LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar...

16
INAUGURAN SEMINARIO INTERNACIONAL THE HABANO FESTIVAL‘S INTERNATIONAL SEMINAR GETS UNDERWAY HABANOS WORLD CHALLENGE CONTEST KICKS OFF OJOS, MANOS, BOCA, CLÍMAX: ESENCIA DE NUESTRO BELLO HABANO

Transcript of LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar...

Page 1: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

INAUGURAN SEMINARIO INTERNACIONAL THE HABANO FESTIVAL‘S INTERNATIONAL SEMINAR GETS UNDERWAY

HABANOS WORLD CHALLENGE CONTEST KICKS OFF

OJOS, MANOS, BOCA, CLÍMAX: ESENCIA DE NUESTRO

BELLO HABANO

Page 2: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

M ontecristo es la más conocida y, quizás, la más apreciada de las marcas de Habanos y es considerada por muchos la referencia de sabor del Habano. Su nombre nace con la novela El Conde de Montecristo, de Alejandro Dumas, de enorme aceptación entre

los torcedores de la fábrica H. Upmann en La Habana, donde se fundó la marca en 1935.La gama histórica de Montecristo, que estaba inicialmente compuesta única-mente por las vitolas del 1 al 5, se fue completando progresivamente para in-corporar una oferta que cubre todos los gustos de los fumadores más exigen-tes. En el año 2004, se incorpora a la marca una nueva vitola, Edmundo (cepo 52 x 135 mm de largo), que cubre la tendencia de formatos de cepo grueso y que se completaría dos años después con el Petit Edmundo (cepo 52 x 110 mm de largo). En 2013, la Línea Edmundo crece con la llegada de una nueva vitola, Double Edmundo (cepo 50 x 155 mm de largo) que permite disfrutar de todos los aromas y sabores de la ligada clásica de la Línea Edmundo, en un tiempo de fumada de alrededor una hora. Montecristo “Herederos” es la vitola seleccionada por Habanos, S.A. en 2020 para conmemorar los 85 años de la marca y el 30 aniversario de la red de fran-quicias La Casa del Habano. Herederos se presenta al mercado en un estuche especial de 20 Habanos de formato parejo y se comercializa en exclusiva en la red de franquicias La Casa del Habano y Especialistas en Habanos. Estos Habanos se han elaborado “Totalmente a Mano con Tripa Larga”, tras una esmerada selección de las hojas de capa, tripa y capote de las vegas de la zona más prestigiosa, Vuelta Abajo*, en la región de Pinar del Río*, Cuba* y producida por expertos torcedores cubanos.

*D.O.P. (Denominación de Origen Protegida)

M ontecristo is the most famous and perhaps, the most sought af-ter of Habanos brands. It has been regarded by many the refer-ence of Habanos flavor. Its name is inspired in Alejandro Dumas’ novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among

cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935.Montecristo historic portfolio, which was initially made up exclusively of vitolas ranging from 1 to 5, was progressively completed with the addition of offers that cover all preferences among the most demanding smokers. In 2004, a new vitola was added to the brand, Edmundo (ring gauge 52 x 135 mm long), embracing the trend of thick ring-gauge format that was then rounded out a couple of years later with the Petit Edmundo (ring gauge 52 x 110 mm long). In 2013, the Edmundo line was enhanced with the arrival of a new vitola, Double Edmundo (ring gauge 50 x 155 mm long) that provides the full range of scents and tastes of the Edmundo Line’s classic blend in approximately an hour-long smoke. Montecristo “Herederos” is the vitola selected by Habanos, S.A. to commemorate in 2020 the brand 85th anniversary and the 30th anniversary of the La Casa del Habano franchise network. Herederos is brought to market in special straight-sided boxes of 20 Habanos each and is exclusively marketed in the franchise networks of La Casa del Habanos and Especialistas en Habanos.These Habanos have been “completely hand-rolled with long filler,” following a careful selection of filler, binder, and wrapper leaves from the finest tobacco plantations of Vuelta Abajo*, in the region of Pinar del Río*, Cuba*, and produced by highly qualified Cuban cigar rollers.

* D.O.P. (Protected Appellation of Origin)

LA HERENCIA DE UNA LEYENDA— M O N T E C R I S T O H E R E D E R O S —

MARCA / BRANDMontecristo

VITOLA DE SALIDA / STORE VITOLAHerederos

VITOLA DE GALERA / FACTORY VITOLACazadores Especiales

MEDIDAS / SIZESCepo 47 (18.65) x 162 mm de largoRing Gauge 47 (18.65) x 162 mm longo

PRESENTACIÓN / PRESENTATIONEstuche especial (SPB) de 20 unidadesSpecial Series (SPB) boxes of 20 units each

Page 3: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

3

Con la distinguida presencia de Jorge Luis Tapia, viceprimer ministro de la República de Cuba, Gustavo Rodríguez Ro-

yero, titular del Ministerio de la Agricul-tura, Justo Luis Fuentes, presidente de Tabacuba, Inocente Núñez Blanco, y Luis Sánchez-Harguindey, copresidentes de Habanos, S.A., se inauguró en el Palacio de Convenciones de la Habana, el Semi-nario Internacional del XXII Festival del Habano.

El Seminario abre las sesiones de conferencias, presentaciones, clases ma-

INAUGURAN SEMINARIO INTERNACIONAL

gistrales y otras actividades que comple-mentan a la feria comercial durante las sesiones del Festival.

En las palabras de apertura el señor Harguindey recordó que los días de Fes-tival son “perfectos para poder ahondar en la cultura de este maravilloso produc-to que crece y nace en esta también ma-ravillosa tierra”.

En nombre de Habanos agradeció “todo el tiempo y todo el conocimiento que han dedicado las distintas personas e instituciones en darle forma a este Se-minario, particularmente a los autores

THE HABANO FESTIVAL‘S INTERNATIONAL SEMINAR GETS UNDERWAY

de las conferencias magistrales que nos enseñan acerca del origen, la historia, la elaboración y, en definitiva, del misticis-mo que envuelve al Habano.

Del mismo modo reconoció a las bo-degas que han traído sus vinos a Cuba para realizar las alianzas con nuestros Habanos, también a los fabricantes y a los productores que hacen posible las distintas sesiones de Habanos Moments, y por supuesto a expertos y sommeliers.

Por último, el señor Harguindey invi-tó a disfrutar a plenitud de las jornadas que restan. “Nos quedan tres intensos días de este Seminario Internacional en el Festival del Habano, considerado el mejor evento de puros Premium en el mundo y deseo que lo vivan con toda la pasión y la intensidad que ustedes y el Habano merecen”, concluyó.

With the distinguished presence of Jorge Luis Tapia, Vice Prime Minister of the Republic

of Cuba; Gustavo Rodríguez Royero, Minister of Agriculture; Justo Luis Fuen-tes, President of Tabacuba; Inocente Núñez Blanco and Luis Sánchez-Har-guindey, co-presidents of Habanos, S.A., the International Seminar of the 22nd Habano Festival opened at the Havana International Convention Center.

The Seminar’s opening sessions consisted of lectures, presentations, master classes and other activities that complement the commercial fair during the sessions of the Festival.

In his keynote speech, Mr. Harguindey reminded that the Festival days are “perfect to be able to deepen in the culture of this wonderful product that grows and is born in this also wonderful land”.

On behalf of Habanos, he thanked “all the time and all the knowledge

that the different people and institutions have dedicated in shaping this Seminar, particularly the authors of the master lectures that teach us about the origin, history, elaboration and, in short, the mysticism that surrounds Habanos.

Likewise, he acknowledged the wineries that have brought their wines to Cuba to make the alliances with our Habanos, also the manufacturers and producers that make the different sessions of Habanos Moments possible, and of course, experts and sommeliers.

Finally, Mr. Harguindey invited to fully enjoy the remaining days. “We have three intense days left of this International Seminar at the Habano Festival, considered the best Premium cigar event in the world and I hope you will live it with all the passion and intensity that you and the Habano deserve”, he concluded.

Page 4: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

4

El disfrute de un Habano conlleva la impli-cación de todos los sentidos. Se aprecia la obra de arte que tenemos ante los ojos, la perfección de sus formas, el quemado

parejo, el aroma, su intenso sabor y su acabado in-maculado. Manos diestras en el arte de torcer pu-ros son las que logran semejante perfección.

Precisamente uno de los momentos más espe-rados del XXII Festival del Habano se produjo este miércoles 26 de febrero, cuando el maestro José Mi-guel Bárzaga Marcelo impartió una clase magistral sobre torcido totalmente a mano de un Habano.

Luis Felipe Milanés, Director de Calidad de Taba-cuba, presidió el evento celebrado en el Salón Ple-nario del Palacio de las Convenciones de La Habana.

El maestro Bárzaga hizo una detallada demostra-ción comentada del proceso de una vitola Damas, cepo 52, de la Línea de Oro de la marca Romeo y Julieta.

Para la inmensa mayoría de los participantes, la experiencia no arroja resultados satisfactorios. Sin embargo, la posibilidad de tener en las manos hojas del mejor tabaco del mundo, las mismas que des-pués disfrutan cuando otras manos más diestras consiguen convertirlos en Habanos, los hacen olvi-dar la insatisfacción y dar paso a algo inolvidable.

Y si en esta oportunidad no pudo asistir a la clase

APRENDIENDO EL ARTE DEL TORCIDO A MANOLEARNING THE ART OF CIGAR HAND-ROLLINGmagistral del maestro Bárzaga, le recordamos que año tras año el Festival del Habano organiza esta actividad de iniciación para todos sus invitados. No se lo pierda la próxima vez.

Wallowing in a Habano involves all the senses. You can appreciate the work of art before your eyes, the perfection of its forms, the even burning, the

aroma, its intense taste and its immaculate finish. Skillful hands in the art of rolling cigars are the ones that achieve such perfection.

Precisely one of the most-awaited moments of the 22nd Habano Festival took place this Wednesday, February 26th, when master José Miguel Bárzaga Marcelo gave a master class on how to roll a cigar totally by hand.

Luis Felipe Milanés, Quality Director of Tabacuba, presided over the event held at the Plenary Hall of

the Havana International Conference Center.Master Bárzaga made a detailed and commented

demonstration of the process to make a vitola Damas, ring gauge 52, from the Gold Line of the Romeo y Julieta brand.

For the vast majority of participants, the experience does not yield satisfactory results. However, the possibility of having in their hands leaves of the best tobacco in the world, the same ones they could later on puff on when somebody else’s skilled hands manage to turn them into Habanos, make them forget about their dissatisfaction and give way to something unforgettable.

And if on this occasion you were not able to attend Master Bárzaga’s master class, we remind you that year after year the Habano Festival organizes this initiation activity for all its guests. Don’t miss out on it next time.

Page 5: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

5

Únicos, sin duda, resultan los Habanos Premium: realizados totalmente a mano, como bien lo indica su Denominación de Origen Protegida (DOP). Unos 330 partici-

pantes presentes en el Festival han podido degustar estos productos de alta gama, de 239 expositores, provenientes de diferentes regiones del planeta.

A pesar de ello el tabaco mecanizado va ganando adeptos, y actualmente su desarrollo se incrementa en países europeos. Al respecto, Juan Girón, director de Marketing de Tabacalera (distribuidor exclusivo de Habanos S.A en España), otorgó entrevista exclu-siva para el Diario de Habanos. Mediante su labor ha contribuido a la satisfacción de los amantes de los puros Premium y nos comenta sobre las novedades.

¿Cómo se han comportado las ventas de Habanos en España?Pues muy bien, el último año ha sido muy positi-

vo como se ha mencionado en la rueda de prensa. Hemos incrementado las cifras y al final, siendo un mercado maduro, hemos conseguido seguir conso-lidándonos a lo largo de estos años.

¿Qué expectativas tienen con el presente Festival? ¿Traen algún producto nuevo?Las grandes novedades que traemos están en-

focadas en el desarrollo del mecanizado cubano. Hace algunos años sacamos un formato nuevo que se llama Short, y este año lo incorporamos a la mar-ca Montecristo, y venimos con muchísima ilusión a mostrar el producto a todos los distribuidores de todo el mundo.

¿Qué nivel de aceptación tiene el tabaco mecanizado en España?A través de Promo Cigar, distribuidora líder en

comercio electrónico, hemos conocido que la acep-tación es muy buena y se ha vendido bien a nivel global.

¿Cómo se comporta la venta, siendo este un tabaco mecanizado y no Premium? ¿No existe cierta reticencia en este tema?No, porque son dos tipos de productos muy di-

ferentes. Tienen en común que ambos son confec-cionados con Tabaco Negro Cubano y se presenta en las mismas marcas, lógicamente hacemos tabaco mecanizado y en formatos mucho más pequeños, pero con toda la dignidad y calidad que requiere el tabaco cubano.

En cualquier país se han creado leyes en torno al tabaco para disminuir su consumo, ¿cómo han cambiado las estrategias de comunicación para mostrar el tabaco como parte de una cultura, una experiencia a considerar?Las restricciones al tabaco son comunes para

cualquier fabricante o distribuidor en cualquier país. Nosotros lo que tenemos es el acierto de tener unos productos que están encajando muy bien.

Planteamos entonces un producto para todo aquel cliente que tiene poco tiempo para fumar un Habano y desee, sin embargo, degustar un Short. En unos minutos se garantizará su plena satisfacción. Lo que hacemos no tiene secretos, es tener grandes marcas, un gran origen como es el tabaco cubano y tener una red de distribución muy potente que nos permite estar en todos los países del mundo.

¿Cuál es el tiempo de fumada de un Short? Depende de cómo lo fumes, un Short puede durar

desde cinco hasta ocho minutos. Es una fumada inte-resante, pues consiste en un pequeño tabaco, similar a los mini cigars, pero con un cepo mayor. Es un pro-ducto que lanzamos al mercado hace tres años en la marca Cohíba, luego lo hemos sacado posteriormen-te en Trinidad y ahora vamos con Montecristo y ya tie-ne un peso muy significativo en el total de las ventas, siendo tan joven y tan nuevo en el mercado.

¿Hacia dónde se dirige el gusto de las féminas: al mecanizado o hacia el gran tabaco? Yo diría que al ser un formato pequeño hay veces

que puede dar el paso a fumar un tabaco de estas características, es más próximo, es más cercano, no tiene tanta dificultad, una introducción más sencilla normalmente al mundo del tabaco cubano.

Coméntenos sobre los mercados principalesEntre los mercados principales son muy signi-

ficativos los mercados como España, Alemania y Francia. El mercado asiático también se va incor-porando cada vez más a esta categoría y nosotros digamos que somos muy potentes en el segmento Premium del mecanizado.

Hay marcas más accesibles, más populares, que no tienen la potencia de nuestras marcas, entonces nosotros dentro de este marco estamos situados en el segmento más alto, somos la élite del tabaco me-canizado en el mundo.

Premium Habanos are undoubtedly unique: made entirely by hand, as indicated by their Protected Designation of Origin (PDO). Some 330 participants present at the Fes-

tival have been able to taste these top-of-the-range products, from 239 exhibitors, coming from different regions of the planet.

In spite of this, mechanized tobacco is gaining ground, and is currently increasing its development in European countries. In this respect, we have talked with Juan Giron, Marketing Director of Tabacalera (exclusive distributor of Habanos S.A. in Spain), who has contributed with his work to the satisfaction of Cuban cigar lovers.

How have sales of Habanos in Spain behaved?Very well, the last year has been very positive as

it was mentioned in the press conference. We have increased the figures and in the end, being a mature market, we have managed to continue consolidating ourselves throughout these years.

LOS “SHORT” A LA VANGUARDIA DE LOS MECANIZADOS CUBANOSTHE SHORTS TAKE THE LEAD AMONG CUBA‘S MACHINE-MADE CIGARS

Entrevista exclusiva con / Exclusive interview with Juan Girón

What are your expectations for this Festival? Do you have any new products?The great novelties we bring are focused on the

development of Cuban machining. Some years ago we launched a new format called Short, and this year we incorporated it into the Montecristo brand, and we are very excited to show the product to all distributors around the world.

What is the level of acceptance of mechanized or machine-made cigars in Spain?Through Promo Cigar, a leading distributor in

e-commerce, we have learned that the acceptance is very good and has sold well globally.

Given that this is a mechanized tobacco and not a Premium Habano, is there not some reticence in this matter?No, because they are two very different types of

products. They have in common that both are made with Cuban dark tobacco and are presented in the same brands, logically we make mechanized tobacco and in much smaller formats, but with all the dignity and quality that Cuban tobacco requires.

In any country laws have been created around tobacco to reduce its consumption, how have communication strategies changed to show tobacco as part of a culture, an experience to be considered?Tobacco restrictions are common to any

manufacturer or distributor in any for any country. What we have is the wisdom of having products that are a good fit.

We therefore propose a product for all those customers who have little time to smoke a cigar and wish, nevertheless, to taste a Short. In a few minutes your full satisfaction will be guaranteed. What we do has no secrets, it is to have great brands, a great origin as it is the Cuban tobacco and to have a very powerful distribution network that allows us to be in all the countries of the world.

What is the smoking time of a Short? It depends on how you smoke it, a Short can last

from five to eight minutes. It’s an interesting smoke, because it consists of a small tobacco, similar to mini cigars, but with a larger grip. It is a product that we launched three years ago under the Cohiba brand, then we launched it later in Trinidad and now we are going with Montecristo and it already has a very significant weight in the total sales, being so young and so new in the market.

I would say that being a small format, there are times when it can take the step to smoke a tobacco of these characteristics, it is closer, it is not so difficult, a simpler introduction normally to the world of Cuban tobacco.

Tell us about the main marketsAmong the main markets are very significant

markets such as Spain, Germany and France. The Asian market is also increasingly entering this category and we would say that we are very strong in the premium segment of machining.

There are more accessible, more popular brands that do not have the power of our brands, so within this framework we are situated in the highest segment, we are the elite of machined tobacco in the world.

Page 6: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

6

DOMINGO 23 DE FEBREROPalacio de Convenciones 10.00 - 16.00HAcreditación.

LUNES 24 DE FEBREROPalacio de Convenciones09:00 - 16:00H Acreditación. 10:00 - 11:00H Conferencia de Prensa. (Sala 4)11:30 - 17:00h Preliminar de la III Edición del Concurso Habanos World Challenge. (Sala 3) 14:00 - 14:30H Inauguración de la Feria Comercial.Club Habana19:00H Noche de Bienvenida dedicada a la marca Bolívar. (POR INVITACIÓN)

MARTES 25 DE FEBREROPalacio de Convenciones09:00 - 16:00H Acreditación.San Antonio de los Baños07:30 - 13:00H Visita a Plantaciones de Zona de Partido (D.O.P). San Antonio de los Baños, Artemisa.

MIÉRCOLES 26 E FEBREROPalacio de Convenciones09:00 - 16:00H Acreditación. 09:30 - 9:45 H Inauguración del Seminario Internacional. (Sala 4)09:45 - 10:45hConferencia Magistral “Habanos y sus marcas”. Ponente: Ciro Bianchi (Sala 3)10:45 - 11:15h Coffee break10:45 - 11:15hPresentación de Perfume Montecristo en el Stand de Habanos, S.A.11:15 - 12:30hClase Magistral sobre la técnica del torcido totalmente a mano “La confección de un parejo”. Ponente: Miguel Barzaga (Sala 1)12:45 - 14:15hAlmuerzo. Restaurante “El Bucán”Palacio de Convenciones14:30 - 15:30hPresentación de la nueva Edición del Libro “El Bello Habano”.

Ponente: Reynaldo González. (Sala 3)15:45 - 17:00hAlianza Habanos.(Sala 1)Salón de Protocolo El Laguito 19:00hNoche intermedia dedicada al 30 Aniversario de la Red de Franquicias La Casa del Habano y al 85 Aniversario de la marca Montecristo. (POR INVITACIÓN)

JUEVES 27 DE FEBREROPalacio de Convenciones09:00 - 16:00HAcreditación.Visita a fábricas de habanos09:00 - 12:00HVisita a las Fábricas de Habanos “La Corona” y “Partagás”Palacio de Convenciones12:30 - 14:30HAlmuerzo Restaurante “El Bucán”14:45 - 16:00HDegustación Especial (Sala 1)16:15 - 17:30HHabanos Moments (Salas 3 y 4)

VIENES 28 DE FEBREROPalacio de Convenciones09.00 - 13.00HAcreditación.09:30 - 12:00HFinal del Concurso Habanos World Challenge. (Sala 1)12:00 - 12:30H Coffee break13:00 - 14:00HClausura del Seminario y de la Feria Comercial. Entrega de Premios en diferentes categorías: Stands, Comunicación, etc.Anuncio oficial de la pareja ganadora del Concurso Habanos World Challenge. (Sala 4)14:00 - 15:30HAlmuerzo Final. Restaurante “El Bucán”PABEXPO19:00HNoche de Gala dedicada a la marca Romeo y Julieta.Tradicional Subasta de Humidores. (SALA C)(POR INVITACIÓN)

SUNDAY 02/23Havana International Conference Center10.00 - 16.00 HRegistration.

MONDAY 02/24Havana International Conference Center09:00 - 16:00 HRegistration. 10:00 - 11:00 HPress Conference. (Room 4)11:30 - 17:00 HPreliminary round of the Third Edition of the Habanos World Challenge Competition. (Room 3) 14:00 - 14:30 HOpening of the Trade Fair.Club Habana19:00 H Welcome Night dedicated to the Bolívar brand. (invitation only)

TUESDAY 02/25Havana International Conference Center09:00 - 16:00 HRegistration.San Antonio de los Baños07:30 - 13:00 HVisit to Tobacco Plantations of Zona de Partido (D.O.P) San Antonio de los Baños, Artemisa.

WEDNESDAY 02/26Havana International Conference Center09:00 - 16:00 HRegistration. 09:30 - 9:45 HOpening of the International Seminar (Room 4)09:45 - 10:45 HMaster Lecture entitled “Habanos and its Brands”. Keynote Speaker: Ciro Bianchi (Room 3)10:45 - 11:15 HCoffee break10:45 - 11:15 HPresentation of the Montecristo Perfume by Mille Centum Parfums. (Habanos, S.A. stand)11:15 - 12:30 HMaster Class on the technique of rolling a Habano completely by hand. “The making of a straight-end Habano” Keynote Speaker: Miguel Barzaga (Room 1)12:45 - 14:15 HLunch. El Bucán Restaurant.Havana International

Conference Center14:30 - 15:30 HMaster Lecture. Presentation of the latest edition of the book entitled El Bello Habano. Keynote Speaker: Reynaldo González (Room 3)15:45 - 17:00 HHabanos Alliance.(Room 1)El Laguito Protocol Room 19:00 HMid-week Night dedicated to the 30th Anniversary of the La Casa del Habano Franchise Network and the 85th Anniversary of the Montecristo brand. (invitation only)

THURSDAY 02/27Havana International Conference Center09:00 - 16:00 HRegistration.Visit to the Habano factories09:00 - 12:00 HVisit to the “La Corona” and “Partagás” Habano factoriesHavana International Conference Center12:30 - 14:30 HLunch. El Bucán Restaurant.14:45 - 16:00 HSpecial Tasting Session (Room 1)16:15 - 17:30 HHabanos Moments (Rooms 3 and 4)

FRIDAY 02/28Havana International Conference Center09.00 - 13.00 HRegistration.09:30 - 12:00 HGrand Finales of the World Challenge Habanos Competition. (Room 1)12:00 - 12:30 HCoffee break13:00 - 14:00 HClosing of the Seminar and Trade Fair. Awards Ceremony in different categories: Stands, Communication, etc. Official announcement of the winning couple of the Habanos World Challenge Competition. (Room 4)14:00 - 15:30 HFarewell Lunch. El Bucán Restaurant.PABEXPO19:00 HGala Night dedicated to the Romeo y Julieta brand.Traditional Humidor Auction. (Room C)(INVITATION ONLY)

PROGRAMA GENERALGeneral Program

XXII FESTIVAL DEL HABANO DEL 24 AL 28 DE FEBRERO DE 2020

LA HABANA, CUBA

Page 7: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

7

OJOS, MANOS, BOCA, CLÍMAX: ESENCIA DE NUESTRO

BELLO HABANOEYES, HANDS, MOUTH, CLIMAX:

THE ESSENCE OF OUR "BELLO HABANO"

Reynaldo González Zamora is the author of El Bello Haba-no (Le Belle Habano), a book that arrives as an intimate

biography of tobacco, just when its author had stopped smoking. Reynaldo is a man who loves what he has done in his life. His experiences as a tobacco reader are reflected in moments that he knows are exceptional "because the best applause is that given by the cigar makers playing with the cotter on the tables because they like what you have read to them," he says.

In a new presentation within the framework of the 22nd Habano Festival, González Zamora comments that his book is a historical, intimate journey through the centuries of existence of tobacco, of cigars, of Habanos; because it gives us the gift of the wanderings and the unwinding of this majestic product born of the Cuban land.

With this title, the author manages to avoid those topics that have become controversial over the years, those that revolve around smoking and anti-smoking, and centers those lines that pile up, pile up and take the form of an impressive book, on that great cultural and social importance of the cigar from its oldest beginnings, from the very moment of its discovery.

If you let yourself be carried away by its lines, if you surrender, you will hear the whispering of the leaves in the field, you will be able to know about its deepest and most wonderful adventures.

This is not the only text in the life of González Zamora, but one of the many that enriches, from the knowledge of prestigious Cuban essayist and journalist, the cultural knowledge of all those who stop and let themselves be carried away by his always enriching lines, converted into text, into book, into intimate biography of the Bello Habano.

R eynaldo González Zamora, es el autor de El Bello Ha-bano, libro que llega como una biografía íntima del ta-

baco, justo cuando su autor había de-jado de fumar. Reynaldo es un hombre que ama lo que ha hecho en su vida. Sus experiencias como ser lector de tabaquería las refleja en momentos que sabe excepcionales “porque el mejor aplauso es el que dan los taba-queros tocando con la chaveta en las mesas porque les gusta lo que les has leído”, asegura.

Una nueva presentación en el mar-co del XXII Festival del Habano, Gon-zález Zamora comenta que su libro es un recorrido histórico, íntimo, por los siglos de existencia del tabaco, del puro, del Habano; porque nos regala los andares y desandares de ese ma-jestuoso producto nacido de la tierra cubana.

Con este título, su autor logra evi-tar esos temas devenidos polémica con los años; esos que giran en torno al tabaquismo y al antitabaquismo, y centra esas líneas que se apilan, se amontonan y van tomando forma de impresionante libro, en esa gran im-portancia cultural y social del habano desde sus más añejos inicios, desde el momento mismo de su descubri-miento.

Si te dejas llevar por sus líneas, si te entregas, escucharás el susurro de las hojas en el campo, podrás saber de sus más profundas y maravillosas aventuras.

Este no es el único texto en la vida de González Zamora, sino uno de los tantos que enriquece, desde los cono-cimientos de prestigioso ensayista y periodista cubano, el saber cultural de todos los que se detienen y se dejan llevar por sus siempre enriquecedoras líneas, convertidas en texto, en libro, en íntima biografía del Bello Habano.

Page 8: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

8

L a creciente importancia que ha ganado la gastronomía a nivel mundial, y dentro de ella las tendencias gourmet, quedó de manifiesto, una vez más, en el marco de

las actividades del XXII Festival del Habano, que se desarrolla durante toda esta semana en La Habana.

Dos exponentes de los mejores vinos de Bodegas Torres se unieron a dos marcas emblemáticas de Ha-banos para sellar una alianza que sirvió de colofón a la tercera jornada del Festival 2020.

El maridaje, propuesto por los expertos de ambas Denominaciones de Origen Protegido, pactaron un primer encuentro entre la vitola Magnum 54 de H. Upmann y el tinto Salmos de Priorat, cosecha 2016.

El magnífico Magnum 54 de H. Upmann, una marca que ya tiene 176 años de fundada, es un Ha-bano con cepo 54 y 120 mm de largo, caracterizado por un territorio de sabor de gama suave media.

Por su parte, el Salmos de Priorat procede de los viñedos de piedra licorella situados en los munici-pios de Porrera, El Lloar, Torroja, y Bellmunt, dentro de la D.O.Q., Priorat, es un vino que consigue un gran equilibrio entre potencia y elegancia.

Se le describe en sus notas de cata como un vino con sabores de mora vivos y brillantes, fruta cremo-sa y dulce, estilo jovial y accesible. Es un vino alegre, con la clase y estructura para envejecer. Salmos es un homenaje a los monjes de la valerosa orden car-tuja que en el año 1095 llegaron al "Priorat" donde cultivaron la vid.

La segunda parte del maridaje tuvo como prota-gonistas a la vitola Vigía de la joven marca Trinidad, que se hizo acompañar por el vino tinto Purgatori de la cosecha del 2016, y también proveniente de Bodegas Torres.

La vitola Vigía, que este año se encamina a su 50 aniversario, es un Habano de fortaleza media, tam-bién de cepo 54, pero con una longitud de 110 mm. Su acompañante, el Purgatori, es un vino tinto que combina la garnacha, la cariñena y la syrah, para dar forma a un tinto sofisticado de gran aroma y sabor.

La alianza entre Habanos y los vinos tintos de Bo-degas Torres estuvo presidida por Leopoldo Cintras González, vicepresidente de Marketing de Habanos S.A., quien estuvo acompañado por Carlos Acosta, representantes de Bodegas Torres, y Víctor Aguilera, especialista de Habanos S.A.

T he growing importance that gastronomy has gained worldwide, and within it the gourmet trends, was once again evident in the framework of the activities of the 22nd

Habano Festival, which is taking place throughout this week in Havana.

Two flagships of the best wines from Bodegas Torres joined two emblematic brands of Habanos to seal an alliance that served as the culmination of the third day of the 2020 Festival.

The pairing proposed by the experts from both Protected Appellations of Origin agreed on a first meeting between the Magnum 54 from H. Upmann and the red Salmos from Priorat, vintage 2016.

The magnificent Magnum 54 from H. Upmann, a brand that is now 176 years old, is a Habano with of ring gauge 54 and 120 mm long, characterised by a medium range of mild tastes.

Salmos de Priorat comes from the licorella stone vineyards located in the municipalities of Porrera, El Lloar, Torroja, and Bellmunt, within the Priorat D.O.Q. It is a wine that achieves a great balance between power and elegance.

It is described in its tasting notes as a wine with bright, lively blackberry flavors, creamy and sweet fruit, jovial and accessible style. It is a lively and cheerful wine, with the class and structure to age. Salmos is a tribute to the monks of the valiant Carthusian order, who arrived in the Priorat region back in 1095, where they grew the grapes.

The second part of the wine pairing had featured the Vigia wine of the Trinidad brand, which was accompanied by the Purgatori red wine of the 2016 harvest, also from Bodegas Torres.

The Vigía, from the young Trinidad brand, which this year turns 50 years old, is a medium-strength Habano, also of ring gauge 54, but 110 mm long. Its companion, the Purgatori, is a red wine that combines Grenache, Cariñena and Syrah, to give shape to a sophisticated red of great aroma and flavor.

The alliance between Habanos and the red wines from Bodegas Torres was presided over by Leopoldo Cintras González, Vice President of Marketing at Habanos S.A., who was accompanied by Carlos Acosta, representatives from Bodegas Torres, and Víctor Aguilera, a specialist from Habanos S.A.

ALIANZA HABANOS-BODEGAS TORRESDOS JOYAS SALIDAS DE LA TIERRA SE DAN LA MANOTWO JEWELS COME FROM THE SOIL TO SHAKE HANDS

Page 9: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

9

CIRO BIANCHI Y SU “HISTORIA DEL TABACO”E l periodista y escritor cuba-

no Ciro Bianchi llega has-ta la fiesta del mejor puro Premium del mundo con su

Conferencia Magistral Los Habanos y sus marcas, una detallada “historia del tabaco”, como el mismo diría al comen-zar su intervención.

Desde la presidencia de la sala 3 del Palacio de las Convenciones, Bianchi fue guía de todos los presentes, lleván-dolos en un viaje histórico que comen-zó en pleno siglo XIX. Sus palabras per-mitieron conocer las diferentes marcas de Habanos que han existido: “algunas vigentes, otras desaparecidas”.

Visitamos las distintas zonas taba-caleras del país y conocimos a algunos de los grandes fumadores extranjeros que visitaron la Isla como el americano Winston Churchill, y el torero vasco Luis Mazzanti; o García Lorca, quien visitara Cuba en 1930, hasta llegar a persona-lidades cubanas más contemporáneas como el Che o Fidel Castro.

Bianchi explicó cómo a través de los años el tabaco ha estado vinculado a la historia, a la cultura, y a la diplomacia. Brindó informaciones sobre el aumen-to de las utilidades que generaba el há-bito de fumar, extendido por la presen-cia del Habano en el mercado mundial.

Su marcada calidad despertó la co-dicia de gobernantes, comerciantes y empresarios, dando origen en algunos países a su monopolio gubernamen-tal, y propiciando en otros el desarrollo de una industria doméstica.

Marcas cubanas y denominaciones de origen fueron copiadas. La falsifi-cación del Habano comenzó tempra-no y condujo a que los empresarios, agrupados en la Unión de Fabricantes de Tabaco de la Habana, obtuvieran por real orden, en 1889, el derecho de garantizar la procedencia de sus pro-ducciones con una precinta. Este uso

CIRO BIANCHI AND HIS "LONG YARN" ABOUT TOBACCO

se reservaba para los dueños de las fábricas. En 1912 se crea el sello oficial de garantía por parte del gobierno de Cuba para todos los Habanos.

La historia del tabaco no termina ahí, todavía hoy se escriben sus pá-ginas y cada edición del Festival del Habano es muestra de ello; y pone al frente, ocupando justo la misma po-sición de los puros, al hombre, pues como dijera el Che, citado por Bianchi al cierre de su intervención: “él es su actor principal”.

C uban journalist and writer Ciro Bianchi gets to the party of the best premium cigars in the world with

his Master Lecture entitled “Habanos and its Brands: A Detailed History of Tobacco”, as he said earlier in his presentation.

From the presidency of Hall 3 of the Habana International Conference Center, Mr. Bianchi was the guide of all those present, taking them on a historical journey that began in the mid 19th century. His words made it possible to know the different brands of Habanos that have existed: “some current, others that have just disappeared”.

We visited the different tobacco areas of the country and met some of the great foreign smokers who visited the island, such as the American Winston Churchill, and the Basque bullfighter Luis Mazzanti; or García Lorca, who visited Cuba in 1930, and

reaching out to more contemporary Cuban boldface names, such as Che or Fidel Castro.

Mr. Bianchi spelled out how over the years tobacco has been linked to history, culture, and diplomacy. He shed light on the increase in profits generated by the smoking habit, extended by the presence of the Habano in the world market.

The notorious greed of rulers, merchants and businessmen, giving rise in some countries to their governmental monopoly, and thus fostering the development of a domestic industry in others.

Cuban brands and denominations of origin were copied. The counterfeiting

of cigars began early and led to the businessmen, grouped in the Union of Tobacco Manufacturers of Havana, obtaining by royal order, back in 1889, the right to guarantee the origin of their products with a seal. This use was reserved for the owners of the factories. In 1912, the official seal of guarantee was created by the government of Cuba for all Habanos.

The history of tobacco does not end there, even today its pages are written and each edition of the Habano Festival is a proof of it; and it puts the man at the forefront, occupying exactly the same position as the cigars, because as Che said, quoted by Mr. Bianchi at the end of his speech: “he is its top actor”.

Page 10: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

10

Page 11: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

11

Lo exclusivo siempre termina encontran-do su lugar en el gusto de un experto fu-mador de Habanos, y Montecristo lo ha demostrado, sin dejar espacio para dudas

durante los últimos 85 años. Refieren los entendi-dos que, en el camino de Montecristo hacia la uni-versalidad y la inmortalidad, mucho tuvo que ver la perseverancia de utilizar para su inigualable ligada solo hojas de calidad excepcional.

El recorrido comienza en la idea que una vez forjaran a mano los asturianos Alonso Menéndez y José García en 1935. En la fábrica H. Upmann, los torcedores, que escuchaban extasiados al lector de tabaquería la famosa novela de Alejandro Dumas, obraban el milagro de convertir una hoja delicada de tabaco en un Habano.

Las escenas de aventuras inspiraron también su diseño, reconocido universalmente en la cubierta amarilla de las cajas habilitadas. Un escudo en for-ma de triángulo, cruzado por seis espadas, consti-tuye el símbolo de la marca coronado en su centro por la Flor de Lis. Los colores verdes y rojos seme-jan los tonos de aquellos personajes que sin lugar a dudas caló en la memoria de los ya no tan jóvenes.

La marca vio nacer sus primeras vitolas, nume-radas del 1 al 5, quizás para aprovechar el prestigio que ya ostentaba la H. Upmann. La Línea Clásica es reconocida como una de las más legendarias, sobre todo por su Montecristo No. 4, considerada por los sommeliers cubanos y no pocos expertos el mejor de todos los tiempos.

La línea Edmundo entra a la escena en el 2004 para completar la palestra de cepos gruesos de los que adolecía la marca, con sus vitolas Edmun-do (2004) y Petit Edmundo (2006), ambas de sabor medio a fuerte. Las vitolas de la Línea Open, na-cidas en 2009 —Eagle, Regata, Master y Junior—cambian su territorio de sabor para satisfacer los gustos de los fumadores más exigentes.

Esto sería impensable si no se ampliara continua-mente el vitolario, de ahí que la marca continua-

CUMPLE 85 AÑOS Y VIENE POR MÁS TURNS 85 AND COMES FOR MORE

mente ha incorporado nuevas creaciones. Méritos merece el Montecristo A, récord Guinness al Habano más caro, y el B, en 1971, así como también los Mon-tecristos Especial No. 1 y No. 2, y las Joyitas de 1969.

Tiempo después se lanzó la Línea 1935 en 2018, explorando el territorio de sabor fuerte, que no te-nía antecedentes en el portafolio regular. Aquí pre-sentó sus tres nuevas vitolas: Maltés (53 x 153 mm) y Dumas (49 x 130 mm) y Leyenda (55 x 165 mmm).

Ahora, a esa historia de éxitos y satisfacciones debemos agregar Montecristo Herederos, que se presenta en la edición XXII del Festival del Habano para su venta exclusiva. Esperemos que la nueva adquisición comparta la gloria que hasta ahora la marca ha merecido.

T he exclusive always ends up finding its pla-ce in the taste of an expert cigar smoker, and Montecristo has proven this, leaving no room for doubt over the last 85 years.

Connoisseurs say that, in Montecristo’s path towards universality and immortality, much has been made of the perseverance to use only leaves of exceptional quality for his unparalleled blend.

The journey begins with the idea that was once forged by hand by Asturians Alonso Menendez and Jose Garcia in 1935. In the H. Upmann factory, the cigar hand-rollers, who listened in ecstasy to the famous novel by Alejandro Dumas, worked the miracle of converting a delicate tobacco leaf into a Habano.

The adventure scenes also inspired their design, which is universally recognized in the yellow cover of the enabled boxes. A shield in the shape of a triangle, crossed by six swords, constitutes the symbol of the brand, crowned in its middle by the fleur-de-lis. The green and red colors are similar to the tones of those characters that undoubtedly entered the memory of the not so young.

The brand saw the birth of its first vitolas, numbered from 1 to 5, perhaps to take advantage of the prestige that H. Upmann already held.

The Classic Line is recognized as one of the most legendary, especially for its Montecristo No. 4, considered by Cuban sommeliers and not a few experts to be the best of all time.

The Edmundo line got its big break in 2004 to complete the line of thick ring gauges that the brand used to have, with its Edmundo (2004) and Petit Edmundo (2006) vitolas, both of medium to strong flavor. The Open Line vitolas, born in 2009 -Eagle, Regata, Master and Junior- change their terroir of flavor to satisfy the tastes of the most demanding smokers.

This would be unthinkable without the continuous expansion of the range, which is why the brand has continuously added new creations. The Montecristo A, the Guinness record for the most expensive cigar, and the B, in 1971, deserve credit, and so do the Montecristos Especial No. 1 and No. 2, and the Joyitas, in 1969.

Some time later, the 1935 Line was launched in 2018, exploring the terroir of strong flavor, which had no precedent in the regular portfolio. Here its three new vitolas were unveiled: Maltese (53 x 153 mm) and Dumas (49 x 130 mm) and Legend (55 x 165 mmm).

Now, to that story of success and satisfaction we must add Montecristo Herederos, which is presented at the 22nd edition of the Habano Festival for exclusive sale. Let’s hope that the new acquisition shares the glory that the brand has deserved so far.

Montecristo Open.

Montecristo No. 4.Cajón de Montecristo B producido en abril del año 2000.

Cajón de Montecristo A, a principios del decenio de los años 70.

Page 12: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

12DE LA HOJA NACE

UN PINTOR SINGULARA PECULIAR PAINTER COMES OUT OF A LEAF

Milton Bernal ha exhibido su obra en importantes plazas del mundo.

“Pintar es como una sinfonía en la que to-dos los instrumentos deben estar afinados

y las melodías acopladas. Se trata de ubicar las hojas de acuerdo con la intensidad de la luz, de texturizar, de plasmar cada detalle y lograr que todo se ajuste armónicamente. Lo-grar eso es fácil, lo complejo es plas-mar los sentimientos, la esencia de las cosas”.

Son estas las sencillas palabras que utiliza el artista Milton Bernal (1960) para explicar la esencia de su arte. El Diario de Habanos llegó hasta su galería curioso por descubrir qué hay detrás de cada pincelada, de cada logro que ha permitido ser cataloga-do como “El pintor del Habano”. Fue la combinación de la voluntad y la investigación –según nos cuenta– lo que le permitió ir creciendo.

Es un pintor autodidacta que des-cubrió, por esos azares de la vida, impresionantes habilidades para la pintura. En la asistencia de una colabo-radora con conocimientos de química y conservación de plantas, encontró el secreto para perpetuar las característi-cas de la hoja de tabaco, sin que esta pierda plasticidad o pigmentación.

Ahí radica la base de sus creacio-nes. Primero pinta la hoja de tabaco y luego con un pincel húmedo extrae el color natural de la hoja, previamen-te sometida a un proceso químico. Hace el esbozo del dibujo sobre el papel manufacturado, define dónde irá la hoja, la incrusta y después pasa un cilindro para que papel y tabaco se fusionen.

Afirma Milton que es la hoja la que lo va guiando y le muestra dónde debe colocarse. Poco a poco desnu-da la riqueza plástica que posee. A la hora de incrustarla trata que la vena tenga el sentido de la ondulación de los objetos, como puede ser una túni-ca, un velo o prenda de vestir.

Gracias a esa magia e ingenio, las manos de Milton han creado una imponente y variopinta galería de casi 500 obras con personajes y re-conocidas figuras de los más diver-sos ámbitos. De esa manera, conflu-yen en un universo sepia Compay Segundo, José Martí, Carlos Manuel de Céspedes, Che Guevara, Alfred Hitchcock, Winston Churchill, Rita Montaner, Chucho Valdés, Alejan-dro Robaina, Ibrahim Ferrer, Ange-lina Jolie, Arnold Schwarzenegger, Mario Moreno “Cantinflas” o un sen-cillo veguero, por solo mencionar algunos.

Sus piezas se han exhibido en im-portantes plazas de China, Austria, Francia, España, México, Rusia, Ale-mania, Hungría, Panamá y Estados Unidos. Algunas incluso han sido su-bastadas en varias ediciones del Fes-tival del Habano.

Su reto es no defraudar, estar siempre conectado con el especta-dor y tratar de no perder el prestigio

ganado. Su intención es contar algo, alejándose lo más posible de la ba-nalidad. Se define como un hombre realizado, “porque mi obra no pasa indiferente. Dejar una huella es muy importante, al final los hombres pa-san, las obras quedan, y esa es mi as-piración”, precisa.

“P ainting is like a symphony in which all the instruments must be in tune and the

melodies coupled. It’s about placing the leaves according to the intensity of the light, texturing, shaping every detail and making everything fit harmoniously. Achieving that is easy, the complex thing is to capture the feelings, the essence of things”.

These are the simple words used by the artist Milton Bernal (1960) to explain the essence of his art. The

Habanos Daily came to his gallery curious to discover what is behind every brushstroke, every achievement that has allowed him to be labeled as “The Habanos Painter”. It was the combination of will and research -as he tells us- that allowed him to grow.

He is a self-taught painter who discovered, through the hazards of life, impressive painting skills. With the assistance of a collaborator with knowledge of chemistry and plant conservation, he found the secret to perpetuate the characteristics of the tobacco leaf, without it losing its plasticity or pigmentation.

Therein lies the basis of her creations. First she paints the tobacco leaf and then with a wet brush she extracts the natural color of the leaf, previously subjected to a chemical process. He makes the sketch of the drawing on the manufactured paper,

defines where the leaf will go, engrave it and then passes a cylinder so that paper and tobacco fuse together.

Milton says that it is the leaf that guides him and shows him where it should be placed. Little by little he strips off the plastic richness that he possesses. When it is time to inlay it, he tries to make the vein feel like the undulation of the objects, such as a tunic, a veil or a piece of clothing.

Thanks to this magic and ingenuity, Milton’s hands have created an impressive and varied gallery of almost 500 works with characters and recognized figures from the most diverse fields. In this way, Compay Segundo, José Martí, Carlos Manuel de Céspedes, Che Guevara, Alfred Hitchcock, Winston Churchill, Rita Montaner, Chucho Valdés, Alejandro Robaina, Ibrahim Ferrer, Angelina Jolie, Arnold Schwarzenegger, Mario Moreno “Cantinflas” or a simple veguero, just to mention a few, converge in a sepia universe.

His pieces have been exhibited in important venues in China, Austria, France, Spain, Mexico, Russia, Germany, Hungary, Panama and the United States. Some of them have even been auctioned at several editions of the Habano Festival.

His challenge is not to disappoint, to always be connected to the spectator and to try not to lose the prestige he has earned. His intention is to tell something, moving as far away from banality as possible. He defines himself as a fulfilled man, “because my work does not pass indifferent. Leaving a mark is very important, in the end men pass, the works remain, and that is my aspiration,” he says.

Page 13: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

13

C omo la mayoría de los proyectos y com-pañías, Mille Centum tiene sus orígenes en una pasión. Sonja Ciccateri reconoce, en la presentación que tuvo lugar en la

jornada del miércoles del Festival del Habano, que este fue el principal motivo para crear un perfume que muestra un aroma exclusivo, especial.

“Nos fue encomendado por Habanos la idea de desarrollar una fragancia y desde el principio teníamos claras las ideas, tanto del empaque, como de los aromas que queríamos que nues-tros productos transmitieran a todas las perso-nas que los usen. Nos tomó alrededor de 2 años para culminar nuestro proyecto”, afirmó.

Pudimos ver que la novela El Conde de Mon-tecristo, de Alejandro Dumas fue el resquicio por donde comenzó este proyecto, su historia conmo-vió a la pareja a iniciar este camino. “Cuando termi-namos nos dimos cuenta de que estaba incomple-to, por eso tuvimos la idea de añadir dos fragancias más a este proyecto, serían un total de tres”, añade.

Explica Sonja que estas representan los tres momentos de la vida de Edmond Dantés duran-te la novela: siendo al principio alguien ingenuo, con una personalidad muy ecuánime, luego va evolucionando en su tiempo en prisión en el cas-tillo de If, y regresa totalmente educado, tras ha-ber conocido los principales fundamentos de la cultura universal, convirtiéndose finalmente en El Conde de Montecristo.

El perfume refleja la versatilidad del hombre y el recorrido que experimenta su personalidad en las distintas situaciones de la vida.

L ike most projects and companies, Mille Centum has its origins in a pas-sion. Sonja Ciccateri recognizes, in the presentation that took place on

Wednesday of the Havana Festival, that this was the main reason to create a perfume that shows an exclusive, special aroma.

“We were commissioned by Habanos with the idea of developing a fragrance and from the beginning we had clear ideas, both about the packaging and the aromas we wanted our products to convey to all the people who use them. It took us about 2 years to complete our project,” she said.

“We could see that the novel El Conde de Montecristo, by Alejandro Dumas, was the opening where this project began. “When we finished we realized that it was incomplete, so we had the idea of adding two more fragrances to this project, they would be a total of three,” he adds.

Sonja explains that these represent the three moments in the life of Edmond Dantés during the novel: being at first naive, with a very equable personality, then he evolves in his time in prison in the castle of If, and returns totally educated, after having known the main foundations of universal culture, finally becoming The Count of Montecristo.

The per fume reflects the versatility of the man and the journey that his personality experiences in the different situations of life.

UN PERFUME CON AROMA A

MONTECRISTOA PERFUME WITH SCENT OF MONTECRISTO

Page 14: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo
Page 15: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo
Page 16: LA HERENCIA DE UNA LEYENDA · novel El Conde de Montecristo, with great acceptance among cigar rollers in the H. Upmann factory in Havana, where the brand was founded in 1935. Montecristo

DIMENSIONES DEL MUEBLE / DIMENSIONS OF THE WORK OF ART: Alto / Height: 155 cm Ancho/ Width: 0,90 cm Largo/ Depth: 0,90 cmMATERIALES UTILIZADOS / MATERIALS USED: Okume, cedro y Caoba y trabajos en metales titanio plata, acero y nácar / Okume wood, cedar and mahogany and metal work involving titanium, silver, steel and nacre.

CONTIENE / IT CONTAINS: 550 Habanos, 20 Cohiba BHK 54, 20 Cohiba BHK 52, 20 Coronas Especiales, 20 Espléndidos, 20 Genios, 20 Lanceros, 20 Mágicos, 20 Medio Siglo, 20 Pirámides Extra, 20 Robustos, 30 Majestuosos 58, 20 Siglo III, 20 Siglo IV, 20 Siglo V, 20 Siglo VI, 50 Talismán, 20 Sublimes Extra, 20 Pirámides, 20 Gran Corona, 20 Robusto Especial, 20 Robustos Supremos, 20 Cohiba 1966 y 50 Novedosos (CDH + HS) / 550 Habanos, 20 Cohiba BHK 54, 20 Cohiba BHK 52, 20 Coronas Especiales, 20 Espléndidos, 20 Genios, 20 Lanceros, 20 Mágicos, 20 Medio Siglo, 20 Pirámides Extra, 20 Robustos, 30 Majestuosos 58, 20 Siglo III, 20 Siglo IV, 20 Siglo V, 20 Siglo VI, 50 Talismán, 20 Sublimes Extra, 20 Pirámides, 20 Gran Corona, 20 Robusto Especial, 20 Robustos Supremos, 20 Cohiba 1966 and 50 Novedosos (CDH + HS)