La educación lingüística argentina en tiempos de la globalizacion pps
-
Upload
fabian-barrera -
Category
Education
-
view
1.346 -
download
3
description
Transcript of La educación lingüística argentina en tiempos de la globalizacion pps
“1ª JORNADAS DE EDUCACIÓN Y DIVERSIDAD SOCIOCULTURAL EN CONTEXTOS REGIONALES. JUJUY.”
PONENCIA: “LA EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA ARGENTINA EN TIEMPOS DE LA GLOBALIZACIÓN”
Alberto Fabián Barrera – Monteros - Tucumán. 2010.
Eduardo Galeano: “El lenguaje construye la realidad y la impone sobre cualquier cosa…”
La imposición de la lengua estándar
representa un PROBLEMA DE CONFLICTOS SOCIOCULTURALES
En el LENGUAJE: se manifiesta el carácter discriminador, tanto de la política socio educativa como lingüístico comunicacional
El modelo lingüístico argentino ¿Es discriminante?
Los niños de sectores sociales de clase media y alta compartirán una variedad estándar (impuesta por el currículo oficial para la educación).
Los niños de sectores sociales pobres (sufrirán la descalificación del habla que emplean).
¿Qué es la Globalización? Globalización: Proceso económico, tecnológico, social y
cultural
Consistente en la creciente comunicación, interdependencia y unificación de mercados, sociedades y culturas entre los distintos países del mundo
Generando transformaciones sociales, económicas y políticas que les dan un carácter global.
Es un proceso dinámico que se manifiesta en las sociedades que viven bajo el capitalismo democrático o democracia liberal
¿Globalización lingüística?
Proceso por el cuál se promueven mediante políticas lingüísticas comunicacionales y educativas (Escuela – Internet – Medios Masivos de Comunicación) el uso de lenguas más habladas en el mundo por encima de las menos habladas o ágrafas, provocando la pérdida de la identidad lingüística y cultural de sus hablantes , y haciendo peligrar la diversidad lingüística. (Fabián Barrera. 2010).
¿Los procesos de imposición lingüística provocan bloqueo psicológico y lingüístico en el hablante?
1. Gestan según los sociólogos un “habla miedosa”, alimentada por una conciencia dialectal culpable que los inhibe para expresarse libremente.
2. Provoca no sólo la escasa participación sino también la pasivización del sujeto.
Política lingüística y normativización
Jean Louis Calvet
Circular Nº 86 del año 1978 denominada “Enseñanza de la lengua” emplea los siguientes términos: corrección, correcta, depurar y decoro
Éstos reflejan no sólo procesos de imposición, normativización, sino también de purismo idiomático de una variedad.
Planificación lingüística
Política lingüística
La circular Nº 23/78 expresa “así el habla imprecisa, incorrecta, popular o regional a veces, será el punto de partida del diálogo mediante el cual el maestro llegará a conocer al niño y sentar las bases de una correcta relación educando-educador, básica en el proceso de la comunicación”.
Ahora bien, ¿qué pasa con los procesos de Enseñanza-Aprendizaje de
la lengua en las aulas? El profesor de lengua no debe enseñar
la lengua materna, sino contribuir a su desarrollo y mejoramiento. Tarea aparentemente simple, pero que provoca un sentimiento de fracaso. En la actualidad los chicos son pocos capaces de dominar la normativa de su lengua en relación a los tiempos pasados en que el vocabulario, la sintaxis y la ortografía eran muy respetados.
Brecha entre la lengua que se enseña y la que habla el niño
1. La diferencia formal entre el lenguaje de la escuela y el del niño.
2. Los chicos /as escriben de la manera que hablan (Empleo de la oralidad en los procesos de escritura).
3. Educación lingüística acrítica basada en el sistema de la lengua padronizado, diccionarizado, gramaticalizado, como el transmisor de la cultura educativa.
Lengua estándar versus variante tucumana
Presupuestos:
1. ¿Qué variedad lingüística emplean nuestros estudiantes en Tucumán?
2. ¿Qué relación guarda esa variedad lingüística tucumana con el modelo de lengua estándar impuesto por el sistema educativo?
3. ¿Por qué se establecen diferencias entre éstos?
4. ¿Cuál de estos modelos es el legitimado socialmente?
lengua estándar versus variante tucumana
Modelo estándar tucumano
Variante vernacular (tucumana)
Modelo estándar bonaerense
Yo (me) voy a ir me boaí(r) – me buaí(r) me biaír – me buaí
yo iré
Vos (te) vas a ir vo(h) te va(h) tu irás
Variedad tucumana Variedad bonaerense
“El changuito se me (lo) ha caido”. “El nene se cayó”.
Los profesores de lengua ¿tenemos en cuenta la variante lingüística local o regional en los procesos de enseñanza de lengua?
Cada lengua y variedad construye una gramática social comunicativa desde la que mira y representa el mundo.
Procesos de discriminación lingüística (humillación, imposición o censura de una
variante)
“los tucumanos hablan mal” o “esa persona habla muy mal”, síntomas de una violenta discriminación lingüística que no responde a las convenciones de la lengua estándar fijada por el estado… impuesta hace más de 500 años en América y que se reproduce cíclicamente hasta hoy.
Educación lingüística emancipadora Profundo desconocimiento de los
procesos de configuración lingüística en la variante regional producto de la influencia de las lenguas autóctonas:
[yonopongo] término castellanizado originario del quechua [yanu punku] que significa “puerta negra” o el nombre del siguiente afluente [Chirimayo] palabra castellanizada originaria también del quechua [chiri mallu] que significa “mallu: río y chiri: frío, entonces “río frío” y por último [chicligasta] término castellanizado originario de la lengua de los tonocotés [chikilligasta] chiki: sufrimiento, lli: atravesar y gasta: pueblo; es decir, pueblo atravesado por el sufrimiento. [tafingasta] (Tafí del Valle)término topónimo originario de la lengua kakana que significa “lugar de entrada espléndida”.
Dependencia o independencia lingüística (Hacia una Educación Lingüística crítica y
emancipadora) La enseñanza de la lengua materna
debe:
Promover la concientización crítica
Para el desarrollo y empleo de la lengua como instrumento de dominación y/o de transformación
1ª jornadas de Educación y Diversidad Sociocultural.
Jujuy 2010.
Muchas gracias por la escucha atenta de mi
ponencia. Hasta siempre!
Fabián Barrera