La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

13
PUGLIA TONINO MOSCONI - LIDIA ARCELLA La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria The Messapic Civilization and the Archeological Park of Manduria GEOGRAPHICA

description

The Messapic Civilization and the Archeological Park of Manduria

Transcript of La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

Page 1: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

PUGLIA

TONINO MOSCONI - LIDIA ARCELLA

La Civiltà Messapicae il Parco Archeologico di Manduria

The Messapic Civilization and the Archeological Park of Manduria

GEOGRAPHICA

Page 2: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

Questa terra d’Apulia che fin dai tempi più remoti è stata come un

immenso molo proteso tra lo Ionio e l’Adriatico a fungere da

“trait d’union” nello scambio di civiltà tra Oriente e Occidente

Daquino Cesare

This land of Apulia that from the most remote time has been like an immense dock striving between the Ionian and Adriatic sea doing as

“trait d’union” for the exchange of Eastern and Western civilization

Daquino Cesare

Ingresso di un trullo realizzato a secco come le mura messapiche

A trullo, constructed in drystone technique like the Messapic walls

“Città dei Messapi” Manduria accoglie i visitatori con un invito a viaggiare nel tempo, a percorrere le sue strade con-siderando la sua lunga storia. Li invita ad adottare una prospettiva ampia e curiosa, capace di cogliere presente e passato coesistenti uno dentro l’altro e anticipazio-ne, spesso, delle future tap-pe del percorso. Il viaggio nella storia sedimentata nel suo territorio inizia con un balzo all’indietro di millen-ni. Della preistoria parlano infatti i diversi ritrovamenti di utensili in pietra, di fram-menti di ceramica e le trac-ce di villaggi di capanne, avvenuti in luoghi lontani dall’attuale centro abitato e in corrispondenza di famo-se masserie, generalmente posti su piccole alture (Mas-serie Le Fiatte e Campanel-la, collina di Monte Maliano, I Foggi, Li Castelli, zona Terragna) ma anche in prossimità della costa o dei fiumi (Cana-le San Nicola, Specchiarica, San Pietro, Borraco e Marchese): luoghi scelti per la posizione predominante e di controllo

“City of the Messapii” Manduria gre-ets its visitors with an invitation to tra-vel back in time, to wander through its streets reflecting on its long history with an open and curious mind, capable of appreciating the way in which past and

present blend in this city, often allowing us, too, a glimpse of its future.The journey into the ancient history of its territory be-gins with a leap back into past millennia. Various fin-dings of stone tools, of ear-thenware shards and of the remains of antique huts in settlements distant from the present city centre but whe-re well-known manor farms still exist, generally sited on low hills (Masserie Le Fiat-te and Campanella, the hill of Monte Maliano, I Foggi, Li Castelli in the Terragna

area) but also near the coast or by rivers (Canale San Nicola, Specchiarica, San Pietro, Borraco and Marchese), places chosen for their dominant position from which to control borders or for their ease of access to water, tell us something of

Manduria AnticaAncient Manduria

Page 3: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria
Page 4: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

In’epoca in cui era possibile avanzare e muovere verso un dominio che

invitava alla conquista, essi rimasero là dove si erano originariamente fissati

Marcellino Leone

In ages where was possible move forward to a dominion that exhort to

a conquest, they stay there where was set at the origin

Marcellino Leone

Gran parte delle conoscenze sulla civil-tà messapica derivano dallo studio del-le loro sepolture e dei corredi funerari: tutto ciò che rimane di questo antico popolo insieme ai resti delle cinte mu-rarie. Fortunatamente i Messapi avevano un forte culto dei defunti e seppellivano i morti insieme ai beni prezio-si che avevano in vita e ai suppellettili che gli sareb-bero stati utili nell’altro regno. I numerosi oggetti rinvenuti hanno permesso di risalire all’epoca della sepoltura, al livello di abili-tà tecnica, al gusto artistico, agli usi e ai costumi di queste genti fiere e indipendenti.Sappiamo così, raffrontando il materiale con i ricchi corredi delle tombe greche delle necro-poli tarantine, che i Messapi erano non molto ricchi benché molto laboriosi, abbastanza evoluti, gli unici ad usare la scrittura tra gli Iapigi, e nel comples-so pratici e piuttosto austeri. Usavano pochi ornamenti personali ma avevano raffinate armature. I loro artigiani sep-

Trozzella o Olletta messapica bicroma (VI sec. a.C.)

Trozzella or small messapic Olla, painted in two colors (VI cent. B.C.)

A large part of the knowledge of the Messapic civilisation derives from the study of their burials and grave goods: all that remain of this antique people, along with the ruins of the city wall.

Fortunately the Mes-sapian cult of their dead was very strong and they buried them

along with the precious objects they possessed

in life and with goods that might prove useful in the other world. The nume-rous objects found have enabled archeologists to ascertain the epoch a bu-

rial took place, the technical ability, artistic taste, customs

and traditions of these proud and independent peoples.

So we have learned, confronting the mate-rial available with the very precious grave goods from the Gre-

ek tombs in the necropoleis of the Ta-rantum area, that the Messapians were rather hard-working than wealthy, qui-te evolved – they were the only ones among the Iapyges to use writing – and, on the whole, were practical and tended

Civiltà MessapicaMessapic Civilization

Page 5: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria
Page 6: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

pero costruire eleganti collane e pre-ziosi diademi come la corona in lamina d’oro in grandi foglie rinvenuta in una tomba a Vaste. L’arte, la religione e altri aspetti della loro cultura furono profon-damente influenzati dal mondo elleni-co anche per la frequenza degli scambi commerciali con le colonie greche, tali da giustificare la coniazione delle prime monete, in maggior parte d’argento.Tutti gli utensili di uso quotidiano erano di terracotta - argilla modellata e cot-ta in forno - un materiale economico e abbondante nella zona, e ciò rendeva possibile la produzione di vasi ovun-que, anche nei più piccoli e sperduti villaggi. Uomini e donne indossavano una veste con cappuccio, ampia e soli-tamente lunga che si stringeva ai lembi e si fermava con fibule in bronzo o in ferro. Calzavano sandali con una striscia di pelle che passava tra le dita del pie-

to be austere. They used few personal ornaments but possessed armour of gre-at refinement. Their craftsmen knew how to make elegant necklaces and precious diadems, such as the crown of leaves in gold foil discovered in a tomb at Vaste. Their art, religion and other aspects of their culture were profoundly influen-ced by the Hellenic world, due, too, to a lively commercial trade with the Greek colonies, sufficient to justify the coinage of the first monies, mainly in silver.All their everyday household goods were fashioned from earthenware, mo-delled from clay and fired, an economic material abundant in the area, allowing the production of bowls anywhere, even in the smallest and furthest-flung villa-ges. Both men and women wore long and ample hooded tunics that they bel-ted and fixed in place with bronze or iron fibule. On their feet they wore sandals,

Sopra: Mosaico di Massimo Spina di ManduriaAbove: Mosiac made by Massimo Spina of Manduria

A fianco: Cavallo Murgese al pascolo nella Masseria TomoliSide: A Murge Horse grazing on the Tomoli manor farm

“Celebri in tutta l’antichità questi cavalieri messapici dai piccoli, generosi, arditi cavalli che bradi crescevano nelle fertili praterie attorno a Manduria”Michele Greco

“Famous throughout antiquity were the Messapic riders of the small, generous and courageous horses that grew up wild in the fertile grasslands around Manduria”Michele Greco

Page 7: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria
Page 8: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

Over a surface area of more than 150.000 square metres in the north-ea-stern outskirts of Manduria can be found the most significant remains discovered of Messapic civilization. Imposing forti-fications, the best-conserved of all the contemporary city walls of the Salentine peninsula, bear witness to the complex military defenses that surrounded the antique civilian habitat. Near these is the largest Messapic necropolis ever disco-vered, nearly 1300 tombs dating betwe-en the end of the VII century and the II century B.C.. Official records tell of isola-ted discoveries of Messapic tombs in the territory of Manduria as early as the end of the 19th and the first half of the 20th century during the course of agricultural and building work or while constructing the railway line Francavilla-Lecce (1905), the sewer systems or roads. The Hono-

Su una superficie di oltre 150.000 mq., nella periferia nord-est di Manduria, si trovano i più significativi resti rinvenuti della civiltà messapica. Imponenti mura di fortificazione, le meglio conservate tra tutte le cinte murarie contempora-nee del Salento, testimonianza di una complessa opera militare di difesa che circondava l’antico abitato civile. Accan-to ad esse, la più grande necropoli mes-sapica mai scoperta, quasi 1300 tombe databili tra la fine del VII e il II secolo a.C.. La letteratura ufficiale parla di iso-lati rinvenimenti di tombe messapiche nel territorio di Manduria già dalla fine dell’800 e per tutta la prima metà del ‘900: nel corso di lavori agricoli e di edili-zia pubblica e privata, per la costruzione della linea ferroviaria Francavilla-Lecce (1905), e della rete fognaria o stradale. Sono gli Ispettori Onorari degli Scavi,

Due cinte murarie concentriche precedute da profondiDue cinte murarie concentriche precedute da profondi fossati nati

Sopra: Pareti affrescate della primitiva opera di San Pietro Mandurino utilizzata come camera sepolcraleAbove: Frescoed walls of the primitive building of San Pietro Mandurino used as a tomb

“Il riuso di una tomba a camera ipogea sembra essere all’origine anche del luogo di culto noto come chiesa e cripta di San Pietro Mandurino”Nino Lavermicocca

“The reutilization of an underground chamber tomb appears to be at the origin of the place of worship known as the church and crypt of Saint Pietro Mandurino” Nino Lavermicocca

Page 9: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

Sotto: Basilica ipogea a due navate e pareti laterali con nicchie dipinteBelow: Underground basilica with two naves and painted niches in the side walls

Page 10: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria

“E il ‘genial cristallo’ scorre ancora perenne e silenzioso: scorre l’acqua vividae inesauribile: come la vita”Michele Greco

“And the ‘divine crystal ’ flows ever, ceaseless and silent: the water flows bright and inexhaustible: as is life” Michele Greco

Sopra: Discesa al Fonte in un’immagine degli anni ‘50Above: The descent to the spring in a picture from the ‘50s

A fianco: Il Fonte Pliniano (Lu Scegnu) Side: The Plinian Spring (Lu Scegnu)

Eugenio Selvaggi e poi Michele Greco, a richiamare l’attenzione della Soprin-tendenza segnalando puntualmente le scoperte. Nel 1932 il Soprintendente Quintino Quagliati predispone il primo intervento di tutela sulle mura messapi-che per sottrarle all’espansione edilizia del centro urbano che fin dal Medioe-vo le violava. L’esplorazione sistemati-ca dell’area settentrionale ed orientale della zona archeologica venne di fatto realizzata tra il 1955 e il 1960, da Nevio Degrassi. Tale area, sotto il vincolo della Soprintendenza ai Beni Archeologici dal 1932, acquistata dal comune di Man-duria nel 1938, corrisponde all’attuale Parco Archeologico delle Mure Messa-piche, inaugurato nel 2001. L’area com-prende anche il Fonte Pliniano e la chie-sa di San Pietro Mandurino accanto alla quale, secondo le originarie intenzioni del Parco di essere anche “cantiere”,

rary Inspectors of the excavations, Euge-nio Selvaggi and, then, Michele Greco, called the attention of the Soprinten-denza to the discoveries. In 1932 the Soprintendente Quintino Quagliati had ready the first order for the conserva-tion of the Messapic walls to protect them from the expansion of urban buil-ding that had damaged them ever since Medieval times. The systematic explo-ration of the northern and eastern areas of the archeological area was carried out between 1955 and 1960 by Nevio Degrassi. This area, subjected to the re-strictions of the Soprintendenza ai Beni Archeologici since 1932 and acquired by the town of Manduria in 1938, cor-responds to the present Archeological Park of the Messapic Walls, inaugurated in 2001. The area includes the Plinian Spring and the church of San Pietro Mandurino, by the side of which new

Page 11: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria
Page 12: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria
Page 13: La Civiltà Messapica e il Parco Archeologico di Manduria