(L-LIN/01-Glottologia e Linguistica) Linguistica generale ...host.uniroma3.it/docenti/pompei/Parte...

24
(L-LIN/01-Glottologia e Linguistica) Linguistica generale 1a Strutture del linguaggio a.a.2009-2010 (M-Z) Anna Pompei

Transcript of (L-LIN/01-Glottologia e Linguistica) Linguistica generale ...host.uniroma3.it/docenti/pompei/Parte...

(L-LIN/01-Glottologia e Linguistica)

Linguistica generale 1aStrutture del linguaggio

a.a.2009-2010(M-Z)

Anna Pompei

• Linguistica Generale 1a• ANNO ACCADEMICO 2009-2010• Collegio Didattico di riferimento Lingue e

Linguistica• Periodo didattico I semestre• Canale M-Z

A-Z per studenti di russo e portoghese

• Ore di lezione 36• Valutazione esame Esami scritti • C.F.U. 6

• Programma • Conoscenza delle nozioni fondamentali della linguistica,

quali, ad esempio, i concetti di fonema, di morfema, di sintagma, di lessema. Comprensione delle distinzioni tra i vari livelli di analisi. Sviluppo della capacità di utilizzare in maniera basilare ma corretta e rigorosa le metodologie della linguistica, ad esempio le prove di commutazione o gli indicatori sintagmatici.

• Materiale didattico • Lombardi Vallauri, E., 2007, La linguistica. In pratica,

Bologna, il Mulino (capp. 1-6; 9-13).• Graffi, G. – S. Scalise, 2002, Le lingue e il linguaggio.

Introduzione alla linguistica, Bologna, il Mulino (capp. 5; 7).• Orario 5 ottobre - 19 novembre

Lun. 10.00-12.00, Aula MagnaMar. 14.00-16.00, Aula 10Gio. 12.00-14.00, Aula 10

•RIFLESSIONE EPISTEMOLOGICA

Linguistica

→ Disciplina descrittiva, non normativa→ Studio scientifico del linguaggio umano:

(α) Formulazione di ipotesi generali che tengano conto di una molteplicità di fatti particolari(β) Formulazione di tale ipotesi in modo chiaro e controllabile

•QUESTIONI SEMIOTICHE

Linguaggio naturale / umano→ Sistema di comunicazione (serve a

trasmettere informazioni da un emittente a un ricevente)

→ vs. altri linguaggi≡ funzione≠ struttura: (γ) proprietà esclusiva della

specie umana(δ) dotata di caratteristiche proprie

(δ) dotata di caratteristiche proprie

(δ.1) Discretezza- doppia articolazione

(δ.2) Ricorsività

(δ.3) Dipendenza dalla struttura

vs. linguaggi animali

vs. linguaggi informatici

(δ.2) Ricorsività

a. Maria mi ha colpitob. I ragazzi dicono che Maria mi ha colpitoc. I vicini credono che i ragazzi dicano che Maria mi ha

colpitod. I Rossi sostengono che i vicini credono che i ragazzi

dicano che Maria mi ha colpitoe. Giorgio corref. Giorgio corre e gridag. Giorgio corre e grida e sudah. Giorgio corre e grida e suda e inciampa

(δ.3) Dipendenza dalla struttura

i. La donna che i ragazzi dicono che mi ha colpito è Maria

l. *La donna che i ragazzi dicono che mi hanno colpito è Maria

m. La ragazza di Pietro suona bene il pianoforte

n. *Il Pietro pianoforte bene di ragazza suona la

•DEFINIZIONI

Linguaggio

→ Capacità comune a tutti gli esseri umani di sviluppare un sistema di comunicazione dotato di caratteristiche proprie

•DEFINIZIONI

Lingua

→ Forma specifica che il linguaggio assume nelle varie comunità (cfr. universali linguistici / tipologia linguistica)

→ Sistema di sistemi (Fonologia / Morfologia / Sintassi / Semantica)

ASTRATTO vs. CONCRETO

α) langue vs. parole (Ferdinand de Saussure)Langue sistema di riferimento collettivo, potenzialitàParole realizzazione, attuazione individuale

(β) codice vs. messaggio (Roman Jakobson)Codice _. /a,e,l,s,/Messaggio ... _ _ _ ... (SOS) sale – elsa – lesa

*aels – *easl

(γ) competenza vs. esecuzione (NoamChomsky)Competenza Ciò che l’individuo “sa”Esecuzione Ciò che l’individuo “fa”

Competenza

• Fonologica• Morfologica• Sintattica• Semantica

• Negativa?

SEGNO LINGUISTICO (F. de Saussure; Hjelmslev)

Significante [libri]; LibriSegno

Significato

Codifica Significato → SignificanteDecodifica Significante → Significato

SINTAGMATICO vs. PARADIGMATICO (de Saussure; Hjelmslev)

• Rapporti sintagmatici (in praesentia):

Antonio vs. ancora vs. anforaquesto mio amicoquesta mia amicaquesti miei amici

queste mie amiche

• Rapporti associativi/paradigmatici (in absentia)

[s_o]

sto stoltosdo sdoganaresco scortasgo sgombrospo sportasbo sbobinare

il libroquesto libroquel libro*il questo libro*questo quel libro

• ros- a• ros- ae• ros- ae• ros- am• ros- a• ros- ā

SINCRONIA vs. DIACRONIA (F. de Saussure)

- Studio diacronico: Studio di un fenomeno linguistico considerando il fattore “tempo” (diá = “attraverso”, khrónos = “tempo”)

- Cambiamento linguistico:

rosam > rosarosae > della rosapuer puellam amat > il ragazzo ama la ragazza

SINCRONIA vs. DIACRONIA (F. de Saussure)

- Studio sincronico:

Studio di un fenomeno linguistico senza considerare il fattore “tempo” (sún = “con, insieme”)

Rapporto tra elementi simultanei

SINCRONIA vs. DIACRONIA (F. de Saussure)

- Variazione in sincronia (Coseriu)

diatopica (tópos = “luogo”)

italiano standarditaliano regionaledialetto

diafasica (for, faris = “parlare”)diastratica

SINCRONIA vs. DIACRONIA (F. de Saussure)

- Variazione in sincronia (Mioni)

diamesica (mésos = “mezzo”) Mioni(priorità della lingua orale)

italiano scrittoitaliano parlato formaleitaliano parlato informaleitaliano regionaleitaliano di koinèdialetto del capoluogo di proviniciadialetto locale

FUNZIONI DELLA LINGUA (R. Jakobson)→Componenti necessarie per un atto di comunicazione→ Funzione linguistica corrispondente

CODICE

f. metalinguistica

CANALE CANALE

f. fatica f. fatica

EMITTENTE MESSAGGIO RICEVENTE

f. espressiva f. poetica f. conativa

REFERENTE

f. referenziale

LINGUISTICA SINCRONICA = LINGUISTICA GENERALE

LINGUISTICA DIACRONICA = LINGUISTICA STORICA

LINGUISTICA STORICA• a. Sir William Jones (1786)

• b. Friedrich Schlegel (1808): Über die Spache und Weisheit der Indier vergleichende Grammatik

• Jacob Grimm (1819; 1822): Deutsche Grammatikstark/schwach – Ablaut –UmlautLautverschiebung

• Franz Bopp (1816; 1833): Über das Konjugationssystem Sanskritsprache Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache

Linguistica storica:metodo comparativo

*owis ó(F)is ouis avis avi-stra-

*esti estí est asti ist

*bhar- phérō fero bhar bairan

*ped-/pod-

poúspodós

pēs pedis

pad- fotus