kto.visitkorea.or.krkto.visitkorea.or.kr › file › download › op › 20100401092… · Web...

118
삼삼삼삼삼 삼삼 삼삼삼삼(삼·삼·삼삼삼, 삼삼) 033)572-2011 삼삼삼삼 삼삼삼삼삼 (033) 570-3846 삼삼삼삼삼삼삼 (033) 575-1330 Samcheok City information Samcheok City Hall (Sat., Sun., national holiday, nighttime) 033)572- 2011 Tourism Policy Division, Samcheok City Hall (033) 570-3846 Samcheok Tourist Information Center (033) 575-1330 삼·삼 삼삼삼삼 삼 삼 삼 삼 삼 Eup / Myeon Community center Contact Location 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼 삼삼삼삼삼삼삼 Dogye-eup Office Wondeok-eup Office Geundeok-myeon Office Hajang-myeon Office Nogok-myeon Office

Transcript of kto.visitkorea.or.krkto.visitkorea.or.kr › file › download › op › 20100401092… · Web...

삼척지역별 안내

삼척시청(토·일·공휴일, 야간) 033)572-2011

삼척시청 관광정책과 (033) 570-3846

삼척관광안내소 (033) 575-1330

Samcheok City information

Samcheok City Hall (Sat., Sun., national holiday, nighttime) 033)572-2011

Tourism Policy Division, Samcheok City Hall (033) 570-3846

Samcheok Tourist Information Center (033) 575-1330

읍·면

주민센터

연 락 처

위 치

Eup / Myeon

Community center

Contact

Location

도계읍사무소

원덕읍사무소

근덕면사무소

하장면사무소

노곡면사무소

미로면사무소

가곡면사무소

신기면사무소

남양동주민센터

성내동주민세터

교동주민세터

정라동주민센터

Dogye-eup Office

Wondeok-eup Office

Geundeok-myeon Office

Hajang-myeon Office

Nogok-myeon Office

Miro-myeon Office

Gagok-myeon Office

Shingi-myeon Office

Namyang-dong Community Center

Seongnae-dong Community Center

Gyo-dong Community Center

Jeongna-dong Community Center

033)541-3001

033)572-6011

033)572-3011

033)552-0004

033)572-8011

033)572-0012

033)572-7011

033)541-1800

033)572-2021

033)572-2022

033)572-2023

033)572-2024

245-905 삼척시 도계읍 도계리 369-5

245-803 삼척시 원덕읍 호산리 240

245-832 삼척시 근덕면 교가리 661-1

245-912 삼척시 하장면 광동리 172-3

245-842 삼척시 노곡면 하월산리 169

245-821 삼척시 미로면 하거노리 215-1

245-812 삼척시 가곡면 오저리 17-5

245-921 삼척시 신기면 신기리 271

245-939 삼척시 남양길 3(남양동331-9)

245-939 삼척시 시청별 관1길 180(당저동133-2)

245-933 삼척시 시청별 관2길36(교동657-1)

245-946 삼척시 정라진길 20 (정라동79)

369-5, Dogye-ri, Dogye-eup, Samcheok-si (Seoul 245-905 Korea)

240, Hosan-ri, Wondeok-eup, Samcheok-si (Seoul 245-803 Korea)

661-1, Gyoga-ri, Geundeok-myeon, Samcheok-si (Seoul 245-832 Korea)

172-3, Gwangdong-ri, Hajang-myeon, Samcheok-si (Seoul 245-912 Korea)

169, Hawolsan-ri, Nogok-myeon, Samcheok-si (Seoul 245-842 Korea)

215-1, Hageono-ri, Miro-myeon, Samcheok-si (Seoul 245-821 Korea)

17-5, Ojeo-ri, Gagok-myeon, Samcheok-si (Seoul 245-812 Korea)

271, Shingi-ri, Shingi-myeon, Samcheok-si (Seoul 245-921 Korea)

331-9, Namyang-dong (3, Namyang-gil), Samcheok-si (Seoul 245-939 Korea)

133-2, Dangjeo-dong (180, Shicheong byeolgwan 1-gil), Samcheok-si (Seoul 245-939 Korea)

657-1, Gyo-dong (36, Shicheong byeolgwan 2-gil), Samcheok-si (Seoul 245-933 Korea)

79, Jeongna-dong (20, Jeongnajin-gil), Samcheok-si (Seoul 245-946 Korea)

푸른바다와 신비한 동굴세계, 삼척

일년내내 휴양과 낭만을 즐길 수 있는 삼척으로 오세요!

Samcheok, with a crystal-clear sea and mysterious caves

Welcome to Samcheok City of year-round rest and romanticism!

보고 듣는 것 만으로는 부족하다!

삼척의 독특한 문화와 자연을 소재로 한 이색체험을 통해 색다른 즐거움과 자연의 소중함을 느껴보자.

도전하지 않으면 기쁨도 없다!

모험과 역동의 레이스를 즐기면서 승부의 짜릿함과 감동을 만끽할 수 있는 스포츠를 삼척 곳곳의 명소에서 즐길 수 있다. 천혜의 자연과 함께 감동의 순간을 느껴보자.

푸른 바다가 있어 더 아름다운 도시

희망찬 미래가 있어 더욱 살기좋은 곳입니다.

푸른바다와 희망찬 사람들! 새로운 천년, 21C 동북아 에너지 거점 도시! 꿈과 미래가 있는 도시!

삼척은 아름답고 희망이 넘치는 곳입니다.

Don’t stop at just seeing and hearing of it.

You can feel the preciousness of nature and different joys with the unique cultural and natural experiences Samcheok presents you with.

No challenge, no delight!

Samcheok’s tourist attractions laced with adventure and dynamism for sports aficionados enthralls and touches you with excitement. Let’s feel the moment of enchantment in the paradisical nature.

City with a beautiful, crystal-clear sea

City with a hopeful tomorrow for better living

The azure sea and hopeful people! Northeast Asian energy hub of the new millennium! City of hope and future!

Samcheok is up to the brim with beauty and hope.

245-080 강원도 삼척시 중앙로 33

시청대표전화 033-572-2011

관광정책과 : TEL. 033-570-3845 FAX. 033-570-3141

http://www.samcheok.go.kr

33, Jungang-ro, Samcheok-si, Gangwon-do (Seoul 245-080 Korea)

City Hall: 033-572-2011

Tourism Policy Division: TEL. 033-570-3845 / FAX. 033-570-3141

http://www.samcheok.go.kr

나를 찾아 떠나는 삼척 여행

Travel to Samcheok to look back on myself

삼 척 시

Samcheok City

고속도로 휴게소 안내

교통안내도

고속도로명

휴게소

전 화 번 호

주유소

LPG

Rest stop information

Traffic guide

Expressway

Rest stop

Contact

Gas station

LPG

동해(상행선)

동해(하행선)

Donghae (northbound)

Donghae (southbound)

영동(상행선)

영동(하행선)

옥계

동해

구정

강릉

평창

횡성

문막

여주

S-Oil

SK

현대

GS

Yeongdong (northbound)

Yeongdong (southbound)

Okgye

Donghae

Gujeong

Gangneung

Pyeongchang

Hoengseong

Munmak

Yeoju

S-Oil

SK

Hyundai

GS

갈남항 탁 트인 바다에서 즐기는 짜릿한 손맛~!

조용하고 작은 항이며 녹색빛깔의 바닷물이 훤히 보일 정도로 깨끗한 곳이다. 근처에는 작은 모래사장이 있어 수심이 얕아 파도가 잔잔하며 바다밑에는 각종 조개와 성게가 많아 친구, 아이들과 함께 잡는 재미가 쏠쏠하다.

갈남전망대에서 바라보는 월미도는 한 폭의 동양화를 보는 듯 하다.

위치 : 원덕읍 갈남리 교통 : 시내버스 (033-574-2686)

문의 : 원덕읍사무소 (033) 572-6011~2

Sea with a fabulous view off the Galnam Port!

Galnam Port is quiet and small, so pure you can see through the water. Around the port are sands, the water is shallow and the waves are calm. The sea, rich with clams and sea urchins, presents you with the joy of angling.

Wolmi Island viewed from the Galnam Observatory is comparable to a scroll of Oriental painting.

Location: Galnam-ri, Wondeok-eup

Traffic: intracity bus (033-574-2686)

Contact: Wondeok-eup Office (033) 572-6011~2

임원항(임원회센터) 전국 제일의 돔 낚시터로 유명한 곳

임원항은 원덕 지방의 상업무역 뿐만 아니라 수산물이 풍부한 어장으로 큰 역할을 하고 있다. 울릉도와 가장 가까운 지역에 위치하고 있어 1980년 5월 27일 임원항과 울릉도 간의 192톤급의 정기여객선이 취항하여 울릉도까지 3시간 30분만에 운항하였으나 현재에는 중단된 상태이며, 바닷물이 깨끗하여 사계절 싱싱한 생선이 잡히고 있어 관광객이 연중 끊이지 않는다.

위치 : 원덕읍 임원리 교통 : 시내버스 (033-574-2686)

문의 : 원덕읍사무소 (033) 572-6011~2

Imwon Port and Imwon Sashimi Street - country’s most popular sea bream fishing place

Imwon Port has taken an important role as a commercial port and fishery of the area. Located near to Ulleung Island, it launched a 192-ton liner shuttling to the island in 3.5 hous on May 27, 1980, which is now brought to a halt. You can angle fresh fish here every season, which attracts the tourists year-round.

Location: Imwon-ri, Wondeok-eup

Traffic: intracity bus (033-574-2686)

Contact: Wondeok-eup Office (033) 572-6011~2

호산국가무역항 에너지의 거점항구

LNG생산기지와 종합발전단지 등 에너지 관련 대형국책 사업의 거점 항만 역할을 담당하게 되며, LNG생산기지와 종합발전단지 건설과 연계하여 2015년까지 방파제 2.4km 10만㎡ 배후 부지를 갖추고 30만톤급 선박 접안이 가능한 규모의 항구로 건설될 계획이며, 주변에 철새들의 보금자리인 솔섬은 사진촬영지로도 유명하다.

위치 : 원덕읍 호산리 교통 : 시내버스 (033-574-2686)

문의 : 원덕읍사무소 (033) 572-6011~2

Hosan National Trade Port

The port, harboring LNG production and power generation complexes, is a foothold of Korea’s key energy projects. It plans to be equipped with a 2.4km-long breakwater and 100,000㎡-wide hinterland by 2015, enlarging itself into a port docking 300,000-ton vessels. Nearby the port is Sol Island famous as migratory birds’ habitat and photographers’ favorite.

Location: Hosan-ri, Wondeok-eup

Traffic: intracity bus (033-574-2686)

Contact: Wondeok-eup Office (033) 572-6011~2

삼척 특산물

맛 최고! 품질 최고! 삼척의 유명한 특산물

너와마을 머루와인 끌로너와

육백산포도즙 자연그린

삼척꿀벌농장 벌꿀

가시오가피

삼척장뇌

원덕 왕마늘

삼척삼베

환선란

미네랄소금

웰빙된장

Samcheok’s specialties

Excellent taste and quality! Samcheok’s specialties

Cloneowa, Neowa Village’s wild-grape wine

Jayeon Green, Mt. Yukbaek’s grape juice

Samcheok Honeybee Farm’s honey

Senticosus

Samcheok Camphor

Wondeok King Garlic

Samcheok Hemp Cloth

Hwanseon Egg

Mineral salt

Wellness Soybean Paste

맛 최고!

품질 최고!

특산물

Excellent taste!

Excellent quality!

Samcheok’s specialties

너와마을 머루와인 끌/로/너/와

원료가 와인 맛의 90% 이상을 좌우하는 머루주

특성상 머루의 품질이 가장 중요하다. 큰 폭의

일교차와 채광량, 고산지대 등 가장 이상적인 기후

조건을 두루 갖춘 삼척시의 머루는 세계최고의

품질을 자랑하며, 원료 원액 그대로 와인이 빚어

지기 때문에 보라빛과 자주빛이 혼합된 매혹적인

색채가 눈길을 사로잡고, 풍부한 향이 일품이다.

판매처 너와마을 영농조합법인 / ☎ 011-372-1363

Cloneowa, Neowa Village’s wild-grape wine

The quality of wild-grape is all that matters in making wine with it as it determines the taste. Samcheok’s wildgrape, grown under ideal climatic conditions - wide daily temperature range, abundant sunshine and high altitude - boasts the top quality. Made directly of the crude liquid, Cloneowa captivates you with its attractive color and rich scent.

Seller: Neowa Village Farming Association / 011-372-1363

육백산포도즙 자/연/그/린

맑고 깨끗한 물과 공기, 태양, 잘 숙성된 키토산 발효퇴비

로 혼합된 기름진 토양에서 생산되어 국립농산물품질

관리원으로부터 품질인증을 획득한 포도이며, 포도 고유

의 향과 달콤한 맛은 물론 저장성도 탁월해 포도의 참 맛

을 느끼기 좋다.

판매처 도계고원 포도작목반 / ☎ (033) 541-8574

Jayeon Green, Mt. Yukbaek’s grape juice

The juice is a product of clean and pure water, fresh air, rich sunshine, chitosan-fermented compost of top quality and fertile soil. It has acquired the National Agricultural Products Quality Management Service’s certification. It keeps the original flavor and sweet taste of grape and has a long storage life.

Seller: Dogye Gowon Grape-farming Team / (033) 541-8574

삼척꿀벌농장 벌/꿀

벌꿀은 5월초부터 6월초까지 한달에 걸쳐 아카시아 꽃

에서 10~15일 남짓 피는 개화지역을 따라 이동하며 채취

하게 된다. 우리나라 아카시아 벌꿀의 품질은 세계적으로

우수한 꿀로 인정받고 있다.

판매처 삼척꿀벌농장 / ☎ (033) 573-3133

Samcheok Honeybee Farm’s honey

The honey is harvested from early May to early June along where acacias are in full bloom for about 10 to 15 days. The quality of the acacia honey has been recognized worldwide.

Seller: Samcheok Honeybee Farm / (033) 573-3133

삼척 가/시/오/가/피

산삼에 버금가는 신비의 약초 가시오가피를 삽목을 이용한

대량번식에 성공하여 가시오가피엑기스 제조등 상품화

를 이루었으며, 농업인이 직접 생산, 제조, 판매하기 때문

에 신선하고 믿을 수 있다.

판매처 오가명가 / ☎ (033)572-5700

Samcheok Senticosus

By means of cottage, Samcheok City has succeeded in mass-producing and commercializing senticosus, a herb of marvel comparable to wild ginseng. The senticosus products are reliable and fresh as farmers grow the plant, produce and market the products in person.

Seller: Oga Myeongga / (033)572-5700

삼척 장/뇌

'장뇌’는 산삼에 버금가는 신비의 영약으로, 삼척은 장뇌

를 가장 먼저 재배한 지역이자 장뇌재배의 최적지로

알려져 있다. 또한 순수 농업인들로 구성된 "삼척장뇌

보존연구회" 에서는 장뇌에 대한 지속적인 연구와 개발

에 주력하고 있으며, 시판도 하고있다.

판매처 농업기술센터 / ☎ (033)572-5677, 573-5959

Samcheok Camphor

Camphor is another wonder drug comparable to wild ginseng. Samcheok has been the first region and known to have the optimal conditions to grow it. The Samcheok Camphor Preservation Society, organized by local farmers, has done relevant research and development as well as marketing.

Seller: Agricultural Technology Center / (033)572-5677, 573-5959

삼척원덕 왕/마/늘

지리적으로 해양성기후와 석회암 지대에서 재배되어 육질

이 단단하며 껍질이 잘 벗겨지고 즙액이 많아 맛과 향이

독특하며 저장성이 좋다.

판매처 원덕농협 / ☎ (033) 572-6875

Wondeok King Garlic

The garlic is grown in a marine climate and on the limestone ground, having a solid flesh, easily peeled and juicy. It also has a long storage life as well as an excellent flavor and taste.

Seller: Wondeok National Agricultural Cooperative Foundation / (033) 572-6875

삼척 삼/베

고랭지대에서 생산된 우수한 품질의 대마와 삼척 여성의

섬세한 손끝으로 정성을 담아 만들어낸 명품으로 뛰어난

직조 기술과 꼼꼼한 바느질처리로 제품이 우수하다.

판매처 미로면 고천리 생활개선회 / ☎ (033) 572-5700

Samcheok Hemp Cloth

This is a top-flight product of high-quality hemp grown on highlands and weaving women’s meticulous touch. It shows excellent weaving and needlework techniques.

Seller: Miro-myeon Gocheon-ri Living Association / (033) 572-5700

환/선/란

삼척시 농업기술센터와 계성농장이 협력하여 개발한

기능란으로 닭에게 참숯분말, 목초액, 당귀등을 혼합한

사료를 장기간 투여하여 일반계란에 비해 영양분이 높고,

신선도가 오래 유지되는 영양란이다.

판매처 계성양계영농조합 / ☎ (033) 554-3189

Hwanseon Egg

The Agricultural Technology Center of Samcheok City and the Gyeseong Farm jointly developed the egg product. The chickens are raised for long on the feed containing powdered hardwood charcoal, pyroligneous liquid and touki and lay the eggs a lot more nutritional and fresher.

Seller: Gyeseong Poultry Farming Association / (033) 554-3189

미네랄 소/금

전국 제일의 청정해역 삼척해수와 참숯, 대나무, 대나무

숯, 맥반석 등을 여섯단계 중탕방식으로 장시간 끓여

삼척바다의 풍부한 영양소를 살린 Ph7.5이상의 알카리성

천연 미네랄소금이다.

판매처 (주)퓨어쏠트 / ☎ (033) 572-2805

Mineral salt

The crystal-clear water from the sea off Samcheok City is double-boiled for a long time through 6 stages with hardwood charcoal, bamboo, bamboo charcoal, elvan and so on in it to keep the water’s abundant nutrients intact. The salt is alkali, having the pH value of 7.5.

Seller: Pure Salt Co., Ltd. / (033) 572-2805

웰빙 된/장

물 맑고 공기 좋은 미로면에서 자란 일등품 햇콩

으로 만들며 1년이상 숙성하여 장맛이 탁월하다.

판매처 격외선당(주) / ☎ (033) 573-3698

Wellness Soybean Paste

The soybean paste is made of the highest-quality new beans grown in Miro-myeon with pure water and fresh air and ripened for over a year to yield an exceptional taste.

Seller: Gyeogoe Seondang / (033) 573-3698

특별함이 가득한 삼척

사계절 다양한 축제와 행사

삼척에는 사계절 다양한 축제와 행사들이 여러분들을 기다리고 있다.

Samcheok City rich with the special

Year-round festivals and occasions

Samcheok City welcomes you with various festivities and events in all seasons.

봄축제

맹방유채꽃축제

하장산나물축제

여름축제

삼척 동해왕 이사부 역사문화축전

청정해변축제

수중비경촬영 및 해양레저스포츠 페스티벌

장호어촌체험축제

황영조국제마라톤대회

가을축제

삼척평생학습축제

하장고랭지배추축제

이승휴제왕운기문화제

덕항산등반대회

삼척시장배전국바다낚시대회

겨울축제

삼척정월대보름제

해맞이축제

테마여행

삼척시티투어버스

바다열차

Spring festivals

Maengbang Rape Flower Festival

Hajang Mountain Herb Festival

Summer festivals

Isabu Historical and Cultural Festival

Clean Beach Festival

Underwater Scenery Photo and Maritime Leisure Sports Festival

Jangho Fishing Village Festival

Hwang Yeong-jo International Marathon

Autumn festivals

Samcheok Lifelong Education Festival

Hajang Highland Cabbage Festival

Lee Seung-hyu and Jewangungi Cultural Festival

Mt. Deokhang Climbing Competition

Samcheok City Sea Fishing Competition

Winter festivals

Samcheok First Full Moon Festival

Sunrise Festival

Theme tours

Samcheok City Tour Bus

Seaside Train Tour

봄축제

봄볕 그리고 꽃과 바람이 들려주는 이야기

Spring festivals

The story of spring sunshine, flowers and the wind

맹방유채꽃축제

매년 4월 중순에 열리는 전국적인 축제로 겨울내내 움츠렸던 마음에 유채꽃과 벚꽃, 동해안의 쪽빛 바다가 어우러진

맹방 유채꽃 축제장에서 봄내음과 사랑을 느낄수 있다. 노란

유채꽃과 하얀 벚꽃의 꽃망울이 가슴에 화사함과 추억, 낭만을 안겨줄 수 있다.

☎ 농업정책과 (033) 570-3372 / 근덕면사무소 (033) 570-4334

Maengbang Rape Flower Festival

This is a mid-April festival of national popularity. Here, you can feel the lovely scent of spring delivered to you by the rape flowers, cherry blossoms and the azure East Sea. The yellowish rape flowers and white cherry blossoms fill your heart with fresh, beautiful and romantic memories.

Agricultural Policy Division (033) 570-3372 / Geundeok-myeon Office (033) 570-4334

봄의 향연!

Feast of spring!

4월

맹방 유채꽃 축제

매년 4월 개최

April

Maengbang Rape Flower Festival

Every April

5월

하장 산나물 축제

매년 5월 개최

May

Hajang Mountain Herb Festival

Every May

함께하면 즐거워요

여러가지 체험행사

풍선아트, 페이스페인팅 등 다양한 체험행사를 체험할 수 있다. 가족과 함께라면 더욱더 즐겁게 보낼 수 있다.

The more, the merrier

Various hands-on occasions

You can join the diverse experience-oriented events, including balloon art, face painting, etc. It will be even merrier if you’re with your family.

유채꽃 벚꽃길 따라 자전거 하이킹!

유채꽃·벚꽃길을 따라 자전거 여행을 통해 자연의 소중함

과 건강한 삶을 만들어가는 에너지를 충전해 준다.

Bike hiking along rape flowers and cherry blossoms

Making a bike trip surrounded by rape flowers and cherry blossoms, you can feel the preciousness of nature and get enlivened for an even healthier life.

노래와 끼를 발휘하는 맹방유채꽃 가요제

참가자들의 노래솜씨와 끼를 겨뤄보는 가요축제. 유채꽃과

관광객이 함께 만들어가는 현장속으로~

Maengbang Rape Flower Song Festival

At this singing contest, participants show off their singing with rape flowers all around. Let’s get into the fragrant festival!

유채꽃 가족한마음 건강달리기 대회

유채꽃, 벚꽃길과 아름다운 도로는 골인의 순간까지 멈추고 싶지 않은 환상적인 코스이다.

Yuchaekot Family Running Festival

The beautiful road strewn with rape flowers and cherry blossoms will fascinate you until you reach the finish line.

맹방 유채 꽃밭에는 송어가 있다!

송어와 산천어를 잡아보는 전국 유일의 이색 체험으로 맨손으로 고기를 잡는 체험을 할수 있다.

Trout catching by the Maengbang rape flower gardens

This is a very unique experience of catching trouts with bare hands, available only in Samcheok.

유채풍경 아마추어 사진콘테스트

꽃보다 삼척!! 어느곳을 찍어도 작품이 되는곳. 사진으로 이끄는 세상속의 이야기를 만들어 볼 수 있다.

Amateur photographers’ rape flower photo contest

Samcheok as beautiful as flowers - masterpiece landscapes everywhere!

Here you can create your own story with the pictures you take.

하장산나물축제

Hajang Mountain Herb Festival

산나물로 유명한 하장에서 봄나물이 본격 채취되는 5월 중순에 개최되는 축제로 산나물 채취, 산나물 요리, 맨손 송어잡기 등 다양한 체험과 사남루 판매장에는 싱싱한 산나물을 시중보다 저렴하게 구입할 수 있다.

Hajang is well-known for its spring greens. The festival is held every mid-May when they are plucked here. It presents various hands-on experiences - picking and cooking wild greens, catching trouts with bare hands and so forth. At the Sanamru store, you can buy fresh wild vegetables more cheaply than in other stores.

산림녹지과 (033)570-3925

하장 면사무소 (033)570-4342

Forest and Green Belt Division (033)570-3925

Hajang-myeon Office (033)570-4342

산나물축제

Mountain Herb Festival

21세기 新해양시대

실직군주 이사부 혼을 깨우다!

21st century, a new maritime era

Awakening the soul of General Isabu

삼척 동해왕 이사부 역사문화축전

Isabu Historical and Cultural Festival

신라 장군 이사부의 해양개척 혼과 얼을 계승시키기 위해 매년 7~8월에 개최된다. 이사부 숭모제 공식행사를 비롯해 이사부의 전설이 담긴 나무사자 깍기 대회와 다채로운 체험, 전시, 공연, 학술행사에 전국민을 초대한다.

☎ 관광정책과 (033) 570-3841/ 정라동주민센터 (033) 570-4542

강원도민일보사 (033) 260-9300

This festival is held every July and August in memory of General Isabu, a maritime explorer of the Shilla Kingdom. Samcheok City welcomes everyone to the official ritual of reverence, wooden lion carving contest, hands-on occasions, exhibitiosn, performances and scholastic events.

Tourism Policy Division (033) 570-3841 / Jeongna-dong Community Center (033) 570-4542

The Kangwon Domin Ilbo (033) 260-9300

대회ㆍ공연

독도 나무사자 깍기대회, 디카 사진 공모전,

국악소리극, 마술, 고대전통 무예시범 등

Contests and performances

Dokdo Wooden Lion Carving Contest, Digital Photo Contest

Korean Traditional Music Performance, magic show, traditional martial arts show, etc.

참여ㆍ체험

이사부장군 그리기, 신라 가상전투복체험,

나무사자 활쏘기 체험 등

Hands-on events

General Isabu Drawing, Shilla Kingdom’s Combat Uniform Experience

Lion arrow-shotting experience, etc.

이사부(異斯夫)는 누구인가요?

Who is General Isabu?

제22대 지증왕 6년 (505년) 실직국(삼척) 실직주에 첫 군주(軍主)로 부임한 인물이다. 많은 활약 가운데 삼척과 연관된 것은 512년 오분항에서 출발하여 대형 나무사자를 만들어 불을 뿜게 하는 등의 지략으로 우산국을 정복하였다.

General Isabu took the post of the first ruler of what is now Samcheok in 550 - the 6th year of King Jijeung, the 22nd king of the Shilla Kingdom. Legend has it that, in 512, he showed the feat of creating an outsized, fire-belching wooden lion on his way from the Obun Port to Usanguk - what is now Ulleung Island - and conquering the island with it.

청정바다와 함께 펼쳐지는 낭만의 한여름 축제!

Romantic summer festivals by the crystal-clear sea

청정해변축제

Clean Beach Festival

매년 해수욕장 개장기간 중 피서철에 개최되는 청정 해변축제는 조개잡이대회, 한여름밤의 음악회, 통기타 라이브콘서트, 불꽃쇼 등 다양한 이벤트가 펼쳐져 관광객들에게 동해안 최대의 낭만을 안겨주고 있다.

☎ 관광정책과 (033) 570-3846

Every year while the beaches are open, the Clean Beach Festival pleases tourists with shell gathering contests, summer night music concerts, live acoustic guitar concerts, fireworks shows and many more to present them with the romantic memories peculiar to the East Sea.

Tourism Policy Division (033) 570-3846

한여름밤의 음악회

인기가수 초청공연, 피서객 장기자랑, 언더그라운드 라이브 공연 등

◎ 음악리듬에 맞춘 불꽃쇼공연

약 7분가량 해변하늘을 수놓는 멋진 이벤트

◎ 통기타 라이브 콘서트

7080 통기타 라이브 콘서트, 섹소폰연주

Summer Night Music Concert

Pop singers’ concerts, tourists’ talent shows, underground singers’ live concerts, etc.

◎Fireworks show to the music

Fabulous 7-minute event embroidering the night sky

◎Live acoustic guitar concert

7080 live acoustic guitar concert, saxophone performance

7월

청정해변축제

삼척장호어촌체험축제

동해왕이사부역사문화축전

수중비경촬영 및 해양레저스포츠페스티벌

6월

삼척황영조국제마라톤대회

8월

July

Clean Beach Festival

Jangho Fishing Village Festival

Isabu Historical and Cultural Festival

Underwater Scenery Photo and Maritime Leisure Sports

June

Hwang Yeong-jo International Marathon

August

수중비경촬영 및 해양레저스포츠 페스티벌

Underwater Scenery Photo and Maritime Leisure Sports Festival

매년 8월초 근덕 덕산해수욕장에서 열리는 해양레저스포츠 페스티벌로 수중비경촬영대회와 바다핀수영 대회 등 다양한 해양레저스포츠를 즐길 수 있다. 축제 및 대회 참가신청은 해양관광레저 스포츠센터로 문의해 알아볼 수 있다.

☎ 해양관광레저스포츠센터 (033) 576-0611~3 / 해양수산과 (033) 570-3416

The festival is held every early August on the Geundeok Deoksan Beach, offering a chance of various maritime leisure sports, including fin swimming, and underwater scenery photographing. Application is available at the Marine Tourism and Leisure Sports Center.

Marine Tourism and Leisure Sports Center (033) 576-0611~3 / Maritime and Fisheries Division (033) 570-3416

무료체험

스킨스쿠버 / 딩기요트 / 윈드서핑 / 바다래프팅 / 고무보트 / 오션카약 (1일 3시간)

◎ 심화과정

스킨스쿠버 / 윈드서핑 / 크루저요트 (2박3일)

◎ 경기대회

수중비경촬영 / 바다 핀수영경기 / 오션카약 번외경기

Free experiences

Skin-scuba diving / dinghy yacht / wind surfing / sea rafting / rubber boating / ocean kayaking (3 hours a day)

◎In-depth course

Skin-scuba diving / wind surfing / cruiser yachting (2 nights and 3 days)

◎Competition

Underwater scenery photographing / fin swimming / ocean kayaking demonstration

장호어촌체험축제

Jangho Fishing Village Festival

장호어촌체험마을에서는 매년 7월 ~8월 경에 바다래프팅체험, 투명카누 체험, 배낚시 체험 등 다양한 체험과 수산물 맨손잡기대회 등 다채로운 행사가 진행된다.

☎ 해 양 수 산 과 (033) 570-3411

근덕면사무소 (033) 570-4334

The Jangho Fishing Village hosts various occasions every July and August: ocean rafting sessions; see-through canoeing sessions; boat fishing sessions; bare-handed fish catching, etc.

Maritime and Fisheirs Division (033) 570-3411

Geundeok-myeon Office (033) 570-4334

바다체험

투명카누체험, 바다래프팅체험, 스노클링체험, 오리보트체험, 통발체험

◎ 어업체험

후릿그물체험, 창경바리체험, 어업생활체험

◎ 어선체험

배낚시체험, 어선유람체험

Maritime experience

See-through canoeing, ocean rafting, snorkeling, duck boat riding, fish trapping

◎Fishing experience

Seine net experience, waterglass fishing, fishermen’s living experience

◎Fishing boat experience

Boat fishing and fishing excursion experience

삼척 황영조 국제 마라톤 대회

Hwang Yeong-jo International Marathon

몬주익 영웅 황영조 선수의 바르셀로나 올림픽 제패를 기념하기 위해 매년 6월 개최하여 5km, 10km, 하프, 풀코스로 진행된다

The marathon is held every June, divided into 5km, 10km, half and full, in commemoration of Hwang Yeong-jo’s having won the Barcelona Olympics marathon.

문화 공보실

근덕 면사무소

강원일보사

Office of Culture and Public Relations

Geundeok-myeon Office

Kangwon Ilbo

삼척평생학습축제

Samcheok Lifelong Education Festival

2006년도 삼척평생학습도시로 지정되었으며 평생학습 문화 확산과 성과공유 및 기관 간 네트워크를 구축하기 위해 매년 10월 엑스포광장 일원에서 개최하며 평생학습 심포지엄, 학습동아리 경연 등 다양한 평생학습을 체험 할 수 있다. ☎ 평생학습관 (033) 570-3565

Samcheok was designated as a city of lifelong education in 2006. The festival takes place every October in and around the Expo Plaza to spread out the culture of lifelong learning, share the accomplishment and build up inter-organizational networks. Programs include lifelong education symposiums, learning club competitions, etc.

Lifelong Education Center (033) 570-3565

9월

10월

하장고랭지배추축제

이승휴제왕운기문화제

매년 9월 개최

매년 9월 개최

매년 10월 개최

매년 10월 개최

매년 10월 개최

덕항산 등반대회

삼척시장배전국바다낚시대회

삼척평생학습축제

September

October

Hajang Highland Cabbage Festival

Lee Seung-hyu and Jewangungi Cultural Festival

Every September

Every September

Every October

Every October

Every October

Mt. Deokhang Climbing Competition

Samcheok City Sea Fishing Competition

Samcheok Lifelong Education Festival

하장고랭지배추축제

Hajang Highland Cabbage Festival

하장에서 매년 9월에 개최되는 축제로 우리 고장의 주 소득원이며 천혜의 자원인 고랭지배추를 홍보하고 있다. 본 행사를 통하여 청정 하장의 수려한 산천과 최고 특산품인 배추를 널리 알려 농가 소득향상과 주민 화합의 장을 마련한다.

☎ 농업정책과 (033) 570-3372 / 하장면사무소 (033) 570-4342

The festival is open every September in Hajang to PR its highland cabbage, a gift of nature and one of Samcheok’s major cash cows. It has contributed to adding to farming households’ income and uniting locals.

Agricultural Policy Division (033) 570-3372 / Hajang-myeon Office (033) 570-4342

이승휴 제왕운기 문화제

Lee Seung-hyu and Jewangungi Cultural Festival

민족대서사시인『제왕운기』를 저술하여 우리가 단군을 시조로 하는 단일민족이라는 정통성을 일깨워 주고, 자주적 민족의식을 계승하고 얼을 기리고자 문화제를 개최한다.

☎ 문화공보실 (033) 570-3723

Lee Seung-hyu wrote the ancient epic book titled Jewangungi, awakening the Korean race to its homogenousness, legitimacy and its root Dangun. The festival is to uphold his spirit and succeed to our autonomous racial consciousness.

Office of Culture and Public Relations (033) 570-3723

덕항산 등반대회

Mt. Deokhang Climbing Competition

대이동굴지대이며 천연기념물로 지정되어 있는 덕항산

에서 매년 10월에 개최된다. 체력단련과 멋진 풍경, 더불어

자연 보호까지 일석삼조의 기쁨을 느낄 수 있다.

☎ 관광정책과 (033) 570-3844

신기면사무소 (033) 570-4382 / 대이동굴관리소 (033) 570-3255

This competition is held every October on and around Mt. Deokhang, a natural monument of Korea and a part of the Daei Cave Zone. It kills three birds with one stone: physical strengthening; appreciation of marvelous landscapes; having a hand in environmental protection.

Tourism Policy Division (033) 570-3844

Shingi-myeon Office (033) 570-4382 / Daei Cave Office (033) 570-3255

삼척시장배 전국 바다낚시대회

Samcheok City Sea Fishing Competition

천혜의 해안절경과 낚시 환경을 전국에 알리고, 바다낚시의 저변확대를 위해 매년 개최하는 대회로 바다의 소중함을 다시한번 느낄 수 있는 소중한 기회가 될 것이다.

해양수산과

The annual competition is to PR Samcheok’s wonderful landscapes and fishing environment and make sea angling more popular. It will offer you a priceless chance to feel the importance of the sea.

Maritime and Fisheries Division

삼척정월대보름제

정월대보름에 실시했던 삼척 특유의 기줄다리기를 주축으로 천신, 지신, 해신에게 소재하며 초복과 풍년, 풍어를 기원하는 제례행사와 전통민속놀이를 포함한 축제로 1973년 음력 정월 보름에 처음으로 막이 올랐다. 1970년 강원도 무형문화재 제2호로 지정된 삼척기줄다리기는 삼척문화원 주관으로 개최되고 있으며, 2007년부터 개최된 전국기줄다리기대회는 높은 호응 속에 전국적인 행사로 자리 매김하고 있다.

☎ 문화공보실 (033) 570-3223

삼척문화원 (033) 573-2882

Samcheok First Full Moon Festival

The festival, having begun in 1973, comprises Samcheok’s unique tug of war practiced every day of the first full moon, rituals to make a wish to God for a bumper year and big haul and traditional folk games. The tug of war, designated as Gangwon Provincail Intangible Cultural Property of Korea no. 2 in 1970, is hosted by the Samcheok Culture Center while the national tug of war competition, since 2007, has positioned itself as an event of national popularity.

Office of Culture and Public Relations (033) 570-3223

Samcheok Culture Center (033) 573-2882

해맞이 축제

삼척 해맞이 축제는 매년 1월 1일 환상의 드리이브 코스로 유명한 새천년 해안도로변에서 펼쳐지는 대표적인 겨울축제로 시만과 관광객이 한자리에 모여 송구영신의 아쉬움과 희망을 담아보는 화합축제이다. 어슴프레한 어둠과 구름을 뚫고 떠오르는 힘찬 일출의 감격은 차가운 바닷바람과 함께 꽁꽁 얼었던 몸을 녹이기 충분하다.

Sunrise Festival

The Sunrise Festival is a flagship winter festival of Samcheok held every January 1 along the New Millennium Coastal Road, an excellent driveway. Tourists and citizens see the old year out and the New Year in together here. The touching moment when the sun rises breaking the dawn is more than enough to thaw your body frozen up by the chilly wind.

관광정책과

원덕읍사무소

근덕면 사무소

정리동 주민센터

교동 주민센터

Tourism Policy Division

Wondeok-eup Office

Geundeok-myeon Office

Jeongna-dong Community Center

Gyo-dong Community Center

주요행사

여명행사 : 여명콘서트, 북소리공연, 불꽃놀이

일출행사 : 사물놀이, 시립합창단 공연, 징칙, 신년 축하메세지 낭독, 풍선날리기

Major occasions

At daybreak: Daybreak Concert, Drum Performance, Fireworks

At sunrise: Samulnori, Municipal Choir Concert, Jingchik, New Year’s Message Recital, Balloon Flying

부대행사

가훈 써주기, 새해소망 편지쓰기, 소망낙서판, 신년운세보기 등

Additional occasions

Family Motto Writing, New Year’s Wish Writing, Wish-making Board, Fortune Telling, etc.

1월

삼척 해맞이 축제

매년 1월 1일 개최

January

Sunrise Festival

Every January 1

2월

정월 대보름 축제

매년 2월 개최

February

Samcheok First Full Moon Festival

Every February

삼척시티투어버스

볼거리와 먹거리를 알차게

Samcheok City Tour Bus

Your guide to spectacles and delicacies

삼척시를 방문하는 관광객의 여행편의를 위하여 삼척의 주요 관광지를 시티투어버스로 관광하는 관광상품으로 삼척 ∼ 강릉간 바다열차가 운행됨에 따라 단순히 바다열차 여행에서 탈피하여 복합관광 기회를 제공한다.

☎ 관광정책과 (033) 570-3846

For the convenience of travelers to Samcheok, the tour product links the city’s major tourist spots by bus. It has offered an opportunity of more diverse travel experiences since the Seaside Train Tour shuttling between Samcheok and Gangneung entered into service.

Tourism Policy Division (033) 570-3846

이/용/안/내

▶ 이용방법 : ① 사전 예매 후 매주 토·일요일, 공휴일 죽서루에 주차된 시티투어버스 탑승

※ 예매사이트 :

② 예매 확인 후 탑승티켓 발권

③ 탑승티켓 제시시 관광지 입장료 감면

▶ 이용요금 (관광지요금 및 중식비 불포함) : 대인(6,000원), 초·중·고생(3,000원), 7세이하(무료)

※ 탑승자에 한하여 운행코스별 관광지 요금 50%할인.

단, 대금굴관광은 할인혜택 없음.

Information

▶How to join: ①After reservation, get on the City Tour bus parked in Jukseoru on every Saturday, Sunday and national holiday.

※Where to book:

②Ticket available after reservation confirmed

③Showing your ticket, you can get a discount.

▶Fee (tourist spot’s fee and lunch fee excluded): adult - 6,000 won / student - 3,000 won / aged 7 or younger - free

※Tourist spot’s fee discounted by 50% for City Tour Bus travelers

Note. No discount for the Daegeumgul Cave tour

이용코스

- 해신당 코스 : 죽서루☞ 엑스포타운 ☞ 삼척역 ☞ 수로부인공원 ☞

새천년도로 ☞ 정라항 ☞ 궁촌레일바이크 정거장 ☞

용화레일바이크 정거장 ☞해신당공원 ☞ 시외버스터미널 ☞ 죽서루

- 대금굴 코스 : 죽서루 ☞ 엑스포타운 ☞ 새천년해안도로 ☞ 삼척역 ☞

정라항 ☞ 대금굴·군립공원 ☞ 죽서루

Itinerary

- Haeshindang Course: Jukseoru Pavilion → Expo Town → Samcheok Station → Lady Suro Park → New Millennium Road → Jeongna Port → Gungchon Railbike Station → Yonghwa Railbike Station → Haeshindang Park → Intercity Bus Terminal → Jukseoru Pavilion

- Daegeumgul Course: Jukseoru Pavilion → Expo Town → New Millennium Coastal Road → Samcheok Station → Jeongna Port → Daegeumgul Cave / County Park → Jukseoru Pavilion

코스별 운행열차

해신당 코스 : 매주 토 · 일요일, 공휴일 (1회 40명)

대금굴 코스 : 매월 2, 4 째 토·일요일 (1회 40명)

Timetable by course

Haeshindang Course: every Saturday, Sunday and national holiday (40 persons at a time)

Daegeumgul Course: every 2nd and 4th Saturday and Sunday (40 persons at a time)

상기 일정은 사정에 따라 변경 될 수 있사오니 이용시 문의 바랍니다.

The above is subject to change. Please contact us beforehand.

바다로 가는 신나는 추억의 바다열차

강릉, 동해, 삼척을 잇는 바다열차는 58km의 아름다운 동해안 해안선을 달리는 열차이다. 전 좌석을 측면방향으로 배치하고 창문도 일반열차보다 크게 만들어 동해의 넘실거리는 파도와 드넓은 백사장을 한눈에 감상할 수 있다. 3량의 객차를 개조한 바다열차는 해변과 어울리는 시원한 외관을 자랑한다.

☎ 바다열차 삼척지사 (033) 573-5474

Seaside train of memories

The Seaside Train runs 58km from Gangneung to Donghae and Samcheok along the beautiful East Sea coastline. All of the seats are set laterally and the windows are bigger than ordinary trains’ for a better view of the East Sea’s rolling waves and wide beaches. The train, renovating 3 ordinary carriages into 1, presents you with a wider internal space well-matched with the extensive beaches.

Samcheok Branch, Seaside Train (033) 573-5474

운행시간표

Timetable

구 분

삼척역출발

삼척해변역

추 암 역

동 해 역

정동진역

강릉역도착

Category

Departure at Samcheok Station

Samcheok Beach Station

Chuam Station

Donghae Station

Jeongdongjin Station

Arrival at Gangneung Station

하 행

(삼척-강릉)

Southbound

(Samcheok to Gangneung)

구 분

강릉역출발

정동진역

동 해 역

추 암 역

삼척해변역

삼척역도착

Category

Departure at Gangneung Station

Jeongdongjin Station

Donghae Station

Chuam Station

Samcheok Beach Station

Arrival at Samcheok Station

상 행

(강릉-삼척)

Northbound

(Gangneung to Samcheok)

※ 바다열차 운행시간은 계절에 따라 변경됩니다.

The timetable is adjusted each season.

객실 안내

일반실 3호차

프로포즈룸

휴게실

스넥바

Car information

Ordinary (type 3)

Car of marriage proposal

Lounge

Snack bar

특별함이 가득한 삼척

다양한 체험 즐기기

삼척에서 즐기는 다양한 체험들..

가족·연인·친구와 함께 하면 더욱 색다른 즐거움을 느낄수 있다.

Samcheok full of the special

Various hands-on experiences

A variety of experiences in Samcheok

With your family, friends and love, the joy becomes even more different.

고무릉환선마을

신리너와마을

가시오가피마을

원덕산양마을

덕풍계곡마을

도계유리마을

생활공예

해양관광레저스포츠센터

골프

Gomureung Hwanseon Village

Shin-ri Neowa Village

Senticosus Village

Wondeok Mountain Goat Village

Deokpung Valley Village

Dogye Glass Village

Handicraft

Marine Tourism and Leisure Sports Center

Golf

고무릉환선마을

Gomureung Hwanseon Village

오고 싶고, 머무르고 싶고, 살고 싶은 정감어린 산촌 마을

Mountain village where you want to visit, stay and live in

삼척시 신기면 고무릉리 환선마을은 전 마을 도라지꽃 조성으로 체험 및 테마관광상품을 개발하여 휴가철 관광객들에게 기억에 남는 휴가를 보낼 수 있도록 매년 8월말에 도라지꽃축체를 개최한다.

유명관광지인 환선굴, 대금굴, 덕항산, 두타산 등과 연계하여 코스별로 다양한 테마체험 여행을 경험할 수 있다.

☎ (033) 541-4800 / 총무과 (033) 570-3466 / 신기면사무소 (033) 570-4382

Hwanseon Village in Gomureung-ri, Shingi-myeon opens the Bellflower Festival every late August for tourists’ unforgettable vacations. The village, covered with the flowers during the period, presents everyone with hands-on and theme tour products.

You can enjoy diverse travel experiences here linked with the renowned tourist attractions of Hwanseongul Cave, Daegeumgul Cave, Mt. Deokhang, Mt. Duta, etc.

(033) 541-4800 / Public Administration Division (033) 570-3466 / Shingi-myeon Office (033) 570-4382

체/험/행/사

프/로/그/램

Hands-on occasions and programs

구 분

Item

설 명

Detail

인사 나누기

도라지 캐기

점심식사

불각사 탐방

직거래 장터

마무리

마을 주민과 인사 및 마을소개

도라지 밭으로 이동 후 도라지 캐기

시골 청국장“맛있게 냠냠”

산책로를 걸으며 돌탑 및 사찰구경

마을 농산물 구경 및 구매하기

행사 마무리 및 아쉬운 작별인사

Salutation

Bellflower digging

Lunch

Visit to Bulgaksa Temple

Direct transaction market

Wrap-up

Salutation with locals and introduction of the village

Moving to the field and digging the flowers

Bean paste tasting

Appreciation of stone pagodas and temples along the promenade

Looking around and buying the village’s agricultural products

Wrap-up and parting

신리너와마을

너와마을에서 즐겨보는 순수 산촌 체험

Shin-ri Neowa Village

Real mountain village experience in Neowa Village

너와집과 통방아가 원형대로 보존되어 전국에 너와마을로 그 이름이 잘 알려져 있으며, 머루, 둥굴레, 칡즙 등 산간 지역에서 친환경 농업을 자랑하는 특산물과 마을에 방문하면 무공해 자연 식품을 맛보는 것은 물론이고, 값싸고 품질 좋은 제품 구입의 기회도 얻게 된다.

☎ (033) 552-5967 / 총무과 (033) 570-3466 / 도계읍사무소 (033) 570-4314

The village is well-known nationwide for keeping shingle-roofed houses and mills intact. It also presents eco-friendly farming specialties, e.g. wild grapevines, pluriflorum, kudzu juice, along with the chemical-free natural vegetables of high quality at affordable prices.

(033) 552-5967 / Public Administration Division (033) 570-3466 / Dogye-eup Office (033) 570-4314

봄 “봄향기 가득한 너와마을”봄향기 가득 체험

여름“물장구치며 고기잡기”

개울가물놀이 / 물레방아돌리기 / 밤낚시하기 / 옥수수·감자구워먹기 / 봉숭아물들이기 / 고기잡기

가을“성숙의 계절 가을나기”

육백산단풍놀이 / 떡만들기 / 송이따기

겨울 “두메산골 겨울나기”

얼음썰매타기 / 달구지타기 / 화로문화체험 /

짚풀문화체험 / 설피만들기 / 윷만들어놀기

Spring: Experiencing Neowa Village full of spring fragrance

Summer: Fishing and dabbling

Waterside excursion / spinning watermills / night angling / trying roasted corn and potatoes / balsam coloring / fishing

Autum: Living the season of maturity

Autumn leave excursion on Mt. Yukbaek / rick cake making / mushroom plucking

Winter: wintering in Dume mountain village

Ice sledding / wagon riding / brazier culture experience / cultural experience with straw / snowshoe making / making and playing Yut

너/와/마/을

체/험/여/행

Hands-on trip to Neowa Village

가시오가피마을

Senticosus Village

우리나라 최초로 가시오가피를 대량 재배하고 가시오가피 산목을 10여년 전부터 성공하여 재배 확대를 선두하는 마을로 매년 6월에 가시오가피 축제를 개최한다. 백화천초 음미하기, 웰빙 건강 대나무 오곡밥 만들기 등 계절별 다양한 체험행사가 준비되어 있으며 축제기간에는 가시오가피염색, 옥수수따기, 민물고기잡기등 색다른 체험을 즐길 수 있다. ☎ (033) 573-2120 / 총무과 (033) 570-3466 / 노곡면사무소 (033) 570-4352

Since about a decade ago, the village has been the first Korean hamlet cultivating and mass-producing senticosus. At the senticosus festival held here every June, various seasonal hands-on events are available - tasting the herb named Baekhwa Cheoncho, making five-grain bamboo-tube rice for wellness and so forth - along with fun experiences like senticosus dyeing, corn plucking, freshwater fishing, etc.

(033) 573-2120 / Public Administration Division (033) 570-3466 / Nogok-myeon Office (033) 570-4352

축제기간 : 매년 6월중(2일간)

장 소 : 노곡면 중마읍리 마읍분교

참가비용 : 무료

행사내용

- 체험행사 : 천연염색, 가시오가피 비누 만들기, 솟대 만들기

- 먹 거 리 : 비빔밥, 칼국수, 튀김, 해물전 등

- 이 벤 트 : 맨손송어잡기, 가시오가피 보물찾기 등

Period: every June (for 2 days)

Place: Maeup Branch School, Jungmaeup-ri, Nogok-myeon

Fee: free

Details

-Hands-on events: naturaly dyeing, senticosus soap making, pole making

-Delicacies: rice with assorted vegetables, chooped noodles, fritters, seafood pancake, etc.

-Contests: bare-handed trout catching, treasure hunting, etc.

축/제/안/내

Festival information

가시오가피는 식물 산형화목 두릅나무과의 낙엽 관목으로 인삼보다 좋다는 약용식물로 알려져 있으며, 예로부터 신경통, 관절염, 고혈압, 신경쇠약, 당뇨 및 강장제로 널리 이용되고 있다.

Senticosus is a deciduous shrub in the family of Japanese angelica tree. It is known to have more medicinal effects than ginseng, having been used as a tonic treatment against neuralgia, arthritis, hypertension, nervous breakdown, diabetes, etc.

원덕산양마을

Wondeok Mountain Goat Village

천혜의 자연과 고향의 따뜻함이 조화로운 전원마을

Rural village with gifted natural environments and warm-hearted people

강원도 최남단에 위치하고 있으며 전형적인 농촌마을과 산촌마을이 함께 어우

러진 고장으로, 아름다운 자연 경관에 고향의 훈훈한 정까지 더해져 여유와

풍요가 넘치는 마을이다.

☎ (033) 572-8658 / 총무과 (033) 570-3466 / 원덕읍사무소 (033) 570-4324

Located at the southern tip of Gangwon Province, it is a typical rural and mountain village. Its beautiful nature is added to the people’s geniality to create placidity and generosity.

(033) 572-8658 / Public Administration Division (033) 570-3466 / Wondeok-eup Office (033) 570-4324

체험명 : 청보리 피는 봄

체험시기 : 매년 5월 말(1일간)

장소 : 원덕읍 산양리 일원

행사 내용 : 마늘쫑 뽑기, 장아찌 만들기, 트랙터타고 마을관광, 성황당 소원빌기, 왕대나무 숲탐험 등

Event name: Spring of Green Barley

Period: late May (one day)

Place: around Sanyang-ri, Wondeok-eup

Programs: garlic clove picking, pickled garlic making, village tour on tractor, Seonghwangdang wish making, bamboo forest hiking, etc.

체험명 : 전통문화체험

체험시기 : 년 중

장소 : 원덕읍 산양리 (산양서원)

체험 안내

Event name: Traditional Cultural Experience

Period: year-round

Place: Sanyang-ri, Wondeok-eup (Sanyang Confucian Temple)

Information

덕풍계곡마을

Deokpung Valley Village

인심좋고 살기 좋은 산천어가 노는 청정계곡이 있는 마을

Genial and comforting village with a crystal-clear valley and trouts

강원도 최남단으로 경북 석포와 경계를 이루고 있으며, 전인미답의 덕풍계곡과 산양, 산삼 등

희귀동식물이 산재한 풍부한 산림 자원과 함께 고추, 마늘 등 농업을 주 소득원으로 하는 웰빙의

최적지로 개발 잠재력이 풍부한 전형적인 산촌마을이다.

☎ (033) 576-0394 / 총무과 (033) 570-3466 / 가곡면사무소 (033) 570-4372

At the southern tip of Gangwon Province, the village borders Seokpo, North Gyeongsang Province and is the home to the rarely-trodden Deokpung Valley and the rich forest abundant in mountain goats and wild ginseng. The wellness village’s major income sources include red pepper and garlic. It is seen as having rich development potentials. (033) 576-0394 / Public Administration Division (033) 570-3466 / Gagok-myeon Office (033) 570-4372

체험안내

최고의 자연휴양지 덕풍계곡에서는 서바이벌체험, 플라이낚시체험, 옥수수따기

체험, 비누만들기체험, 맨손산천어잡기체험 등 다양한 체험과 행사가 준비되어 특별한 추억을

간직하고 싶은 이들에게 안성맞춤이다.

Hands-on travel information

At the Deokpung Valley, one of the country’s finest natural tourist spots, you can enjoy surviving in the wild, fly fishing, corn plucking, soap making, bare-handed trout catching and many more to make special memories.

응봉산 코스

1코스 (5시간 소요)

덕구온천 - 용소폭포 - 원탕 - 사두목에서 능선 - 응봉산 - 원탕 - 온정골 -

용소폭포 - 덕구온천

2코스 (5시간 소요) 덕구온천콘도 - 용소 - 원탕 - 헬기장 -

민씨묘 – 덕구온천콘도

Mt. Eungbong Course

Course 1 (5 hours)

Deokgu Hot Spring - Yongso Waterfall - Wontang - Sadumok Ridge - Mt. Eungbong - Wontang - Onjeonggol - Yongso Waterfall - Deokgu Hot Spring

Course 2 (5 hours)

Deokgu Hot Spring Condominium - Yongso - Wontang - Heliport - The Min’s Gravesite - Deokgu Hot Spring Condominium

도계유리마을

Dogye Glass Village

일본 등 국내외 유명 유리조형(Glass Art)작가들의 작품전시 공간에서 유리의 아름다움과 신비로

움을 경험할 수 있다. 또한 자신이 직접 만들어 갖는 유리장식품 체험 이벤트를 통해 유리처럼

맑고 투명한 여러분의 마음속에 깊은 감동과 아름다운 추억을 만들기에 충분하다.

☎ (033)541-6259 / 지식개발과 (033) 570-4050 / 도계읍사무소 (033) 570-4314

http://www.glassvill.co.kr (단체체험 일주일전 예약. 단, 관람 및 견학은 항시 가능)

You will feel the beauty and marvel of glass appreciating the exhibits of renowned Korean, Japan and other countries’ glass artists. The glass decoration-making events for tourists’ participation are more than enough to leave touching and beautiful reminiscences as pure and transparent as glass.

(033)541-6259 / Knowledge Development Division (033) 570-4050 / Dogye-eup Office (033) 570-4314

http://www.glassvill.co.kr (booking required a week in advance for group participation / field trip and appreciation available without booking)

생활공예체험

Handicraft experience

도자기를 빛으면서 즐기는 생활공예

Enjoy handicraft baking pots

미로면 동산리 동산분교(폐교)를 활용, "흙과 나무"란 주제로 다양한 생활공예체험을 할 수 있는 곳이다. 흙을 이용하여 도자기를 직접 빚어 굽기도 하며, 나무를 이용하여 액자, 시계, 함 등 여러 가지 생활용품도 직접 만들 수 있다. 도자기를 빚고 나무를 다듬으며 천진한 마음으로 흙장난하듯, 공작놀이를 직접 만들고 완성하는 과정을 통하여 즐거움을 찾을 수 있다.

☎ (033) 572-8276, 011-372-1051 / 미로면사무소 (033) 570-4362

The shut-down Dongsan Branch School in Dongsan-ri, Miro-myeon is currently utilized to offer various handicraft experiences with the theme of soil and trees. Tourists can bake earthenware or make wooden picture frames, clock frames, chests, etc. Through the in-person experience, visitors can feel the joy and pleasure not felt in other types of tourism.

(033) 572-8276, 011-372-1051 / Miro-myeon Office (033) 570-4362

해양관광레저스포츠센터

Marine Tourism and Leisure Sports Center

다양한 해양스포츠를 즐겨요!

Enjoy various maritime sports!

시내에서 울진방향으로 9Km 가량의 거리에 있는 덕산해변과 인접해 있는 곳으로 연면적 1,321㎡ 규모의 건물과 수상레저스포츠 장비를 구비하고 있으며 센터내부시설로는 깊이 5.5m 의 스킨스쿠버 전용풀장과 단체숙박시설, 최첨단강의실, 레크레이션장, 식당, 야외테라스 등을 갖추고 있고, 스킨스쿠버, 윈드서핑, 요트, 수상스키, 래프팅등 다양한 해양스포츠를 즐길 수 있다.

■ 소재지 : 근덕면 덕산리 107-74 ☎ (033) 576-0611

About 9km away from downtown to the Uljin direction, it is close to the Deoksan Beach and has maritime leisure sports facility and buildings on the total floor area of 1,321㎡. In the center are a 5.5m-deep skin scuba diving pool, group lodgments, high-tech classrooms, recreation venues, restaurants, outdoor terraces, etc. You can enjoy skin scuba diving, wind surfing, yachting, water skiing, rafting and many more maritime sports activities.

■Location: 107-74, Deoksan-ri, Geundeok-myeon / (033) 576-0611

요트 해양레저스포츠의 최종단계라고 불리운다. 이미 유럽을 비롯한 선진국에서는 그 위상이 대단한 고급레저스포츠로 바람의 힘을 이용, 세일을 조작하여 거친 바다를 헤쳐 나아가는 모험의 스포츠로 바람을 다루는 사람의 능력이 돋보이는 해양스포츠이다.

스킨스쿠버 다이빙 아름다운 수중 생태를 관찰하고 탐험심과 모험심을 고취시키는 스포츠로 바다가 보이는 전용 풀장을 보유하고 있다.

윈드서핑 수상스포츠의 꽃이라고 불리며 사람과 바람, 보드와 세일이 하나가 되어 물 위를 날듯이 미끄러지는 종목으로 초보자들을 위해 안정적인 강습용 보드를 다량 보유하고 있다.

Counted as the most challenging type of water sports, yachting has boasted a high reputation and popularity especially in Europe. Yachters adventure to the rough sea on the strength of wind and their control of the wind, among all of the sailing skills, is critical.

Skin scuba diving is adventurous and exploratory sports to have you appreciate the marvelous underwater scenery. The Marine Tourism and Leisure Sports Center has a pool reserved for it, facing the sea.

Wind surfing is nicknamed the gem of water sports. With the wind, board and sail being one, wind surfers glide on the waves like flying over it. The center has a number of training boards for first-timers.

골프체험

Golf

건강과 즐거움을 함께 즐겨요

Health and joy at the same time!

골프 [golf]

코스 위에 정지하여 있는 볼을 클럽으로 쳐서 정해진 홀에 넣어 그때까지 소요된 타수로 우열을 겨루는 경기

Golf

Golfers vie by hitting the golf ball with their clubs, putting it into the hole and comparing the number of their strokes.

파인밸리CC

세계 1위의 골프장인 미국의 파인밸리 골프장의 개념을 살려 살아있는 샷밸류와 휴먼스케일에 맞도록 설계된 독특한 코스이다. 홀별 4개의 티잉그라운드를 모두 오픈하여 기량에 맞게 선택하도록 하였으며, 각각의 계곡을 이용한 홀들은 좌우에 자연 숲이 그대로 살아있는 골프장이다.

소재지 : 근덕면 교곡리 445-1 연락처 : (033) 570-7700

Pine Valley CC

It is constructed for a lively shot value and optimized to human scale, building on the Pine Valley Country Club of the United States, the world’s top ranker. All of the 4 teeing grounds for each hole are open to let golfers choose their own. The holes making use of the valleys presents a natural refreshment.

Location: 445-1, Gyogok-ri, Geundeok-myeon

Contact: (033) 570-7700

블랙밸리CC

생체리듬에 적합한 해발 400m~550m의 도화산 자락에 위치한 친환경 골프장으로 겨울에는 포근하고 여름에는 시원한 해양성 기후로 4계절 라운딩이 가능하고 필드 주변에 원시림이 울창하여 피톤치드 효과까지 만끽할 수 있는 자연환경에 이상적인 골프코스까지 갖춘 최고의 골프장이다.

소재지 : 도계읍 상덕리 247-1 연락처 : (033) 541-5330

Black Valley CC

The eco-friendly country club is located on the 400m- to 550m-high ridges of Mt. Dohwa, taking human biorhythm into account. The oceanic climate around here, relatively warmer in winter and cooler in summer, enables seasonless roundings while the rich virgin forests around the club give a refreshing phytoncide effect.

Location: 247-1, Sangdeok-ri, Dogye-eup

Contact: (033) 541-5330

맹방골프장CC

맹방해수욕장 관광단지내에 위치하고 있으며, 바다와 송림이 잘 어우러진 맹방해변과 인접하고 있어 최적의 주변경관을 가지고 있다. 이른 아침에 필드에서 바라보는 일출은 그야말로 장관을 이룬다.

소재지 : 근덕면 상맹방리 산7-1 연락처 : (033) 576-0780

Maengbang CC

Located in the tourism complex of the Maengbang Beach, the country club borders the beach, sea and dense pine forests, optimal natural environments for a country club. The sunrise viewed on the filed in the morning is truly fabulous.

Location: San 7-1, Sangmaengbang-ri, Geundeok-myeon

Contact: (033) 576-0780

삼척의 맛과맛집

듣는것 만으로는 부족하다!

삼척의 맛을 느껴보자!

Samcheok’s delicacies and restaurants

Why don’t you try them?

You will definitely miss them!

활어회 / 삼척대게 / 곰치국

해물찜 / 해물탕 / 돌솥영양굴밥 /

가시오가피 칼국수

지역별 맛집

남양동 / 정라동

성내동 / 교동 / 도계읍

원덕읍 / 근덕면 / 하장면 / 신기면 / 미로면

Raw fish sashimi / Samcheok Snow Crab / moray stew

Steamed seafood / seafood stew / healthful stone-pot oyster rice /

Chopped senticosus noodles

Restaurants

Namyang-dong / Jeongna-dong

Seongnae-dong / Gyo-dong / Dogye-eup

Wondeok-eup / Geundeok-myeon / Hajang-myeon / Shingi-myeon / Miro-myeon

입안에서 물결치는 바다내음 활어회

삼척항, 임원항, 장호항 등 청정 동해바다에서 잡아올린 해산물은 즉시 손질되어 신선한 활어회로 맛볼수 있으며 계절마다 풍부한 어종들이 잡히기 때문에 다양한 맛으로 즐길 수 있다.

Taste of Sashimi, nature as it is

The seafood caught in the East Sea area off Samcheok, Imwon and Jangho Ports are immediately cleaned into fresh sashimi. You can enjoy various tastes as the catch differs seasonally.

생선회가 가장 맛있는 온도는 몇 도인가?

일반적으로 사람의 체온을 중심으로 상하 25∼30℃의 범위이다.

At what temperature does sashimi keep the best taste?

The answer is 25℃ to 30℃ above or below our body temperature.

청정삼척 심해에서 잡아올린 삼척대게

몸통에서 뻗어나간 다리가 대나무처럼 생겨서 '대게'라고 부르며, 수온이 낮고 수심이 깊은 바다의 모래나 진흙 속에 산다. 삼척수협 및 임원 대게 직판장을 통해 저렴한 가격으로 최상의 맛과 품질을 느낄 수 있다.

Samcheok’s snow crab caught in the uncontaminated waters

The legs reaching out of the body resemble a bamboo trunk. They dwell in the sand or mud in low-temperature and deep waters. The Samcheok Branch of National Federation of Fisheries Cooperatives, at its direct transaction market, sells the top-quality snow crabs at affordable prices.

맛있는 대게 고르는 방법은 무엇인가요?

배부분이 검고 눌러 말랑말랑 거리는 것은 피하고 다리가 몸에 비해 길고 가는 것이 맛이 좋다.

How can I pick a tastier snow crab?

Avoid that with a black and soft belly. The longer the legs compared with the body, the tastier.

맛볼수 있는 이색음식 곰치국

다른 고장에서는 물메기로 불려지기도 하는 곰치는 동해안의 것이 살이 더 부드럽고 담백하며 어획량도 많다. 잘 묵은 김치와 함께 푹 끓여낸 곰치 해장국은 얼큰하고 시원한 국물 맛이 입안에서 살살 녹으며, 삼척이 원조로 유명하다.

Moray stew, Samcheok’s unique delicacy

Moray caught in the East Sea, one of the country’s biggest moray fisheries, is known to have a more tender flesh and blander taste. Samcheok’s original moray hangover soup, boiled up with some old Kimchi in, has a spicy and tender taste remaining in your mouth.

곰치는 어떤 생선인가요?

몸 길이가 1m에 달하는 대형 물고기로 그 모양이 메기를 닮았다고 하여 '물메기'라고 불린다

What is moray?

It is a large-sized fish, up to 1m-long and looking like catfish.

입안에서 맴도는 바다의 맛 해물찜

청정해역 삼척에서 잡아올린 오징어, 새우, 백합, 홍합 등 여러가지 해물을 넣어 만든 찜이다. 싱싱한 해물의 맛과 매콤한 소스는 입맛을 더욱 돋구어 준다.

Seafood stew, the taste of the sea

Fresh squids, shrimps, clams, sea mussels and a lot more seafood caught in Samcheoks’ uncontaminated waters are steamed with the spicy sauce further stimulating your appetite.

해산물에서 비릿한 냄새가 나는 이유는 무엇인가요?

해산물의 내장에 들어있는 소화효소가 해산물 자체를 소화시킬때 이런 냄새가 발생한다.

Why does seafood smell fishy?

The smell is given off when the digestive enzymes inside the intestines digest the seafood itself.

깨끗하고 싱싱한 재료가 듬뿍 해물탕

Seafood stew with fresh and clean ingredients

꽃게, 낙지, 새우, 모시조개 등의 각종 해산물에 고추장 양념을 넣어 칼칼하고 시원한 국물 맛을 낸 음식으로 싱싱하고 다양한 해산물의 맛을 골고루 즐길 수 있다.

A variety of seafood - blue crab, shrimp, small octopus, short-necked clam and so on - are added with red pepper paste to make a spicy and refreshing broth. You can enjoy the tastes of the various, fresh seafood.

해물탕 맛내기 포인트는 무엇인가요?

거품을 걷어내야 맛이 깔끔하고 소금을 살짝 뿌려 두면 살이 부서지지 않는다.

What is the key to making a tastier seafood stew?

Skim the foam for a better taste and sprinkle some salt to keep the form of the fish.

입안에서 느끼는 바다맛 돌솥영양굴밥

돌솥에 굴을 넣어 지은 밥이다. 영양가는 높고 재료와 만드는 방법은 간단한 별미이다. 굴에는 타우린·아연·비타민·칼슘 등의 성분을 포함하고 있으며, 소화가 잘 되고 성인병 예방에 효과가 있다.

Taste the sea in your mouth with the healthful stone-pot oyster rice

Oysters and rice are cooked in a stone pot to make a wholesome but easily-preparable delicacy. Oyster contain taurine, zinc, vitamin, calcium and many more nutrients, good for digestion and the prevention of adult diseases.

싱싱한 굴 고르는 방법은 무엇인가요?

비리거나 쾌쾌한 냄새가 나지 않고 석화의 경우 내용물이 껍질에 넓게 잘 붙어 있는지 확인한다.

How can I find fresh oysters?

Fresh oysters emit no fishy smell. In case of seashore-rock oysters, see whether the oyster is attached widely and well to the shell.

가시오가피 특유의 맛 가시오가피칼국수

삼척의 특산물인 가시오가피로 만든 칼국수로 손으로 밀가루를 반죽하여 칼로 잘라 만든 밀국수 요리를 말한다. 감자, 호박등 야채와 함께 곁들인 칼국수는 가시오가피 특유의 향과 맛을 느낄수있다.

Chopped noodles keeping the original flavor of senticosus

The chopped noodle is cooked of Samcheok’s special senticosus and by hand-kneading and knife-cutting the wheat dough. Garnished with potates, pumpkins and other vegetables, it keeps the original flavor of senticosus.

가시오가피의 효능은 무엇인가요?

기운을 북돋우고 기를 보충하며 간과 신장의 기운을 보하는 등 다양한 효능이 있다.

What is the medicinal effect of senticosus?

Among others, it picks you up, recovers your energy and vitality, especially of the liver and kidneys.

지역별 맛집

Restaurants

지역번호 (033)

Area code: 033

남/양/동

세모경양식 남양동 330 573-4420 비후까스

미호회관 남양동 337-11 574-0666 생등심

실비식당 남양동 329-12 574-5391 갈비탕

황금회관 남양동 329-15 573-7181 한 식

안가네거정한정식 남양동 55-116 572-9666 한 식

장군숯불갈비 남양동 24-10 573-6778 육 류

고려회관 남양동 33-9 574-0589 갈비, 등심

용꿈돼지꿈 남양동 34-17 202호 574-0700 한 식

삼거리분점 남양동 327-3 573-4118 냉면, 등심

송죽오리숯불구이 남양동 431-8 572-9277 오리, 추어탕

고기촌플러스 남양동 337-15 573-5502 갈비, 등심

세 원 남양동 329 573-6111 갈비, 등심

농 가 남양동 331-5 573-0606 돼지보쌈

부명손칼국수 남양동 6-17 14/4 574-8514 가시오가피 칼국수

고 궁 남양동 34-4 572-2554 돼지갈비

Namyang-dong

Semogyeong Western Restaurant (573-4420): 330, Namyang-dong (beef cutlet)

Miho Hall (574-0666): 337-11, Namyang-dong (fresh tenderloin)

Shilbi Restaurant (574-5391): 329-12, Namyang-dong (beef-rib soup)

Hwanggeum Hall (573-7181): 329-15, Namyang-dong (Korean dishes)

Angane Geojeong Korean Restaurant (572-9666): 55-116, Namyang-dong (Korean dishes)

Janggun Charcoal Barbecue (573-6778): 24-10, Namyang-dong (meat)

Goryeo Hall (574-0589): 33-9, Namyang-dong (rib, sirloin)

Yongkum Doejikum (574-0700): 202, 34-17, Namyang-dong (Korean dishes)

Samgeori Bunjeom (573-4118): 327-3, Namyang-dong (cold noodles, sirloin)

Songjuk Grilled Duck (572-9277): 431-8, Namyang-dong (duck, loach soup)

Gogichon Plus (573-5502): 337-15, Namyang-dong (rib, sirloin)

Sewon (573-6111): 329, Namyang-dong (rib, sirloin)

Nongga (573-0606): 331-5, Namyang-dong (cabbage-wrapped pork)

Bumyeong Hand-chopped Noodles (574-8514): 6-17 14/4, Namyang-dong (chopped senticosus noodles)

Gogung (572-2554): 34-4, Namyang-dong (pork chop)

정/라/동

향토식당 정하동 187-14 573-5784 칼국수

삼정식당 정하동187-15 573-3233 아구찜

신화횟집 정하동 11/3 55-4 574-3810 생선회

바다횟집 정하동 41-9 574-3543 생선회

삼척횟집 정하동 41-273 574-5240 생선회

일출횟집 정하동 41-10 574-2479 생선회

펠리스횟집 정하동 1 B동 573-8810 생선회

정라해도지횟집 정하동 1 C동 574-1575 생선회

평남횟집본점 정하동 48 574-8585 생선회

해뜨는집 정하동 16 574-8683 생선회

삼남매면옥 정상동 459-6 573-8487 냉면, 갈비

온천식당 정상동 354-1 573-9696 한 식

구을래먹을래 정상동 463-10 574-7771 삼겹살

Jeongna-dong

Hyangto Restaurant (573-5784): 187-14, Jeongha-dong (chopped noodles)

Samjeong Restaurant (573-3233): 187-15, Jeongha-dong (steamed monkfish)

Shinhwa Sashimi (574-3810): 11/3 55-4, Jeongha-dong (sashimi)

Bada Sashimi (574-3543): 41-9, Jeongha-dong (sashimi)

Samcheok Sashimi (574-5240): 41-273, Jeongha-dong (sashimi)

Ilchul Sashimi (574-2479): 41-10, Jeongha-dong (sashimi)

Palace Sashimi (573-8810): 1, B, Jeongha-dong (sashimi)

Jeongna Haedoji Sashimi (574-1575): 1, C, Jeongha-dong (sashimi)

Pyeongnam Sashimi Main Branch (574-8585): 48, Jeongha-dong (sashimi)

Hetununjip (574-8683): 16, Jeongha-dong (sashimi)

Samnamme Restaurant (573-8487): 459-6, Jeongsang-dong (cold noodles, rib)

Oncheon Restaurant (573-9696): 354-1, Jeongsang-dong (Korean dishes)

Gulle Meogulle (574-7771): 463-10, Jeongsang-dong (pork belly)

성/내/동

강화가든 원당동 52-6 575-0011 생등심

제일루 당저동 12/1 28-9 573-9955 중화요리

대승춘 읍중동 5/2 4-23 574-3124 중화요리

병천순대 당저동 143-5 572-7737 순대국밥

죽서뚜구리집 성남동 176-4 574-5535 추어탕

동승춘 읍중동 5 574-2082 중화요리

서라벌 당저동 144-2 574-8228 갈비, 등심

하동식당 당저동 132-11 7/5 573-8801 삼계탕, 족탕

구름다리 등봉동 208 572-3300 산채정식

향 당저동 142-6 573-8008 중화요리

부일막국수 등봉동 1-1 572-1277 막국수

진성회관 당저동 34-9 574-2766 등심, 냉면

고향촌 자원동 62-1 574-6980 생등심

해 밀 자원동 137-1 573-1678 한정식

Seongnae-dong

Ganghwa Garden (575-0011): 52-6, Wondang-dong (fresh tenderloin)

Jeillu (573-9955): 12/1, Danjeo-dong (Chinese dishes)

Daeseungchun (574-3124): 5/2 4-23, Eupjung-dong (Chinese dishes)

Byeongcheon Sausage (572-7737): 143-5, Dangjeo-dong (sausage and rice soup)

Jukseo Tugurijip (574-5535): 176-4, Seongnam-dong (loach soup)

Dongseungchun (574-2082): 5, Eupjung-dong (Chinese dishes)

Seorabeol (574-8228): 144-2, Dangjeo-dong (rib, sirloin)

Hadong Restaurant (573-8801): 132-11 7/5, Dangjeo-dong (chicken and ginseng soup, pork hock stew)

Gurumdari (572-3300): 208, Deungbong-dong (table d’hote with wild herbs and vegetables)

Hyang (573-8008): 142-6, Dangjeo-dong (Chinese dishes)

Buil Makguksu (572-1277): 1-1, Deungbong-dong (buckwheat noodles)

Jinseong Hall (574-2766): 34-9, Dangjeo-dong (sirloin, cold noodles)

Gohyangchon (574-6980): 62-1, Jawon-dong (fresh tenderloin)

Haemil (573-1678): 137-1, Jawon-dong (Korean dishes)

교/동

삼일횟집 교동 413-5 101,102호 573-8828 회, 매운탕

바다마을 교동 14 572-5559 곰치국

너울가지 갈천 136 574-1277 뷔 페

굴사랑 교동 739-4 574-8547 굴 밥

돈비촌 교동 762-1 574-9233 삼겹살

동보성 교동 739-2 574-8444 중화요리

태백산한우 교동 762 573-8631 등심, 갈비살

교동추어탕 교동 761-14 576-0345 추어탕

한우마을 교동 96 573-9235 갈비살, 등심

오복정 교동 49-8 574-0171 도가니탕

교동닭갈비 교동 740-4 574-2144 닭갈비

백두왕막창 교동 742 573-4979 막 창

Gyo-dong

Samil Sashimi (573-8828): 101-102, 413-5, Gyo-dong (sashimi, hot-pepper fish stew)

Badamaeul (572-5559): 14, Gyo-dong (moray stew)

Neoeulgaji (574-1277): 136, Galcheon (buffet)

Gulsarang (574-8547): 739-4, Gyo-dong (oyster rice)

Donbichon (574-9233): 762-1, Gyo-dong (pork belly)

Dongboseong (574-8444): 739-2, Gyo-dong (Chinese dishes)

Taebaeksan Korean Beef (573-8631): 762, Gyo-dong (sirloin, porkchop)

Gyodong Loach Soup (576-0345): 761-14, Gyo-dong (loach soup)

Hanumaeul (573-9235): 96, Gyo-dong (porkchop, sirloin)

Obokjeong (574-0171): 49-8, Gyo-dong (ox knee-bone soup)

Gyodong Chicken Ribs (574-2144): 740-4, Gyo-dong (chicken rib)

Baekduwang Makchang (573-4979): 742, Gyo-dong (abomasums)

도/계/읍

뚱보냉면 도계읍 전두 1/4 81-89 541-2347 냉 면

단천숯불갈비 도계읍 도계1/10 389-1 541-5971 불고기

경북회관 도계읍 도계1/12 373-9 541-8825 갈비탕

해물과고기 도계읍 도계1/5 354 541-8300 삼겹살, 돼지갈비

그랜드타운뷔페 도계읍 전두리 48-4 541-7777 불고기

대영생고기 도계읍 도계리 280-7 541-7773 장어구이, 돼지갈비

오동나무식당 도계읍 도계 406-13 541-4949 곱창전골

한우실비식당 도계읍 도계 297 541-6530 갈비살

Dogye-eup

Tungbo Cold Noodles (541-2347): 1/4 81-89, Jeondu-ri, Dogye-eup (cold noodles)

Dancheon Charcoal Barbecue (541-5971): 1/10 389-1, Dogye-ri, Dogye-eup (bulgogi)

Gyeongbuk Hall (541-8825): 1/12, 373-9, Dogye-ri, Dogye-eup (beef-rib soup)

Seafood and Meat (541-8300): 1/5, 354, Dogye-ri, Dogye-eup (pork belly, porkchop)

Grand Town Buffet (541-7777): 48-4, Jeondu-ri, Dogye-eup (bulgogi)

Daeyeong Raw Meat (541-7773): 280-7, Dogye-ri, Dogye-eup (grilled eel, porkchop)

Odongnamu Restaurant (541-4949): 406-13, Dogye-ri, Dogye-eup (casseroled cattle intestine stew)

Hanu Shilbi Restaurant (541-6530): 297, Dogye-ri, Dogye-eup (porkchop)

원/덕/읍

명성회관 원덕읍 호산1/5 231-1 572-6466 한 식

미향가든 원덕읍 옥원리 17-1 572-6536 닭백숙

Wondeok-eup

Myeongseong Hall (572-6466): 1/5 231-1, Hosan-ri, Wondeok-eup (Korean dishes)

Mihyang Garden (572-6536): 17-1, Ogwon-ri, Wondeok-eup (boiled chicken and rice)

근/덕/면

한일회관 근덕면 교가리 659-10 572-3049 육개장

루 근덕면 상맹방리 236-7 572-3623 경양식

덕산횟집 근덕면 덕산리 107-4 572-1314 회, 매운탕

항구회타운 근덕면 덕산리 48-3 572-8826 회, 매운탕

동막막국수 근덕면 동막3리 572-5083 가시오가피 막국수

새들가든 근덕면 광태리 3반 572-7638 흑염소전골

만월정 근덕면 덕산리 390-2 572-8835 굴밥정식

Geundeok-myeon

Hanil Hall (572-3049): 659-10, Gyoga-ri, Geundeok-myeon (spicky meat stew)Lu (572-3623): 236-7, Sangmaengbang-ri, Geundeok-myeon (Western dishes)

Deoksan Sashimi (572-1314): 107-4, Deoksan-ri, Geundeok-myeon (sashimi, hot-peppered fish stew)

Hanggu Sashimi (572-8826): 48-3, Deoksan-ri, Geundeok-myeon (sashimi, hot-peppered fish stew)

Dongmak Makguksu (572-5083): Dongmak 3(sam)-ri, Geundeok-myeon (senticosus buckwheat noodles)

Sadeul Garden (572-7638): Gwangtaeri 3(sam)-ban, Geundeok-myeon (casseroled black goat stew)

Manwoljeong (572-8835): 390-2, Deoksan-ri, Geundeok-myeon (oyster rice table d’hote)

하/장/면

광동민물매운탕 하장면 광동리2반 169-2 553-2107 민물매운탕

Hajang-myeon

Gwangdong Meuntang (553-2107): 169-2, Gwangdongri 2(i)-ban, Hajang-myeon (spicy fresh-water fish stew)

신/기/면

신기파크식당 신기면 대이리 1반 541-5666 전골, 비빔밥

Shingi-myeon

Shingi Park Restaurant (541-5666): Daeiri 1(il)-ban, Shingi-myeon (casseroled beef and vegetable stew, rice with assorted vegetable)

미/로/면

신라가든 미로면 하거노리 314 573-6760 장어구이

강 촌 미로면 하정리 125-27 573-5477 한 식

장수마을 미로면 하거노리 534-3 573-4423 흑염소전골

Miro-myeon

Shilla Garden (573-6760): 314, Hageono-ri, Miro-myeon (grilled eel)

Gangchon (573-5477): 125-27, Hajeong-ri, Miro-myeon (Korean dishes)

Jangsu Village (573-4423): 534-3, Hageono-ri, Miro-myeon (casseroled black goat stew)

안전한 먹거리를 위해 최선을 다하겠습니다.

Samcheok does its best for food safety.

삼척 숙박지

몸과 마음이 편해지는 삼척의 숙박지들

Lodgments in Samcheok

For your mental and physical relaxation

남양동 / 정라동 / 교동 / 성내동

도계읍 / 원덕읍 / 근덕면

하장면 / 노곡면 / 미로면 / 가곡면 / 신기면

Namyang-dong / Jeongna-dong / Gyo-dong / Seongnae-dong

Dogye-eup / Wondeok-eup / Geundeok-myeon

Hajang-myeon / Nogok-myeon / Miro-myeon / Gagok-myeon / Shingi-myeon

지역별 숙박지

부담없는 가격, 쾌적한 환경에서 편안한 휴식을 즐기세요.

Lodgement

Affordable price and refreshing environment for rest and relaxation

지역번호 (033)

Area code: 033

객실수

Number of guestrooms

모텔테마 574-6604 남양동 331-6(중앙로사거리 인근)

영동모텔 573-0066 남양동 332-10(남양동사무소 인근)

구룡모텔 572-9696 남양동 332-8(고속버스터미널 인근)

프린스파크 573-3618 남양동 55-49(중앙시장 KT인근)

쟈스민모텔 572-7799 남양동 326-9(KT&G 앞 골목)

삼척파크 573-3741 남양동 327-10(중앙시장 인근)

옥림모텔 573-5578 남양동 327-8 (중앙시장 인근)

신라모텔 574-8859 남양동 329-19 (중앙로 사거리 인근)

크라운모텔 573-8831 남양동 94-8 (시외버스터미널 인근)

청수모텔 574-7701 남양동 33-8 (삼척우체국 인근)

국제모텔 575-5566 남양동 94-7 (시외버스터미널 인근)

스타모텔 574-8277 남양동 334-6 (터미널 인근)

충일모텔 573-2202 남양동 329-21 (중앙시장 인근)

Motel Theme (574-6604): 331-6, Namyang-dong (near Jungang-ro Crossroads)

Yeongdong Motel (573-0066): 332-10, Namyang-dong (near Namyang-dong Office)

Guryong Motel (572-9696): 332-8, Namyang-dong (near Express Bus Terminal)

Prince Park (573-3618): 55-49, Namyang-dong (near KT Jungang Market Office)

Jasmine Motel (572-7799): 326-9, Namyang-dong (across KT&G)

Samcheok Park (573-3741): 327-10, Namyang-dong (near Jungang Market)

Ongnim Motel (573-5578): 327-8, Namyang-dong (near Jungang Market)

Shilla Motel (574-8859): 329-19, Namyang-dong (near Jungang-ro Crossroads)

Crown Motel (573-8831): 94-8, Namyang-dong (near Intercity Bus Terminal)

Cheongsu Motel (574-7701): 33-8, Namyang-dong (near Samcheok Post Office)

Gukje Motel (575-5566): 94-7, Namyang-dong (near Intercity Bus Terminal)

Star Motel (574-8277): 334-6, Namyang-dong (near Terminal)

Chungil Motel (573-2202): 329-21, Namyang-dong (near Jungang Market)

정/라/동

Jeongna-dong

모텔파라다이스 576-0411 정하동 41-277(새천년도로)

호텔펠리스 575-7000 정하동 1(새천년도로)

펠리스훼미리텔(C동) 575-7000 정하동 1(새천년도로)

펠리스훼미리텔(A동) 575-7000 정하동 1(새천년도로)

문모텔 572-4436 정상동 432-63(시외버스터미널건너편)

Motel Paradise (576-0411): 41-277, Jeongha-dong (New Millennium Road)

Hotel Palace (575-7000): 1, Jeongha-dong (New Millennium Road)

Palace Familytel C (575-7000): 1, Jeongha-dong (New Millennium Road)

Palace Familytel A (575-7000): 1, Jeongha-dong (New Millennium Road)

Moon Motel (572-4436): 432-63, Jeongsang-dong (across Intercity Bus Terminal)

교/동

Gyo-dong

퍼시픽모텔 576-0162 갈천동 14-14(삼척해수욕장 내)

뉴스타모텔 576-0161 갈천동 14-14(삼척해수욕장 내)

낙원모텔 576-0164 갈천동 14-14(삼척해수욕장 내)

삼척비치모텔 576-0163 갈천동 14-14(삼척해수욕장 내)

바다마을민박 574-5703 교동 388-1 2/4

inn민박 572-8448 교동 395

Pacific Motel (576-0162): 14-14, Galcheon-dong (on Samcheok Beach)

New Star Motel (576-0161): 14-14, Galcheon-dong (on Samcheok Beach)

Nagwon Motel (576-0164): 14-14, Galcheon-dong (on Samcheok Beach)

Samcheok Beach Motel (576-0163): 14-14, Galcheon-dong (on Samcheok Beach)

Badamaeul B&B (574-5703): 2/4, 388-1, Gyo-dong

Inn B&B (572-8448): 395, Gyo-dong

성/내/동

Seongnae-dong

문화모텔 573-5800 성내동 129-5(성내동사무소 인근)

대성장여관 574-3144 당저동 168(대학로사이 골목)

라벤다모텔 574-2539 당저동 131-4(성내동사무소 옆)

삼흥모텔 574-2121 성내동 1-1(문화예술회관 진입로)

Munhwa Motel (573-5800): 129-5, Seongnae-dong (near Seongnae-dong Office)

Daeseongjang Inn (574-3144): 168, Dangjeo-dong (on Daehangno Street)

Lavender Motel (574-2539): 131-4, Dangjeo-dong (by Seongnae-dong Office)

Samheung Motel (574-2121): 1-1, Seongnae-dong (on Art Center driveway)

도/계/읍

Dogye-eup

밸리리조텔 541-5411 도계읍 전두리 80-2

도계모텔 541-7772 도계읍 전두리 63-10

로얄모텔 541-0808 도계읍 전두리 91-10

산목련펜션 553-3229 도계읍 신리 507

Valley Resortel (541-5411): 80-2, Jeondu-ri, Dogye-eup

Dogye Motel (541-7772): 63-10, Jeondu-ri, Dogye-eup

Royal Motel (541-0808): 91-10, Jeondu-ri, Dogye-eup

Sanmongnyeon Pension (553-3229): 507, Shin-ri, Dogye-eup

원/덕/읍

Wondeok-eup

한라장여관 573-5626 원덕읍 임원리 350-2

여래장 573-4646 원덕읍 임원리 149-11

동광비치모텔 573-6123 원덕읍 임원리 153-1

호산비치호텔 576-1001 원덕읍 호산리 39

검봉산자연휴양림 574-2553 원덕읍 임원리 산1

돌섬민박 572-4310 원덕읍 갈남리 516-1

모텔민박 573-7054 원덕읍 임원리 417-1

월천1리마을민박 572-9763 원덕읍 월천리 279-3

웰빙민박 572-4241 원덕읍 갈남리 427

일신민박 572-5074 원덕읍 임원리 430-4

임원콘도민박 573-1175 원덕읍 임원리 450-1

정류장민박 572-6412 원덕읍 호산리 193-6

콘도형고향민박 572-7981 원덕읍 임원리 419-2

해녀민박 572-8982 원덕읍 갈남리 6

해돋이민박 572-4211 원덕읍 갈남리 60-7

회성민박 572-2266 원덕읍 호산리 141-3

호산파크모텔 573-2998 원덕읍 호산리 181-2

항구모텔 573-4646 원덕읍 임원리 149-11

Hallajang Inn (573-5626): 350-2, Imwon-ri, Wondeok-eup

Yeoraejang Inn (573-4646): 149-11, Imwon-ri, Wondeok-eup

Donggwang Beach Motel (573-6123): 153-1, Imwon-ri, Wondeok-eup

Hosan Beach Motel (576-1001): 39, Hosan-ri, Wondeok-eup

Mt. Geombong Natural Forest (574-2553): San 1, Imwon-ri, W