KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge...

58
KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer http://kt4tt.buffalo.edu School of Public Health & Health Professions University at Buffalo (SUNY) Funded by NIDRR, US Department of Education, PR# H133A060028

Transcript of KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge...

Page 1: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects

Joseph P. Lane

Center on Knowledge Translation for Technology Transfer

http://kt4tt.buffalo.edu

School of Public Health & Health Professions

University at Buffalo (SUNY)

Funded by NIDRR, US Department of Education, PR# H133A060028

Page 2: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Learning Objectives1. Participants will be able to distinguish three methods of

activity, their related outputs as states of knowledge, and the mechanisms through which knowledge in each state leads to external outcomes and socio-economic impacts.

2. Participants will be able to describe three Knowledge Translation tools, and discuss how and when each can be applied.

3. Participants will recognize and describe key attributes of five different stakeholder groups, and explain how each tool is relevant to each group.

Page 3: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Objective 1: Three Methods & States• Scientific Research generates knowledge

in state of Conceptual Discoveries, requiring translation for application.

• Engineering Development generates knowledge in state of Prototype Invention, requiring transfer for integration.

• Industrial Production generates knowledge in state of Commercial Innovation requiring transaction for acquisition.

Page 4: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Objective 2: Three KT Tools

• Need to Knowledge (NtK Model) for planning, implementing and evaluating progress from concept to outcome.

• Knowledge Value Mapping (KVM) questionnaire to understand how best to communicate outputs through national organizations.

• Level Of Knowledge Use Survey (LOKUS) to measure and document evidence of uptake and use by external audiences.

Page 5: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Objective 3: Five Stakeholder Groups• Researchers (Scientist & Engineer)

• Clinicians (Therapist/Educator/Counselor)

• Consumers (PWD & Family Member)

• Manufacturers (OEM & VAR)

• Policy Implementers (government/agency/ program administrator)?

• Brokers (attorney/employer/consultant)?

Page 6: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Need to Knowledge Model*

http://kt4tt.buffalo.edu/knowledgebase/model.php

*Learning Objective 2

Page 7: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

NtK Model - Historical Note • Convergence of Science and Technology

- Technology, Medicine & Rehabilitation (Medical Model) → Federal Funding for Basic Research to generate repository of science-based knowledge.

• Convergence of Science and Society– Empowerment & Independent Living (Social Model) →

Federal Funding for Applied Research and Development to generate prototypes within Linear Model of innovation.

• Convergence of Society & Commerce – Domestic QOL via Global Competition (Business Model) →

Federal Funding for Technological Innovations generate products and services for international markets.

Page 8: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Spectrum of Public Support• Grant Research – Scientific analysis to

generate knowledge about natural world (NSF/NIH).

• R&D for Innovation – Application of science and engineering with expressed intent to generate socio-economic impacts.

• Contract Production – Industrial application of knowledge to deliver specified devices (DoD/DoE).

Page 9: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

R&D for Innovation

• Each Method has own rigor and jargon.

• Actors are trained and operate in one method and over-value that method.

• Academic & Government sectors dominate policy at expense of Industry.

• Methods are actually inter-dependent.

Page 10: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Common “Pipeline” Problem• NSF – Engineering Research Centers (ERC); Industry/University

Cooperative Research Centers (I/U CRC); Innovation Corps (I-Corp).

• NIH – Program on Public/Private Partnerships.

• NIST – Technology Innovation Program (TIP).

• USDE – Rehabilitation Engineering Research Centers (RERC); Field Initiated Development (FID).

• All US Agencies: SBIR/STTR Programs.

• Canada – Natural Science and Engineering Research Council (NSERC); Canadian Institutes for Health Research (CIHR).

• European Union – Research Framework Programme; Competiveness & Innovation Framework Programme.

Page 11: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Need to Knowledge (NtK) Model

• Orientation – Actors in innovation process “need to know”: Problem/Solution; Methods/Outputs; Stakeholder’s roles; Goal in context of technology for socio-economic impacts.

• Integration – Product Development Managers Association (PDMA) New Product Development practices (implementation); Canadian Institutes of Health Research (CIHR) Knowledge to Action Model (communication).

• Validation – Stage-Gate structure populated with supporting evidence (1,000+) excerpts drawn from a scoping review of relevant academic and industry literature published over past 25 years – on-going.

Page 12: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Focus of Need to Knowledge ModelThe NtK Model is relevant to government sponsors and

grantees of Research & Development projects which are expected to create technology-based Innovations,

capable of generating beneficial socio-economic impacts, and do so in the near term future.

The NtK Model is not relevant to government sponsors or grantees of basic or inquiry-driven “R&D” projects,

with no explicit intent to generate socio-economic impacts, nor expectations for application in any

specific field or in any defined timeframe.

Page 13: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

NtK Model Assumptions• Socio-economic impacts start with a validated need,

recognized by stakeholders, addressed through delivery of innovations via market mechanisms.

• Industry is customer for R&D outputs due to ability to design & deploy market innovations in short term.

• Three different methods (R/D/P) create knowledge outputs in three different states (Discovery, Invention, Innovation), each with unique value.

• Decision to adopt/implement knowledge rests with recipient stakeholders not with the producers.

Page 14: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Corrects Erroneous Assumptions• Funding R&D = Generating Market Innovations.

• Funding Science = Socio-economic impacts.

• Anecdotal examples = Valid/systematic evidence.

• Expending public funds = Economic growth.

• Tracking/rewarding output (publications/patents) = Generating beneficial outcomes (devices/services).

The power of personal incentives dictates that you get what you measure and reward!

Page 15: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Elements of NtK Model

• Full range of activities includes 3 Phases, 9 Stages & Gates, Steps, Tasks and Tips.

• Supported by primary/secondary findings (scoping review of 250+ research and practice articles), and A/T case examples.

• Logic Model orientation – “Begin with the end in mind” (Stephen Covey), and work backwards through process to achieve it.

Page 16: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .
Page 17: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Three Different Methods yield Knowledge Outputs in 3 Different States*

Scientific Research Method►

Conceptual Discovery

Engineering Development Method►

Prototype Invention

Industrial Production Method►

Commercial Product

* Learning Objective 1

Page 18: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Need to Knowledge (NtK) Model for Technological Innovations

Page 19: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

“Gamification” of Technological Innovation

Progress through three Methods of Knowledge Generation, and the effective Communication of three Knowledge States, may be circuitous and iterative, punctuated and prolonged, risky and unpredictable, yet still be planned, implemented and accomplished through the deliberate and systematic efforts of key stakeholders.

Page 20: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Knowledge Communication – 3 Strategies for 3 States

Page 21: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Delivering Solutions to Problems involves progress across three Knowledge States

Research → Discovery →Translation → Utilization ↓

Development→ Invention→ Transfer→ Integration ↓

Production → Innovation → Transaction → Lifecycle ↓

Page 22: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Evidence Supporting Phases from Literature Scoping Review

Lockett, M; Flagg, J & Lane J (in preparation). “What best practices are required to translate applied research findings into an innovative product? A scoping review to validate the Need to Knowledge Model.” Implementation Science.

• Literature Search; Scoping Review & Narrative Synthesis.

• Over 800 excerpts from over 200 academic and industry journal articles substantiate stage/gate model.

• Excerpts cluster differently for each Phase of R/D/P.

Page 23: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Cross Functional Teams / Integration

Market Conditions

NPD Process

Consumer Needs Identification

Stakeholder Involvement

NPD Proficiency

Preliminary Assessments

19

18

15

13

13

12

10

Number of Excerpts by Code in the Research/Discovery Phase

Number of Excerpts

Co

de

Page 24: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Tools

Cross Functional Teams / Integration

Stakeholder Involvement

Communication/Feedback

Consumer Needs Identification

Market Conditions

16

15

11

10

9

9

Number of Excerpts by Code in the Development/Invention Phase

Number of Excerpts

Co

de

Page 25: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Tools

Cross Functional Teams / Integration

NPD Process

Lead Time/Time to Market

Stage-Gate

Sales or Profits

Market Conditions

11

7

7

5

5

4

4

Number of Excerpts by Code in the Production/Innovation Phase

Number of Excerpts

Co

de

Page 26: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

NtK Model Utility

• Clarifies processes and mechanisms underlying technology-based Innovation, by integrating academic & industry literature.

• Establishes linkages between three distinct methods and their respective knowledge outputs for implementation/communication.

• Offers structure to sponsors & grantees for program/project planning, implementation, monitoring and evaluation.

Page 27: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

NtK Model Value• Technology Grantees:

– Proposal structure – Review Panel liked.

– RERC Tech Transfer/ SBIR Phase III Plans.

• Program Sponsors:

– Assess proposals; Track progress.

– Compliance enforced – Funding continuation?

• Organizations:

– PDMA’s “The Source”; Tech Transfer Tactics;

– CIHR; CEUD; DIT; ATIA; AAATE.

Page 28: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

NtK Model in Use• Technology Grantees (actual):

– Structure proposal content.

– Plan Tech Transfer / Commercialization.

• Organizations (actual):

– PDMA’s “The Source”; Tech Transfer Tactics;

– CIHR; CEUD/DIT/EI; ATIA; AAATE.

• Program Sponsors (potential):

– Frame RFP; Assess proposals; Monitor progress; Collect outcome/impact evidence.

Page 29: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Knowledge Value Mapping Questionnaire*

Reaching Target Audiences efficiently and effectively

*Learning Objective 2

Page 30: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

New Requirements• Sponsors & Grantees tasked with:

– Communicating findings to non-traditional audiences.

– Demonstrating evidence of knowledge use.

• New unfunded mandates to:

– Translate findings into appropriate language and formats.

– Identify channels for communication.

Page 31: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Rationale for KVM

• Reach diverse and non-traditional audiences.

• Communicate findings efficiently and effectively under current constraints.

• Employ broker organizations with appropriate membership.

• Understand how each values research to properly tailor message.

Page 32: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

AT: Five Stakeholder Groups*• Researchers (Scientist & Engineer)

• Clinicians (Therapist/Educator/Counselor)

• Consumers (PWD & Family Member)

• Manufacturers (OEM & VAR)

• Policy Implementers (government/agency/ program administrator)?

• Brokers (attorney/employer/consultant)

*Learning Objective 3!

Page 33: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Knowledge Value Mapping Study• Multiple Comparative Case Studies

• National Organizations -AAC Stakeholders

– AITA – Manufacturers

– ASHA – Clinicians

– ISAAC – Consumers

– AHEAD – Brokers

– OSERS – Policy Implementers

– RESNA – Cross-Stakeholder (Pilot)

Page 34: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

KVM Results• All surveyed national organizations seek, review

and use research results internally.

• All communicate research via electronic means, while some use formal journal/conference outlets.

• Those with internal expertise adapt findings to context – but all respect author’s original intent.

• All use incentives to attract member attention – webcasts, CEU’s, certificates, content advisors.

National organizations can serve as effective mediators and translation/dissemination networks.

Page 35: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

The KVM Questionnaire explores six ways in which national organizations may interact with new knowledge generated through scientific research:

1) Creating Knowledge: Conducting research internally or funding others to do research for your organization;

2) Identifying Knowledge: searching for research findings that have already been produced by others;

3) Translating Knowledge: paraphrasing research findings to make them more relevant and understandable;

4) Adapting Knowledge: interpreting research findings to improve their fit within your organization’s context;

5) Communicating Knowledge: disseminating or demonstrating research findings through various media;

6) Using Knowledge: applying research findings to situations within your organization or membership;

Page 36: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Question #1. Relative to other activities, how frequently does your organization engage in Creating Knowledge through Research activity? That is, conduct or perform your own research or pay/fund others to do research for you?

For what purpose are you conducting research or funding research performed by others?

Who conducts the research?

Who are the main intended users of the research knowledge your organization creates?

Page 37: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Question #2. Relative to other activities, how frequently does your organization engage in Identifying Knowledge from Research activity? That is, searching for research findings that have already been produced by others?

For what purpose or reason is your organization looking for research findings produced by others?

What sources does your organization search when identifying new research knowledge?

For each source checked, please provide names of the specific sources your organization finds credible for providing new research knowledge.

Page 38: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Question #3. Relative to other activities, how frequently does your organization engage in Translating Knowledge from Research activity? That is, paraphrasing research findings to make them more relevant and understandable to your organization and members?

To what extent does your organization typically paraphrase research findings?

Describe the qualifications (training, certificates, experience or education) of the people who are responsible for translating the research findings?

Who does your organization translate research for?

Please provide an example of complications that have arisen when your organization translated or paraphrased research findings, and explain how you overcome them?

Page 39: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Question #4. Relative to other activities, how frequently does your organization engage in Adapting Knowledge from research activity? That is, interpreting research findings to improve their fit within your organization’s context?

Please provide some examples of how your organization has interpreted knowledge from research findings to make it fit within the context of your own program or issue?

Why were these adaptations to the existing research findings necessary?

Page 40: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Question #5. Relative to other activities, how frequently does your organization engage in Communicating Knowledge from research activities? That is, disseminating or demonstrating research findings through various media?

What criteria does your organization use to decide which research knowledge is communicated and to whom it is communicated?

What formats does your organization use to distribute research knowledge?

Who are the target audiences for your organization’s knowledge communication efforts?

Please describe any complications or problems that have arisen when your organization has communicated research findings and how you overcame them?

Page 41: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Question #6. Relative to other activities, how frequently does your organization engage in Using Knowledge from research activities? That is, apply research findings to situations within your organization or membership?

Please provide some general examples of how your organization has directly used knowledge from research findings?

What were the sources of that new knowledge?

Please rate the following five statements in terms of their importance to your organization.**

Does your organization have a procedure (for example, formal feedback from members; and informal observation of member interactions) for verifying the usefulness of new knowledge?

Please describe any problems or complications when trying to verify the usefulness of new knowledge & What information or resources helped your organization overcome these problems?

Page 42: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

VeryImportant Important

Moderatelyimportant Of little

importanceUnimport

antNot

applicable

To create or revise industry standards or clinical protocols is …

AHEADASHAOSERSRESNA

ATIA ISAAC

To build laboratory instruments or clinical tools is …

RESNA ASHAOSERS

ATIA ISAAC AHEAD

To create freeware (hardware, software) for free download or access is …

OSERS ISAAC RESNA ATIAAHEADASHA

Designing new or improved commercial devices or services is …

ATIARESNA

ISAACASHAOSERS

AHEAD

For other purposes is …–Promote the AT field–Inform policy or practice

ATIARESNAAHEAD

Ranking importance across various types of knowledge use

Page 43: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Probing Questions regarding KVM:

Question #7. Please describe any incentives that your organization uses to encourage your internal associates or members to become aware of, or apply new research-based knowledge.

Question #8. How does your organization measure the levels of awareness, interest or application of new knowledge among your memberships? What is being measured in each case?

Question #9. What percentage of your members have education/training in a research field equivalent to a Masters or Doctoral degree?

Question #10. Can you identify or suggest any ways in which researchers could help your organization facilitate the flow of knowledge from them as the sources, through your organization and out to your members?

Page 44: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

LOKUS• Level Of Knowledge Use Survey*

• No existing instrument fit study purpose.

• Created LOKUS Questionnaire for web-based self-report (VOVICI).

• Five Levels; each containing multiple types, dimensions and activities.

• Psychometric analysis shows LOKUS to be valid and reliable for measuring change in level of knowledge use.

* Learning Objective 2

Page 45: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Purpose of the KT intervention studies Problem: Sub-optimal level of demonstrated impact from R&D investment, so

OMB mandates Federal programs demonstrate evidence of uptake & use.

Solution: NIDRR selected Knowledge Translation as model and method to

generate evidence.

Challenge: Identify KT best practice models that are :

• Effective: increase K use by relevant stakeholders;

• Feasible : easy to implement; and

• Useful: K producers (technology grantees) can document evidence of

impact from their project outputs

Purpose: Develop and evaluate KT intervention strategies that are feasible for

use by technology R&D projects and effective in increasing use of new

knowledge by potential users.

Page 46: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Relevance of LOKUS• Sponsors & Grantees seeking to demonstrate evidence

of knowledge use by stakeholders.

• Compare strategies for communicating knowledge.

• Differentiate between “Levels” of knowledge use:

– Non-awareness to Awareness (Conceptual)

– Awareness to Interest (Motivational)

– Interest to Use (Action)

• As intended As Modified

• Appropriate for All Stakeholders.

Page 47: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

LOKUS Survey – 4 Levels/5 TypesNon-Awareness

Awareness

Interest (Orientation & Preparation)

Intended Use(Initial & Routine Use)

Modified Use(Collaboration,

Expansion, Integration,

Modification)

Page 48: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

LOKUS Instrument

• Go to LOKUS Instrument

Page 49: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Method• Map values of user categories for tailoring

material to their needs and interests.

• Measure baseline awareness and use of all innovations among a sample of knowledge users from each of six categories.

• Divide sample of user into three conditions: 1) Full KT intervention, 2) Standard KDU, 3) Control.

• Measure post-intervention awareness and use of all innovations among sample.

Page 50: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

50

Research Design for KT Intervention EvaluationBaseline Assess-

ment

Intervention Delivery(4 Mo.)

Follow/up Test

1

Intervention Delivery(4 Mo.)

Follow/ up Test

2

Five Stake- Holder Groups

T1 O X1a O X1b O

Five Stake-Holder Groups

T2 O X2 O O

Five Stake-Holder Groups

C O O O

Where T1 = group exposed to TTDK; T2 = group exposed to TDK; C = Control group; O = Observation (via LOKUS); X1a and X1b are components of TTDK method; & X2 = TDK method.

Page 51: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

KT Intervention ResultsLOKUS Use Types 1 - 5

Treatment

Pre-Test Mean(S.D.)

Post 1 Mean(S.D.)

Post 2 Mean(S.D.)

Differenceα ≤ .05x2 (p)

Post-hoc Testα ≤ .0167

Z (p)

T1 – KT(N = 72)

1.22 (.68)

1.79 (1.16)

1.69 (1.03)

22.632 (<.001)

Pre vs Post 13.826 (<.001)Pre vs Post 24.297 (<.001)

T2 – KD(N = 72)

1.26 (.77)

1.76 (1.19)

1.74 (1.16)

13.884 (.001)

Pre vs Post 13.330 (.001)

Pre vs Post 23.206 (.001)

Control(N = 63)

1.38 (.97)

1.51 (1.05)

1.63 (1.22)

6.484 (.079)

Page 52: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

McNemar Test for Pre & Post 1 (N=207)Non-Awareness vs. All Other Levels

Post 1 Non-Aware

Post 1 Aware +

Total Exact Sig. (2-sided p=)

T1 Pre Non-Aware 44 (70%) 19 (30%) 63 (100%)

Pre Aware + 2 (22%) 7 (78%) 9 (100%) .001

Total 46 (64%) 26 (36%) 72 (100%)

T2 Pre Non-Aware 46 (73%) 17 (27%) 63 (100%)

Pre Aware + 2 (22%) 7 (78%) 9 (100%) .001

Total 48 (67%) 24 (33%) 72 (100%)

Con-trol

Pre Non-Aware 48 (89%) 6 (11%) 54 (100%)

Pre Aware + 2 (22%) 7 (78%) 9 (100%) .289

Total 50 (79%) 13 (21%) 63 (100%)

Page 53: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Learning Objectives1. Participants will be able to distinguish three methods of

activity, their related outputs as states of knowledge, and the mechanisms through which knowledge in each state leads to external outcomes and socio-economic impacts.

2. Participants will be able to describe three Knowledge Translation tools, and discuss how and when each can be applied.

3. Participants will recognize and describe key attributes of five different stakeholder groups, and explain how each tool is relevant to each group.

Page 54: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Objective 1: Three Methods & States• Scientific Research generates knowledge

in state of Conceptual Discoveries, requiring translation for application.

• Engineering Development generates knowledge in state of Prototype Invention, requiring transfer for integration.

• Industrial Production generates knowledge in state of Commercial Innovation requiring transaction for acquisition.

Page 55: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Objective 2: Three KT Tools

• Need to Knowledge (NtK Model) for planning, implementing and evaluating progress from concept to outcome.

• Knowledge Value Mapping (KVM) questionnaire to understand how best to communicate outputs through national organizations.

• Level Of Knowledge Use Survey (LOKUS) to measure and document evidence of uptake and use by external audiences.

Page 56: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Objective 3: Five Stakeholder Groups• Researchers (Scientist & Engineer)

• Clinicians (Therapist/Educator/Counselor)

• Consumers (PWD & Family Member)

• Manufacturers (OEM & VAR)

• Policy Implementers (government/agency/ program administrator)?

• Brokers (attorney/employer/consultant)?

Page 57: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

Final Words??

Page 58: KT for AT: Knowledge Translation Tools for R&D Projects Joseph P. Lane Center on Knowledge Translation for Technology Transfer .

ACKNOWLEDGEMENTThis is a presentation of the Center on Knowledge Translation for Technology Transfer, which is funded by the National Institute on

Disability and Rehabilitation Research, U.S. Department of Education, under grant #H133A080050.

The opinions contained in this presentation are those of the grantee and do not necessarily reflect those of the

U.S. Department of Education.