Kroll Ba Kgub

52
880712 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner Betriebs- anleitung Operating Instructions Notice d’utilisation Automatic Multifuel Oil Burner Brûleur Polycombustible Automatique Stand März 2008 021641-04

description

Operating Instructions

Transcript of Kroll Ba Kgub

  • 880712

    KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70,KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200

    AutomatischerUniversallbrenner

    Betriebs-anleitung

    OperatingInstructions

    Noticedutilisation

    Automatic MultifuelOil Burner

    Brleur PolycombustibleAutomatique

    Stand Mrz 2008 021641-04

  • 2Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Betriebsanleitung vor Aufstel-lung und Inbetriebnahme sorg-fltig lesen.

    Alle in der Betriebsanleitung beschriebenenEinzelheiten bezglich der Aufstellung undInbetriebnahme mssen sorgfltig durchge-fhrt und beachtet werden um einen st-rungsfreien und energiesparenden Betriebzu gewhrleisten.

    Ausgabe : 880712Zeichnungs-Nr. 021641-04

    Technische nderungen im Sinne derProduktverbesserung vorbehalten.

    Vertrieb: Firma Kroll GmbH

    Read the operation instruc-tions carefully, prior to instal-ling and comissioning theheater

    All details stated, refering tue installation andsetting into operation must be effected andobserved carefully in order to grant aneconomic operation free of malfuctions.

    Edition: 880712Drawing number: 021641-04

    Technical changes in the sense of productimprovement reserved

    Distribution: Firma Kroll GmbH

    Livre attentivement lesinstructions de service avant lemontage et la mise en route.

    Tous dtails mentonns concernant linstal-lation et la mise en route doivent tre etobservs seignieusement pour assurer lefonctionnement conique et sans pannes.

    Edition 880712No. du dessin: 021641-04

    Toute modification rserve dans le butdamlioration du produit

    Service de vente: St Kroll GmbH

    Transportschden ..............................4 Damages during transport ................. 4

    Function description ........................... 5

    Air/oil-supply circuit ............................6

    Installation .......................................... 7

    Main construction parts ...................... 9

    Working range rape oil .....................10

    Pressure - ouput diagram ................ 11

    Setting into operation .......................12

    Regulation ........................................13

    Electrode adjustement .....................14

    Safety and control succession .........16

    Servicing ...........................................17

    Malfunction an remedy .....................20

    Circuit diagram .................................24

    Component parts KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100 ................26 KG/UB150, KG/UB200 ..............29

    Technical data ...................................32

    EC-conformity declaration ................34

    Necessary combustion-improvingparts ..................................................37

    Glowing pipe mounting .....................42

    Conditions of guarantee ...................45

    Guarantee request ........................... 48

    Dommages au cours du transport ..... 4

    Principe de foncitonnement ............... 5

    Schma dalimentation air/huile ......... 6

    Installation .......................................... 8

    Pices principales de construction .... 9

    Plage de fonctionnementhuile de colza ...................................10

    Pression puissance .......................... 11

    Mise en marche ................................ 12

    Rglage ............................................ 13

    Rglage de llectrode .....................14

    Processus de scurit et contrle ... 16

    Entretien ........................................... 17

    Les pannes et les moyensdy remdier ...................................... 22

    Schma lectrique............................24

    Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 ... KG/UB70, KG/UB100 .................. 26 KG/UB150, KG/UB200 ................29

    Caractristiques techniques ............ 32

    Dclaration de conformet ............... 34

    Pieces pour ameliorer lacombustion ....................................... 39

    Mise en place de tube incandescent43

    Conditions de garantie .....................46

    Demande de garantie .......................49

    Funktionsbeschreibung ...................... 5

    Luft/l-Flieschema ........................... 6

    Installation .......................................... 7

    Hauptbauteile ..................................... 8

    Arbeitsfelder Rapsl ........................... 9

    Druck-Leistungsdiagramm ............... 11

    Inbetriebnahme ................................ 12

    Einstellung ........................................13

    Elektrodeneinstellung .......................14

    Sicherheits- und Steuerungsablauf ..16

    Wartung ............................................ 17

    Strungen und Abhilfe ...................... 18

    Schaltplan .........................................24

    Einzelteile KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55 . KG/UB70, KG/UB100 ................26 KG/UB150, KG/UB200 ..............29

    Technische Daten .............................32

    Konformittserklrung ...................... 34

    Erforderliche Verbrennungshilfen..... 35

    Einbau Glhrohr ...............................41

    Garantiebedingungen .......................44

    Garantieanforderung ........................47

  • 3Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Prfungen

    Beachten Sie bitte die folgenden Hin-weise, dann gehren Sie zu dem Kreisder begeisterten Betreiber von

    Kroll- Universallbrennern

    If you pay attention to the followinghints you will belong to the big circle ofsatisfied users of

    Kroll Multioilburner

    Respectez les consignes suivants etvous participerez au grand cercle desutilisateurs heureux des

    Brleurs polycombustible Kroll

    Die Brenner sind folgenden Prfun-gen unterzogen:

    The burners have passed the followingtests

    Les brleurs ont t examins selonles mthodes suivants

    Typprfung Functional check Test fonctionnel

    Typ / Type / Type

    Prfbericht / Testreport/ Certificat dessai

    KG/UB20-PK KG/UB 20 . P OB 1502005 T1

    KG/UB 55 ......P OB 1502006 Z3

    KG/UB 70 ......P OB 1502006 Z4

    KG/UB 100 ......P OB 1502006 Z5

    KG/UB 150 ......P OB 1502006 Z6

    KG/UB 200 ......P OB 1502005 T1

    Prfung der elektrischen Sicherheit Test of the electrical safety Test de scurit lectrique

    Typ / Type / Type

    Prfbericht / Testreport/ Certificat dessai

    KG/UB20 PK KG/UB20... P bis

    KG/UB 200....P OB 1502006S2

    Test Report EMV Elektro-Magnetische Vertrglichkeit

    Test Report EMC Electro-Magnetic Compatibility Test de compatibilit lectromagntique

    KG/UB20........ P KG/UB 200......P 21124610-001

  • 4Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    TransportschdenTransportschden mssen auf demSpeditionsannahmeschein vermerktund vom Fahrer quittiert werden.

    Technische Strungen mssen unver-zglich Ihrem Hndler angezeigt wer-den. Gert erst nach Instandsetzungin Betrieb nehmen.

    Damage during transportTransport damages must be noted onthe forwarders receipt and signed bythe driver.

    Your dealer must be notified of anytechnical damage before theappleance is assembled and set intooperation. The heater is only be startedup after competent repair.

    Folgeschden durch Betriebsausfallder Warmlufterzeuger und Heiz-kessel sind ausgeschlossen.

    Any cases of consequential damagedue to the failure of the spaceheaters and boilers during operationwill be excluded.

    Dommages au cours du transportLes dommages survenus au cours dutransport doivent tre nots sur le bonreception et sign par le conducteur.

    Des dommages techniques doiventtre signals sous 48 heures avant lemontage et la mise en service auprsde votre revendeur. Ne mettrelappareil en service quaprs la remiseen tat.

    Des dgts de consquencersultant dune interruption desgnrateurs dair chaud avecchaudires sont exclus.

    Universallbrenner Multioilburner Brleur polycombustible

    Achtung !Sammeln oder lagern sie Ihr lgewissenhaft entsprechend gltigerVorschriften.

    ohne Fremdstoffe !Bei Brennstoff Altl -- Wasser und Schlamm brennt nicht !

    Warning !Collect and store your oil continouselyaccording valid regulations.

    without contamination !when using waste oil -- water and sludge are not combustible !

    Attention !Veillez collecter et stocker tre enrgle.

    celles-ci proprement !sie vous brlez de lhuile -- leau et la boue ntant pas combustible !

    fr die Brennstoffe Multil, Pflanzenl,Heizl oder Mischungen

    Der Brenner hat eine TV Zulassungin Anlehnung an DIN EN 267 aus-schlielich mit technischem Rapslnach DIN 51 605

    ohne Umbau des Brenners, nurmittels Primrluftregler undltemperaturregelung.

    for fuels as: domestic oil, vegetable oil,waste oil or mixtures

    The burner has a TV admissionaccording to DIN EN 267, exclusivelyavec technical rape oil according toDIN 51 605.

    without alteration of burner, primaryregulation, only adjustment per airregulator and oil temperatureregulator.

    Pour le brlage du fuel, de lhuile decolza, de huile de vidange ou desmlanges,

    Le brleur une admission TV enrfrence DIN EN 267,exclusivement avec de lhuile decolza technique selon DIN 51 605.

    ajuster avec volet dair et de rglagede temprature fuel.

  • 5Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Grundeinstellungen

    Bei Synthetikl- mind. 10% Heizl EL beimischen zur Startsicherung

    Bei Pflanzenlen- ltemperaturregler auf 80 - 100C stellen, wegen hohem Flamm- punkt und der Viskositt.

    Bei Heizl EL- ltemperaturregler auf min. stellen

    Basic settings

    when using synthetik oil- min. mix with 10 % heating oil for start safety

    When using oil from plants- set oil temperature regulator to 80 - 100C, because flash point is highand the viscosity.

    When using heating oil EL- set oil temperature regulator to min.

    Rglages de base

    Synthtique- melangez avec 10 % fuel pour scurit de demarrage

    Pour brlage des huiles vgtales- mettez le rglage de temprature fuel sur 80 - 100C d a son point dinflammation lvev et la viscosit

    Pour brlage de fuel lger- mettez le rglage de temprature fuel sur minimum

    Funktionsbeschreibung

    Der Brennstoff wird aus dem Vor-ratstank durch ein Frderaggregat(siehe Zubehr) in den Brennertankgepumpt.

    Eine Schwimmerschaltung reguliertdas Niveau im Brennertank.

    Ein weiterer Mikroschalter dient alsBegrenzer, der bei berfllung aufStrung schaltet.

    Bei Tankberlauf schaltet ein Kontakt-schalter den Brenner ab

    Ein Thermostat regelt dieltemperatur im Brennertank und star-tet bei Erreichen der eingestellten Tem-peratur den Brenner.

    Ein zustzlicherSicherheitsremperaturbegrenzer (STB)verhindert berhitzung bei Fehl-funktion.

    Danach bernimmt der lfeuerungs-automat den Ablauf und die berwa-chung.

    Durch eine Spezialdse wird mit Hilfeder durchstrmenden Druckluft, dieals Primrluft zur Verbrennung dient,der Brennstoff angesaugt und mikro-fein zerstubt.

    Das Brennergeblse liefert dieSekundrluft, welche bei der Stau-scheibe dem Sprhnebel beigemischtwird.Dadurch ist eine einwandfreie Verbren-nung, sowie die Betriebssicherheit ga-rantiert.

    Zubehr - DruckwchterDer Mindesteingangsdruck von1,5 bar kann durch einen Druck-wchter berwacht werden.

    Function description

    The combustible is pumped from thestorage tank by a feeding aggregat(see accessories) into the burnertank.

    A floating switch regulates the level inthe burner tank.

    An additonal micro switch functionsas a limit which indica-tes malfunction in case of over-filling.

    A contact switch stops the burner incase of overflow in the tank

    A thermostat regulates the oiltemperature in the burner tank andswitches on the burner automaticallyas soon as the regulated temperatureis reached.

    An additional overheat thermostatprevents overheatingwithmalfunctionings.

    Then the burner control checksthe procedure.

    A special nozzle draws the fuel, byusing the passing compressed air,which serves as primary air for thecombustion, and atomizes it.

    The combustion fan delivers thesecondary air that is mixed with thespray mist at the flame ring.

    Thereby a perfect combustion and safeoperating are guaranteed.

    Principe de fonctionnement

    Le combustible est tir du rservoirpar moyen dunsystme de rvelage (voiraccessoires) au carter du brleur,

    Un flotteur rgle le niveau dans lecarter.

    Un autre micro switch sert commelimiteur qui met le brleur en scuriten cas de sur-plein.

    Un commutateur de contact met lebrleur ein arrt en cas de sur plein dureservoir

    Un thermostat rgle la temprature delhuile dans le carter et dmarre lebrleur automatiquement ds que lecombustible ait atteint la tempratureadquate.

    Un limiteur de temprature de scuritsupplmentaire empche unesurchauffe avec des fonctionnements.

    Ensuite, la bote relais assure le bonfonctionnement.

    Le combustible est aspir etmulsionn par un systme aircomprim , qui fournit galement lairprimaire ncessaire la combustion ,par un gicleur spcial.

    La ventilation du brleur fournit lairsecondaire qui, au niveau delaccroche-flamme; se mlange aubrouillard dmulsion; ce processusassure une combustion impeccableainsi quun fonctionnement

    Accessories - pressure switchThe minimum supply pressure of1,5 bar might be controled by apressure switch.

    Accessoires - PressostatLa pression dentre minimum de 1,5bar est contrle par un cntrole depression

    Grundeinstellungen / Basic settings / Rglages de baseFunktionsbeschreibung / Function description / Principe de fonctionnement

  • 6Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Luft- / l-Flieschema / Air- / oil supply circuitSchma dalimentation air / huile

  • 7Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Brenner mit FlanschBrennerflansch und Dichtung an Kon-sole befestigen.lanschlulleitung und schwimmende Absau-gung von Frderaggregat zum Vorrats-tank installieren. Bei Installation imFreien oder an einer Auenwand Iso-lierung oder zustzliche Rohrheizunganbringen, da sonst das Wasser imAltl gefriert und das l zhflssigwird.ElektroanschlussSteckbuchse des Brenners mit demStecker des Heizgertes koppeln (fallskein Stecker vorhanden ist, siehe unterKroll-Zubehr).Netzstecker des beheizbarenFilters anexterner Steckdose anschlieen.

    DruckluftanschluDruckluft ist mittels Einschraubtlle amDruckminderers anzuschlieen.

    Um Strungen zu vermeiden, empfeh-len wir eine Kondenswasserab-scheider an der Leitung zwischenKompressor und Brenner zu montieren

    Bei Spezial-Zubehr1. Gertetank fr Kroll S-Modelle am

    Unterbau rechts seitlich anschrau-ben.

    2. lvorwrmung fr Gertetank, anstelle des Plastikstopfens (in Bodennhe) einschrauben und Netzstecker in

    externer Steckdose anschlieen.

    3. Wasserprfstab: Bei Verwendung eines Vorratstanks

    muss berprft werden, ob er Was-ser enthlt. Die Prfung kann miteinem Peilstab erfolgen, auf demWassernachweispaste aufgetragenund der danach bis auf den Bodeneingefhrt wird. An der Verfrbungder Wassernachweispaste lsstsich der Wasserstand leicht erken-nen (Beim Heizungsfachhandel

    erhltlich).4. Frderaggregat wird auf dem

    Gertetank oder Vorratstank aufge-setzt und an die Frderleitung an-geschlossen, orangefarbene Leuch-te blinkt am Filter bei Heizbetriebzwischen +3C bis + 8C.

    5. Schwimmende Absaugung amlleitungsende angeschlossen undwird im Vorrats- bzw. Gertetankeingesetzt

    Burner with flangeAttach to burner flange and seal tobracket.Oil connectionInstall oil pipe and floating suction fromthe feeding aggregat to storage tank. Incase of installation the device out-doors or at an outside-wall, installinsulation or outside pipe heating sothe water in the waste oil will not freezeand not sluggish

    Power connectionConnect the plug of the heater with thesocket of the burner (if there is no plug,see Kroll accessories).Connect power cord of heated the filterto external power supply.

    Compressed air connectionConnect the connector coupling of acompressed air pipe with theconnection nipple of the pressurereducer.To avoid malfunctions we reccomendthe mounting of a condensationdrainage at the ducting betweencompressor and burner

    With special accessories1. Heatertank for Kroll models S is

    mounted lower right hand side.

    2. Oil preheating for heater tank : remove plastic plug (near bottom) and replace with cartridge heater.Connect it to the external power supply.3. Water detector-dip stick

    When using a storage tank, check ifthere is any water in it. You can dothis by means of a dip stick onwhich you put water detection pasteand insert it down to the bottom. Onthe colouration of the waterdetection paste you can see thewater level easily (to get

    from specialized sales).

    4. The feeding aggregat will be put up on the storage tank or heater tank and connected with the feeding pipe.When heating is on between +3C and 8C, an orange light will blink.5. Connect plug of heated filter separa te. Connect floating suction device to the end of the oil line and insert into the storage or heater tank.

    Brleur avec brideFixer la bride et le joint du brleur laplaque du gnrateur.Raccordement huileMonter le tuyau dspirationdhuile et le flotteur de agrgatdaspiration au rservoir .En cas dinstallatin en plein air ou unmr extrieur, isoler bien ou installr unchauffage des tuyaux supplmentaireparce que leau dans lhuile gle etdevient paisse.Raccordement lectriqueBrancher la prise femelle du brleur la prise mle du gnrateur (sil ny apas de prise mle, voir la rubriqueaccessoires). Raccorder la prise dufltre rchauffable une priseextrieure.

    Raccordement dair comprimRaccorder le tuyau dair comprim audtendeur (ce nest pas ncessaire sily a un compresseur intgr)Pour viter des malfonctions nousrecommendons dun sparateur decondensation au conduit entrecompresseur et le brleur

    Accessoires spciaux:1. Rservoir pour modle S montez

    leau socle sur le ct droit.

    2. Prchauffage dhuilePlacer la rsistance la place dubouchon et brancher la sur uneprise extrieur.

    Installation / Installation / Installation

    Vor jeder Inbetriebnahme prfen obder Schwimmer des Gertetanks freibeweglich ist.

    3. Indicateur de prsence deau

    Si vous utilisez une cuve, vouspouvez aisment contrler laprsence deau dans celle-ci en yintroduisant un bton sur lequelvous avez appliqu un produitractif qui change la couleur aucontract de leau.

    4. Laggrgat daspiration doit tremis sur le rservoir du gnrateuret doit tre raccord au tubedaspiration. La lampe clignote encas dexploitation chauff entre+3C et + 8C.

    5. Raccorder laspiration flottante lextrmit de la conduite dhuile et la placer dans la cuve et le carter.

    ACHTUNGPlease check before each startup ifthe float of the heater tank is freelymovable.

    ATTENTION Avant chaque mise en marche,veuillez contrler si le flotteur pourle rservoir principal est librementmobile.

    ATTENTION

  • 8Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Hauptbauteile KG/UB20-P - KG/UB 100Main construction parts / Pices principales de construction KG/UB20

    Diff

    eren

    zdru

    ckw

    cht

    erD

    iffer

    entia

    l pre

    ssur

    e sw

    itch

    Pre

    ssos

    tat

    diff

    rent

    iels

    Sic

    herh

    eits

    vent

    ilS

    afet

    y va

    lve

    Vann

    e se

    curit

    Prim

    rlu

    ftreg

    ler

    Prim

    ary

    air

    regu

    lato

    rVo

    let d

    air

    prim

    aire

    Mag

    netv

    entil

    Sol

    enoi

    d va

    lve

    Ele

    ctro

    vann

    eM

    anom

    eter

    Pre

    ssur

    e ga

    uge

    Man

    omt

    re

    Luftv

    erte

    iler

    Air

    dist

    ribut

    orD

    istri

    butii

    on d

    air

    Dru

    cklu

    ftans

    chlu

    ssC

    ompr

    esse

    d ai

    r co

    nnec

    tion

    Rac

    cord

    da

    ir co

    mpr

    im

    Kon

    dens

    ator

    Cap

    acito

    rC

    onde

    nsat

    eur

    lfe

    ueru

    ngsa

    utom

    atB

    urne

    r co

    ntro

    lB

    ote

    rel

    ais

    Mot

    orM

    otor

    Mot

    eur

    Bre

    nner

    stec

    kbuc

    hse

    Bur

    ner

    plug

    soc

    ket

    Fich

    e fe

    mel

    le p

    rise

    brl

    eur

    Sek

    und

    rluftr

    egle

    rS

    econ

    dary

    air

    regu

    lato

    rVo

    lt d

    air

    sco

    ndai

    re

    Auf

    fang

    scha

    le m

    it K

    onta

    ktsc

    halte

    rO

    verfl

    ow ta

    nk w

    ith c

    onta

    ct s

    witc

    hB

    assi

    n

    dbo

    rdem

    ent a

    vec

    com

    mut

    ateu

    r de

    con

    tact

    Bre

    nner

    tank

    Bur

    ner

    tank

    Car

    ter d

    u br

    leu

    r

    Tem

    pra

    turr

    egle

    rTe

    mp

    ratu

    re r

    egul

    ator

    Rg

    ulat

    eur

    de te

    mp

    ratu

    re

    Sch

    altg

    ehu

    seC

    ontro

    l box

    Bo

    tier

    de c

    omm

    ande

    Sic

    herh

    eits

    tem

    pera

    tur-

    begr

    enze

    rO

    verh

    eat t

    herm

    osta

    tLi

    mite

    ur d

    e te

    mp

    ratu

    re

    Znd

    trafo

    Tran

    sfor

    mer

    Tran

    sfor

    mat

    eur

    dal

    lum

    age

  • 9Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Arbeitsfeld Rapsl / Working range rape oil /Plage de fonctionnement huile de colza

    nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605

    KG/UB 55 - Art.-Nr. 027143-04

    Auslieferungszustand :Dse DA-2Artikel-Nr. 028157

    KG/UB 20-P Art.-Nr. 039202

    Zubehr :Dse SNA 30609-07Artikel-Nr. 035566

    11111

    22222

    KG/UB 20 Art.-Nr. 027142-04

    Auslieferungszustand :Dse SNA 30609-11Artikel-Nr. 028133

    11111

    22222

    Auslieferungszustand :Dse SNA 30609-5Artikel-Nr. 039290

    Zubehr :Dse SNA 30609-9Artikel-Nr. 035568

    KG/UB 70 - Art.-Nr. 027144-03

    Auslieferungszustand :Dse DA-1,5Artikel-Nr. 028158

  • 10

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Arbeitsfeld Rapsl / Working range rape oil /Plage de fonctionnement huile de colza

    nach DIN 51 605 / according to DIN 51605 / correspondante DIN 51 605

    KG/UB 100 - Art.-Nr. 027145-03

    Auslieferungszustand :Dse DA-2Artikel-Nr. 028157

    KG/UB 150- Art.-Nr. 027146-03

    Auslieferungszustand :Dse DA - 1.5Artikel-Nr. 028158

    KG/UB 200 - Art.-Nr. 027147-03

    Auslieferungszustand :Dse DA -2AArtikel-Nr. 028161

  • 11

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Druck - LeistungsdiagrammPressure - output diagram / Pression - puissance diagramme

  • 12

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Setting into operation1.

    Inbetriebnahme1. Bei Erstinbetriebnahme den Brennertank von Hand bis zur lniveaumarkierung auffllen.

    Mise en service1.When setting into operation for the

    first time, fill up the burner tank byhand to the oil level mark

    Lors de la premire mise enservice, remplir manuellement lerservoir du brleur jusquaumarquage du niveau dhuile.

    Bei berhhtem lstand schaltet derSchwimmerschalter den Brenner ab.Bei zu niedrigem lstand verkrustetdie Heizschlange bzw. wird sie be-schdigt.

    When the oil level is too high, thefloat switch switches off the burnerautomatically.If the oil level is too low, thecartridge heater will be damaged.

    Grce au flotteur et au micro-rupteur, le brleur se met enscurit si le niveau dhuile est troplv.Par contre, si le niveau est trop bas,la rsistance sabme.

    Bei berhitzung schalter der Sicher-heitstemperaturbegrenzer (STB) denBrenner ab.Nach Abkhlen den Sicherheits-temperaturbegrenzer entstren: - Schutzkappe abschrauben - Entstrknopf drcken - Schutzkappe wieder aufschrauben (Siehe Strungen und Abhilfe)

    Please observe the followingregulations:

    2. 2. 2.

    Folgende Einregulierungen sind zuberprfen und ntigenfalls vorzu-nehmen:

    3. 3.

    Warten bis der Brenner startet. Diesgeschieht automatisch, sobald dasl auf Betriebstemperatur erwrmtist.

    Wait the burner will startautomatically as soon as the fuelhas reached the right operationtemperature.

    Attendre le dmarrage du brleurqui seffectue automatiquement dsque lhuile ait atteint la tempratureadquate.

    3. Rglage effectuer commesuit.

    Inbetriebnahme / Setting into operation / Mise en service

    In case of overheat, tue overheatthermostat will switch off the burner.After cooling down, reengage overheatthermostat: - unscrew protecting cap - Press reset button - Fix again tue protecting cap (see malfunction and remedy)

    En cas de surchauffe, le limiteur detemprature arrte le brleur. Aprs lerefroidissement rar,er le limiteur detemprature: - enlever le capot de protection - pousser le bouton de rarmement - visser le capot de protection de niveau (Voir pannes et moyens dy rmedier)

    Achtung ! Warning ! Attention !Der Brenner ist mit einem Sicherheits-ventil ausgestattet.Ansprechdruck :KG/UB20/P bis KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB150 bis KG/UB 200 - 1,5 bar

    The burner is equipped by a securityvalve.Opening pressure :KG/UB20/P to KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB 150 to KG/UB 200 - 1,5 bar

    Le brleur est quipped par

    Pression douverture :KG/UB20/P KG/UB 100 - 1,2 barKG/UB 150 KG/UB 200 - 1,5 bar

    Der Brenner ist TV geprft inAnlehnung an DIN EN 267 mittechnischem Rapsl nach DIN 51605

    The burner has a TV inspection according to DIN EN 267, avectechnical rape oil according to DIN51 605.

    Le brleur une vrification TV enrfrence DIN EN 267, avec delhuile de colza technique selonDIN 51 605.

    Brennertyp Burner type Type brleur KG/UB (P) D GB F 20-P 20 55 70 100 150 200

    Fr Kroll W LE Typen

    for Kroll

    stationary space heater

    Pour gnrateurs fixes Kroll

    25 S mit

    ZVP-Rohr

    127

    40 S mit

    ZVP-Rohr

    127

    55S

    70 S/H

    95 S 110 S 140 S

    170 S

    195 S 225 S

    ldurchsatz

    kg/h

    Oil consumption kg/h

    Dbit dhuile kg/h 1,4-2,2 2,5-3,9 3,65,2 5,4-7,8 7,8-9,6 8,9-14,1 12,7 -18,0

    Primrluft Primary air Air primaire bar Universall

    Heizl

    Pflanzenl

    Multi oil

    Heating EL

    Vegetable oil

    Polycombustible

    Fuel lger

    Huile vgtale

    0,4-0,6

    0,2-0,6

    0,4-0,6

    0,4-0,7

    0,2-0,6

    0,4-0,6

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-0,8

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,65-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,0

    0,4-1,4

  • 13

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    EinstellungenNachregulierung des ldurchsatzesmittels Primrluftregler

    Nachregulierung von Ruzahl und CO2erfolgt mittels Sekundrluftregler

    Regulations RglagePost regulation of oil consumption bythe primary air regulator

    Rectification du dbit dhuile au moyendu volet dair primaire

    Post regulation of smoke number andCO2 by secondary air regulator

    Rectification de lopacit des fumeset de la valeur CO2 au moyen du voletdair secondaire

    Sekundrluftregler Secondary air regulator Volet dair secondaire

    Optimum values: smoke number as Bacharach 1 CO2 = 10 to 11,5 Vol. % Exhaust temperature according to the instruction manual of the heater/fire equipment t approx. 200C

    AbschaltenWahlschalter am Heizgert auf 0stellen

    Switching Off:put selector switch to 0

    Arrt:Commutateur linterupteur delappareil de chauffage surposition 0

    Einstellungen / Regulations / Rglage

    Der Druckregler darf nach der Ein-regulierung nicht mehr verstelltwerden.Auf korrektes Einrasten des Dreh-knopfes achten !

    Achtung

    Dont change the position of thepressure regulator after adjustment.

    Attention to proper locking of theturning knob !

    Warning Attention

    Le pressostat ne doit pas trechang aprs lajustage.

    Veillez le bon enclenchement dubouton tournable !

    Idealwerte: Ruzahl nach Bacharach 1 CO2 = 10 bis 11,5 Vol.% Abgastemperatur entsprechend der Betriebsanleitung des Heizgertes/ Feuersttte t ca. 200C

    KG/UB20-P,KG/UB 20,KG/UB 55,KG/UB 70, KG/UB 100

    KG/UB 150,KG/UB 200,

    Primrluftregler Volet dair primairePrimary air regulator

    Achtung Warning Attention

    Der Brenner darf ausschlielichdurch autorisiertes Fachpersonalunter Beachtung entsprechenderVorschriften eingestellt werden.

    Burner has to be adjusted only byauthorised qualified techniciensaccording to the correspondingreglementations.

    Le brleur doit tre rglseulement par du personnelqualifi et autoris en veillant lesreglmentations corrspondantes.

    Valeurs idales: opacit de fumes 1 , selon (des lindices de Bacharach CO2 = 10 11,5 Vol. % Temprature des fumes conform- ment la notice dutilisation de lappareil/quipment combustible t 200C

  • 14

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    KKKKKG/UB 20G/UB 20G/UB 20G/UB 20G/UB 20KKKKKG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-PG/UB 20-P

    Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustementRglage llectrode

    KKKKKG/UB 55G/UB 55G/UB 55G/UB 55G/UB 55

  • 15

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustementRglage llectrode

    KKKKKG/UB 70G/UB 70G/UB 70G/UB 70G/UB 70 KKKKKG/UB 100G/UB 100G/UB 100G/UB 100G/UB 100

    KKKKKG/UB 150G/UB 150G/UB 150G/UB 150G/UB 150 KKKKKG/UB 200G/UB 200G/UB 200G/UB 200G/UB 200

  • 16

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety an control succession / Processus de scurit et contrle

    ta = Aufheizzeit / Heat-up time / Temps dchauffementtv = Vorzndzeit und Vorbelftung / Preliminary ignition time with preventilation Pr-allumage avec prballayagets = Sicherheitszeit / Safety time / Temps de srettn = Nachzndzeit / Post-ignition time / Post allumage

    Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety and control successionProcessus de scurit et contrle

    lvorwrmung / Oil preheating / Prchauffage du fuel

    Motor / Motor / Moteur

    Zndung / Ignition / Allumage

    Magnetventil Luft / Solenoid valve air / Electrovanne air

    Flammenwchter / Photo cell / Cellule - photo

    Strlampe / Oil preheating / Prchauffage du fuel

    Thermostat-Einstellungen Adjustment thermostat Rglage thermostat Thermostat-indstilling

    Rapsl Rape seed oil

    Colza Rapsolie

    60 - 140C

    Universall Multi oil

    Polycombustible Universalolie

    60 - 100C

    Heizl/Diesel Heating EL/Diesel Fuel lger/Diesel

    Fyringsolie

    0C (nicht beheizen)

    (not to heat) (ne pas chauffer)

    Die lvorwmung mit mglichstniedriger Temperatur (min. 60C )whlen.

    Dabei ist zu beachten, dass beiabnehmender lmenge im Tank dieQualitt des les schlechter wird,deshalb muss die Vorrmtemperaturschrittweise hher eingestelltwerden.

    Please consider, that the quality ofthe oil deteriorates with thediminishing quantity of oil inside thetank. Therefore the pre-heat tempe-rature has to be increased gradually.

    Chose the pre-heat temperature aslow as possible (min. 60C).

    Choisissez la temprature deprchauffage autant basse quepossible (min. 60C ).

    Cependant veuillez considrer, quela qualit dhuile dtriore avec ladcroissance dhuile dans le cuve,ce qui demande laugmentationgraduelle de la temprature deprchauffage.

    Achtung ! Attention !Attention !

    Heizl / Diesel nicht beheizen ! Heating oil EL / Diesel not to heat ! Fuel lger / Diesel ne pas chauffer !

  • 17

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Wartung Servicing Entretien

    Nach ca. 3 Tagen :abgesetztes Wasser und Schlammdurch den Wasserablasshahn imBrennertank ablassen.

    monatlich:Filter im Vorratstank bzw. Ge-rtetank und Sieb der schwimmendenAbsaugung reinigen.Vorratstank bzw. Gertetank vonSchlamm und abgesetztemWasser reinigen.Die Menge kann mit Wasser-nachweispaste und einem Peilstabfestgestellt werden.

    Fotozelle reinigen.

    Zndelektrode und Stauscheibe reini-gen und Dse mit Druckluft durchbla-sen, sowie Zndelektrodenabstandprfen(Siehe Zeichnung)

    jhrlich vor + nach der SaisonWartung wie in Ausfhrung monatlichbeschrieben, durchfhren.Heizschlange im Brennertankreinigen.Brennertank, Vorratstank bzw. Gerte-tank grndlich reinigen.

    Niveauregler und Schwimmerschalterberprfen.

    After about 3 days :drain settled water and sludge throughdrain tap in burner tank.

    monthly:Clean filter of storage tank and strainerat floating suction.

    Clean storage tank and heater tankfrom slugde and settled water.The quantity of water can be indicatedwith water indicating paste and dipstick.

    Clean photo cell.

    Clean ignition electrode and flame ring.Blow compressed air through nozzlenolder and check ignition electrodedistance.(See drawing)

    Yearly at beginning + end ofseasoncarry out monthly servicing asdescribed.Clean cartridge heater in burner tank.Clean burner tank, storage tank orheater tank thoroughly.

    Please check the level controllerand the float switch.

    Aprs environ 3 jours :vidanger la boue et leau par le robinetde purge du resrvoir du brleur.

    Une fois par mois:Nettoyer le fltre du resrvoir et le tamisdu bac de dcantation.

    Vidanger leau et la boue du resrvoirpar le robinet de purge.

    La quantit peut tre constateavec une pte spciale applique surune tige

    Nettoyer la cellule photo.

    Nettoyer les lectrodes dallumage etdboucher la ligne gicleur laircomprim. Vrifier la distance entre leslectrodes dallumage (voir le dessin)

    Une fois par an avant et aprs dunesaisonProcder lentretien mensuel commeprcit.Nettoyer la rsistance dans le carter dubrleur.Nettoyer compltement le carter dubrleur, le rservoir principal ou lerservoir du gnrateur.

    Veuillez contrler le rgulateur duniveau et linterrupteur du flotteur.

    Wartung / Servicing / Entretien

    KG/UB KG

  • 18

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Brenner zndet nicht oderFlamme flackert und erlischt

    a) Heizl durch Schlamm und/oder Wassergehalt nicht brennbar

    b) ltank leer

    c) lniveau im Brennertankzu hoch.

    d) lniveau im Brennertank zu niedrig

    e) Filter, Frderpumpenfilter verschmutzt,l- oder Luftleitungen undicht.

    f) Magnetventil - Frderpumpe defekt

    g) Dse verschmutzt oder defekt

    h) Kein Strom

    j) Motor defekt

    k) Sicherheitstemperaturbegrenzer hatausgelst

    l) Sicherheitstemperaturbegrenzerlst wiederholt aus

    m) Fotozelle verschmutzt oder nicht richtig eingesteckt

    n) Steuergert defekt

    o) Keine Zndung

    p) Keine Druckluft

    q) Druckluft zu niedrig

    r) Magnetventil defekt

    s) Kompressor oder Luftleitung defekt

    t) lzhflssigkeit durch Frost

    u) Distanz zwischen Vorratstankund Brenner zu gro

    D

    Strungen Mgliche Ursachen Abhilfe

    a) Am Brennertank Wasserablahahnffnen, SchlammWasser ablassen bzw.besseres Heizl verwenden.

    b) l nachfllen

    c) lniveau korrigieren durch ablassenmittels Wasserab-lahahn und wennntig Schwimmerschalter-Niveau-regulierung nachjustieren.

    d) lniveau korrigieren - (siehe unter Einstellungen) l nachfllen

    e) Filter, Frderpumpenfilter und Leitun-gen reinigen bzw. reparieren

    f) Magnetventil-Frderpumpe prfen bzw.austauschen.

    g) Dse reinigen oder austauschen.

    h) Heizgerteschalter einschalten. Steck-kupplung am Brenner zum Heizgerteinstecken

    j) Motor austauschen

    k) Sicherheitstemperaturbegrenzer entrie-geln

    l) Temperaturregler austauschen

    m) Fotozelle reinigen, austauschen oderrichtig einstecken

    n) Steuergert austauschen

    o) Zndelektrode einjustieren, eventuellerneuern und Zndtransfor-mator undZndkabel kontrollieren

    p) Druckluft anschlieen bzw. ffnen undDruck einstellen

    q) Druckluftversorgung berprfen (nichtunter 2 bar)

    r) Magnetventil prfen bzw. austauschen

    s) Kompressor und Luftleitung prfenbzw. reparieren

    t) Tank und lleitungen isolieren

    u) Zustzliche Frderpumpeeinbauen

    Strungen, mgliche Ursachen, Abhilfe

  • 19

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    D

    Strungen Mgliche Ursachen Abhilfe

    Brenner startet sehr spt a) Heizschlange und Temperaturfhler im Brennertank verkrustet oder

    a) Heizschlange und Temperaturfhlerim Brennertank reinigen oder aus-tauschen

    Keine lfrderung zum Tank a) Frderpumpe verschmutzt

    b) Sieb der schwimmenden Absau- gung verschlammtc) Motorkondensator defektd) Motor defekt

    a) Frderpumpensieb reinigen

    b) Sieb reinigen

    c) Motorkondensator tauschend) Motor tauschen

    Dse und Stauscheibe stark verltoder verkokt

    a) Falsche Einstellung der Stauscheibe

    b) Zu groe oder zu geringe Verbrennungsluftmenge

    c) Heizraum nicht ausreichend belftet

    a) Einstellmae der Stauscheibe korrigieren

    b) Primrluftmenge einregulieren

    c) Auf ausreichend groe Belf- tungsffnungen achten

    Jedes Nachjustieren von lmenge, Primr- und Sekundrluft erfordert eine Abgasmessung und ein Einregulieren aufoptimale Werte, siehe unter Einregulierung.

    defekt

  • 20

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    GB

    Malfunction Possible Cause Remedy

    Burner does not ignite orFlame interrupts and stops

    a) Heating oil is not combustible due to sludge or water contamination

    b) Oil tank empty

    c) Oil level in burner tank too high

    d) Oil level in burner tank too low

    e) Filter, feeding pump filter clogged, oil-orair pipes defective

    f) Solenoid valve feeding pump defective

    g) Nozzle clogged or defective

    h) No current

    j) Motor defective

    k) Overheat thermostat has triggered

    l) Overheat thermostat continues triggering

    m) Photo cell dirty or not plugged incorrectly

    n) Burner control defective

    o) No ignition

    p) No compressed air

    q) Compressed air too low

    r) Solenoid valve defective

    s) Compressor or air pipe defective

    t) Oil too viscous from frost

    u) Distance between storage tank andburner to long

    v) Burner too big or set toohigh

    a) Open drain tap of burner tank, drain sludge and water or use better heating oil

    b) Refill with oil

    c) Correct oil level by draining throughdrain tap and readjust if necessary,float-switch-level setting

    d) Correct oil level see atregulations - refill

    e) Clean filter, feeding pump filter andpipes or repair

    f) Check or replace solenoid valve feedingpump

    g) Clean or replace nozzle

    h) Switch on heater switch.Switch on plug coupling at burner toheater

    j) Replace motor

    k) Unlock overheat thermostat

    l) Change temperature regulator

    m) Clean photo cell, replace or plug it incorrectly

    n) Replace burner control

    o) Adjust ignition electrode and if replacenecessary. Check transformer andignition leads

    p) Connect compressed air and adjustpressure

    q) Verify the compressed air(not below 2 bar)

    r) Check solenoid valve and replace ifnecessary

    s) Check compressor and air pipe andrepair it

    t) Insulate tank and oil tubes

    u) Mount an additional feeding pump

    v) Replace overheat thermostat at the heater and reduce heat load of burner

    Malfunction / Possible Cause / Remedypyromtrique

  • 21

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    GB

    Malfunction Possible Cause Remedy

    Burner ignites to late a) Cartridge heater and temperatur- sensor in burner tank in- crusted or defective

    a) Clean cartridge heater and temprture sensor in burner tank or replace

    No oil supply to the burnertank

    a) Feeding pump dirty

    b) Strainer of the floating suction device is cloggedc) Motor capacitor defectd) Motor defect

    a) Clean feeding pump strainer

    b) Clean strainer

    c) Replace motor capacitord) Replace motor

    Nozzle clogged or carbonized a) Flame ring falsely set

    b) Too much or too less compressedair

    c) To little ventilation in the heating rooma) Correct maesuring of the

    a) Correct measuring of the flame ring

    Each readjustement of oil quantity, primary or secondary air requires an exhaust measuring and adjustement tooptimum values - see at regulations.

    pyromtrique

    b) Correct gauge pressure

    c) Make ventilation openings big enough

  • 22

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    F

    Pannes Causes Possibles Moyens dy remdier

    Le brleur ne sallume pasLa flamme va cille et steint

    a) Prsence deau ou de boue dans lhuile

    b) Le carter du brleur est vide

    c) Le niveau fuel du brleur est trop lve

    d) Le niveau fuel du brleur est trop bas

    e) Le filtre, le filtre de la pompe daspirationest encrass, les tuyaux drrive de fuelou dair ne sont pas tanches

    f) Electrovanne de la pompe daspirationdfectueuse

    g) Gicleur encrasse ou dfectueux

    h) Pas de courant

    j) Moteur dfectueux

    k) Limiteur de temprature dclench

    l) Limiteur de temprature dclenchde nouveau

    m) Photocellule encrass ou mal place

    n) Botier de commande dfectueux

    o) Pas dallumage

    p) Pas dair comprim

    q) Air comprim est trop bas

    r) Electrovanne dfectueuse

    s) Compresseur ou tuyau darrive dairdfectueux

    t) Viscosit par gel

    u) Distance entre rservoir principal et brleur trop grand Brleur trop grand ou rgle trop haut

    a) Vidanger le carter au moyen du robinetde purge; utiliser de lhuile de meilleurqualit

    b) Remplir le carter, voir rglage

    c) Vidanger le trop-plein de fuel par lerobinet de purge et rajuster le flotteur

    d) Remplir le carter

    e) Nettoyer le filtre, le filtre de la pompedaspiration et les conduits ou rparerles.

    f) Vrifier ou changer lelectrovanne de la pompe daspiration

    g) Nettoyer ou changer le gicleur

    h) Enclencher linterrupteur dugnrateur aprs avoir raccordcelui-ci au brleur

    j) Changer le moteur

    k) Rarmer le limiteur de temprature

    l) Changer le rgulateur de temprature

    m) Nettoyer, changer ou remplacer lacellule

    n) Changer le botier de commande

    o) Rajuster ou changer les lectrodes,contrler le transfo et les cblesdallumage

    p) Raccorder lair comprim ou louvrir, etrgler la pression

    q) Verifier lalimentation dair comprim(non-pas au-dessous de 2 bar)

    r) Changer llectrovanne

    s) Vrifier ou rparer le compresseur et letuyau dair

    t) Isol le rservoir et le conduits fuel

    u) Monter une pompe de rvelage supplmentaire

    Pannes / Causes Possibles / Moyens dy remdier

  • 23

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    F

    Pannes Causes Possibles Moyens dy remdier

    Le brleur dmarre avec beaucoupde retard

    a) Rsistance ou sonde du carter encrasse ou dfectueuse

    a) Nettoyer ou changer la rsistance et la sonde

    Pas daspiration dhuile versle carter du brleur

    a) Pompe daspiration encrasse

    b) Crpine de laspiration flottante est pleine de boues

    a) Nettoyer la crpine de laspiration

    b) Nettoyer la crpine

    c) Changeur moteur condensateur

    d) Changer moteur

    Gicleur et accroche-flammefortement encrasss par lhuile et lacalamine

    a) Mauvais rglage de lacchroche flamme

    b) Quantit dair de combustion tropfaible ou trop forte

    c) Local nest pas assez ar

    a) Corriger le rglage de lacchroche flamme

    b) Ajuster le volume dair primaire.

    c) Mieux arer le local

    Effectuer une contrle des fumes et un rglage aux valeurs optimales aprs chaque rectification de la quantit defuel, dair primaire ou secondaire, voir rglage.

    c) Moteur condensateur defectueux

    d) Moteur defectueux

  • 24

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Schaltplan / Circuit diagram / Schma lectriqueKG/UB20 -P, KG/UB 20 - 200 (P)

  • 25

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    B1 Fotozelle Cad cell Cellule foto lectrique

    B2 Differenzdruckwchter (Bei lfrderaggregat) Differential pressure switch (oil feeding aggregat)

    Pressostat diffrentiels (systme de rglage)

    E1 Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Serpentin rchauffer 1100 W

    E2 Dsenstockheizung 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)

    Cartridge heater 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)

    Resistance 75 W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200)

    F1 Regelthermostat l Regulating thermostat oil Thermostat de rglage dhuile

    K1 Relais berlaufsicherung Relay overflow security

    Relais scurit de dbordement du rservoir

    K2 Relais Heizung Relay heating Relais chauffage

    M1 Brennermotor Burner motor Moteur du brleur

    S1 Mikroschalter berlaufsicherung Tank (max.) Micro switch overflow security tank (max.)

    Micro interrupteur scurit de dbordement du rservoir (max.)

    S2 Mikroschalter Niveauregulierung (min.) Micro switch niveau regulation (min.)

    Micro interrupteur niveau constant de rgulation (min.)

    S4 berlaufsicherung Auffangwanne Overflow security overflow tank

    Micro interrupteur scurit basin dbordement

    S5 Sicherheitstemperatur-begrenzer l (STB) Overheat thermostat l (STB)

    Limiteur de temprature huile (STB)

    T1 Zndtransformator Transformer Transformateur dallumage

    Y1 Magnetventil Luft Solenoid valve air Electrovanne dair

    Y2 Magnetventil (Option) Solenoid valve (option) Electrovanne (option)

    X1 Brennerstecker Burner plug Prise du brleur

    X2 Sockel Feuerungsautomatik Socket burner control Base commande automatique du brleur

    X3 Schaltkasten lbehlter Control box oil tank Botier de commande carter dhuile

    X4 lbehlter Oil tank Carter dhuile

    X5 Steckdose Frderaggregat/ lmagnetventil Socket feeding aggregat/ solenoid valve fuel

    Prise systme de rglage/ Electrovanne fuel

    bl blau blue bleu

    br braun brown brun

    ge gelb yellow jaune

    gr grau grey grise

    gr grn green vert

    sw schwarz black noir

    rt rot red rouge

    ws wei white blanc

    Achtung !

    Bei Anschluss eines externenFrderaggregates darf diemax. Leistungsaufnahme 150 Wnicht berschreiten

    Attention !

    The max. power connection ofan external fuel conveyingsystem must not exceed 150 W

    Limite de puissancelectrique de systme derelevage exterieur : 150KW

    Attention !

    Schaltplan / Circuit diagram / Schma lectriqueKG/UB20-P, KG/UB 20 - 200 (P)

  • 26

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

    26

  • 27

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

    Bestell-Nr. / Requisition number / Numro de commandeKG/ UB 20_P KG/ UB 20

    -04KG/ UB 55

    -04KG/ UB 70

    -03KG/ UB 100

    -031 Brennerrohr Burner tube Tube dair du brleur

    2 Stauscheibe mit Zndelektrode

    Flame ringwith ignition electrode

    Acchroche flammeavec letrode d'allumage

    039288

    3 Dse Nozzle Gicleur 0392903609-5

    0281333609-11

    028157DA-2

    028158DA-1,5

    028157DA-2

    4 O-Ring fr Dse Seal fo r nozzle Joint pour gicleur

    5 OberteilElektrodenhalter

    Upper part ofelectrode fastener

    Partie suprierfixation pour electode

    6 Keramikunterlage Ceramic mat Sous-main ceramique

    7 Zndelektrode Ignition electrode Electrode d'allumage

    8 Zndkabel Ignition cable Cble d'allumage

    9 Adapter fr Dse Adapto r for nozzle Adapteur pour gicleur

    10 Nippel Nipple Raccord de graissage

    11 Klemmring Clamp ring Bague de serrage

    12 berwurfmutter Cup nut Ecrou-chapeau

    13 Verbindungsrohr Connecting tube Conduite 0343681x

    0343632x

    0343642x

    14 Verbindungswinkel Transit ion piece Raccord de reduction

    15 Sicherheitsventil 1,2 bar Safety valve 1,2 bar Soupape de sret 1,2 bar

    16 Kupferdichtung Seal copper Joint cuivre

    17 M anometer Pressure gauge M anometre

    18 Verteilerstck Distributor Equipment de distribution

    19 Nippel Nipple Raccord de reduction

    20 M agnetventil Soleno id valve Elctrovanne

    20a M agnetventilspule Coil so lenoid valve Bobine electrovanne

    21 Nippel Nipple Raccord de reduction

    22 Primrluftregler Primary air regulator Volet dair primair

    23 Kondensator Capacitor Condensateur

    25 Flammenwchter Photo -electric cell Cellule photo lectrique

    27 Heizpatrone Cartridge heater Rsistance

    28 Halter Heizpatrone Holder cartridge heater Fixation rsistance

    29 Kabeldurchfhrungstopfen

    Cable passage Pass cble

    30 M otor M otor M oteur

    31 Ventilatorrad Fan wheel Roue ventilateur

    32 Einstrmdse Inlet nozzle Buse d'admission

    33 Sockel frlfeuerungsautomat

    Socket for burner control Socle pour bo te relais

    34 lfeuerungsautomat Burner control Bote relais

    35 M ontageblech Fitting panel Support

    36 Stecker 7-pol. Plug 7-pol. Prise mle 7-pol.

    37 Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Prise femelle 7-pol.

    38 Deckel Cover Couvercle

    39 Schauglas Gauge glas Voyant

    40 AufkleberLuftskala

    Labelair scale

    Patch echelle air

    41 Stecker 3-polig Prise 3-pol. Prise mle 3-pol.

    42 Buchsenteil 3-polig Jack Prise femelle

    43 Anschlussstutzen Connection Connexion

    44 Verbindungsrohr l Connection pipe oil Tuyau de raccordement huile

    45 Verbindungsrohr l Connection pipe oil Tuyau de raccordement huile

    46 berwurfmutter Cup nut Ecrou-chapeau

    47 Schneidring Cutting ring Raccord viss bague coupante

    48 Winkelverschraubung Elbow union Raccord vis coude

    49 Verschraubung Screwing Boulonnage

    50 Stopfen Gummi Stopper rubber Bouchon caoutchouc 034399

    006411

    038961039501

    034405

    038929034942

    006891

    006605025197

    034365039285

    004360

    038349

    038564039286

    038931

    028260

    038347028259

    038930

    035536

    034400

    006889

    028139

    034423

    028237039502

    006595

    034396

    006769038960

    034404

    023626028143034812040133

    036209034407028140 034366028142028141 036124

    034391

    036471037735

    028231037225035954

    034394034393034392

    0343671x

    038350

  • 28

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Bestell-Nr. / Requisition number /Numro de commande

    Einzelteile/ Component parts / NomenclatureKG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100

    KG/ UB 20-P

    KG/ UB 20-04

    KG/ UB 55-04

    KG/ UB 70-03

    KG/ UB 100-03

    51 Stopfen Gummi oval Stopper rubber oval Bouchon caoutchouc oval

    52 Brennerflansch Burner flange Co lette brleur

    52a Schraube Screw Vis

    52b M utter Nut Ecrou

    53 Flanschdichtung Seal flange Jo int bride54 Kabelanschluss

    ZndtrafoConnectionTransformer

    RaccordementTransfo rmateur d'allumage

    55 Zndtrafo Transformer Transfo rmateur d'allumage

    56 Einstellknopf + Rosette Setting knob + rosette Bouton de rglage + rosette

    57Schaltgehuse-abdeckung

    Control box lid Couvercle bo ter de commande

    58 Differenzdruckwchter Differential pressure switch Pressostat diffrentiels

    59 DifferenzdruckwchterSilikonschlauch

    Differential pressure switchSilicon tube

    Pressostat diffrentielsFlexible en silicon

    60 Sicherheitstempera-turbegrenzer

    Overheat thermostat Limiteur de temprature

    61 Temperaturregler Temperature regulator Rgulateur de temprature

    62 M ikroschalter M icro switch M icro rupteur

    63 Relais Relay Relais

    64 Adapter Adapter Adaptateur

    65 Schaltgehusezarge Control box Bo tier de commande

    66 Schwimmer Float Flotteur67 Dichtung fr

    HeizschlangeSeal for heating coil Jo int pour spirale de

    chauffage68 Heizschlange 1100 W Heating coil 1100 W Spirale de chauffage 1100 W

    69 Brennertankdeckel Burner tank lid Couvercle carter du brleur

    70 Flexible Leitung Flexible hose Flexible

    71 Fhlerhalter Sensor holder M anche de la sonde

    72 Ansaugrohr Suction pipe Conduit daspiration

    73 Kupferdichtung Seal copper Jo int cuivre

    74 M utter Nut Ecrou

    75 Brennertank Burner tank Carter du brleur

    76 Schwimmerschalter Contact switch Commutateur de contact

    77 Auffangschale Overflow tank Bassin dbordement

    78 Siliconstopfen Threated plug Bouchon

    79 Kupferdichtung Seal copper Jo int cuivre

    80 Nippel 1/2" Nipple 1/2" Raccord de graissage 1/2"

    81 Winkelstck 1/2" Angle 1/2" Coude plat 1/2"

    82 Wasserablasshahn Draining Purge de vidange

    83 Ablasstutzen Drain nipple M anchon de sortie

    o hne Z eichnung witho ut drawing sans dessin

    Dsenstock kpl. Nozzle connection Ligne gicleur complete 034387 034386 034388A ccesso ries A ccesso ires

    84 Schlauchleitung Hose assembly Flexible

    85 Einschraubstutzen Screw-in gland M anchon viss

    86 Einschraubstutzen Screw-in gland M anchon viss

    87 Rohrschelle One-piece clip Bride d'attache

    88 lschlauch Hose pour oil Tuyau pour mazout

    89 Pumpe Frderaggregat Pump feeding aggregat Pompe systme de rglage

    90 M oto r Frderaggregat M o to r feeding aggregat M oteur systme de rglage

    91 bergangssutzten Transition piece Raccord de reduction

    92 Filter beheizt Filter heated Filtre chauffage

    93 Filtereinsatz Filter insert Piece de rchange

    94 Heizpatrone Heating cartridge Rsistance

    95 Winkel-Einschraub-verschraubung

    Threaded jo int angle Angle vissage d'insertion

    96 Tankklappe Tank flap Trappe obturatrice

    97 Tanksieb Tank strainer Tamis du carter

    98 Tankdeckel+lfilterhalter

    Tankklid + support o il filter Couvercle du carter+ support filtre huile

    036572 036573

    99 Gertetank Heater tank Reservo ir principal 001573 001549100 Verschlussschraube Screw plug Vis de fermeture

    101 Schwimmer Float Flotteur

    039068039069

    030589

    038927

    028153 028152

    038928034384

    036447004340

    036310

    003734022336

    034409034411034410028150

    005322 / 038687003768006711006906

    028137

    028136

    002449001460

    036472

    026640036309

    036308

    036447

    028156031264

    006794036469036468042002028148

    028309

    Z ubehr

    004019

    036571-01

    001564

    005328

    004020

    006905004018

    034398

    004021003897022376

    034385

    028154

    034811

    034382

    034407

  • 29

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Nomenclature

  • 30

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Bestell-Nr. / Requisiten number /Numro de commande

    KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Nomenclature

    KG/UB150-03

    KG/UB200-03

    1 Brennerro hr B urner tube Tube d air du brleur 028233 028234 2 Flanschdichtung Seal f lange Jo it bride3 Befestigungsflansch Fixing flange B ride de f ixation4 Stauscheibe mit

    Zndelektro deFlame ringwith ignitio n electro de

    A cchro che flammeavec lectro de d'allumage

    5 Dse Nozzle Gicleur 028158DA-1.5

    028161 DA - 2.A

    6 O-Ring fr Dse Seal for nozzle Jo int po ur gicleur7 Adapter fr Dse A dapter fo r no zzle A dapteur po ur no zzle8 bergangssutzen Transition piece Raccord de rductio n9 Verteiler Distributo r Equipment de distributio n10 Oberteil

    ElektrodenhalterUpper part o felectrode fastener

    P artie suprierfixatio n po ur electo de

    11 Zndelektro de Ignit io n electrode Elctro de dallumage12 Zndkabel Ignit io n cable Cble dallumage13 Heizpatro ne / Dse Cartridge heater / no zzle Resistance/gicleur14 Halter fr Heipatro ne Suppo rt cartridge heater Cardre suppo rt resistance15 bergangsstutzen Transition piece Raccord de rductio n

    16 Klemmring Clamp ring B ague de serrage

    17 berwurfmutter Cup nut Ecrou - chapeau

    18 Verbindungsro hr Connecting tube Conduite

    19 Scheibe Washer Rondelle plate

    20 M utter Nut Ecrou

    21 Druckro hrnippel P ressure tube nipple Nipple du tube de pressio n

    22 Sicherheitsventil 1,5 bar Safety valve 1,5 bar Soupape de sret 1,5 bar23 Kupferdichtung Seal co pper Jo int cuivre24 M ano meter P ressure gauge M ano metre25 Verteilerstck Distributo r Equipment de distributio n26 Nippel Nipple Raccord27 M agnetventil So lenoid valve Elctro vanne

    28 M agnetventilspule Coil so leno id valve B o bine electro vanne29 Nippel Nipple Raccord

    30 Primrluftregler P rimary air regulato r Volet d air primair

    31 Befestigungswinkel Fastening angle Equerre de fixat io n33 Flammenwchter P ho to -electric-cell Cellule pho to electric

    35 Differenzdruckwchter Differential pressure switch P resso stat differentils36 Siliconschlauch Silico n tube Flexible en silico n37 Anschlussstutzen Connectio n Connexio n38 Schauglas Gauge glas Voyant39 Buchsenteil 7-pol. Jack 7-po l. P rise femelle 7-po l.40 Stecker 7-po lig P lug 7-po l. P rise mle 7-po l.

    41 Stecker 3-po lig P rise 3-po l. P rise mle 3-po l.42 Buchsenteil 3-polig Jack P rise femelle43 Ventilato rrad Fan wheel Roue ventilateur 028239 028238 44 Einstrmdse Inlet nozzle B use d'admission45 M oto r M o to r M o teur46 Ko ndensato r Capacitor Condesateur

    47 Kabeldurchfhrung Cable passage P ass cble48 Kabelanschluss

    ZndtrafoConnectio nTransfo rmer

    RaccordementTransfo rmateur

    49 Zndtrafo Transfo rmer Transfo rmateur dallumage50 So ckel fr

    lfeuerungsauto matSo cket fo r burner co ntro l Socle pour bo te relais

    51 lfeuerungsauto mat B urner co ntro l B ote relais

    036447

    039071039070028144

    036124

    040134

    006411

    026640

    006889

    035212

    006595

    036472

    034404

    028162

    028235028236

    040128

    031562

    006769038960

    035955

    028258

    037735

    006891

    035536

    035946

    004360

    028140

    028141 028142

    034407

    036470

    036208

    025197006605

    040129040130

    040131

    028143023626

    034396

    040133

    038348004340

  • 31

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Bestell-Nr. / Requisition number /Numro de commande

    KG/UB150, KG/UB200Einzelteile / Component parts / Nomenclature

    KG/UB150-03

    KG/UB200-03

    52 lleitungltank/Dsenstock

    Oil pipetank/nozzle connection

    Conduit dhuileresrvo ir / ligne gicleur

    53 lleitungltank/Dsenstock

    Oil pipetank/nozzle connection

    Conduit dhuileresrvo ir / ligne gicleur

    54 lleitungltank/Dsenstock

    Oil pipetank/nozzle connection

    Conduit dhuileresrvo ir / ligne gicleur

    55 berwurfmutter Cup nut Ecrou-chapeau

    56 Schneidring Cutting ring Raccord vis coude bague coupan

    57 Winkelverschraubung Elbow union Raccord vis coude

    58 Verschraubung Screwing Boulonnage

    59 M utter Nut Ecrou

    60 Unterlegscheibe Washer Rondelle

    61 Ansaugrohr Suction pipe Conduit daspiration

    62 Brennertankdeckel Burner tank lid Couvercle carter du brleur

    63 Fhlerhalter Senso r ho lder M anche de la sonde

    64 Brennertank Burner tank Carter du brleur

    65 Flexible Leitung Flexible hose Flexible

    66 Heizschlange 1100 W Heating coil 1100 W Spirale de chauffage 1100 W

    67 Dichtung fr Heizspirale Seal for heating coil Jo int pour spirale de chauffage

    68 Schwimmerschalter Float switch Interrupteur flo tteur

    69 Auffangschale Overflow tank Bassin dbo rdement

    70 Silikonstopfen Threated plug Bouchon

    71 Wasserablasshahn Draining Purge de vidange

    72 Dichtung Seal Jo int

    73 Ablassstutzen Darin tube Tubulure de dcharge

    74 Relais Relay Relais

    75 Adapter Adapter Adaptateur76 Sicherheitstemperatur-

    begrenzerOverheat thermostat Limiteur de temprature

    77 Schaltgehuseabdeckung Control box lid Couvercle bo ter de commande

    78 M ikroschalter M icro switch M icro rupteur

    79 Temperaturregler Temperature regulato r Rgulateur de temprature

    80 Schwimmer Float Flo tteur

    81 Schaltgehuse Control box Botier de commande82 Einstellknopf + Rosette Sett ing knob + rosette Bouton de rglage + rosette

    o hne Z e ichnung witho ut drawing sans dess in

    Dsenstock kpl. Nozzle connection Ligne gicleur completeA ccesso ries A ccesso ires

    83 Schlauchleitung Hose assembly Flexible84 Einschraubstutzen Screw-in gland M anchon viss

    85 Einschraubstutzen Screw-in gland M anchon viss

    86 Rohrschelle One-piece clip B ride d'attache

    87 lschlauch Hose pour o il Tuyau pour mazout88 M oto r F rderaggregat M o to r feeding aggregat M o teur systme de rglage

    89 Pumpe F rderaggregat Pump feeding aggregat Pompe systme de rglage

    90 bergangssutzten Transition piece Raccord de reduction

    91 Filter beheizt Filter heated Filtre chauffage

    92 Filtereinsatz Filter insert P iece de rchange

    93 Heizpatrone Heating cartridge Rsistance94 Winkel-Einschraub-

    verschraubungThreaded jo int angle Angle vissage d'insert ion

    95 Tankdeckel+ lf ilterhalterTankklid + suppo rt o il filter Couvercle du carter

    + suppo rt filtre huile96 Tankklappe Tank flap Trappe obturatrice

    97 Tanksieb Tank strainer Tamis du carter

    98 Gertetank Heater tank Reservoir principal

    99 Verschlussschraube Screw plug Vis de fermeture

    100 Schwimmer Float Flo tteur

    028256

    036468

    006794

    002249

    003734

    001460

    006711006909006905

    004018

    022376

    005328005322 / 038687

    003768

    Z ubehr004020

    028153

    0281543x

    028261

    038927

    036469

    028262

    036308

    036309042002028148

    036310

    028156

    031264028151

    034942

    022336

    038928034407

    034409034811

    028150

    030589

    004019004021003897

    028152

    028309

    028149

    038930038931038929

  • 32

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    KG/UB 150 - KG/UB 200

    KG/UB20-PKG/UB 20 - KG/UB 100

    Ausfhrung BrennerrohrConstruction burner tubeConstruction tube dair du brleur

    Technische Daten / Technical data / Caractristiques techniques

    Brennertype Type burner Type brleur

    A B C D E F

    G (Lochkreis/ Hole circle/ Cercle des

    trous)

    H

    KG/UB 20P KG/UB 20 55 420 116 290 400 90 345 150 - 170 M 8

    KG/UB 70-100 427 123 290 400 101 345 150 - 170 M 8

    KG/UB 150 595 175 440 460 114 300 160 - 200 M 8

    KG/UB 200 595 175 440 460 114 300 160 - 200 M 8

  • 33

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Technische Daten / Technical data / Caractristiques techniques

    Brennerflansch / Burner flange / Bride du brleur

    KG/UB 20-PKG/UB 20 - KG/UB 100

    KG/UB 150 - KG/UB 200

    Bohrung in der BrennerplatteDrilling in the burner flangePerage dans le bride du brleur

    Technische Daten

    Technical data Caractristiques techniques

    KG/UB 20-P

    KG/UB 20

    KG/UB 55

    KG/UB 70

    KG/UB 100

    KG/UB 150

    KG/UB 200

    Heizleistung * Heat output * Puissance Maximale * kW 14 - 24 26 - 38 37 - 54 56 - 81 81 - 100 93 - 147 131 - 190

    lverbrauch Fuel consumption Dbit dhuile kg/h 1,4 2,2

    2,5 3,9 3,6 5,2 5,4 7,8 7,8 9,6 8,9 14,1 12,7 18,0

    Motordaten Motor data Caractristiques moteur V W A

    230~/50Hz 110 0,85

    230~/50Hz 110 0,85

    230~/50Hz 110 0,85

    230~/50Hz 110 0,85

    230~/50Hz 110 0,85

    230~/50Hz 250 1,4

    230~/50Hz 250 1,4

    Heizpatrone Heizleistung

    Power Cartridge heater

    Puissance Rsistance W 1100

    Elektrischer Anschlusswert Power supply

    Alimentation lectrique

    V W A

    230~ 1210 6,0

    230~ 1210 6,0

    230~ 1210 6,0

    230~ 1210 6,0

    230~ 1210 6,0

    230~ 1350 6,4

    230~ 1350 6,4

    Drehzahl Rotation Vitesse rotation Rpm 2800

    Gewicht Weight Poids kg 15 15 15 16 16 26 26 * Werte bezogen auf Rapsl / Values based on vegetablel oil / Les valeurs relative huile vgtale

  • 34

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Konform ittserklrung / C onform ity declaration / Dclaration de conform et

    W ir erk lren, da die lgeb lsebrenner der Baureihe KG /UB (P) d ie grund legenden Anforderungen fo lgender R ichtlin ien erfllen: W e declare, that the ventilated oil burners construction serie KG /UB (P) correspond to the basic dem and of following directives: Nous dclarons, que les brleurs fue l ventils, srie de construction KG/UB (P ), rem plissent les dem andes de base des d irectives suivantes : Niederspannungsrichtlinie 73/23/EW G

    in Verb indung m it VDE 0700 Te il 1 / Ausgabe 04.88 und D IN VDE 0722 / Ausg abe 04.83

    Low tension directive acoord ing 73/23/EC in connection with VDE 0700 partie 1 / version 04.88 and D IN VDE 0722 / version 04.83

    Directive de basse tension se lon 73/23/EC en connexion avec VDE 0700 partie 1 / version 04.88 e t D IN VDE 0722 / version 04.83

    Elektrische Sicherheit nach DIN EN 50 165:2003 und EN 60335-1:2003 Electrical safety according to D IN EN 50 165:2003 and EN 60335-1:2003

    Scurit lectrique se lon D IN EN 50 165:2003 et EN 60335-1:2003

    Elektro-M agnetische Vertrglichkeit gem EM V R ichtlin ie 89/336/EW G in Verb indung m it EN 55014 / Ausgabe 04.93 und EN 50082-1 / Ausgabe 01.92

    Electrom agnetic com patibility according to EM C directive 89/336/EC in connection with EN 55014 / version 04.93 and EN 50082-1 / version 01.92

    Com patibilit lectrom agnetique selon directive 89/336/EC en connexion avec EN 55014 / version 04.93 e t EN 50082-1 / version 01.92

    M aschinenrichtlin ie gem R ichtlinie 98 / 73 / EW G M achines d irective according d irective 98 / 73 / EC D irective pour m achines se lon directive 98 / 73 / EC

    Alfred Schmid

    Geschftsfhrer / Director / Directeur

  • 35

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Erforderliche Verbrennungshilfen bei Einsatz an Stahlkesselnmit groem Feuerraum, Gusskesseln und WLE als Zubehr

    Fr Brennertypen : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55

    Fr Brennertypen : KG/UB 70 / KG/UB 100 / KG/UB 150 / KG/UB 200

    Glhrohr zur Senkung der Abgastemperatur, Erhhung der CO2-Werte, Verringerung der Ruzahl . Set bestehend aus Glhrohr, Unterbaustein, Kermikfasermatte

    Artikel-Nr. Baulnge [mm] innen

    [mm] auen

    [mm] Einsatz

    fr Kessel 039360 410 200 240 KG/UB 70 039361 490 250 300 KG/UB 100 039362 530 250 300 KG/UB 150, 200

    Keramikfaserplatte erforderlich fr alle Brenner bei Einsatz an Stahlkesseln mit groem Feuerraum oder Gusskesseln mit senkrechter Rckwand

    Material : Ceraboard 115

    Artikel-Nr. L X B [mm] Strke [mm]

    039363 500 x 500 25

    Pos. Artikel-Nr. Baulnge [mm] Innen -

    [mm] Auen -

    [mm] Verwendung fr

    a) 038672 ZVP 140 220 138 142 KG/UB 20-P, 20, 55 fr Kessel

    b) 038768 ZVP 125 220 123 127 KG/UB 20-P - WLE 25S KG/UB 20 WLE 40S

    ZVP-Rohr zur Senkung der Abgastemperatur, Erhhung der CO2-Werte, Verringerung der Ruzahl. Set bestehend aus:

    a) Einsatz fr Kessel ZVP-Rohr 140 und Keramikfasermatte

    b) Einsatz fr WLE 25S und 40S ZVP-Rohr 125

  • 36

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Beigelegte Keramikfasermatte

    Einbau Kessel mit nach hinten gewlbter Feuerraumrckwand

    Kessel mit senkrechter Feuerraumrckwand

    Sicherheitshinweis:

    Bei nicht bentigen der Matte diesen Beutel verschlossen aufbewahren bzw. nach den gltigen Abfallvorschriften entsorgen.

    Die Keramikfasermatte ist am Kesselende eines jeden Gusskessels einzubringen. Dabei ist die Matte vom Boden ansteigend zur Rckwand hin einzubringen um bei einer trpfchenfrmigen Verbrennung eine Belagsbildung zu verhindern. Die Matte kann auf die Feuerraumgeometrie angepasst werden, indem sie entsprechend gefaltet wird. Nicht bentigte berhnge knnen abgeschnitten werden. Dabei ist bei der Bearbeitung zu beachten, dass geeignete, dem Zweck entsprechende Schutzmanahmen getroffen werden.

    Brennraum - beim Einbau von ZVP Rohr min. 180 mm ** gekennzeichnete Mae sind Mindestmae

    KG/UB20-P = 20 mmKG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm

    ~10 mm

    **260 mm

    **30 - 10 mm

    **KG/UB20-P = min. 300 mm **KG/UB20 = min. 320 mm **KG/UB55 = min. 360 mm

    Keramikfasermatte wird der gewlbten Feuerraumrckwand angepasst

    Keramikfaserplatte (Artikel-Nr. 039363) an Feuerraumrckwand stellen

    Keramikfasermatte auf den Feuerraumboden legen

  • 37

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Necessary combustion-improving parts to be used with steel boilerswith large combustion chambers, cast-iron boilers and heaters as accessory

    For burner types: KG/UB20-P / KG/UB20 / KG/UB55 when burning Vegetable oil

    For burner types: KG/UB70 / KG/UB100 / KG/UB150 / KG/UB200

    Ceramic tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO2 values and to lower the soot created. Kit consists of ceramic tube and base.

    Reference Face-to-

    face length [mm]

    Inner [mm]

    Outer [mm] To be used for boilers

    039360 410 200 KG/UB70 039361 490 250 300 KG/UB100 039362 530 250 300 KG/UB150, 200

    Ceramic fibre board necessary for all burners when used with steel boilers with large combustion chamber or cast-iron boilers with a vertical rear panel in the combustion chamber.

    Material : Ceraboard 115 Can be used up to a maximum temperature of 1.400 C

    Reference Length X

    Width [mm]

    Thickness [mm]

    039395 500 x 500 25

    Pos. Reference

    Face-to-face

    length [mm]

    Inner [mm]

    Outer [mm] To be used for

    a) 038673 ZVP 140 220 140

    142 KG/UB20P, 20, 55 for boiler

    b) 038766 ZVP 125 220 125 127 KG/UB20P - heater 25S KG/UB20 - heater 40S

    ZVP-tube to lower the flue gas temperature, to raise the CO2 values and to lower the soot created. Kit consists of:

    a) to be used in boilers: ZVP-tube with 142 mm and fibre mat

    b) to be used for heaters 25S and 40S: ZVP-tube with 125 mm

    Series 04

  • 38

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Enclosed fibre mat

    Installation

    Combustion chamber with a convex rear panel Combustion chamber with a vertical rear panel panel

    Safety instruction:

    If you do not need the mat, keep the bag closed or dispose it according to the effective waste regulations.

    The ceramic fibre mat must be put at the rear end of each cast iron boiler. The mat must be put on the floor of the boiler, raising to the rear panel (see picture) in order to avoid creation of a coating due to a drop shaped combustion. The mat can be folded so that it fits into the combustion chamber. The remaining material can be cut off. When you modify the ceramic fibre mat, make sure that proper protection is guaranteed.

    Combustion chamber - at installation of ZVP-tube min. 180 mm ** marked measure are minimum size

    KG/UB20-P = 20 mm KG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm

    ~10 mm

    **260 mm

    **30 - 10 mm

    **KG/UB20-P = min. 300 mm **KG/UB20 = min. 320 mm **KG/UB55 = min. 360 mm

    The ceramic fibre mat is adapted to the convex rear panel of the combustion chamber

    Put the ceramic fibre plate (039363) at the rear of the combustion chamber

    Put the ceramic fibre plate on the floor of the ceramic fibre plate

  • 39

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08Pices pour amliorer la combustion dans des chaudires en acier avecgrande chambre de combustion et dans les chaudires de fonte etgnrateurs dair chaud comme accessoire

    1) Pour les brleurs : KG/UB 20-P / KG/UB 20 / KG/UB 55

    2) Pour les brleurs : KG/UB 70 / KG/UB 100 / KG/UB 150 / KG/UB 200

    Tube cramique pour baisser la temprature des gaz fumes, pour augmenter les valeurs CO2, pour diminuer la suie. Kit se composant du tube cramique, support et natte cramique.

    Ref. Longueur

    [mm]

    intrieur

    [mm]

    extrieur

    [mm] pour chaudire

    039360 410 200 240 KG/UB70 039361 490 250 300 KG/UB100 039362 530 250 300 KG/UB150, 200

    3) Plaque de fibre cramique nccessaire pour les brleurs monts sur les chaudires acier avec grande chambre de combustion ou sur les chaudires fonte avec fond vertical.

    Matriel : Ceraboard 115

    Ref. longueur x

    largeur [mm]

    paisseur [mm]

    039363 500 x 500 25

    Pos. Ref. Longueur

    [mm]

    intrieur

    [mm]

    extrieur

    [mm] pour

    a) 038672 ZVP 140 220 138 142 KG/UB 20-P, 20, 55 pour chaudire

    b) 038768 ZVP 125 220 123 127 KG/UB 20-P - 25S KG/UB 20 - 40S

    Tube de combustion pour baisser la temprature des gaz de fumes, pour augmenter les valeurs CO2, pour diminuer la suie. Kit se composant de:

    a) Tube de combustion de 140mm intrieur et toile cramique pour chaudire

    b) Tube de combustion de 125 mm intrieur pour gnrateur 25S et 40S

  • 40

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Natte cramique pour chaudire fonte

    Mise en place Chaudire avec fond de chambre de combustion bomb

    Chaudire avec fond de chambre de combustion plat

    Conseil de scurit :

    Placer la natte cramique au fond de la chambre de combustion de la chaudire fonte La natte cramique a pour fonction de prvenir lencrassement du foyer en cas de combustion incomplte. Il faut la placer comme sur la photo : sur le bas de la partie arrire du foyer et la faire remonter sur le fond du foyer. Plier la natte afin de ladapter aux dimensions de la chambre de combustion. Dcouper les morceaux inutiles. Pour raliser la mise en place de la natte cramique, il faut prendre les mesures de protection appropries.

    En cas de non-utilisation, conserver la natte dans le sac ferm ou liminer celle-ci selon les directives en vigueur

    Si vous voulez installer une tube de combustion, le minimal de la chambre de combustion est 180 mm ** les msures marques sont des mesures minimales

    KG/UB20-P = 20 mmKG/UB20 + KG/UB55 = 25 mm

    ~10 mm

    **260

    **30 - 10

    **KG/UB20-P = min. 300 mm **KG/UB20 = min. 320 mm **KG/UB55 = min. 360 mm

    Natte cramique adapt au fond bomb

    Mettre la natte cramique (article no. 039363) verticalement

    Et horizontalement au fond de la chambre de combustion

  • 41

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Ma a [min.] b

    [min.] c

    20 mm 50 mm 20 mm Fr die optimale Verbrennung empfehlen wir den Einbau eines Glhrohres. Hiermit wird eine heie Brennkammer erzeugt. Vorteile beim Einsatz eines Glhrohres:

    - Energieeinsaprung - Bessere Verbrennung - Lngere Standzeit des Brenners

    Einbau: Glhrohreinsatz in die Brennkammer einbauen, die nebenstehenden Mindest- masse einhalten. Die Flamme muss sich in der Mitte des Glhrohres befinden.

    Einbau der Keramikfasermatte: die Matte muss den kompletten Brennkammerboden und seitlich so hoch wie mglich verlegt sein, jedoch drfen die Zge nicht verdeckt werden.

    Keramikfasermatte

    Keramikfasermatte

    Glhrohreinsatz

    Einbau Glhrohr

  • 42

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    dimension a [min.] b

    [min.] c

    20 mm 50 mm 20 mm For an optimal combustion inside a boiler, we recommend to insert a glow pipe or mat. Herewith we generate a hot burning chamber. advantages:

    - energie saving - better combustion - longer lifetime of the burner

    Mounting: Insert the glow pipe inside the burning chamber, thereby the minimum dimensions mentioned above have to be observed. The flame must be in the middle of the glow pipe, therefor you must eventually base the glow pipe with adequate, fire resistent material.

    Insertion: Is recommended in cast iron boilers, where sometimes several flues are lead out of the burning chamber. The ceramic fibre board must cover the burning chamber bottom completely and laterally be placed as high as possible. Pay attention, that the flues are not covered.

    ceramic fibre board

    Ceramic fibre board

    Glow pipe mounting

    Glow pipe installation

  • 43

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Ma a [min.] b

    [min.] c

    20 mm 50 mm 20 mm Pour une combustion optimale dans une chaudire nous vous redommendons de monter un tube incandescent ou dune natte incancescent. En ce faisant, une chambre de combustion chaude est cre. Avantage:

    - Reserve dnergie - Combustion amliore - Arrts du brleur prolongs

    Montage: Mettre le tube dans la chambre en gardant les dimensions minimum d ct. La flamme doit se trouver au milieu de lachambre, pour cela il faut ventuellement placer en dessous du tube du matriel non-flammable.

    Montage: cest recommender en cas des chaudires en fonte, si des plusieurs tirages (chemines) sortent succssivement de la chambre. La natte doit couvrir le fond de la chambre compltement, et couvre aussi les cts si haut que possible. Pourtant, les sorties de gaz brls ne doivent pas tre bouches.

    Natte incandescente

    Natte incandescente

    Tube incandescent

    Mise en plage de tube incandescent

  • 44

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Achtung - wichtige Hinweise fr Kroll automatischer Universallbrenner

    1. Betriebsanleitung vor Aufstellung und Inbetriebnahme sorgfltig lesen

    2. Eine falsche Brennereinstellung kann Brennkammer und Wrmetauscher zerstren, deshalb mu die Leistung richtig eingestellt werden. Um Kondensatbildung zu vermeiden, darf die Abgastemperatur netto (=gemessene Abgastemperatur in C minus Brenneransauglufttemperatur in C) den Wert von 160C nicht unterschreiten.

    3. Brenner fachmnnisch einstellen (Brennerkundendienst). Flamme darf Brennkammerwnde auf keinen Fall berhren.

    4. Brennkammer und Wrmetauscher mindestens einmal jhrlich reinigen. lbrenner mindestens einmal jhrlich kontrollie- ren und warten lassen. Wartungsvertrag abschlieen.

    5. Anlage nicht mit dem Hauptschalter ausschalten, wenn sich die Anlage im Heizbetrieb befindet, sondern mittels Gerte- schalter. Ansonsten wird das Gert zerstrt, weil das Geblse zur Abkhlung nicht nachlaufen kann.

    6. Vor Entriegelung des Sicherheitstemperaturbegrenzers (Warmluft-Thermostat) oder des berstromrelais, Strungsursache beseitigen.

    7. Zur Erlangung der Garantie ist das Gert von einem Fachmann zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Die Einregulierung ist mit einem Meprotokoll nachzuweisen.

    8. Die Garantieanforderung bitte in allen Punkten richtig ausfllen, unterschreiben und an Firma Kroll einsenden. Bitte beachten Sie, da bei fehlenden Mewerten keine Garantieurkunde ausgestellt werden kann.

    9. Bei Temperaturen unter 4C ist das l im Vorratstank (bzw. Gertetank) aufzuheizen. (Entsprechende Heizpatrone siehe unter Zubehr).

    10. Zum Schutz der Heizungsregelung die Stromaufnahme des Brenners beachten (ggf. ein Relais nachrsten).

    Garantiebedingungen

    Die allgemeine Garantiezeit entnehmen Sie bitte unseren Verkaufs- und Lieferbedingungen.

    Voraussetzung fr die Garantie ist eine regelmige Wartung laut der Kroll-Betriebsanleitung, die mindestens einmaljhrlich durchzufhren ist und mit den entsprechenden Meprotokollen nachgewiesen werden mu. Sie setzt auch vorausda das Gert fachmnnisch in Betrieb genommen wurde und da fr die Inbetriebnahme ein aussagefhiges Meproto-koll nachgewiesen wird.

    Ohne Nachweis einer fachgerechten bergabe entfllt jegliche Gewhrleistungsverpflichtung von seiten der Firma Kroll.

    Ebenfalls entfallen jegliche Gewhrleistungsverpflichtungen, wenn Heizl, DIN 51 601-1 unter 4C oder Winterdiesel unterder vorgeschriebenen Temperatur verwendet wird (Beimischung von Benzin ist streng untersagt).Vernderung oder oder Manipulationen am Warmlufterzeuger drfen auf keinen Fall vorgenommen und Reparaturarbeitenmssen vom Fachmann durchgefhrt werden.

    Wenn zur Startfhigkeit bei Klte der Pumpendruck hher eingestellt wird, so berhitzt das Gert mit zunehmenderUmgebungs- und ltemperatur, wodurch Beschdigungen auftreten, was jegliche Garantie ausschliet.

    Bei Verpuffungen mu eine Analyse des verwendeten Heizles zur Verfgung gestellt und von einem Sachverstndigendie Aufstellung des Gertes berprft werden.

    Bei nicht bestimmungsgemer Verwendung , Aufstellung, Wartung , wie in der Betriebsanleitung vorgege-ben oder eigenmchtigen nderungen an der werkseitig gelieferten Gerteausfhrung erlischt jeglicherGewhrleistungsanspruch.Im brigen gelten unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen

    Technische nderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.

  • 45

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Attention please - A summary of important points regarding Kroll Multifuel Oil Burner 1. Read operating instructions carefully, prior to installing and commissioning the heater.

    2. The incorrect adjustment of the burner may destroy the combustion chamber and the heat exchanger; therefore,

    it is important that the output is correctly set. In order to avoid condensation, the net temperature of the flue gases (=the measured temperature of the flue gases in C minus the inlet temperature of the burner in C minus the inlet temperature of the burner in C) must not drop below a value of 160C.

    3. The burner adjustment must be carried out by a specialist (after-sales service for the burner). The flames must on no account touch the walls of the combustion chamber.

    4. Clean the combustion chamber and the heat exchanger at least once a year. Have the oil burner checked and serviced at least annually. Conclude a service contract.

    5. Do not switch off at the master switch while heating . Use the device switch instead. Otherwise, the device will be destroyed, as there will be no after-running of the cooling air blower.

    6. Rectify the cause of defect before unlocking the overheat thermostat (warm air thermostat) or the overload relay.

    7. In order to qualify for the guarantee, the device must be installed and commissioned by a specialist. The settings are to be recorded in a measurement certificate.

    8. Please fill out all the points of the guarantee form correctly, sign, and send it to Kroll. Please note that in case of missing measuring values no guarantee certificate will be used.

    9. In case of temperatures below 4C, the oil should be heated in the reservoir (or in the unit tank respectively). (For the relevant heating cartridges, please refer to the accessories).

    10. In order to protect the control of the heating please note the charging rate of the burner (if necessary, install an additional relais).

    Conditions of Guarantee: The usual guarantee period granted on our devices cover 12 months after the delivery the date of the invoice

    being decisive.

    The guarantee will only be granted if a regular servicing is carried out at least once a year and in accordance with the Kroll operating instructions. The results must be recorded in the applicable measurement certificates. It is also required that the device was correctly commissioned and that this is documented in a detailed measurement certificate.

    W ithout the proof of a technically correct delivery, any warranties from the side of the Company Kroll will lapse.

    Any warranties will equally lapse if EL fuel oil according to the DIN Standard No. 51 603-1 is used at temperature below +4C or if winter diesel is used below stipulated temperatures. (It is strictly prohibited to add any petrol). The heaters must not be modified or tampered with under circumstances, and repair work must be carried out by a specialist.

    If the pump pressure is set at a higher value in order to get the heater started up in case of low ambient temperatures, the device will be overheated as soon as the ambient and oil temperatures are increasing. This will entail cases of damage, excluding any warranties.

    In case of deflagrations, an analysis of the fuel oil is used should be made available, and the installing of the device should be verified by an expert.

    Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical manual, orunauthorized modifications on the original version as delivered from manufacturer leads to expiration of any right towarranty.Furtheron our Conditions of Sales and Delivery are valid.

    Technical modification for product improvement are subject to change without notice.

  • 46

    Aus

    gabe

    Mr

    z 20

    08

    Attention : Instructions suivre concernant les brleurs combustible automatique Kroll 1. Livre attentivement les instructions de service avant le montage et la mise en marche.

    2. Un maivais rglage du brleur peut dtriorer la chambre de combustion et lchangeur thermique; veillez alores

    ce que la puissance soit rgle correctement. Pour viter la formation de condensation, la temprature nette des fumes (la temprature de sortie en C moins la temprature daspiration au brleur) ne doit tre infrieure 160C.

    3. Faire appel un technicien pour la mise en marche du brleur (service aprs-vente du brleur). La flamme ne doit en aucun cas toucher les parois de la chambre de combustion.

    4. Nettoyer la cha