Kontrollsieb Ks 750/1500 | 1000/1500 Control sieve Ks 750 ... · Criba de Control Ks 750/1500 |...

4
KONTROLLSIEB KS 750/1500 | 1000/1500 CONTROL SIEVE KS 750/1500 | 1000/1500 CRIBA DE CONTROL KS 750/1500 | 1000/1500 SCHäLMüHLEN FüR REIS, HAFER, HIRSE, BUCHWEIZEN, ERBSEN, GERSTE; ANLAGEN FüR INSTANT-PRODUKTE; TISCHAUSLESER, TROCKNER, DARREN; TRANSPORTANLAGEN HULLING MILLS FOR RICE, OATS, MILLET, BUCKWHEAT, PEAS, BARLEY, PLANTS FOR INSTANT PRODUCTS, TABLE SEPARATORS, DRIERS, KILNS, CONVEYORS

Transcript of Kontrollsieb Ks 750/1500 | 1000/1500 Control sieve Ks 750 ... · Criba de Control Ks 750/1500 |...

Kontrollsieb Ks 750/1500 | 1000/1500Control sieve Ks 750/1500 | 1000/1500

Criba de Control Ks 750/1500 | 1000/1500

sChälmühlen für reis, hafer, hirse, buChweizen, erbsen, Gerste; anlaGen für instant-ProduKte; tisChausleser, troCKner, darren; transPortanlaGenhullinG mills for riCe, oats, millet, buCKwheat, Peas, barley, Plants for instant ProduCts, table seParators, driers, Kilns, Conveyors

Kontrollsieb Ks 750/1500 | 1000/1500Control sieve Ks 750/1500 | 1000/1500Criba de Control Ks 750/1500 | 1000/1500

Am Ende des Flockierprozesses wird zur standardmäßigen Endkontrolle für alle Arten von Getreideflocken das Kontrollsieb eingesetzt. Diese sogenannte „Endabsiebung“ erfolgt nach der Trocknung und Kühlung der Flocken.At the end of the flaking process the control sieve is used as standard equipment for final control for all types of cereal flakes. This so-called final screening occurs after the flakes have been dried and cooled.En el fin del proceso de flocular, la criba de control es utilizado estandarizado para un control final por todos tipos de copos. El cribado se realiza mediante dos tamiz diferentes, puesto en fila. Ellos separan los copos de cereales en tres fracciones – finos, producto final y sobredimensionados.

VErschlossEnEr FlocKEnsorTiErEr sEAlED FlAKE sorTErClasifiCador CErrado para Copos

Aus dem Auslauf des Wirbelschichttrockners fallen die Flocken in den Einlauf der aus Edelstahl gefertigten Maschine. Das Produkt wird durch die lineare Bewegung von der Einlaufzone zur siebfläche transportiert. Durch das erste sieb werden die Feinteile ausgesiebt und über einen gesonderten Auslauf seitlich aus der Maschine geleitet. Die sieblochung des zweiten siebs separiert die hauptfraktion über einen zentralen Auslass in ein silo. Die übrigen Grobteile, wie z. B. Verklumpungen, laufen über das sieb hinweg. Auch diese dritte Fraktion läuft im Anschluss unterhalb der Maschine ab. Um das Endprodukt vor Verunreinigungen zu schützen, ist das Kontrollsieb vollständig geschlossen und an allen Ein- bzw. Ausläufen mit flexiblen Verbindungen versehen.

The flakes fall out of the discharge of the fluid bed dryer into the infeed of the machine, which is manufactured out of stainless steel. The inflowing product is transported from the inflow zone to the screen surface through the linear movement. The fines are screened out by the first screen and are routed laterally out of the machine via a separate discharge. The screen perforation of the second screen separates the main fraction into a silo via a central discharge. The other coarse components, such as clumps run out over the screen. Then this third fraction also runs off below the machine. To protect the end product from contaminants the control sieve is completely closed and is fitted with flexible connections on all inputs or outputs.

El producto entrante es transportado con movimientos lineales de la zona entrada hasta la área de criba. Mediante la primera criba los finos son seleccionados y son conducidos afuera lateral de la máquina con una salida separada. la perforación del segundo tamiz

separa la fracción principal sobre una salida central en un silo. los copos residuales pasan por el tamiz y también la tercera fracción desciende a continuación debajo de la máquina. Con el fin de preservar el producto final de impurezas, la criba de control es completamente cerrada y equipada con conexiones flexibles en todas entradas y salidas.

1270

1020

1270

680

327

Ø104Ø104

Ø20

556522

800

322 290

Ø156

120

470

540

70

F. dyn. 100NF. dyn. 100N

Ø80 Ø80Ø150

A

B

C

01 02A1

E1

Arbeitsbereich/working area

hinweise zu teChniK und montaGe information reGardinG teChnoloGy and installation

indiCio a téCniCa y montaje

Größesize

tamaño

maße / mmdimensions / mmdimensiones / mm

einlaufinlet

entrada

auslaufoutletsalida

überlauf 1overflow 1

rebasadero 1

überlauf 2overflow 2

rebasadero 2motor

Gewicht weight Peso

1000/1500 a: 1998 | b: 1310 | C: 821 e1 a1 o1 o2 0,75 Kw 300 kg max.

750/1500 a: 1922 | b: 1105 | C: 828 e1 a1 o1 o2 0,55 Kw 260 kg max.

maßstab/scale/escala: 1:10

luftbedarf/air requirement/necesidad de aire: ca. 10 m³/min

MonTAGEPlAnFloor PlAnplan dE MonTaJE

750x1500

1000x1500

sTrEcKEl & schrADEr wurde 1923 in hamburg, dem traditionsreichen deutschen standort für schälmüllerei, gegründet. seither hat streckel & schrader sein Produktionsprogramm ständig weiterentwickelt und ba- sierend auf bekannten Verfahrenstechniken neue Technologien zur Behandlung von Getreide und hülsen-früchten entwickelt. heute ist streckel & schrader auf allen wichtigen Märkten für Getreideverarbeitung vertreten und hat im Bereich der schälmüllerei eine führende stellung. Als inhabergeführtes Familienun-ternehmen sind wir in der lage, auf individuelle Wünsche unserer Kunden einzugehen. so umfasst unser Produktionsprogramm nicht nur schlüsselfertige Anlagen inklusive Planung, inbetriebnahme und Personal-schulung, sondern auch alle erforderlichen Einzelmaschinen. Das notwendige Know-how zur realisierung ihrer Projekte und zur optimierung bestehender Anlagen können sie bei uns voraussetzen. Wir bieten individuelle Beratung, erstklassiges Engineering, schnellen Kunden-dienst und ein hohes Maß an Flexibilität.

sTrEcKEl & schrADEr was founded in 1923 in hamburg, a traditional site for hulling milling. From that time on streckel & schrader has constantly advanced its production programme and developed new technologies for the treatment of grains and pulses. Today streckel & schrader is represented in all important markets for grain processing and has a leading position in the hulling sector. As an owner-operated family enterprise we are in a position to respond to the individual demands of our customers. our production programme covers not only turn-key plants including planning, start-up and training of personnel but all machines necessary.

You can presume the essential know-how to realise your projects and optimise existing lines. We offer indi-vidual consultation, first-class engineering, fast customer service and a high measure of flexibility.

sTrECKEl & sCHradEr fue fundado en 1923 en Hamburgo, lugar alemán rico de tradiciones para molineriá de descortezar. desde entonces streckel & schrader ha constantemente desarrollado su programa de producción.nuevas tecnologías fueron desarrollar para el tratamiento de cereales y legumbres. Hoy, streckel & schrader es representado en todos mercados importante para el procesamiento de cereales y tiene una posición guiada en el sector de molineriá de descortezar. dado que los propietarios macanean la empresa su mismos, podemos ocuparnos de los deseos individuales de los clientes. no sólo plantas llave en mano inclusivo puesta en mar-cho y instrucción del personal sino también todas máquinas singular necesarias están parte del programa del producción.Ustedes pueden suponer en nuestra casa el saber necesario para la realización de ustedes proyectos y para la optimización de plantas consistentes. ofrecemos asesoramiento individual, ingeniería de calidad superior, rápido atención al cliente y flexibilidad enorme.

Streckel & Schrader: verbindunG von tradition und modernefusion of tradition and modern sPiritConexión entre tradiCión y modernidad

streCKel & sChrader KG, GermanyhinsChenfelder str. 35, 22041 hamburGPhone: +49 40 693 70 77, fax: +49 40 693 53 10internet: www.streCKel-sChrader.Come-mail: [email protected]