Koga Miyata Brandbook

36
THE BRAND

Transcript of Koga Miyata Brandbook

Page 1: Koga Miyata Brandbook

T H E B R A N D

Page 2: Koga Miyata Brandbook

ou r p layg round :neve r a du l l day

Page 3: Koga Miyata Brandbook
Page 4: Koga Miyata Brandbook

Koga b icyc le s :a c la s s o f t he i r own

Page 5: Koga Miyata Brandbook

Koga b icyc le s :a c la s s o f t he i r own

Page 6: Koga Miyata Brandbook

bui ld ing the fu tu re F O R T H E P A S S I O N A T E C Y C L I S T

Page 7: Koga Miyata Brandbook

For over thirty years, Koga-Miyata has been leading the way in the cycling industry. Setting new standards

and pushing technology to new heights. This brand book brings together Koga’s heritage and provides us with

a solid grounding from which we embark on our journey into the future. On the following pages we present

just some triumphs from the past and the present. The brand Koga belongs to us all: employees, dealers and

customers. Together, we are very proud of our brand and we hope that you will enjoy this brand book as much

as we do. Because we would like to keep shaping the future of the passionate cyclist, together.

Wouter Jager, Managing Director

Bouwen aan de toekomst

Voor de gepassioneerde fietser.

Koga-Miyata geeft al meer dan dertig jaar de toon aan in de fiets-

industrie. Dankzij innovatieve hoogstandjes en door nieuwe kwali-

teitsnormen en standaarden te stellen. Dit boek over ons merk laat

het Koga-erfgoed zien, dat het stevige fundament vormt voor onze

toekomst. Op de volgende pagina’s presenteren wij enkele triomfen

uit het verleden en het heden. Het merk Koga is van ons allemaal:

werknemers, dealers en klanten. Daar zijn we trots op! We hopen

dan ook dat u – net als wij – veel lees- en kijkplezier beleeft aan dit

boekwerk. Want we bouwen graag verder aan de toekomst van de

gepassioneerde fietser, samen met u.

Wouter Jager, Managing Director

Immer am Puls der Zeit

Im Dienst des begeisterten Radfahrers.

Seit über dreißig Jahren gibt Koga-Miyata nun schon in der Fahrrad-

branche den Ton an. Wir legen die Messlatte immer höher und ver-

bessern ständig unsere technischen Standards. Dieses Markenbuch

fasst Kogas Erbe zusammen und zeigt so die solide Basis auf, von

der aus wir unsere Reise in die Zukunft selbstbewusst antreten kön-

nen. Auf den folgenden Seiten erwähnen wir nur einige der großen

Erfolge in Vergangenheit und Gegenwart. Die Marke Koga gehört

uns allen: Mitarbeitern, Händlern und Kunden. Wir alle sind sehr

stolz auf unsere Marke und hoffen, dass Sie an diesem Markenbuch

genauso viel Freude haben wie wir. Denn wir möchten weiter mit

Ihnen zusammen die Zukunft des Radfahrens gestalten: Enthusiasten

unter sic.

Wouter Jager, Managing Director

Construire l’avenir

Pour le cycliste passionné.

Depuis plus de trente ans, Koga-Miyata fait référence dans l’industrie

du vélo en établissant des standards nouveaux et en développant

des technologies de pointe. Ce livre de retrace l’héritage de Koga

et jette les bases solides qui vous conduirons vers l’avenir. Dans

les pages qui suivent, nous vous présentons quelques triomphes du

passé et du présent. La marque Koga appartient à tous: des em-

ployés de la marque aux revendeurs, et des revendeurs aux clients.

Ensemble, nous sommes fiers de cette marque. Nous espérons que

vous apprécierez cet ouvrage autant que nous. Car nous aimerions

dessiner ensemble le futur pour le cycliste passionné.

Wouter Jager, Managing Director

Page 8: Koga Miyata Brandbook
Page 9: Koga Miyata Brandbook

For the connoisseur

For the pass ionate

For the demanding cyc l i s t

Page 10: Koga Miyata Brandbook

our her i tageB E T H E F I R S T , B E T H E B E S T

Page 11: Koga Miyata Brandbook

Jim van de Laer, team Tulip Computers, during the Tour of Flanders on a Koga Full-Pro racing bike.

Page 12: Koga Miyata Brandbook

The best bike in the business

Koga was founded in the early seventies by Mr. A. Gaastra, member of the famous Dutch cycling dynasty

with over a century of experience and passion for cycling, which has laid the foundation for the modern

cycling industry. The name Koga was formed by combining the name Gaastra and his wife’s name: Kowallik.

Miyata is the name of the renowned frame builder from Japan; together with this company Koga started their

successes in the early days of professional cycling. Koga-Miyata had the vision of delivering a top-end product

for the enthusiastic and demanding bike fan, for the connoisseur. More than thirty years, innumerable satisfied

customers worldwide and many sportive successes later, we still dedicate ourselves to that same vision: building

the best bike in the business!

De beste fiets op de markt

Koga werd begin jaren ’70 opgericht door de heer A. Gaastra,

lid van de beroemde Nederlandse fietsdynastie – met meer dan

een eeuw ervaring en passie voor fietsen – die het fundament heeft

gelegd voor de moderne fietsindustrie. De naam Koga is een samen-

voeging van Gaastra en de naam van zijn vrouw: Kowallik. Miyata

is de naam van de beroemde framebouwer uit Japan; samen met dit

bedrijf heeft Koga veel successen geboekt vanaf het ontstaan van de

professionele wielersport. Koga-Miyata had de visie een topproduct

te ontwerpen voor de enthousiaste en veeleisende fietsliefhebber,

voor de connaisseur. Meer dan dertig jaar later, en wereldwijd vele

tevreden klanten en sportieve successen verder, is dit nog altijd onze

visie: het bouwen van de beste fiets die er is!

Das beste Rad auf dem Markt

Koga wurde in den frühen Siebzigern von A. Gaastra gegründet.

Gaastra gehört zu der berühmten niederländischen Fahrraddynastie,

die auf fast ein Jahrhundert Erfahrung und Passion fürs Radfahren

zurückblicken kann und die die Grundlagen für die moderne Fahr-

radindustrie geschaffen hat. Der Name Koga vereint die Namen

Gaastras und seiner Frau: Kowallik. Miyata ist der Name des

renommierten Rahmenbauers aus Japan; zusammen mit diese Firma

war Koga bereits seit den Anfängen des professionellen Radfahrens

erfolgreich. Koga-Miyatas Vision ist die Produktion eines hochwerti-

gen Rades für den begeisterten und anspruchsvollen Fahrer und Ken-

ner. Mehr als dreißig Jahre, unzählige zufriedene Kunden weltweit

und etliche sportliche Erfolge später fühlen wir uns immer noch eben-

dieser Vision verpflichtet: das beste Rad auf dem Markt zu bauen!

Le meilleur vélo sur le marché

Koga fut fondé dans les années 70 par A. Gaastra, descendant de

la célèbre dynastie néerlandaise de fabricants de vélo. Leur pas-

sion et leur expérience quasi centenaire est à l’origine de l’industrie

moderne du vélo. Le nom Koga réunit les noms de Gaastra et de

sa femme, Kowallik. Miyata est le nom du constructeur de cadre

japonais de renommée mondiale. Ensemble, ils sont à l’origine du

succès de l’entreprise aux débuts du cyclisme professionnel. Koga-

Miyata avait l’ambition de produire des vélos haut de gamme pour

des cyclistes passionnés et fins connaisseurs. Trente ans après et

avec autant de clients satisfaits, nous restons fidèles à notre vision:

créer le meilleur vélo possible!

Page 13: Koga Miyata Brandbook
Page 14: Koga Miyata Brandbook

t op qua l i t yS E L E C T E D D E A L E R S : S P E C I A L I S T E X P E R T S

Page 15: Koga Miyata Brandbook

No concessions. Our philosophy: only the best is good enough for Koga. Therefore Koga works

exclusively with first-class suppliers and partners and a carefully selected worldwide network of

specialist dealers.

Spitzenqualität

Keinerlei Zugeständnisse. Unsere Philosophie: nur das Beste ist gut

genug für Koga. Daher arbeitet Koga ausschließlich mit erstklassigen

Lieferanten und Partnern sowie einem sorgfältig ausgewählten welt-

weiten Händlernetzwerk zusammen: alles Spezialisten.

Top kwaliteit

Geen concessies. Onze filosofie: alleen het beste is goed genoeg

voor Koga. Daarom werkt Koga louter met eersteklas leveranciers

en partners en met een zorgvuldig geselecteerd wereldwijd netwerk

van gespecialiseerde dealers.

Qualité de pointe

Pas de concessions. Notre philosophie: le meilleur, et rien que le

meilleur. Ainsi, Koga ne collabore qu’avec des fournisseurs et parte-

naires de premier choix et distribue ses vélos via un réseau mondial

de revendeurs spécialisés sélectionnés avec soin.

Page 16: Koga Miyata Brandbook

decades of racing experience...decades of racing experience...

Peter Winnen, team Capri-Sonne, during the Tour de France

(winning the Alpe d’Huez stage, 1981) on a Koga-Miyata Full-Pro racing bike.

Page 17: Koga Miyata Brandbook

decades of racing experience...decades of racing experience...

Page 18: Koga Miyata Brandbook

Tillman Waldthaler, official Koga test-rider and world-famous trekking expert for over 27 years, more than 120 countries and almost half a million kilometers of experience on a Koga-Miyata WorldTraveller trekking bike.

Page 19: Koga Miyata Brandbook

... and millions of miles of trekking pleasure

Page 20: Koga Miyata Brandbook

our pass ion for cyc l ing

Page 21: Koga Miyata Brandbook

Koga’s customers, dealers and employees worldwide share one single passion: cycling. Wherever,

whenever. Our products suit our customers. And the other way round. Our conviction: try a

Koga-Miyata once, love it forever.

Onze passie voor fietsen

De klanten van Koga, onze dealers en onze medewerkers delen één

passie: fietsen! Waar dan ook, wannneer dan ook. Onze producten

zijn er voor de fietsers. En omgekeerd. Onze rotsvaste overtuiging:

één keer op een Koga-Miyata en je wilt niet meer anders.

Radfahren ist unsere Passion

Kogas Kunden, Händler und Mitarbeiter auf der ganzen Welt teilen

eine einzige große Leidenschaft: das Radfahren. Überall, jederzeit.

Unsere Produkte sind genau auf unsere Kunden abgestimmt: ein per-

fektes Zusammenspiel. Unsere Überzeugung: einmal Koga-Miyata,

immer Koga-Miyata.

Notre passion pour le cyclisme

Les clients de Koga, ainsi que ses distributeurs et ses employés parta-

gent une passion commune : rouler à vélo. Partout et à tout moment.

Nos produits suivent nos clients. Et inversement. Notre conviction:

goûter aux plaisirs d’un Koga-Miyata une seule fois, et l’aimer pour

toujours.

Page 22: Koga Miyata Brandbook

For ever y bicyc le fan

Sheer enjoyment

Per fec t ion in detai l

Koga is a phenomenon

Page 23: Koga Miyata Brandbook
Page 24: Koga Miyata Brandbook

exc lus ive des ignC H I C E X C L U S I V E R E L I A B L E V E R S A T I L E

Koga’s main design principle is that the shape of the bike should never interfere with its function.

However, the core idea is an ageless classic design that varies on local markets and trends. At

the heart are the smooth-finished frame and razor sharp handling which are complemented by

carefully selected top-end components.

Exclusief design

Chic exclusief betrouwbaar veelzijdig.

Koga’s belangrijkste ontwerpprincipe is dat de functies van de fiets

de uiteindelijke vorm en vormgeving bepalen. Het algemene design-

idee van een Koga-Miyata is een tijdloos, klassiek ontwerp dat kan

worden aangepast aan lokale marktbehoeften en trends. Maar de

basis is altijd het messcherp rijdende, glad afgewerkte frame, met de zorg-

vuldig gekozen of door Koga zelf ontwikkelde topcomponenten.

Exklusives Design

Chic exklusiv zuverlässig vielseitig.

Kogas oberstes Design-Prinzip ist, dass die Form eines Fahrrades

nie seine Funktion beeinträchtigen darf. Wir favorisieren zeitloses,

klassisches Design mit marktorientierten und trendigen Akzenten. Die

Basis bilden der elegante nahtlos geschweißte Rahmen und die ex-

akt ineinandergreifende Bedienung, vervollkommnet durch sorgfältig

ausgewählte Top-Komponenten.

Un design exclusif

Chic exclusif fiable polyvalent.

Le design de Koga est guidé par le principe que le look devra

jamais l’emporter sur la fonctionnalité. Des formes classiques et

intemporelles sont déclinées selon les tendances du marché. Inva-

riablement, on retrouve une finition de cadre impeccable et une

maniabilité de haute précision complétées par des équipements de

première qualité.

Page 25: Koga Miyata Brandbook
Page 26: Koga Miyata Brandbook

Champions at work.

Leontien Zijlaard-van Moorsel, multiple Olympic, World and European

champion track and road racing on an official KNWU Koga track bike.

Page 27: Koga Miyata Brandbook
Page 28: Koga Miyata Brandbook

i nnova t ionKoga has a strong and undisputed reputation for innovation in the bike

industry. We have reached this position together with top-class suppliers and

partners worldwide. Koga has always been aiming at improvement, from the

use of groundbreaking materials and new components to the development of

meaningful and prize-winning innovations. Sometimes clearly visible on the

outside, sometimes subtly hidden on the inside, yet always intended to meet

our customers specific needs and demands. An example? How about a fully

suspendable and foldable tandem, unique to the industry.

Innovatie

De basis van ons succes.

Koga heeft een onbetwist sterke reputatie als het gaat om innovatie

in de fietsindustrie. Deze positie hebben we samen met eersteklas

leveranciers en partners over de hele wereld bereikt. Koga heeft al-

tijd verbetering nagestreefd. Van het gebruik van grensverleggende

materialen en nieuwe onderdelen tot de ontwikkeling van zinvolle

en bekroonde vernieuwingen. Soms duidelijk zichtbaar aan de bui-

tenkant, soms subtiel verborgen aan de binnenkant, maar altijd be-

doeld om aan uw specifieke behoeften en wensen te voldoen. Een

voorbeeld? Wat dacht u van een volledig vouwbare en geveerde

tandem. Uniek in de fietsindustrie.

T H E H E A R T O F O U R S U C C E S S

Innovation

Die Basis unseres Erfolgs.

Koga ist in der Branche für seine starke Innovationskraft bekannt

und anerkannt. Dieses Renommee haben wir uns zusammen mit erst-

klassigen Lieferanten und Partnern weltweit erarbeitet. Koga strebt

seit jeher und ständig nach Optimierung: durch den Einsatz neuer

Materialien und Komponenten sowie die Entwicklung anderer rich-

tungsweisender und prämierter Innovationen. Manchmal deutlich

zu erkennen, manchmal im Inneren verborgen – aber stets auf Ihre

spezifischen Bedürfnisse und Anforderungen abgestimmt. Beispiel

gefällig? Das vollständig gefederte und faltbare Tandem, einzigartig

in der Branche, um nur eins zu nennen.

Innovation

La clef de notre succès.

Koga jouit d’une réputation forte et incontestable dans l’innovation

de l’industrie du vélo. Nous avons bâti cette réputation ensemble

avec nos fournisseurs et partenaires leaders dans leurs domaines.

Koga a toujours visé l’amélioration de ses produits, en utilisant des

matériaux révolutionnaires et des équipements nouveaux et en déve-

loppant des éléments novateurs qui lui ont valu l’attribution de nom-

breux prix d’excellence. Qu’elles soient très visibles ou subtilement

cachées, toutes nos innovations visent à satisfaire vos besoins et

votre demande spécifiques. Un exemple ? Le tandem tout suspendu

et pliable, unique dans toute l’industrie du vélo.

Page 29: Koga Miyata Brandbook

i nnova t ion

Page 30: Koga Miyata Brandbook

c ra f t smansh ipO N E O F O U R C O R E V A L U E S

Page 31: Koga Miyata Brandbook

For over thirty years at the heart of our success: Koga’s unparalleled production method. Each

Koga is completely hand built by just one single highly skilled mechanical engineer. Also renowned

is our own Koga Academy, our in-house schooling programme that scouts talents and trains

them to become first-class Koga mechanics with their (cycling) hearts in the right place. The best

guarantee for a perfect bike: hand built top quality.

Vakmanschap

Een van onze fundamenten.

Al meer dan dertig jaar de basis van ons succes: Koga’s ongeëve-

naarde productiemethode. Elke Koga wordt geheel met de hand

geassembleerd door één enkele hoog opgeleide vakman. Net zo

vermaard is de Koga Academie, ons eigen educatieprogramma dat

veelbelovende talenten scout en ze vervolgens opleidt tot eersteklas

Koga-monteurs met het (fiets) hart op de juiste plaats. De beste

garantie voor een perfecte fiets: handgemaakte topkwaliteit.

Solides Handwerk

In wert, auf den wir bauen.

Seit über dreißig Jahren Basis unseres Erfolgs: Kogas einzigartige

Produktionsmethode. Jedes Koga wird komplett von Hand gebaut,

von einem einzigen perfekt ausgebildeten Mechaniker. Berühmt ist

auch unsere eigene Koga-Akademie, eine Schule, die Talente sucht

und sie anschließend zu erstklassigen Koga-Mechanikern ausbildet:

ganz und gar dem Fahrrad verschrieben. Die beste Garantie für ein

perfektes Rad: topqualität, von Hand gebaut.

L’artisanat.

Une de nos valeurs fondatrices.

Depuis plus de trente ans, notre méthode de production est au cœur

de notre réussite. Chaque Koga est entièrement fait main par les

soins d’un seul ingénieur mécanique hautement qualifié. A travers la

Koga Academy, notre propre école reconnue à travers le monde,

nous détectons des talents et les formons pour devenir des mécani-

ciens Koga de top niveau avec un vrai cœur de cycliste. La meilleure

garantie pour un vélo parfait: la qualité faite main.

O N E O F O U R C O R E V A L U E S

Page 32: Koga Miyata Brandbook

ou r f u t u reWe’ve presented just a few of the products that have helped make Koga a byword for

passionate cycling. Our company objective is to continuously deliver top-notch quality

and innovations, without making compromises, and to maintain our strong and leading

position. Therefore we build bikes for those people who simply want the best. For the most

demanding cyclist. For top athletes. For those cyclists who share one single characteristic:

a Passion for Cycling!

Onze toekomst

The quality people in cycling.

We hebben slechts enkele van onze producten laten zien die ervoor

hebben gezorgd dat Koga synoniem staat voor gepassioneerd fiet-

sen. Onze missie is om continu topkwaliteit en innovaties te leveren,

zonder compromissen te sluiten, en om onze sterke en toonaange-

vende positie te handhaven. Daarom bouwen we fietsen voor men-

sen die gewoon het beste willen. Voor de veeleisende fietser, voor

topsporters, voor mensen met een passie voor fietsen!

T H E Q U A L I T Y P E O P L E I N C Y C L I N G

Unsere Zukunft

Als Qualitätsgaranten der Radbranche.

Wir haben nur einige der Faktoren aufgezählt, die Koga zu einem

Synonym für Fahrradenthusiasmus gemacht haben. Unsere Ambi-

tion besteht darin, stets Spitzenqualität auf dem neuesten Stand der

Technik abzuliefern, ohne Kompromisse – nur so behalten wir

unsere unangefochtene führende Position. Unsere Fahrräder erfüllen

die Wünsche des anspruchsvollen Radfahrers, der nur das beste

Material möchte. Des Spitzensportlers. Aller Radfahrer, die eine

Eigenschaft teilen: die Leidenschaft fürs Radfahre!

Notre avenir

Des spécialistes au service de la passion du vélo.

Nous ne présentons qu’une petite partie de notre gamme qui a

fait de Koga le synonyme de passion cycliste. Notre objectif sera

toujours de fournir une qualité innovante au plus haut niveau sans

faire de compromis et en maintenant notre position de leader sur le

marché. Ainsi, nous construisons des vélos pour des gens qui exigent

le meilleur et rien que le meilleur. Pour le cycliste le plus exigeant.

Pour les meilleurs athlètes. Pour des cyclistes qui partagent une seule

vraie valeur: la passion du vélo!

Page 33: Koga Miyata Brandbook
Page 34: Koga Miyata Brandbook

Theo Bos, Olympic & World champion sprint an official KNWU Koga track bike.

Page 35: Koga Miyata Brandbook

This book is dedicated to all Koga employees and dealers worldwide that helped creating the “Koga Experience”.

Dit boek is opgedragen aan alle Koga-medewerkers en -dealers wereldwijd die mee hebben geholpen het “Koga gevoel” te creëren.

Dieses Buch ist allen Koga-Mitarbeitern und -Händlern weltweit gewidmet, die dazu beigetragen haben, das im wahrsten Sinne des Wortes bewegende “Koga-Gefühl” zu schaffen.

Le livre est dédié à tous les employés et revendeurs de Koga à travers le monde qui ont contribué à créer cette unique “sensation Koga”.

www.koga.comKoga B.V. P.O. Box 167, 8440 AD Heerenveen, the Netherlands

for more information about our company and our products, please visit:

Theo Bos, Olympic & World champion sprint an official KNWU Koga track bike.

Page 36: Koga Miyata Brandbook

T H E Q U A L I T Y P E O P L E I N C Y C L I N G