Kobe University Repository : · PDF file例:η...
Transcript of Kobe University Repository : · PDF file例:η...
Kobe University Repository : ThesisTit le
Author ,
Degree
Date of Degree 2008-03-25
Resource Type Thesis or Dissertat ion /
Report Number 4286
Rights
URL http://www.lib.kobe-u.ac.jp/handle_kernel/D1004286
Create Date: 2018-05-02
i
1 1
1.1 1
1.2 2
1.3 3
1.4 5
1.5 6
1.6 6
2 9
2.1 9
2.2 10
3 11
3.1 11
3.2 12
3.2.1 12
3.2.2 16
3.3 17
3.3.1 17
3.3.2 22
3.4 27
3.4.1 27
3.4.2 32
3.4.3 36
3.4.4 37
3.4.5 39
3.4.6 40
3.5 42
ii
4 43
4.1 43
4.1.1 43
4.1.2 43
4.2 44
4.2.1 44
4.2.2 45
4.2.3 45
4.2.4 46
4.3 47
4.3.1 47
4.3.2 49
4.3.3 49
4.4 52
4.5 55
4.5.1 56
4.5.2 57
4.5.3 58
4.6 58
4.6.1 58
4.6.2 (HTLD) 62
4.7 65
5 67
5.1 67
5.1.1 67
5.1.2 68
5.2 69
5.3 73
5.3.1 73
iii
5.3.2 75
5.4 77
5.4.1 78
5.4.2 78
5.4.3 80
5.5 83
5.6 86
5.7 88
5.8 89
5.8.1 89
5.8.2 91
5.9 92
6 95
6.1 95
6.2 95
6.2.1 96
6.2.2 97
6.3 98
6.3.1 99
6.3.2 101
6.3.3 102
6.3.4 106
6.3.5 107
6.4 108
6.5 110
6.5.1 110
6.5.2 111
6.5.3 113
6.5.4 po pore 114
iv
6.6 116
6.6.1 116
6.6.2 117
6.6.3 117
6.7 118
6.7.1 118
6.7.2 119
6.8 120
7 123
7.1 123
7.2 124
7.3 126
7.4 126
129
139
v
PhilippakiWarburton et al. (2004)
a [a] , e [e] , , , , i [i] , o [o]
u [u] af, av [af] [av] ef, ev [ef] [ev]
v [v] gh [] []* g, ng [] [] ng [] nx [x] dh [] z [z] th [] k [k] l [l] m [m] b, mb [b] [mb]
n [n] d, nd [d] [nd] ks [ks] p [p] r [r] , s [s] [z] t [t] tz [dz] ts [ts] f [f] x [x] ps [ps]
[alasa] thalassa
vi
i dhiatrivi tu Chomsky
Theodora Aleksopulu
Theodora Alexopoulou
*
PhilippakiWarburton et al. (2004)/a/, /o/, /u/[] gh/i/ /e/[] gh j
gh
Nom Nominative
Acc Accusative
Gen Genitive
Dat Dative
Voc Vocative
Pres Present
Impf Imperfect
Imper Imperative
Past Simple Past
Fut Future
Sub Subjunctive
M Masculine
F Feminine
N Neuter
1 First Person
2 Second Person
3 Third Person
sg Singular
pl Plural
- 1 -
1
1.1
1(1-1)
(1-2)
(1-1)
(1-2)
(1-3)
cf. Li and Thompson 1976
subject-predicate topic-comment / theme-rheme
argument focus, cf. Lambrecht
1994
(1-4)
(1-5)
(1-6)
1
- 2 -
(1-7)
(1-8)
2
(1-9)
(1-10)
3
(1-11)
1.2
1.1
(1-12)
2 cf. 1994 2001 3 Lambrecht (1994)pragmatic presupposition
- 3 -
3
preposed focus
1.3
45
(1-13)
(1-14a)(1-14b)(1-14c)
4 cf. 2005
5 (cf. 1996, 2005a)
- 4 -
(1-14) a.
b. ??
c. ??
(2005)
6
(1-15) a.
(1-16)(1-17cf. 1991)
(1-16)
(1-17) 1985
(1-8)
cf. 1985
,
(1-12) 6 Bally(1932;1965)(1936)
- 5 -
1.1
1.4
(2004)
- 6 -
1.5
1.1 (1-12)
1.6
1 2 6
2 4
2
3
left periphery
- 7 -
4 3
5 6
5
6 3 4
7
- 9 -
2
2.1
Vallduv(1992)
topic theme
(2-1) a
b (1973)
c Givn (1983)
d Chafe (1994)
e Halliday (1967, 1994)
Halliday
Chafe active
1972
cf. Givn 1983, Suzuki 1993)
Wh topic
topic Vallduv(1992) ground ground
focus link tail
Vallduv tail
link
(2-2) a
b
c
- 10 -
(2-2)
2.2
Lambrecht(1994)
pragmatic presupposition
(1998)
(1998)
- 11 -
3
3.1
Li (ed.) (1976)(2004)
Li and Thompson (1976)
subject prominent languages (topic prominent)
left dislocation topicalization
focus
cf. Alexopoulou & Kolliakou 2002
Di Cristo 1998, Le Gac and Yoo 2000,
Delais-Roussarie, Doetjes & Sleeman 2004
- 12 -
3.2
3.2.1
left dislocation
definiteness
specificity genericity
(3-1) a. Jai donn un bouquet Marie.
I gave a bouquet to Mary.
b. Mariei, je luii ai donn un bouquet.
Maryi, I gave heri a bouquet.
c. A Mariei, j ti ai donn un bouquet1.
Lit. To Mary, I gave a bouquet.
(3-1a)(3-1b) Marie
lui (to her)
resumptive pronoun Marie
(3-1a) topicalization (3-1a) Marie
lui
clitic
1 A Mariei, je luii ai donn un bouquet." clitic left dislocation (to) lui (cf. Berrendonner and Reichler-Bguelin 1997
- 13 -
2
(3-2) a. Idha ton Kosta xtes.
(I-)saw the-Kostas.Acc yesterday
b. O Kostasi toni idha xtes.
the Kostasi.Nom (I-)saw himi yesterday
c. Ton Kostai toni idha xtes.
the Kostasi.Acc (I-)saw himi yesterday
PRO-drop(3-2) idha-a
(3-2a)(S)VO (3-2b)
(3-2c)(3-2b)ksero
ton (him)(3-2c)
ton
(3-2c) topicalzation
(3-2c)
(3-2b)(3-2c)
(3-2b) hanging topic left dislocation (HTLD)(3-2c)
clitic left dislocation
(CLLD)cf. Riemsdijk and Zwarts 1997(3-3b)
(3-3a) le l
HTLD CLLD
(3-3) a. Ce bouqueti, je liai donn Marie.
2 en taksi(in order.DAT, O.K.), tis ekato(the-hundred.DAT, per cent)
- 14 -
b. * Ce bouquet jal donn Marie.
(3-4a) HTLD
(3-4c)(3-4b)
CLLD
(3-4) a. Mariei, je luii ai donn un bouquet. (HTLD) =(3-1b)
Maryi, I gave heri a bouquet.
b. ?A Mariei, je luii ai donn un bouquet. (CLLD)
Lit. To Maryi, I gave heri a bouquet.
c. A Mariei, j ti ai donn un bouquet. =(3-1c)
Lit. To Mary, I gave a bouquet.
CLLD
CLLD HTLD
Delais-Roussarie et al.(2004)
HTLD CLLD
anacoluthon (Holton et al. 1997)
(3-5) Jeani, ili a donn un bouquet Marie.
Johni, hei gave a bouquet to Mary
forme tonique
(3-6) Moi, il faut que jaille en ville
Me, it is necessary that I go to town
je que moi
- 15 -
PRO-drop
(3-7a)(3-8a)
(3-7b)(3-8b)
(3-7)
a. Gianni arrivato.
John is arrived.
b. arrivato Gianni.
John arrived.
(3-8)
a. O Ghiannis tha erthi avrio.
the-John.Nom Fut come tomorrow
John will come tomorrow.
b. Avrio tha erthi o Ghiannis.
Tomorrow John will come.
Duranti and Ochs (1979)
(3-10)
essere be 3 is
(3-7a) SV
Gianni
(cf. Rossi 1998)
- 16 -
3.3
3.2.2
(3-9) Q:
A:
(3-10) Q: Tu as donn ce bouquet Hisano?
You have given that bouquet to Hisano?
A: Oui, je le lui ai donn. / * jai donn.
Yes, I it to-her have given
(3-11) Q: Edhoses ekina ta luludhia sti Hisano?
(You-)gave those the flowers to-the Hisano?
A: Ne, tis ta edhosa. / * edhosa.
Yes, to-her them (I-)gave.
(3-12) a. Fumer tue3.
b. To kapnisma skotoni.
c. Smoking kills.
d. ?
(3-12a, b, c)
(3-12d)
3 fumer to smoke smoking
- 17 -
(3-13) a. Cette pommei cest moi qui liai mang.
That applei, its I that ate iti.
b. i* i
3.3
3.3.1
3.2.3
(2004)
(3-14) a. El pianoi, loi toca Juan.
the piano, it plays John
b. El piano toca Juan.
2004
(3-14a) el piano
(3-14b)
(3-15) a. Ton Kostai toni idha xtes.
the Kostasi.Acc (I-)saw himi yesterday
(3-5c)
b. Ton Kosta idha xtes (, oxi to Ghiorgho).
the Kostas.Acc (I-)saw yesterday (not the George.Acc).
- 18 -
(3-15a)(3-14a) ton Kosta
(CLLD)(3-15b) ton Kosta (3-12b)
(3-15b) focus preposing (Cf. Alexopoulou 1996) focus
preposing4
marked
Kiss(1998)
Wh
(identificational focus)(information focus)
exhaustive reading
Kiss
(3-16) a. Ston Petro dhanisan to vivlio.
to-the Peter.ACC lent.3pl the-book.ACC
Its to Peter that they lent the book.
b Dhanisan to vivlio ston Petro.
They lent the book to Peter
Kiss 1998
(3-16a) ston Petro