KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the...

72
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SFW250A1-09/10-V1 IAN: 62025 KITCHEN TOOLS Mincer SFW 250 A1 4 Fleischwolf Bedienungsanleitung Mlýnek na maso Návod k obsluze Mesoreznica Navodila za uporabo Húsdaráló Használati utasítás Mlynček na mäso Návod na obsluhu Maszynka do mielenia mięsa Instrukcja obsługi Mincer Operating instructions

Transcript of KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the...

Page 1: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

ID-Nr.: SFW250A1-09/10-V1

IAN: 62025

KITCHEN TOOLS

Mincer SFW 250 A14

FleischwolfBedienungsanleitung

Mlýnek na masoNávod k obsluze

MesoreznicaNavodila za uporabo

HúsdarálóHasználati utasítás

Mlynček na mäsoNávod na obsluhu

Maszynka do mielenia mięsaInstrukcja obsługi

MincerOperating instructions

CV_62025_SFW250A1_LB4.qxd 05.11.2010 13:51 Uhr Seite 1

Page 2: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

SFW 250 A1

q

w

e

r

tyuioa

d

s

f

� � �

CV_62025_SFW250A1_LB4.qxd 05.11.2010 13:51 Uhr Seite 4

Page 3: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 1 -

CONTENT PAGE1. Intended use 2

2. Technical data 2

3. Items supplied 2

4. Safety Instructions 2

5. Assembly / Disassembly 3a) Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

b) Assembling the sausage attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

c) Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

d) Assembling the biscuit pastry attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

6. Operation 5a) Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

b) Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

c) Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

d) Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

e) Making biscuit pastry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

7. Troubleshooting 7

8. Cleaning 7a) Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

b) Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

9. Storage 8

10. Disposal 8

11. Warranty and service 8

12. Importer 9

13. Recipes 9Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 1

Page 4: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 2 -

MINCER

1. Intended use

This appliance is intended for use in domestic house-holds and for the processing of foodstuffs in smallquantities .• Mincing fresh meat,• Making sausages with natural or artificial sausage

skin,• Making shortbread biscuitsThis appliance is not intended for the processing offrozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones ornuts, or for use in commercial or industrial environ-ments.

2. Technical data

Voltage : 220-240 V / ~50 HzPower consumption : 250 WProtection class: II C.O. time: 15 minutes

C.O.-TimeThe C.O. Time (Continuous Operation) details howlong an appliance may be used without the motoroverheating and being damaged. When the givenC.O. Time has lapsed, the appliance must be switchedoff until the motor has cooled itself down.

3. Items supplied

q Biscuit attachment with pattern strips

w Stodger

e Feed tray

r Motor block

t Meat grinder casing made of metal

y Transport screw

u Spring

i Cross blade

o Coarse and fine cutting discs

a Clamping ring

s Sausage attachment

d Sausage disc

f Kubbe attachment

4. Safety Instructions

To avoid potentially fatal electricshocks:

• Ensure that the power cable does not becomedamaged. Protect the cable from heat and ensurethat it cannot be trapped or clamped.

• Arrange for damaged power cables and/orplugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services.

• Use the appliance only in dry rooms, not outdoors.

• Never immerse the motor in water or other liquids!If you do, you risk receiving a potentially fatalelectric shock.

Warning! Never use the appliance for purposes other thanthose listed here. There will be a major risk of seriousaccidents should you try to neutralise the safety devices on the appliance!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 2

Page 5: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 3 -

To avoid the risk of accidents andinjuries:

• Never put your hand into the openings of the ap-pliance. Do not insert any objects of any kindinto the openings – except for the appropriatestodger and the foodstuff to be processed. If youdo, there will be a serious risk of accidents!

• Unplug the appliance from the power source be-fore attaching or removing accessories.

• Do not leave the appliance unsupervised when itis ready for use. To avoid it being switched onaccidentally, always unplug the appliance afteruse or during breaks.

• Use only original accessories for this appliance.Other accessories may not meet the safety requirements.

• This appliance is not intended for use by individuals(including children) with restricted physical, physio-lo-gical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they aresupervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction inhow the appliance is to be used.

• Children should be supervised to ensure thatthey do not play with the appliance.

• Never operate the appliance in a no-load condi-tion. This could irreparably damage the appliance.

5. Assembly / Disassembly

IMPORTANT: All accessories are coated witha thin film of oil to protect them from corrosion.Therefore carefully clean all of the parts beforeusing the appliance for the first time, as com-prehensively described on chapter "8 Clea-ning". After subsequent usage, always apply alight coating of cooking oil to the metallic components.

a) Assembling the meat grinderUnfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.• Place the transport screw y into the mincer

casing t.• Place the spring u onto the transport screw y.• Then place on the cross blade i so that the

sharp side points away from the spring u.

Caution: The cross blade i is very sharp! Risk of injury!

Important!: The appliance will be damaged if the cross blade

i is inserted the other way around!

• Select the desired cutting disc. The cutting discsthat are not required can be stored in the smallcompartment on the appliance (Fig. �). To open it, press on the symbol on the cover.The cover can now be opened. Insert the two unrequired cutting discs.

• Insert the selected cutting disc o into the meatgrinder casing t, so that the indentations on thecutting disc o lie on the fixing points in the meatgrinder casing t.

• When everything has been correctly assembled,screw the ring clamp a on until it is handtight.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 3

Page 6: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 4 -

• The assembled meat grinder t is connectedto the motor block r by a bayonet connector:- Insert the meat grinder casing t into the motorblock r, such that the arrow on the feedingshaft lies against the symbol on the motorblock r. The locking button presses itself in(Fig. �).

- Lightly press the meat grinder casing t in andat the same time turn the feeding shaft on themeat grinder casing t into the middle position(Fig. �), so that the arrow on the feeding shaftlies against the symbol . When the meatgrinder casing t engages, the locking buttonsprings out.

- Finally place the feed tray e on top of the feeding funnel.

- To dismantle it, press the locking button andturn the feeding funnel to the right (Fig. �) .

You can now pull the meat grinder casing t out.

b) Assembling the sausage attachmentUnfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.• Remove the meat grinder casing t as described

under a).• Disassemble any attachments that might be fitted

and clean the meat grinder casing t.

Note:The cross blade i with the spring u is not requi-red for the sausage attachment s! If need be, re-move them both from the meat grinder casing t.

• Coat all metal parts with cooking oil.• Take the sausage disc d from the small com-

partment on the top of the appliance (Fig. �).• Position the sausage disc d so that the indenta-

tions in the sausage disc d lie on the fixing points in the meat grinder casing t.

• Then place the sausage attachment s beforethe sausage disc d.

• Screw the ring clamp a on hand-tight.

• Assemble the meat grinder casing t as describedunder a).

c) Assembling the kubbe attachmentUnfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.• Disassemble the meat grinder casing t as de-

scribed under a).• Disassemble any attachments that might be fitted

and clean the meat grinder casing t.

Note:The cross blade i with the spring u is not requi-red for the Kubbe attachment f! If need be, remo-ve them both from the meat grinder casing t.

• Coat all metal parts with cooking oil.• Insert both plastic parts of the Kubbe attachment

f so that the indentations on the Kubbe attach-ment f lie on the fixing points in the meat grin-der casing t.

• When everything has been correctly assembled,screw the ring clamp a on until it is handtight.

• Assemble the meat grinder casing t as describedunder a).

d) Assembling the biscuit pastry attachments

Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance.• Remove the meat grinder casing t as described

under a).• Disassemble any attachments that might be fitted

and clean the meat grinder casing t.

Note:The cross blade i with the spring u is not requi-red for the biscuit attachment q! If need be, remo-ve them both from the meat grinder casing t.

• Coat all metal parts with cooking oil.• Remove the pattern strips q from the front of the

biscuit attachment q.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 4

Page 7: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 5 -

• First place the plastic disc and then the metaldisc of the biscuit attachment q into the meatgrinder casing t (see fold-out side).Position the biscuit attachment q so that the indentations on the biscuit attachment q lie onthe fixing points in the meat grinder casing t.

• When everything has been correctly assembled,screw the ring clamp a on until it is handtight.

• Re-attach the pattern strips q to the front part ofthe biscuit attachment q. Ensure that the grip onthe pattern strips q points away from the appliance. If it does not, you will not be able toadjust the pattern, which is located directly onthe grip.

• Assemble the meat grinder casing t as describedunder a).

• To dismantle it, you must first remove the patternstrips q before you can screw open the ringclamp a and take the biscuit attachment q out.

6. Operation

Important!: Do not use the appliance for longer than 15 minutescontinuously. To avoid an overheating of the app-liance, after such a period switch it off and allow itto cool down for ca. 30 minutes.

Important!: NEVER activate the buttons ON or REV, with achange of rotation direction, if the appliance motorhas not come to a complete stop. This could damage the motor.

Warning: NEVER open the housing of the motor block r – itdoes not contain any user-serviceable elements. Ifthe housing is opened, the warranty becomes void.If the housing is opened, there is a risk of receivinga potentially fatal electric shock.

a) Operating the applianceOnce the appropriate attachments have been fixed:• Place the appliance where it will at all times be

absolutely stable and under no circumstancescould it fall off of the work surface or in any waycome into contact with water (due to vibrationsor becoming snagged in the power cable). Vi-bration is unavoidable when it is working.

Warning: Never touch a machine, which is plugged in or isoperational when it happens to fall or land in water– or in the case of other emergencies! First unplugthe appliance in all emergency situations! Otherwiseone runs the risk of serious injury or loss of life!

• Place the food to be processed into the feed tray

e and position a container under the exit ope-ning to collect the processed food.

• First press the OFF button to check that the appli-ance is still switched off. Otherwise there is a riskthat the appliance could unintentionally startwhen the plug is inserted into the power socket.

• Then put the plug into the socket.• Press the button ON to start the appliance.

Important!: Now push the foodstuff into the feeding shaft ONLYwith the round stodger w – NEVER with one’s fingers,forks, spoonhandles or similar objects. This couldlead to injury and also damage the appliance.

Important!:Do not ever press so hard that the motor gets audiblyslower. This could overburden the machine underpressure and damage it.

b) Processing meat• Use pieces of meat that fit without problem into

the feeding shaft. If needs be, cut the meat upinto smaller pieces. Check that the meat does nothave any bones and or tendons.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 5

Page 8: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 6 -

Caution: Minced meat is very prone to bacterial contamina-tion. Therefore take care to maintain good hygienewhen processing meat.• When you have read all the instructions on the

topic ”Meat“, you can take the appliance intouse as described under 6.a).

c) Processing sausage meat• Pass meat through the meat grinder twice before

using it as sausage stuffing.• To make sausage stuffing, add some chopped

onions, spices and other ingredients to the mincedmeat, as per your recipe, and knead the mixturewell.Refrigerate it for 30 minutes before proces-sing it further.

• Position the sausage skin (natural or artificial) onthe sausage attachment s and close the otherend with a knot. For 1 kg of the filling, you willneed approximately 1.60 m of sausage skin.

Tip:Soak the natural sausage skin in lukewarm waterfor about 3 hours before using it and wring it outbefore fixing it. This will make the natural sausageskin more elastic. Natural sausage skins are availablefrom butcher suppliers close to slaughter houses orfrom your family butcher.

• The sausage mixture will be pressed through thesausage attachment s and into the sausageskin. When it is long enough switch the applianceoff, press the sausage together at the ends androtate it a couple of times along its longitudinalaxis.

Tip:Sausage meat tends to expand when cooked or fro-zen. Therefore, to prevent it from bursting it is bestnot to overstuff the sausage.

• When you have read all of the instructions aboutthe topic “Sausage“, you can take the applianceinto use as described under 6 a).

d) Using the kubbe attachmentWith the kubbe attachment f foodstuffs can beprocessed to form hollow rolls of meat or vegeta-bles, which can then be stuffed as desired.

• Put the meat through the meat grinder twice be-fore pressing it through the kubbe attachment f.

• When you have read all the instructions aboutthe topic “Kubbe attachment“, you can take theappliance into use as described under 6 a).

e) Making biscuit pastryWhen you have prepared a biscuit pastry accor-ding to your recipe, and have fixed the biscuit at-tachment q:• When you have read all the instructions about

the topic ”biscuit attachment", you can take theappliance into use as described under 6 a).

• Line a small baking tray with greaseproof paperand place or hold it directly under the exit openingat the front of the appliance.

• Press pastry evenly into the meat grinder casing t– the transport screw y then pushes it throughthe design on the pattern strip of the biscuit at-tachment q.

• When the biscuit is the required length, stop theappliance and break the pastry off at the exitopening. Lay the biscuits on the baking tray.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 6

Page 9: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 7 -

7. Troubleshooting

If the drive is blocked by accumulated food: • Press the OFF button to stop the meat grinder.• Hold the REV button pressed down. The app-

liance will now run in the reverse direction. Thisenables you to transport the food which has be-come stuck a short way backwards, and the motorto run freely again.

• When the drive runs smoothly again, release theREV button.

• Press the ON button to re-start the meat grinder.• If you do not succeed in getting the drive free

with this, clean the appliance as described inchapter "8. Cleaning“.

Should the motor suddenly stop, it could be due toautomatic activation of the internal overload device.This is intended to protect the motor.

• Switch the appliance off and allow it cool downfor approximately 30 minutes before continuingto use it.

• Should this time period not be sufficient, wait fora further 15 minutes.

• If it still does not function at the end of this period,this indicates a technical problem. In this case,contact the Service Centre.

If the power cable is damaged or the accessoriesare visibly damaged:• Immediately switch the appliance off by pressing

the OFF button! • If there is no risk to personal safety, unplug the

appliance.• Arrange for the defective parts be repaired by

Customer Services before re-using the appliance.

8. Cleaning

Warning: Pull out the plug from the socket, before cleaningthe appliance. In this way accidents caused by theunexpected switching on of the machine and electricshocks can be prevented.

a) Cleaning the motor block• Clean the exterior surfaces and the power cable

with a slighly damp cloth. Dry the appliancewell before re-using it.

Warning:Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring.

• Never use detergents, abrasive cleaners or sol-vents. These could damage the appliance andleave residues on the foodstuffs.

b) Cleaning the accessories

Note:Do not clean the accessories in a dishwasher! Thiscould cause damage to them!

• Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...- by hand only, the accessories are not dish-washer safe.

- with hot water and a household detergent suitable for use with foods.

Caution: The cross blade is very sharp! Risk of injury!

• Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 7

Page 10: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 8 -

Note:After every cleaning, apply a light coating of cooking oil to all metallic components.

9. Storage

• Push the power cable (but not the plug) into thecable storage shaft under the appliance base.There it is protected from damage.

• Store the two cutting discs o that are not currentlyfitted into the appliance in the small compartment(Fig. �) on the appliance.

• Store the appliance in a dry place.• After drying the metal attachments coat them

lightly with a little cooking oil – if you are not go-ing to use the device immediately. This will pro-tect them from corrosion.

• Store the appliance where it will be out of reachof children and people requiring supervision.They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electricalappliances.

10. Disposal

Do not dispose of the appliance in yournormal domestic waste. This applianceis subject to the European Guidelines2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved dis-posal centre or at your community waste facility.Observe the currently applicable regulations. Incase of doubt, please contact your waste disposalcentre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.

11. Warranty and service

The warranty for this appliance is for 3 years fromthe date of purchase. The appliance has been ma-nufactured with care and meticulously examined be-fore delivery. Please retain your receipt as proof ofpurchase. In the event of a warranty claim, pleasemake contact by telephone with our Service Depart-ment. Only in this way can a post-free despatch foryour goods be assured.The warranty covers only claims for material andmaufacturing defects, but not for transport damage,for wearing parts or for damage to fragile compo-nents, e.g. buttons or batteries. This product is forprivate use only and is not intended for commercialuse. The warranty is void in the case of abusive andimproper handling, use of force and internal tampe-ring not carried out by our authorized servicebranch. Your statutory rights are not restricted inany way by this warranty.The warranty period will not be extended by repairsmade under warranty. This applies also to replacedand repaired parts. Any damage and defects extanton purchase must be reported immediately after un-packing the appliance, at the latest, two days afterthe purchase date. Repairs made after the expira-tion of the warranty period are subject to payment.

DES UK LTDTel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)

e-mail: [email protected]

Kompernass Service IrelandTel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

e-mail: [email protected]

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 8

Page 11: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 9 -

12. Importer

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

13. Recipes

KubbeIngredients for the wrapping450g of lean mutton, veal or beef150g flour1 Tsp Pimento (type of pepper)1 Tsp Nutmeg1 Pinch Chili powder1 Pinch Pepper

Ingredients for the meat filling700g Mutton1 1/2 Tbsp. olive oil1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped1/2 Tsp Pimento (type of pepper)1/2 Tsp. Salt1 1/2 Tbsp Flour

Pass the meat for the wrapping through the meatgrinder twice (first with the coarse and then with thefine cutting discs o) and then combine it with the in-gredients. Then pass this mixture through the meatgrinder twice. Exchange the cutting disc o for theKubbe attachment f (see chapter " Assembling thekubbe attachment"). Shape the Kubbe wrapperswith the Kubbe attachment f then freeze them.

Filling:Pass the meat through the meat grinder twice (firstwith the coarse and then with the fine cutting discs

o). Saute the onions and then mix them well withthe meat and other ingredients. Fill the Kubbe wrap-pers and fry until done.

Alternative Fillings:250g steamed broccolior 250g steamed zucchinior 250g cooked rice

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 9

Page 12: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 10 -

Fresh Grill SausagesIngredients:300g lean Beef500g lean Pork200g Shoulder bacon20g Salt1/2 Tbsp ground white Pepper1 Tsp Caraway1/2 Tsp Nutmeg

Pass the beef, pork and bacon through the meatgrinder twice.Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.Place the sausage filling in the refrigerator for ca.30 minutes. Fill the skins with sausage meat as de-tailed (see chapter "Preparing sausage") and makesausages of ca. 25 cm in length.Grill the sausages well and eat them on the sameday.

BiscuitsIngredients:125g Butter125g Sugar1 Packet of Vanilla sugar1 pinch Salt1 Egg1 Egg white250g Plain flour 1 Tbsp Baking powderScraped peel of half a lemon

Beat the butter until foamy. Add the sugar, vanillasugar, lemon peel and the eggs. Mix the flour, bakingpowder and salt and, with a mixing spoon,stir it intothe mixture.Allow the pastry to stand for ca. 30 minutes in therefrigerator. Then pass it through the meat grinderwith the biscuit attachment q fitted.Lay the biscuits on a baking tray lined with bakingpaper.Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C forca.10-15 minutes until golden brown.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 10

Page 13: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 11 -

SPIS TREŚCI STRONA1. Przeznaczenie 12

2. Dane techniczne 12

3. Zakres dostawy 12

4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 12

5. Składanie / Rozkładanie maszynki 13

a) Składanie maszynki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

b) Zakładanie nasadki do kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

c) Zakładanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

d) Zakładanie nasadki do ciastek kruchych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

6. Obsługa 15

a) Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

b) Przetwarzanie mięsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

c) Wytwarzanie kiełbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

d) Zastosowanie nasadki do pasztecików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

e) Robienie ciasteczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

7. Zakłócenia w pracy 17

8. Czyszczenie 17

a) Czyszczenie bloku silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

b) Czyszczenie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

9. Przechowywanie 18

10. Utylizacja 18

11. Gwarancja i serwis 18

12. Importer 19

13. Przepisy 19

Paszteciki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Świeża kiełbaska grillowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Ciasteczka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzysta-nia. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 11

Page 14: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 12 -

MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA

1. Przeznaczenie

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prze-twarzania żywności w gospodarstwie domowym, w ilościach typowych dla gospodarstwa domowego:• do mielenia świeżego mięsa,• do wyrabiania kiełbas w osłonce naturalnej lub

syntetycznej,• do wyrabiania ciasteczekUrządzenie nie jest przewidziane do przetwarzaniamrożonych lub twardych produktów spożywczych,np. kości lub orzechów, oraz do stosowania w zakł-adach gastronomicznych i w przemyśle.

2. Dane techniczne

Napięcie: 220-240 V / ~50 HzPobór mocy: 250 WKlasa ochrony: IICzas pracy ciągłej: 15 minut

Czas pracyCzas pracy określa, jak długo można używać urzą-dzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tymsamym jego uszkodzenia. Po upływie określonegoczasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać,aż silnik się ostudzi.

3. Zakres dostawy

q Nasadka do ciasteczek kruchych z szablonemw Popychacze Miska zasypowar Blok silnikat Komora mielenia z metaluy Podajnik ślimakowyu Sprężynai Nóż krzyżowyo Sitko z dużymi i małymi otworamia Pierścień zamykającys Nasadka do kiełbasd Nóż tarczowy do kiełbasf Nasadka do pasztecików

4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Aby uniknąć zagrożenia życia przezporażenie prądem elektrycznym:

• Dopilnuj, aby kabel sieciowy nie został uszko-dzony. Trzymaj go z dala od źródeł ciepła i ukł-adaj tak, aby nie był niczym przyciskany.

• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowei wtyczki oddawaj do naprawy wyłącznie spe-cjaliście.

• Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchychpomieszczeniach. Nie wolno stosować go nawolnym powietrzu.

• Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie aniinnych płynach! Grozi to śmiertelnym wypadkiemwskutek porażenia prądem elektrycznym.

Ostrzeżenie! Nie używać urządzenia do innych celów niż opisanew tej instrukcji. Spowodowanie niesprawności za-bezpieczeń urządzenia wskutek jego nieprawidło-wego użycia grozi poważnym wypadkiem!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 12

Page 15: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 13 -

Aby zapobiec niebezpieczeństwuwypadku i obrażeń:

• Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce.Nigdy nie wkładaj w nie jakichkolwiek przed-miotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącegoczęść używanej nasadki i przetwarzanych pro-duktów spożywczych. Nieprzestrzeganie tej za-sady grozi poważnym wypadkiem!

• Przed zakładaniem lub wyjmowaniem wyciągnijwtyczkę z gniazda sieciowego.

• Nigdy nie zostawiaj przygotowanego do pracyurządzenia bez nadzoru. Po zakończeniu użycialub na czas przerw w pracy zawsze wyciągajwtyczkę z gniazda sieciowego, aby uniknąćprzypadkowego uruchomienia maszynki.

• Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria.Inne akcesoria mogą nie być wystarczającobezpieczne.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonąsprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłowąlub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,chyba że będą one przebywały pod opiekąosoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwolub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właś-ciwego używania urządzenie.

• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-dzeniem.

• Nigdy nie używaj urządzenia bez produktów w środku. Mogłoby to spowodować jego trwałeuszkodzenie.

5. Składanie / Rozkładaniemaszynki

Uwaga: Wszystkie akcesoria są powleczonecienką warstwą oleju, zabezpieczającą je przedkorozją. Dlatego przed pierwszym użyciem na-leży starannie oczyścić wszystkie części, zgod-nie z opisem w punkcie „8. Czyszczenie“. Po uży-ciu natrzyj wszystkie elementy metaloweniewielką ilością oleju spożywczego.

a) Składanie maszynkiWyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunkiprzedstawiające kolejność składania.• Włóż podajnik ślimakowy y do komory miele-

nia t.• Nałóż sprężynę u na podajnik ślimakowy y.• Następnie załóż nóż krzyżowy i w taki sposób,

aby ostra strona była skierowana na zewnątrzsprężyny u.

Uwaga! Nóż krzyżowy i jest bardzo ostry! Zagrożenie od-niesieniem obrażeń!

Uwaga! Włożenie noża i w sposób odwrotny powodujeuszkodzenie urządzenia!

• Wybierz odpowiednie sitko. Nieużywane sitkamożesz przechowywać w małym schowku urzą-dzenia (ilustr. �). W tym celu naciśnij symbol na pokrywie. Teraz możesz otworzyć pokrywę. Schowaj obanieużywane sitka.

• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementówprzykręć mocno ręką pierścień zamykający a.

• Wybrane sitko o załóż w komorze mielenia tw taki sposób, by nacięcie w sitku o weszło w punkt ustalający w komorze do mielenia t.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 13

Page 16: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 14 -

• Złożona komora mielenia t jest połączona zblokiem silnika r poprzez zamknięcie bagneto-we:- Nasadkę maszynki t załóż na blok silnika rw takim położeniu, by strzałka w lejku do nape-łniania znajdowała się przy symbolu nabloku silnika r. Przycisk blokujący zostaje wci-śnięty do środka. (rys. �).

- Lekko wciśnij nasadkę maszynki t obracającprzy tym za lejek w nasadce t w położenieśrodkowe (rys. �) tak, by strzałka w lejku donapełniania była skierowana w stronę symbolu

. Po zablokowaniu nasadki maszynki t,przycisk blokujący zostaje zwolniony.

- Na końcu załóż miskę zasypową e na lejekdo napełniania.

- W celu demontażu naciśnij przycisk blokujący iobróć lejek do napełniania w prawą stronę(rys. �) . Następnie można wyjąć komoręmielenia t.

b) Zakładanie nasadki do kiełbasRozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunkiprzedstawiające kolejność składania.• Zdejmij komorę mielenia t, tak jak opisano

w podpunkcie a).• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia t.

Wskazówka:Do nasadki do kiełbas s nie będzie potrzebny nóżi ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z nasadkimaszynki t.

• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalo-we elementy.

• Wyjmij nóż tarczowy do kiełbas d z małegoschowka (rys. �) umieszczonego u góry urzą-dzenia.

• Włóż nóż tarczowy do kiełbas d w taki sposób,aby wycięcie w nożu tarczowym do kiełbas dznalazło się w uchwycie w komorze mielenia t.

• Następnie załóż nasadkę do kiełbas s przednożem tarczowym do kiełbas d.

• Przykręć ręką pierścień zamykający a.

• Złóż komorę mielenia t zgodnie z opisem w podpunkcie a).

c) Zakładanie nasadki do pasztecikówWyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunkiprzedstawiające kolejność składania.• Zdejmij komorę mielenia t, tak jak opisano

w podpunkcie a).• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia t.

Wskazówka:Do nasadki do pasztecików f nie będzie potrzeb-ny nóż i ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć znasadki maszynki t.

• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metalo-we elementy.

• Włóż obie części z tworzywa sztucznego nasadkido pasztecików f w taki sposób, aby wycięcie w nasadce znalazło się w uchwycie w komorzemielenia t.

• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementówprzykręć mocno ręką pierścień zamykający a.

• Złóż komorę mielenia t zgodnie z opisem w podpunkcie a).

d) Zakładanie nasadki do ciastek kruchych

Wyłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunkiprzedstawiające kolejność składania.• Zdejmij komorę mielenia t, tak jak opisano

w podpunkcie a).• Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia t.

Wskazówka:Do nasadki do ciasteczek q nie będzie potrzebnynóż i ze sprężyną u! Oba elementy wyjąć z na-sadki maszynki t.

• Natrzyj olejem spożywczym wszystkie metaloweelementy.

• Zdejmij szablon q z przodu nasadki do ciastec-zek kruchych q.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 14

Page 17: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 15 -

• Załóż najpierw tarczę plastikową, a następnietarczę metalową nasadki do ciasteczek kruchych qdo komory mielenia t (patrz rozkładana strona).Włóż nasadkę do ciasteczek kruchych q w takisposób, aby wycięcie w nasadce do ciasteczek qznalazło się w uchwycie w komorze mielenia t.

• Po prawidłowym założeniu wszystkich elementówprzykręć mocno ręką pierścień zamykający a.

• Włóż z powrotem szablon q z przodu nasadkido ciasteczek kruchych q. Pamiętaj, aby uchwyt wszablonie q był skierowany w kierunku na zew-nątrz urządzenia. W przeciwnym razie w szablonie nie będzie można wybrać wzorówpołożonych bezpośrednio przy uchwycie.

• Złóż komorę mielenia t zgodnie z opisem w podpunkcie a).

• W celu zdjęcia nasadki wyciągnij najpierw sza-blon q, a następnie odkręć pierścień zamykają-cy a, poczym wyjmij nasadkę do ciasteczek kru-chych q.

6. Obsługa

Uwaga! Przy pracy ciągłej urządzenia nie należy używaćdłużej niż 15 minut. Następnie urządzenie należywyłączyć na ok. 30 minut, aby nie dopuścić do jegoprzegrzania.

Uwaga! Przy zmianie kierunku obrotów silnika nie naciskać przy-cisku ON ani REV przed zatrzymaniem silnika urządze-nia. W przeciwnym razie silnik może zostać uszkodzony.

Ostrzeżenie! Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika r – nie ma tam żadnych elementów obsługowych. Otwarcie obudowy powoduje utratę gwarancji!Przy otwartej obudowie może dojść do śmiertelnegoporażenia elektrycznego.

a) Obsługa urządzeniaPo zamontowaniu pożądanych nasadek:• Ustaw urządzenie w pozycji zapewniającej ab-

solutną stabilność oraz uniemożliwiającej jegospadnięcie ze stołu lub dostanie się w pobliżeotwartego zbiornika wody (np. pod wpływemwibracji lub zaplątania się kabla sieciowego).Wstrząsy podczas pracy urządzenia są nieuniknione.

Ostrzeżenie: Nigdy nie chwytaj podłączonego, a tym bardziejpracującego urządzenia, jeżeli spada lub wpadado wody ani w innych sytuacjach awaryjnych! Wsytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnij wtyczkęsieciową! Inne postępowanie grozi poważnym wypadkiem a nawet śmiercią!

• Włóż produkty spożywcze przeznaczone doprzetwarzania do miski zasypowej e i ustaw z przodu pod otworem wylotowym naczynie.

• Najpierw naciśnij przycisk OFF, aby sprawdzić,czy urządzenie jest wyłączone. W przeciwnymrazie istnieje zagrożenie samoczynnego urucho-mienia się urządzenia przy włożeniu wtyczki sie-ciowej do gniazdka.

• Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.• Naciśnij przycisk ON, aby wyłączyć urządzenia.

Uwaga! Produkty spożywcze należy podawać do lejka urzą-dzenia wyłącznie za pomocą okrągłego popycha-cza w nigdy palcami, łyżką, widelcem lub tym podobnym przedmiotem. Grozi to poważnymi ob-rażeniami oraz uszkodzeniem urządzenia.

Uwaga!Nigdy nie dociskaj z siłą, powodującą słyszalnezwolnienie pracy silnika. W przeciwnym raziemoże to spowodować przeciążenie i uszkodzenieurządzenia.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 15

Page 18: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 16 -

b) Przetwarzanie mięsa• Wkładaj do maszynki kawałki mięsa o takiej

wielkości, która swobodnie zmieści się w lejkudo napełniania. Ewentualnie potnij mięso na mniejsze kawałki. Zwróć uwagę, aby mięso było oczyszczone z kości i ścięgien.

Uwaga! mielone mięso jest bardzo podatne na zepsucie.Przy przetwarzaniu mięsa konieczne jest ścisłeprzestrzeganie zasad higieny.• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami

na temat „Mięso“ można używać maszynkizgodnie z opisem w punkcie 6.a).

c) Wytwarzanie kiełbas• Przed przetworzeniem mięsa na kiełbasę prze-

puść mięso dwukrotnie przez maszynkę.• Aby sporządzić nadzienie do kiełbasy, do zmie-

lonego mięsa dodaj drobno pokrojoną cebulę,przyprawy i inne dodatki, zgodnie z własnymprzepisem, i dobrze wyrób masę. Przed dalszymprzetwarzaniem potrzymaj nadzienie przez ok.30 minut w lodówce.

• Naciągnij osłonkę do kiełbasy (naturalną lubsztuczną) na nasadkę do kiełbas s i zawiążdrugi koniec. Na 1 kg nadzienia potrzeba mniejwięcej 1,60 m osłonki.

Wskazówka:Osłonkę naturalną (jelito) namocz przed użyciemprzez ok. 3 godzin w letniej wodzie i wykręć ją zwody przed naciąganiem na nasadkę. Ten zabiegprzywróci elastyczność naturalnej osłonce. Osłonkinaturalne można nabyć w sklepach z zaopatrze-niem dla rzeźników lub w sklepie mięsnym.

• Nadzienie kiełbasy jest podawane do osłonkiprzez nasadkę do kiełbas s. Po osiągnięciu po-żądanej długości wyłącz urządzenie, ściśnij kieł-basę na końcu i obróć kilka razy wokół osi podł-użnej.

WskazówkaPodczas gotowania i zamrażania kiełbasa rozszerzasię. Dlatego nie napełniaj osłonki nadmiernie, abykiełbasa nie pękała.

• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkamina temat „Kiełbasa“ można używać maszynkizgodnie z opisem w punkcie 6.a).

d) Zastosowanie nasadki do paszteci-ków

Za pomocą nasadki do pasztecików f można for-mować produkty spożywcze (mięso, warzywa) w wydrążone paszteciki, które można następniewypełnić farszem.

• Przed przetwarzaniem za pomocą nasadki dopasztecików f przepuść mięso dwukrotnieprzez maszynkę do mięsa.

• Po zapoznaniu się ze wszystkie wskazówkamina temat „Nasadka do pasztecików“ możnaużywać maszynki zgodnie z opisem w punkcie6.a).

e) Robienie ciasteczekPo przygotowaniu według własnego przepisu ciastana ciasteczka i nałożeniu nasadki do ciasteczek kruchych q:• Po zapoznaniu się ze wszystkimi wskazówkami

na temat ciasteczek można używać maszynkizgodnie z opisem w punkcie 6.a).

• Wyłóż małą blachę piekarniczą papierem dowypieków i połóż ją przed otworem wylotowymmaszynki.

• Podawaj równomiernie ciasto do komory miele-nia t – podajnik ślimakowy y przetłoczy jeprzed wybrany motyw na szablonie nasadki dociasteczek kruchych q.

• Gdy ciasto osiągnie pożądaną długość zatrzy-maj urządzenie i ułam ciasto przy otworze wylo-towym. Połóż ciasto na blachę do pieczenia.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 16

Page 19: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 17 -

7. Zakłócenia w pracy

Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzeniaprzetwarzanego produktu: • Naciśnij przycisk OFF, aby wyłączyć maszynkę

do mięsa.• Przytrzymaj wciśnięty przycisk REV. Napęd

zostanie uruchomiony na wstecznym biegu. Um-ożliwia to niewielkie cofnięcie przetwarza-nychproduktów i odblokowanie napędu.

• Po odblokowaniu napędu zwolnij przycisk REV. • Naciśnij przycisk ON, aby włączyć maszynkę

do mięsa.• Jeżeli w ten sposób nie uda się odblokować na-

pędu, oczyść urządzenie wg opisu w punkcie"8. Czyszczenie".

Jeżeli silnik nagle się zatrzyma, może to oznaczać,że zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie przecią-żeniowe. Jego zadaniem jest ochrona silnika.

• Wyłącz urządzenie i przed ponownym urucho-mieniem poczekaj ok. 30 minut, aby ostygło.

• Jeżeli to nie pomoże, poczekaj jeszcze 15 minut.• Jeżeli także po tym czasie nie będzie spodzie-

wanego efektu, oznacza to wystąpienie usterki.W takiej sytuacji należy zwrócić się do serwisu.

Jeżeli uszkodzony jest kabel sieciowy albo widocz-ne są uszkodzenia na częściach urządzenia:• Wyłącz natychmiast urządzenie, naciskając

przycisk OFF! • Jeżeli nie można tego zrobić w bezpieczny

sposób, wyciągnij wtyczkę sieciową.

• Przed ponownym użyciem urządzenia należyoddać je do serwisu celem wykonania naprawy.

8. Czyszczenie

Ostrzeżenie! Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyczkęz gniazda sieciowego. W ten sposób możesz uniknąćryzyka wypadku w razie niespodziewanego urucho-mienia urządzenia oraz porażenia prądem elektrycz-nym.

a) Czyszczenie bloku silnika• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sie-

ciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Wytrzyjdokładnie urządzenie przed ponownym użyciem.

Ostrzeżenie:Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie ani in-nych płynach! Może to spowodować śmiertelny wy-padek wskutek porażenia prądem elektrycznym, jeżeliwilgoć dostanie się do elementów przewodzącychprąd lektryczny.• Nie wolno stosować żadnych środków czyszc-

zących, szorujących ani rozpuszczalników.Mogą one uszkodzić urządzenie, a ich resztkimogą przedostać się do produktów spożywc-zych.

b) Czyszczenie akcesoriów

Uwaga!Akcesoriów nie wolno myć w zmywarce do naczyń!Prowadzi to do ich uszkodzenia!

• Akcesoria mające kontakt z żywnością należyczyścić ...- tylko ręcznie - elementy te nie nadają się domycia w zmywarce do naczyń.

- gorącą wodą i domowym środkiem do mycianadającym się do kontaktu z żywnością.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 17

Page 20: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 18 -

Uwaga! Nóż krzyżowy jest bardzo ostry! Zagrożenie odniesieniem obrażeń!

• Przed ponownym użyciem urządzenia należydobrze wysuszyć wszystkie części.

UwagaPo każdym użyciu maszynki posmaruj elementymetalowe ponownie olejem spożywczym.

9. Przechowywanie

• Kabel zasilający (bez wtyczki) należy wsunąćdo schowka w spodzie urządzenia. W ten sposóbbędzie on zabezpieczony przed uszkodzeniem.

• Oba nieużywane sitka o schowaj w schowku(ilustr. �) urządzenia.

• Urządzenie należy przechowywać w suchymmiejscu.

• Po wysuszeniu maszynki na metalowe nasadkinależy nałożyć bardzo cienką warstewką olejujadalnego, jeśli urządzenie nie będzie ponownieużywane bezpośrednio po umyciu. W ten sposóbzabezpieczysz urządzenie skutecznie przed korozją.

• Urządzenie należy przechowywać w miejscuniedostępnym dla dzieci i osób wymagającychopieki. Nie zawsze są one w stanie właściwierozpoznać niebezpieczeństwa związane z urządzeniami elektrycznymi.

10. Utylizacja

W żadnym przypadku nie należy wyrzu-cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktuma zastosowanie dyrektywa europejska2002/96/EC.

Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowanelub komunalne zakłady utylizacji odpadów.Należy przestrzegać aktualnie obowiązującychprzepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.

Wszystkie materiały wchodzące w składopakowania należy przekazać do odpo-wiednich punktów zbiórki odpadów.

11. Gwarancja i serwis

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, liczącod daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy-produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przedwysyłką. Paragon należy zachować jako dowóddokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie zserwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowei fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-łych podczas transportu, części ulegających zuży-ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy-łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczonyjest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-stosowań profesjonalnych.Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-wego używania urządzenia, używania niezgodne-go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji wurządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-zenia.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 18

Page 21: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 19 -

Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razupo rozpakowaniu, nie później niż po upływiedwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresugwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-wane płatnie.

Kompernass Service PolskaTel.: 022 / 3972212e-mail: [email protected]

12. Importer

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

13. Przepisy

PasztecikiSkładniki na paszteciki450g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny150g mąki 1 łyżeczka pimentu (pieprz goździkowy)1 łyżeczka gałki muszkatołowej1 szczypta chili1 szczypta pieprzu

Składniki na farsz700g baraniny1 1/2 łyżka stołowa oliwy z oliwek1 1/2 łyżka stołowa cebuli pokrojonej w drobną

kostkę1/2 łyżeczki pimentu (pieprz goździkowy)1/2 łyżeczki soli1 1/2 łyżki stołowej mąki

Mięso na paszteciki przepuścić dwukrotnie przezmaszynkę (najpierw z założonym sitkiem z dużymiotworami, a następnie z sitkiem z małymi otworamio), wymieszać z przyprawami. Tak otrzymanąmasę przepuścić dwukrotnie przez maszynkę. Wmiejsce sitka o założyć nasadkę do pasztecikówf (patrz rozdział „Zakładanie nasadki do paszte-cików“).Za pomocą nasadki do pasztecików f zrobićpaszteciki i wstawić do lodówki.

FarszPrzepuścić mięso dwukrotnie przez maszynkę domięsa (najpierw z założonym sitkiem z dużymi, anastępnie z małymi otworami o). Zeszklić na patelnicebulę i dobrze wymieszać z mięsem oraz pozosta-łymi przyprawami. Napełnić paszteciki farszem iupiec.

Alternatywne rodzaje farszu:250g duszonego brokułalub 250g duszonej cukiniilub 250g gotowanego ryżu

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 19

Page 22: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 20 -

Świeża kiełbaska grillowaSkładniki:300g chudego mięsa wołowego500g chudego mięsa wieprzowego200g boczku20g soli1/2 łyżki stołowej białego mielonego pieprzu1 łyżeczka kminku1/2 łyżeczki gałki muszkatołowej

Przepuścić dwukrotnie wołowinę, wieprzowinę iboczek przez maszynkę do mięsa.Doprawić przyprawami oraz solą i ugniatać przez5 minut.Wstawić nadzienie kiełbasy do lodówki na ok. 30 minut. Napełniać nadzienie do osłonki zgodniez instrukcją (patrz rozdział „Kiełbasa”) i formowaćkiełbaski o długości 25 cm.Gotową, dobrze wypieczoną kiełbasę podawaćtego samego dnia.

CiasteczkaSkładniki:125g masła125g cukru1 opakowanie cukru waniliowego1 szczypta soli1 jajko1 białko250g mąki (klasa 405)1 łyżeczka proszku do pieczeniaUtarta skórka z połówki cytryny

Rozbić masło na puszystą masę. Dodać cukier, cukierwaniliowy, skórkę cytryny i jajka. Wymieszać mąkę,proszek do pieczenia i sól, a następnie wymieszaćz ciastem za pomocą łopatki do mieszania.Zostawić ciasto w lodówce na około 30 minut. Na-stępnie przepuścić ciasto przez maszynkę do mięsaz nałożoną nasadką do ciasteczek kruchych q.Rozłożyć ciasteczka na blasze do pieczenia wyłoż-onej papierem do wypieków.Piec ciasteczka w piekarniku rozgrzanym do tempe-ratury 180°C przez około 10-15 minut, aż zrobią się złociste.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 20

Page 23: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 21 -

TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM1. Felhasználási cél 22

2. Műszaki adatok 22

3. A készlet tartalma: 22

4. Biztonsági utasítások 22

5. Össze- és szétszerelés 23

a) a húsdaráló összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

b) a kolbásztöltő feltét rászerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

c) A kibbeh-készítő rátét felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

d) darálóskeksz rátét szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

6. Kezelés 25

a) a készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

b) Hús feldolgozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

c) Kolbász készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

d) a kibbeh-töltővel történő munka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

e) darálóskeksz készítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

7. Hiba esetén 26

8. Tisztítás 27

a) Motorblokk tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

b) Alkatrészek tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

9. Tárolás 28

10. Ártalmatlanítás 28

11. Garancia és szerviz 28

12. Gyártja 28

13. Receptek 29

Kibbeh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Friss grillkolbász . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Darálóskeksz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 21

Page 24: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 22 -

HÚSDARÁLÓ

1. Felhasználási cél

Ezt a készüléket kizárólag élmiszerek háztartásokbanszokásos mennyiségének otthoni feldolgozásáraalakították ki:• friss hús aprítására,• kolbászkészítésre állati eredetű bélben vagy mű-

bélben,• darálóskeksz készítéséreA készüléket nem szántákfagyasztott vagy egyébokból kemény élelmiszerek, pl. csontok vagy diókfeldolgozására, továbbá kereskedelmi vagy iparicélokra.

2. Műszaki adatok

Feszültség : 220-240 V ~ 50 HzTeljesítményfelvétel: 250 WVédettségi osztály : II Folyamatos használat: 15 perc

Rövid üzemeltetési időA rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideiglehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevüléseés károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetésiidő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni,amíg a motor le nem hűl.

3. A készlet tartalma:

q darálóskeksz tartozék mintacsíkokkalw töltőe betöltő tálr motoregységt húsdaráló előtét fémbőly szállítócsigau rugói csillagkéso nagy és kislyukas lyuktárcsaa zárógyűrűs kolbásztöltő tartozékd kolbásztöltő tárcsaf kibbeh-tartozék

4. Biztonsági utasítások

Életveszélyes áramütés elkerüléseérdekében:

• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelt ne sértsemeg. Tartsa távol forró felszínektől, és vezessúgy, hogy ne csípődhessen be.

• A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a ve-szély elkerülése érdekében azonnal cseréltesseki szakemberrel.

• A készüléket csak száraz helyiségekben használ-ja, a szabadban ne.

• A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy másfolyadékba! Egyébként elektromos ütés miattiéletveszély áll fenn.

Figyelmeztetés! Soha ne használja a berendezést a leírttól eltérőmás célokra!Fokozott balesetveszély áll fenn, ha hibás kezelés miatt a a készülék védőberendezésétkikapcsolja!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 22

Page 25: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 23 -

Baleset- és sérülésveszély elkerülé-se érdekében:

• Soha ne nyúljon a berendezés nyílásaihoz.Soha ne tegyen bele semmilyen tárgyakat – amindenkori rátéthez tartozó töltő és a feldolgoz-andó élelmiszer kivételével. Egyébként jelentősbalesetveszély állhat fenn!

• Húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból,mielőtt kellékeket helyezne fel vagy húzna ki.

• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül,ha üzemkész állapotban van. Használat utánvagy munkaszünetekben a csatlakozódugót a konnektorból, hogy elkerülje a készülék téve-désből történő bekapcsolását.

• A készülékhez csak az eredeti alkatrészekethasználja. Előfordulhat, hogy más alkatrészeknem elég biztonságosak.

• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeikvagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka-dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz-nálják a készüléket, kivéve ha a biztonságukrólgondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előttefelvilágosítottákl őket a készülék használatáról.

• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.

• A készüléket ne üzemeltesse üres állapotban. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben.

5. Össze- és szétszerelés

Figyelem: Néhány alkatrész vékony olajréteggelvan beborítva, hogy védje a korrózió ellen. Gon-dosan tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket azelső használat előtt a 8. "Tisztítás" alpontbantalálható részletes leírás szerint. Utána vala-mennyi fém alkatrészt dörzsöljön be étolajjal.

a) a húsdaráló összeszereléseNyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépí-tési sorrend képes ábrázolását.• Helyezze be a szállítócsigát y a húsdaráló

előtétjébe t.• Dugja a rugót u a szállítócsigára y.• Úgy helyezze be a csillagkést i, hogy az

éles oldala a rugótól u elfele mutasson.

Figyelem: A csillagkést i nagyon éles! Sérülésveszély!

Figyelem: A készülékben kár keletkezhet, ha a csillagkés ifordítva van behelyezve!

• Válassza ki a kívánt lyuktárcsát. A készülékenlévő kis rekeszbe teheti azt a lyuktárcsát, amireéppen nincsen szüksége (� ábra). Ehhez nyomja meg a fedélen lévő jelet! A fedelet ekkor ki lehet nyitni. Dugja be mindkét lyuktárcsát, amelyre nincsen szüksége.

• Úgy helyezze be a kíválasztott lyuktárcsát o ahúsdaráló előtétjébe t, hogy a lyuktárcsán olévő rovátka a húsdaráló előtétjében t lévőrögzítésen legyen.

• Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarjafel a zárógyűrűt kézzel a szorosra.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 23

Page 26: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 24 -

• A készen összeszerelt húsdaráló előtétet t abajonett zárral kell a motoregységre r csatla-koztatni:- Dudja a húsdaráló előtétjét t a motoregység-be r, hogy a betöltő mélyedésen lévő nyíl amotoregységen r lévő jelre mutasson. Azárógomb benyomódik. (� ábra).

- Enyhén nyomja be a húsdaráló előtétjét t ésközben fordítsa el a húsdaráló előtétjén t lévőbetöltő mélyedést középállásba (� ábra),hogy a betöltő mélyedésen lévő nyíl a jelre mutasson. Ha beakad a helyére a húsdarálóelőtét t, a záróretesz kiugrik.

- Helyezze végül a betöltő tálat e ea betöltő nyílás tetejére.

- Ha le akarja venni, nyomja meg a reteszelőgombot és fordítsa el a betöltő mélyedést jobbra(�ábra) . Ezután újra ki lehet húzni a húsdaráló előtétet t.

b) a kolbásztöltő feltét rászereléseNyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépí-tési sorrend képes ábrázolását.• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban

leírtak alapján.• Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa

meg a húsdaráló előtétet t.

Tudnivaló:A kolbásztöltő tartozékhoz s nincsen szükség a ru-gós u csillagkésre i! Ha szükséges, vegye kimindkettőt a húsdaráló tartozékból t.

• Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.• Vegye ki a kolbásztöltő tárcsát da készülék

tetején található kis rekeszből (� ábra).• Úgy helyezze be a lyuktárcsát d , hogy a lyuk-

tárcsán d lévő bemélyedés a húsdaráló előtét trögzítésén legyen.

• Ezután helyezze be a kolbásztöltő tartozékot sa kolbásztöltő tárcsa d elé.

• Csavarja rá szorosan kézzel a zárógyűrűt a.• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban

leírtak alapján.

c) A kibbeh-készítő rátét felszereléseNyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépítésisorrend képes ábrázolását.• Vegye le a húsdaráló előtétet t taz a) pontban

leírtak alapján.• Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa

meg a húsdaráló előtétet t.

Tudnivaló:A kibbeh-töltő tartozékhoz f nincsen szükség a ru-gós u csillagkésre i! Ha szükséges, vegye kimindkettőt a húsdaráló tartozékból t.

• Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.• Úgy helyezze be a kibbeh-töltő f mindkét műany-

ag-részét, hogy a kibbeh-töltőn f lévő rovátko-lás a húsdaráló előtétjének t rögzítésén le-gyen.

• Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarjafel a zárógyűrűt kézzel a szorosra.

• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontban leírtak alapján.

d) darálóskeksz rátét szereléseNyissa ki az oldalsó fedelet - ott találja az összeépí-tési sorrend képes ábrázolását.• Vegye le a húsdaráló előtétet t taz a) pontban

leírtak alapján.• Vegye le az esetleges tartozékokat és tisztítsa

meg a húsdaráló előtétet t.

Tudnivaló:A darálóskeksz tartozékhoz q nincsen szükség arugós u csillagkésre i! Ha szükséges, vegye kimindkettőt a húsdaráló tartozékból t.

• Dörzsölje le a fémrészeket étolajjal.• Húzza le elöl a mintacsíkot q a darálóskeksz

tartozékról q .• Először helyezze be a darálóskeksz tartozék q

műanyag-, majd a fémtárcsáját a húsdaráló előtétjébe t (lásd a kihajtható oldalon).

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 24

Page 27: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 25 -

Úgy helyezze be a darálóskeksz tartozékot q,hogy a darálóskeksz tartozék rovátkolása qa húsdaráló előtét t rögzítésén legyen.

• Ha minden megfelelően be van illesztve, csavarjafel a zárógyűrűt kézzel a szorosra.

• Dugja vissza a mintacsíkokat q a darálóskeksztartozék q elejére. Ügyeljen arra, hogy a min-tacsíkon q lévő fogantyú ne a készülék irányábamutasson. Máskülönben a közvetlenül a nyélentalálható mintát nem lehet beállítani.

• Vegye le a húsdaráló előtétet t az a) pontbanleírtak alapján.

• Ha le szeretné venni, először megint a mintacsí-kot q kell levenni, mielőtt lecsavarná a zárógyű-rűt a és újra kivenné a darálóskeksz készítő rá-tétet q.

6. Kezelés

Figyelem: Ne használja tovább egyszerre a készüléket 15percnél. Ezután hagyja a készüléket kb. 30 percrekikapcsolva, hogy elkerülje a túlhevülést.

Figyelem: Ha megváltoztatja a darálás irányát, soha ne nyom-ja meg az ON vagy REV gombokat, amíg a készü-lék motorja teljesen meg nem állt. A motor megsé-rülhet.

Figyelmeztetés: Soha ne nyissa ki a motorblokk burkolatát r –nincsenek benne kezelőelemek. A garancia érvényétveszti, ha felnyitja a burkolatot! Nyitott burkolatnálelektromos ütés általi életveszély áll fenn.

a) a készülék kezeléseHa a kívánt rátéteket felszerelte:• Állítsa fel a készüléket úgy, hogy teljesen stabilan

álljon és semmi esetre se (pl. rezgés vagy a há-lózati kábelben való beakadás miatt) boruljon leaz asztalról vagy essen víztartályba. A ké-szülék rázkódása üzem közben elkerülhetetlen.

Figyelmeztetés: Soha ne nyúljon egy lezárt vagy akár működő ké-szülék után, ha ledőlne vagy vízbe esne – vagyegyéb más veszélyes helyzetben! A csatlakozódugótazonnal húzza ki! Egyébként akut sérülés- és élet-veszély áll fenn!

• A feldolgozandó élelmiszert tegye a töltőtálbae és állítsa a felfogó tálat előre a kivezető nyí-lás alá.

• Először nyomja meg az OFF gombot, hogy biz-tos lehessen abban, hogy a készülék még ki vankapcsolva. Máskülönben fennáll annak a veszé-lye, hogy a készülék véletlenül bekapcsol, ha ahálózati csatlakozót bedugja a konnektorba.

• Dugja be a hálózati csatlakozódugót a halózatialjzatba.

• Nyomja meg az ON gombot, ha újra be szeretnékapcsolni a készüléket.

Figyelem: Az élelmiszert kizárólag a kerek töltővel w nyomjaa betöltőnyílásba – soha ne kézzel, villával, kanál-nyéllel vagy hasonló tárggyal. Fokozott sérülésveszélyáll fenn és a készülék is rongálódhat.

Figyelem:Soha ne nyomja olyan szorosra, hogy a motor hall-hatóan lelassuljon. Egyébként a készüléket túlterheliés kárt tesz benne.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 25

Page 28: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 26 -

b) Hús feldolgozása• Olyan húsdarabokat használjon, melyek minden

további nélkül beleillenek a betöltő nyílásba. Ha szükséges, előtte vágja fel a húst kisebb dara-bokbra. Figyeljen arra, hogy a hús ne tartalmaz-zon csontot vagy ínt.

Figyelem: A darált hús nagyon hajlamos a csírásodásra.Ügyeljen arra, hogy a hús feldolgozása jó higiéniaikörnyezetben történjen.• Ha a "Hús" témáról minden tudnivalót elolvasott,

a készüléket a 6.a) pont alatt leírtak szerint elkezdheti használni.

c) Kolbász készítése• Először aprítsa fel a húst a húsdarálóval, mielőtt

kolbászt készítene belőle.• A kolbász töltéséhez s tegyen a darált húshoz

apróra vágott hagymát, fűszereket és a továbbihozzávalókat az Ön receptje szerint és mindeztgyúrja jól össze. Tegye ezeket 30 percre a hű-tőszekrénybe a további megmunkálás előtt.

• Tegye a kolbászbelet (állati eredetű belet vagyműbelet) a kolbásztöltő tartozékra s és cso-mózza be a másik végét. 1 kg töltelékre körülbe-lül 1,60 m belet számíthat.

Tipp:Előtte tegye az állati eredetű belet körülbelül 3 óráralangyos vízbe és csavarja ki, mielőtt feltenné a töltőtartozékra.Az állati eredetű bél ettől ismét rugalmaslesz. Állati eredetű belet vágóhídak közelében lévőhentesellátó boltban vagy a hentesnél vehet.

• A kolbásztölteléket a kolbásztöltő tartozék sa kolbászbélbe nyomja. Ha elérte a kívánt hosz-szúságot, kapcsolja ki a készüléket, nyomja akolbászt a végénél össze és forgassa el néhány-szor a hosszanti tengelye körül.

Tipp:A kolbász kitágul főzés és sütés közben is. Ne töltseezért túl, egyébként a kolbász szétpukkanhat.

• Ha a „Kolbász“ témáról mindent elolvasott, akészüléket 6.a) pontban leírtak szerint használnikezdheti.

d) a kibbeh-töltővel történő munkaA kibbeh-töltővel f a berakott élelmiszerből üregesgombócokat tud formázni húsos és zöldséges alap-anyagból, melyet ízlés szerint meg tud tölteni.

• A húst először aprítsa fel kétszer a húsdaráló-ban, mielőtt a berakná a kibbeh töltőbe f.

• Ha a „Kibbeh tartozék“ témáról mindent elolva-sott, a készüléket elkezdheti használni a 6.a)pontban leírtak szerint.

e) darálóskeksz készítéseHa elkészítette a süteménytésztát az Ön receptjeszerint és a darálóskeksz tartozékot q felszerelte:• Ha a „Darálós keksz“ témáról minden tudnivalót

elolvasott, a készüléket elkezdheti használni a6.a) pontban leírtak szerint.

• Béleljen ki egy tepsit sütőpapírral és tartsa eztközvetlenül a készülék kivezető nyílása alá.

• Nyomja be a tésztát egyenletesen a húsdaráló-ba t – ezt a szállítócsiga y átnyomja a dará-lóskeksz tartozék q mintacsíkjának kiválasztottmintáján.

• Ha a keksz elég hosszú, állítsa meg a készüléket,és törje le a tésztát a kimeneti nyílásnál. Helyezze a kekszet a tepsire.

7. Hiba esetén

Ha a hajtóművet leblokkolja a felhalmozódott élel-miszer: • Nyomja meg az OFF gombot, ha meg akarja ál-

lítani a húsdarálót.

• Tartsa nyomva a REV gombot. Most a hajtóműellentétes irányban fut. Ezzel az élelmiszert egyszakaszon visszafele tudja szállítani, hogy a haj-tómű ismét felszabaduljon.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 26

Page 29: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 27 -

• Ha a meghajtó szabaddá válik, engedje el aREV gombot.

• Nyomja meg az ON gombot, ha el akarja in-dít-ani a húsdarálót.

• Ha a hajtómű ettől nem szabadulna fel, tisztítsameg a készüléket a 8. "Tisztítás" pontban pont-ban leírtak szerint.

Ha a motor hirtelen leáll, lehet, hogy a belső túlter-helési biztosíték kioldódott. Ennek az a feladata,hogy megvédje a motort.

• Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja kb. 30 percig hűlni, mielőtt tovább használná.

• Ha ez eredménytelen, várjon még egyszer 15 percig.

• Ha ez az idő is eredmény nélkül telik le, ez hibát je-lent. Ebben az esetben forduljon a vevőszolgála-thoz.

Ha a hálózati kábel sérültl vagy a készülék alkat-részein láthatóak hibák:• Azonnal kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg

az OFF gombot! • Ha ez nem lehetséges veszélytelenül, húzza

ki a csatlakozó dugót.• Javíttassa meg a meghibásodásokat a vevőszol-

gálattal, mielőtt a készüléket ismét használná.

8. Tisztítás

Figyelmeztetés: Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból,mielőtt a készülékt tisztítaná. Ezzel megakadályozhatbalesetveszélyt, melyet váratlan véletlen bekapcsolásés elektromos ütés okozhat.

a) Motorblokk tisztítása• Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt

enyhén benedvesített törlőkendővel. Hagyja,hogy a készülék jól megszáradjon, mielőtt újrahasználja.

Figyelmeztetés:A motorblokkot soha ne tegye vízbe vagy más fo-ly-adékba! Egyébként elektromos ütés miatti életve-szély áll fenn, ha nedvesség hatol be az elektromosvezetékbe.

• Ne használjon tisztító-, súroló- vagy oldószert.Ez kárt tehet a készülékben és nyomot hagyhataz élelmiszeren.

b) Alkatrészek tisztítása

Tudnivaló:Ne tisztítsa a tartozékokat a mosogatógépben! Ez kárt tehet a tartozékokban!

• Tisztítson meg minden tartozékot, amelyek élelmiszerrel érintkezhetnek, ...- csak kézzel, a kellékek nem moshatóak moso-gatógéppel.

- forró mosogatóvízzel és élelmiszerhez alkalmasháztartási mosogatószerrel

Figyelem: A csillagkés nagyon éles! Sérülésveszély!

• Mindent jól szárítson meg, mielőtt tovább használná a készüléket.

Tudnivaló:Tisztítás után mindig dörzsölje be étolajjal a fém alkatrészeket.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 27

Page 30: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 28 -

9. Tárolás

• Tolja a hálózati vezetéket (csatlakozó nélkül) a készülék alján lévő vezetéktartóba! Így meg-védheti a sérülésektől.

• A két lyuktárcsát o a készüléken lévő kis rekeszbentárolja, ha nem használja őket (� ábra).

• Száraz helyen tárolja a készüléket.• Dörzsölje be a fém tartozékokat száradás után

vékonyan étolajjal – ha a készüléket nem hasz-nálja többet. Ezzel megfelelő védelmet nyújtrozsdásodás ellen.

• Gyermekektől és felügyeletre szoruló felnőttektőlelzárva tárolja a készüléket. Ők ugyanis nemmindig tudják helyesen megítélni az elektromoskészülékek kezeléséből száramzó lehetségesveszélyeket.

10. Ártalmatlanítás

Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre az 2002/96/EC irányelv vonatkozik.

A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyenvagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétségesetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozóvállalattal.

Valamennyi csomagolóanyagot juttasson ela környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.

11. Garancia és szerviz

A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok-kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola-tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in-gyen tudja beküldeni az árut.A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-mék kizárólag magánhasználatra, nem üzletihasználatra készült.A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagyszakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagyolyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Azön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Eza kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkatés hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-tások térítéskötelesek.

Kompernass Service HungaryTel.: 06 40 104680e-mail: [email protected]

12. Gyártja

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 28

Page 31: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 29 -

13. Receptek

KibbehA külső rész hozzávalói45 dkg száraz birka-, borjú- vagy marhahús15 dg liszt1 tk. szegfűbors1 tk. szerecsendió1 csipet chilipor1 csipet bors

A hústöltelék hozzávalói70 dkg birkahús1 1/2 evőkanál olívaolaj1 1/2 ek. felaprított hagyma1/2 tk. szegfűbors1/2 teáskanál só1 1/2 ek. liszt

A külső részhez kétszer daráljuk le a húst a húsda-rálóban (először a nagy- majd a kislyukú lyuktárc-sán o) és keverjük össze a hozzávalókkal. Ezt a ke-veréket megint kétszer daráljuk le a húsdarálón.Cseréljük ki a lyuktárcsát o a kibbeh-töltő tartozék-kal f (lásd a „Kibbeh-töltő tartozék felszerelése“című részt).Alakítsuk ki a kibbeh külső héját a kibbeh töltővelf és fagyasszuk meg.

Töltelék:A húst kétszer daráljuk le a húsdarálón (egyszer a nagy- majd a kislyukú lyuktárcsán o). Pirítsukmeg a hagymát, majd keverjük össze a hússal és a többi hozzávalóval. Töltsük meg vele a kibbehkülső részét és süssük ki.

Töltelékváltozatok:25 dkg párolt brokkolivagy 25 dkg párolt cukkinivagy 25 dkg főtt rizs

Friss grillkolbászHozzávalók:30 dkg sovány marhahús50 dkg sovány sertéshús20 dkg szalonna a lapockából2 dkg só1/2 evőkanál őrölt fehérbors1 tk. köménymag1/2 tk. szerecsendió

A marhahúst, sertéshúst és szalonnát kétszer daráljukle a húsdarálón.Adjuk hozzá az elkevert fűszereket és a sót, majd 5 percig dagasszuk tovább.A kolbásztölteléket kb. 30 percre tegyük a hűtősze-krénybe. Töltse be a kolbásztölteléket a leírás sze-rint (lásd a „Kolbász feldolgozása“ című részt) éscsavarja el a 25 cm hosszú kolbászok végét.A kész grillkolbászt még aznap jól átsütve fogyass-zuk.

DarálóskekszHozzávalók:12,5 dkg vaj12,5 dkg cukor1 csomag vaníliacukor1 csipet só1 tojás1 tojásfehérje25 dkg liszt (405-ös típusú)1 tk. sütőporfél citrom reszelt haja

Habosra verjük fel a vajat. Adjuk hozzá a cukrot, avaníliacukrot, a citromhajat és a tojásokat. Keverjükössze a lisztet, sütőport és a sót, majd keverőkanállalkeverjük a tésztához.A tésztát kb. 30 percig pihentesse a hűtőszekrényben.Ezután nyomjuk ki a húsdarálón a darálóskeksz tar-tozékkal q.Helyezzük a darálóskekszet egy sütőpapírral kibélelttepsire.A darálóskekszet előmelegített 180°C-os sütőbenkb. 10-15 percig süssük aranybarnára.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 29

Page 32: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 30 -

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 30

Page 33: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 31 -

KAZALO VSEBINE STRAN1. Namen uporabe 32

2. Tehnični podatki 32

3. Vsebina kompleta 32

4. Varnostni napotki 32

5. Sestavitev / razstavitev 33

a) Sestavitev mesoreznice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

b) Montaža nastavka za polnjenje klobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

c) Montaža nastavka za orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

d) Montaža nastavka za brizgane kekse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

6. Uporaba 35

b) Predelava mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

c) Izdelava klobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

d) Delo z nastavkom za orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

e) Izdelava brizganih keksov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

7. V primeru napak 36

8. Čiščenje 37

a) Čiščenje motornega bloka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

b) Čiščenje delov pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

9. Shranjevanje 37

10. Odstranitev 38

11. Garancijski list 38

12. Proizvajalec 38

13. Recepti 39

Orientalski kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Sveže pečenice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Brizgani keksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji napravetretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 31

Page 34: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 32 -

MESOREZNICA

1. Namen uporabe

Ta stroj je predviden izključno za predelavo živil v gospodinjsko običajnih količinah v privatnih go-spodinjstvih:• mletje svežega mesa,• izdelava klobas v naravnem ali umetnem črevesu,• izdelava brizganih keksovStroj ni predviden za predelavo zamrznjenih alidrugače trdih živil, npr. kosti ali oreškov, in ne zauporabo v obrtnih ali industrijskih področjih.

2. Tehnični podatki

Napetost: 220–240 V / ~ 50 HzMoč: 250 WRazred zaščite: II Čas kratkotrajne uporabe: 15 minut

Čas kratkotrajne uporabe:Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgolahko neko napravo uporabljamo, preden se motorpregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časaKU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,dokler se motor ni ohladil.

3. Vsebina kompleta

q Nastavek za brizgane kekse z vzorciw Potiskaloe Polnilna posodar Motorni blokt Kovinski nastaveky Transportni polžu Vzmeti Križno reziloo Groba in fina luknjasta ploščaa Zaporni obročs Nastavek za polnjenje klobasd Plošča za klobasef Nastavek za orientalski kubbe

4. Varnostni napotki

Da se izognete smrtni nevarnostizaradi električnega udara:

• Pazite na to, da se omrežni kabel ne poškoduje.Kabel naj se ne nahaja v bližini vročih področijin speljite ga tako, da se ga ne da stisniti.

• Poškodovane omrežne kable ali omrežne vtičenaj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovnoosebje, da se izognete nevarnosti.

• Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih inne na prostem.

• Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo alidruge tekočine! Drugače grozi smrtna nevarnostzaradi električnega udara.

Opozorilo! Stroja nikoli ne uporabljajte za druge namene, kotje opisano tukaj. Obstaja bistvena nevarnost nezgod,če zaradi napačne uporabe onemogočite delovanjezaščitnih priprav stroja!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 32

Page 35: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 33 -

Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb:

• Nikoli ne segajte v odprtine stroja. Vanje tudi nikoli ne vstavljajte predmetov – z izjemo potiskal,ki spadajo k nastavkom, ter živil za predelavo.Drugače lahko pride do bistvene nevarnosti nez-god!

• Preden na stroj nataknete ali z njega odstranitedele pribora, najprej omrežni vtič potegnite izomrežne vtičnice.

• Stroja nikoli ne pustite nenadzorovanega, ko jepripravljen za obratovanje. Po uporabi ali obprekinitvah dela zmeraj vtič potegnite iz vtičnice,da preprečite nehoteni zagon.

• Na stroju uporabljajte samo originalne dele pribora. Drugi deli morebiti niso dovolj varni.

• Ta stroj ni namenjen temu, da ga uporabljajoosebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po-manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razenpod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna alijim je dala navodila v zvezi z uporabo stroja.

• Otroke je treba nadzorovati, da se s strojem nebi igrali.

• Stroja nikoli ne uporabljajte praznega. Stroj selahko zaradi tega nepopravljivo poškoduje.

5. Sestavitev / razstavitev

Pozor: Vsi deli pribora so prevlečeni s tankooljnato plastjo, ki jih ščiti pred korozijo. Zatopred prvo uporabo vse dele skrbno očistite, kotje podrobno opisano pod "8. Čiščenje". Po temvse kovinske dele natrite z malce jedilnegaolja.

a) Sestavitev mesorezniceRazklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve stroja, prikazan na slikah.• Vstavite transportni polž y v kovinski nastavek

mesoreznice t.• Vzmet u nataknite na transportni polž y.• Potem križno rezilo i vstavite tako, da ostra

stran kaže vstran od vzmeti u.

Previdno: Rezilo i je zelo ostro! Nevarnost poškodbe!

Pozor: Stroj se bo poškodoval, če križno rezilo i vstavitenarobe!

• Izberite želeno luknjasto ploščo. Luknjaste ploš-če, ki jih ne potrebujete, lahko shranjujete vmajhnem predalčku na napravi (sl. �). V ta namen pritisnite na simbol na pokrovu. Pokrov sedaj lahko odprete. Obe luknjasti plošči,ki ju ne potrebujete, dajte noter.

• Vstavite luknjasto ploščo o v nastavek mesorez-nice t , tako da se zareza na luknjasti ploščio nahaja na pritrdilu v nastavku mesoreznicet.

• Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijtezaporni obroč a.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 33

Page 36: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 34 -

• V celoti montiran kovinski nastavek mesoreznicet s pomočjo bajonetne zapore povežite z mo-tornim blokom r:- Kovinski nastavek mesoreznice t vtaknite vmotorni blok r, tako da se puščica na polnil-nem nastavku nahaja pri simbolu na motor-nem bloku r. Zaporni gumb se zaskoči. (slika�).

- Kovinski nastavek mesoreznice t rahlo potisni-te noter in pri tem polnilni nastavek na kovins-kem nastavku t obrnite v sredinski položaj (sli-ka �), tako da puščica na polnilnem nastavkukaže na simbol . Ko se kovinski nastavek me-soreznice t zaskoči, zaporni gumb skoči ven.

- Na koncu polnilno posodo e namestite napolnilni nastavek.

- Za odstranitev pritisnite zaporni gumb in polnilninastavek ponovno zasučite na desno (slika �)

. Potem lahko kovinski nastavek t potegneteven.

b) Montaža nastavka za polnjenje klo-bas

Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sesta-vitve stroja, prikazan na slikah.• Kovinski nastavek mesoreznice t odstranite, kot

je opisano pod a).• Morebitne nastavke odstranite in kovinski nasta-

vek t očistite.

Napotek:Za nastavek za polnjenje klobas s križnega rezilai z vzmetjo u ne potrebujete! Po potrebi obojeodstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice t.

• Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.• Ploščo za klobase d vzemite iz predalčka (slika

�) zgoraj na stroju.• Ploščo za klobase d vstavite tako, da se zareza

na plošči za klobase d nahaja na pritrdilu v kovinskem nastavku mesoreznice t.

• Potem nastavek za polnjenje klobas s namestitepred ploščo za klobase d.

• Ročno privijte zaporni obroč a.

• Kovinski nastavek mesoreznice t montirajte, kotje opisano pod a).

c) Montaža nastavka za orientalskikubbe

Razklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve stroja, prikazan na slikah.• Kovinski nastavek mesoreznice t odstranite, kot

je opisano pod a).• Morebitne nastavke odstranite in kovinski nasta-

vek t očistite.

Napotek:Za nastavek za kubbe f križnega rezila i zvzmetjo u ne potrebujete! Po potrebi oboje odstra-nite iz kovinskega nastavka mesoreznice t.

• Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.• Oba dela iz umetne snovi nastavka za kubbe f

vstavite tako, da se zareza na nastavku za kubbef nahaja na pritrdilu v kovinskem nastavku me-soreznice t.

• Ko je vse pravilno vstavljeno, ponovno ročno pri-vijte zaporni obroč a.

• Kovinski nastavek mesoreznice t montirajte, kotje opisano pod a).

d) Montaža nastavka za brizgane kekseRazklopno stran odprite - našli boste vrstni red sestavitve stroja, prikazan na slikah.• Kovinski nastavek mesoreznice t odstranite, kot

je opisano pod a).• Morebitne nastavke odstranite in kovinski nasta-

vek t očistite.

Napotek:Za nastavek za brizgane kekse q križnega rezilai z vzmetjo u ne potrebujete! Po potrebi obojeodstranite iz kovinskega nastavka mesoreznice t.

• Vse kovinske dele natrite z malce jedilnega olja.• Nastavek z vzorcem q potegnite iz nastavka za

brizgane kekse q.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 34

Page 37: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 35 -

• Najprej vstavite plastično ploščo, potem pa šekovinsko ploščo nastavka za brizgane kekse qv kovinski nastavek mesoreznice t (glejte raz-klopno stran).Nastavek za brizgane kekse q vstavite tako, da sezareza na nastavku za brizgane kekse q nahajana pritrdilu v kovinskem nastavku mesoreznice t.

• Ko je vse pravilno vstavljeno, trdno ročno privijtezaporni obroč a.

• Nastavek z vzorcem q ponovno vstavite v na-stavek za brizgane kekse q. Pazite na to, da ro-čaj na nastavku z vzorcem q kaže vstran od na-prave. Drugače vzorca, ki je čisto poleg ročaja,ne boste mogli nastaviti.

• Kovinski nastavek mesoreznice t montirajte, kotje opisano pod a).

• Za odstranitev morate najprej ponovno odstranitinastavek z vzorcem q, preden odvijete zaporniobroč a in nastavek za brizgane kekse q po-novno lahko odstranite.

6. Uporaba

Pozor: Stroja ne uporabljajte v trajnem obratovanju dlje kot15 minut. Potem stroj približno 30 minut pustite iz-klopljeno, da preprečite pregrevanje.

Pozor: Nikoli ne pritiskajte tipk ON ali REV pri menjavismeri teka, dokler motor stroja ne miruje v celoti.Motor se lahko poškoduje.

Opozorilo: Ohišja motornega bloka nikoli ne odpirajte r – vnjem ni nobenih upravljalnih elementov. Če ohišjeodprete, vaše garancijske pravice nehajo veljati. Čeohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi mož-nega udara električnega toka.

a) Uporaba strojaKo ste montirali želene nastavke:• Stroj postavite tako, da stoji popolnoma stabilno

in nikakor (npr. zaradi vibracij ali spotaknitve čezomrežni kabel) ne more pasti z mize ali zaiti v bližino odprte vode. Tresenju se med obrato-vanjem ne da izogniti.

Opozorilo: Nikoli ne segajte po priključenem ali celo delujo-čem stroju, če je padel na tla ali v vodo – ali v drugihprimerih nezgode! V primeru sile omrežni vtič takojpotegnite iz vtičnice! Drugače grozi akutna nevarnostpoškodb in smrtna nevarnost!

• Živila za obdelavo položite v polnilno posodo ein pred izstopno odprtino položite prestreznoposodo.

• Najprej pritisnite tipko OFF, da preverite, ali jestroj še izklopljen. Drugače obstaja nevarnost,da se naprava nehote zažene, ko omrežni vtičvtaknete v omrežno vtičnico.

• Potem omrežni vtič vtaknite v vtičnico.• Pritisnite tipko ON, da stroj vklopite.

Pozor: Živila v polnilni nastavek potiskajte izključno z okroglimpotiskalom w – nikoli pa ne s prsti, vilicami, ročajižlice ali podobnim. Obstaja bistvena nevarnost poš-kodb in stroj bi se lahko poškodoval.

Pozor:Živila nikoli ne potiskajte tako močno, da se motorslišno upočasni. Drugače se stroj lahko preobremeniin poškoduje.

b) Predelava mesa• Uporabljajte koščke mesa, ki jih lahko brez tež-

av vstavite v polnilni nastavek. Po potrebi mesonajprej narežite. Pazite na to, da v mesu ni kostiali kit.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 35

Page 38: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 36 -

Previdno: Mleto meso je zelo dovzetno za okužbe z bakterija-mi. Poskrbite za dobro higieno pri predelavi mesa.• Ko ste prebrali vse napotke na temo mesa, stroj

sedaj lahko uporabite, kot je opisano pod 6.a).

c) Izdelava klobas• Meso v mesoreznici zmeljite dvakrat, preden

ga uporabite za izdelavo klobas.• Za nadev za klobase mesu dodajte čebulo, za-

čimbe in druge sestavine po lastnem receptu inmaso dobro pregnetite. Pred nadaljnjo uporabojo za 30 min. dajte v hladilnik.

• Črevo za klobaso (naravno ali umetno črevo)nataknite na nastavek za polnjenje klobas s indrugi konec zavozlajte. Za vsak 1 kg mase zapolnjenje lahko računate približno 1,60 m po-rabljenega črevesa.

Nasvet:Naravno črevo prej za približno 3 ure položite v mlačno vodo in ga pred nataknitvijo ožemite.Tako naravno črevo ponovno postane elastično.Naravna črevesa dobite v trgovinah za mesarje v bližini klavnic ali pri svojem mesarju.

• Nadev za klobase v črevo potisnete skozi nastavekza polnjenje klobas s. Ko je dosežena želenadolžina, stroj izklopite, klobaso na koncu stisniteskupaj in jo nekajkrat zasukajte okrog njenevzdolžne osi.

Nasvet:Klobasa se pri kuhanju in zamrzovanju razširi. Ne napolnite je torej preveč, da ne bi počila.

• Ko ste prebrali vse napotke na temo klobas, strojsedaj lahko uporabite, kot je opisano pod 6.a).

d) Delo z nastavkom za orientalskikubbe

Z nastavkom za kubbe f lahko iz vstavljenih živiloblikujete votle zvitke iz mesa ali zelenjave, ki jihpotem po želji napolnite.

• Meso v mesoreznici zmeljite dvakrat, preden gazačnete potiskati skozi nastavek za kubbe f.

• Ko ste prebrali vse napotke na temo nastavka zakubbe, stroj sedaj lahko uporabite, kot je opis-ano pod 6.a).

e) Izdelava brizganih keksovKo ste pripravili testo za brizgane kekse po svojemreceptu in ste montirali nastavek za brizgane kekseq:• Ko ste prebrali vse napotke na temo brizganih

keksov, stroj sedaj lahko uporabite, kot je opi-sano pod 6.a).

• Manjši pekač obložite s papirjem za peko in ga postavite pod izstopno odprtino spredaj nastroju.

• Testo enakomerno potiskajte v kovinski nastavekmesoreznice t – transportni polž y ga potempotisne skozi izbrani motiv na nastavku za briz-gane kekse q.

• Ko je keks dosegel želeno dolžino, stroj zausta-vite in testo na izstopni odprtini odlomite. Kekspoložite v pekač.

7. V primeru napak

Če je pogon zablokiran zaradi nakopičenih živil: • Pritisnite tipko OFF, da mesoreznico zaustavite.• Držite tipko REV pritisnjeno. Pogon sedaj teče

vzvratno. Tako lahko živila malce premaknetenazaj in sprostite pogon.

• Ko je pogon prost, tipko REV spustite. • Pritisnite tipko ON, da mesoreznico zaženete.• Če pogona tako niste sprostili, stroj očistite, kot

je opisano pod "8. Čiščenje".Če se motor nenadoma ugasne, je možno, da se jesprožila interna varovalka za preobremenitev. Taima nalogo zaščititi motor.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 36

Page 39: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 37 -

• Stroj izklopite in ga pustite pribl. 30 min, da seohladi, preden ga ponovno uporabite.

• Če to ne bi prineslo želenih rezultatov, počakajteše nadaljnjih 15 min.

• Če tudi po tem času ne pride do sprememb, topomeni okvaro. V tem primeru se obrnite na servisno službo.

Če je omrežni kabel poškodovan ali so na delihstroja opazne poškodbe:• Stroj takoj izklopite, tako da pritisnete tipko OFF! • Če to ni možno brez povzročanja nevarnosti,

omrežni vtič potegnite iz vtičnice. • Preden stroj ponovno začnete uporabljati, poš-

kodbe dajte v popravilo servisni službi.

8. Čiščenje

Opozorilo: Preden stroj začnete čistiti, najprej omrežni vtič po-tegnite iz omrežne vtičnice. S tem preprečite nevar-nost nezgode zaradi nehotenega ponovnega zago-na in električnega udara.

a) Čiščenje motornega bloka• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel

z rahlo navlaženo krpo za posodo. Stroj dobroposušite, preden ga ponovno uporabite.

Opozorilo:Motornega bloka nikoli ne potopite v vodo ali drugetekočine! Drugače obstaja smrtna nevarnost zaradielektričnega udara, če vanj vdrla vlaga dospe naelektrične vode.

• Ne uporabljajte čistil, sredstev za drgnjenje alitopil. Ta stroj lahko poškodujejo in v živilih pustijoostanke.

b) Čiščenje delov pribora

Napotek:Delov pribora ne čistite v pomivalnem stroju! To biprivedlo do poškodbe delov pribora!

• Dele pribora, ki bi lahko prišli v stik z živili, čistite ...- samo ročno, deli pribora niso primerni za pomivalni stroj.

- z vročo vodo in gospodinjskim pomivalnimsredstvom primernim za živila.

Previdno: Križno rezilo je zelo ostro! Nevarnost poškodbe!

• Vse skupaj dobro obrišite in posušite, predenstroj ponovno uporabite.

Napotek:Po vsakem čiščenju kovinske dele ponovno natrite z malce jedilnega olja.

9. Shranjevanje

• Potisnite omrežni kabel (brez omrežnega vtiča) vkabelski jašek na dnu stroja. Tako je zaščitenpred poškodbami.

• Shranite obe luknjičasti plošči o, ki nista nameš-čeni v napravi, v majhen predalček (sl. �) nanapravi.

• Napravo hranite na suhem kraju.• Kovinske nastavke po brisanju natrite s tanko

plastjo jedilnega olja – če stroja ne nameravatetakoj uporabljati naprej. Tako dosežete dobrozaščito pred korozijo.

• Stroj shranite tako, da ni dosegljiv otrokom inosebam potrebnim nadzora. Ti mogoče ne znajozmeraj pravilno preceniti nevarnosti v zvezi z električnimi stroji.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 37

Page 40: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 38 -

10. Odstranitev

Stroja nikakor ne odvrzite v običajne hi-šne smeti. Ta proizvod je podvržen ev-ropski Direktivi 2002/96/EC.

Mesoreznico oddajte pri podjetju, registriranem zapredelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnempodjetju za predelavo odpadkov.Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primerudvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavoodpadkov.

Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.

11. Garancijski list

1. S tem garancijskim listom jamčimo KompernassGmbH, da bo izdelek v garancijskem roku obnormalni in pravilni uporabi brezhibno deloval inse zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodajnavedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl-jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz-delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali alivrnili kupnino.

2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dnevanabave.

3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih nazgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,da pred tem natančno preberete navodila o sesta-vi in uporabi izdelka.

4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokaziloo nakupu.

5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeniservis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-tevkov iz te garancije.

6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajobiti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunajproizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec nemore uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če seni držal priloženih navodil za sestavo in uporaboizdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen alinepravilno vzdrževan.

7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, kije minimalno zahtevana s strani zakonodaje.

8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti izgarancije.

9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).

Prodajalec:Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda

BirotehnikaPhone:+386 (0) 2 522 16 66Fax: +386 (0) 2 531 17 40e-mail: [email protected]

12. Proizvajalec

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 38

Page 41: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 39 -

13. Recepti

Orientalski kubbeSestavine za ovoj450g nemastne bravine, telečjega ali govejega

mesa150g moke 1 žlička pimenta 1 žlička muškatnega oreška1 ščepec čilija v prahu1 ščepec popra

Sestavine za mesni nadev700g bravine1 1/2 žlice olivnega olja1 1/2 žlice fino sesekljane čebule1/2 žličke pimenta1/2 čajne žličke soli1 1/2 žlice moke

Meso za ovoj dvakrat zaporedoma zmeljite v meso-reznici (najprej z grobo, nato pa še s fino luknjasto plo-ščo o) in ga pomešajte z ostalimi sestavinami. Tomaso ravno tako dvakrat zmeljite v mesoreznici.Luknjasto ploščo o zamenjajte za kubbe nastavek f(glejte poglavje "Montaža nastavka za orientalskikubbe ").Kubbe ovoje oblikujte s kubbe nastavkom f in jihzamrznite.

Nadev:Meso dvakrat zaporedoma zmeljite v mesoreznici(najprej z grobo, nato pa še s fino luknjasto ploščoo). Čebulo prepražite in jo primešajte mesu ter dodajte ostale sestavine. Kubbe ovoje napolnite s to maso in jih specite.

Alternativni nadevi:250 g dušenega brokolijaali 250 g dušenih bučkali 250 g kuhanega riža

Sveže pečeniceSestavine:300g nemastne govedine500g nemastne svinjine200g slanine20g soli1/2 žlice belega mletega popra1 žlička kumine1/2 žličke muškatnega oreška

Govedino, svinjino in slanino dvakrat zmeljite v mesoreznici.Dodajte mešanico začimb ter sol in 5 minut gnetite.Nadev za klobase dajte v hladilnik za pribl. 30 minut.Nadev za klobase napolnite po navodilih (glejtepoglavje "Izdelava klobas") in izdelajte klobasicedolžine 25 cm. Pečenice specite in pojejte še isti dan.

Brizgani keksiSestavine:125g masla125g sladkorja1 zavitek vanilijevega sladkorja1 ščepec soli1 jajce1 beljak250g moke (tip 405)1 žlička pecilnega praškanastrgana lupina polovice limone

Maslo penasto umešajte. Dodajte sladkor, vanilijevsladkor, limonino lupino in jajca. Moko, pecilni pra-šek in sol zmešajte in jih s kuhalnico umešajte v testo.Testo pustite mirovati v hladilniku pribl. 30 minut. Po-tem ga poženite skozi mesoreznico z nastavkom zabrizgane kekse q.Brizgane kekse položite na pekač obložen s papirjemza peko.Brizgane kekse specite v ogreti pečici pri 180 °Cca.10–15 minut zlato rumeno.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 39

Page 42: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 40 -

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 40

Page 43: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 41 -

OBSAH STRANA1. Účel použití 42

2. Technické údaje 42

3. Obsah dodávky 42

4. Bezpečnostní pokyny 42

5. Složení/rozložení 43

a) Montáž kutru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

b) Montáž pěchovacího nástavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

c) Montáž nástavce Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

d) Montáž nástavce na stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

6. Obsluha 45

a) Obsluha přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

b) Zpracování masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

c) Zpracování klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

d) Práce s Kubbe nástavcem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

e) Výroba stříkaného pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

7. V případě poruchy 46

8. Čištění 47

a) Čištění tělesa motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

b) Čištění dílů příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

9. Úschova 47

10. Likvidace 47

11. Záruka a servis 48

12. Dovozce 48

13. Recepty 48

Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Čerstvá klobása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetímosobám zároveň s ním!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 41

Page 44: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 42 -

MLÝNEK NA MASO

1. Účel použití

Tento přístroj je určen výhradně ke zpracovávání př-iměřeného množství potravin v domácnostech:• mletí čerstvého masa,• výroba klobás pomocí přírodního nebo umělého

střeva,• výroba stříkaného pečiva.Přístroj není určen ke zpracovávání zmrazenýchnebo jinak tvrdých potravin, např. kostí nebo ořechůani pro použití v živnostenských nebo průmyslovýchprovozech.

2. Technické údaje

Napětí: 220-240 V / ~ 50 HzPříkon: 250 WTřída ochrany: IIDoba nepřetržitého mixování: 15 minut

Krátká provozní dobaKrátká provozní doba udává, jak dlouho je možnépřístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodilmotor. Po uvedené krátké provozní době se musí pří-stroj vypnout na tak dlouho, až se motor ochladí.

3. Obsah dodávky

q Nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacímproužkem

w Pěchovátkoe Plnicí miskar Blok motorut Kovový mlecí bloky Dopravní šneku Peroi Křížový nůžo Hrubě a jemně děrovaný kotouča Uzavírací prstenecs Nástavec pro pěchování uzenind Kotouč na uzeninyf Kubbe nástavec

4. Bezpečnostní pokyny

Abyste zabránili nebezpečí ohroženíživota elektrickým proudem:

• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil.Udržujte jej mimo horká místa a veďte jej tak,aby se nikde nemohl zaklínit.

• Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou zá-strčku okamžitě vyměnit autorizovaným odbor-ným personálem, abyste zabránili ohrožení.

• Přístroj používejte jen v suchých prostorách, nevenku.

• Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani ji-ných kapalin! V opačném případě hrozí nebez-pečí ohrožení života elektrickým proudem.

Výstraha! Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jezde popsáno. Hrozí nebezpečí závažného zranění,jestliže nesprávným použitím ochranné zařízení napřístroji vyřadíte z funkce!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 42

Page 45: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 43 -

Abyste zabránili nebezpečí úrazua zranění:

• Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdydovnitř nestrkejte jakékoli předměty – s výjimkoupěchovátek určených vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném pří-padě hrozí nebezpečí závažného zranění!

• Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete nebo odebíráte díly příslušenství.

• Nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru, je-li při-praven k provozu. Vždy po použití nebo při pře-rušení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky, aby-ste tak zabránili neúmyslnému spuštění.

• Používejte jen originální příslušenství určené k to-muto přístroji. Jiné díly nemusí být k tomu dosta-tečně bezpečné.

• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používalyosoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatekzkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí-valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědnéosoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří-stroj používat.

• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, abyse zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.

• Nikdy neprovozujte přístroj naprázdno. Mohloby ho to nenapravitelně poškodit.

5. Složení/rozložení

Pozor: Veškeré díly příslušenství jsou opatřenytenkým olejovým filmem, aby byly chráněnypřed korozí. Proto před prvním použitím vešk-eré díly pečlivě vyčistěte, jak je podrobně pop-sáno v bodě „8. Čištění“. Po použití a vy-čistěnínaolejujte všechny kovové části jedlým olejem.

a) Montáž kutruVýklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma po-stupu montáže.• Vložte dopravní šnek y do mlecího bloku t.• Nasuňte pero u na dopravní šnek y.• Nasaďte křížový nůž i tak, aby ostrá strana

ukazovala od pera u pryč.

Pozor: Nůž i je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!

Pozor: Přístroj se poškodí, jestliže křížový nůž i nasadíteobráceně!

• Zvolte požadovaný děrovaný kotouč. Děrovanékotouče, které nepotřebujete, můžete odložit domalé přihrádky na přístroji (obr. �). Přitlačte na symbol na krytu. Kryt se nyní dáotevřít. Zastrčte oba nepotřebné děrované kotoučedo přihrádky.

• Nasaďte zvolený děrovaný kotouč o do mlecíhobloku t tak, aby vybrání na děrovaném kotoučio dosedalo na výstupek v mlecím bloku t.

• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujtepevně uzavírací prstenec a.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 43

Page 46: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 44 -

• Smontovaný mlecí blok t se bajonetovým uzá-věrem spojí s blokem motoru r: - Mlecí blok t vložte do motorového bloku rtak, aby šipka na plnicím otvoru ukazovala nasymbol na motorovém bloku r. Aretačnítlačítko se zatlačí dovnitř. (Obr. �).

- Mlecí blok t lehce vtiskněte dovnitř a při tomotočte plnicí otvor na mlecím bloku t do stře-dové polohy (obr. �) tak, aby šipka na plnicímotvoru ukazovala na symbol . Jakmile semlecí blok t zaaretuje, zajišťovací tlačítko vy-skočí.

- Nakonec nasaďte plnicí misku e nahoru naplnicí šachtu.

- Pro odebrání zatlačte zajišťovací tlačítko a otočteplnicí šachtu opět doprava (obr. �) . Pakmůžete mlecí blok t vytáhnout.

b) Montáž pěchovacího nástavceVýklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma po-stupu montáže.• Odeberte mlecí blok t, jak je popsáno pod pís-

menem a).• Odeberte příp. nástavce a mlecí blok t vyčistěte.

Poznámka:U pěchovacího bloku na uzeniny s se křížový nůž is pružinou u nepoužívá! Oba díly sejměte z mlecíhobloku t.

• Otřete všechny kovové díly jedlým olejem. • Vyjměte kotouč na uzeniny d z malé přihrádky

(obr. �) nahoře na přístroji. • Nasaďte kotouč na uzeniny d tak, aby vybrání

na kotouči d dosedlo na výstupek v mlecímboxu t.

• Potom nasaďte nástavec pro pěchování uzenins před kotouč d.

• Našroubujte pevně uzavírací prstenec a. • Namontujte mlecí blok t, jak je popsáno pod

písmenem a).

c) Montáž nástavce KubbeVýklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma po-stupu montáže.• Odeberte mlecí blok t, jak je popsáno pod pís-

menem a).• Odeberte příp. nástavce a mlecí blok t vyčistěte.

Poznámka:U bloku s trojúhelníkovými otvory f se křížový nůži s pružinou u nepoužívá! Oba díly sejměte zmlecího bloku t.

• Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.• Nasaďte oba plastové díly z Kubbe f nástavce

tak, aby vybrání na Kubbe f nástavci dosedlona výstupek v mlecím bloku t.

• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujteznovu pevně uzavírací prstenec a.

• Namontujte mlecí blok t, jak je popsáno podpísmenem a).

d) Montáž nástavce na stříkané pečivoVýklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma po-stupu montáže.• Odeberte mlecí blok t, jak je popsáno pod pís-

menem a).• Odeberte příp. nástavce a mlecí blok t vyčistěte.

Poznámka:U bloku pro stříkané pečivo q se křížový nůž i s pru-žinou u nepoužívá! Oba díly sejměte z mlecího blokut.

• Otřete všechny kovové díly jedlým olejem.• Vytáhněte vzorkovací proužek q vpředu

z nástavce pro stříkané pečivo q. • Nasaďte nejprve plastový kotouč, potom kovový

kotouč nástavce na stříkané pečivo q do mlecíhobloku t (viz výklopnou stranu).Nasaďte nástavec na stříkané pečivo q tak,aby vybrání na nástavci q dosedlo na výstupek vmlecím bloku t.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 44

Page 47: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 45 -

• Jakmile je vše správně nasazeno, našroubujtepevně uzavírací prstenec a.

• Vzorkovací proužek q vpředu opět nasaďte donástavce pro stříkané pečivo q. Dbejte na to,aby rukojeť vzorkovacího proužku q ukazovalaod přístroje pryč. Jinak se nedá nastavit vzorek,který je přímo u rukojeti.

• Namontujte mlecí blok t, jak je popsáno podpísmenem a).

• Pro odebrání musíte opět nejprve vytáhnout vzo-rovací proužek q, než můžete opět odšroubovatuzavírací prstenec a a odebrat nástavec nastříkané pečivo q.

6. Obsluha

Pozor: Nepoužívejte přístroj déle než 15 minut v trvalémprovozu. Nechte pak přístroj asi 30 minut vypnutý,abyste tak zabránili přehřátí.

Pozor: Nikdy netiskněte tlačítko ON nebo REV během změnysměru chodu, dokud motor přístroje není úplně v klidu.Motor se může poškodit.

Výstraha: Nikdy neotvírejte kryt bloku motoru r – uvnitř nejsoužádné ovládací prvky. Po otevření krytu zaniká nárokna záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebezpečí oh-rožení života ránou elektrickým proudem.

a) Obsluha přístrojeJakmile jste namontovali požadované nástavce:• Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně

a v žádném případě (např. vlivem vibrací nebozachycením síťového kabelu) nemohl spadnoutze stolu nebo se dostat do blízkosti vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné.

Výstraha: Nikdy nesahejte na připojený nebo dokonce běžícípřístroj, pokud by měl spadnout nebo se dostat dovody – ani v jiných nouzových případech! V případěnouze ihned vytáhněte zástrčku ze sítě! Jinak hrozíakutní nebezpečí zranění či ohrožení života!

• Vložte potraviny ke zpracování do plnicí misky ea dopředu pod výstupní otvor postavte nádobuna zachycení namleté směsi.

• Nejprve stiskněte tlačítko OFF, abyste se ujistili,že přístroj je ještě vypnutý. Jinak hrozí nebezpečí,že přístroj se nečekaně spustí, jakmile bude zástrčka zastrčena do zásuvky.

• Potom zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.• Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ON.

Pozor: Potraviny zatlačujte do plnicí šachty výhradně kulatýmpěchovátkem w – nikdy prsty, vidličkami, rukojetílžíce nebo pod.Hrozí nebezpečí závažného zraněnía přístroj by se mohl poškodit.

Pozor:Nikdy netlačte potraviny tak silně, aby motor slyši-telně zpomalil. Jinak by se přístroj mohl přetížit apoškodit.

b) Zpracování masa• Používejte jen ty kousky masa, které se vejdou

do plnicí šachty.V případě potřeby nakrájejtepředem maso na kousky. Dbejte na to, aby masonemělo kosti nebo šlachy.

Pozor: Sekaná je velmi náchylná k napadení choroboplod-nými zárodky. Dbejte proto na správnou hygienu,když zpracováváte maso.• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny na

téma „maso“, můžete nyní přístroj použít, jak je popsáno v bodě 6 a).

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 45

Page 48: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 46 -

c) Zpracování klobás• Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na

maso, než jej zpracujete do klobásy.• Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa

nadrobno nakrájenou cibuli, koření a další suro-viny podle receptu a hmotu je třeba následnědobře prohníst. Pak ji před dalším zpracovánímna 30 minut odstavte do chladničky.

• Nasaďte klobásové střevo (přírodní nebo umělé)na nástavec s pro pěchování uzenin a druhý kon-ec zauzlujte. Na 1 kg náplně můžete počítat asi s 1,60 m střeva.

Tip:Předtím namočte přírodní střevo asi na 3 hodiny dovlažné vody a před nasazením na nástavec je vy-ždímejte. Přírodní střevo tak získá opět svou pružnost.Přírodní střeva dostanete v obchodě s řeznickýmipotřebami v blízkosti jatek nebo u řezníka.

• Náplň se pak natlačí pěchovacím nástavcem sdo střeva. Jakmile je dosaženo požadované dél-ky, přístroj vypněte, klobásu na konci stlačte aněkolikrát jí otočte kolem její podélné osy.

Tip:Při vaření a zmrazování se klobása roztáhne. Protoji nepřeplňujte, klobása by jinak mohla prasknout.

• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny natéma „klobása“, můžete nyní přístroj použít, jak je popsáno v bodě 6 a).

d) Práce s Kubbe nástavcemKubbe nástavcem f můžete z vložených potravinnechat formovat duté závitky z masa nebo zeleniny,které se pak mohou dle libosti plnit.

• Nejprve maso dvakrát pomelte, než je protlačíteKubbe nástavcem f.

• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny natéma „nástavec Kubbe“, můžete nyní přístrojpoužít, jak je popsáno v bodě 6 a).

e) Výroba stříkaného pečivaJakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podlesvého receptu a namontovali nástavec na stříkanépečivo q:• Jakmile jste se seznámili se všemi pokyny na téma

„stříkané pečivo“, můžete nyní přístroj použít, jakje popsáno v bodě 6 a).

• Vyložte malý plech pečicím papírem a postavtejej těsně pod výstupní otvor vpředu na přístroji.

• Těsto rovnoměrně tlačte do mlecího bloku t –dopravní šnek y je pak protlačuje zvolenýmmotivem na vzorkovacím proužku nástavce nastříkané pečivo q.

• Jakmile pečivo dosáhne požadované délky, pří-stroj zastavte a těsto u výstupního otvoru odříz-něte. Pečivo položte na plech.

7. V případě poruchy

Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami: • Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko OFF. • Držte stisknuté tlačítko REV. Pohon nyní běží poz-

pátku. Tak můžete potraviny dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit.

• Jakmile je pohon volný, tlačítko REV pusťte. • Pro spuštění mlýnku stiskněte tlačítko ON. • Jestliže se tím pohon neuvolní, přístroj vyčistěte,

jak je popsáno v bodě 8 „Čištění“.Jestliže motor náhle vypne, je možné, že sepla vnitř-ní pojistka proti přetížení. Ta má motor chránit.

• Přístroj vypněte a nechte jej asi 30 minut zchlad-nout, než přístroj znovu použijete.

• Pokud se výsledek nedostaví, vyčkejte dalších 15 minut.

• Jestliže i tato lhůta uplyne bez výsledku, je pří-činou závada. V tomto případě se obraťte naservis pro zákazníky.

Jestliže je síťový kabel poškozený nebo jsou vidětškody na dílech přístrojů:• Ihned přístroj vypněte tak, že stisknete tlačítko

OFF!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 46

Page 49: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 47 -

• Není-li možné provést to bezpečně, vytáhnětezástrčku ze zásuvky.

• Nechte nejprve tyto škody opravit v servisu, nežpřístroj budete opět používat.

8. Čištění

Výstraha: Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pus-títe do čištění přístroje. Tím se vyhnete nebezpečízranění způsobeného neočekávaným neúmyslnýmspuštěním a ránou elektrickým proudem.

a) Čištění tělesa motoru• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější

plochy a přívodní kabel. Než přístroj začneteznovu používat, důkladně jej nechte vyschnout.

Výstraha:Nikdy nenamáčejte těleso motoru do vody ani jinýchkapalin! Jinak hrozí nebezpečí ohrožení života ránouelektrickým proudem, jestliže se kapalina dostane k elektrickým vodičům.

• Nepoužívejte žádné čističe, abraziva ani roz-pouštědla. Ty mohou přístroj poškodit a zane-chat v potravinách zbytky.

b) Čištění dílů příslušenství

Poznámka:Nemyjte díly příslušenství v myčce! Tím se tyto dílypoškodí!

• Vyčistěte díly příslušenství, které mohou přijít dokontaktu s potravinami, ...- jen ručně, díly příslušenství nejsou vhodné k mytí v myčkách.

- horkou vodou a oplachovacím prostředkemvhodným pro styk s potravinami.

Pozor: Křížový nůž je velmi ostrý! Nebezpečí poranění!

• Dobře všechno osušte, než přístroj znovu použijete.

Poznámka:Po každém čištění naolejujte kovové části jedlýmolejem.

9. Úschova

• Síťový kabel (bez zástrčky) zastrčte do šachtypro kabel pod dnem přístroje. Tak bude chráněnpřed poškozením.

• Uložte oba děrované kotouče o, které nejsouprávě instalované do přístroje, do malé přihrádky(obr. �) na přístroji.

• Skladujte přístroj na suchém místě.• Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou

jedlého oleje – pokud nebudete přístroj ihnedznovu používat. Tak budou dobře chráněny předkorozí.

• Uchovávejte přístroj tak, aby byl nedostupný proděti a osoby vyžadující dohled. Ty nemusí vždysprávně rozpoznat možná nebezpečí při mani-pulaci s elektrickými přístroji.

10. Likvidace

V žádném případě nevyhazujte přístrojdo normálního domovního odpadu. Tentovýrobek podléhá evropské směrnici2002/96/EC.

Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jejodevzdejte v místním recyklačním zařízení.Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.

Také všechny obalové materiály zlikvidujte vsouladu s ekologickými předpisy.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 47

Page 50: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 48 -

11. Záruka a servis

Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou-pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a předodesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňovánízáruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěnobezplatné zaslání Vašeho zboží.Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebovýrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebenínebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouzepro privátní použití, ne průmyslové.Při nesprávném a neodborném využívání, při použitínásilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimiautorizovanými servisními provozovnami, záručnínároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukounejsou omezena.Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platítaké pro náhradní díly a opravené součásti. Případ-né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá-sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záručnídoby se provedené opravy musí zaplatit.

Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass

Hotline: 800 400 235Fax: 271 722 939e-mail: [email protected]

12. Dovozce

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

13. Recepty

KubbeSuroviny pro obal450g libového skopového, telecího nebo

hovězího masa150g mouky 1 lžička nového koření 1 lžička muškátového oříškušpetka čilišpetka pepře

Suroviny pro masovou náplň700g skopového masa1 1/2 lžíce olivového oleje1 1/2 lžíce jemně nasekané cibule1/2 lžičky nového koření1/2 lžičky soli1 1/2 lžíce mouky

Maso pro náplň dvakrát pomeleme na mlýnku(nejprve s hrubě, pak s jemně děrovaným kotoučemo) a smícháme s ostatními surovinami. Tuto hmoturovněž dvakrát pomeleme na mlýnku. Děrovaný ko-touč o vyměníme za Kubbe nástavec f (viz kapi-tolu „Montáž Kubbe nástavce“).Kubbe obaly vyformujeme Kubbe nástavcem fa necháme namrazit.

Náplň:Maso dvakrát pomeleme na mlýnku (nejprve s hrubě a pak jemně děrovaným kotoučem o). Cibuli osmahneme a dobře smícháme s masem a zbývajícími surovinami. Směsí naplníme obalyKubbe a upečeme.

Alternativní náplně:250g dušené brokolicenebo 250g dušené cuketynebo 250g vařené rýže

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 48

Page 51: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 49 -

Čerstvá klobásaPřísady:300g libového hovězího500g libového vepřového200g slaniny z plecka20g soli1/2 lžíce bílého mletého pepře 1 lžička kmínu1/2 lžičky muškátového oříšku

Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomelemev mlýnku. Přidáme smíchané koření a sůl a 5 minut hněteme. Náplň dejte na ca 30 minut do chladničky. Klobásynaplňte dle návodu (viz kapitola „Zpracování uzenin“)a vytvořte klobásky o délce 25 cm.Hotovou klobásku snězte dobře osmaženou ještětýž den.

Stříkané pečivoSuroviny:125g másla125g cukru1 balíček vanilkového cukrušpetka soli1 vejce1 bílek250g mouky (typ 405)1 lžička prášku do pečivacitrónová kůra z půlky citrónu

Máslo utřeme do pěny. Přidáme cukr, vanilkovýcukr, citrónovou kůru a vejce. Smícháme mouku,prášek do pečiva a sůl a vařečkou umícháme do těsta. Těsto necháme odpočívat v ledničce ca 30 minut.Pak pomeleme na mlýnku s nástavcem pro stříkanépečivo q.Stříkané pečivo položíme na pečicí plech vyloženýpečicím papírem. Pečivo pečeme v předehřáté troubě na 180 °C ca 10-15 minut do zlatožluta.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 49

Page 52: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 50 -

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 50

Page 53: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 51 -

OBSAH STRANA1. Účel použitia 52

2. Technické údaje 52

3. Obsah dodávky 52

4. Bezpečnostné pokyny 52

5. Poskladanie a rozobranie 53

a) Montáž mlynčeka na mäso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

b) Montáž nástavca na plnenie klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

c) Montáž nástavca Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

d) Montáž nástavca na pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

6. Obsluha 55

a) Používanie mlynčeka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

b) Spracovanie mäsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

c) Spracovanie klobás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

d) Práca s nástavcom Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

e) Príprava pečiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

7. V prípade poruchy 56

8. Čistenie 57

a) Čistenie bloku motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

b) Čistenie dielov príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

9. Uskladnenie 58

10. Likvidácia 58

11. Záruka a servis 58

12. Dovozca 59

13. Recepty 59

Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

Čerstvé klobásky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Lisované pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte ajnávod!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 51

Page 54: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 52 -

MLYNČEK NA MÄSO

1. Účel použitia

Tento mlynček je určený iba na spracovávanie potravínv množstvách, ktoré sa bežne používajú domácno-stiach:• Mletie čerstvého mäsa,• Plnenie klobás do prírodného alebo umelého

čreva,• Výrobu lisovaného pečivaMlynček nie je určený na spracovanie mrazenýchalebo tvrdých potravín, napr. kostí alebo orechov, atiež nie na podnikateľské alebo priemyselné použí-vanie.

2. Technické údaje

Napätie : 220 - 240 V, 50 HzPríkon: 250 WTrieda ochrany : IIKrátkodobá prevádzka: 15 minút

Krátkodobá prevádzkaKrátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá pre-vádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehriala došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátko-dobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovte-dy, než motor vychladne.

3. Obsah dodávky

q Nástavec na pečivo s pásikom so vzormiw Vtláčadloe Plniaca miskar Blok motorat Kovový nástavec mlynčeka na mäsoy Transportná závitovkau Pružinai Krížový nôžo Kotúč s hrubými a jemnými otvormia Uzatvárací krúžoks Nástavec na plnenie klobásd Klobásový kotúčf Nástavec Kubbe

4. Bezpečnostné pokyny

Aby ste zabránili poraneniu v dô-sledku úrazu elektrickým prúdom:

• Dajte pozor na to, aby sa sieťová šnúra ne-poš-kodila. Neumiestňujte ju do blízkosti horúcichpredmetov a veďte ju tak, aby sa nemohla za-chytiť.

• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajteihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi, abyste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.

• Prístroj používajte len v suchých a uzavretýchpriestoroch.

• Nikdy neponárajte blok motora do vody anido iných kvapalín! V opačnom prípade hrozísmrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-dom.

Pozor! Nikdy nepoužívajte mlynček na mäso na iné účely,než sú tu opísané. Ak pri nesprávnom používaní vyradíte funkciu ochranných zariadení mlynčeka,hrozí veľké nebezpečenstvo úrazu!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 52

Page 55: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 53 -

Aby ste predišli úrazu a poraneniu:• Nikdy nesiahajte do otvorov v mlynčeku. Nikdy

doň nevkladajte cudzie predmety – s výnimkoupríslušného tlačiaceho piestu a spracovávanýchpotravín. V opačnom prípade hrozí veľké nebez-pečenstvo úrazu!

• Skôr ako začnete nasadzovať alebo odoberaťčasti príslušenstva, vytiahnite zástrčku zo sieťovejzásuvky.

• Ak je mlynček pripravený na prevádzku, nene-chávajte ho nikdy bez dozoru. Po použití alebopri prerušení práce vytiahnite vždy zástrčku zosieťovej zásuvky, aby ste predišli neúmyselnémuspusteniu mlynčeka.

• Používajte len originálne náhradné diely určenéna tento prístroj. Iné diely nemusia byť dostatočnebezpečné.

• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používaliosoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebos nedostatkom skúseností alebo nedostatkomznalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľ-adom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť ale-bo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístrojpoužívať.

• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, žesa nebudú hrať s prístrojom.

• Nikdy nenechajte prístroj bežať v prázdnom stave. To by ho mohlo neopraviteľne poškodiť.

5. Poskladanie a rozobranie

Pozor: Všetky diely príslušenstva sú chránenétenkým olejovým filmom, ktorý zabraňuje ichkorózii. Preto pred prvým použitím starostlivovyčistite všetky diely podľa podrobného opisuuvedeného v časti „8. Čistenie“. Potom utritevšetky kovové časti trochou stolového oleja.

a) Montáž mlynčeka na mäsoOtvorte si zloženú stranu -zobrazuje postup montáže.• Nasaďte transportnú závitovku y do nástavca

mlynčeka na mäso t.• Nasuňte pružinu u na transportnú závitovku y.• Potom nasaďte krížový nôž i tak, aby jeho

ostrá strana smerovala von od pružiny u.

Upozornenie: Nôž i je veľmi ostrý! Riziko poranenia!

Upozornenie: Ak nasadíte krížový nôž i iným spôsobom, poško-díte prístroj!

• Vyberte si kotúč s požadovanými otvormi. Kotúčes otvormi, ktoré práve nepotrebujete, môžetemať uskladnené v malom priečinku na prístroji(obr. �). Keď ich tam chcete odložiť, zatlačte na symbol

na kryte. Teraz sa dá kryt otvoriť. Dovnútrazasuňte oba kotúče s otvormi, ktoré teraz ne-potrebujete.

• Vybraný kotúč s otvormi o vložte do nástavcamlynčeka na mäso t tak, aby vybranie na kotúči s otvormi o zapadlo na upevňovací výč-nelok v nástavci mlynčeka na mäso t.

• Keď je všetko správne nasadené, rukou pevnezaskrutkujte uzatvárací krúžok a.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 53

Page 56: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 54 -

• Celkom zmontovaný nástavec mlynčeka na mäsot sa spája s blokom motora r pomocou bajo-netového spojenia:- Zasuňte nástavec mlynčeka na mäso t do blo-ku motora r tak, aby šípka na plniacej šachtebola na symbole na bloku motora r. Zaisť-ovacie tlačidlo sa vtlačí dovnútra. (Obr. �).

- Mierne potlačte nástavec mlynčeka na mäsot ďalej a otočte pritom plniacu šachtu na ná-stavci mlynčeka na mäso t do stredovej polo-hy (obr. �) tak, aby šípka na plniacej šachtesmerovala k symbolu . Keď nástavec mly-nčeka na mäso t zaklapne, vyskočí zaisťova-cie tlačidlo von.

- Nakoniec nasaďte plniacu misku e hore naplniacu šachtu.

- Keď chcete nástavec odmontovať, stlačte zaisť-ovacie tlačidlo a znova otočte plniacu šachtudoprava (obr. �) . Potom môžete nástavecmlynčeka na mäso t vytiahnuť von.

b) Montáž nástavca na plnenie klobásOtvorte si zloženú stranu -zobrazuje postup montáže.• Odmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako

bolo uvedené v bode a).• Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec

mlynčeka na mäso t.

Upozornenie:Pre nástavec na plnenie klobás s nie je potrebnýkrížový nôž i s pružinou u! V prípade potrebyvyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso t.

• Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.• Vyberte klobásový kotúč d z malej zásuvky

(obr. �) hore na prístroji.• Vložte klobásový kotúč d tak, aby vrub na ňom

d zapadol do upevnenia v nástavci mlynčekana mäso t.

• Potom nasaďte nástavec na plnenie klobás spred klobásový kotúč d.

• Rukou pevne naskrutkujte uzatvárací krúžok a.

• Zmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, akobolo uvedené v bode a).

c) Montáž nástavca KubbeOtvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.• Odmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako

bolo uvedené v bode a).• Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec

mlynčeka na mäso t.

Upozornenie:Pre nástavec Kubbe f nie je potrebný krížový nôži s pružinou u! V prípade potreby vyberte oba znástavca mlynčeka na mäso t.

• Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.• Nasaďte obidva umelohmotné diely nástavca

Kubbe f tak, aby vrub na nástavci Kubbe f za-padol do upevnenia v nástavci mlynčeka namäso t.

• Keď je všetko správne nasadené, rukou znovapevne zaskrutkujte uzatvárací krúžok a.

• Zmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, akobolo uvedené v bode a).

d) Montáž nástavca na pečivoOtvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže.• Odmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, ako

bolo uvedené v bode a).• Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec

mlynčeka na mäso t.

Upozornenie:Pre nástavec na lisované pečivo q nie je potrebnýkrížový nôž i s pružinou u! V prípade potrebyvyberte oba z nástavca mlynčeka na mäso t.

• Vydrhnite všetky kovové diely stolovým olejom.• Vytiahnite pásik so vzormi q vpredu z nástavca

na pečivo q.• Najprv nasaďte plastový kotúč a potom kovový

kotúč nástavca na pečivo q do nástavca mlyn-čeka na mäso t (pozri roztváraciu stranu).

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 54

Page 57: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 55 -

Nasaďte nástavec na pečivo q tak, aby vrubna nástavci q zapadol do upevnenia v nástavcimlynčeka na mäso t.

• Keď je všetko správne nasadené, rukou pevnezaskrutkujte uzatvárací krúžok a.

• Znova nasuňte pásik so vzormi q spredu na ná-stavec na pečivo q. Dajte pozor na to, aby ru-koväť na pásiku so vzormi q smerovala od prí-stroja. Inak by ste nemohli nastaviť ten vzor,ktorý je priamo pred rukoväťou.

• Zmontujte nástavec mlynčeka na mäso t, akobolo uvedené v bode a).

• Na odmontovanie musíte znova najprv vytiahnuťpásik so vzormi q, než odkrútite uzatvárací krúžok a a môžete znova vybrať nástavec napečivo q.

6. Obsluha

Upozornenie: Nepoužívajte prístroj dlhšie než 15 minút v jednomkuse. Najneskoršie po pätnástich minútach trvalejprevádzky nechajte prístroj asi 30 minút vypnutý,aby ste zabránili jeho prehriatiu.

Upozornenie: Nikdy nestláčajte tlačidlá ON alebo REV pri zmenesmeru otáčania, kým motor prístroja nie je celkomzastavený. Motor by sa tým mohol poškodiť.

Upozornenie: Nikdy neotvárajte kryt bloku motora r – nie sú v ňom žiadne ovládacie prvky. Ak otvoríte kryt prí-stroja, stratíte nárok na záruku. Pri otvorenom krytehrozí nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickýmprúdom.

a) Používanie mlynčekaPo namontovaní požadovaných nástavcov:• Postavte mlynček tak, aby bol stabilný a v žiadnom

prípade nemohol spadnúť zo stola (napr. v dôs-ledku vibrácií alebo zachytenia o sieťový kábel)alebo sa dostať do blízkosti otvorenej vody. Pri bežnej prevádzke nie je možné zabrániťchveniu.

Upozornenie: Nikdy sa nesnažte zachytiť padajúci zapojený alebodokonca spustený mlynček! V núdzi ihneď vytiahnitezástrčku zo siete! Upozornenie: V opačnom prípadehrozí nebezpečenstvo úrazu a ohrozenia života!

• Potraviny, ktoré treba spracovať, vložte do plniacejmisky e a pod výstupný otvor podložte nádobu.

• Najprv stlačte tlačidlo OFF (vyp), aby ste si bolicelkom istí, že je mlynček vypnutý. Inak hrozí ne-bezpečenstvo, že sa prístroj môže neúmyselnezapnúť vo chvíli, keď zasuniete sieťovú zástrčkudo zásuvky.

• Potom zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zá-suvky.

• Stlačte tlačidlo ON, ktorým prístroj zapnete.

Upozornenie: Potraviny vtláčajte do plniacej šachty výlučne okrúh-lym vtláčadlom w – nikdy nie prstami, vidličkou,rúčkou lyžice alebo podobnými predmetmi. Hrozípritom veľké nebezpečenstvo úrazu a môže dôjsť aj k poškodeniu mlynčeka.

Upozornenie:Nikdy netlačte tak silno, aby motor začal počuteľnespomaľovať. V opačnom prípade môžete mlynčekpreťažiť a poškodiť.

b) Spracovanie mäsa• Používajte len také kusy mäsa, ktoré sa bez pro-

blémov zmestia do plniacej šachty. V prípadepotreby si mäso vopred nakrájajte na vhodnékúsky. Dbajte na to, aby mäso neobsahovalo žiadne kosti a šľachy.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 55

Page 58: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 56 -

Upozornenie: Mleté mäso je veľmi náchylné na pokazenie. Prispracovávaní mäsa preto dbajte na dostatočné dodržiavanie hygieny.• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa mäsa,

môžete mlynček nasadiť tak, ako je opísané v bode 6.a).

c) Spracovanie klobás• Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až

potom ho spracujte do klobás.• Do mäsa na klobásy pridajte nadrobno pokrájanú

cibuľu, koreniny a ďalšie prísady podľa receptua celú masu dobre premiešajte. Pred ďalším spraco-vaním ju odložte na 30 minút do chladničky.

• Nasuňte klobásové črevo (prírodné alebo umelé)na nástavec na plnenie klobás s a zaviažtejeho druhý koniec. Na 1 kg mäsa na klobásymäsa môžete počítať asi 1,6 m čriev.

Tip:Prírodné črevo uložte najprv asi na 3 hodiny do vla-žnej vody, a pred nasunutím na nástavec z neho od-stráňte vodu. Prírodné črevo tým získa opäť pruž-nosť.Prírodné črevá si môžete kúpiť v obchode s potrebami pre mäsiarov v blízkosti jatiek alebo pri-amo u mäsiara.

• Mäso na klobásy sa vtlačí cez nástavec na plnenieklobás s do čreva. Keď je dosiahnutá požado-vaná dĺžka, mlynček vypnite, stlačte konce klobásya niekoľkokrát ju pretočte okolo pozdĺžnej osi.

Tip:Klobása sa pri varení a mrazení roztiahne. Preto ju príliš neprepĺňajte, aby nepraskla.

• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa klobás,môžete mlynček nasadiť tak, ako je opísané v bode 6. a).

d) Práca s nástavcom KubbePomocou nástavca Kubbe f môžete z vloženýchpotravín tvarovať duté rolky z mäsa alebo zeleniny,ktoré sa potom dajú ľubovoľne plniť.

• Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a ažpotom ho pretlačte cez nástavec Kubbe f.

• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa nástavca Kubbe, môžete mlynček nasadiť tak,ako je opísané v bode 6.a).

e) Príprava pečivaKeď máte podľa svojho receptu pripravené cestona lisované pečivo a namontovaný nástavec na pečivo q:• Ak ste si prečítali všetky pokyny týkajúce sa liso-

vaného pečiva, môžete mlynček nasadiť tak, akoje opísané v bode 6. a).

• Na malý plech položte papier na pečenie a plech umiestnite pod výstupný otvor vpredu namlynčeku.

• Cesto rovnomerne vtláčajte do nástavca mlynče-ka na mäso t – transportná závitovka y hopretlačí cez zvolenú vzorku na lište nástavca nalisované pečivo q.

• Keď pečivo dosiahne požadovanú dĺžku, zastavtemlynček a odrežte cesto v mieste výstupného otvoru. Položte pečivo na plech na pečenie.

7. V prípade poruchy

Ak dôjde k zastaveniu pohonu nahromadenými potravinami: • Stlačte tlačidlo OFF (vyp), aby ste zastavili

mlynček na mäso.• Podržte stlačené tlačidlo REV (spätný chod). Pohon

sa začne pohybovať naspäť. Teraz môžete potraviny posunúť trochu dozadu, aby sa pohon zase uvoľnil.

• Ak je pohon voľný, pusťte tlačidlo REV (spätnýchod).

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 56

Page 59: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 57 -

• Stlačte tlačidlo ON (zap), aby ste spustili mlynčekna mäso.

• Ak týmto spôsobom pohon neuvoľníte, vyčistitezariadenie tak, ako je opísané v časti „8. Čistenie“.

Keď motor náhle zastane, môže to byť spôsobenévnútornou ochranou proti preťaženiu. Táto má motor chrániť.

• Vypnite mlynček, nechajte ho. chladnúť asi 30 minút a až potom ho znovu používajte.

• Ak to neprinesie úspech, znovu počkajte ďalších15 minút.

• Ak aj táto doba prejde bez požadovaného výs-ledku, svedčí to o poruche. V takom prípade saobráťte na servisnú službu.

Ak je poškodený sieťový kábel alebo sú viditeľnepoškodené časti zariadenia:• Ihneď vypnite mlynček stlačením tlačidla OFF

(vyp)! • Ak to nie je možné urobiť bezpečne, vytiahnite

sieťovú zástrčku zo zásuvky.• Poruchy nechajte odborne odstrániť v zákazníckom

servise, a až potom zariadenie opäť používajte.

8. Čistenie

Upozornenie: Pred čistením zariadenia najprv vytiahnite zástrčkuzo sieťovej zásuvky. Predídete tak nebezpečenstvuúrazu v dôsledku neúmyselného spustenia motoraalebo elektrického prúdu.

a) Čistenie bloku motora• Očistite mierne navlhčenou handrou všetky von-

kajšie plochy a prívodný kábel. Pred ďalším pou-žitím prístroj poriadne vysušte.

Upozornenie:• Nikdy neponárajte blok motora do vody alebo

iných kvapalín! V opačnom prípade hrozí ne-bezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú-dom, ak sa vniknutá kvapalina dostane na elek-trické vodiče.

• Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá aprostriedky na drhnutie. Môžu poškodiť prístroja zanechať zvyšky v potravinách.

b) Čistenie dielov príslušenstva

Upozornenie:Nečistite diely príslušenstva v umývačke riadu! Spôsobilo by to na nich poškodenia!

• Všetky diely príslušenstva, ktoré môžu prichádzaťdo styku s potravinami, čistite ...- len ručne, príslušenstvo nie je vhodné na um-ývanie v umývačkách riadu,

- horúcou vodou a s použitím vhodného prostriedku na umývanie riadu.

Upozornenie: Krížový nôž je veľmi ostrý! Riziko poranenia!

• Pred ďalším použitím mlynčeka všetky diely dôkladne vysušte.

Upozornenie:Po každom čistení pretrite kovové časti znova stolovým olejom.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 57

Page 60: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 58 -

9. Uskladnenie

• Zasuňte sieťovú šnúru (bez zástrčky) do priestorupre sieťovú šnúru na dne prístroja. Tak budechránená pred poškodením.

• Oba kotúče s otvormi o, ktoré práve nepouží-vate, odložte do malého priečinka (obr. �) naprístroji.

• Prístroj uložte na suchom mieste.• Ak nebudete zariadenie hneď ďalej používať,

po osušení potrite kovové nástavce tenkouvrstvou stolového oleja. Tým dosiahnete dobrúochranu proti korózii.

• Uschovávajte prístroj tak, aby sa k nemu nedostalideti a osoby, ktoré vyžadujú dozor. Nedokážuvždy správne posúdiť nebezpečenstvá pri zaob-chádzaní s elektrickými zariadeniami.

10. Likvidácia

Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujtedo normálneho domového odpadu.Tento výrobok podlieha európskejsmernici 2002/96/EC.

Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu.Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípadepochybností sa spojte so zariadením na likvidáciuodpadu.

Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik-kým spôsobom.

11. Záruka a servis

Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumunákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex-pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro-sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň-ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova-ru.Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, niena poškodenia spôsobené prepravou, opotrebenímani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínačealebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používaniea nie na komerčné účely.Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobilnami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá-kona nie sú touto zárukou obmedzené.Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave-né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistenéuž pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj-neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply-nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuténáklady.

Kompernass Service SlowakiaTel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)e-mail: [email protected]

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 58

Page 61: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 59 -

12. Dovozca

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

13. Recepty

KubbeSuroviny na obal450g chudého baranieho, teľacieho alebo hovä-dzieho mäsa150g múky 1 ČL nového korenia1 ČL muškátového orieškaštipka čilíštipka čierneho korenia

Suroviny pre mäsovú plnku700g baranieho mäsa1 1/2 PL olivového oleja1 1/2 PL jemne posekanej cibule1/2 ČL nového korenia1/2 ČL soli1 1/2 PL múky

Mäso na obal dvakrát po sebe zomelieme v mly-nčeku na mäso (najprv použijeme kotúč s veľkýmiotvormi, potom kotúč s malými otvormi o) a zmiešames ostatnými surovinami. Túto hmotu taktiež dvakrátzomelieme mlynčekom na mäso. Vymeníme kotúč s otvormi o za nástavec Kubbe f (pozri kapitola„Montáž nástavca Kubbe“).Obaly Kubbe vytvarujeme pomocou nástavca Kubbe f a zamrazíme.

Plnka:Mäso dvakrát pomelieme v mlynčeku na mäso(najprv použijeme kotúč s veľkými otvormi, potomkotúč s malými otvormi o). Opečieme cibuľu a po-riadne premiešame s mäsom s ostatnými prísadami.Obaly Kubbe zmesou naplníme a upečieme.

Alternatívne plnky:250g dusenej brokolicealebo 250g dusenej cukinyalebo 250g varenej ryže

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 59

Page 62: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 60 -

Čerstvé klobáskySuroviny:300g chudého hovädzieho mäsa500g chudého bravčového mäsa200g slaniny z pliecka20g soli1/2 PL mletého bieleho korenia1 ČL rasce1/2 ČL muškátového orieška

Hovädzie mäso, bravčové mäso a slaninu dvakrátpomelieme v mlynčeku na mäso.Pridáme zmiešané korenie a soľ, a 5 minút miesime.Náplň uložíme do chladničky asi na 30 minút.Naplníme klobásovú plnku podľa návodu (pozri ka-pitola „Spracovanie klobás“) a vyrobíme klobásky odĺžke asi 25 cm.Hotové klobásky dobre prepečieme a ešte v ten istýdeň zjeme.

Lisované pečivoSuroviny:125g masla125g cukru1 balíček vanilkového cukruštipka soli1 vajce1 bielok250g múky (typ 405)1 ČL prášku do pečivapostrúhaná kôrka z polovičky citróna

Maslo vymiešame do peny. Pridáme cukor, vanilkovýcukor, kôru z citróna a vajcia. Zmiešame múku, prá-šok do pečiva a soľ, a postupne pridávame do cesta a dobre premiešame.Cesto necháme asi 30 minút odležať v chladničke.Potom pretlačíme cez mlynček na mäso s nasadenýmnástavcom na pečivo q.Plech na pečenie vyložíme papierom na pečenie a naň poukladáme lisované koláčiky.Rúru predhrejeme na 180°C a koláčiky v nej pečieme asi 10 - 15 minút do zlatožlta.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 60

Page 63: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 61 -

INHALTSVERZEICHNIS SEITE1. Verwendungszweck 62

2. Technische Daten 62

3. Lieferumfang 62

4. Sicherheitshinweise 62

5. Zusammenbauen / Zerlegen 63a) Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

c) Kubbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

d) Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

6. Bedienen 65a) Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

b) Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

c) Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

d) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

e) Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

7. Im Fehlerfall 67

8. Reinigen 67a) Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

b) Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

9. Aufbewahren 68

10. Entsorgung 68

11. Garantie und Service 68

12. Importeur 69

13. Rezepte 69Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese fürden späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 61

Page 64: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 62 -

FLEISCHWOLF

1. Verwendungszweck

Dieses Gerät ist vorgesehen für das Verarbeiten vonausschließlich Lebensmitteln in haushaltsüblichenMengen im privaten Haushalt:• Durchdrehen von frischem Fleisch,• Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,• Herstellung von SpritzgebäckDas Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeitenvon gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmit-teln, z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.

2. Technische Daten

Spannung: 220-240 V / ~50 HzLeistungsaufnahme: 250 WSchutzklasse: II KB-Zeit: 15 Minuten

KB-ZeitDie KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie langeman ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo-tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange-gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge-schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.

3. Lieferumfang

q Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen

w Stopfer

e Einfüllschale

r Motorblock

t Fleischwolfvorsatz aus Metall

y Transportschnecke

u Feder

i Kreuzmesser

o grobe und feine Lochscheibe

a Verschlussring

s Wurst-Stopf-Aufsatz

d Wurstscheibe

f Kubbe-Aufsatz

4. Sicherheitshinweise

Um Lebensgefahr durch elektri-schen Schlag zu vermeiden:

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht be-schädigt wird. Halten Sie es von heißen Berei-chen fern und führen Sie es so, dass es nicht ein-geklemmt werden kann.

• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netz-stecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.

• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasseroder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

Warnung!Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erheblicheUnfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung dieSchutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen!

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 62

Page 65: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 63 -

Um Unfall- und Verletzungsgefahrzu vermeiden:

• Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenständedort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Auf-satz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kannerhebliche Unfallgefahr bestehen!

• Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose,bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Ge-brauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stetsden Stecker aus der Steckdose, um versehentli-ches Anlaufen zu vermeiden.

• Verwenden Sie nur die Original- Zubehörteile zudiesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nichtausreichend sicher.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden,es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt odererhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zubenutzen ist.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Daskann das Gerät irreparabel beschädigen.

5. Zusammenbauen / Zerlegen

Achtung: Sämtliche Zubehörteile sind mit ei-nem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor demersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfäl-tig, wie unter „8. Reinigen“ ausführlich be-schrieben. Reiben Sie danach alle Metallteilemit etwas Speiseöl ein.

a) Fleischwolf zusammenbauenKlappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dortdie Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.• Setzen Sie die Transportschnecke y in den

Fleischwolfvorsatz t.• Stecken Sie die Feder u auf die Transport-

schnecke y.• Setzen Sie dann das Kreuzmesser i so ein,

dass die scharfe Seite von der Feder u wegzeigt.

Vorsicht:Das Kreuzmesser i ist sehr scharf! Verletzungsge-fahr!

Achtung:Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser

i anders herum eingesetzt wird!

• Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe. DieLochscheiben, die Sie nicht benötigen, könnenSie in dem kleinen Fach am Gerät aufbewahren(Abb. �). Hierzu drücken Sie auf das Symbol an der Ab-deckung. Die Abdeckung lässt sich nun öffnen.Stecken Sie die beiden nicht benötigten Lochschei-ben hinein.

• Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe o so inden Fleischwolfvorsatz t ein, dass die Einker-bung an der Lochscheibe o an der Fixierung imFleischwolfvorsatz t liegt.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 63

Page 66: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 64 -

• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sieden Verschlussring a handfest auf.

• Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz t wirdüber einen Bajonett-Verschluss mit dem Motor-block r verbunden:- Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz t in denMotorblock r, so dass der Pfeil am Einfüll-schacht am Symbol am Motorblock rliegt. Der Verriegelungsknopf drückt sich hinein.(Abb. �).

- Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz t leichthinein und drehen Sie dabei den Einfüllschachtam Fleischwolfvorsatz t in die Mittelposition(Abb. �), so dass der Pfeil am Einfüllschachtauf das Symbol zeigt. Wenn der Flei-schwolfvorsatz t einrastet, springt der Verrie-gelungsknopf heraus.

- Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale eoben auf den Einfüllschacht.

- Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungs-knopf und drehen den Einfüllschacht wiedernach rechts (Abb. �) . Danach können Sieden Fleischwolfvorsatz t heraus ziehen.

b) Wurst-Stopf-Aufsatz montierenKlappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dortdie Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz t, wie un-

ter a) beschrieben, ab.• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reini-

gen Sie den Fleischwolfvorsatz t.

Hinweis:Für den Wurst-Stopf-Aufsatz s wird das Kreuzmes-ser i mit der Feder u nicht benötigt! Nehmen Siebeides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz t heraus.

• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.• Nehmen Sie die Wurstscheibe d aus dem klei-

nen Fach (Abb. �) oben am Gerät.• Legen Sie die Wurstscheibe d so ein, dass die

Einkerbung an der Wurstscheibe d an der Fixie-rung im Fleischwolfvorsatz t liegt.

• Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz s vordie Wurstscheibe d.

• Schrauben Sie den Verschlussring a handfestauf.

• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz t wie unter a) beschrieben.

c) Kubbe-Aufsatz montierenKlappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dortdie Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz t, wie un-

ter a) beschrieben, ab.• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reini-

gen Sie den Fleischwolfvorsatz t.

Hinweis:Für den Kubbe-Aufsatz f wird das Kreuzmesser imit der Feder u nicht benötigt! Nehmen Sie beidesggf. aus dem Fleischwolfaufsatz t heraus.

• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.• Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kubbe-

Aufsatzes f so ein, dass die Einkerbung amKubbe-Aufsatz f an der Fixierung im Flei-schwolfvorsatz t liegt.

• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sieden Verschlussring a wieder handfest auf.

• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz t wie un-ter a) beschrieben.

d) Spritzgebäck-Aufsatz montierenKlappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dortdie Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt.• Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz t, wie

unter a) beschrieben, ab.• Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und

reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz t.

Hinweis:Für den Spritzgebäck-Aufsatz q wird das Kreuz-messer i mit der Feder u nicht benötigt! NehmenSie beides ggf. aus dem Fleischwolfaufsatz theraus.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 64

Page 67: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 65 -

• Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.• Ziehen Sie den Musterstreifen q vorne vom

Spritzgebäck-Aufsatz q ab.• Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die

Metallscheibe des Spritzgebäck-Aufsatzes q inden Fleischwolfvorsatz t (siehe Ausklappseite).Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz q so ein,dass die Einkerbung am Spritzgebäck-Aufsatz

q an der Fixierung im Fleischwolfvorsatz tliegt.

• Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sieden Verschlussring a handfest auf.

• Stecken Sie den Musterstreifen q wieder vornein den Spritzgebäck-Aufsatz q. Achten Sie dar-auf, dass der Griff am Musterstreifen q vomGerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Mu-ster, welches sich direkt am Griff befindet, nichteinstellen.

• Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz t wie unter a) beschrieben.

• Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen q abziehen, bevor Sie den Ver-schlussring a abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz q wieder herausnehmen können.

6. Bedienen

Achtung:Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerätanschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, umein Überhitzen zu vermeiden.

Achtung: Drücken Sie nie die Tasten ON oder REV bei Lauf-richtungswechsel, solange der Motor des Gerätesnicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden.

Warnung: Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks

r – es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar-in. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Gar-antieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

a) Das Gerät bedienenWenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut

stabil steht und auf keinen Fall (z.B. durch Vibra-tionen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tischstürzen oder in die Nähe von offenem Wassergelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.

Warnung:Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen odersogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder inWasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl-len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker!Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr!

• Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel indie Einfüllschale e und stellen Sie ein Auffang-gefäß vorne unter die Austrittsöffnung.

• Drücken Sie erst die Taste OFF, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist.Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerätunbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker indie Netzsteckdose gesteckt wird.

• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.

• Drücken Sie die Taste ON, um das Gerät einzu-schalten.

Achtung: Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit demrunden Stopfer w in den Einfüllschacht – nie mitden Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder ähnlichem.Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und dasGerät könnte beschädigt werden.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 65

Page 68: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 66 -

Achtung:Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbarlangsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.

b) Fleisch verarbeiten• Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in

den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie dasFleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf,dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnenhat.

Vorsicht: Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. AchtenSie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleischverarbeiten.• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“

gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.

c) Wurst verarbeiten• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den

Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten.• Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch

klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und wei-tere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und knetendie Masse gut durch. Stellen Sie diese für 30min. in den Kühlschrank vor dem weiteren Verarbeiten.

• Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunst-darm) über den Wurst- Stopf-Aufsatz s undknoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarmkalkulieren.

Tipp:Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lau-warmes Wasser und wringen Sie diesen vor demAufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch.Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhan-del in der Nähe von Schlachthöfen oder von IhremMetzger.

• Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz s in den Wurstdarm gepresst. Wenndie gewünschte Länge erreicht ist, schalten Siedas Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zu-sammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.

Tipp:Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus.Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könntesonst platzen.

• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ ge-lesen haben, können Sie das Gerät nun einset-zen, wie unter 6.a) beschrieben.

d) Arbeiten mit dem Kubbe-AufsatzMit dem Kubbe-Aufsatz f können Sie aus den ein-gelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleischoder Gemüse formen lassen, die Sie nach Beliebenfüllen können.

• Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch denFleischwolf, bevor Sie es durch den Kubbe-Aufsatz f pressen.

• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kubbe-Auf-satz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nuneinsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.

e) Spritzgebäck herstellenWenn Sie einen Spritzgebäck-Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck-Aufsatz

q montiert haben:• Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritz-

gebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerätnun einsetzen, wie unter 6.a) beschrieben.

• Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapieraus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnungvorne am Gerät.

• Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolf-vorsatz t – die Transportschnecke y drücktdiesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäckaufsatzes q.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 66

Page 69: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 67 -

• Wenn das Gebäck die gewünschte Länge er-reicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechenSie den Teig an der Austrittsöffnung ab. LegenSie das Gebäck auf das Backblech.

7. Im Fehlerfall

Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittelblockiert ist: • Drücken Sie die Taste OFF, um den Fleischwolf

zu stoppen.• Halten Sie die Taste REV gedrückt. Der Antrieb

läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren,um den Antrieb wieder freizubekommen.

• Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste REV los. • Drücken Sie die Taste ON, um den Fleischwolf

zu starten.• Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekom-

men, reinigen Sie das Gerät, wie unter „8. Reinigen“ beschrieben.

Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein,dass die interne Überlastungssicherung ausgelösthat. Diese soll den Motor schützen.

• Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca.30 min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiterverwenden.

• Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie nocheinmal weitere 15 min. .

• Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist,deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Siesich in diesem Fall an den Kundendienst.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schädenan den Geräteteilen erkennbar sind:• Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die

Taste OFF drücken! • Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie

den Netzstecker.

• Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienstinstandsetzen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.

8. Reinigen

Warnung:Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern SieUnfallgefahren durch unerwarteten versehentlichenAnlauf und elektrischen Schlag.

a) Motorblock reinigen• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netz-

kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.

Warnung:Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasseroder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischenSchlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.

• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oderLösemittel. Diese können das Gerät beschädigenund Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 67

Page 70: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 68 -

b) Zubehörteile reinigen

Hinweis:Reinigen Sie die Zubehörteile nicht in der Spülma-schine! Das führt zu Beschädigungen an den Zubehörteilen!

• Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mitLebensmittel kommen können, ...- nur von Hand, die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest.

- mit heißem Spülwasser und einem für Lebens-mittel geeigneten Haushalts-Spülmittel.

Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!

• Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerätweiter verwenden.

Hinweis:Reiben Sie nach jeder Reinigung die Metallteilewieder mit Speiseöl ein.

9. Aufbewahren

• Schieben Sie das Netzkabel (ohne Netzstecker)in den Kabelschacht unter dem Geräteboden.So bleibt es geschützt vor Beschädigungen.

• Verstauen Sie die beiden Lochscheiben o, diegrade nicht im Gerät installiert sind, in dem klei-nen Fach (Abb. �) am Gerät.

• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.• Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem

Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Siedas Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit er-zielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.

• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es uner-reichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftigePersonen. Diese können mögliche Gefahren imUmgang mit elektrischen Geräten nicht immerrichtig einschätzen.

10. Entsorgung

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in dennormalen Hausmüll. Dieses Produktunterliegt der europäischen Richtlinie2002/96/EC.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenenEntsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

11. Garantie und Service

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie abKaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziertund vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweisfür den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie-fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Waregewährleistet werden.Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. DasProdukt ist lediglich für den privaten und nicht fürden gewerblichen Gebrauch bestimmt.Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, dienicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 68

Page 71: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 69 -

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistungnicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandeneSchäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zweiTage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH

Tel.: +49 (0) 180 5 008107(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,

Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)

Fax: +49 (0) 2832 3532e-mail: [email protected]

Kompernaß Service ÖsterreichTel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)e-mail: [email protected]

Kompernaß Service SwitzerlandTel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)e-mail: [email protected]

12. Importeur

KOMPERNASS GMBHBURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

13. Rezepte

KubbeZutaten für die Hülle450g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch150g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer)1 TL Muskatnuss1 Prise Chilipulver1 Prise Pfeffer

Zutaten für die Fleischfüllung700g Hammelfleisch1 1/2 EL Olivenöl1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)1/2 TL Salz1 1/2 EL Mehl

Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander imFleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben unddann mit der feinen Lochscheibe o) und mit denZutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimalmit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe o ge-gen den Kubbe-Aufsatz f wechseln (siehe Kapitel„Kubbe-Aufsatz montieren“).Kubbe-Hüllen mit dem Kubbe-Aufsatz f formenund anfrieren.

Füllung:Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern(zuerst mit der groben und dann mit der feinenLochscheibe o). Zwiebeln anbraten und mit demFleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen.Kubbe-Hüllen damit füllen und ausbraten.

Alternative Füllungen:250g gedünsteten Brokkolioder 250g gedünstete Zucchinioder 250g gekochten Reis

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 69

Page 72: KITCHEN TOOLS 4 Mincer SFW 250 A1 - Kompernass€¦ · • Re-attach the pattern strips qto the front part of the biscuit attachment q. Ensure that the grip on the pattern strips

- 70 -

Frische RostbratwurstZutaten:300g mageres Rindfleisch500g mageres Schweinefleisch200g Schulterspeck20g Salz1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer1 Teelöffel Kümmel1/2 Teelöffel Muskatnuss

Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimaldurch den Fleischwolf drehen.Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrankstellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (sieheKapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen.Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.

SpritzgebäckZutaten:125g Butter125g Zucker1 Päckchen Vanillinzucker1 Prise Salz1 Ei1 Eiweiß250g Mehl (Typ 405)1 Teelöffel Backpulverabgeriebene Schale einer halben Zitrone

Die Butter schaumig schlagen. Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier da-zugeben. Das Mehl, das Backpulver und das Salz mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren.Den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzge-bäck-Aufsatz q drehen.Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgeleg-tes Backblech legen.Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei180°C ca.10-15 Minuten goldgelb backen.

IB_62025_SFW250A1_LB4 05.11.2010 13:59 Uhr Seite 70