Keep Traveling Magazine No. 12
-
Upload
jorge-hernandez -
Category
Documents
-
view
224 -
download
6
description
Transcript of Keep Traveling Magazine No. 12
EditorialDIRECTORIO
Gustavo Diaz Viquez
Director General
Mónica Treviño
Editor en jefe
Juan M. Toscano García de Quevedo
Coordinador del Consejo Editorial
Alejandra Echegoyen Salas
Directora de Ventas
Fernando Díaz Víquez
Representante en México
Tel. 722 1603424
BBpin 25FE1853
Andrés Díaz Carbajal
Coordinador de Redes Sociales y
Relaciones Públicas
Imagen Gráfica
Diseño
Colaboradores especiales:
Gema Alvarez
David Silva Zamudio
Mauricio Margules
Mario Infante
Encarte
Grupo Milenio
Magazine Es una revista mensual independiente especializada en la Industria Turística, editada por Travel Medios S.A. de C.V. con
domicilio en Rinconada Bugambilias 3520–3 Col. Rinconada de Santa Rita, Guadalajara, Jalisco, México, C.P. 45120. Todos los derechos reservados. Prohibida la repro-
ducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético. Número de reserva a título de derechos de autor en trámite, número de certificado de
licitud de título en trámite, número de certificado de licitud de contenido en trámite. Impreso en México. Tels. (33) 3813 1029 / 4000 6356
Se va Carlos Fuentes, pero nos queda su obra
Este espacio lo dedicaremos recordar al escri-
tor Carlos Fuentes, uno de los referentes de la
literatura del siglo XX, fallecido hace algunos días
en nuestro país.
El Presidente de México, Felipe Calderón, fue uno
de los primeros en expresar la tristeza que causó
su muerte a través de su twitter mencionando:
“Lamento profundamente el fallecimiento de
nuestro querido y admirado Carlos Fuentes, es-
critor y mexicano universal. Descanse en paz”…
y de ahí, la noticia le dio la vuelta a México y al
mundo en pocos segundos a través de todas las
redes sociales y se reflejó al siguiente día en los
periódicos más importantes del planeta que le
dedicaron sus primeras planas.
¡Y cómo no iba a ser así!, si desde muy joven supo
abrir nuevos cauces a la literatura mexicana. Autor
de novelas, ensayos, relatos y obras de teatro.
Carlos Fuentes nació en 1928. Debido a la carrera
de su padre como Diplomático, vivió su infancia
en diversas ciudades como Montevideo, Río de
Janeiro, Washington, Santiago de Chile, Quito y
Buenos Aires. De adolescente se instaló en Mé-
xico, donde además de graduarse en leyes cola-
boró como periodista en la revista Hoy. En 1975
aceptó el cargo de embajador de México en Fran-
cia, que ocupó durante dos años.
Carlos Fuentes estudió Derecho a la Universidad
Autónoma de México y Economía en el Institu-
to de Altos Estudios Internacionales de Ginebra.
Asimismo, dispone de una obra literaria extensa
y muy premiada y ha recibido premios y recono-
cimientos como:
• Premio Internacional Alfonso Reyes (1979
• Premio Nacional de Literatura de México
(1984)
• Premio Cervantes (1987)
• Premio Internacional Menéndez Pelayo (1992)
• Premio Príncipe de Asturias (1994)
• Premio de Real Academia Española de crea-
ción literaria (2004)
• Premio Internacional Don Quijote de la Man-
cha (2008)
• La Gran Cruz de la Orden de Isabel La Católica
(2009)
• Premio Formentor de las Letras en reconoci-
miento a toda su obra (2011)
Con la muerte de Carlos Fuentes concluye toda
una era en las Letras Mexicanas.
¡Nuestro país lo va a extrañar!
Mónica TreviñoEditor en jefe
3
México en los últimos meses se
ha sacudido con fuerza; prime-
ro por la naturaleza que rugió en las
costas del pacífico con dos fuertes
temblores que también se sintieron
en la capital del país y en los estados
de Jalisco y Michoacán y que afortu-
nadamente la naturaleza no dejó sal-
dos malos, sí algunos daños materia-
les, pero no víctimas mortales.
Una segunda sacudida fue de índole
política y la produjeron los cuatro per-
sonajes de la vida pública que buscan
encabezar por los próximos seis años
la vida política del país. Y eso está
bien, sucede en todos los países que
viven o por lo menos eso creen, en
los regímenes democráticos. Nuestro
país es de esos; pero lo que debería
ser una contienda de caballeros y una
dama, vemos que no es así.
Recientemente en el tan comentado
debate, que pasará a la historia por el
escándalo de presentar a una edecán
que más parecía vedette que edecán
y que realmente era intrascendente,
pero que se robó el espectáculo. Tuvo
sus cinco segundos de gloria, y que
lo dicho por los candidatos pareciera
que paso a segundo término.
Sucedió lo de siempre…esperába-
mos propuestas, reconocimiento de
la grave problemática del país en
todos los órdenes: pobreza en la po-
blación, el 60% está en este renglón;
seguridad pública, educación y sa-
lud. De esto sólo chispazos pero los
ataques y descalificaciones, la clásica
guerra sucia estuvo a la orden del
día. Y quien más lo hizo como si fuera
oposición fue la candidata del partido
en el poder desde hace doce años, es
decir escupiendo al cielo, ya sabe us-
ted como termina este refrán popular.
Sacudidas mexicanas
La ciudadanía está ya harta de estas
situaciones pues mientras más se
gasta en las campañas políticas el
pueblo sufre carencias graves. ¿Será
pues cierto que entre éstos señora y
señores y la ciudadanía real existe un
abismo que les impide acercarse y co-
nocer los verdaderos problemas del
país y de la población?
Y todavía presumía una haber gana-
do… ¡haber ganado que! Y mientras
el tiempo corre, el crimen organizado
nos sigue ofreciendo macabros es-
pectáculos a lo largo y ancho del país,
y ellos los cuatro candidatos y noso-
tros los “candidotes” seguimos como
si no pasara nada, pues ellos no ven el
descontento social que día con día se
va generando.
Así entre sacudidas naturales unas y
humanas las otras, en medio de puen-
tes vacacionales al por mayor, como
dice el dicho popular porque sí, porque
no y por esto, seguimos caminando ha-
cia el primer domingo de julio donde
los habitantes del país elegirán al nue-
vo gobierno, donde para unos medio
conocerán algunos nombres, pero
elegirán mediante el sufragio univer-
sal –así dice nuestra Constitución— al
que tenemos derecho todos los nacio-
nales, a un montón de fulanos, diputa-
dos, regidores y senadores, que nunca
conoceremos, pero que se convertirán
en los rectores del destino de las ciu-
dades, los estados y el país.
Y me pregunto, hasta cuándo estos
ciudadanos, en donde me incluyo,
votaremos para elegir realmente a los
mejores, y a esos mejores les exigire-
mos cuentas periódicas, no como las
huecas declaraciones que proponen
poner al país en un lugar en los rei-
tings internacionales donde no está.
Corrupción, violaciones a la ley, ami-
guismo, compadrazgos, etcétera, son
los grandes pecados de este país…
esos son los que deberíamos exigir
que desaparezcan.
Por Juan M. Toscano García de Quevedo
4
Riviera Nayarit es el destino favo-
rito de los golfistas, pues cuenta
con seis campos de clase mundial
y además será la sede de la primera
Academia de Golf Jack Nicklaus en la
región, toda vez que Grupo Vidanta
ha anunciado su apertura hacia fina-
les de junio próximo en el Campo de
Golf Nayar del complejo Mayan en
Nuevo Vallarta.
La Academia de Golf Nicklaus en Rivie-
ra Nayarit será la tercera de su tipo en
México y la decimoquinta en el mundo
y promete ser una de las instalaciones
más completas para el entrenamien-
to y la enseñanza del golf en el mun-
do. Para lograrlo se combinará la más
avanzada tecnología con la filosofía de
juego de Nicklaus, uno de los más im-
portantes golfistas de la historia.
“La nueva Academia de Golf Nicklaus
es un indicador de cómo Riviera Naya-
rit se ha convertido en un destino de
golf premier”, señaló Jesús Torres, direc-
tor de Vidanta Golf. “Incluso si nuestros
visitantes no son golfistas expertos,
estas nuevas instalaciones les darán la
oportunidad de aprender de algunos
de los mejores instructores”.
El director de instrucción de la Aca-
demia será Bruce Summerhays Jr.,
profesional que perteneció a las Giras
PGAy Seniors PGA. “Me enorgullece ser
parte de esta institución en el Campo
de Golf Nayar y de la oportunidad que
representa para los golfistas y quienes
quieren convertirse en golfistas en Mé-
xico”, dijo Summerhays Jr. “La Academia
enseñará fundamentalmente a jugar
un buen golf y brindar el ambiente
necesario para disfrutar de ese juego”.
El Campo de Golf Nayar, ubicado en el
complejo Mayan de Nuevo Vallarta, es
uno de los tres campos de categoría
PGA diseñados por Nicklaus en el des-
tino. Otros tres campos con diseños
de Jim Lippe, Greg Norman y Robert
Von Hagge.
Además, Grupo Vidanta ha anunciado
que este mismo año comenzará con
la construcción de un nuevo campo
con diseño de Greg Norman. “Con
la explosiva demanda de golf en la
región, evidente en la solidez de las
reservaciones que recibe el Nayar, la
apertura de la Academia y un nuevo
campo de golf contribuirá a consoli-
dar a Riviera Nayarit como el destino
premiere para este segmento”, conclu-
yó Jesús Torres.
La Oficina de Visitantes y Convencio-
nes (OVC) de Riviera Nayarit felicita a
Grupo Vidanta por su constante lide-
razgo en el desarrollo de productos
que permiten la atracción de nuevos
turistas al destino.
Grupo Vidanta anunció la apertura de la prestigiosa escuela de golf en
su complejo Mayan, que comenzará a operar hacia finales de junio
Jack Nicklaus abrirá academia en Riviera Nayarit
5
6
Por Mónica Treviño
Dicen que los viajes ilustran debi-
do a que nos obligan a aprender
a través de otras culturas. Por eso el
día de hoy los invito a viajar por Japón
pues compartiré con ustedes intere-
santes aspectos sobre LA REVEREN-
CIA O SALUDO JAPONES, tomados
del libro de P. Sean Bramble, “Japan: a
survival guide to customs and etiquet-
te” (Japón: una guía de supervivencia
sobre sus costumbres y etiqueta)
La reverencia o saludo, es probable-
mente el aspecto de la etiqueta japo-
nesa más conocido fuera de Japón. La
reverencia es considerada sumamen-
te importante en Japón, esto llega a
tal extremo, que aunque se les enseña
a hacer la reverencia a los niños des-
de muy pequeños, de todas formas
las empresas ofrecen entrenamiento
a sus empleados sobre cómo realizar
una reverencia en forma correcta.
Las reverencias básicas se realizan
con la espalda derecha y las manos a
los costados del cuerpo (niños y hom-
bres) o entrelazadas en la falda (niñas
y mujeres), y con los ojos mirando ha-
cia abajo. La reverencia se origina en
la cintura. Por lo general, cuanto más
larga y más pronunciada es una reve-
rencia, es mayor la emoción y respeto
que se expresa.
Se distinguen tres tipos principales
de reverencias: informal, formal, y
muy formal. Las reverencias informa-
les comprenden una inclinación de
solo quince grados o apenas una in-
clinación de la cabeza hacia adelante,
las reverencias más formales poseen
una inclinación de unos treinta gra-
dos. Las reverencias muy formales son
más pronunciadas.
La etiqueta que tiene que ver con la
reverencia, incluidas la duración y la
profundidad, y la respuesta apropia-
da, es extremadamente compleja. Por
ejemplo, si la otra persona mantiene
su reverencia por un tiempo más lar-
go que el esperado (generalmente
unos dos o tres segundos), es cortés
volver a hacer una reverencia, como
consecuencia de lo cual se puede
recibir una nueva reverencia. Esto a
menudo conduce a una serie larga de
intercambio de reverencias progresi-
vamente menos pronunciadas.
En términos generales, un inferior
saluda con una reverencia más pro-
longada, más pronunciada y en forma
más frecuente que su superior. Un su-
perior que se dirige a un subalterno
solo asentirá levemente con la cabe-
za, mientras que algunos superiores
no harán ninguna reverencia y el sub-
alterno se inclinará levemente hacia
adelante desde la cintura.
Las reverencias de disculpa por lo
general son más profundas y duran
más que otros tipos de reverencias.
Las mismas por lo general se realizan
durante la disculpa, generalmente a
unos 45 grados con la cabeza baja y
Las reverencias en Japón, cuestión de formalidad, inclinación y duración
durando por lo menos la cuenta de
tres, y a veces más. La profundidad,
frecuencia y duración de la reverencia
va en aumento con la sinceridad de la
disculpa y la severidad de la ofensa. En
forma ocasional, en el caso de discul-
pa y solicitud, las personas se doblan
como un Sujud para demostrar su su-
misión absoluta o remordimiento ex-
tremo. Esto se denomina Dogeza. Aún
cuando antiguamente el Dogeza era
considerado muy formal, en la actuali-
dad es considerado un desprecio por
uno mismo, por lo que no es utiliza-
do con frecuencia. Las reverencias de
agradecimiento siguen el mismo pa-
trón. En casos extremos se realiza una
reverencia arrodillada; esta reverencia
a veces es tan pronunciada que la
frente de la cabeza toca el suelo. Esta
es denominada saikeirei, literalmente
“reverencia muy respetable.”
Cuando los japoneses tratan con ex-
tranjeros, muchos japoneses recurren
a darse la mano. Dado que muchos
extranjeros conocen de la existencia
de la costumbre de la reverencia, por
lo general se produce una combina-
ción de reverencias y apretones de
mano que puede ser relativamente
complicada de realizar. Las reveren-
cias pueden combinarse con apreto-
nes de mano o ser realizadas antes o
luego de un apretón de manos. Por lo
general cuando la reverencia se rea-
liza con las dos personas muy próxi-
mas, como por ejemplo al combinar
el apretón de manos y la reverencia,
las personas se inclinan levemente
hacia un lateral (por lo general hacia
la izquierda) para evitar que choquen
sus cabezas.
¿Interesante no?
6
1. Ithaa Underwater Restaurant
(Maldivas)
Se llama Ithaa (“perla” en la lengua lo-
cal) y está situado en la República de
las Maldivas en el Océano Indico, den-
tro del Hotel Conrad Hilton Maldivas
Rangalhi Island. Es el primer restau-
rante submarino de cúpula de vidrio
completa, restaurante ubicado a casi
cinco metros bajo el océano índico, en
un arrecife de coral, este restaurante
ofrece platos entre 120 y 250 dólares.
Las paredes son de acrílico y tienen
una vista de 270º. Sólo tiene capaci-
dad para 14 comensales a la vez.
http://www.hiltonworldresorts.
com
2. Dinner in the Sky, (Disponible en
más de 35 países)
El nombre de la empresa es Dinner in
the sky (Cena en el cielo) y tiene un
concepto tan innovador que es posi-
ble encontrarlo en 35 países. Te ubi-
can en una mesa que está sostenida
junto con los asientos por una grúa,
luego la grúa se elevará a 50 metros
del piso. Los asientos están dotados
de un cinturón de seguridad y pue-
den girar hasta 180º. Cuesta 8 mil eu-
ros por 8 comensales, pero el precio
sólo incluye la mesa y la grúa.
http://www.dinnerinthesky.com
3. ‘s Baggers, (Nuremberg)
En este restaurante los únicos huma-
nos además de ti y los demás clientes
son los cocineros. Elegirás tu plato en
una pantalla táctil, o puedes hacer el
pedido por email y listo. Tu comida
llegará a ti a través de una banda
transportadora y no tienes que preo-
cuparte por la propina.
http://www.sbaggers.de
4. El Supperclub, (San Francisco)
De día es una sala de exposiciones, de
noche es un bar-restaurante. A par-
tir de las 8PM una chica que se hace
llamar Di va Dan aparecerá vestida
con lentejuelas con la única finalidad
de llevarte a la cama. Esa es la gracia
del restaurante comer echados. Hay
presentaciones en vivo y el chef co-
cina en una plataforma al centro del
restaurante.
http://www.supperclub.com
5. Pomze, (París)
Con más de 120 variedades de man-
zanas, el chef crea todos los platos de
su carta y también los tragos que pre-
para sobre la base de sidra. Se puede
tomar desayuno y comida también.
Los precios varían entre los 30 y 50
euros.
http://www.pomze.com
Restaurantes extravagantes alrededor del mundo
Ithaa Underwater
Dinner in the sky Pomze sbaggers
Supperclub
8
Chiapas es un estado muy rico no
sólo en historia, cultura, fiesta y
tradición; sino también gastronómi-
camente hablando. Prueba de ello
es la extensa variedad de platillos de
sus pueblos y rincones, mismos que
gracias a Camino Real Guadalajara
se hicieron presentes a través de un
extenso y delicioso Festival Gastronó-
mico presentado durante mayo en el
restaurante María Bonita.
Para representar a la gastronomía
chiapaneca el hotel trajo nada menos
que al señor Mario Esquinca y su hija
Ivonne, así como las Mayoras Lidia y
María Ilse, todos ellos del restaurante
LAS PICHANCHAS, establecimiento
de gran tradición, con 36 años en fun-
cionamiento, rescatando y difundien-
do la cultura chiapaneca a través de la
cocina.
El encargado de dar la bienvenida
fue el señor Alfonso Martínez, Direc-
tor General de Camino Real, a quien
agradecemos el honor de habernos
invitado a cortar el listón inaugural
junto con el señor Esquinca.
La música de marimba, los colori-
dos trajes típicos, el pumbo (bebida
tradicional chiapaneca), los videos
alusivos a Chiapas -ofreciéndonos su
riqueza cultural y turística-, además el
grato ambiente de María Bonita y la
atención de su Gerente de A y B, Al-
varo Flores, completaron la agradable
tarde.
UNA PROBADITA DEL MENU
Sopas: Sopa de chipilín, sopa de pan.
Especialidades: Pechuga de pollo
jacuané, pollo con mole chiapaneco,
pescado chumul, lomo relleno con
mole chiapaneco, albóndigas tuxtle-
cas.
Acompañamientos: Frijoles refritos,
platanitos fritos, tostaditas artesana-
les.
Tamales: De chipilín, jacuanes, bola y
chiapanecos.
Postres: jocotes surtidos, nanchis
curtidos, chimbos, suspiros y dulces
de garbanzo.
Bebidas: Tazcalate, pozol, pumbo,
agua de chía, chocolate y café de
Chiapas.
Por Mónica Treviño
La Gastronomia de Chiapas en Camino Real Guadalajara
Alvaro Flores, Gerente de A y B del hotel; Gerardo y Maruja Cordero y Ana Rascón, Directora de ventas de Camino Real Guadalajara
Sr. Alfonso Martínez, Director General de Camino Real Guadalajara y familia.
Momento del corte de listón inaugural con Mónica Treviño, Don Mario Esquinca y Alfonso Martínez, Director General de Camino real Guadalajara.
9
Patrimonio Cultural de la Humanidad
El Parque Arqueológico Angkor
mantiene toda la esencia y el es-
píritu de las glorias pasadas y la anti-
gua Camboya. Posee una gran rique-
za histórica, antropológica y cultural,
antiguos y maravillosos templos,
caminos y espacios que maravillarán
a los más curiosos y aventureros vi-
sitantes.
El enorme parque consta de una for-
taleza natural con cuatro templos de
increíbles dimensiones, los cuales es-
tán dispuestos de acuerdo a los cua-
tro puntos cardinales por lo que en
la antigüedad eran utilizados como
puntos de referencia para viajeros.
Allí también se pueden encontrar
construcciones de mucho valor ar-
quitectónico y monumentos que son
verdaderas obras de arte.
La UNESCO acaba de informar que di-
cho parque será presentado durante
la próxima Conferencia Internacional
“Conectando Patrimonios de la Hu-
manidad y Civilizaciones” que se reali-
zará a finales de Mayo en Chile.
COMO VISITAR EL PARQUE
Pedimos a Natalia Saavedra, arqueó-
loga originaria de Querétaro y amiga
de KEEP TRAVELING MAGAZINE que
nos diera sus sugerencias para visitar
el parque ya que ella lo ha visitado en
varias ocasiones.
• Primero hay que decidir qué tipo de
boleto comprar. Sugiero comprar un
boleto de tres días que cuesta alrede-
dor de 40 dólares, ya que en un día (20
dólares por boleto) no se alcanza a ver
mucho y comprar el boleto válido por
una semana es demasiado tiempo.
• No es recomendable caminar ya que
el parque es muy grande. Tampoco
sugiero alquilar una moto, porque
aparte en Siem Reap no es posible
alquilar una moto salvo que hayas
vivido en Camboya durante al me-
nos 6 meses.
• Lo más recomendable es alquilar
una bici. No está lejos (el primer
templo se encuentra a 6 Km.). Es un
bonito paseo y no tan cansado. En al-
gunos templos hay guías que puedes
seguir (baratos), o incluso los mis-
mos policías te lo explican (se sugiere
darles una propina).
• También puedes ir en tuk-tuk. Estará
contigo a lo largo del día y te llevará
a donde le digas. El precio se puede
negociar con el conductor. Ojo… los
conductores de tuk-tuk no pueden
hacer las veces de guías; los guías
no pueden hacer de conductores de
tuk-tuk.
• Hay que visitar los templos pequeños
el primer día, olvídate de Angkor Wat
o Bayon. No hay muchos turistas en
ninguno de ellos ya que los tours por
lo general no los llevan allí, así que
cualquier hora es buena para visitar-
los. Cada uno de los templos merece
una visita.
• El segundo día hay que madrugar,
pues mi sugerencia es contemplar
el amanecer (6.20am) sobre Angkor
Wat, precioso. Dentro está muy lleno
de gente y afuera apenas la hay. No-
sotros nos quedamos fuera y disfru-
tamos mucho del momento.
• Cuando el amanecer acaba, la masa
de turistas sale, es el momento ideal
de visitar Angkor Wat. Después, des-
cansa y relájate en cualquier lugar,
date un paseo, juega con los monos
que hay cerca de Bayon o visita los
templos que hay a su alrededor.
• Se recomienda ir a “la Puerta del Este
o de la Muerte” (“East Gate or gate of
the Dead”). Es muy tranquila y la más
“salvaje”. Visita Bayon a la hora de co-
mer o poquito más tarde de las 3 PM.
• El tercer día es para volver a ver lo
que más te gustó. Empápate de la
tranquilidad de los templos menos
visitados. Evita Bayon o Angkor
Wat en las horas pico, están satu-
radísimos. Ten en cuenta que vas a
encontrar turistas, es inevitable. Ten
paciencia con los vendedores, en
especial con los niños. Son muy enfa-
dosos, pero lo hacen por necesidad.
El Parque Arqueológico Angkor en Camboya Será presentado como patrimonio de la humanidad
* Durante la
próxima Conferencia
Internacional
“Conectando
Patrimonios de
la Humanidad y
Civilizaciones”
10
Patrimonio Cultural de la Humanidad
Según informó recientemente la
UNESCO, el Instituto de Comu-
nicación y Nuevas Tecnologías y la
Dirección de Extensión de la Univer-
sidad Mayor están organizando, en
Chile, la Primera Conferencia Inter-
nacional “Conectando Patrimonios
de la Humanidad y Civilizaciones” que
tendrá una extensión de dos días. El
primer día se realizará en Santiago y
el segundo, en Valparaíso. Ésta es la
1ª. Conferencia Internacional de este
tipo que se realizará en el mundo, y su
tópico será conectar patrimonios de
la humanidad y civilizaciones, los días
31 de mayo y 1 de junio del 2012.
Durante las últimas dos décadas, la
UNESCO ha dado pasos significativos
al identificar y clasificar más de 500 lu-
gares en 186 países del mundo como
patrimonio intangible de la humani-
dad. Estas expresiones de creatividad
humana forman parte de los grandes
hitos de nuestra civilización, donde la
UNESCO ha realizado esta labor ejem-
plar.
El resto del mundo –intelectuales, ad-
ministradores, políticos, académicos y
miembros de entidades corporativas-,
tendrá la posibilidad de reunirse en
esta conferencia internacional, lo que
permitirá explorar los distintos me-
dios prácticos y teóricos con el fin de:
• Conectar lugares designados como
Patrimonio de la Humanidad que se
encuentren separados en distintos he-
misferios del mundo.
• Identificar qué rasgos comparten las Ci-
vilizaciones del Mundo, así como cuáles
son sus aspectos únicos, por medio del
estudio de los lugares elegidos como
Patrimonio de la Humanidad.
• Reducir las distancias físicas/geográ-
ficas y psicológicas entre las civiliza-
ciones y los lugares designados como
Patrimonio de la Humanidad por me-
dio del intercambio de información y
contactos transnacionales.
• Mejorar el acceso de los visitantes a los
Patrimonios de la Humanidad que se
encuentran en los extremos de nuestro
planeta y crear la infraestructura nece-
saria para esta labor.
Esto permitirá reescribir la historia de
las civilizaciones del mundo desde la
perspectiva de los patrimonios de la
humanidad.
Durante los dos días en que se rea-
lizará la Conferencia “Conectando
Patrimonios de la Humanidad y Civili-
zaciones”, los expertos en esta materia,
así como historiadores de arte, antro-
pólogos, agentes de viaje e institucio-
nes corporativas, podrán presentar
sus visiones sobre el tema.
Entre los principales temas a tratar
están:
• Conectar los Patrimonios de la Huma-
nidad de Atacama (Chile), Rajasthan
(India), Ecuador, Paraguay y Brasil.
• Conectar los Puertos de Valparaíso
(Chile) y Goa (India).
• Presentar el Parque de Angkor, Patri-
monio de la Humanidad ubicado en
Camboya, al público latinoamericano.
• Establecer un diálogo sobre el tema del
Patrimonio de la Humanidad entre las
33 naciones de Latinoamérica.
• Perspectivas sobre Latinoamérica y el
resto del mundo desde Machu Pichu.
• Los océanos del mundo e Isla de Pas-
cua (Chile).
• Lugares en Tailandia designados
como Patrimonio de la Humanidad.
• Conexión con las naciones del Sudeste
Asiático e India.
• Contribución de organismos corpo-
rativos, quienes crearán un programa
de “responsabilidad” corporativa para
poder generar mayores conexiones
entre los Patrimonios de la Humani-
dad y las Civilizaciones.
• Europa y su patrimonio.
Primera conferencia internacional“Conectando patrimonios de la humanidad
y civilizaciones”
Valparaíso (Chile)… aquí se llevará a cabo el segundo día de actividades
La ciudad de Santiago de Chile será sede del primer día de actividades de la Conferencia
11
Por David Silva Zamudio
Es el título del libro de Elizabeth
Gilbert, una especie de novela-
diario, el cual después fue trasladado
a la pantalla grande (para mi gusto,
nada que ver con el libro) y en esta
ocasión quise escribir un poco sobre
la primera palabra que da título al ci-
tado escrito: COMER.
Hace poco, conversaba con uno de
mis alumnos en la universidad, el cual
es originario de un país sudamericano
y le cuestioné si extrañaba su país y su
lógica respuesta fue que sí y más que
nada, a sus familiares, sus amigos y la
comida.
He estado fuera de mi tierra en algu-
nas ocasiones y lo mismo me sucede,
como creo que a la gran mayoría de
los humanos y quizá para el mexicano
sea uno de los principales conflictos
que vive, al estar lejos de su terruño
adorado, ya que nuestra comida es
única y tan variada que es considera-
da la tercera en el mundo y desde el
año pasado obtuvo el título de PATRI-
MONIO INTANGIBLE DE LA HUMANI-
DAD por la Unesco (aunque realmen-
te sí se puede oler y tocar).
Soy de la idea de que la comida que
más disfruto, es la que se prepara y
consume en casa, aunque no dejo de
reconocer que tiene su encanto y ma-
gia, asistir a un restaurant.
COMER, REZAR, AMAR…
¿Y qué busco en un restaurant?
A mi punto de vista muy personal,
busco un sitio agradable, bien deco-
rado, amplio y fresco y de igual impor-
tancia es que sea muy bien atendido
por su personal. Considero no tener
muy desarrollado mi sentido del
gusto, por lo que realmente la buena
sazón de la comida, no es tan impres-
cindible para mí, como lo son los re-
quisitos anteriormente mencionados.
Puerto Vallarta no es un lugar que
se caracterice por ser la cuna de una
gran variedad de platillos, como su-
cede con Oaxaca, Puebla, etc., pero sí
se ha ganado una bien merecida re-
putación por la calidad de sus centros
gastronómicos (desde el más humil-
de hasta el más lujoso) y para muchos
(para mí, también) es la segunda ciu-
dad donde mejor se come (Ensenada
nos está queriendo alcanzar), después
de la ciudad de México.
Para muestra un botón (más bien,
2 botones): En los últimos días fui a
desayunar a un sitio muy conocido
por los locales (no es publicidad) y
se llama Los Alcatraces. Fui con una
querida amiga de Guadalajara (muy
frecuente visitante de restaurantes
tanto en Guadalajara, como a donde
viaja) y se quedó maravillada por ese
lugar, del cual soy cliente habitual.
Reúne las 3 famosas B: Bueno, Bonito
y Barato! Amén de porciones bastan-
te generosas y la atención muy atenta
de su propietaria (al ojo del amo…).
Ese mismo día (ya no comimos a me-
diodía por lo basto del desayuno),
salimos a cenar al restaurant de moda
(en Puerto Vallarta, a diferencia de
Guadalajara, estos giros permanecen
muchos años en el gusto del públi-
co): La Leche. De nuevo, mi querida
Maricármen se sorprendió con las ins-
talaciones, el buen recibimiento del
personal, la clientela de muy buen ver
y la originalidad de su decoración, así
como de la presentación de los plati-
llos. El único tache son las porciones
pequeñas (que no sólo se da en ese
bonito sitio, sino en los demás restau-
rantes de su categoría).
Imparto una clase en la universidad
llamada CULTURA GASTRONÓMICA
y siempre les he dicho a mis alumnos,
que estoy aprendiendo a la par que
ellos, pero desgraciadamente, no al-
canzan los ingresos para poder culti-
varme lo que yo quisiera, visitando las
catedrales gastronómicas del mundo.
Mi correo es quilombogdl@hotmail.
com y ojalá muchos de los lectores
me hagan más sugerencias para es-
cribir por este maravilloso medio de
expresión.
12
Malmö, ubicada en la región de
Escania (Skåne, en sueco), es la
tercera ciudad más grande de Suecia,
con una población de unos 270 mil
habitantes. Su desarrollo va desde la
industrialización hasta convertirse
poco a poco en una ciudad universi-
taria.
A Malmö se llama “la ciudad de los
parques” ya que tiene la mas grande
densidad de restaurantes per cápita
de todas las ciudades suecas y, por
supuesto, es también muy famosa por
su cocina. El año pasado Malmö tuvo
más que un millón de visitantes.
Malmö juega un papel importante en
la región de Öresund. Con su estrate-
gia del favorable-negocio, la ciudad
está bien preparada para atraer a
compañías sobre todo del mundo. El
acceso al mar y a las rutas importan-
tes del transporte entre Escandinavia
y Europa hace una base perfecta para
todos los tipos de negocios. Malmö
ofrece una variedad de localizaciones
atractivas y de una infraestructura de
clase primera.
Y es aquí donde se construyó esta
figura irreal blanca de acero, que se
torsiona y retuerce en el aire, nos re-
ferimos al Turning Torso. El edificio es
en sí un paralelepípedo torzonado 90
grados desde la base a la cima, con
una especie de columna vertebral
posterior que soporta las tensiones
del edificio. Intenta imitar el giro de
un torso humano. El edificio no llega
a los 200 metros y su base no es es-
pecialmente grande, lo que favorece
la imagen estilizada del cuerpo en
torsión.
La construcción se encuentra en una
zona urbana degradada que está
siendo transformada, desde un es-
pacio industrial con instalaciones
obsoletas a una zona residencial, de
ocio y negocios, junto al Mar Báltico.
Situada en el puerto oeste, cerca del
puente sobre el estrecho de Oresund,
que une Suecia con Dinamarca, la to-
rre Turning Torso (torso en giro), se re-
tuerce sobre sí misma dando un giro
de 90 grados desde la base hasta la
planta más alta. Inaugurado el 27 de
agosto del 2005, tras cuatro años de
construcción, fue galardonado con el
premio MIPIM en la feria de la cons-
trucción de Cannes (Francia) de ese
mismo año al mejor edificio residen-
cial del mundo.
En el Turning Torso coexisten vivien-
das de lujo y oficinas. Las oficinas se
sitúan en los dos primeros cubos de la
construcción, con una superficie total
de 4 mil metros cuadrados. Los cubos
tres a nueve albergan 147 viviendas
cuya superficie varía entre los 45 y los
190 metros cuadrados. Las dos últi-
mas plantas (desde las que se puede
ver Copenhague) están dedicadas a
reuniones de negocios, encuentros
políticos y visitas oficiales.
El edificio, construido en acero, vidrio
y hormigón armado, se estructura
en nueve cubos rotatorios (su conte-
nido queda explicado en el párrafo
anterior), los cuales cada uno tiene 6
plantas. El principal elemento estruc-
tural de dichos cubos es un núcleo de
hormigón armado de 10,6 metros de
diámetro (a modo de columna verte-
bral) que sirve como eje de rotación
de las plantas. El exterior del edificio
está revestido por paneles de cristal
y aluminio. El origen del edificio se
remonta a 1999. Fue entonces cuan-
do el en aquel momento director
gerente de la cooperativa sueca de
viviendas HSB, Johnny Örbäck, quedó
impresionado al ver en un catálogo
una escultura de un torso humano de
Calatrava realizada en 1998. Inmedia-
tamente se puso en contacto con el
mismo y le pidió que aplicara el con-
cepto a un edificio residencial que su
empresa quería construir en Malmö.
(Fuente: Charles Ferro)
Datos sobre el Turning Torso
- Arquitecto: Santiago Calatrava,
arquitecto, escultor, ingeniero conoci-
do por el Estadio Olímpico de Atenas
y la estación del metro planificada en
Ground Zero, en Nueva York.
- Colocación de la primera piedra:
el día de San Valentín, 14 de febrero
de 2001.
- Interior: Samark Arkitektur & Design
AB.
- Altura: 190 metros –54 pisos– con
una subida en ascensor que dura 38
segundos, aunque también hay una
escalera.
- Clasificación: el edificio residencial
más alto de Escandinavia y el segun-
do de Europa.
- Superficie: 400 metros cuadrados
en cada piso.
- Ventanas: 2 mil 500, que utilizan 5
mil 500 metros cuadrados de cristal.
- Hormigón: 25 mil metros cúbicos
usados en la construcción.
- Balanceo: prácticamente ninguno.
En una tormenta con una fuerza del
viento hasta de 44 metros por segun-
do (158 Km. /h), un máximo de 30
centímetros en la parte superior.
- Espacio para oficinas: cada una de
las plantas 2 a 12 se alquilan enteras
o por mitades (cubos uno y dos).
- Espacio para viviendas: 147 aparta-
mentos, de 45 a 190 metros cuadra-
dos, en 33 diseños.
Enlaces relacionados
• www.turningtorso.com - Turning
Torso
• www.malmo.se – Ayuntamiento
de Malmö
• www.oresund.org – Región de
Öresund
• www.metmuseum.org – Exposi-
ción especial en el Metropolitan
Museum of Art de Nueva York
El edificio “Turning Torso” en Suecia*Obra del polémico arquitecto de Valencia Santiago Calatrava
14
Con la participación de 300 ca-
noeros a bordo de 30 canoas,
del 17 al 19 de mayo se verificó la 6ª.
Travesía Sagrada Maya, que tuvo una
especial relevancia este año, al formar
parte de las celebraciones organizadas
para decir adiós a la Era que termina,
de acuerdo con el Calendario Maya, y
como preparación para el inicio de un
nuevo ciclo de 13 baktunes (Período
de 5 mil 125 años gregorianos).
El mensaje principal de la Travesía en
este 2012, se centró en el nuevo co-
mienzo, en la unidad de hombres y
mujeres que viven en armonía y con-
ciencia con el mundo, con un nuevo
espíritu encendido por el fuego nuevo.
En el correr de los tiempos los mayas
crearon su lenguaje, su sociedad jerar-
quizada, el comercio y la navegación,
la ciencia, el arte y las diversas formas
de medir el tiempo a través de sus ca-
lendarios exactos. Su religión politeís-
ta, de adoración y culto a los dioses,
era fundamental para perpetuar la
vida y mantener el orden y equilibrio
del cosmos a través de rituales sagra-
dos y ancestrales practicados por esta
milenaria civilización mesoamericana.
Como parte del programa se recreó
un Ki’wik a la usanza del postclásico
tardío, que fue la antesala de esta
Travesía. Una mezcla de colores, olo-
res, sabores y texturas de los mayas
antiguos se llevó a cabo en un espa-
cio para interactuar con productos,
elementos y personajes de la época
usando la semilla de Cacao como mo-
neda prehispánica y de intercambio.
Ixchebelyax y el Dragón celeste pro-
veyeron un diluvio cósmico para un
nuevo comienzo; los gemelos divinos
ejecutaron sus pasos seguidos por los
señores de la muerte, los pobladores
de la villa de Ppolé realizaron danzas
del fuego y del renacimiento, de vida
y muerte, de la diosa joven Ixchel y la
danza del coatí para sembrar la Ceiba
sagrada, árbol cósmico que indica el
centro del mundo y el inicio de una
nueva era. Ixchebelyax, diosa vieja
de la luna, la sabia, la consejera, se
hizo presente en Ppolé para emanar
su mensaje al pueblo que está en pe-
numbras y desolación.
En Chankanaab, en la consulta del
oráculo, Ah Puch, dios de la Muerte, se
hizo presente para señalar que el tiem-
po se ha detenido y los hombres han
desaparecido. Las parejas y canoeros
asistieron para visitar el santuario y
suplicarle a la Madre Anciana, sabia
consejera, la fertilidad en sus mujeres.
Ixchebelyax decidió la restitución del
orden cósmico, el equilibrio, el respeto y
el comienzo de un nuevo Baktún en ar-
monía y conciencia con el hombre mis-
mo. Se realizaron danzas y ceremonias
del fuego nuevo para su renovación.
Los canoeros, después de su larga jor-
nada finalmente arribaron a las azu-
les playas de Xamanha donde fueron
recibidos por las sabias palabras del
Batab y del sacerdote de la población.
Los pobladores celebraron este arribo
con danzas de celebración y de ferti-
lidad indicando el inicio de un nuevo
comienzo. Los gemelos y los dioses
de la muerte volvieron a enmarcar las
danzas para finalizar con música festi-
va anunciando una nueva era.
El comercio maya mediante el inter-
cambio de cacao, la presencia de la
diosa vieja en Ppolé, danzas ancestrales,
de renacimiento y fertilidad, siembra de
la ceiba madre, eje del mundo y árbol
cósmico, de vida y muerte y el esfuer-
zo físico de los canoeros con la travesía
hacia la Isla de Cozumel y su regreso a
Xamanha como portadores del fuego
nuevo en su interior fueron parte de
esta Travesía Sagrada Maya 2012.
Símbolo del final de una Era y el inicio de un Nuevo Comienzo, la Travesía Sagrada marca las celebraciones del Mundo Maya
Armonia y conciencia con el mundoMensaje de la travesia sagrada maya 2012
300 canoeros, 30 canoas, música, danza, rituales ancestrales, tributo a la cosmovisión de los antiguos pobladores.
La siembra de la Ceiba Sagrada, árbol mítico que conecta con el inframun-do y la ceremonia del fue-go nuevo, simbolismos de la transición
Este inicio marca la nueva era y un nue-
vo comienzo, una nueva cuenta larga,
un nuevo Baktún como hombres y
mujeres que viven en armonía y con-
ciencia con el mundo, con un nuevo
espíritu encendido por el fuego nuevo.
ACERCA DEL 2012
Para los mayas, cada Era se compone
de 13 Baktunes (1 Baktun = 144,000
días). La Era actual inició en 3,118 a.C.
y culminará el 21 de diciembre de
2012 dando paso al Baktun 1 de la si-
guiente Era del calendario maya.
Las primeras dos Eras de los mayas
se narran en el Popol Vuh y en ellas
menciona la creación de los hom-
bres de barro y de madera. Fue hasta
la 3er. Era que finalmente surgieron
los hombres que se alimentaron con
maíz. Ello coincide con la fecha de
3000 a.C. en la que se implanta el uso
doméstico del maíz en Mesoamérica.
A diferencia de las interpretaciones
que se han hecho del fin del mundo,
en la ideología maya esta fecha impli-
ca un comienzo. La oportunidad de
replantear la relación que tenemos
con el Planeta y sus habitantes.
La Travesía Sagrada Maya recrea las
peregrinaciones que hacían anual-
mente los habitantes de la Península
de Yucatán para acudir a Cuzamil (hoy
Cozumel) a conocer las predicciones
en el oráculo de la diosa Ixchel. Par-
te desde el puerto de Ppolé (Xcaret)
hacia Cuzamil donde se escenifican
rituales acompañados de danza y
música, para regresar a Xamanhá (Pla-
ya del Carmen) después de concluido
el ceremonial.
Los esfuerzos de investigación y do-
cumentación que hacen posible la
Travesía Sagrada Maya han permitido
a Xcaret contar con el mayor acervo
del que se tenga conocimiento en el
mundo sobre la navegación maya, y
la ruta comercial que se desarrolló en
la Península de Yucatán en el período
postclásico tardío (1250-1519 d. C.)
www.travesiasagradamaya.com.mx
16
Los apuntes de Mario Infante
Mario Infante
@mario_infante
Fuente:
www.aceleradordeexperiencia.com.mx
A través de un Suvenir
Se suele creer que el boomerang era
un arma de caza. En realidad, no era
más que una herramienta para ahuyen-
tar las bandadas de pájaros para ha-
cerlas abalanzarse en las redes que los
aborígenes desplegaban en su trayec-
toria. Hoy en día es uno de los souvenirs
más socorridos de Australia.
El ancestro del boomerang, el killie (palo
para matar, muy pesado, cerca de 300
gramos, sin perfil aerodinámico y que
no vuelve al lanzador) era lanzado hori-
zontalmente con el objeto de golpear a
un animal situado a poca distancia. Con-
trariamente al killie, el boomerang, más
ligero y con un perfil similar al de un ala
de avión, volvía más o menos precisa-
mente hacia el lanzador. Se lo encuen-
tra sirviendo de juego en varias civiliza-
ciones antiguas. Este tipo de arma se ha
documentado no sólo en Australia sino
en otros muchos lugares del planeta.
Los dos objetos, el killie y el boomerang,
son a menudo confundidos, sin consi-
derarse su origen australiano, europeo
o egipcio (como refiere la colección de
boomerangs descubierta en la tumba
de Tutankamón). En realidad no tienen
nada en común. En ningún momento el
boomerang fue concebido para chocar
con algo durante su trayectoria, y es en
esto que los australianos se inspiraron
para establecer la primera regla de este
deporte: la prueba de precisión, un lan-
zamiento perfecto con un retorno al
punto de partida.
El boomerang se puede encontrar en
diferentes tamaños y colores. Pueden
adoptar casi cualquier forma y han de
ser lanzados de forma que giren sobre
su propio eje.
Actualmente está muy extendido el uso
deportivo del boomerang. Siempre la
distancia mínima del vuelo debe ser de
20 metros. Existen campeonatos a nivel
internacional en donde, por modalida-
des, se valora:
• Acrobático: la forma de atraparlo,
en la primera serie de atrapadas esti-
puladas se realiza lanzando un único
bumerán y en la segunda serie, dos al
mismo tiempo.
• Precisión: en el retorno, el bumerán
debe caer en el suelo lo más cercano
al punto de lanzamiento.
• Rapidez: atraparlo 5 veces validas en
el menor tiempo.
• Resistencia: el mayor número de
atrapadas en 5 minutos.
• Aussie round o ronda australiana:
se combina precisión en la recogida
y distancia.
• MTA: máximo tiempo en el aire, no
regresa al lanzador, se queda flotan-
do en el aire el mayor tiempo posible.
Hay vuelos no válidos (por atrapar
fuera de la superficie delimitada) de
8 y 10 minutos.
• Larga distancia: tampoco se atrapa,
actualmente en torno a los 250 me-
tros de distancia.
¿A poco no las palabras tienen
uno de los poderes más
grandes que conozcamos?
Pueden ser medicina o veneno. Se-
gún se formen una tras otra, pueden
crear o destruir. Son capaces de hacer
nacer sensaciones y sentimientos.
Pueden servir como adornos o como
herramientas. Logran ser un grito
sin decibeles o, sin música, casi una
canción.
Palabras… De vez en cuando me
topo con algunas que se juntan y me
ponen de buen humor, me aburren,
me indignan o me regocijan más allá
de lo normal.
En el tema del vino, por ejemplo, es
posible reunir palabras encueradas
para que juntas se vean elegante,
intrigante o ridículamente vestidas:
“Este generoso tinto calmo destaca
con propia luz de intenso granate, rubí
y teja. En nariz, perfuma con flores de
linalol, geranio y azahar otorgando
recuerdos vívidos de ananá, ciruela,
higo y bayas de cassís, sin esconder
vegetales; eucalipto y menta, taba-
co y té. La canela se hace presente y
convive con cierta remembranza de
chocolate y melaza acaso opacados
por el roble que gusta del adelanto.
Su sabor abandona el sendero de lo
dulce para ingresar en lo abocado,
regala una equilibrada acidez, algo
descarada en lo refrescante y despreo-
cupada por ocultar su amargor medio
en inicio, que va convirtiéndose en no-
torio al final“
O qué tal rescatar palabras es-
condidas de la parte de atrás del
cajón y formarlas para descri-
bir, ocultar o transformar un acto
tan drástico como el de matar:
“Revestido de púrpura y oro, con me-
dias bermellón, sale al albero y quitán-
dose la montera, dedica su faena a la
grada y al burladero.
Al sonar del clarín, con su bandera roja
y gualda prendida al lomo, sale impe-
tuoso el toro. Un grito sacude los ten-
didos y el coso entero. El torero se arri-
ma ante el embiste, enlaza capotazos
suaves y elegantes, regala chicuelinas
y gaoneras. El picador aparece por la
puerta gayola, el banderillero por la
derecha. Más tarde; el tercio final, con
el estoque férreamente empuñado y la
decisión dispuesta en la sangre que ha
de correr.“
¿Y en la política? ¡Ah! Ahí las palabras
nos regalan casos de verdadero su-
rrealismo. Por ejemplo, las palabras
inauditas (a juzgar por la boca de la
que salieron) con las que me topé
estos días. Venían de una persona
caracterizada por su capacidad para
sembrar odio por todos lados, por
su soberbia para no acatar normas,
por su desprecio a las personas y a
las instituciones, incluyendo su pro-
pia institución. Eran como poemas
dedicados a hacernos parecer pe…
perplejos. Las palabras se referían
a algo así como un amor desborda-
do, una “república amorosa“. Algo
como “bondad“. Algo como “lle-
gó el tiempo de ser fraternal“. Algo
como “extiendo mi mano amiga“.
Después de oír todas esas palabras
otra vez empeñadas, a mí se me ocu-
rrieron sólo dos: ¡Qué ternurita!
PALABRAS
Hacia el año 700 A.C. en Grecia, el propio Homero nos relata en su Odisea cómo Ulises iba
recopilando regalos-recuerdos de sus fantásticos viajes, Muy probablemente éste es el primer
antecedente del suvenir, pues éstos y los viajes desde entonces se encontraban intrínsecamente
unidos. Un suvenir nos puede contar muchas cosas de la historia de un país, de su cultura,
costumbres y su folclor. Por eso, en esta sección compartimos con ustedes algunos que son
representativos de muchos rincones del mundo.
DESDE AUSTRALIA
LOS BOOMERANGS
20
Con motivo de los próximos Juegos
Olímpicos daremos un paseo por
algunos lugares emblemáticos de Lon-
dres. Unos clásicos, como la visita al BIG
BEN, EL GOLDEN EYE, EL PARLAMENTO
Y EL LONDON BRIDGE y otros no tan
comunes como CAMDEN TOWN…
una visita obligada e inolvidable para
los que visitan Londres.
La primera vez que escuché “Cam-
den” no sabía de qué me hablaban. Yo
preguntaba a un local dónde podía
conseguir un cargador para la cáma-
ra fotográfica y de repente escuché
“CAMDEN”. Confieso que lo primero
que pensé fue: “Mi papá se molestaría
bastante al saber que después de tantos
años de pagar las clases de inglés, pre-
gunto por un cargador y me entienden
que necesito un condón (CONDOM)”…
ya luego me cayó el veinte del mal-
entendido, cuando un muy educado
señor me lo señaló en el mapa… y qué
bueno que fui persistente pues Cam-
den me cautivó.
El nombre real del complejo es el de
Candem Lock, y está formado por 6
mercaditos donde se puede comprar
absolutamente de todo. Camden es
posiblemente el lugar que defina más
a Londres como la capital puntera en
música, moda y todo lo que envuelve
las nuevas tendencias desde los años
sesenta hasta hoy. A muchos, ese lugar
les parecerá de lo más freaky con tien-
das para locos, excéntricos, sadomaso-
quistas, darketos, lolitas, table dancers,
punks y todo lo que puedas imaginar,
sin embargo al caminar por sus colori-
das calles de día (de noche no me atrevo
a recomendar) se percibe un ambiente
tranquilo, seguro y hasta familiar. Na-
die se mete con nadie, en ese lugar se
respetan colores, creencias, formas y
costumbres. Lo que sí les aseguro es
que levantarán las cejas mucho más
de una vez.
Camden es más bien una forma de
vida. Muchos le llaman “El Harrods
de los Pobres”. Aquí encontrarán gran
cantidad de tiendas de estilo gótico y
es común ver a los punks circulando
como si nada. Muchos de ellos hasta
posan para luego cobrar unas libras,
aunque hay que tener cuidado, pues
puede resultar hasta peligroso tomar-
les fotografías sin su consentimiento.
Aquí seguramente encontrarás todo
aquello que esperabas y miles de co-
sas que nunca en la vida habías imagi-
nado. Desde la típica camiseta para el
turista, artículos representativos de las
“sex shops”, ropa que jamás pensarías
en ponerte, bolsas y accesorios únicos
y un sinfín de artículos que hacen que
el más propenso a aburrirse en los mer-
cados acabe divirtiéndose de lo lindo.
Todo tiene cabida en Camden. Sin
olvidar la comida, alrededor de los
mercados y en su interior encontrarás
todas las cocinas posibles del mundo
reunidas en puestos tipo tianguis que
mezclan sus olores y abren el apetito
del que camina.
Camden es también el lugar recomen-
dado por los londinenses si lo que bus-
cas es hacerte un “piercing”. Hay que
preguntar, investigar y asegurarse de
que utilicen todo nuevo y esterilizado.
Dos de mis acompañantes en este via-
je salieron de ahí, uno con un piercing
en la oreja y otra, un poco más atrevida
con un diminuto diamante en la nariz.
Llegar a Camden es muy sencillo:
Parada del metro (UNDER-
GROUND): Candem Town (Norther
Line). La línea del metro se representa
en los mapas con el color negro.
Camiónes: tienen parada en Candem
las líneas 24, 27, 29, 31, 134, 135, 168,
214, 253, 274, C2.
Horarios: los mercaditos tienen
horarios diferentes (algunos abren a
las 8.30 y otros a las 10 y cierran a las
17.30 o más tarde). Abierto los 7 días
de la semana.
Texto y fotografías de Mónica Treviño
El Londres no tan clasicoCAMDEN TOWN…
Primera de dos partes
22
La Torre del Reloj del Palacio de
Westminster, comúnmente conoci-
da como el Big Ben, es uno de los mo-
numentos más famosos de Londres.
Big Ben en realidad se refiere a la gran
campana que da las horas y es la ma-
yor de las cinco campanas de la torre.
No sé de memoria la historia, pero
guardé una guía que contiene datos
muy interesantes por ejemplo sobre
el origen del nombre. Algunas fuen-
tes afirman que recibe su nombre en
honor al primer encargado de la cons-
trucción, Benjamin Hall, o quizás para
homenajear al boxeador Ben Caunt,
muy popular en 1858, año en el que la
campana fue fundida.
El reloj es el más grande en el mundo
y sigue siendo el más grande de Gran
Bretaña. Tiene un diámetro de 7.5 me-
tros. La aguja de las horas es de 2.7
metros de largo.
El reloj es conocido por su fiabilidad,
que rara vez ha fallado durante su lar-
ga vida útil. Incluso después de que la
Cámara de los Comunes cercana fue
destruida por los bombardeos duran-
te la Segunda Guerra Mundial, el reloj
seguía sonando. El mecanismo del
reloj, diseñado por Edmund Beckett
Denison, tiene una notable precisión.
En cuanto a la Torre fue construida en-
tre 1843 y 1858 como la torre del reloj
del Palacio de Westminster, mejor co-
nocido como las Casas del Parlamen-
to. La torre del reloj – su nombre ofi-
cial es la torre de San Esteban -tiene
96 metros de altura edificada en eje
de ladrillos rematada por una aguja
de hierro fundido enmarcado.
Por desgracia, a la torre del reloj no se
puede entrar, pero si usted está bus-
cando la mejor vista panorámica de
la ciudad debe dirigirse al London Eye
que tiene una vista espectacular.
En la próxima edición seguiremos co-
mentando sobre las visitas obligadas
en Londres como Trafalgar Square,
Buckingham Palace, London-Eye, Pi-
cadilly Circus, Puente de la Torre de
Londres, etc.
El Big Ben, el reloj de Londres Texto y fotografías
de Mónica Treviño
23
Por primera vez en la historia, Dis-
ney Cruise Line partirá desde tres
nuevos puertos en este año (Nueva
York, Seattle y Galveston, Texas) per-
mitiendo así que las vacaciones fa-
miliares a bordo de los cruceros de
Disney sean más accesibles para los
pasajeros de todo el país. Además, la
línea de cruceros ha programado una
serie de nuevos itinerarios para ofre-
cer más opciones que nunca.
“En el año 2012, queremos que las fa-
milias puedan disfrutar fácilmente de
unas maravillosas vacaciones a bordo
de los cruceros de Disney Cruise Line,
ofreciéndoles la posibilidad de partir
desde una variedad de puertos regio-
nales”, manifestó el Presidente de
Disney Cruise Line, Karl Holz. “Ahora,
los pasajeros podrán disfrutar de una
experiencia mágica y única en su tipo
a bordo de los cruceros de Disney, con
la comodidad de partir desde un punto
muy cercano a su hogar”.
ITINERARIOS DESDE NUEVA YORK
PARA EL 2012
A partir del 25 de mayo de 2012, el
crucero Disney Magic ofrece un total
de 20 viajes que parten desde Nueva
York, incluyendo itinerarios de ocho
noches con destino a las Bahamas y de
cinco noches recorriendo la costa de
Nueva Inglaterra con destino a Cana-
dá. Además, el crucero también ofrece
itinerarios de dos noches brindando a
los pasajeros una “muestra” de la expe-
riencia que ofrece Disney Cruise Line a
lo largo de un fin de semana:
Los ocho cruceros con destino a las
Bahamas incluirán un día en la isla
privada de Disney, Castaway Cay; Nas-
sau, Bahamas; y una parada en Puerto
Cañaveral, Florida para que los pasaje-
ros tengan la oportunidad de visitar el
Walt Disney World Resort, situado en
el área. Como parte de este itinerario,
cada pasajero recibirá un boleto Park
Hopper de un día para visitar los par-
ques temáticos de Walt Disney World,
así como también transporte de ida
y vuelta entre el barco de Disney y el
complejo de atracciones.
Las tarifas del nuevo itinerario de
ocho noches con destino a las Baha-
mas partiendo desde Nueva York van
des de los mil 240 dólares por perso-
na, por un camarote interno estándar
con capacidad para dos personas.
Los nueve cruceros de cinco noches
que recorrerán la costa de Nueva
Inglaterra harán paradas en Halifax,
Nueva Escocia, y en Saint John, Nuevo
Brunswick. En estos populares puer-
tos canadienses, los pasajeros podrán
disfrutar de espléndidos paisajes
naturales, explorar sitios históricos,
visitar cafeterías pintorescas y tien-
das interesantes, y recorrer el farmer’s
market más antiguo de Canadá.
Las tarifas del nuevo itinerario de
cinco noches con destino a Canadá
partiendo desde Nueva York van des-
de 715 dólares por persona, por un
camarote interno estándar con capa-
cidad para dos personas.
Los tres cruceros de dos noches (15 de
junio, 13 de julio y 10 de agosto) que
partirán desde Nueva York son perfec-
tos para las familias que deseen disfru-
tar de unas breves vacaciones de fin de
semana con un día en alta mar. Las tari-
fas del nuevo itinerario de dos noches
van desde los 370 dólares por persona,
por un camarote interno estándar con
capacidad para dos personas.
Disney Magic 2012 – Nueva York
Ocho noches rumbo a Bahamas
SALIDAS: 2 de junio, 22 de junio, 30
de junio, 20 de julio, 28 de julio, 17
de agosto, 25 de agosto.
Nueva York, dos días en altamar, Nas-
sau, Castaway Cay, Puerto Cañaveral y
dos días más en altamar hasta llegar a
Nueva York.
Cinco noches rumbo a Canadá
SALIDAS: 10 de junio, 17 de junio,
8 de julio, 15 de julio, 5 de agosto,
12 de agosto, 2 de septiembre, 7 de
septiembre, 12 de septiembre.
Nueva York, Alta mar, Halifax, Saint
John, Alta mar, Nueva York
ITINERARIOS DESDE GALVESTON
PARA EL 2012
A partir del 22 de septiembre del
2012, el crucero Disney Magic ofrece-
rá 12 viajes de siete noches partiendo
desde el Puerto de Galveston con
destino al Caribe Occidental. El cru-
cero hará escala en el Puerto del Gran
Caimán y en los puertos de la Costa
Maya y de Cozumel en México.
Las familias que opten por realizar un
crucero por el Caribe abordo del Dis-
ney Magic podrán disfrutar de unas
vacaciones tropicales con un entrete-
nimiento de primer nivel y el incom-
parable servicio al pasajero que sólo
puede encontrarse en los cruceros de
Disney Cruise Line. Los pasajeros disfru-
tarán de tres días mágicos en alta mar
para explorar toda la diversión ofrecida
abordo del Disney Magic, y tres días en
tierra para relajarse en playas de aguas
cálidas y arena dorada, nadar y hacer es-
nórquel en aguas azules, o hacer todas
las compras que quieran en exóticos
centros comerciales.
Disney Cruise Line tiene nuevos itinerarios y puertos de salida
Las embarcaciones de Disney partirán desde Nueva York, Galveston y Seattle
24
Disney Cruise Line tiene nuevos itinerarios y puertos de salida
Las tarifas del itinerario de siete no-
ches con destino al Caribe Occidental
partiendo desde Galveston van desde
los 840 dólares por persona, por un
camarote interno estándar con capa-
cidad para dos personas.
Disney Magic 2012 – Galveston
Siete noches rumbo al Caribe Occi-
dental
SALIDAS: 22 de septiembre, 29 de
septiembre, 6 de octubre, 13 de oc-
tubre, 20 de octubre, 27 de octubre,
3 de noviembre, 10 de noviembre,
17 de noviembre, 24 de noviembre,
1 de diciembre, 8 de diciembre
Galveston, 2 días en altamar, Gran Cai-
mán, Costa Maya, Cozumel, Alta mar y
Galveston.
ITINERARIOS DESDE SEATTLE PARA
EL 2012
A partir del 28 de mayo del 2012, el
crucero Disney Wonder ofrecerá un
total de 14 viajes de siete noches par-
tiendo desde el Puerto de Seattle con
destino a Tracy Arm, Skagway, Juneau
y Ketchikan, en Alaska, así como tam-
bién Victoria, en British Columbia.
Estos cruceros combinarán las maravi-
llas naturales y el espíritu aventurero
de Alaska con la incomparable expe-
riencia para toda la familia que ofrecen
los cruceros de Disney Cruise Line. Dis-
ney Cruise Line trabaja en estrecha co-
laboración con operadores turísticos
de Alaska para crear en sus puertos
aventuras exclusivas de Disney para
toda la familia que permitan a los pa-
sajeros disfrutar a pleno de la belleza
natural y la rica historia de Alaska.
En su aventura por Alaska, los pasaje-
ros pueden llegar a ver un oso pardo,
un águila americana o una ballena
jorobada. En Juneau, podrán explo-
rar imponentes glaciares y fiordos.
En Ketchikan, los pasajeros podrán
probar su suerte tratando de pescar
salmones salvajes, que están entre los
más grandes del mundo, y aprender
acerca de la cultura local a través de
tótems tallados a mano. En Skagway,
los pasajeros de Disney Cruise Line
podrán recorrer bellísimos paisajes
en ferrocarril o buscar oro como lo
hacían los mineros de la famosa fiebre
del oro del Klondike.
Las tarifas de los itinerarios de siete
noches con destino a Alaska partien-
do desde Seattle van desde los 917
dólares por persona, por un camarote
interno estándar con capacidad para
dos personas.
Disney Wonder 2012 – Seattle
Siete noches rumbo a Alaska
SALIDAS: 28 de mayo, 4 de junio, 11
de junio, 18 de junio, 25 de junio, 2
de julio, 9 de julio, 16 de julio, 23 de
julio, 30 de julio, 6 de agosto, 13 de
agosto, 20 de agosto, 27 de agosto
Seattle, Alta mar, Tracy Arm, Skagway,
Juneau, Ketchikan, Victoria, Seattle.
ITINERARIOS DESDE LOS ANGELES
PARA EL 2012
El crucero Disney Wonder continuará
ofreciendo recorridos de siete noches
con destino a la Riviera Mexicana par-
tiendo desde el Puerto de Los Ange-
les a lo largo de casi todo el año (du-
rante todo el invierno, la primavera y
el otoño).
Las tarifas de los itinerarios de siete
noches con destino a la Riviera Mexi-
cana partiendo desde Los Angeles co-
mienzan en 707 dólares por persona,
por un camarote interno estándar con
capacidad para dos personas.
Además, el crucero Disney Wonder
ofrecerá cuatro recorridos de siete
noches por la Costa del Pacífico par-
tiendo desde Los Angeles (el 16 de
septiembre, 23 de septiembre, 30 de
septiembre y 7 de octubre), con esca-
las en San Francisco, San Diego y En-
senada, México.
Las tarifas del nuevo itinerario de
siete noches por la Costa del Pacífico
partiendo desde Los Angeles comien-
zan en 770 dólares por persona, por
un camarote interno estándar con
capacidad para dos personas.
Por primera vez, el Disney Wonder
ofrecerá un viaje especial con destino
a Hawaii partiendo desde Los Angeles,
con escalas en Hilo; Kahului, Maui; Ho-
nolulu, Oahu; Nawiliwili, Kauai y Ense-
nada, México. El itinerario de 14 noches
rumbo a Hawaii, con ocho días en alta
mar, parte el 14 de octubre del 2012.
Las tarifas de los cruceros con des-
tino a Hawaii comienzan en mil 800
dólares por persona, por un camarote
interno estándar con capacidad para
dos personas. (Para obtener más infor-
mación acerca de Disney Cruise Line o
reservar sus vacaciones, pueden visitar
disneycruise.com, llamar a Disney Crui-
se Line al 888-325-2500)
25
HISTORIA DEL TUK TUK
Recibe este nombre la motocicleta de tres ruedas a modo de carrito que hace las veces de taxi en numerosas urbes asiáticas, sobre todo en Bangkok, don-de se ha convertido en un icono turísti-co. El nombre es una onomatopeya del ruido de sus motores.
Su origen está en el rickshaw, el carro tirado por una persona, que un rico co-merciante chino mostró al rey tailandés Rama V en 1871; el éxito entre la gente que no podía permitirse un caballo para recorrer las siempre enfangadas calles de Bangkok fue inmediato. Al rickshaw le sucedió el samlor, o bicicleta unida a un carrito en el que cabía más de una persona; su limitación a partir de 1950 daría paso al tuk-tuk.
DONDE LOS ENCONTRAMOS
El tuk tuk es uno de los principales mo-delos de transporte urbano en: India, Bangladésh, Brighton y Hove (ciudad de Inglaterra, China Town (de Londres), Camboya, Centroamérica (Guatemala), Filipinas, Indonesia, Laos, Nepal, Pakis-tán, Perú, Sudán, Sri Lanka y Tailandia.
NO OLVIDES QUE…
Hay que tener cuidado al abordar un tuk tuk, pues muchas veces los taxis-tas, rikshaws, tuk tuk, etc. son los pri-meros que intentan estafarte. A veces quieren llevarte a un sitio diferente en el que tienen comisión o te ofrecen un precio muy barato si aceptas visitar una tienda de souvenirs o de joyas en la que, por supuesto, ellos sacan co-
misión solo por llevarte. Otras veces sencillamente quieren acordar el pre-cio del viaje mucho más caro de lo que tocaría. En caso de los rikshaws, túk-túks y demás, deberás acordar el pre-cio antes de subir. Infórmate de cómo son, más o menos, las tarifas. Puedes preguntar en tu hotel.
Y AHORA TUK TUKS EN PARIS
Ya vimos que el tuk tuk es un vehícu-lo muy común en Asia. Se trata de un taxi y como transporte, está a medio camino entre la moto y el coche. Si te subes a uno, es difícil olvidarlo. Son del todo auténticos: de muchos colores, a veces algo destartalados, con choferes arriesgados… ahora se pueden disfru-tar en París, un contraste lleno de en-canto. Además, gratis.
¿Cómo puede ser? Puede con el dine-ro de un empresario francés que ha es-tablecido varias rutas para los tuk tuks en París, de forma que se gane dinero con la publicidad que va insertada en ellos. Además, al más puro estilo de países asiáticos como Tailandia o In-donesia, en los tuk tuks se venderán pasteles y palomitas de maíz. ¡Único! Además, la idea es poder llevarlos a otras regiones. A muchos les recordará otros viajes, a otros les parecerá toda una ocurrencia, pero lo que es seguro es de que todos disfrutarán del viaje en estos curiosos vehículos.
(Fuente: Redacción Keep Traveling Magazine).
El Tuk Tuk, un pintoresco medio de transporte alternativo
28
El turismo de naturaleza representa
una herramienta valiosa para ge-
nerar un desarrollo sostenible en los
diferentes entornos rurales en don-
de se realiza de manera organizada y
aporta valor económico a los servicios
ambientales que proporciona princi-
palmente para las Áreas Protegidas,
genera ingresos directos e indirectos
para los actores locales, promueve el
uso sostenible de los recursos natura-
les y reduce la amenaza de la pérdida
de biodiversidad. En este sentido, el
Turismo de Naturaleza constituye una
oportunidad con un gran potencial
por desarrollar. La gestión de las Áreas
Protegidas requiere información y for-
mación tanto para las personas que
trabaja en ellas, para los que las visitan
o para los que viven cerca de éstas.
En días pasados ocurrió un incendio
devastador en el Área Natura Protegida
del Bosque La Primavera, un incendio
de dimensiones menores al del 2005
pero de implicaciones en el entorno
y sociales mucho más profundas en
donde esperamos que a pesar del gran
costo al medio ambiente y al ecosiste-
ma del bosque pudiera haber servido
como promotor del cuidado de esta
área natural protegida tan importante
no por su tamaño sino por su cercanía
con la gran ciudad y los servicios am-
bientales que ofrece para los millones
de personas que cohabitan con ella .
En realidad no hemos dimensionado
la falta que nos haría el perderla, de
hecho pudiéramos decir que haría de
la Zona Metropolitana de Guadalaja-
ra una urbe invivible sin calidad en el
aire, con condiciones climáticas con-
siderablemente variables y extremas
además de la falta de agua ya que el
Bosque La Primavera es hoy por hoy es
nuestro principal captador de agua y
no se diga la gran cantidad de especies
de flora y fauna sobre todo endémicas
que existen ahí dentro. Recientemente
el haber podido fotografiar un puma
con el sistema de foto trampeo con el
que cuenta la Dirección Ejecutiva nos
dice que la cadena alimenticia está de
alguna u otra forma completa y sobre
todo sana a pesar que ya hemos con-
vertido al bosque en una isla práctica-
mente aislada por las carreteras que
ya existen a su alrededor, las colonias,
fraccionamientos y cotos que existen
y se siguen autorizando a la orilla del
polígono establecido como área natu-
ral protegida y para terminar de hacer
mal las cosas, en el momento en el que
estoy escribiendo estas líneas, está co-
menzando la construcción del macro
libramiento que va a cortar de tajo los
corredores faunísticos que existen.
Como vemos poco a poco y sistemáti-
camente estamos matando al bosque
y nosotros como principales usuarios
debemos de tener una participación
activa no solo durante la realización
de las actividades que tanto nos
gustan y que llenan parte de nuestra
necesidad por la recreación y el estar
cerca del entorno natural, sino ser los
principales valedores en este caso de
la devastación que hasta este mo-
mento ha sido imposible detener y
que está llevando al inevitable fin de
La Primavera como bosque.
Nosotros como turistas del entorno
natural en cualquier parte del país
pero particularmente en Areas Natu-
rales Protegidas debemos:
1.- Educarnos sobre nuestro papel en la
conservación del entorno
2.-Informarnos sobre el lugar que esta-
mos visitando, su historia e importan-
cia. Su status y sus proyectos
3.-Seguir los protocolos y reglas de la
actividad particular que estamos rea-
lizando
4.-Seguir los protocolos y reglamentos
que rigen en las Áreas Naturales Prote-
gidas en México
5.-Involucrarnos y participar de manera
voluntaria en los proyectos que tengan
las Direcciones Ejecutivas de cada Área
Protegida
6.-Ser ojos y los oídos para identificar y
denunciar cualquier anomalía o posi-
ble afectación al entorno
El turista responsable se integra al
concepto del turismo sustentable
que busca minimizar los impactos so-
bre los ecosistemas como respuesta
al uso de los recursos naturales por
actividades que también procura la
conservación de la cultura y tradicio-
nes del destino y pretende ser una
actividad ambiental y socialmente
responsable.
Por Mauricio Margules Sevilla
Socio Director de PURAVENTURA Outdoor Activity
El turista de naturaleza y su responsabilidad con el entorno
Si tienes dudas, preguntas o inquietudes, comunícate con nosotros.
PURAVENTURA Outdoor Activity
[email protected] www.puraventura.com.mx
Como siempre si vas a hacer actividades en el entorno rural o de naturaleza y necesitas apo-
yo, nuestra recomendación en es que busques empresas afiliadas a la AMTAVE en Jalisco:
www.amtavejalisco.org30