KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della...

24
www.ferm.com CH-0606-12 D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications I Con riserva di modifiche R Art. No. PRM6015 • XI/06/2006 KBF-1200 OBERFRÄSE DEFONCEUSE FRESATRICE VERTICALE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUALE UTILIZZATI

Transcript of KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della...

Page 1: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

www.ferm.com CH-0606-12

D Änderungen vorbehaltenF Sous réserve de modificationsI Con riserva di modifiche

R

Art. No. PRM6015 • XI/06/2006

KBF-1200OBERFRÄSE

DEFONCEUSE FRESATRICE VERTICALE

BEDIENUNGSANLEITUNGMODE D’EMPLOIMANUALE UTILIZZATI

Page 2: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 47

Ersatzteilzeichnung / Vue éclateé / Vista esplosa

02 Kingcraft

Abb. A1

12

11

2

9

10

21

7

4

2

13

17

8

14

15

19

18

20

20

22

Page 3: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 0346 Kingcraft

Ersatzteilliste

Kingcraft No. Umschreibung Position302112 Fixierschraube 6 + 7302111 Adapter Staubabsaugung 8302123 Kohlebürste (Satz) 64302114 Parallelführung 94302005 Schrauben und Führungsstange 95 + 97 (2x)302121 Lineal 99302133 Gabelschlüssel 100302122 Schablonenführung 101

Liste de pièces

Kingcraft No. Description Position No.302112 Vis de fixation 6 + 7302111 Adaptateur pour aspirateur 8302123 Brosse en charbon (jeu) 64302114 Guide parallèle 94302005 Vis et glissières 95 + 97 (2x)302121 Règle 99302133 Clé à fourche 100302122 Gabarit 101

Elenco dei pezzi di ricambio

Kingcraft No. Denominazione Posizione No.302112 Viti di fissaggio 6 + 7302111 Adattatore per aspirazione polveri 8302123 Spazzola di carbone (serie) 64302114 Guida parallela 94302005 Viti e aste di guida 95 + 97 (2x)302121 Sagoma 99302133 Chiave fissa 100302122 Guida sciablona 101

5

1

16

8

14

2

15

6

Abb. A2

11

2

3

22

Page 4: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Abb. B

Abb. C

Kingcraft 45

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

04 Kingcraft

7

174

420

19

6

Page 5: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 0544 Kingcraft

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

22

3 23

22

3

24

22

Abb. D

Abb. E

Page 6: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 43

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

06 Kingcraft

Abb. F

Abb. G

1625

15

8

12

14

9

11

Page 7: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 07

OBERFRÄSE

Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf denSeiten 2 - 6

Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch.Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken.Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch nachschlagebereit auf.Geben Sie diese Anleitung mit, wenn Sie das Gerät an einen anderen Nutzerweitergeben.

Inhalt1. Technische Daten2. Sicherheitshinweise3. Montage des Zubehörs4. Bedienung5. Wartung6. Entsorgung

1.TECHNISCHE DATEN

Lieferumfang1 Oberfräse12 Fräser (Fräsbits) in Aufbewahrungsbox1 Parallelführung1 Schablonenführung2 Schrauben2 Muttern1 Adapter für Staubabsaugung1 Staubrohr1 Gabelschlüssel2 Inbusschlüssel1 6 mm Spannfutter1 8 mm Spannfutter (vormontiert)

Spannung 230 V~Frequenz 50 Hz Aufgenommene Leistung 1200 W Drehzahl unbelastet 9000-30000/MinMax. Fräserdurchmesser 30 mm Frästiefe 30 mm Spannfutter 6 & 8 mmGewicht 4,7 kg Lpa (Schalldruck) 90,9 dB(A)Lwa (Schalleistung) 101,9 dB(A)Vibrationswert 1,77 m/s2

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

42 Kingcraft

6. SMALTIMENTO

Per evitare danni di trasporto, la macchina viene consegnata in una confezione solida.L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiale riciclabile e deve essere smaltito inrispetto dell’ambiente.

Conformemente alla direttiva 2002/96/EG, il prodotto deve essere smaltito al termine del suociclo di vita. Rivolgersi all’impresa di smaltimento locale.

Apparecchi dannosi e/o elettrici o elettronici da smaltire devono essereconsegnati ai luoghi di riciclaggio predisposti.

Con la presente i sottoscritti dichiarano che il prodotto soddisfa le seguenti norme odocumenti normativi

EN60745-1, EN60745-2-17, EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3

In conformità con le disposizioni delle direttive

98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC

01-03-2006ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

La nostra politica aziendale è rivolta al miglioramento continuo dei prodotti. Ci riserviamopertanto il diritto di modificare senza preavviso le specifiche dei prodotti.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Paesi Bassi

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 8: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 41

5. MANUTENZIONE

Staccare la macchina dalla rete elettrica, prima di effettuare lavori dimanutenzione.

La macchina è stata progettata per un funzionamento duraturo e ineccepibile con unamanutenzione minima. La pulizia regolare e l’uso corretto contribuiscono ad assicurare unalunga durata della macchina.

PuliziaPulite la scocca della macchina regolarmente con un panno morbido, preferibilmente dopoogni utilizzo. Mantenere le aperture di ventilazione prive di polvere e sporco. Rimuovere losporco persistente usando un panno morbido inumidito di acqua e sapone. Non impiegaremai solventi quali benzina, alcol, ammoniaca ecc. Potrebbero danneggiare le parti in plastica.

Lubrificazione L’apparecchio non richiede alcuna lubrificazione aggiuntiva.

GuastoQualora in seguito ad una vita di impiego più lunga il motore non dovesse funzionare piùregolarmente, probabilmente le spazzole di carbone del motore si sono consumate. In talcaso, attenersi alla seguente procedura:

Estrarre la spina elettrica dalla presa.

• Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina elettrica dalla presa.• Svitare il coperchio di protezione per le spazzole di carbone (22) del motore sulla parte

anteriore e quello sulla parte posteriore della fresa verticale, girando in senso antiorariocon un cacciavite largo.

• Estrarre le spazzole di carbone consumate sulla piastra metallica con la molla e sostituirlecon le spazzole nuove.

• Avvitare i due coperchi di protezione (22) in senso orario, fino al loro bloccaggio.Controllare che la piastra metallica dell’apertura si trovi nella posizione corretta.

Se la precedente sostituzione non dovesse dare risultati o qualora si verifichi un guasto inseguito al consumo di un’altra parte, è consigliabile rivolgersi al servizio di manutenzione, il cuiindirizzo è riportato sul certificato di garanzia. Nella parte posteriore di queste istruzioni sitrova una panoramica completa sulle parti che è possibile acquistare.

GaranziaLe condizioni di garanzia sono riportate sul certificato di garanzia separatamente allegato.

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

08 Kingcraft

2 Ersatz-Schleifkohlen für Motor1 Bedienungsanleitung 1 Garantiekarte

Bestimmungsgemäßer GebrauchDie Oberfräse eignet sich für professionelle Fräsarbeiten in Holz, holzähnlichen Materialienund Kunststoffen, sowie zum Kopierfräsen.

Überprüfen Sie die Maschine, Einzelteile und Zubehör auf Vollständigkeit undTransportschäden.

Teilebezeichnung Abb. A1+A21. Ein-/Ausschalter2. Handgriff3. Grundplatte/Frässohle4. Fixierschraube für Parallelanschlag5. Schalterverriegelung 6. Spannfuttermutter7. Spindelarretierung8. Knopf für Frästiefeneinstellung9. Flügelschraube für Tiefenanschlag10. Tiefenanschlag11. Spannhebel12. Frästiefenskala13. Stellrad elektronische Drehzahlregelung14. Knopf für Höheneinstellung15. Feineinstellung Frästiefe16. Stutzen für Staubabsaugung17. Lineal des Parallelanschlags18. „0“-Markierung19. Parallelanschlag20. Führungsstange21. Revolver-Tiefenanschlag22. Abdeckkappen für Schleifkohlen

2. SICHERHEITSHINWEISE

Erläuterung der SymboleIn dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 9: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 09

Anweisungen sorgfältig lesen.

Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien.

Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.

Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät beiNichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.

Stromschlaggefahr.

Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.

Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

Eine Staubschutzmaske sollte getragen werden.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Gerätemüssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Allgemeine SicherheitshinweiseAchtung! Lesen Sie diese Hinweise vor dem ersten Gebrauch des Elektrowerkzeuges undbeachten Sie diese. Fehler bei der Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführtenAnweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

1) Arbeitsplatza. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugenFunken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugsfern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheita. Der Netzstecker des Gerätes muss in die Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf in

keiner Weise verändert werden. Unveränderte Netzstecker und passendeNetzsteckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

40 Kingcraft

serraggio (11). Con una regolazione corretta della profondità di fresatura, il dado desideratopuò essere fresato fino a 0,1 mm di precisione.

Preparazione:• Inserire la fresa desiderata nell’apparecchio.• Allentare la leva di serraggio (11) e tenerla premuta. La fresatrice verticale può essere

spinta verso il basso contro la forza della molla.• Spingere l'apparecchio verso il basso, finché la fresa non tocca il pezzo da lavorare ed

arrestarla nuovamente con la leva di serraggio (11).• Svitare la manopola (9) (in senso antiorario).• Girare la manopola (15) nella posizione “0”.• Girare la regolazione di profondità con la manopola (8) verso il basso.• Avvitare la manopola (9) (in senso orario). Adesso la profondità di fresatura è impostata

esattamente su 0 mm.

Regolazione velocità:• Leggere il valore della scala (12).• Svitare la manopola (9) (in senso antiorario).• Girare la manopola (8) e rileggere il valore della scala. La differenza tra i due valori

costituisce la profondità di fresatura impostata.

Ad esempio: Il valore della scala (12) è 8,5 nella posizione “0”. Dopo aver girato la manopola(8), il valore è 7,0. Dunque la profondità di fresatura è di 1,5 cm.

• Avvitare nuovamente la manopola (9).

Regolazione di precisione:

Note: La regolazione di precisione descritta con la manopola (15) funziona solamente se iltastatore sul lato inferiore dell’asta di profondità (10) è sporgente.

• La manopola (15) sul lato superiore si trova ancora nella posizione “0”. Per ottenere unarotazione completa, girare la manopola in senso antiorario, finché non si trovanuovamente nella posizione "0". Adesso la profondità di fresatura è inferiore di 1,0 mm.

• Qualora necessario, la profondità di fresatura può essere impostata esattamente a 0,1mm.

Regolazione con asta di profondità revolverL’asta di profondità Revolver (21) consente di selezionare velocemente tra cinque profonditàdi fresatura differenti. Queste possono essere determinate anche con l'impostazione dell’astadi profondità (10).

• Impostare la profondità di fresatura desiderata, girando contemporaneamente l'asta diprofondità revolver (21).

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 10: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 39

1 - 2 = numero di giri basso3 - 4 = numero di giri medio5 - 6 = numero di giri altoMax = numero di giri massimo

Il numero di giri necessario dipende dal materiale e può essere rilevato nella prassi. Lefresatrici dal diametro grande richiedono un numero di giri basso.

Materiale Diametro frese multiple (Fräsbits) Numero di giriLegno duro > 20 mm 1 - 2

10 - 20 mm 3 - 4< 10 mm 5 - max

Legno morbido > 20 mm 1 - 310 - 20 mm 3 - 6< 10 mm 5 - max

Alluminio > 15 mm 1< 15 mm 1 - 2

Plastica > 15 mm 1 - 2< 15 mm 2 - 3

Dopo una lunga lavorazione con un numero di giri inferiore, per far raffreddare la macchinafarla girare a vuoto ad un numero di giri superiore.

Regolazione altezza fresatrice verticaleFig. GCon la manopola (14) è possibile impostare l’altezza massima della fresatrice verticale. Laprofondità di fresatura a quel punto diventerà un’impostazione fissa. Ciò è particolarmentenecessario per l'utilizzo dell'apparecchio con l'apposito tavolo di fresatrice.

Regolazione velocità:• Allentare la leva di serraggio (11) e tenerla premuta. La fresatrice verticale può essere

spinta verso il basso contro la forza della molla.• Tenere la manopola (14) tra il pollice e l’indice.• Premere il pulsante grigio sulla manopola (14) e spingere contemporaneamente la

fresatrice verticale verso il basso con l’altra mano.• Lasciare il pulsante. La fresatrice verticale si arresta e non sale più in alto.

Regolazione di precisione:• Girare la manopola (14) in senso orario. La fresatrice verticale a questo punto si muoverà

lentamente verso il basso.• Girare la manopola (14) in senso antiorario. La fresatrice verticale a questo punto si

muoverà lentamente verso l’alto.

Impostazione della profondità di fresaturaFig. GLa profondità di fresatura può essere impostata con le manopole (8), (9), (15) e la leva di

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

10 Kingcraft

b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,wenn Ihr Körper geerdet ist.

c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oderum den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern vonHitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oderverwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nurVerlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendungeines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eineselektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personena. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die

Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sindoder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Momentder Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungenführen.

b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das TragenpersönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,verringert das Risiko von Verletzungen.

c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass derSchalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdosestecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Geräteingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,

d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Geräteinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteilbefindet, kann zu Verletzungen führen.

e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.

f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. HaltenSie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. LockereKleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasstwerden.

g. Verwenden Sie das Gerät immer mit geeigneten Staubabsaug- undAuffangeinrichtungen. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungendurch Staub.

h. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstockfestgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugena. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sichererim angegebenen Leistungsbereich.

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 11: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 11

b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dassich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.

c. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie Geräteeinstellungenvornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen SiePersonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie vonunerfahrenen Personen benutzt werden.

e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteileeinwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigtsind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vordem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlechtgewarteten Elektrowerkzeugen.

f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegteSchneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sindleichter zu führen.

g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. DerGebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kannzu gefährlichen Situationen führen.

h. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät immer ausschalten und erstverlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist.

i. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder seinemKundendienstvertreter ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

5) Servicea. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einer qualifizierten Fachkraft unter Verwendung

von Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird die sichere Funktionsweise desElektrowerkzeuges gewährleistet.

b. Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlenerZubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten. Verwenden Sienur Originalersatzteile.

6) Sicheres Arbeiten a. Überprüfen Sie Werkstücke auf Fremdkörper an der Oberfläche des Werkstücks, wie

herausragende Nägel etc., um das Fräswerkzeug zu schützen.b. Warten Sie bis zum Stillstand des Fräswerkzeuges und ziehen Sie den Netzstecker aus

der Netzsteckdose, bevor Sie eventuell verklemmtes Material oder Materialreste an denSchneiden entfernen. Benutzen Sie hierfür einen länglichen Stab und nicht Ihre Finger.

c. Halten Sie Ihre Hände von den Fräserschneiden fern.d. Schalten Sie die Maschine sofort ab, falls sie ein ungewöhnliches Geräusch erzeugt oder

übermäßig vibriert.

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

38 Kingcraft

4. USO

L’interruttore di accensione/spegnimentoFig. A1+A2• Per accendere l'apparecchio, tenere premuto l'interruttore di accensione/spegnimento

(1).• Lasciando l’interruttore di accensione/spegnimento (1) l'apparecchiatura viene spenta.

Bloccaggio interruttori È possibile bloccare l’interruttore di accensione spegnimento, azionando l’interruttore (1) einfine il pulsante (5). Sollevare il bloccaggio interruttori azionando brevemente l’interruttore diaccensione/spegnimento (1).

Durante la fresatura di pezzi in plastica, impostare sempre un numero di giri basso.Il calore generato da un numero di giri superiore causa la fusione della plastica e deirisultati poco igienici.

Riporre la macchina solo quando il motore è completamente arrestato. Non posizionare lamacchina su un fondo polveroso, poiché le particelle di polvere potrebbero infilarsi nellamacchina.

Osservare sempre le indicazioni di sicurezza e rispettare le relative prescrizioni.

Utilizzo

Durante la lavorazione, indossare occhiali protettivi e paraorecchi.

Quando la macchina viene accesa o spenta, tenerla in posizione di riposo sul pezzo dalavorare: la fresa del mandrino di serraggio potrebbe danneggiare il pezzo da lavorare.

• Stringere il pezzo da lavorare o fissarlo in altro modo, in modo che non scivoli durante lalavorazione.

• Tenere la macchina in modo sicuro, spostandosi uniformemente sul pezzo da lavorare.Non esercitare una pressione eccessiva sulla macchina.

• Non utilizzare una fresa consumata, può avere un effetto negativo sull’efficacia dellamacchina.

• Al termine del lavoro, spegnere sempre la macchina per prima, quindi estrarre la spina.

Preselezione numero di giriGrazie alla rotella di regolazione (13), è possibile preselezionare il numero di giri necessario. Ilnumero di giri può essere regolato anche durante la corsa.

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 12: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 37

Non toccare le lame della fresatrice, pericolo di lesioni. Per girare la fresa, utilizzatela brugola fornita, inserendola nella fresatrice dal basso.

• Spingere le aste di guida fornite (20) nei fori previsti.• Spingere il fermo parallelo (19) sulle aste montate, in modo che sia a contatto con il pezzo

da lavorare. Adesso il punto “0” è stato regolato.• Fissare la sagoma (17) sull’asta della guida laterale. Lo "0" deve trovarsi sul marchio (8).• Svitare le viti di fissaggio (4) per il fermo parallelo e spostare il fermo, finché non ha

raggiunto la distanza desiderata.

Attenzione: Durante l’impostazione del fermo parallelo, rispettare anche il diametro dellafresa.

• Avvitare nuovamente le viti di fissaggio (4).

Installazione della guida sciablonaFig. DLa guida sciablona aiuta durante la fresatura in base ad un modello, consentendo laproduzione di parti uguali.

• Montare la guida sciablona (23) con delle viti (22) sul livello di fresatura (3).• La sciablona da riprodurre viene sistemata sotto il materiale da lavorare. Impostare la

profondità di fresatura (vedere pag. 15) in modo che la fresatrice raccolga il materiale dalavorare ma non la sciablona.

• Utilizzando la guida sciablona, spostarsi sul bordo della sciablona, creando in tal modoun pezzo da lavorare riprodotto. È importante considerare che, in base al diametro dellafresatrice, può sussistere una differenza di dimensioni tra la sciablona e il pezzo lavorato.

Installazione dell’adattatore aspirapolvereFig. E + F

L’inalazione di polveri di legno è dannosa per la salute. Utilizzare l’adattatore perl’aspirazione della polvere prodotta oppure indossare un’adeguata protezione perle vie respiratorie.

• Montare l’adattatore per l’aspirapolvere (24) con delle viti (22) sulla piastra base/livello difresatura (3).

• Inserire il tubo per la polvere (25) nel manicotto per l’aspirazione (16). • Inserire il raccordo di aspirazione di un aspirapolvere sul tubo per la polvere (25).

Tenere la macchina in modo che l’adattatore per l’aspirapolvere si trovi dietro lamacchina e la visuale sul pezzo da lavorare sia libera.

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

12 Kingcraft

Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.

7) Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein geeignetes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistungentspricht. Die Adern müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindetsich das Netzkabel auf einer Haspel muss es vollständig abgerollt werden.

3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie diese Arbeiten durchführen!

Warten Sie mit dem Austausch der Fräser, bis die Maschine völlig stillsteht und derFräser abgekühlt ist.

Montieren und Entfernen der FräserAbb. BMontieren Sie Fräser mit einem Schaftdurchmesser, der dem des Spannfutters entspricht.Benutzen Sie nur Fräser, die für die Höchstdrehzahl der Maschine geeignet sind. DerFräserdurchmesser darf den größten Durchmesser nicht überschreiten (siehe Technische Daten).

Drücken Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Motor! Das Gerät kannansonsten beschädigt werden.

• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (7) und drehen Sie die Spannfuttermutter(6), bis die Verriegelung einrastet. Halten Sie die Spindelarretierung während derfolgenden Arbeitsschritte gedrückt.

• Öffnen Sie mit Hilfe des Gabelschlüssels die Spannfuttermutter (6) durch Drehenentgegen dem Uhrzeigersinn.

• Stecken Sie den Schaft des Fräsers in das Spannfutter. Der Fräserschaft mussmindestens 20 mm eingeschoben werden.

• Ziehen Sie die Spannfuttermutter (6) in Uhrzeigerrichtung an, bis der Fräser fest sitzt.• Im Auslieferzustand ist das Spannfutter mit 8 mm Durchmesser im Gerät montiert. Zum

Einsatz von Fräsern mit einem Schaftdurchmesser von 6 mm kann das Spannfutterausgetauscht werden. Schrauben Sie dazu die Spannfuttermutter (6) entgegen demUhrzeigersinn vollständig ab und ziehen Sie das Spannfutter aus der Antriebswelleheraus. Setzen Sie das 6 mm-Spannfutter in die Welle ein und befestigen Sie dieses mitder Spannfuttermutter (6).

Einstellen des ParallelanschlagsAbb. A1+A2 + CDer Parallelanschlag ist eine praktische Hilfe beim genauen Fräsen in einem festen Abstandzum Rand des Werkstücks.• Setzen Sie den gewünschten Fräser in das Gerät ein.

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 13: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 13

• Lösen Sie den Spannhebel (11) und halten Sie ihn gedrückt.• Drücken Sie das Gerät nach unten, bis der Fräser unten aus der Grundplatte (3)

herausragt und stellen Sie den Spannhebel (11) wieder fest.• Setzen Sie die Oberfräse so auf das Werkstück auf, dass der Fräser die Seite des

Werkstücks berührt. Achten Sie darauf, dass der am weitesten herausragende Teil desFräsers das Werkstück berührt (den Fräser eventuell drehen).

Fräserschneiden nicht mit der Hand berühren, Verletzungsgefahr! Verwenden Siezum Drehen des Fräsers den mitgelieferten Inbusschlüssel, den Sie von unten inden Fräser stecken können.

• Schieben Sie die mitgelieferten Führungsstangen (20) in die dazu vorgesehenenBohrungen.

• Schieben Sie den Parallelanschlag (19) auf die montierten Stangen bis ganz gegen dasWerkstück. Der „0“-Punkt ist jetzt eingestellt.

• Bringen Sie das Lineal (17) auf der Stange der Seitenführung an. Die „0“ muss sich bei derMarkierung (18) befinden.

• Drehen Sie die Fixierschrauben (4) für den Parallelanschlag los und verschieben Sie denAnschlag, bis der gewünschte Abstand erreicht ist.

Achtung: Beachten Sie beim Einstellen des Parallelanschlags auch den Durchmesser desFräsers.

• Drehen Sie die Fixierschrauben (4) wieder fest.

Montieren der SchablonenführungAbb. DDie Schablonenführung ist eine Hilfe beim Fräsen nach einem Muster und dient zumHerstellen gleicher Teile.

• Montieren Sie die Schablonenführung (23) mit Hilfe der Schrauben (22) auf die Frässohle(3).

• Die zu kopierende Schablone wird unter dem zu bearbeitendem Material angeordnet.Stellen Sie die Frästiefe (siehe Seite 15) so ein, dass das zu bearbeitende Material, nichtaber die Schablone vom Fräser erfasst wird.

• Fahren Sie mit Hilfe der Schablonenführung an der Kontur der Schablone entlang understellen Sie so ein kopiertes Werkstück. Beachten Sie, dass abhängig vomFräserdurchmesser eine Größenabweichung zwischen Schablone und Werkstückentstehen kann.

Montieren des StaubsaugadaptersAbb. E + F

Das Einatmen von Holzstaub ist gesundheitsschädlich! Benutzen Sie den Adapterzum Absaugen von anfallendem Staub oder einen entsprechenden Atemschutz.

• Montieren Sie den Staubabsaugadapter (24) mit Hilfe der Schrauben (22) auf die

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

36 Kingcraft

3. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI

Estrarre sempre la spina, prima di effettuare queste operazioni.

Prima di cambiare la fresa, attendere che la macchina si sia arrestatacompletamente e che la fresa sia fredda.

Montaggio e rimozione della fresaFig. BCollegare la fresatrice con un diametro del codolo corrispondente al mandrino di serraggio.Utilizzare solamente frese adeguate al numero di giri più alto della macchina. Il diametro dellafresa non può superare il diametro maggiore (vedere Dati tecnici).

Non premere mai l’arresto del mandrino con motore acceso. L'apparecchiorischierebbe di danneggiarsi.

• Premere il pulsante dell’arresto del mandrino (7) e girare il dado del mandrino di serraggio(6), finché non il blocco non si innesta in posizione. Durante i seguenti passaggi, tenerepremuto l’arresto del mandrino.

• Aprire il dado del mandrino di serraggio (6) con l’aiuto di una chiave fissa, girando in sensoantiorario.

• Inserire il codolo della fresa nel mandrino di serraggio. La candela della fresa deve essereinserita almeno di 20 mm.

• Stringere il mandrino di serraggio (6) in senso orario, finché la fresa non è fissata.• Al momento della consegna, il mandrino di serraggio è montato nel dispositivo con un

diametro di 8 mm. Per utilizzare la fresatrice con un diametro del codolo di 6 mm, èpossibile sostituire il mandrino di serraggio. Svitare completamente il mandrino diserraggio (6) in senso antiorario ed estrarlo dall’albero motore. Inserire il mandrino diserraggio di 6 mm nell’albero e fissarlo con il dado del mandrino di serraggio (6).

Regolazione del fermo paralleloFig. A1+A2 + CIl fermo parallelo è un aiuto concreto per la fresatura di precisione ad una distanza fissa almargine del pezzo da lavorare.

• Inserire la fresa desiderata nell’apparecchio.• Allentare la leva di serraggio (11) e tenerla premuta.• Spingere l'apparecchio verso il basso, finché la fresa non emerge dalla piastra base (3) e

fissare nuovamente la leva di serraggio (11).• Appoggiare la fresatrice verticale sul pezzo da lavorare in modo che sia a contatto con il

lato del pezzo. Assicurarsi che la parte che sporge più lontano della fresa sia in contattocon il pezzo da lavorare (eventualmente girare la fresatrice).

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 14: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 35

d. Conservare gli utensili elettrici lontano dalla portata dei bambini. Impedire l’utilizzodell’apparecchio a chi non vi ha dimestichezza o che non ha letto le istruzioni. Gli utensilielettrici sono pericolosi, quando vengono utilizzati da persone inesperte.

e. Curare l’apparecchio con estrema attenzione: controllare che le parti moventi operinoperfettamente e non si blocchino, che non vi siano parti rotte o talmente danneggiate dainfluenzare il funzionamento dell’apparecchio. Riparare le parti danneggiate primadell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici non benriparati.

f. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Se gli utensili da taglio con spigoli taglientivengono curati attentamente, si incastrano meno e sono più facili da utilizzare.

g. Gli utensili elettrici, gli accessori, gli strumenti impiegati ecc. devono essere utilizzaticonformemente alle presenti indicazioni e in base alle modalità specifiche del tipo diapparecchio. Tenere presenti le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo diutensili elettrici per usi diversi da quelli previsti può originare situazioni pericolose.

h. Non lasciare mai gli utensili elettrici accesi senza sorveglianza. Quando l’apparecchio si èarrestato completamente, sarà possibile spegnerlo e solo allora deporlo o abbandonarlo.

i. Quando il cavo di collegamento è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante odal suo rappresentante del servizio clienti, onde evitare pericoli.

5) Assistenzaa. L’utensile elettrico deve essere riparato solo da personale specializzato qualificato e

unicamente con parti di ricambio originali. In tal modo è possibile assicurare ilfunzionamento sicuro dell’utensile.

b. Attenzione Un utilizzo diverso da quello consigliato nelle presenti istruzioni, negliaccessori o negli apparecchi ausiliari può comportare un rischio di lesioni. Utilizzare soloparti di ricambio originali.

6) Lavoro sicuroa. Controllare che non siano presenti corpi estranei sulla superficie del pezzo da lavorare,

come chiodi, in modo da proteggere la fresa.b. Attendere che l’apparecchio si sia arrestato completamente, quindi estrarre la spina dalla

presa, prima di rimuovere il materiale che si è eventualmente incastrato o di eliminarne iresti dalla lama. Utilizzare a tale scopo un’asta oblunga, non le dita.

c. Tenere le mani lontane dalle lame della fresatrice.d. Qualora la macchina dovesse emettere dei rumori insoliti o delle vibrazioni eccessive,

spegnerla immediatamente.

Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sullatarghetta.

7) Utilizzo di cavi di prolungamentoUtilizzare solo un cavo di prolungamento adeguato, corrispondente al rendimento dellamacchina. I fili devono avere un diametro medio di 1,55 mm2. Se il cavo di rete si trova suun verricello, dovrà essere sempre srotolato completamente.

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

14 Kingcraft

Grundplatte/Frässohle (3).• Stecken Sie das Staubrohr (25) in den Stutzen für die Staubabsaugung (16). • Stecken Sie den Sauganschluss eines Staubsaugers auf das Staubrohr (25).

Halten Sie die Maschine so, dass der Staubsaugadapter hinter der Maschine liegtund Sie freie Sicht zum Werkstück haben.

4. BEDIENUNG

Der EIN/AUS-SchalterAbb. A1+A2• Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter (1) und halten Sie ihn

gedrückt.• Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (1) loslassen, wird das Gerät ausgeschaltet.

SchalterverriegelungSie können den Ein-/Ausschalter verriegeln, indem Sie den Ein-/Ausschalter (1) undanschließend den Knopf (5) betätigen. Heben Sie die Schalterverriegelung durch kurzzeitige Betätigung des Ein-/Ausschalters (1)wieder auf.

Stellen Sie zum Fräsen von Kunststoff-Werkstücken immer eine niedrige Drehzahlein. Die bei hoher Drehzahl entstehende Wärme führt zum Schmelzen desKunststoffes und unsauberen Arbeitsergebnissen.

Stellen Sie die Maschine erst hin, wenn der Motor völlig stillsteht. Stellen Sie die Maschinenicht auf einen staubigen Untergrund, da Staubpartikel in das Gerät eindringen können.

Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und halten Sie sich an dieeinschlägigen Vorschriften.

Benutzung

Tragen Sie während der Arbeiten Schutzbrille und Gehörschutz!

Halten Sie die Maschine in Ruhestellung auf dem Werkstück, wenn Sie die Maschine ein- bzw.ausschalten. Der Fräser im Spannfutter könnte das Werkstück beschädigen.

• Klemmen Sie das Werkstück ein oder sichern Sie es auf eine andere Weise, damit eswährend der Arbeit nicht verrutscht.

• Halten Sie die Maschine sicher und bewegen Sie sie gleichmäßig über das Werkstück.Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Maschine aus.

• Benutzen Sie keine abgenutzten Fräser. Abgenutzte Fräser haben einen negativen

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 15: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 15

Einfluss auf die Wirksamkeit der Maschine.• Schalten Sie am Ende der Arbeit immer zuerst die Maschine aus, bevor Sie den

Netzstecker ziehen.

DrehzahlvorwahlMit dem Stellrad (13) lässt sich die benötigte Drehzahl vorwählen. Auch während des Laufeskann man die Drehzahl regulieren.

1 - 2 = niedrige Drehzahl3 - 4 = mittlere Drehzahl5 - 6 = hohe DrehzahlMax = maximale Drehzahl

Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff abhängig und kann durch praktischen Versuchermittelt werden. Außerdem brauchen Fräser mit großem Durchmesser niedrige Drehzahlen.

Material Durchmesser Fräsbits DrehzahlHartholz > 20 mm 1 - 2

10 - 20 mm 3 - 4< 10 mm 5 - max

Weichholz > 20 mm 1 - 310 - 20 mm 3 - 6< 10 mm 5 - max

Aluminium > 15 mm 1< 15 mm 1 - 2

Kunststoffe > 15 mm 1 - 2< 15 mm 2 - 3

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die Maschine zur Abkühlung einige Minuten langmit hoher Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Höheneinstellung der OberfräseAbb. GMit Hilfe des Drehknopfs (14) kann die maximale Höhe der Oberfräse eingestellt werden. DieFrästiefe wird dann eine feste Einstellung. Diese ist hauptsächlich bei Verwendung des Gerätsin einem dazu vorgesehenen Frästisch erforderlich.

Schnelleinstellung:• Lösen Sie den Spannhebel (11) und halten Sie ihn gedrückt. Die Oberfräse kann dann

gegen den Federdruck nach unten geschoben werden.• Halten Sie den Drehknopf (14) zwischen Daumen und Zeigefinger.• Drücken Sie den grauen Knopf am Drehknopf (14) ein und drücken Sie gleichzeitig mit der

anderen Hand die Oberfräse nach unten.• Lassen Sie den Knopf los. Die Oberfräse wird arretiert und kommt nicht mehr weiter nach

oben.

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

34 Kingcraft

corpo umano è messo a massa.c. Tenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua nel

dispositivo elettrico aumenta il rischio di scosse.d. Non utilizzare il cavo di rete per il trasporto dell'apparecchio, per appenderlo o per

estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo di rete lontano da calore, olio, spigoli vivi o partimobili dell’apparecchio. Un cavo di rete danneggiato o ingarbugliato aumenta il rischio discosse elettriche.

e. Durante il lavoro all’aperto con un utensile elettrico, utilizzare solo cavi di prolungamentopredisposti per l’area esterna. L’utilizzo di un cavo di prolungamento adatto all’areaesterna riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle personea. Prestare estrema attenzione alle proprie azioni. Utilizzare gli apparecchi elettrici in modo

ragionevole ed adeguato. Non utilizzare l'apparecchio in condizioni di affaticamentofisico o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicine. Un momento di distrazione durantel’uso può causare ferimenti gravi.

b. Indossare sempre un dispositivo di sicurezza personale e occhiali di protezione. L’utilizzodi dispositivi di protezione personale, quali maschera antipolvere, scarpe di sicurezzaantiscivolo, casco di protezione o paraorecchi, riduce il rischio di lesioni, in base al tipo diutensile elettrico e al suo impiego.

c. Evitare l’attivazione involontaria. Assicurarsi sempre che l’interruttore sia in posizione“SPENTO (0)”, prima di inserire la spina nella presa elettrica. Se durante il trasportodell’apparecchio il dito è vicino all’interruttore o se l’apparecchio viene collegato alla reteelettrica già acceso, vi è il rischio di incidenti.

d. Rimuovere gli utensili di regolazione o la chiave per dadi, prima di accenderel’apparecchio. Un utensile o chiave che si trova in una parte mobile dell’apparecchio puòcausare lesioni.

e. È fondamentale non sopravvalutare le proprie capacità: assicurasi di trovarsi sempre inuna posizione sicura e di essere in equilibrio. In tal modo è possibile controllare piùfacilmente l'apparecchio, qualora si presenti una situazione inaspettata.

f. Indossare abiti adatti. Evitare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontanidalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanereintrappolati tra le parti moventi.

g. Utilizzare l’apparecchio sempre con dispositivi di aspirazione e di raccolta adeguati.L’utilizzo di tali dispositivi riduce i pericoli causati dalla polvere.

h. Assicurare in modo stabile il pezzo da lavorare. Il pezzo da lavorare può essere fissato consicurezza con un dispositivo di serraggio o una morsa a vite, più sicuri della propria mano.

4) Manipolazione ed uso accurato di apparecchi elettricia. Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’utensile elettrico adeguato al lavoro da

eseguire. L’impiego dell’utensile elettrico adeguato consente una lavorazione migliore epiù sicura nel campo di applicazione indicato.

b. Non utilizzare mai un utensile elettrico il cui interruttore è difettoso. Un utensile elettricoche non più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Gliinterruttori danneggiati devono essere sostituiti dall’officina del servizio clienti.

c. Estrarre la spina dalla presa prima di effettuare regolazioni all’apparecchio, di sostituireaccessori o di riporre l'apparecchio. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvioindesiderato dell’apparecchio.

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 16: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 33

Leggere attentamente le indicazioni.

conforme alle norme di sicurezza dell’UE.

Apparecchio classe di sicurezza II – isolamento protettivo- non è necessario uncontatto di terra.

Pericolo mortale e di lesioni, rischi di danni all’apparecchiatura per mancataosservanza delle prescrizioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni.

pericolo di scosse elettriche.

Estrarre la spina elettrica dalla presa.

Indossare occhiali di protezione e paraorecchi.

Indossare una maschera antipolvere.

Apparecchi dannosi e/o elettrici o elettronici da smaltire devono essereconsegnati ai luoghi di riciclaggio predisposti.

Indicazioni di sicurezza generaliAttenzione! Leggere e rispettare le presenti indicazioni prima dell’utilizzo dell’utensileelettrico. La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può causare scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni. Conservare accuratamente queste istruzioni.

1) Luogo di lavoroa. Mantenere il luogo di lavoro pulito e ordinato. Il disordine e la mancanza di luce può

causare incidenti.b. Non utilizzare l’apparecchio in un'area a rischio di incendi, dove si trovano liquidi, polveri

o gas infiammabili. Gli apparecchi elettrici generano scintille che possono incendiare lapolvere o i vapori.

c. Tenere lontani bambini e altre persone durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica. Incaso di distrazione, è possibile perdere il controllo sull'apparecchio.

2) Sicurezza elettricaa. La spina elettrica dell'apparecchio deve entrare nella presa. La spina non può essere

modificata in alcun modo. Una spina non modificata e l’utilizzo di prese adeguateriducono il rischio di scosse elettriche.

b. Evitare il contatto fisico con superfici messe a massa, quali tubi, impianti diriscaldamento, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche è maggiore, quando il

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

16 Kingcraft

Feineinstellung:• Drehen Sie den Drehknopf (14) im Uhrzeigersinn. Die Oberfräse bewegt sich dann

langsam abwärts.• Drehen Sie den Drehknopf (14) gegen den Uhrzeigersinn. Die Oberfräse bewegt sich

dann langsam aufwärts.

Einstellen der FrästiefeAbb. GDie Frästiefe kann mit Hilfe der Knöpfe (8), (9), (15) und Spannhebel (11)eingestellt werden. Beikorrekter Einstellung der Frästiefe kann die gewünschte Nut bis auf 0,1 mm genau gefrästwerden.

Vorbereitung:• Setzen Sie den gewünschten Fräser in das Gerät ein.• Lösen Sie den Spannhebel (11) und halten Sie ihn gedrückt. Die Oberfräse kann dann

gegen den Federdruck nach unten geschoben werden.• Drücken Sie das Gerät nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt und arretieren

Sie es wieder mit dem Spannhebel (11).• Drehen Sie Knopf (9) los (gegen den Uhrzeigersinn).• Drehen Sie Drehknopf (15) in die „0“-Stellung.• Drehen Sie die Tiefeneinstellung mit Drehknopf (8) ganz nach unten.• Drehen Sie Knopf (9) fest (im Uhrzeigersinn). Die Frästiefe ist jetzt auf genau 0 mm

eingestellt.

Schnelleinstellung:• Lesen Sie den Wert von der Skala (12) ab.• Drehen Sie Knopf (9) los (gegen den Uhrzeigersinn).• Verdrehen Sie Knopf (8) und lesen Sie erneut den Wert von der Skala ab. Die Differenz

zwischen den beiden Werten ist die eingestellte Frästiefe.

Beispiel: Der Wert auf der Skala (12) beträgt in der „0“-Stellung 8,5. Nach dem Verdrehen vonKnopf (8) beträgt der Wert 7,0. Die eingestellte Frästiefe beträgt dann 1,5 cm.

• Drehen Sie Knopf (9) wieder fest.

Feineinstellung:

Hinweis: Die beschriebene Feineinstellung mit Knopf (15) funktioniert nur, solange derFühlstift an der Unterseite des Tiefenanschlages (10) herausragt.

• Der Knopf (15) auf der Oberseite steht noch in der „0”-Stellung. Drehen Sie diesen Knopfum eine volle Drehung gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich wieder in der „0“-Stellungbefindet. Die Frästiefe ist jetzt um 1,0 mm geringer.

• Wenn erforderlich, kann die Frästiefe auf 0,1 mm genau eingestellt werden.

Einstellen mit Hilfe des Revolver-TiefenanschlagsDer Revolver-Tiefenanschlag (21) ermöglicht es Ihnen, schnell zwischen fünfunterschiedlichen Frästiefen zu wählen. Diese können ebenfalls bestimmt werden durch

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 17: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 17

Einstellung des Tiefenanschlags (10).

• Die gewünschte Frästiefe einstellen, indem Sie den Revolver-Tiefenanschlag (21) drehen.

5. WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, wenn Sie Wartungsarbeiten ausführenmüssen.

Die Maschine ist entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimalerWartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschineregelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.

ReinigungReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweisenach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Siehartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. VerwendenSie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe beschädigendie Kunststoffteile.

SchmierungDas Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.

FehlerWenn nach längerer Betriebsdauer der Motor nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, sindmöglicherweise die Schleifkohlen des Motors verbraucht. Verfahren Sie in diesem Fall wiefolgt:

Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen!

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.• Schrauben Sie die Abdeckkappen (22) für die Schleifkohlen des Motors auf der Vorder-

und Rückseite der Oberfräse durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn mit einembreiten Schraubendreher ab.

• Ziehen Sie die verbrauchten Schleifkohlen an der Metallplatte mit der Feder heraus undersetzen Sie diese durch jeweils eine neue Schleifkohle.

• Schrauben Sie beide Abdeckkappen (22) in Uhrzeigerrichtung wieder bis zum Anschlagfest. Achten Sie dabei auf die richtige Lage der Metallplatte in der Öffnung.

Sollte der vorstehende Wechsel nicht zum Erfolg führen oder nach Abnutzung eines anderenTeils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarteangegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sicheine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

32 Kingcraft

1 Manuale d’uso1 Certificato di garanzia

Disposizioni d’usoLa fresatrice è adatta per le operazioni di fresatura professionale di legno, materiali simili eplastica, così come per la fresatura a riprodurre.

Controllare attentamente che la macchina, le singole parti e gli accessori siano interi e privi didanni di trasporto.

Indicazione parti Fig. A1+A21. Interruttore di accensione/spegnimento2. Impugnatura3. Piastra base/livello di fresatura4. Vite di fissaggio per fermo parallelo5. Bloccaggio interruttori 6. Dado mandrino di serraggio7. Arresto mandrino8. Pulsante per la regolazione della profondità di fresatura9. Vite ad alette per asta di profondità10. Asta di profondità11. Leva di serraggio12. Scala profondità di fresatura13. Rotella di regolazione elettronica del numero di giri14. Pulsante per la regolazione dell’altezza15. Regolazione di precisione della profondità di fresatura16. Manicotto per aspirazione polveri17. Sagoma del fermo parallelo18. Marchio "0”19. Fermo parallelo20. Asta di guida21. Asta di profondità revolver22. Coperchio di protezione per le spazzole di carbone

2. INDICAZIONI DI SICUREZZA

Legenda dei simboliNelle presenti istruzioni e/o sull’apparecchio vengono utilizzati i seguenti simboli:

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 18: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

18 Kingcraft

GarantieDie Garantiebedingungen finden Sie auf der separat beigefügten Garantiekarte.

6. ENTSORGUNG

Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.Die Verpackung besteht weitgehend aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie dieseumweltgerecht.

Entsprechend Richtlinie 2002/96/EG muss das Produkt am Ende seiner Lebensdauer dergeordneten Entsorgung zugeführt werden. Fragen Sie dazu ihr örtlichesEntsorgungsunternehmen.

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Gerätemüssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)

Wir erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt konform zu dennachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:

EN60745-1, EN60745-2-17, EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3

Gemäß den Richtlinien:

98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC

01-03-2006ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wirbehalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zuändern.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande

D

SLO

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Kingcraft 31

FRESATRICE VERTICALE

I numeri del testo seguente corrispondono alle figure delle pagine 2 – 6.

Leggere sempre attentamente le istruzioni degli apparecchi elettrici, prima del loroutilizzo. Ciò consentirà una comprensione approfondita del prodotto ed eviteràrischi inutili. Conservare tali istruzioni per un uso futuro, in modo che sianofacilmente consultabili. Se l'apparecchio viene consegnato ad un altro utente,allegarvi le istruzioni.

Contenuto1. Dati tecnici2. Indicazioni di sicurezza3. Montaggio degli accessori4. Uso5. Manutenzione6. Smaltimento

1. DATI TECNICI

Fornitura1 Fresatrice verticale12 Frese multiple (Fräsbit) nella custodia1 Guida parallela1 Guida sciablona2 Viti2 Dadi1 Adattatore per aspirazione polveri1 Tubo per la polvere1 Chiave fissa2 Brugola1 Mandrino di serraggio 6 mm1 Mandrino di serraggio 8 mm (premontato)2 Spazzole di carbone di ricambio per il motore

Tensione 230 V~Frequenza 50 HzPotenza assorbita 1200 WNumero di giri a vuoto 9000 -30000/minDiametro massimo fresa 30 mmProfondità di fresatura 30 mmMandrino di serraggio 6 & 8 mmPeso 4,7 kgLpa (Pressione acustica) 90,9 dB(A)Lwa (Potenza acustica) 101,9 dB(A)Valore di vibrazione 1,77 m/s2

D

SLO

I

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 19: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 19

DEFONCEUSE

Les numéros repris dans le texte ci-dessous correspondant aux illustrations des pages2 à 6.

Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant d’utiliser cetappareil électrique. Vous comprendrez ainsi plus facilement comment fonctionnevotre produit et éviterez également des risques inutiles. Conservez ce manuel pourdes utilisations futures. Si vous donnez l’appareil à un autre utilisateur, veuillezégalement lui transmettre le manuel d’utilisation.

Contenu1. Données techniques2. Consignes de sécurité3. Montage des accessoires4. Utilisation5. Entretien6. Elimination

1. DONNEES TECHNIQUES

Contenu de la livraison1 Défonceuse12 Fraise (élément de fraisage) avec coffret de rangement1 Guide parallèle1 Gabarit2 Vis2 Ecrous1 Adaptateur pour aspirateur de poussière1 Tuyau d’aspirateur1 Clé à fourche2 Clé Inbus 1 Mandrin de 6 mm1 Mandrin de 8 mm (prémonté)

Tension 230 V~Fréquence 50 Hz Consommation en watts 1200 W Vitesse à vide 9000-30000 / minDiamètre max. de fraise 30 mm Profondeur de fraisage 30 mm Mandrin 6 & 8 mmPoids 4,7 kg Lpa (pression acoustique) 90,9 dB(A)Lwa (puissance acoustique) 101,9 dB(A)Valeurs vibratoires 1,77 m/sÇ

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

30 Kingcraft

6. ELIMINATION

Afin d’éviter les dommages pendant le transport, la machine est livrée dans un emballagerésistant.L’emballage se compose en grande partie de matériaux recyclables. Ceux-ci doivent êtreéliminés dans le respect de l’environnement.

Selon la direction 2002/96/CE, le produit en fin de vie doit être éliminé de la manière prévue.Veuillez demander conseil auprès des autorités locales responsables de l’élimination desdéchets.

Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou devant être éliminésdoivent être déposés dans un centre de recyclage spécialisé.

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normesstandard et aux documents normalisés suivants

EN60745-1, EN60745-2-17, EN55014-1, EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3

Conformément aux règles.

98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC

01-03-2006ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserverle droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande

CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 20: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 29

5. ENTRETIEN

Débranchez la machine pour procéder aux travaux d’entretien.

Cette machine est conçue pour fonctionner sans problème et avec un minimum d’entretienpendant une longue période. Un nettoyage régulier et un traitement adapté permettentd’allonger la durée de vie de votre machine.

NettoyageNettoyez le boîtier de l'appareil régulièrement avec un chiffon doux, de préférence aprèschaque utilisation. Les fentes d’aération doivent être dépourvues de poussières et desalissures. Retirez les salissures adhérentes avec un chiffon doux, légèrement humidifié avecde l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants tels que essence, alcool ouammoniaque… Ces substances peuvent endommager les pièces en plastique.

GraissageL'appareil ne demande aucun graissage complémentaire.

DéfaillancesSi le moteur ne fonctionne plus correctement après une utilisation prolongée, il se peut que lesbrosses en charbon soient usées. Dans ce cas, procédez comme suit :

Débranchez l’appareil !

• Eteignez l’appareil et débranchez-le.• Dévissez les capots de protection (22) des brosses en charbon du moteur sur les faces

avant et arriŹre de la défonceuse en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre avec un tournevis large.

• Retirez les brosses usées de la plaque en métal avec le ressort et remplacez-le par denouvelles brosses.

• Revissez les deux capots (22) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point debutée. Pour ce faire, veillez ą ce que la plaque en métal soit correctement placée dansl'ouverture.

Si ce remplacement n’entraîne aucune amélioration ou si une défaillance survient suite àl’usure d’une autre pièce, veuillez contacter l’adresse de service indiquée sur la carte degarantie. Vous trouverez une liste détaillée des pièces pouvant être commandées à la fin dumanuel.

GarantieLes conditions de garantie sont reprises sur la carte de garantie jointe.

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

20 Kingcraft

2 Balai en charbon de rechange pour le moteur1 Manuel d’utilisation 1 Carte de garantie

Utilisation adaptéeCette défonceuse est prévue pour des travaux de fraisage professionnels sur du bois, desmatériaux semblables et du plastique, ainsi que les fraisages par copiage.

Vérifiez si la machine, les différentes pièces et accessoires sont livrés dans leur totalité et necomportent aucun dommage dû au transport.

Description des pièces Ill. A1+A21. Interrupteur de Marche / Arrêt2. Poignée3. Support / base de la fraise4. Vis de fixation pour le guide parallèle5. Blocage de l’interrupteur 6. Ecrou du mandrin7. Dispositif d’arrêt de l’axe8. Bouton de réglage de la profondeur de fraisage9. Vis papillon pour la butée de profondeur10. Butée de profondeur11. Levier de serrage12. Echelle de réglage de la profondeur de fraisage13. Roue de réglage électronique de la vitesse14. Bouton de réglage de la hauteur15. Réglage précis de la profondeur de fraisage16. Buse pour l'aspirateur17. Règle du guide parallèle18. Marque « 0 »19. Guide parallèle20. Glissières21. Butée de profondeur « revolver »22. Capot pour les brosses en charbon

2. CONSIGNES DE SECURITE

Explication des symbolesLes symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d’utilisation et/ou sur l’appareil :

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 21: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 21

Lisez attentivement le manuel.

Répond aux directions de sécurité relatives de l’UE.

Appareil de classe de protection II – double isolation – Pas de mise à la terrenécessaire

Risque de blessures et de dommages à l’appareil en cas de non-respect desconsignes de sécurité de ce manuel ! Danger de mort !

Risque de chocs électriques !

Débranchez l’appareil !

Portez des lunettes de protection et des protections auditives.

Le port d’un masque antipoussière est recommandé.

Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou devant être éliminésdoivent être déposés dans un centre de recyclage spécialisé.

Consignes de sécurité généralesAttention ! Veuillez lire ces consignes avant la première utilisation de votre outil électriques etles respecter. Les erreurs dues au non-respect des consignes suivantes peuvent provoquerdes chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez précieusementces consignes.

1) Lieu de travaila. Le lieu de travail doit rester propre, ordonné et bien éclairé pour éviter tout accident.b. N'utilisez pas l’appareil dans des locaux exposés aux explosions ou dans lesquels se

trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriquesproduisent des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs.

c. Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outilélectrique. En cas de déviation, vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil.

2) Sécurité électriquea. La prise de l’appareil doit être adaptée à la prise du réseau. La prise ne doit en aucun cas

être modifiée. Une prise non modifiée et adaptée au réseau réduit les risques de chocsélectriques.

b. Evitez les contacts corporels avec les surfaces mises à la terre, telles que des conduites,chauffages, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

28 Kingcraft

Réglage de la profondeur de fraisageIll. GLa profondeur de fraisage peut être réglée à l’aide des boutons (8), (9), (15) et du levier de serrage(11). Si la profondeur de fraisage est correcte, vous pouvez fraiser des rainures avec précisionjusqu'à 0,1 mm.

Préparation :• Montez la fraise souhaitée sur l’appareil.• Desserrez le levier de serrage (11) et maintenez-le enfoncé. La défonceuse peut alors źtre

déplacée vers le haut contre la pression du ressort.• Appuyez l’appareil vers le bas jusqu’ą ce que la fraise touche l’ouvrage et bloquez ą

nouveau le levier de serrage (11).• Tournez le bouton (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.• Placez le bouton (15) sur « 0 ».• Réglez la profondeur au minimum au moyen du bouton (8).• Serez le bouton (9) dans le sens des aiguilles d’une montre. La profondeur de fraisage est

alors réglée sur 0 mm.

Réglage rapide :• Lisez la valeur sur l’échelle (12).• Tournez le bouton (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.• Tournez le bouton (8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et lisez ą nouveau la

valeur sur l’échelle. La différence entre les deux valeurs correspond ą la profondeurréglée.

Exemple :La valeur sur l’échelle (12) est de 8,5 en position « 0 ». Après avoir tourner le bouton(8) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la valeur est 7,0. La profondeur réglée estdonc de 1,5 cm.

• Resserrez le bouton (9).

Réglage précis :

Indication: Le réglage précis décrit ici au moyen du bouton (15) ne fonctionne que si la pointede contrôle dépasse de la partie inférieure de la butée de profondeur (10).

• Le bouton (15) placé sur la partie supérieure est encore sur « 0 ». Tournez ce bouton aumaximum dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’ą ce qu’il se trouve ąnouveau sur « 0 ». La profondeur de fraisage est maintenant réduite de 1,0 mm.

• Si nécessaire, la profondeur de fraisage peut źtre réglée ą 0,1 mm prŹs.

Réglage au moyen de la butée de profondeur « revolver »La butée de profondeur « revolver » (21) vous permet de choisir rapidement cinq profondeursde fraisage différentes. Celles-ci peuvent également être déterminées en réglant la butée deprofondeur (10).

• Vous pouvez régler la profondeur de fraisage souhaitée en tournant la butée deprofondeur « revolver » (21).

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 22: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 27

3 - 4 = Vitesse moyenne5 - 6 = Vitesse élevéeMax = Vitesse maximale

La vitesse nécessaire dépend du matériau et peut être déterminée par des essais pratiques.En outre, plus le diamètre de la fraise est élevé, plus la vitesse doit être faible.

Matériau Diamètre de l’élément de fraisage VitesseBois dur > 20 mm 1 - 2

10 - 20 mm 3 - 4< 10 mm 5 - max

Bois tendre > 20 mm 1 - 310 - 20 mm 3 - 6< 10 mm 5 - max

Aluminium > 15 mm 1< 15 mm 1 - 2

Plastique > 15 mm 1 - 2< 15 mm 2 - 3

Après avoir utilisé la machine à faible vitesse pendant une longue période, faites tourner celle-ci à vitesse élevée et à vide pour la refroidir.

Réglage en hauteur de la défonceuseIll. GLe bouton tournant (14) permet de régler la hauteur maximale de la défonceuse. Laprofondeur de fraise est alors un réglage fixe. Ceci est essentiellement nécessaire pour utiliserl’appareil sur une table prévue à cet effet.

Réglage rapide :• Desserrez le levier de serrage (11) et maintenez-le enfoncé. La défonceuse peut alors être

déplacée vers le haut contre la pression du ressort.• Tenez le bouton tournant (14) entre le pouce et l’index.• Appuyez sur le bouton noir du bouton tournant (14) et poussez en même temps la

défonceuse vers le bas avec l’autre main.• Relâchez le bouton. La défonceuse s’arrête et ne descend plus.

Réglage précis :• Tournez le bouton tournant (14) dans le sens des aiguilles d’une montre. La défonceuse

descend alors lentement.• Tournez le bouton tournant (14) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La

défonceuse remonte alors lentement.

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

22 Kingcarft

corps est mis à la terre.c. Conservez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un

appareil électrique augmente les risques de chocs électriques.d. Ne détournez pas le câble de son objectif premier pour porter ou suspendre l'appareil ou

pour débrancher celui-ci. Conservez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, d’objetsacérés ou des pièces mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou tordusaugmentent les risques de chocs électriques.

e. Si vous utilisez votre appareil à l'air libre, utilisez toujours une rallonge également prévuepour l'extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur diminue les risquesde chocs électriques.

3) Sécurité des personnesa. Soyez prudent. Soyez attentif à ce que vous faites et agissez toujours avec bon sens

lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N’utilisez jamais l’appareil si vous êtesfatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcools ou de médicaments. Un seul instantd'inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures graves.

b. Portez toujours des équipements de protection personnels et des lunettes de protection.Le port d’équipements de protection, tels que des masques antipoussières, deschaussures de sécurité antidérapante, des casques de protection ou des protectionsauditives, en fonction du type d'appareil et de son utilisation, diminue les risques deblessures.

c. Evitez les mises en service intempestives. Assurez-vous que l’interrupteur est en position« ARRÊT (0) » avant de brancher l’appareil. Il existe des risques de blessures si vous avezle doigt sur l’interrupteur lorsque vous portez l’appareil ou que vous raccordez l’appareil àl’alimentation en courant alors que celui-ci est allumé.

d. Retirez tous les outils de réglage ou les clés avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une clése trouvant dans les parties rotatives de l’appareil peuvent provoquer des blessures.

e. Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une position stable et restez toujours enéquilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.

f. Portez des vêtements adaptés (i.e. pas de vêtements larges ou de bijoux). Gardez lescheveux, vêtements et gants à l’écart des parties mobiles. Les vêtements larges, bijoux etcheveux longs peuvent être attrapés par les parties mobiles.

g. Utilisez toujours l’appareil avec des installations d’aspiration et de collecte de lapoussière adaptées. L’utilisation d’installations de ce type diminue les risques causés parla poussière.

h. Protégez la zone sur laquelle vous travaillez. Une zone maintenue par des dispositifs deserrage ou des étaux est fixée de manière plus sûre que si vous la tenez avec vos mains.

4) Utilisation et manipulation correctes des appareils électriquesa. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez toujours un appareil électrique adapté au travail à

réaliser. Vous travaillerez mieux et de manière plus sûre avec un appareil adaptéfonctionnant à la puissance donnée.

b. N’utilisez jamais un outil électrique dont l’interrupteur est endommagé. Un outil électriquene pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. Les interrupteursendommagés doivent être remplacés dans un atelier de notre service à la clientèle.

c. Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de procéder à des réglages, deremplacer un accessoire ou de ranger l’appareil. Ces mesures de prudence empêchentun allumage intempestif de l’appareil.

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 23: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 23

d. Conservez vos outils électriques hors de portée des enfants. Cet appareil ne peut pas êtreutilisé par des personnes ne connaissant pas l’appareil ou n’ayant pas lu le présentmanuel d’utilisation. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par despersonnes inexpérimentées.

e. Entretenez l’appareil soigneusement. Vérifiez si les pièces mobiles de l’appareilfonctionnent sans entrave et ne collent pas, si des pièces sont endommagées ou casséeset si l’appareil peut fonctionner sans entrave. Faites réparer les pièces endommagéesavant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriquesmal entretenus.

f. Les outils tranchants doivent rester acérés et propres. Les outils tranchantssoigneusement entretenus avec des arêtes acérées se bloquent plus rarement et sontplus facile à utiliser.

g. Utilisez vos appareils électriques, accessoires et autres outils conformément auxindications de ce manuel et pour l’usage prévu pour ce type d’appareil. Dans ce cadre,respectez les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation d’outilsélectriques à des fins autres que celles prévues peut être dangereuse.

h. Ne laissez pas vos outils électriques sans surveillance. Eteignez toujours l’appareil etattendez que celui-ci soit totalement à l’arrêt.

i. Si le câble de raccordement est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricantou par son représentant du service à la clientèle afin d'éviter tous risques.

5) Servicea. Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à réparer votre outil électrique, en utilisant

des pièces de rechange originales. Ceci vous garantit que votre outil continuera defonctionner en toute sécurité.

b. Attention ! L’utilisation d’accessoires ou d’appareils complémentaires autres que ceuxmentionnés dans ce manuel peut entraîner des risques de blessures. Utilisez uniquementdes pièces de rechange originales.

6) Travaux sécurisés a. Vérifiez la zone de travail afin de vous assurer qu’aucun corps étranger, tel que des clous

saillants,... ne s’y trouve ; ceux-ci pourraient endommager la fraise.b. Attendez que l’appareil soit totalement à l’arrêt et débranchez l’appareil avant de retirer

les éventuels matériaux ou restes de matériaux collés sur les lames. Pour ce faire, utilisezune tige allongée et non vos doigts.

c. Ne touchez pas les lames.d. En cas de bruits inhabituels ou de vibrations excessives, débrancher immédiatement la

machine.

Vérifiez toujours si la tension présente sur le réseau correspond à celle indiquée surla plaque signalétique.

7) Utilisation de rallongesUtilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance de la machine. Les fils doiventavoir un diamètre minimum de 1,5 mmÇ. Si le câble se trouve sur un dévidoir, celui-ci doitêtre totalement déroulé.

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

26 Kingcraft

4. UTILISATION

Bouton de MARCHE / ARRÊTIll. A1+A2• Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur l’interrupteur de marche / arrêt (1) etmaintenez-le enfoncé.• Si vous relâchez l’interrupteur, l’appareil s’éteint.

Blocage de l’interrupteurVous pouvez verrouiller l’interrupteur de marche / arrêt en actionnant celui-ci (1) et enappuyant en même temps sur le bouton (5). Le verrouillage de l’interrupteur peut être ôté en appuyez brièvement sur l'interrupteur (1).

Pour fraiser des objets en plastique, réglez toujours une vitesse peu élevée. Lachaleur produite à vitesse élevée fait fondre le plastique et le résultat est sale.

Ne déposez la machine que lorsque le moteur est totalement arrêté. Ne déposez pas lamachine sur un sol poussiéreux car des particules de poussière peuvent pénétrer dansl’appareil.

Respectez toujours les consignes de sécurité et les consignes relatives.

Utilisation

Portez toujours des lunettes de protection et des protections auditives pendant letravail !

Placez toujours la machine à l'arrêt sur l'ouvrage lorsque vous allumez ou éteignez celle-ci. Lafraise du mandrin pourrait endommager l'ouvrage.

• Coincez l’ouvrage ou assurez-vous d’une autre manière qu’il ne peut pas glisser pendantle travail.

• Tenez la machine fermement et déplacez-la de manière uniforme sur l’ouvrage. N’exercezpas de pression exagérée sur la machine.

• N’utilisez jamais de fraise usée. Les fraises usées ont une influence négative surl’efficacité de la machine.

• A la fin du travail, éteignez toujours la machine avant de la débrancher.

Choix de la vitesseLa roue de réglage (13) permet de prérégler la vitesse nécessaire. La vitesse peut égalementêtre réglée pendant le fonctionnement.

1 - 2 = Vitesse peu élevée

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 24: KBF-1200 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/PRM6015 Ma-CH 0606-12.pdf• Leggere il valore della scala (12). • Svitare la manopola (9) (in senso antiorario). • Girare la manopola

Kingcraft 25

Ne touchez pas les lames de la fraise avec les mains ! Risques de blessures ! Pourtourner la fraise, utilisez la clé Inbus fournie en enfonçant celle-ci dans la fraise parle bas.

• Introduisez les glissiŹres fournies (20) dans les trous prévus ą cet effet.• Positionnez le guide parallŹle (19) sur les glissiŹres montées jusqu’ą ce que celui-ci

touche l'ouvrage. Le point « 0 » est alors réglé.• Placez la rŹgle (17) sur les glissiŹres du guide latéral. Le « 0 » doit se trouver sur la marque

(18).• Desserrez les vis de fixation (4) du guide parallŹle et déplacez le guide jusqu’ą la distance

souhaitée.

Attention :Lors du réglage du guide parallèle, veuillez également tenir compte du diamètre dela fraise.

• Resserrez les vis de fixation (4).

Montage du gabaritIll. DLe gabarit est une aide pratique pour fraiser avec précision selon un modèle déterminé et sertà fabriquer des pièces identiques.

• Montez le gabarit (23) à l’aide des vis (22) se trouvant sur le socle de la fraise (3).• Le gabarit à copier est placé sous le matériau à traiter. Réglez la profondeur de la fraise (cf.

page 15) de sorte que le matériau à traiter à ce que celle-ci saisisse le gabarit et non lematériau.

• A l’aide des guides, contournez le gabarit et fabriquez une copie de l’ouvrage. Veuilleznoter qu’il peut exister une différence de taille entre le gabarit et l’ouvrage, et ce, en raisondu diamètre de la fraise.

Montage de l’adaptateur d’aspirationIll. E + F

Il est dangereux pour la santé de respirer des poussières de bois ! Utilisezl’adaptateur pour aspirer les poussières émises pendant le fraisage ou uneprotection respiratoire adaptée.

• Montez l’adaptateur de l’aspirateur (24) à l’aide des vis (22) se trouvant sur le support / lesocle de la fraise (3).• Introduisez le tuyau de l’aspirateur (25) dans la buse de l’aspirateur (16). • Fixez le raccord d’aspiration d’un aspirateur au tuyau (25).

Tenez la machine de sorte que l’adaptateur se situe derrière celle-ci et que vousayez une vue dégagée sur l’ouvrage.

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK

24 Kingcraft

3. MONTAGE DES ACCESSOIRES

Débranchez toujours l’appareil avant de procéder à ce type de travaux !

Avant de remplacer la fraise, attendez que la machine soit totalement arrêtée etque la fraise ait refroidi.

Montage et démontage de la fraiseIll. BMontez la fraise avec un diamètre de queue correspondant à celui du mandrin. Utilisez uniquementdes fraises conçues pour la vitesse maximale de la machine. Le diamètre de la fraise ne doit pasdépasser le diamètre le plus grand (cf. données techniques).

N’enfoncez pas le dispositif d'arrêt de l’axe lorsque le moteur tourne ! L’appareilpourrait être endommagé.

• Enfoncez le bouton du dispositif d’arrêt de l’axe (7) et tournez l’écrou du mandrin (6)jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche. Maintenez le dispositif d’arrêt de l’axependant les étapes suivantes.

• Ouvrez l’écrou du mandarin (6) au moyen de la clé à fourche en tournant de le sens inversedes aiguilles d’une montre.

• Enfoncez la tige de la fraise dans le mandrin. La tige de la fraise doit être introduite sur aumoins 20 mm.

• Serrez l’écrou du mandarin (6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que lafraise soit bien fixée.

• A la livraison, le mandrin de 8 mm de diamètre est monté sur l'appareil. Pour utiliser lafraise avec un diamètre de tige de 6 mm, vous pouvez changer de mandrin. Pour ce faire,dévissez l’écrou du mandrin (6) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez lemandrin de l’arbre d’entraînement. Placez le mandrin de 6 mm dans l’arbre et fixez-leavec l’écrou (6).

Réglage du guide parallèleIll. A1+A2 + CLe guide parallèle est une aide pratique pour fraiser avec précision à une distance déterminéepar rapport au bord de l’ouvrage.• Montez la fraise souhaitée sur l’appareil.• Desserrez le levier de serrage (11) et maintenez-le enfoncé.• Poussez l’appareil vers le bas jusqu’à ce que la fraise dépasse sous le support et

resserrez le levier de serrage (11).• Placez la défonceuse sur l’ouvrage de sorte que la fraise touché de côté de l’ouvrage.

Veillez à ce que la partie la plus saillante de la fraise touche l'ouvrage (les cas échéant,tournez la fraise).

D

F

NL

F

E

P

I

S

SF

N

DK