Kajkavski govori
description
Transcript of Kajkavski govori
Kajkavska renesansa
AutoriŽeljka BujanGrgo Petrov
Barbara SuhodolčanJura Tomorad
Znameniti kajkavci
Knez Ljudevit Pavao Skalić Zrinski & Frankopani Ferdinand Konščak
Andrija Jambrešić Ignacije Szent-Mártony Vatroslav Jagić Stjepan Radić
Miroslav Krleža Kajkavski slikariNaive
Josip Broz Franjo Tuđman
Obrazovni sustav― udžbenik iz književnosti Miroslav Krleža [kaj]
Standardni jezik [što]
Mate Balota [ča]
Kajkavski govori u Hrvatskoj
Kajkavski u Mađarskoj
Govori slični kajkavskom
Prekmurski
Prleški
Haloški
Govori oko Podčetrteka
Porabje
Kajkavski govori— rasprostranjenost Mađarska
Slovenija
Hrvatska
Austrija
Sisak
Osekovo
Najdi vse reči. Slova štera ostanejo pročitaj po redo i dobil bodeš ime jenoga od najlepših kraji na sveto.
A4 osmosmjerku možeš preuzeti ovdje.
TEJERVULICAFOJKIICEKKAHLICAKAČAPOJNGLICABAŽULŠARAKLIN
LESAIŠČEROBAČACAJTBANDISTIHAPITI SEMAGADITISENOKOŠASOLDATSTIHA
Osmomjerka po međimorski
A
Č
A
B
O
R
M
I
O
E
C
Š
M
I
C
E
K
A
Č
A
I
A
I
Đ
I
J
T
J
A
C
L
R
E
T
O
E
E
Č
Š
I
G
A
A
F
S
T
I
H
A
L
N
K
S
A
C
I
L
U
V
H
J
L
E
S
O
L
D
A
T
A
O
I
L
U
Ž
A
B
N
R
K
P
N
E
S
I
T
I
P
A
H
S
E
N
O
K
O
Š
A
J
B
Kajkavski književni jezik
Od 16. do polovice 19.st. zajednički književni jezik Hrvata sjeverne,tzv. Banske Hrvatske sa Zagrebom kao glavnim političkim i kulturnim središtem.
Prvo predavanje na hrvatskom jeziku 1832. na Zagrebačkom sveučilištubilo je na kajkavskom književnom jeziku.
Kajkavski književni jezik sjedinjuje sve kajkavske dijalektei lokalne govore u jedan standard i sadrži više od 95% riječikoje postoje u svim kajkavskim govorima.
— Petar i Ana Katarina Zrinski, Fran Krsto Frankopan, Antun Vramec, Juraj Habdelić, Tituš Brezovački— Miroslav Krleža, Fran Galović, Ivan Goran Kovačić, Antun Gustav Matoš, Dragutin Domjanić, Slavko Kolar, Nikola Pavić
Slovinski / Slovenski(lingua Slavonica)
Horvatski Kajkavski
16. st. sredina 19. st.
10 000 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000
riječi
Govor Murskog Središća
Govor Varaždina i okolice
Gazofilacij (Belostenec)
Kajkavski književni jezik
preostalo za obraditiobrađenih riječi(A-Pi)
Kajkavski rječnici
Obilježja kajkavskih govora— abeceda
a b c č ć d dž đ e f g h i j k l lj m n nj o p r s š t u v z ž
Obilježja kajkavskih govora— vokali
diftonzi(dvoglasi)
čerleničernterg
deržatiternac
veterlepicvetdite
mlieke
vroatazuobače
pout
najmanje 10 različitih
vokala
refleksstarog
jata
slogotvorno r
Obilježja kajkavskih govora— bilježenje dvoglasa i otvorenog e?
Najdemę se v pol pęt spod vure.
Ti vrâbca, kaj to delaš?!
Gdo mi je zel rûbaču?
Te mlêko ti je dobre za zdravle.
Robača, rubača, ruobača, roubača, rôbača ili rûbača?
Obilježja kajkavskih govora— druge fonološke osobitosti
Vu one vulice se more najti dobreh jambrel.
Bregi su zeleni.
Moj stari priatel z Črnomerca je z kojnom obišel čuda strajnskeh zemli.
Bolše vrabec na grani neg golub v ruki, ne?
Mi moreš dojti sim malo?
— Bog dej, Ivan!— Dober den, suseda Ana!
— Kaj to piješ?— Z bregov.
— Haha, bogec, blažen sam med ženami.
— Idete z menum zutra do centra?— Ne, moramo biti v školah celi den.— Pa kaj delate v školaj?— Nekej prezentiramo vučenikom.
— Si videl de sem si del mobitela? Iščem ga vre pol vure.
— Znaš, Zagreb ti je predi puno let bil pravi gospodski grad kak i drugi evropski gradi. A pogleč ve!— Je, tak je kak je.
Obilježja kajkavskih govora— morfološke osobitosti
Obilježja kajkavskih govora— morfološke osobitosti
prezent 1. sedím2. sedíš3. sedíØ
1. sedímo/me2. sedíte3. sedíju
Bil sem.Biv sam.
perfekt
Budem delal.Bumo delali.
futur II.
Obilježja kajkavskih govora— morfološke osobitosti
menši vekšivelki
dober > bolši > najbolši
star > stareši > najstareši
bogati > bogatejši > najbogatejši
Obilježja kajkavskih govora— morfološke osobitosti
Obilježja kajkavskih govora— leksičke osobitosti
Tere je farbe tvoj biciklin?
gdo? kaj? česa?
koteri / kteri / ktori / šteri / teri
nišči / nigdo, nešči / negdo
vse, vsi, vsaki
Obilježja kajkavskih govora— leksičke osobitosti
tko? što?
koji?
nitko netko
sve svi svaki
čega?
Obilježja kajkavskih govora— leksičke osobitosti
— Nišči ni nigdar niščem nič povedal.
— Zakej se jošče (išče) niste vučili za test?
— Nemam več nič penez.
— Buš čkomil vre jenpot?
— Kaj bume ve delali?
— Posluhni si malo če očeš znati kak se spomina po domači.
— Morti bu Dinamo bil v Evropi na proletje.
nikad, ništa
još
više
već jednom
sad
ako
možda
Obilježja kajkavskih govora— leksičke osobitosti
zajček, lonček, papirček, hižica, pajcek, mužek, pucka, pesek
— kajkavski je ‘dragi’ jezik s mnogo hipokoristika
germanizmi
Obilježja kajkavskih govora— leksičke osobitosti
taubek, cug, štenge, šlauf, vtruc, frtalj
vanjkuš, pelda, betežen, pajdaš, jezer
cinkuš, plebanuš
hungarizmi
latinizmi
Obilježja kajkavskih govora— naglasak
višesložne riječi
dvosložneriječi
lónec, déska, pékel
kopríva, sekíra, lopáta
komediáš, grabanciáš
zuobáče
nikad na prefiksima glagola
neki višesložni glagolski oblici
popráviti, napráviti, prodávati
velímo, velíju
Obilježja kajkavskih govora— naglasak
Sredíšče, Medveščák, Brežíce,Peščeníca, Adámovec, Tuškánec, Kvaternják, Botínec, Srednjáki,
Horváti, Jarún, Zaprúdje, Sesvétedvoríšče, orehnjáča, zagrebéčki tramváj
Obilježja kajkavskih govora— naglasak
Obilježja kajkavskih govora— naglasak u riječima stranog porijekla
filozóf, avión, telefón, fakultét, problém
studéntski, británski, fakultétski
komunicírati, komunicíram
Seljačka buna— 1975.
Nakon što smo prošli teoriju pripremili smo nekoliko dijalogaiz filma Seljačka buna snimanom na kajkavskom. Kako biste mogli lakše pratiti događaje, postavili smo i podnaslove. Transkripcija je improvizacija po uzoru na književni kajkavski jezik.
Također, primjetit ćete nekoliko greškaka i nedosljednost u izgovoru kajkavskih riječi.
NapomenaZa uključiti podnaslove (captions), pauzirajte prvo video, kliknite na ikonu za postavke, odaberite podnaslovi (subtitles) i hrvatski (Croatian).
Kako biste povećali podnaslove, pritisnete (+) na tipkovnici.
Izvorni toponimi
Podbrezje, Zaprudje, Hrelič, Jakuševec
Izvorni toponimi
Vrabče, Zagreb dolnji, Tuškanec, Jelenovec
Izvorni toponimi
Tergovišče veliko
Sisek
V lukji v zemli živev je hobit. Hobit, J.R.R. Tolkien
V lukji v zemli živev je hobit. Neje to bila grda, zmazana, mokra lukja, napujena z ostatkima črvi i zadahom vlage, niti suha, gola, lukja od peska v šteri se nema na kaj sesti, niti se ima kaj za jesti: bila je to lukja od hobita, a to znači jako komotna.
Na joj so bila okrogla vrota kak mali oblok od broda, pofarbana z zelenom bojom, a točno na jihovoj sredini jako žuta kvaka od mjeda. Posle vrata biv je hodnik šteri je zgledav kak cev i tunel: jako lepi tunel bez dima, z zidima obloženima z drvenaj pločaj, z popločenim podom pokritim z tepihom, z zglancanem stolcima, z čuda, čuda klinčanici za kape i kapute − te je hobit mev rad goste. Tunel je biv se dukši i dukši i išav je dosta ravno, ali ne baš točno ravno v breg - cpod pod Bregom, kak su ga svi na kilometre okoli zvali - a v jemo je bilo čuda malih okroglih vroti, prvo na jenoj pa na drugoj stroni. Hobit je ne nikam morav po štengaj: sobe za spati, kupaone, podrumi, špajzi (čuda špajzi), ormori (mev je cele sobe za svojoj obleko), kuhje, blagovaone, se je to bilo doli v prizemljo, zapraf se v se sobe išlo z istoga hodnika. Najbolše so sobe bile na levi stroni od ulaza, jer su sam one mele obloke, globoko povlečene okrogle male obloke šteri so gledali na vrt, a zoj za jimi so bile livade štere so išle doli do reke.
Hobit, J.R.R.Tolkien
‘Morali bi iti nazaj’, Gared ih je požuriv dok je hustu se več skrivala kmica. ‘Divjaki so mrtvi.’
‘Strah te mrtvih?’ pitav je Ser Waymar Royce z smehom šteri se komaj videv.
Gared je ne pav na to. Biv je stari čovek, prešav je pejset i videv je vlastelinčeke kak dojdeju i didejo. ‘Mrtvi so mrtvi’, rekev je. ‘Nemamo nikšega posla z mrtvima.’‘Jeso mrtvi?’ stiha pita Royce. ‘Moremo to kak dokazati?’
Igre prijestolja, George R.R. Martin
— Kaj? Kaj? Prosimo, najte nas vređati! Nikše protekcije! Mi smo si jednaki!
— Vidiš ti jih, vidiš. Golušavci jeni, z žotimi kluni, tepci! – šepeturiju zgrbleni starčeki po latinskomo, i mešaju z kajkavskim.
— Kaj gombate, zaprašeni filistri? Verbecijanci. Tak i onak vam tu več nega mesta za vas. Po pozitivnaj zakonskaj ustanovaj vi ste več morali biti skurjeni kak trule dreve, štere nemajo nikšega ploda! — halavaji mali i grabavi kicoš šteroga je prekvčera referent poslav v registraturo.
U registraturi, Ante Kovačić
Vehni, vehni fiolica— Međimurska narodna pjesma
Vehni, vehni �olica, ne žalosti me.Ar te vtrči ne m'rem ja, vehni grlica,zasadil sem ja tebe v glubinu srca,al' zdaj vidim da drugi od dna te trga.
Zrasla si kot tulipan med več rožami,al' da mi je vse zahman, ji navek meni,vehni vehni grlica, kaj te ne trgam,niti više svojemu srcu ne trebam.
Vidim glavu spuščenu drugom na prsa,žute lasi spuščene ji do pojasa.Ah, žalost me primila, kda ja te vidim,kad ti usta rumena več ne ljubim.
Ak sem ti srčeko ranil (Spoved)— Kvartet Gubec
Ak sem te ikada fkanil,ak sem i prešel vu kvarak sam ti srčeko ranilpozabil te ne bum nigdar
Ak sem i druge gledalak sam i kušlec koj dalo tem ti nisam povedalda pokle ti ne bude žal
Ak sem s pajdašima ostalak sem te v noći zbudilpopevke te semu su kriveI vince kaj v srcu gori
Ak ti i nisam došelak sem pozabil te zvatja ti se znova kunemzatajil te ne bum nigdar
Šouštor— Kavaliri
Dretu smeljim, kuožu riežamkeder zvijom, i netiežamklienca slaužam, ciriz maužamstauri šyeljin z nyevic slaužamtoumpljom, cveikom, sa peprovljomsaura biksom, škrip zgetovljomtye bou verek cipel prauvikokti nyevi do zgetyevim.
Tok noš šouštor sauki dienkerpo, toumpljo škernja siemfučko, špuoto i pepievoko edzvonjo cieli brieg.(2x)
Kerpo, toumpljo, škernja siemsume serce majke imupo rečun gljej ne štimoslaubu hosnu z tego imutok sa beija pe keljenu.Dnava ciela, cieli viekkerpo, toumpljo, toumpljo, cveikoko edzvonjo cieli brieg.
Tok noš šouštor sauki dienkerpo, toumpljo škernja siemfučko, špuoto i pepievoko edzvonjo cieli brieg.(2x)
Postolar— Kavaliri
Na konopac (stavljam smolu), kožu režemžicu savijam, i navlačim.klinove slažem, mast mažemstaru cipelu nanovo slažem.
Nabijam (čavliće), rezuckam, sve popravljamare kremam, škripac završavam.To će zaista biti cipela pravaKao nova kad završim.
Tako naš postolar svaki dankrpa, popravlja čizme svima ,zviždi, kori i pjevapa odzvanja cijeli brijeg.(2x)
Krpa, popravlja čizme svima samo srce meko imazato mu se račun baš i ne slažemalo koristi od toga ima.Tako se udara po koljenu,cijele dane, cijeli vijek.Krpa, zabija, zabija, rezucka pa odzvanja cijeli brijeg.
Tako naš postolar svaki dankrpa, popravlja čizme svima,zviždi, kori i pjevapa odzvanja cijeli brijeg.(2x)
Bednjanski kajkavski
— bednjanski se govor ubraja među najinteresantnije, najmelodičnije i najkompliciranije kajkavske govorezbog bogatstva vokala, diftonga, zanimljivih glasovnih promjena, akcenata i drugih osobina.
— 24 samoglasnika, dvoglasnika i preglasnika
— pradijalekt kajkavskog koji se stoljećima nije puno promijenio
— zaštićen kao nematerijalna baština pri unesco-u
Zagrebečke špancirancie (kraća verzija)— Zvonko Špišić
Zvečera sem došel,stal kraj Loterščaka,pred Matošom zastal, škrilak z glave dignul.A videti se moglo, čak z Medveščaka.kak sem zpod kostajneh,sam sebi namignul.
Onda sem se zpustil črez štenge do Name. Jedenaest je prešloveter lasi metel.A ja sem gledel nebo, gledel sem oblakevu farbah ciklamezagrebečku večer kak jesenske cvetje.
I bilo je lepo, i bilo je lepo i bilo je lepo, zkup bili sme tu Zagreb vu meni, i ja ž njim vu njemu i bilo je lepo i navek nam bu.
Još sem vlovil zajni tramvaj z Kvaternjaka. Pa kaj ak i nikam ne bu me odpelal. Bum �aker platil, naj vozi bedaka.Pak bum samog sebevragu v torbu zpelal
Ipak sem se peške vernul do Griča, tu mi Zagreb zgleda navek nekak bliže.Vu Markovom turnju juterna svetlost zplašila je ftiča.A ja sem se najenput zbudil v moje hiže.
I bilo je lepo, i bilo je lepo I bilo je lepo, zkup bili sme tu Zagreb vu meni, i ja ž njim vu njemu I bilo je lepo i navek nam bu I bilo je lepo i navek nam bu.
Agrámerski— gradska kajkavica zagrebačkih purgera
Če vužgaš šparet i vešmašinu, buš škuril ziherunge i naredil kurcšlus.
Gospon, špengler vam ni tu, iščite ga za vuglom med šusterom i šnajderom.
Ovi štamprli su tak mali, zglediju mi kak �ngerhuti.
Zagrebačko računanje vremena
Kuliko je vur?
Frtalj 7.
Kuliko je vur?
Kuliko je vur?
5 do 3frtalj 7
Kuliko je vur?
2 do frtalj 2
Kuliko je vur?
Kuliko je vur?
2 do frtalj 2
Tko pjeva zlo ne misli— 1970.
Za vas smo pripremili nekoliko dijaloga iz filma Tko pjeva zlo ne mislis podnaslovima kako biste uočili obilježja suvremenoga zagrebačkog govora.
NapomenaZa uključiti podnaslove (captions), pauzirajte prvo video, kliknite na ikonu za postavke, odaberite podnaslovi (subtitles) i hrvatski (Croatian).
Kako biste povećali podnaslove, pritisnete (+) na tipkovnici.
Idiomi u Zagrebu
stara zagrebačka kajkavica
zagrebački štokavski
pravi zagrebački govor, danas gotovo izumrli
— govor doseljenih štokavaca— bez osobitih regionalnih obilježja— pod velikim utjecajem standardai zagrebačke kajkavice
— opći govor mlađih naraštaja rođenih u Zagrebu— prijelaz između stare zagrebačke kajkavice i štokavskog/standardnog jezika— pod velikim utjecajem standardai zagrebačke kajkavice
govor gradske jezgre govor periferije govor prigradskih naselja
općezagrebački
Zagrebački govor danas?— Mate Kapović
E, di si burki? Kae? Kaj ima? Šta radiš?
Si nabavio karte za filozófski?
Kaj sad? Di češ?Idem u Čvaru s ekipom, ne.
Da. Bumo donjeli gajbe pivi i pljugi s nama.
Šta, bude neki party?
Predobro! Idem i ja!
Je, i biče ful dobra mjuza!
Filózofski? Za kaj?Reko sam ti da več imam nešdogovóreno za vikend.
Isto niš. Tream ič sad s frendom u kino al mi se neda.
Neam pojma. E poslal mi je frend sad poruku da nemre. Si slobodan sutra? Češ doč poslje pa da odemo gleat neš?
Sutra? Sutra je srjeda, ne?Žao mi je al moram ič poslje šetat pesa u Pruđe.
Kaj se ide u kino? Kaj buš gledao?
E! A ono, nea niš. Kod tebe?
Općezagrebački idiom
Fala i nadame se da ste se nekaj novega navčili. :-)
Izvori
— Portal o kajkavskom jeziku na kajkavskom, Kajkavska renesansa— Hrvatska narječja i njihova obilježja— Najnovije jezične promjene u zagrebačkom govoru, Mate Kapović— Zagrebačko računanje vremena— Povijesni zemljovidi Habsburškog carstva, Mapire— Pričaš li bednjanski?
U prezentaciji su predstavljeni primjeri raznih kajkavskih dijalekata premda prevladavaju više obilježja međimurskog kajkavskog te obilježja kajkavskog književnog jezika. Stoga valja imati na umusu primjeri zastupljeni u ovoj prezentaciji jedne od brojnih varijacija raznolikih kajkavskih govora.