18 june-2014 to-24-june-2014-hindu_sabhavarta_year38_issue12
June 2014
-
Upload
grace-halland -
Category
Documents
-
view
39 -
download
0
description
Transcript of June 2014
-
5/24/2018 June 2014
1/4
[email protected] http://bridgerandsanyu.blogspot.com P.O Box 750 Entebbe, [email protected] http://bridgerandsanyu.blogspot.com P.O Box 750 Entebbe, Uganda
The fruit of some hard labor!The fruit of some hard labor!The fruit of some hard labor!The fruit of some hard labor!
In March, the book of Jonah, the Gospel of Luke and a little spelling guide were printed
the first literature to ever be published in the Kwamba language. It took four years
to see this accomplished and the amount of
time, money and hard work so many
people invested into these three different
books is astounding!
Thanks to so many of my colleagues, the
Bamba people will have these three glossy
little books in their own language now,
and a good foundation for further language
development and Bible translation.
Frankie, Grace and Ella Halland, near Entebbe,
Uganda
The last two months have been busy ones,
both at work and at home! Some exciting
milestones have been met in the translationprojects and the New Testaments are getting
even closer to completion. Which is amazing!
At home, we had a missions team of one ar-
rive and give our house a total facelift with all
the painting and other projects she accom-
plished. We are SO grateful that my Mom,
Annie Halland, could come for a two month
visit. She helped out in so many different
ways and really blessed us!
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men, since you know
that you receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. Anyone
who does wrong will be repaid for his wrong and there is no favoritism. Colossians 3:23-25
June, 2014
-
5/24/2018 June 2014
2/4
[email protected] http://bridgerandsanyu.blogspot.com P.O Box 750 Entebbe, Uganda
Progress!Progress!Progress!Progress!Although numerous challenges were en-
countered in the last two months, the pro-
gress that all of the translation teams have
made since our last newsletter is encour-
aging!
In April the Gungu team had their last
remaining New Testament books, 1 3
John, consultant checked. The end of
May the Nyole team completed consult-
ant checking their last remaining book of
the New Testament, 2 Corinthians.
This month (June) the Gungu team be-
gan the final checking with consultant
Enoch Wandera and Translation Advi-
sor Andrew Angupale (who recently
completed translating and typesetting
the Aringa NT).
The Nyole team also began final check-
ing with consultant Samuel Mubbala
this month and the Bwisi team contin-
ues to work with consultant Waller
Tabb, in the U.S, via Skype and various
other computer programs, in final
checking.
In July the Gwere team will have the last remaining book of their New Testament, 2 Corin-
thians, consultant checked as well.
Consultant Sam Mubbala, checks 1 Corinthians with the
Gwere translation team
Consultant Enoch Wandera, checking the last remaining
book of the Nyole New Testament, 2 Corinthians, with the
Nyole translation team
Please continue to pray for me as my job entails being an intermediary between higher
administration and the translation teams in the field. This position has not been easy and the
last six years of filling this role are catching up with me. There are deadlines to be met,
funding that runs out, cross cultural issues that need to be recognized, unrealistic expecta-tions that are made, and a plethora of other complicated issues that must be dealt with on a
day by day basis. I am wearing out!
Pray for perseverance, that the translators, consultants and I would stay focused on the task,
and not become discouraged. Thank God for translators and consultants who are committed
to seeing the New Testaments completed and pray for diligence and good health for them.
The last stretch seems to be proving the most demanding!
-
5/24/2018 June 2014
3/4
[email protected] http://bridgerandsanyu.blogspot.com P.O Box 750 Entebbe, Uganda
International Work Crew/Missions TeamInternational Work Crew/Missions TeamInternational Work Crew/Missions TeamInternational Work Crew/Missions Teamof one!of one!of one!of one!
My Mom arrived the beginning of April and was able to stay through the beginning of June.
Two whole months! Mom was able to achieve some incredible accomplishments while she
was here like painting the ENTIRE inside of the house (thats THREE coats of paint, peo-
ple!) and organizing for the outside to be painted as well. This was huge!
In her down time when not painting, she managed to make and paint curtain rods, mend a
variety of torn things with her trusty needle and thread, sew some curtains, and (one of my
most hated and despised projects) clean out a lot of junk from our house and organize! I
reallyneeded the help. It is so great to have things cleaned and organized now and will be
so much easier to maintain!
It wasnt all work and no play however. We
managed to watch several different dog oper-
ations, and go to a 3D movie in Kampala
Moms first! We also took a safari trip towestern Uganda where we visited two differ-
ent national parks and saw a good variety of
Ugandan wild animals, ranging from impala
to elephants. The highlight of my safari was
riding a horse through the wilds of Uganda
with my son, through herds of zebra, impala
and topi truly amazing!The back of the housePAINTED!
-
5/24/2018 June 2014
4/4
[email protected] http://bridgerandsanyu.blogspot.com P.O Box 750 Entebbe, Uganda
Wycliffe Bible TranslatorsP.O Box 628200
Orlando, FL 32862-8200
If youd like to contribute financially:
Make checks payable to Wycliffe andattach a note Preference for the Wycliffe
ministry of Grace Halland # 285005. Then
mail to Wycliffe Bible Translators.
NEW!! If youd like to give online go to:
https://www.wycliffe.org/Give/MissionaryMinistries.aspx.
Type in my name and youll find us there!
Better and Faster!Better and Faster!Better and Faster!Better and Faster!In the past it would take a foreign missionary twenty years or more to translate a New Testa-
ment. These days with educated, competent mother tongue translators and improved com-
puter and translation software technology, it is taking far less long!
Project 1stBook translated Book Checked Last book translated Book Checked
Bwisi Mark 2003 Gospel of John 2013
Gungu Luke 2003 3rdJohn 2014
Nyole Mark 2006 2 Corinthians 2014
Gwere Mark 2006 2 Corinthians 2014
Instead of twenty or more years, like in the past, it has taken our translation projects nine to
eleven years to translate the entire New Testament. This does not include the time spent be-
forehand on linguistics and orthography development, nor the time spent on final checking,
typesetting and publishing, but nevertheless, New Testaments can be produced far more
quickly these days with mother tongue translators!
Praise and PrayerPraise and PrayerPraise and PrayerPraise and Prayer
Praise for the printing and publishing of the Kwamba Book of Jonah and Gospel of
Luke. Pray that the Bamba people would utilize these Scriptures and be motivated to
know and live for Jesus.
Praise for the dedication of the Aringa New Testament this month. Pray that the Aringa
people would utilize their Scriptures and through them come to know the one true God
and Savior.
Praise for my Moms stay in Uganda, all of the work that she was able to accomplish,
good health, and for the fun and safe travels that we had.
Praise for the serious relationship that I am in,
and pray for wisdom, that we would both grow
closer to Christ through it and make wise deci-
sions, especially concerning the future.
Praise for the educational opportunities
that Ella and Frankie have, and that
Frankie has had some gaps filled in con-
cerning his reading. Pray that they would
continue to receive good teaching, ask
questions, and learn.
In Christ, The Hallands