JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

100
THAIL AND MALLORCA - ITALY JE TAIRFL Y MAGAZINE INFLIGHT MAGAZINE | NR. 9 WINTER 2011-2012

description

Inflight magazine

Transcript of JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

Page 1: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

thail and mallorca - ITalY

Je tairfl y MaGaZineInflIghT magazIne | nr. 9

wInTer 2011-2012

Page 2: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012
Page 3: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

3

traVel14 THAILAND THAÏLANDE

24 PETITPArIs

30 PugLIA LEsPouILLEs

40 3xMALLorcA 3xMAjorquE

46 PorTosANTo

50 100%LuxEMburgsE ArDENNEN 100%ArDENNEs LuxEMbourgEoIsEs

56 DIscovEryPoINT–TuNIsIA

58 cruIsEs-LAvITAèbELLA!

eyeCatCher20 MooIsTEsTrANDEN- THAILAND PLusbELLEsPLAgEs- THAÏLANDE36 AcHTErDEscHErMEN bIjboEINg ENcouLIssEcHEzboEINg

Jetairfly04 cArEEr22 FLEET64 NETwork

infliGht ShOPPinG67 DuTyFrEE96 FooD&DrINks

Publisher MarketAir Services bvba, Eénmeilaan 46, 3010 Leuven, T. +32 (0) 16 89 01 83 Project Manager Gitte Denteneer - [email protected] Art Director Daan Linsen - [email protected] Jetairfly, Shutterstock, MarketAir Services bvba Responsible Editor Marketair Services bvba, Eénmeilaan 46, 3010 Leuven, T. +32 (0) 16 89 01 83 Supervision Jetairfly Liesbeth Claeys, Yvonne König, Guy Lemmens, Daphné Stevens, Hans Vanhaelemeesch Printing Roto SmeetsAdvertising MarketAir Services bvba,

T. +32 (0) 16 89 01 83, [email protected]

Jetairfly magazine wordt gedrukt door Roto Smeets. Bij het druk-proces wordt de grootst mogelijke zorg besteed aan energiebesparing en het minimaliseren van de impact op het milieu. / Jetairfly Magazine est imprimé par Roto Smeets. Le plus grand soin est apporté durant l'impression aux économies d'énergie et à la réduction de l'empreinte écologique. Milieu charter Roto Smeets / Charte environnementale de Roto Smeets : www.rsdb.nl/alg/documents/RSG_MaatschNED09.pdf

MarketAir is not responsable for the content of advertising, promotions and/or prices offered by third parties in this magazine. Reproduction of this magazine or its content is strictly forbidden.

24

Adverteren in het Jetairfly magazine? Insérer une annonce dans le magazine Jetairfly?

MarketAir Services bvba

Eénmeilaan 46, 3010 Leuven

T. +32 (0) 16 89 01 83

[email protected]

40

14

COntentS wInTer 2011-2012

VIND ONS OP FACEBOOK!RETROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK !

Page 4: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

4

Page 5: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

5

FR

VERS lE SUD

Cher voyageur,

Sur la boussole de Jetairfly, le sud se trouve en haut.

Ne vous affolez pas ! vos pilotes mènent heu-reusement une approche moins prosaïque. Leur système de navigation sophistiqué est très bien réglé.

en raison des activités de notre compagnie aé-rienne, notre regard est tourné vers le sud. en ces mois d’hiver, nous sommes nombreux, et vous en faites peut-être partie, à vouloir quitter le climat maussade de notre pays. Notre vision se traduit par un réseau étendu et des fré-quences de vol intéressantes vers toutes les destinations méditerranéennes (et lointaines) qui sont appréciées dans notre pays.

Profitez du sud. rechargez vos batteries. Faites le plein de soleil et savourez les belles choses de la vie.

Je vous souhaite d’ores et déjà de pouvoir ren-trer au pays avec un tas de beaux souvenirs, aussi bien dans vos bagages que dans vos pensées.

Bon voyage !

Eliebruyninckxvoorzitter Jetairflyprésident Jetairfly

NL

NAAR HET ZUIDEN

BeSte reiziger,

op het Jetairfly-kompas staat het zuiden bovenaan.

Schrik niet! uw piloten houden er gelukkig een minder prozaïsche benadering op na. hun gesofisticeerde navigatiesystemen staan wel degelijk goed afgestemd.

Maar als luchtvaartmaatschappij richten wij onze blik op het zuiden. in deze wintermaan-den, waarin velen – zoals ook u wellicht – het druilerige klimaat in ons land achter zich wil-len laten. Die blik vertaalt zich in een uitgebreid netwerk en interessante vluchtfrequenties naar alle mediterrane (en verdere) bestem-mingen die geliefd zijn in ons land.

Profiteer van het zuiden. Laad uw batterijen op. Neem een flinke streep zon en geniet ondertussen van de mooie dingen des levens.

ik wens u nu al toe dat u mag terugvliegen boordevol mooie souvenirs, zowel in uw ba-gage als in uw gedachten.

goede vlucht!

editO

Page 6: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

6

ON THE RADAR je

tair

fly

mag

azin

e \ o

n t

he

rad

ar

ITALY IN A BOXEen houten skyline die je meteen zin doet krijgen om Italië helemaal te ontdekken. Bovendien ook een leuk souvenir voor achteraf!

Un horizon en bois afin de vous donner envie de découvrir l'Italie. Et un beau souvenir, de surcroît !

> www.muji.eu

STRIjk EEN CITY BONuS OpDeze winter op citytrip naar Parijs, Londen, Barcelona, Rome of Praag? Mis dan de Jetair City Bonus niet. Combineer je hotelverblijf met 1 of 2 welbepaalde extra's (hop-on hop-off, transfer, lunch,…) en krijg er een gratis extra bovenop. Bijvoorbeeld: boek een hotel en de Bus Turistic in Barcelona en krijg een ticket voor het Colombus-monument gratis. Mooi meegenomen, toch?

> Vraag de Jetair-brochure Citytrips bij je reisagent of surf naar www.jetair.be/citytrips

VIDEOmASkFilmen met een duikbril? Het bestaat! Foto's nemen en filmjes maken lukt volledig handenvrij. Je moet wel even wachten tot er een pc in de buurt is om de opnames te bekijken.

Filmer avec un masque ? C'est possible ! Prenez des photos et réalisez des petits films sans avoir besoin de vos mains. Bien sûr, vous devrez atten-dre d'avoir accès à un ordinateur pour visionner le résultat de votre tournage.

> www.hama.be

REmpORTEz uN CITY BONuSVous comptez partir cet hiver en city-trip à Paris, Londres, Barcelone, Rome ou Prague ? Alors, ne manquez pas le Jetair City Bonus. Com-binez votre séjour à l'hôtel avec 1 ou 2 extras (hop-on hop-off, transfert, déjeuner,...), et recevez l'un de ceux-ci gratuitement.Exemple : si vous réservez une nuit d'hôtel à Barcelone combinée à une visite de la ville en bus touristique, vous recevrez une entrée gratuite à la colonne Christophe Colomb. Pas mal, non ?

> Demandez la brochure «Citytrips» de Jetair chez votre agent de voyages ou surfez sur www.jetair.be/citytrips

Page 7: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

7

OuTSTANDINg YELLOwSuper licht, onbreekbaar en snel te herkennen door de hippe gele kleur. Zo vertrek je meteen zorge-loos op vakantie!

Super léger, incassable et facile à reconnaître, grâce à sa couleur jaune très tendance. De quoi partir en vacances sans le moindre souci.

> www.carltontravelgoods.com

NAAR DE LuCHTHAVEN ALS VIpEen privéchauffeur brengt je per berline van bij je thuis naar de luchthaven en komt je na je vakantie terug opwachten. Deze VIP-service geniet je wanneer je een vakantie in één van de geselecteerde VIP Selection-hotels boekt. Zo begint je vakantie al meteen op het moment dat je de voordeur sluit. Geen stress onderweg, geen par-keerkosten. Gewoon genieten!

> Vraag de VIP Selection-brochure bij je reisagent of surf naar www.vip-selection.be

DIRECTION L'AéROpORT EN mODE VIpUn chauffeur privé vous emmène en berline de chez vous à l'aéroport et vous attend à votre retour de vacances. Profitez de ce service VIP en réservant une nuit dans l'un des hôtels VIP Selec-tion. Oubliez le stress sur la route ou les frais de stationnement... Vos vacances commencent dès que vous fermez la porte de chez vous. Profitez-en !

> Demandez la brochure «VIP Selection» chez votre agent de voyages ou surfez sur www.vip-selection.be

STEL zELf jE DROOmREIS SAmEN mET DOmINO

Je droomt al langer van een verre reis en je bent benieuwd of die haalbare kaart is? Via de online offertemodule Domino kun je zelf je droomreis samenstellen en de prijs ervan berekenen. Je kiest zelf uit een uitgebreid aanbod hotels, luchtvaartmaatschappijen, verblijfsduur, uitbrei-dingen,… De combinaties zijn quasi eindeloos.

> Surf naar www.jetair.be/wereldreizen en kies voor Domino

pLANIfIEz VOTRE VOYAgE DE RêVE AVEC DOmINO

Vous rêvez d'un long voyage depuis longtemps et vous vous demandez si cela est faisable ? Grâce au module de devis en ligne de Domino, vous pouvez composer vous-même le voyage de vos rêves et calculer son prix. Le site propose une grande offre d'hôtels, de compagnies aériennes, de séjours, d'extensions... Les combinaisons sont donc virtuellement infinies. > Surfez sur http://wereldreizen.jetair.be/fr/ et choisissez Domino

Page 8: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

8

pOST A CARDWeg met saaie landscape postkaarten! Via de Mobile Postcard applicatie van bpost kan je voortaan je eigen gepersonaliseerde postkaart naar de thuisblijvers sturen. Maak een mooi kiekje met je smartphone, voeg een boodschap toe en verzenden maar! De postkaart valt enige tijd later in de bus van de bestemmeling.

Il est bien loin le temps des cartes postales toutes faites avec un paysage souvent terne ! Grâce à l'application de bpost, vous pouvez désormais envoyer votre carte postale personnalisée à la maison. Un beau cliché pris avec votre smartphone, un message pour l'accompagner, et le tour est joué ! Le destinataire recevra votre carte postale dans sa boîte aux lettres quelques jours plus tard.

> Beschikbaar voor / Disponsible pour iPhone − Android

EEN wEEkENDjE DICHTBIj... NAAR zuIDOOST-ENgELAND

uN wEEk-END pRèS DE CHEz VOuS... DANS LE SuD-EST DE L’ANgLETERRE

Met de ferry of de Eurotunnel bereik je het Zuidoosten van Engeland in een mum van tijd. Zin om typisch Engelse tuinen te bewonderen in Kent, geschiedenis op te snuiven in Canterbury of te flaneren op de Victoriaanse Promenade van Eastbourne?

> Vraag de Jetair-brochure Hotels Dichtbij bij je reisagent of surf naar www.jetair.be/dichtbijvakanties

En ferry ou en empruntant le tunnel sous la Manche, le sud-est de l'Angleterre est accessible en un rien de temps. Envie d'admirer des jardins anglais traditionnels dans le Kent ? De revivre l'histoire à Canterbury ? Ou encore de flâner sur la promenade victorienne d'Eastbourne ? Pas de problème !

> Demandez la brochure «Près de Chez Vous» de Jetair chez votre agent de voyages ou surfez sur www.jetair.be/pres_de_chez_vous

ODNOm OR mONDO?Deze fancy wereldbol maakt het je wel erg makkelijk! De schuine spiegel weerspiegelt het zuidelijk halfrond waardoor het onderste gedeelte beter leesbaar wordt. Hiervoor werden de geografische namen onder de evenaar in spiegelbeeld gedrukt.

Ce globe fantaisiste vous rend la vie plus facile ! Le miroir biseauté renvoie le reflet de l'hémisphère sud, ce qui rend le dessous de la mappemonde beaucoup plus lisible. Pour ce faire, les indications géographiques situées sous l’équateur ont été imprimées à l’envers sur la carte.

> www.palomarweb.com

ON THE RADAR

Canterbury

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ on

th

e r

adar

Page 9: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012
Page 10: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

OLYmpIC DRESSOp 27 juli 2012 wordt in Londen het startschot gegeven voor de Olympische Spelen. Ook Belgisch modeontwerper Stijn Helsen is zich volop aan het voorbereiden! Mister Helsen zal de officiële outfits van de Belgische atleten - die onder meer tijdens de openingsplechtigheid gedragen worden - ontwerpen en produceren.

Le 27 juillet 2012 marquera le début des jeux olympiques à Londres, que le designer belge Stijn Helsen attend de pied ferme. En effet, Monsieur Helsen est responsable de la con-ception et de la fabrication de la tenue officielle des athlètes belges, qui sera notamment portée lors de la cérémonie d'ouverture des jeux.

mET jETAIRfLY NAAR SANTO DOmINgOMet Jetairfly vertrek je elke maandag vanuit Brussel naar Santo Domingo, de hoofdstad van de Dominicaanse Republiek. Van hieruit bereik je vlot de regio van Puerto Plata en de Baai van Samaná.

NOuVEAu ! SAINT-DOmINguE !Jetairfly vous emmène chaque lundi à Saint-Domingue, capitale de la République dominicaine, qui se trouve à un jet de pierre de la région de Puerto Plata et de la péninsule de Samaná.

ON THE RADAR

Page 11: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

11

Page 12: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

12

Wist je dat...Saviez-vous que...

... een Boeing 737-800 per passagier en per kilometer minder brandstof verbruikt dan de modernste dieselauto? Onder meer de winglets of 'vleugeltoppen' zorgen ervoor dat er minder brandstof verbruikt wordt. Bij Jetairfly is dat slechts 2,4 liter per passagier per honderd kilometer.

... le Boeing 737-800 consomme moins de carburant par passager et par kilo-mètre que la plupart des moteurs diesel modernes ? Les « winglets » (ailettes sensiblement verticales situées au bout des ailes) y sont pour quelque chose. Chez Jetairfly, cela ne représente que 2,4 litres au 100 km par passager.

... luchtzakken niet bestaan maar ge-woon golvingen zijn van luchtmassa's zoals golven op zee? Vallen kan dus niet!

... les trous d'air n'existent pas ? Ce sont en fait des courants désordon-nés dans la masse d'air, un peu à l'image de vagues dans la mer. Impos-sible de tomber, donc !

... de Sahara, de grootste zandwoes-tijn op aarde, maar voor 20% uit zand bestaat? De rest van de woestijn bestaat uit rotsen.

... le plus grand désert du monde, le Sahara, n'est en réalité composé que de 20% de sable ? Le reste du désert est constitué de roches.

... de Spruce Goose (Hercules H4), het grootste vliegtuig ooit ter wereld, slechts éénmaal vloog?

... le Spruce Goose (H4 Hercules), le plus grand avion du monde, n'a volé qu'une seule fois ?

ON THE RADAR je

tair

fly

mag

azin

e \ o

n t

he

rad

ar

© D

av

iD L

eD

NiC

er

Page 13: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

13

... Vaticaanstad, het kleinste land ter wereld, een oppervlakte heeft van amper 0,44 km²?

... la Cité du Vatican est le plus petit pays du monde ? Sa superficie est de 0,44km2 !

... llanfairpwllgwyngyllgoge-rychwyrndrobwllllantysiliogo-gogoch de langste plaatsnaam in Europa is? Het dorp is gelegen op het eiland Anglesey, in Wales. De naam bevat maar liefst 58 letters en wordt gelukkig vaak afgekort tot Llanfair PG of Llanfairpwll.

... llanfairpwllgwyngyllgoge-rychwyrndrobwllllantysiliogo-gogoch est le toponyme le plus long d'Europe ? Le village est situé sur l'île d'Anglesey au pays de Galles et contient pas moins de 58 lettres. Heureusement, il est toutefois souvent réduit à Llanfair PG ou Llanfairpwll.

... de aarde een massa heeft van bijna 6.000 triljard kilogram of 6.000.000.000.000.000.000.000.000 kg?

... la masse de la terre est estimée à 6.000 trilliard de kg, ou 6.000.000.000.000. 000.000.000.000 kg ?

... Jetair in haar 40-jarig bestaan al meer dan 22 miljoen vakanties heeft geor-ganiseerd! Ruim meer dan eender welke andere Belgische reis-organisator ooit heeft gedaan.

... que durant ses 40 années d'existence, Jetair a organisé plus de 22 millions de voyages ? C'est bien plus que toute autre organisateur de voya-ges en Belgique.

© D

av

iD L

eD

NiC

er

Page 14: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

14

Page 15: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

15

PURE LUXE OP SIAMESE EILAndEn

—RObInSOn dE LUXE

dAnS LES îLES SIAMOISES

FRDes plages de sable blanc que lèche une mer turquoise, des grottes mystérieuses qui révèlent des lagons cachés et un cha-pelet d’îles paradisiaques où se nichent des hôtels de rêve : bienvenue dans le sud de la Thaïlande !

NLWitte zandstranden die leiden naar een turkooisen zee, mysterieuze grotten die verborgen lagunes onthullen en een reeks paradijselijke eilanden waar droomhotels zich genesteld hebben: welkom in het zuiden van Thailand!

Page 16: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

16

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ th

aila

nd

- t

haÏ

lan

de

MaRkaNT!NooRDeLijke schooNheiDDe Paduangvrouwen - beter bekend als de langnekken of Giraf-fevrouwen - vormen een specta-culaire toeristische attractie in het noorden van Thailand. Van jongs af aan dragen meisjes metalen ringen rond hun hals om deze langer te doen lijken. Hoe ouder ze worden, hoe meer ringen erbij komen. De Paduang beschouwt een lange hals als een teken van schoon-heid. Eigenlijk maken de ringen de hals zelf niet langer maar zorgen ze ervoor dat het sleutelbeen naar beneden wordt gedrukt. Zo lijkt het alsof de hals van de vrouw langer is geworden.

MaRquaNT !BeauTés Du NoRDLes femmes Paduang - mieux connues sous le nom de femmes au long cou ou femmes-girafes - sont devenues une attraction tou-ristique très populaire dans le nord de la Thaïlande. Dès l'enfance, les filles portent des anneaux en métal autour de leur cou afin de plaire. Plus elles prennent de l’âge, plus les anneaux sont nombreux. Les Paduangs voient les longs cous comme un signe de beauté. En réalité, le collier d'anneaux n’allonge pas vraiment le cou de leurs hôtes ; ceux-ci poussent les épaules vers le bas, ce qui donne l'impression que le cou est devenu plus long.

Phuket is een van die klinkende namen vol verwachting en mys-terie. een naam die doet dromen! vandaag de dag is dit gebied, tot

ieders grote vreugde, veel toegangelijker geworden. Prijzen zijn gedaald, charme-hotels zijn vermenigvuldigd en je vliegt er rechtstreeks heen, direct uit Brus-sel en zonder tussenstop in Bangkok. het paradijs is niet enkel meer gereser-veerd voor de happy few! Dit wil ech-ter wel niet zeggen dat de charme en schoonheid verdwenen zijn in deze blauwe-groene-witte omgeving. Blauwe tinten bestaan er in het oneindige; van turkoois tot marineblauw. groen waarvan je het bestaan niet kende: de weelderige plantengroei in het hart van het schiereiland en de rondomliggende eilanden. en natuurlijk, de witte zandstranden omzoomd met palmbomen die re-flecteren in de warme en kristalheldere zee. ooit al gehoord van de lokale sport in thailand? Nee, het is geen voetbal of cricket maar island hop-ping! van eiland naar eiland trekken om de charme van ieder eiland elke keer op een andere manier te ontdekken. Na Phuket, tijd voor Krabi. Deze provin-cie concurreert de laatste jaren met het

Phuket fait partie de ces noms aux consonances remplies de promesses et de mystère. Des noms qui font rêver ! au-

jourd’hui, pour notre plus grand bonheur, cette destination est devenue nettement plus accessible. Les prix ont baissé, les établissements de charme se sont mul-tipliés et les liaisons aériennes nous per-mettent d’atteindre plus facilement le Sud de la thaïlande. Cet eldorado n’est plus réservé qu’aux happy few ! Ce qui

n’enlève rien à son charme et à la beauté de cet envi-ronnement peint de bleu, de vert et de blanc. un bleu dont les nuances se déclinent à l’infini, du tur-quoise au marine. un vert dont on ne soupçonne pas l’existence : celui de la végétation luxuriante du cœur de la péninsule et des îles. et bien sûr, le blanc du sable fin des plages bordées de coco-tiers, qui se reflètent dans

une mer chaude et cristalline. Savez-vous quel est le sport local ? Non, ce n’est pas le foot ou le cricket, mais le island hopping ! entendez par-là, le fait de sauter d’îles en îles, pour découvrir leurs charmes à chaque fois différents. après Phuket, cap sur Krabi, dont l’essor touristique concurrence sa

Je vliegt er

reChtstreeks heen,direCt uit Brussel en zonder tussen-

stop in Bangkok—

Jetairfly vous permet d'atteindre direCtement le sud

de la thaïlande, sans esCale a Bangkok

Page 17: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

17

naastgelegen Phuket door het groeiende toerisme. indruk-wekkende rotspartijen en kalksteenkliffen botsen er met klot-sende golven, hier gebeurt het allemaal! We hebben de keuze tussen een honderdtal grote en kleinere eilanden die grenzen aan het schiereiland. geen wonder dat deze plek sinds decen-nia zoveel regisseurs aantrekt. Je vindt hier de beroemde Phi Phi eilanden en de lagune van ao Maya waar the Beach werd opgenomen met Leonardo di Caprio. ook de Ko lanta eilan-den liggen niet veraf, net als Phang Nga Bay waar bekende scènes werden opgenomen voor James Bond - the Man with the golden gun. Je hoeft enkel een duikbril en een snorkel op te zetten en je zwemt net een aquarium in, neus aan neus met talrijke vissen bedekt met kleurrijke schubben. een zalig vrij gevoel!

Sino-PortugeSeinvloedenNaast de stranden vind je een heel an-der Phuket. Cultureel en ongerept. Neem de fiets en ontdek de prachtige Sino-Portugese herenhuizen. architec-tuur die een combinatie is van typische Portugese donker houten meubels met gebouwen in Chinese stijl, die tot in de-tail uitgewerkt zijn volgens de regels van de Feng-Shui. hier vinden we makkelijk de geschiedenis en verschillende invloeden in de regio terug. Phuket is sterk gegroeid in de 18de eeuw dankzij de ontginning van de vele tinmijnen voor de Chinese industrie. Daarna kwamen de europeanen die aan de opbouw begonnen van aantrekke-lijke villa's in het hart van het toekomstige resort. vandaar de mix van stijlen die de bijzondere architectuur verklaart. De meeste van deze prachtige villa's situeren zich aan de Phang Nga road maar ook aan de thalang road waar alle aandacht gaat naar het huis van een oude Chinese kruide-niersdokter (nr. 16). op de Krabi road kan je (op afspraak)

voisine depuis ces dernières années. Les pains de sucre qui jaillissent de manière si photogénique des flots, c’est par ici que cela se passe ! une centaine d’îles et îlots bordent cette péninsule et l’on a l’embarras du choix entre ces reines de beauté. guère étonnant que celles-ci attirent les réalisa-teurs depuis des dizaines d’années. il y a le célèbre archi-pel des Phi Phi et le lagon d’ao Maya, où le film La Plage a été tourné avec Leonardo di Caprio. La célèbre Ko lanta n’est pas loin non plus. De même que Phang Nga Bay, où furent tournées des scènes de James Bond, l’homme au

pistolet d’or. il suffit de mettre un masque et un tuba pour se retrouver comme dans un aquarium, nez à nez avec des poissons aux robes multicolores. un bonheur nom-mé farniente, mais pas seulement !

influenceSSino-PortugaiSeSCar en dehors des plages, il existe une autre Phuket, plus culturelle. on en-fourche un vélo pour partir à la découverte de superbes demeures sino-portugaises. une architecture mêlant du mobilier en bois sombre typiquement portugais et des chinoiseries que l’on retrouve dans les détails et dans la conception des lieux

basée sur les règles du Feng shui, qui témoigne de son his-toire et des diverses influences dans la région. Phuket prit son essor dès le Xviiie siècle, grâce à l’exploitation des nom-breuses mines d’étain par les industriels chinois, suivis des européens, qui firent édifier de belles villas au cœur de la future station balnéaire. Ce métissage explique dès lors la particularité de l’architecture. La plupart de ces très jolies villas se situent sur la Phang-Nga road, mais aussi sur la rue de thalang, où le regard est attiré par la maison d’un vieil herboriste chinois (n°16), et sur la rue Krabi, où l’on peut visiter la maison Baan Chinpracha. Côté culture, une petite

We heBBen de keuze tussen een honderdtal

grote en kleinere eilanden die grenzen aan het sChiereiland

—une Centaine d’îles et îlots Bordent Cette péninsule

et l’on a l’emBarras du Choix entre Ces reines

Beautés.

Page 18: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

18

het Baan Chinpracha huis bezoeken. een kleine wandeling langs de tijgergrotten en de boeddha's midden in het bos is ze-ker en vast de moeite waard. Je ontdekt er de tempels waar monniken komen om te mediteren.

Moedernatuurvoor een beklijvend stukje natuur moet je in het noordoosten van het eiland zijn. De vegetatie wordt hier dichter en tropi-scher en het landschap heuvelachtiger. De naam Phuket is afkomstig van het Ma-leisisch bukit en betekent 'heuvel'. Meer zin om je helemaal uit te leven? huur een mountainbike en verdwaal in het na-tionale park van Khao Phra Thaeo. een uitstekende gelegenheid om het originele moessonbos en de laatste exemplaren van de yang bomen, soms tot wel 40 me-ter hoog, te ontdekken. iets verder stoot je op netjes geordende rubberbomen waar je even kan genieten van wat schaduw. op de boomstammen vind je kleine zinken potjes ingehaakt in de schors om de latex

randonnée aux alentours des grottes du tigre et de leurs bouddhas lovés en pleine forêt vaut le détour. vous y verrez égale-ment quelques temples où se recueillent les moines de la région.

côténaturePour prendre un bon bol de nature, on poursuit vers le Nord-est de l’île. ici, la végétation se fait plus dense et tropi-cale, le terrain plus vallonné. Le nom de Phuket proviendrait d’ailleurs du malais bukit, qui signifie 'colline'. envie de vous défouler ? on loue un vtt et l’on se fau-file dans le parc national de Khao Phra Thaeo. une belle occasion de contem-pler la forêt l'originelle forêt de mous-son et ses derniers spécimens d’arbres yang, parfois hauts de 40 mètres. Plus loin, on pénètre dans des forêts d’hévéas sagement rangés et dont la densité per-met de savourer quelques instants de repos à l’ombre. Sur les troncs d’arbres, de petits pots en zinc incrustés dans l’écorce se gorgent de la récolte du latex.

spice iT up!De Thaise keuken is eenvoudig, pittig en vooral heel lekker. Allerhande ingre-diënten, kruiden en specerijen worden enthousiast gebruikt door de plaatselijke bevolking. Deze gerech-ten vind je ongetwijfeld terug in een Thaise keuken:nam pla (vissaus)phrik kie noe (chilipeper)kathiek (kokosmelk)tha-krai (citroengras)kha (Thaise gember)pak tjie (korianderblad)nor maai (bamboescheuten)horapha (Thaise basilicum)makheua pang (groene mini-aubergines)kha min (kurkuma)

spice iT up!La cuisine thaïe est simple, épicée et vraiment délicieuse. Toutes sortes d'ingrédients, d’herbes et d’épices sont utilisés avec enthousiasme par les habitants. Voici ce qu'on y trouve principalement : nam pla (sauce de poisson)phrik kie noe (piment)kathiek (lait de coco)tha-krai (citronnelle)kha (gingembre thaï)pak tjie (coriandre)nor maai (pousses de bambou)horapha (basilic)makheua pang (mini aubergines vertes)kha min (curcuma)je

tair

fly

mag

azin

e \ t

hai

lan

d -

th

aÏla

nd

e

Page 19: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

19

TeXT ELoDiE DEViLLErs phoTos ELoDiE DEViLLErs / sHUTTErsToCK

PraKtiSChJetairfly vliegt elke zaterdag vanuit Brussel naar Phuket en Bangkok. In onze brochures vind je exotische strandvakanties, combinatiereizen, individuele rondreizen tot zelfs een VIP-rondreis met verblijf in een luxueus tentenkamp.

Bestseller op Phuket is Patong merlin. Dit viersterrenresort ligt mid-denin een tropische tuin, op wandel-afstand van het levendige centrum van Patong. Kies er voor een deluxe kamer en je duikt zo vanop je terras het zwembad in.

9 dagen/7 nachten vanaf € 1.513 per persoon (kamer en ontbijt), vluchten inbegrepen.

aSPeCtS PratiqueSJetairfly relie chaque samedi Bruxel-les à Phuket et à Bangkok. Vous trouverez dans nos brochures des séjours exotiques à la plage, des voyages combinés, des excursions individuelles, et même un circuit VIP avec séjour dans un camp de tentes luxueuses.

Patong merlin est le bestseller à Phu-ket. ce complexe hôtelier 4 étoiles est situé au cœur d’un jardin tropical, à un jet de pierre du centre animé de Patong. choisissez une chambre deluxe et plongez dans la piscine depuis votre terrasse.

9 jours/7 nuits à partir de 1.513 € par personne (chambre et petit déjeuner), vols inclus.

(afkomstig uit de bomen) op te vangen. De witachtige nectar wordt op dezelfde ma-nier verzameld als ahornsiroop. vervolgens wordt het goedje gemengd met water, tot dunne plakjes gerold en gedroogd in de zon voor het verkocht wordt. onderweg hou-den we een paar keer halt aan hutten die lokale thee en zoetigheden, maar ook bam-boestokken gevuld met kleefrijst badend in kokosmelk, aanbieden. heerlijk! iets wat je ook zeker en vast in verleiding zal brengen in het zuiden van thailand zijn de heerlijke typische gerechten... Stel naar eigen wens je menu samen met vis en zeevruchten of kokosnoten en maak gebruik van indische en Maleisische kruiden.terwijl je terugkeert naar het strand, neemt het dagelijkse leven weer de bovenhand. vissers brengen hun bakken gevuld met krabben naar kleine, lokale restaurantjes. De roodgloeiende zon verdwijnt langzaam-aan in de onbewogen zee. geluk is niet ver weg! •

Ce nectar blanchâtre est recueilli de la même façon que le sirop d’érable. en-suite mélangé à de l’eau, il est étalé en galettes séchées au soleil avant d’être vendu. en chemin, on s’arrête ici et là, près des cabanons qui proposent thé et sucreries locales, comme ces bâ-tons de bambous remplis de riz collant baigné dans du lait de coco. un délice ! Car tel est certainement l’un des autres attraits du sud de la thaïlande : sa cuisine parfumée à souhait, qui fait honneur aux poissons et fruits de mer, mais aussi à la noix de coco et aux sub-tiles épices indiennes et malaisiennes. en revenant vers la plage, la vie quo-tidienne a repris ses droits. Les pê-cheurs ramènent leurs casiers remplis de crabes, destinés aux petits restau-rants locaux. Le soleil rougeoyant se couche sur une mer d’huile, impassible comme un miroir. Le bonheur n’est pas loin ! •

Page 20: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

20

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ th

aila

nd

- t

haÏ

lan

de

Maagdelijk witte stranden Nationale parken waar je je in de jungle

waant Ko Phi Phi, voor de kust van Krabi, was

ooit het decor van “The Beach” met Leonardo di Caprio

DoeN! ontdek de prachtige onderwaterwereld.hoTeLTipSofitel Krabi Phokeethra Golf & SpaPrachtig vijfsterrenresort in een adembene-mend landschap. Fervente golfers kunnen naar hartenlust een balletje slaan op het 9-holes golfterrein.

Des plages immaculées Des parcs nationaux ayant le caractère de la jungle Ko Phi Phi, devant la côte de Krabi,

a servi de décor au film « The Beach » avec Leonardo di Caprio

a Ne pas MaNqueR ! Découvrez le fabuleux monde sous-marin.coNseiL héBeRgeMeNTSofitel Krabi Phokeethra Golf & Spasplendide resort 5 étoiles environné d'un paysage époustouflant. Les adeptes du golf s'y délectent sur le parcours à 9 trous.

De mooiste thaise stranDen

Les pLus beLLes pLages De thaïLanDe

Naast het alom bekende Phuket heeft Thailand nog heel wat andere badplaatsen

in petto waar het heerlijk vertoeven is. Een greep uit het aanbod...

Phuket est peut-être la plus connue des cités balnéaires thaïlandaises, mais elle est loin d'être la seule. Voici un rapide survol d’autres plages paradisiaques…

kRaBi & phi phi

Porto Santo THAILAND

PattayaBANGKOK

Khao Lak

Hua Hin

Krabi & Phi Phi MALLORCA

SPAIN

FRANCE

Dubrovnik

Venetië

Bari

KatakolonOlympia Izmir

Istanbul

Page 21: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

21

hua hiN

paTTaya

khao Lak

oudste badplaats van Thailand oogverblindende baai Bruisend nachtleven

DoeN! Breng zeker een bezoek aan de avondmarkt waar je lokale specialitei-ten proeft.

hoTeLTipHyatt Regency Hua Hinin dit idyllische vijfsterrenhotel is het spacentrum de blikvanger. Maar liefst 18 verzorgingskamers en 8 exclusieve spasuites staan ter beschikking!

La plus ancienne station balnéaire de Thaïlande

Une baie extraordinaire Vie nocturne animée

a Ne pas MaNqueR ! N'oubliez surtout pas le marché vespéral où de nombreuses spécialités locales s’offrent à votre dégustation.

coNseiL héBeRgeMeNTHyatt Regency Hua HinLe centre de spa est la vedette de cet hôtel. 5 étoiles idyllique, avec 18 chambres de soins corporels et 8 suites thalasso exclusives !

Zandstrand van ruim 4 km lang op en om de wandel-promenade is

er altijd wat te doen Talrijke golfterreinen

DoeN! in Mini siam bewonder je beroemde Thaise en buitenlandse gebouwen in mini-formaat.

hoTeLTipThai Garden Resortin dit gezellige viersterrenresort, net buiten het centrum, zal vooral de uitstekende service en het vriendelijke personeel je bijblijven.

Plage longue de plus de 4 km il y a toujours quelque chose à vivre

sur la promenade Nombreux terrains de golf

a Ne pas MaNqueR ! Au parc Mini siam, vous admirerez les re-productions miniatures des plus célèbres édifices de Thaïlande et d'ailleurs.

coNseiL héBeRgeMeNT Thai Garden ResortDans cet agréable resort 4 étoiles, situé juste en dehors du centre-ville, vous ap-précierez tout particulièrement l'excellence du service et l'amabilité du personnel.

Prachtige natuur ideaal voor rustzoekers Adembenemende duiksites

DoeN! Khao sok National Park, het indrukwek-kendste natuurpark van Zuid-Thailand moet je gezien hebben.

hoTeLTipLe Meridien Khao Lak Beach & Spa Resortin dit vijfsterrenluxeresort kies je uit maar liefst 6 restaurants. Wil je net dat tikkeltje meer? Kies voor een deluxe kamer en je wordt elke dag opnieuw getrakteerd op vers fruit en verfris-sende drankjes in de bar.

Nature splendide idéal pour les vacanciers en quête

de repos site pour la plongée sous-marine

a Ne pas MaNqueR ! Vous devez absolument visiter le Parc National Khao sok, le plus impressionnant du sud de la Thaïlande.

coNseiL héBeRgeMeNTLe Meridien Khao Lak Beach & Spa Resort Ce luxueux resort 5 étoiles vous propose la bagatelle de 6 restaurants. Pour le nec plus ultra, choisissez une chambre de luxe ; fruits frais et boissons rafraîchissan-tes au bar vous seront offerts chaque jour.

Page 22: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

22

faSt faCtS

Boeing 737-800 next GeneratiOn

38.08 m

35.79 m

12.50 m

3.54 m

820 km/h

10.670 m

290 km/h

240 km/h

oo-jaa “Victory”

oo-jad “magnificent”

oo-jaf “smile”

oo-jah “PersPectiVe”

oo-jaq “Vision”

oo-jax “brightness”

oo-jbg “gerard brackx”

oo-Vac “rising sun”

189 PaX

Boeing 737-400/500 ClaSSiC GeneratiOn

400: 35.23 m / 500: 29.80 m

28.88 m

11.13 m

3.54 m

780 km/h

10.670 m

290 km/h

240 km/h

oo-tui “innoVation”

oo-jat “horizon”

168/128 PaX

Boeing 767-300 er

54.90 m

50,9 m

15.85 m

4.70 m

850 km/h

11.000 m

300 km/h

260 km/h

oo-jaP “crystal”

oo-tuc “discoVer”

257 PaX

• length

• wingsPan

• tailheight

• largest cabin width

• cruise sPeed

• cruise altitude

• take off sPeed

• landing sPeed

Boeing 737-700 next GeneratiOn

33.60 m

35,79 m

12.50 m

3,54 m

820 km/h

10.670 m

290 km/h

240 km/h

oo-jan “reVelation”

oo-jao “Playing to win”

oo-jar “enjoy”

oo-jas “emotion”

148 PaX

• Belgium’s youngest airline for passenger travel

• Second largest Belgian airline

• Belgium’s youngest and most modern airfleet

• Based in Brussels• flying out of Brussels, liège,

oostende and charleroi to more than 80 destinations in the mediterranean, red Sea, africa, canary Islands, cape Verde Islands, caribbean and asia.

• Part of TUI Travel Belgium and the international TUI airlines network

www.jetairfly.com

• Belgium’s youngest airline for passenger travel

• Second largest Belgian airline

• Belgium’s youngest and most modern airfleet

• Based in Brussels• flying out of Brussels, liège,

oostende and charleroi to more than 80 destinations in the mediterranean, red Sea, africa, canary Islands, cape Verde Islands, caribbean and asia.

• Part of TUI Travel Belgium and the international TUI airlines network

www.jetairfly.com

fleet

Page 23: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

23

Boeing 767-300 er

54.90 m

50,9 m

15.85 m

4.70 m

850 km/h

11.000 m

300 km/h

260 km/h

Page 24: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

24

Reuzenrad / Grande Roue, Jardin des Tuileries

Page 25: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

25

Wil je een stad echt begrijpen? Bekijk hem als een vogel, vanuit de lucht dus. het reuzenrad in de Jardin des Tuileries, de achtertuin van het Louvre, is een sympathieke plek om je blik te

verruimen. De gondels bieden een schitterend zicht over de Champs-élysées en het Louvre. Durvers bekijken het geometrische stratenplan vanuit de mand van een heteluchtballon. om de tien minuten stijgt er eentje op in Parc André Citroën. De ballon zelf is zo hoog als een flatgebouw van 12 verdiepingen. alleen al het opstijgen ontlokt verwonderde kreetjes.geen zin om te wachten? Dan is de panoramische verdieping van de Tour Montparnasse een goed alternatief. Waarom de wolkenkrabber een beter zicht oplevert dan de eiffeltoren of de trappen van Montmartre? Simpel, vanaf Montparnasse maken Parijs’ bekendste trekpleisters gewoon deel uit van het panorama.

crÊPeS&ratatouillehet aantal films dat zich in Parijs afspeelt is legio. van amélie Poulain tot de Da vinci Code, in elk genre kun je talloze titels op-noemen. ook de Pixarhit ratatouille - een animatiefilm waarin rémy, een rat met kooktalent, opklimt tot een succesvolle chef - speelt zich af tegen het decor van de grootstad. De film was zo populair dat de Parijse toeristische dienst een heuse Ratatouil-le Tour uitwerkte. Brochures en plannetjes zijn te verkrijgen aan alle infopunten. De route start bij de eiffeltoren en baant zich van daaruit een weg door de stadskern. Na een bezoek aan het 317 meter hoge bouwwerk gaat de tour ondergronds, naar het Musée des Égouts. tijdens een wandeling door de riolen (de woonplaats van de rattenfamilie van hoofdrolspeler rémy), leer je hoe het enorme buizen- en gangenstelsel tot stand is gekomen. terug boven geeft een afvaart van de Seine je meteen de kans om de stadslucht op te snuiven. een Batobus vaart onder gouden oude en moderne bruggen terwijl je links en rechts klassiekers zoals het Petit Palais en het louvre voorbij ziet schuiven. Daarna leidt de route je naar Établissement Julien Aurouze: een oude winkel met een etalage vol verdelgings-middelen, rattenvallen en ostentatief opgezette knaagdieren.

la meilleure façon d'appréhender une ville, c'est de la voir tel un oiseau : depuis le ciel. La grande roue du jardin des Tuileries, dans le prolongement du Louvre, permet d'élargir son horizon de façon ludique. vue im-

prenable garantie sur les Champs-élysées et sur le plus grand musée de France.Les plus audacieux s’élèveront dans la nacelle d'une montgol-fière. Décollage toutes les 10 minutes depuis le parc André Citroën. Le ballon lui-même est haut comme un immeuble de 12 étages. Chaque décollage suscite des cris admiratifs.Pas envie d'attendre ? Dans ce cas, l'étage panoramique de la tour Montparnasse est la solution rêvée. et pourquoi ce gratte-ciel offrirait-il une meilleure vue de la ville que le som-met de la tour eiffel ou de la butte de Montmartre ? tout sim-plement, parce qu'il permet d'embrasser tout Paris du regard, y compris ces deux dernières balises visuelles.

crÊPeS&ratatouilleD'amélie Poulain au Da vinci Code, les films joués à Paris sont lé-gion, dans tous les genres et toutes les époques. Le film d'anima-tion ratatouille relate les aventures du rat rémy, aux indéniables talents culinaires, avec Paris comme toile de fond. Le succès fut tel que le service touristique a mis en place un Tour Ratatouille. Des brochures et des plans de ville reprenant les sites concernés sont disponibles dans tous les points d'information.L'itinéraire s'amorce au pied de la tour eiffel, avec l’ascension du monument métallique de 317 m de haut, et se fraie un chemin dans et même sous Paris, par la visite du musée des Égouts. Les égouts sont en effet le domicile familial de rémy. Le musée nous apprend tout sur la formation et la mainte-nance de ce gigantesque complexe de conduites souterraines.De retour en plein air, l'itinéraire propose de passer… sur les flots. Depuis le Batobus sur la Seine, on découvre sous un autre angle le Petit Palais ou le louvre, les ponts modernes et anciens. Le tour ratatouille vous conduit ensuite jusqu'à l'établissement Julien Aurouze : une vieille boutique de pièges à rats, de poisons, de produits d'extermination et de corps de rongeurs ostensiblement présentés. Dans un arron-dissement qui fait la part belle aux boutiques de vêtements et de souvenirs, cet établissement lugubre joue les vilains petits

NLDe stad van de liefde is niet alleen voor koppeltjes. ook kinderen verliezen er makkelijk hun hart. Ze raken in de ban van de poppenspelen, de paardenmolens én de pannenkoeken met Nutella, wandelen door levensechte filmdecors en laten zich betoveren door de miljoenen fonkelende lichtjes. in parijs is het elke dag een beetje kermis!

FRLa Ville Lumière n'est pas seulement celle des amoureux : elle plaît énormément aux enfants, pour peu qu'on leur propose un programme taillé sur mesure. cela commence par des théâtres de marionnettes, des carrousels, des crêpes au Nutella, des balades dans des décors de films et des millions de petites lumières scintillantes. À paris, c'est tous les jours la fête !

Page 26: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

26

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ Pet

it P

aris

Parc de la Villette

Parc André Citroën

Jardin des Tuileries

Place de l'Hôtel-de-Ville

Page 27: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

27

Met de KidS naar PariJS? reserveer je verblijf in het kindvrien-delijke novotel Paris Tour eiffel, aan de oevers van de seine. kinderen t.e.m. 15 jaar verblijven gratis op de ka-mer van de ouders. deze promotie is cumuleerbaar met de actie 2+1 of 50% op zondagnacht bij aankomst op zater-dag of zondag, voor een verblijf van min. 2 nachten.jetair biedt talrijke excursies aan, zoals het aquarium de Paris cinéaqua met 10.000 kleurrijke vissen en 25 haaien. Prijs per volwassene: € 18,90 / 1 kind jonger dan 13 mag gratis binnen, verge-zeld van 2 betalende volwassenen.

meer Info in de brochure Jetair Parijs, bij je reisagent of op www.jetair.be/citytrips

À PariS aVeC leS enfantS ?réservez votre séjour au novotel Paris Tour eiffel, sur les rives de la seine. les enfants jusqu'à 15 ans y séjournent gratuitement dans la chambre de leurs parents. une promotion, cumulable avec l'action 2+1 ou celle offrant 50 % de ré-duction sur la nuit du dimanche (arrivée le samedi ou départ à partir de mardi).jetair propose de nombreuses excursi-ons, comme l'aquarium de Paris ciné-aqua, riche de 10.000 poissons et de 25 requins ! entrée gratuite pour les en-fants de moins de 13 ans accompagnés de deux adultes payants (18,90 € par personne).

PlUS D'InformaTIonS dans la brochure Jetair Paris, chez votre agent de voyages ou sur www.jetair.be/citytrips.

een luguber maar wonderlijk unicum in een arrondissement vol kleding- en souvenir-winkels. Slotstuk van de tour is het restau-rant waar het allemaal om draait. het heet niet gusteau – zoals in de film – maar wel Tour d’Argent. het eethuis is ietwat prijzig om er met de kroost neer te strijken (160 euro voor een Ménu Découverte), maar in de buurt heb je voldoende andere opties. tip: koop een crêpe Nutella in een eetstal-letje en installeer je op een bank aan de oe-vers van de Seine.

reiSdoordetiJdParijs telt honderden openbare tuinen, par-ken en pleintjes. De grotere exemplaren her-bergen vaak een authentiek poppentheater en een ouderwetse carrousel. in Jardin du luxembourg is er ook een standje dat mi-niatuurbootjes verhuurt. De centrale fontein wordt er omgeven door meisjes en jongens die hun driemasters met een stok besturen. Papa en mama houden vanuit hun groene parkzetels een oogje in het zeil. ook de jardin d'Acclimatation in het Bois de Boulogne, is een aanrader. het avontuur begint al met de Petit train die je afzet aan de ingang van de tuin. het kinderpark - met zoo, speeltuin en een boulevard met pretparkattracties en eet-kraampjes - baadt in een 19de eeuwse sfeer.in het futuristische Parc de la Villette maak je opnieuw een reis door de tijd, maar dan in de andere richting. Bij het ontwerp liet architect Bernard tschumi zijn verbeel-ding de vrije loop. resultaat? een gigantisch groen park bezaaid met 26 rode follies – een mooi woord voor compleet nutteloze bouw-werken. ook de Bicyclette Ensevelie of de reusachtige (half)begraven fiets is een leuk fantasietje. aan de rand van het park vind je de Cité des Enfants, een wetenschapsmu-seum op kindermaat. alle objecten zijn zo-danig opgesteld dat de jonge bezoekertjes spontaan aan het experimenteren slaan. ·

canards. L'aboutissement de l'itinéraire est le restaurant dans lequel se joue le récit. il ne s'appelle pas gusteau, comme dans le film, mais bien Tour d'Argent. hélas inabordable avec des enfants (à titre indicatif : 160 euros pour le Menu Découverte), le quartier regorge d'alter-natives. Pourquoi pas une crêpe au cho-co Nutella dans l'une des échoppes, que les enfants dévoreront sur un banc des rives de la Seine ?

voYagedanSleteMPSParis compte des centaines de jardins publics, parcs et fontaines. Les plus grands hébergent toujours d'authen-tiques théâtres de marionnettes et carrousels. au jardin du luxembourg, une échoppe loue depuis des lustres des bateaux miniatures autour d'une grande fontaine. Ceux-ci sont guidés avec un bâton par de jeunes enfants, sous l'œil attentif de leurs parents. Le jardin d'Acclimatation du Bois de Boulogne est un autre lieu conseillé pour votre pro-géniture. L'aventure commence par le petit train, qui vous dépose à l'entrée du parc. très "XiXe siècle" à dire vrai : zoo, jar-din d'enfants, boulevard avec attractions de kermesse et échoppes en tous genres. Le futuriste Parc de la Villette vous propose, lui aussi, une balade dans le temps, mais en direction du futur. en dessinant ce parc, l'architecte Bernard tschumi a donné libre cours à son imagina-tion : un gigantesque espace vert parsemé de 26 « folies » rouges, terme bien élo-gieux pour des ouvrages d'art totalement inutiles. La Bicyclette Ensevelie est une autre réalisation loufoque. en bordure du parc se trouve la Cité des Enfants, un musée des sciences fait pour eux. tous les objets sont présentés de telle sorte qu'ils puissent spontanément les expérimenter. ·

koop een Crêpe nutella in een eetstalletJe en installeer Je op een Bank aan de oevers van de seine.

pourquoi pas une Crêpe au ChoCo nutella dans l'une des éChoppes, que les enfants

dévoreront sur un BanC des rives de la seine ?

TeXT JoKE DECoMMEr phoTos sHUTTErsToCK

Page 28: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

28

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Ver

tor

ial

Weekendje Weg In LImburg

Petit week-end au Limbourg

SHOppINg

HISTORY

In het pittoreske winkeldorp Maasmechelen Village kun je zeven op zeven terecht in meer dan 100 luxu-euze boetieks. In totaal vind je hier ruim 150 Belgi-sche en internationale topmerken: van de casual chic van Desigual en Guess tot de absolute must haves van Escada en Versace. Op slechts een uur rijden van Antwerpen of Brussel, shop je heel het jaar door aan prijzen die 30 tot 60% voordeliger zijn dan de origi-nele prijs in de detailhandel.

TIP Op vertoon van je boarding pass, ontvang je een VIP-dagpas goed voor 10% korting in 9 boetieks naar keuze. Aanbod niet geldig van 6 december 2011 tot en met 31 januari 2012 en van 6 juni 2012 tot en met 31 juli 2012.

A partir de 2012, un vent des années 60 souf-flera à nouveau dans la vieille ville de Bokrijk. A l'époque où Sharon Tate fût assassinée et on pique-niquait encore sur le bord des auto-routes. Plongez-vous dans cette époque (1958-1973) et expérimentez plusieurs lieux qui en ont fait sa renommée, tels que les coiffeurs, les cafés alternatifs, les bureaux d'architecte, et bien d'autres. Grâce à des écrans et des ta-blettes tactiles, vous pourrez revivre les grands événements et le petites histoires de l'époque à travers les yeux de jeunes et d'adultes.

A visiter avant le 31 mars 2012 à Bokrijk, Bokrijklaan 1, 3600 Genk. Sur réservation uniquement.

www.bokrijk.be

Dans ce pittoresque village commercial, une bonne centaine de boutiques design de luxe, ouvertes 7 jours sur 7, proposent plus de 150 grandes marques. Du look casual chic de Desigual et Guess jusqu'aux must haves d'Escada et de Versace. À une heure de route de Bruxelles ou de Liège, faites votre shop-ping ! Entre 30% et 60% de réduction vous attendent sur les prix recommandés, durant toute l'année !

CONSEIL Sur présentation de votre carte d'embar-quement (boarding pass), vous bénéficiez d'un pass VIP d'un jour vous offrant 10 % de réduction dans 9 bou-tiques de votre choix. Offre non valable du 6 décembre 2011 au 31 januari 2012 et du 6 juni 2012 au 31 juli 2012.

www.maasmechelenvillage.com

Vanaf 2012 zal Bokrijk ‘De sixties’ opnieuw tot leven brengen in De Oude Stad. Van in de tijd dat er nog gepicknickt werd op de pechstrook langs de autosnelwegen tot het jaar dat Sharon Tate werd vermoord. Deze periode (1958 - 1973) zal je haast live kunnen beleven op verschillen-de locaties: een kapsalon, een alternatief café, een architectenkantoor, een woning en vele an-dere ruimtes die kenmerkend zijn voor de jaren '60. Via beeldschermen en multi-touch tafels beleef je grote gebeurtenissen en kleine ver-halen door de ogen van mensen die de jaren ’60 als kind, jongere of volwassene beleefden.

Te bezoeken vanaf 31 maart 2012 in Bokrijk, Bokrijklaan1, 3600 Genk. Enkel na reservatie.

MaaSMEChELEN VILLagE

'DE SIXTIES' IN BOKRIJKLES aNNéES 60'S à BOKRIJK

Limburg is dé Vlaamse fietsprovincie bij uitstek! Je fietst van knooppunt tot knooppunt over goed onderhouden en duidelijk bewegwijzerde fietspaden. Je  kan  er ook aangenaam  wandelen tussen fruitgaarden, vijvergebieden of  het Nationaal Park Hoge Kempen. Neem alvast een kijkje op www.toerismelimburg.be voor enkele leuke wandel- en fietsroutes. Daarnaast heeft Limburg ech-ter nog véél meer te bieden. Hieronder vind je alvast 4 tips voor een geslaagde uitstap!

Le Limbourg est la province flamande idéale pour le cyclotou-risme. On y roule aisément d'un point à l'autre sur des pistes cyclables entretenues et bien fléchées. Vous pouvez égale-ment vous promenez à travers les vergers, le long des étangs ou du parc national de la Haute Campine. Jetez un oeil sur www.toerismelimburg.be pour trouver de chouettes circuits pédestres et cycliste. Voici 4 conseils afin de bien réussir votre séjour !

TIpCONSEIL

2

TIpCONSEIL

1

Page 29: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

29

CaRBON SENSE

Het wellness center Carbon Sense bevindt zich op de topverdieping van het Carbon hotel in Genk (Limburg). Letterlijk een kuuroord op hoog niveau waar je de hele dag kan vertoeven! Het team helpt je graag verder met het uitzoeken van een perfecte behandeling voor jou: gelaats- en lichaamsverzorgingen, arrangementen, kuurbehande-lingen en massages. Daarnaast kan je helemaal tot rust komen in het badhuis waar je kan genieten van: twee Finse sauna's, een ijsfontein, een belevenisdouche, een snooze-room met heerlijke waterbedden, voetbaden, een scrub- en afkoelzone, een authentieke hammam, een Turks stoombad en een zonneterras.Open van ma t/m za van 10u tot 19u en op zon- en feestdagen van 10u tot 18u. Badkledij is toegestaan.

TIP Op vertoon van je boarding pass krijg je 10% korting op alle wellness behandelingen en 10 euro korting op toegang tot het badhuis. Deze korting is niet geldig op producten en niet cumu-leerbaar met andere kortingen of promoties.

Le wellness center Carbon Sense se situe au dernier étage de l'hôtel Carbon à Genk, dans la province du Limbourg. C'est une spa d'une qualité de haut niveau, où vous pourrez passer une jour-née entière sans vous embêter. L'équipe se fera un plaisir de vous aider à choisir le traitement qui vous convient le mieux : soins de visage et du corps, forfaits, soins spa et massages. Vous pourrez également vous détendre dans les thermes où vous profiterez de deux saunas finlandais, d'une fontaine de glace, d'une douche expérimentale, d'une salle de repos équipé d'agréables lits à eau, d'un bain de pied, d'une salle, d'une zone de rafraichissement et de scrub, d'un authentique Hammam, d'un bain turc et d'un solarium. Ouvert du lundi au samedi de 10h à 19h ; les dimanches et jours fériés de 10h à 18h. Les maillots de bain sont autorisés.

CONSEIL Sur présentation de votre carte d'embarquement, vous bénéficiez de 10% de réduction sur tous les traitements de spa et de 10 € de réduction sur l'entrée aux thermes. Cette réduction n'est pas valable pour les produits et ne peut pas être combinée avec d'autres réductions ou promotions.

wELLNESS

www.toegangspoortkattevennen.be / www.nationaalparkhogekempen.be

www.c-mine.be

De schachtbokken van de mijn van Winterslag zijn landmarks van een site die met respect voor het verleden een nieuwe bestemming kreeg: C-mine. Je vindt er ook de hedendaagse bezoekerssite waar je zelf op ontdekking kan gaan (gratis). Voor design kan je nog t.e.m. 31 december 2012 in de Pop-up shop ontdekken welk creatief talent België, en meer bepaald Limburg, voor jou in petto heeft. Het designcentrum van C-mine geeft er onderdak aan drie platformen die er werk tonen en verkopen van opkomend geweld: De Invasie, MAD shop en MOOZEUM. Kunstenaar Piet Stockmans woont en werkt dan weer op C-mine. Hij ontwerpt instal-laties, vazen, juwelen en exclusief servies.

Meer info via +32 (0)89 65 44 90 of [email protected]

Les châssis du charbonnage de la mine de Winterslag sont les re-père d'un site historique qui, avec respect pour la passé, à pris une nouvelle direction : C-mine. Désormais ouvert au public, les visiteurs peuvent découvrir cet ancien charbonnage gratuitement. Pour un peu de design, rendez-vous au Pop-up shop jusqu'au 31 décembre 2012 afin de découvrir le talent créatif de la Belgique, et en parti-culier des limbourgeois. Le centre de design de C-mine accueillera 3 expositions : L'invasion, MAD shop et MOOZEUM. L'artiste Piet Stockmans vit et travaille à nouveau sur C-mine. Il conçoit des instal-lations, des vases, des bijoux et de services de table exclusifs.

Plus d'info au +32 (0)89 65 44 90 ou [email protected]

www.carbonsense.be

C-MINE IN gENK, DESIgN EN ZWaRT gOUD

C-MINE à gENK, DESIgN ET OR NOIR

CuLTuRE

TIpCONSEIL

4

TIpCONSEIL

3

Europalaan 38 – 3600 Genk [email protected] – Tel. +32 (0)89 32 29 22

Page 30: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

30

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ Pu

gli

a -

les

Pou

ille

s ik ben gisteravond in Brindisi geland. Na goed 2 uur vliegen stond ik al in de hiel van de italiaanse laars. De snelste en meest comfortabele manier om Puglia (apulië) te bereiken. Luchthaven verlaten. 50 meter naar links. en 10 minuten

later koers ik met m'n huurwagen over de snelweg, voortge-jaagd door de opgefokte rijstijl van de italianen.

ronddehakvandaag rond ik de kust van de hak van de laars. in Otranto gonst het van de bedrijvigheid. uit alle hoeken en kieren ko-men italianen tevoorschijn. Klapstoeltjes, parasols en lucht-matrassen onder de arm. zelden (neen: nóóit) zag ik zoveel mensenlijven per vierkante meter zand. De nood aan zondag-se afkoeling is blijkbaar hoog. ik laat het strand achter me en snuister in de smalle straatjes met hun winkeltjes, waslijnen

J'ai atterri la veille au soir à Brindisi, après seulement deux heures de vol depuis Bruxelles. C'est évidemment la façon la plus rapide de rejoindre les Pouilles, en italien Puglia, mais plus communément appelées le « talon de

la botte ». 10 minutes après avoir quitté l'aéroport, ma voiture de location montait sur l'autoroute, un peu bousculée, il est vrai, par la conduite délurée des italiens.

PériPleautourdutalonaujourd'hui, j'ai décidé d'explorer le littoral bordant le « talon ». il y règne une activité fébrile, notamment à Otranto. Les va-canciers, essentiellement italiens, semblent venir de partout avec parasols, fauteuils pliants et matelas pneumatiques sous le bras. L'affluence est telle que je crois, ou plutôt je suis cer-tain, de n'avoir jamais vu autant de corps humains par mètre

NLhalfzes 's morgens. ik ben op m'n kousenvoeten de kamer ontglipt. camera om de nek, schoenen in de hand. De opwinding van de eerste vakantiedag, weet je wel. Wanneer je niet kunt slapen, kun je net zo goed de zonsopgang meepikken. ik logeer in een masseria, een oude tot hotel omgebouwde herenboerderij in het diepe zuiden van italië. De zonsopgang is fenomenaal.

FRil est 5h30 du matin, paris dort peut-être encore, mais moi plus. je me glisse furtivement hors de la chambre d'hôtel, j’attrape mon appareil photo et mes chaussures, bien résolu à succomber à l'excitation de la première journée de vacances. si le sommeil fait défaut, autant profiter des premiers rayons du soleil. Le spectacle du lever du soleil est fabuleux. je loge dans une masseria, une ancienne ferme seigneuriale reconvertie en hôtel.

Matera - Sassi

PUGLIA LES POUILLESToeren in de hak van

de iTaliaanse laarsPériPle dans le Talon de la boTTe

Page 31: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

31

en doorkijkjes op zee. aan een groenten- en fruitstalletje koop ik wat fruit en gedroogde oregano. Daarna hop, doorrijden, de oostkust tegemoet. De gele kustweg krijgt een ononderbro-ken groene streep op de Michelin-kaart. Percorso pittoresco verklaart de legende geheel terecht. ik silonneer langsheen de golvende kust, met vaak indrukwekkend uitzicht op zee. om de zoveel kilometers passeer ik een kustplaatsje waar de zo-mer wordt gevierd op strand en terras. voorbij het zuidpunt van de hak kom ik in de golfo di taranto: de holte tussen voet en hiel.

leccega ik vandaag "het Firenze van de Barok" bezoeken? "het athene van apulië"? of lecce? haar barok-bijnaam kreeg de stad door deze bouwstijl die hier indrukwekkend aanwezig is. in de Dom bijvoorbeeld, waarvan de toren de stad overheerst, door de doorkijkjes van de smalle straatjes. Dé barokgevel van Lecce is die van de Santa Croce basiliek, waar ik een hele tijd sta te staren op alle beeldjes en gesculpteerde details. het mag een wonder heten dat architecten, bouwmeesters en kunstenaars "slechts" goed een halve eeuw nodig had-den om deze gigantische koekendoos te bouwen. De bijnaam "athene van apulië" dankt Lecce dan weer aan het amfithea-ter op het centrale Piazza Sant'oronzo. een brok fraai gecon-serveerd erfgoed, dat me 1900 jaar in de geschiedenis terug

carré de sable. Manifestement, le besoin de détente domini-cale à la plage est grand. Je quitte donc ce lieu encombré pour me faufiler dans les étroites ruelles bordées de boutiques, égayées par des fils à linge et des trouées offrant leur vue sur la mer. Je m'offre quelque fruits et de l'origan sec acheté à la sauvette dans une petite échoppe. et puis, hop, je reprends le volant pour une reconnaissance du littoral oriental. Sur la carte, la route en jaune est flanquée d'une bande verte. Les adeptes de Michelin savent ce que cela signifie : une route pit-toresque – Percorso pittoresco selon la légende. Je l'emprunte pour sillonner le littoral entier, ondulé et escarpé, avec de fré-quents points de vue remarquables sur la mer. À intervalles réguliers, je franchis une localité balnéaire où la population entière semble s'être rendue sur la plage ou la terrasse. Pas-sée la pointe méridionale du talon, le golfo di taranto s'offre au regard. Schématiquement, c'est le « creux » entre le talon et le plat du pied de la botte…

leccevais-je visiter aujourd'hui la « Florence du baroque », l’« athènes des Pouilles » ou lecce ? Sans compromis, j'opte pour les trois ! Ce qualificatif de baroque, Lecce le doit à l'abondance d'im-meubles de ce style. Sa cathédrale par exemple, dont la tour domine la cité. L'exemple le plus abouti est néanmoins celui de la basilique Santa Croce, où je passe plusieurs minutes

Otranto Santa Croce, Lecce

Page 32: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

32

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ Pu

gli

a -

les

Pou

ille

s

katapuleert. Behoorlijk indrukwekkend! Lecce bezoek je ge-makkelijk te voet. De blikvangers liggen hoop en al 600 meter uit elkaar. veel tijd verlies je er niet. Die investeer ik dan weer in quality time. Met een ijsje van de Pasticceria Natale in de via trinchese. il miglior gelato a Lecce, de beste roomijs van Lecce, heeft de dame van het hotel me getipt.

ondergrondSeSieStainSaSSiik ga even valsspelen en wip 10 km over de grens met de re-gio Basilicata. "Matera is een absolute must", wist men me te vertellen. Na wat ronddwalen in de stad, rij ik een bocht om en daar ligt het oude Sassi in al haar glorie voor mij. hier – en in Dubrovnik: nooit eerder zag ik een meer verbluffende mid-deleeuwse skyline. Sassi is het oude stadsdeel van Matera. in de prehistorie woonden hier de eerste mensen op het ita-liaanse schiereiland, in uitgegraven holwoningen. omwille van de slechte hygiënische en sanitaire omstandigheden verbood de regering er in 1952 alle bewoning. Sassi verkommerde. tot het eind jaren '80 een nieuw leven ging leiden, een handje ge-holpen door het toerisme. er werd grondig gerestaureerd. in de holen kwamen enkele kleinschalige hotels, bars en gezellige restaurantjes. al te grote commercie werd gelukkig geweerd.

à examiner les statues et les détails sculptés. C'est un tel chef d'œuvre que l'on s'étonne qu'il n'ait fallu qu'un siècle et demi pour l’ériger. Le surnom d'« athènes des Pouilles » attri-bué à Lecce s'explique par l'amphithéâtre de la centrale Piazza Sant'oronzo. un patrimoine bien conservé et stupéfiant, qui vous renvoie 19 siècles en arrière ! Lecce se visite aisément à pied, les grands points d'intérêt n’étant distants que de 600 m au plus. on ne perd donc pas de temps. au contraire, on s’y investit dans quelques moments de bonheur, par exemple en s’offrant une crème glacée à la Pasticceria Natale dans la via trinchese. il miglior gelato a Lecce, m'a assuré la dame de l'hôtel. La meilleure crème glacée de Lecce.

unecitéSouterraineàSaSSion m'avait également vivement recommandé Matera, à ne manquer sous aucun prétexte. J'ai donc décidé de m’écarter un instant de la région des Pouilles pour m'enfoncer d'une di-zaine de bornes dans celle de Basilicata. après avoir parcouru quelques rues de la ville, je prends un virage et soudain, le vieux Sassi se dévoile à moi dans toute sa splendeur. Jamais, sinon à Dubrovnik, je n'avais encore vu de panorama médiéval aussi saisissant. Sassi est en fait le vieux quartier de Matera. C'est le premier foyer d'habitat préhistorique de la péninsule italienne, dans les habitations troglodytiques. en raison des conditions d'hygiène déplorables, le gouvernement y interdit toute forme d'habitat en 1952. voilà qui provoqua le déclin de Sassi… jusqu'à ce qu'un renouveau ne souffle à la fin des années 80, adroitement aidé, il est vrai, par le tourisme. Les travaux de restauration furent importants, plusieurs petits hôtels, bars et agréables petits restaurants trouvèrent place parmi les cavi-tés. Fort heureusement, la municipalité parvint à résister aux sirènes des promoteurs immobiliers et du tourisme de masse.

Alberobello

Lecce

Lecce

Page 33: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

33

trek twee dagen uit voor je bezoek aan deze unieke stad. zo ontdek je Sassi bij morgen- en avondlicht en kun je de prehis-torische grotten gaan bekijken, het decor voor Mel gibson's “the Passion of the Christ”.

trulliindien er één iets geassocieerd wordt met Puglia, zijn het wel trulli (meervoud van trullo). typische huisjes met een kegelvormig dak. De bouwstijl zou dateren uit de jaren 1500. De kalkstenen werden in een cirkel opeengestapeld (zonder cement) en lopen bovenaan samen in een punt, wat de trulli het uitzicht van een groot kabouterhuisje geeft. De overleve-ring wil dat men zo bouwde omdat die huizen snel afgebro-ken en opnieuw gebouwd konden worden. op die manier betaalde men minder belastingen. De meeste trulli staan in Alberobello. Duizend stuks. zelfs de Sant'antonio kerk is in deze stijl gebouwd. alberobello staat terécht op de werelderf-goedlijst van uNeSCo. De trulli zijn voor deze stad dan ook een goudmijn. op de koppen lopen, is het net niet, maar er heerst wel een drukte in de straatjes met hun trullo-winkels, -restau-rantjes en -bars.

Comptez deux jours de visite dans cette ville historique unique. vous pourrez ainsi la découvrir sous les lueurs matinales et vespérales et visiter ses grottes préhistoriques, qui servirent de décor à la « Passion du Christ » de Mel gibson.

trulliS'il y a bien une chose associée aux Pouilles, ce sont les maison-nettes à toit conique, appelées trulli (trullo au singulier). Ce style architectural daterait des années 1500. Les pierres calcaires étaient empilées, sans ciment, sur un schéma circulaire pour se rejoindre au sommet, donnant la forme d'une grande maison de lutins. on raconte que ce mode de construction était privilégié parce qu'il permettait de démonter et de remonter facilement les maisonnettes… un subterfuge pour payer moins d'impôts. Les trulli les plus nombreux sont recensés à Alberobello, il y en a plus de 1000. Même l'église Sant'antonio est bâtie selon ce style ! alberobello est inscrit au patrimoine mondial de l'unesco, c'est logique. Pour la localité, les trulli sont une véritable mine d'or. Non pas que l'on se marche systématiquement sur les pieds, mais les rues bordées de magasins, de petits restaurants et de bars de forme similaire connaissent une grande affluence.

tiP: neem even afstand van de trulli-wijk. voor een mooie pano-

ramischefotoga jenaardebelvedere inhetparkachterdeLargo

Martellotta.

conSeil : éloignez-vous du quartier des trulli, et pour une belle

photopanoramique,montez jusqu'aubelvédèredans le parc der-

rièreleLargoMartellotta.

Trulli Polignano a Mare

Polignano a Mare

Page 34: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

34

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ Pu

gli

a -

les

Pou

ille

s

volare!aan de kust wil ik Trani per se gezien hebben. De reisgidsen doen nogal lyrisch over de kathedraal. ik moet de boekjes ge-lijk geven. geen overdadig barok gebouw. geen toeters of bel-len. Maar een rechtlijnig gebouw met vrijstaande toren. en met een unieke ligging, pàl aan zee, naast de haven. ook het interi-eur weet me in al zijn soberheid te charmeren. De kerk rust op 28 marmeren pilaren in de crypte van San Niccola Pelle-grino, die je vrij kunt bezoeken. groots in al zijn sereniteit. om af te ronden in grootsheid, rij ik langs in Polignano a Mare. De stad torent meters hoog boven zee uit. omsloten door kliffen ligt een strandje te blaken in de zon, net buiten het oude cen-trum. op zomerdagen komen de lokalen hier en masse toege-stroomd. om te genieten van een familypack zon, om zich te verfrissen in het koele zeewater en om zich te vergapen aan waaghalzen die van de 15 meter hoge kliffen de zee in duiken. een boogscheut hier vandaan staat een groot bronzen beeld, dat de zee lijkt te willen omarmen. Domenico Modugno staat evenwel met zijn rug naar zee en blijkt naar de stad toe te zin-gen. zijn wereldberoemde klassieker Dipinto nel blu. uit volle borst: vooo-laaa-ree! ·

volare!toujours sur la côte, je tiens absolument à visiter Trani. Sur-tout sa cathédrale, à propos de laquelle les guides touristiques ne tarissent pas d'éloges. et je dois reconnaître qu'une fois encore, ils ont raison. Certes, ici, point de baroque à l'excès, de décorations et d'or à n'en plus finir, mais un édifice rectiligne à quatre tours. Sa particularité réside dans sa localisation ex-ceptionnelle, en bord de mer, à côté du port. L'aménagement intérieur, d'une grande sobriété, me séduit derechef. L'église repose sur 28 piliers de marbre dans la crypte de San Niccola Pellegrino, dont la visite est libre. ambiance sereine mais gran-diose. Pour clôturer mon périple par une impression de grandeur, je pousse une pointe jusque Polignano a Mare, une ville sur-plombant la mer de plusieurs mètres. Bordée de falaises, la petite plage semble rôtir au soleil, juste en dehors du centre historique. Durant l'été, les autochtones s'y rendent en masse, qui pour la bronzette, qui pour le délassement de l'eau de mer fraîche, qui encore pour les frissons et l'adrénaline d’un plongeon depuis une falaise culminant à 15 m au-dessus de la Méditerranée. À un jet de pierre s’élève une grande statue de bronze, qui semble vouloir étreindre la mer. Domenico Modu-gno lui tourne cependant le dos et chante vers la ville. tout le monde connaît l'air de son grand succès, Dipinto nel blu, de-venu un classique parmi les classiques. et maintenant, tous ensemble, à gorge déployée : vooo-laaa-ree! ·

TeXT HANs VANHAELEMEEsCH phoTos HANs VANHAELEMEEsCH / sHUTTErsToCK

Trani

Domenico Modugno

Page 35: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012
Page 36: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

36

AchtER dE SchERMEn

En cOULISSE

JEtAIRfLy fAIt SES EMPLEttES chEz bOEIng A SEAttLE (USA)

JEtAIRfLy OP ShOPPIngtRIP bIJ bOEIng In SEAttLE (USA)

Page 37: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

37

jetairfly heeft bewust gekozen voor next genera-tion vliegtuigen. De Boeing 737 is niet voor niets het meest verkochte passagiersvliegtuig aller tij-den: er werden bijna 9000 exemplaren gebouwd.

De Ng-versie gebruikt de modernste technologie waar-door dit vliegtuig lichter is dan zijn naaste concurrenten, minder brandstof verbruikt en dus ook lagere Co2-uit-stoot heeft.

het comfort van de passagiers staat centraal bij Jetairfly. hierdoor waren wij er als eerste bij om het nieuwe ca-binedesign – het Boeing Sky interior – aan onze reizigers voor te stellen. het meest zichtbare kenmerk is de dyna-mische cabineverlichting, die wijzigt in functie van het moment van de dag. De vakken voor de handbagage zijn groter, maar dankzij hun vorm creëren ze toch een groter ruimtegevoel in de cabine. Je kan makkelijker rechtop staan zon-der je hoofd te stoten.

Jetairfly heeft in de voorbije jaren 11 Boeings 737 aan haar vloot toege-voegd, waarvan er 7 fabrieksnieuw uit Seattle (uSa) werden overgevlogen. resultaat: met een gemiddelde leeftijd van 4 jaar voor haar middellangeafstandsvliegtuigen heeft Jetairfly met voorsprong de jongste vloot in ons land. Drie vliegtuigen hebben het Sky interior. in november 2010 zorgde Jet-airfly zelfs voor een europese primeur door als eerste europese luchtvaartmaatschappij dit superieure interi-eur aan haar reizigers aan te bieden.

Wij gunnen jullie graag een blik achter de schermen van de montage en de aflevering van zo'n nagelnieuw vliegtuig.

jetairfly a volontairement opté pour des engins de type next generation. Ce n'est pas un hasard si le Boeing 737 est l'avion de ligne le plus vendu de tous les temps : l'avionneur américain en a fabri-

qué près de 9000 exemplaires. grâce aux technologies modernes, la version Ng est plus légère que ses rivales directes, consomme moins de carburant et rejette donc moins de Co2.

Le confort des passagers est une préoccupation centrale de Jetairfly. Nous fûmes parmi les premiers à leur pro-

poser le nouvel aménagement intérieur du compartiment touristes, le Boeing Sky interior. L'élément le plus visible est l'éclairage dynamique de l'habitacle, qui évolue en fonction de l'heure de la journée. Les rangements au dessus les sièges sont plus spacieux et laissent pourtant une plus grande sensation d'espace, grâce à leur design bien étu-dié. on peut facilement se tenir debout sans craindre un hématome.

Ces dernières années, Jetairfly a étoffé son escadrille de 11 Boeing 737, dont 7 s'envolèrent directement de l'usine de

Seattle (uSa). résultat :Jetairfly exploite la flotte la plus récente de notre pays, et de loin, puisque ses moyen-courriers n'ont en moyenne que quatre ans d’âge. tous disposent de l'aménagement Sky interior en novembre 2010, Jetairfly était d'ailleurs la toute première compag-nie aérienne à offrir ce luxe.

Nous sommes heureux de vous présenter les coulisses du processus d'assemblage et de livraison de nos tout nouveaux avions.

NLWeLkOM AAn bOORD VAn één VAn De 12 bOeinG 737nG "nexT GeneRATiOn" VLieGTuiGen VAn JeTAiRfLy. Onze LuCHTVAARTMAATSCHAPPiJ START-Te in 2004 MeT 5 VLieGTuiGen. VAnDAAG, AMPeR 8 JAAR LATeR, ziJn eR DAT in TOTAAL AL 16. HeT ReSuL-TAAT VAn een WeLDOORDACHTe VLOOTuiTbReiDinG en -VeRnieuWinG. VAn ALLe VLieGTuiGen Die eR VAnAf De START biJ WARen, VLieGen eR nOG TWee in Onze VLOOT.

FRbienVenue à bORD De L'un DeS 12 bOeinG 737nG "nexT GeneRATiOn" De JeTAiRfLy. nOTRe COM-PAGnie AéRienne A DébuTé SeS ACTiViTéS en 2004 AVeC 5 AViOnS. HuiT AnS PLuS TARD, eLLe en COMPTe DéJà 16. C'eST Le fRuiT D'une POLiTi-que AViSée De RenOuVeLLeMenT eT D'exTenSiOn De LA fLOTTe. DeS 5 AViOnS exPLOiTéS A nOS DébuTS, Deux SOnT enCORe en ACTiViTé.

het Comfort van de passagiers staat

Centraal BiJ Jetairfly—

le Confort des passagers est une préoCCupation

Centrale de Jetairfly

Page 38: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

38

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ach

ter

de

sch

erm

en -

en

co

uli

sse

1De Boeings 737 neus aan staart in de monta-gehal van de Boeing-fabriek in Seattle. Door een goede werk- en onderdelenorganisatie rollen er maandelijks dertig (!) vliegtuigen van de band.Le nez du Boeing 737 à l'extrémité de la chaîne d'assemblage de l'usine Boeing de Seattle. L'organisation et les méthodes de travail efficaces permettent de produire une trentaine d'avions chaque mois !

2Wanneer de romp, de electronica en de cock-pit van het vliegtuig af zijn, wordt de passa-gierscabine ingericht: zetels, keukenblokken, toiletten,...Le fuselage, l’électronique et le cockpit de l'avion sont terminés, le compartiment des passagers est en cours d'aménagement : sièges, cuisines, toilettes,…

3het vliegtuig is af en wordt in de blauwe Jetairfly-kleuren gespoten.L'appareil est terminé, il reçoit sa belle livrée Jetairfly bleue.

4Na grondige controles op alle systemen vol-gen er twee testvluchten. eén door Boeing-testpiloten en één door ervaren Jetairfly-testpiloten. oo-JaX "Brightness" stijgt voor het eerst op vanop Boeing Field in Seattle.Deux vols d'essai succèdent aux nombreux contrôles approfondis de tous les systèmes. un par les pilotes d'essai de Boeing, l’autre par les pilotes d'essai expérimentés de Jetair- fly. L'oo-JaX « Brightness » décolle pour la première fois du Boeing Field à Seattle.

5De nieuwe Jetairfly-vogel staat klaar om te vertrekken op Boeing Field in Seattle.Le nouvel oiseau Jetairfly prêt à s'arracher définitivement du Boeing Field à Seattle.

1

2

3

4

5

Page 39: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

39

6De meegereisde Jetairfly-bemanningsleden poseren maar al te graag voor hun blin-kende, nieuwste aanwinst. ook voor hen is werken aan boord van de nieuwste vlieg-tuigen een plezier.Les membres d'équipage accompagnant ce vol Jetairfly sont très heureux de poser pour la postérité devant la plus récente ac-quisition de la compagnie. Pour eux aussi, voler à bord de ces bijoux sera encore plus agréable.

7het Boeing Sky interior geeft onze passa-giers meer ruimte, meer comfort en een vernieuwde vliegsensatie, onder meer door de cabineverlichting die wordt aange-past aan het moment van de dag.L'aménagement Sky interior de Boeing accorde à nos passagers davantage d'espace, de confort et de meilleures sen-sations de vol, notamment par l'éclairage du compartiment touristes adapté en fonction du moment de la journée.

8De winglets (opstaande vleugeltippen) ge-ven de Boeing 737Ng een betere aerodyna-mica. een groter vliegbereik, lager verbruik en minder Co2-uitstoot zijn het resultaat.Les winglets (ailettes) améliorent l'aérodynamique du Boeing 737Ng. ré-sultat : plus grand rayon d'action, consom-mation moindre et moins de rejets de Co2

dans l'atmosphère.

9Welkom in Brussel! Bij de aankomst op Brussels airport krijgt het nieuwe vliegtuig een eresaluut van de luchthavenbrandweer.Bienvenue dans le ciel bruxellois ! a son ar-rivée sur le tarmac de Brussels airport, le nouvel engin a droit à une haie d'honneur des pompiers de l'aéroport. ·

6

8

9

7

7

TeXT & phoTos JETAirFLy

Page 40: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

40

Page 41: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

41

MaLLoRca sTaaT BekeND oM De popuLaiRe kusTsTeDeN eN

heT spRaNkeLeNDe NachTLeVeN. MaaR heT spaaNse eiLaND heeFT

ook eeN kosMopoLiTische, oNgeRepTe eN iDyLLische kaNT.

—MajoRque esT uNe ciTé BaLNéaiRe BRaNchée, TRès pRisée pouR sa Vie

NocTuRNe. eT pouRTaNT, eLLe oFFRe égaLeMeNT uN côTé

cosMopoLiTe, iDyLLique, VoiRe NaTuReLLe iNTacT.

MALLORcA MAJORQUE

EEN EILAND, DRIE GEZICHTENL'ÎLE AUX TROIS VISAGES

3X

Page 42: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

42

1De gotische kathedraal Laseu is tekenend voor Palma’s skyline. het beste zicht heb je in de late namiddag vanuit Parc de La Mar. Dan is het bouwwerk in een gouden gloed gehuld. tijdens zwoele zomer-nachten geniet je er van gratis openluchtfilms en concerten.—La cathédrale gothique la Seu est un point de repère visuel de l'île de Majorque. Le meilleur endroit pour la photo-graphier est le parc de La Mar et le meilleur moment la fin d'après-midi, lorsque l'édifice religieux resplendit sous une lueur plati-née. Des films et des concerts gratuits en plein air y sont donnés lors des chaudes soi-rées d'été.

2Naast het befaamde museum voor mo-derne kunst, bergt Palma ook heel wat werk van de Cata-laanse surrealist joanMiró. De kun-stenaar bracht een groot deel van zijn leven op het eiland door. Doorheen de stad loop je langs op-vallende sculpturen en schilderijen.—outre le célèbre musée d'art mo-derne es Baluard, Palma possède de nombreuses œuvres de l'artiste sur- réaliste catalan Joan Miró. Sculptures et peintures sont ainsi disséminées dans toute la ville, où il a passé une grande partie de son exis-tence.

3 Palma de Mallorca is een echt shopwalhalla. Naast de dagelijkse markten, kun je er snuisteren in een wir-war van nauwe straatjes die samenkomen op PlazaMayor, een kopie van het sfeervolle plein in Madrid. gevestigde waarden zijn te vinden in de bredere lanen zoals de Boulevard Paseo Principal en de avinguda de Jaume iii.—Palma de Majorque est le paradis du shopping. hormis les marchés quoti-diens, on ne peut échap-per au dédale de ruelles étroites débouchant sur la Plaza Mayor, copie de la place madrilène du même nom. Les grandes enseignes ont pris leurs quartiers dans les larges avenues, comme les Bou-levard Paseo Principal et avinguda de Jaume iii.

4ForndesTeatre is Palma’s meest gefoto-grafeerde café-annex-bakkerij. overdag is het de plek voor koffie met een ensaimada (de typische kaneelpastei-tjes). 's avonds is het er verzamelen geblazen voor aperitief en pin-chos en om te zien en gezien te worden.—Le Forn des Teatre est probablement le café-pâtisserie le plus photographié de Palma de Majorque. en journée, on s'y dispute une place pour un café accompagné d'une ensaimada (pâtisse-rie traditionnelle à la cannelle). Le soir, on s'y retrouve pour un apéritif et des pinchos, mais également, voire surtout, pour voir et être vu.

5Purobeach is een loungebar met zeezicht. het art-decogebouw ligt op een schiereilandje op tien minuten van de stad Palma. Met uitzondering van het zwarte zwem-bad van Balinese keien, is het etablis-sement puur wit.—Puro Beach est un bar lounge avec vue sur mer. L'immeuble art déco est bâti sur une presqu'île à 10 minutes de la ville de Palma. À l'excep-tion de la piscine – noire, en galets de Bali –, l'établisse-ment est d'un blanc immaculé.

(1) WWW.CateDraLDeMaLLorCa.org (2) WWW.eSBaLuarD.org, WWW.Miro.PaLMaDeMaLLorCa.eS (4) WWW.ForNDeSteatre.CoM (5) WWW.PuroBeaCh.CoM

cIty chIc - PALMA

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ mal

lor

ca -

maj

or

qu

e

1 2 5

43

Page 43: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

43

(6) WWW.PaLMaoNBiKe.CoM (7) WWW.eXPLoraDorS.CoM (8) WWW.PreNSarCNP.eS/CoPa10 (9) WWW.KayaKMaLLorCa.CoM

6het 10 mile pad is een perfecte introductie voor zowel profrenners als minder getrainde fietsers. De route vertrekt in Palma, loopt door de vroegere vis-sersstadjes Portixol en es Molinar en langs de kustre-sorts van el arenal. Finale stop: het gouden strand van PlatjadePalma. —Côté petite reine, le sentier des 10 miles est l'introduc-tion idéale, même pour les cyclistes moins chevron-nés. L'itinéraire s'élance de Palma, traverse les anciens villages de pêcheurs de Portixol et de es Molinar, et dépasse les complexes hôteliers côtiers d'el arenal. La destination finale est la plage dorée de Platja de Palma.

7De serradeTramuntanaslingert van noord naar zuid in de westelijke uithoek van het eiland en leent zich uitstekend voor een stapvoetse expeditie. een toffe tocht loopt over het oude pelgrimspad naar het bekende klooster Monasterio de Nuestra Señora de Lluc in het hart van het gebergte.—La Serra de Tramuntana, qui court du nord au sud dans le recoin occidental de l'île, se prête à merveille à une expédition pédestre. une autre randonnée intéressante parcourt l'ancien chemin de pèlerinage jusqu'au célèbre Monasterio de Nuestra Señora de Lluc, trônant au beau milieu du massif montagneux.

8De balearen zijn een para-dijs voor zeilfanaten. zelfs de Spaanse koning Juan Carlos i racet mee op het water van de baai. grote evenementen zoals de Copa del rey gelden als officiële feestdagen. —Les Baléares sont un para-dis pour les adeptes de la voile. L'un des plus illustres est le roi d'espagne Juan Carlos i en personne, qui y dispute des courses dans la baie. D’ailleurs, les grands événements comme la regatte de la Copa del rey sont l'occasion de jours de fête officiels.

9Spannend alternatief: zeeka-jakken in het woelige water rond decapdeFormentor. geen ijzeren armspieren? trainen is mogelijk door te peddelen in de baai. —alternative plus modeste mais tout aussi captivante :le kayak en mer, surtout dans les eaux agitées du Cap de Formentor. Si vous ne vous êtes pas encore forgé des muscles d'airain, commencez calmement par vous entraîner dans la baie.

nAtURAL hIghS

76

8 9

Page 44: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

44

10De “rodePijl”, een oude elektrische spoortrein brengt je in een uurtje van Palma naar Sóller. De lijn kronkelt langs de steile toppen en door de valleien van het tramuntanage-bergte. een echte aanrader want goed-koop en adembene-mend!—La « Flèche Rouge », le vieux train élec-trique, vous amène en une petite heure de Palma à Sóller, en se frayant un chemin entre les cimes et les vallées du massif tramuntana. Paysages époustou-flants et dépayse-ment garanti, c'est une expérience bon marché à ne pas manquer !

11Wat hebben de Poolse com-ponist Frédéric Chopin en amerikaans acteur Michael Douglas met elkaar gemeen? ze vielen beiden voor vallde-mossa – een idyllisch plekje in een vallei op het eiland. Chopin overwinterde er jaren geleden in het kartuizerkloos-ter. Douglas betrekt er samen met eega Catherine zeta-Jones een villa van om en bij de 3 miljoen euro. —Que peuvent avoir en com-mun le compositeur polonais Frédéric Chopin et l'acteur américain Michael Douglas ? tous deux sont tombés sous le charme de Valldemossa, lieu idyllique d'une vallée de l'île. Chopin y a passé un hiver au cloître des Chartreux. autrement plus cossue est la villa (qui aurait coûté la baga-telle de 3 millions d'euros) occupée par Douglas et son épouse, Catherine zeta-Jones.

12het kunstenaars-dorpje Deià is de thuis van schrijver tomás graves, auteur van ‘Pa amb oli’, een autobiografisch kookboek dat de eetcultuur van het eiland blootlegt. ter info: brood en olie is een typische snack, vaak geserveerd met een salade en vlees. —Deià, le petit village d'artistes, est la résidence de l'écri-vain tomás graves, auteur de ‘Pa amb oli’, un livre de recettes autobiographique détaillant la culture culinaire de l'île. À titre d'information, le pain à l'huile est un snack typique de la contrée, souvent servi avec une salade et de la viande.

13in het stadje Incaproef je de beste escargots (slak-ken). het stadje herbergt een hand-vol authentieke tot restaurants omgebouwde wijnkelders. in Cel-ler Can ripoll proef je hartige gerechten tussen 18de eeuwse eiken vaten.—vous dégusterez les meilleures escargots dans la petite localité Inca. Plusieurs caves à vins authentiques ont été transfor-mées en restau-rants. au Celler Can ripoll, on savoure de délicieux plats au milieu de fûts de chêne du Xviiie siècle.

(10) WWW.treNDeSoLLer.CoM (13) Carrer De JauMe arMeNgoL 4, iNCa

Jetairfly vliegt van begin mei tot de eind oktober naar dit zonovergoten eiland en dit vanop zowel de luchthavens van Brussel, oostende en luik. In de brochure Jetair Vliegva-kanties, VIP Selection en Sunjets vind je bovendien een ruim hotelaanbod voor ieders budget.Zin OM Zelf naar MallOrCa te reiZen? Surf naar www.jetair.be of ga langs bij je reisagent.

De début mai à fin octobre, Jetairfly vous conduit jusqu'à l’île ensoleillée de majorque, au départ des aéroports de Bruxelles, de liège et d’ostende. Une vaste panoplie d'hôtels pour tous les budgets vous est proposée dans la brochure Jetair Vacances en avion, VIP Selection et Sunjets.enVie de déCOuVrir MaJOrque Par VOuS-MêMe ? Surfez sur www.jetair.beou consultez votre agence de voyages.

TeXT JoKE DECoMMEr phoTos sHUTTErsToCK

cOUntRy SIghtS

Porto Santo THAILAND

PattayaBANGKOK

Khao Lak

Hua Hin

Krabi & Phi Phi MALLORCA

SPAIN

FRANCE

Dubrovnik

Venetië

Bari

KatakolonOlympia Izmir

Istanbul

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ mal

lor

ca -

maj

or

qu

e

10

11 13

12

Page 45: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

45

Page 46: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

46

PORtOSAntO

VOOR UGETEST

-TESTé POUR

VOUS

Page 47: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

47

dolcefarniente11 km ononderbroken fijn zandstrand, over de volledige lengte van de zuidoostkust. een relaxvakantie, daarvoor kom je naar Porto Santo. al dan niet na een actieve vakantie op bloemenei-land Madeira, waar je geen meter strand vindt.verwacht er geen grootse musea of monumenten maar vindt er wel het Nossa Senhora-kerkje, sober aan de buitenkant, stemmig vanbinnen. Je treft er ook het Christoffel Colombus-museum, want ook hiér heeft de wereldrei-ziger een tijdlang gewoond. Dolce far niente en relaxen. Dat doe je ook op een terrasje in Cidade vila Baleira, de hoofdstad (nou ja, stad...), proef een poncha, de lokale honing- en limoenpunch. of ga shoppen, op zoek naar de overheerlijke Broas de Mel de Cana, knapperige honingkoekjes met kaneel. voor een stevige trek wandel je uit vila Baleira 700 meter over het strand naar restaurant “Pé na agua”. gefrequenteerd door grote namen en toch informeel. geniet van een poncha, Cai-pirinha of een Coral-pintje op het terras aan het strand of in het stemmige houten interi-eur. vergezel je drankje van een schotel met schelpjes in lookolie en een à la minute gegrilde zeebaars.

kingkong-eilandhet mooiste zicht over Porto Santo krijg je tijdens een boot-tocht, op zoek naar dolfijnen en walvissen. De tocht brengt je vanuit de marina langs het ilhéu de Cima, dat één van 's we-relds mooiste riffen herbergt. een must voor duikers! op de open zee kun je zó Porto Santo in één foto vatten, met zijn gou-den strandstreepje en zijn vulkanische skyline.Nog indrukwekkender zijn de panorama's vanop het eiland zelf. vanop de Miradouro das Flores heb je een mooi zicht op het zuidelijke ilhéu de Baixo en het ilhéu de Ferro. Soms ba-dend in de zon met de oceaan tot aan de einder en soms ver-scholen in de wolken, vol dramatiek en mystiek.zo effen en goud als de oostkust is, zo grillig en ruw is de westkust.

dolcefarnienteun cordon de 11 km de sable fin s’étend sur tout le littoral sud-est. Pour des vacances relax à la plage, Porto Santo est la des-tination idéale. éventuellement après des vacances actives sur l'île fleurie de Madère, qui elle, est dépourvue de plage. on l'a dit, il n’y a pas de monument ni de grand musée à Porto Santo : il faut se contenter de la petite église Nossa Senhora, sobre à l'extérieur et intime à l'intérieur, ainsi que du musée

Christophe Colomb – le grand navigateur a en effet habité l'île un certain temps.Bref, un horizon rempli de dolce farniente, de dépaysement et de détente. Sur une terras-se à Cidade vila Baleira, la « capitale » (terme élogieux, certes…), dégustez une poncha, le punch local au miel et au citron vert. Durant vos emplettes, procurez-vous les délicieux Broas de Mel de Cana, des petits biscuits croquants au miel et à la cannelle.Pour un bon repas, quittez vila Baleira pour rejoindre le restaurant « Pé na agua », après une promenade de 700 m le long de la pla-ge. L'établissement est fréquenté par des célébrités, mais demeure pourtant infor-

mel. goûtez-y une poncha, une caïpirinha ou une Coral (la bi-ère locale), soit sur la terrasse à la plage, soit en toute intimité derrière les boiseries intérieures. Prenez un plat de coquilla-ges à l'aïoli ou un loup de mer grillé devant vous.

l'îledekingkongLors d'une excursion en bateau à la poursuite des dauphins et des baleines, c’est de la mer que l'on a la plus belle vue sur Porto Santo, avec son ruban de plage dorée et son panorama volcanique. L’excursion part de la marina pour mettre le cap sur ilhéu de Cima, où se trouve l'un des plus beaux récifs de la planète. Détour obligé pour tout plongeur ! Les panoramas depuis l'île sont encore plus impressionnants. Du haut du Miradouro das Flores, on brasse du regard les il-héu de Baixo et ilhéu de Ferro, tantôt baignés de soleil sur un

NLporto santo. De kans is groot dat de naam geen belletje doet rinkelen. even situeren. een eiland van pakweg 16 bij 5 km in de atlantische oceaan, goed 50 kilometer ten noordwesten van het portugese eiland Madeira. Zoek er geen cultuur met een grote c, drie daguitstappen in één week, authentieke ste-den of dorpjes. Maar wél een indrukwekkend land-schap. unieke vérgezichten. en vooral: een lang, een zéér lang strand.

FRporto santo. il est peu probable que ce nom vous évoque quoi que ce soit… cette île d'environ 16 km sur 5 est située à 50 km au nord-ouest de l'île portugaise de Madère, dans l'océan atlantique. il ne s’agit certainement pas de la destination la plus courue par les amateurs de culture, de visites, de villes historiques et de villages authentiques. Mais l’île vaut le détour pour ses paysages impression-nants et somptueux. sans oublier sa plage, qui est très longue... et très belle.

een relaxvakantie,daarvoor kom Je naar

porto santo—

pour des vaCanCes relax à la plage, porto santo est

la destination idéale

Page 48: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

48

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ Po

rto

san

to

op de Porto Santo golf Club kun je je vergapen aan pal uit de zee rijzende kliffen. op een boogscheut hier van-daan ligt de Pico de ana Ferreira, het strafste geologische fenomeen van het eiland. als in een gigantisch orgel-pijpwerk reikt de muur van vierkanten basalten zuilen naar de hemel. een hagedis zit te zonnen. onder ons tip-pelen meeuwen rond een vlaggetje op het golfterrein.

onze eilandtour brengt ons naar een kleine botanische tuin en een boerde-rijtje in de bergen, waar je het landle-ven van vroeger ontdekt. en steeds weer adembenemende vérgezichten. uitgedoofde vulkaantoppen, verlaten landbouwterrassen, eindeloze, diep-blauwe en zwarte oceaan en... King Kong-eiland, jawel! Je hebt weinig ver-beelding nodig om in dit rotseiland de kop te herkennen van de gigantische aap, tot aan de schouders in het wa-ter. "De moeders op Porto Santo drei-gen ermee dat King Kong uit de zee zal komen, wanneer de kindjes niet braaf zijn. zoals bij mij vroeger", lacht onze gids idalino. •

arrière-plan océanique, tantôt dissimulés dans les nuages. L'ambiance est alors impénétrable, voire mystique.

autant le sud-est de l'île est homogène et doré, au-tant le littoral occidental est rude, brut, changeant. au Porto Santo golf Club, on admire les falaises surplombant la mer. À un jet de pierre se trouve le Pico de ana Ferreira, Le phénomène géologique le plus spectaculaire de l'île. Semblable à de gigantes-ques orgues, ce mur de basalte en parallélépipèdes se dresse vers le ciel. tiens, un lézard fait bronzette, insouciant des mouettes qui s’agitent autour d'un drapeau du terrain de golf.

Le tour de l'île nous conduit vers un petit jardin bo-tanique et une fermette de montagne, où l'on redé-couvre la vie rurale de jadis. Les panoramas sont toujours époustouflants. Des cratères volcaniques heureusement assoupis, des terrasses agricoles abandonnées, un océan qui s'étend à perte de vue, parfois bleu foncé, parfois noir, et une île à la silhou-ette de King Kong ! un brin d'imagination suffit pour distinguer, dans ce rocher, la tête du gigantesque primate, immergé dans l'eau jusqu'aux épaules. « À Porto Santo, les mamans menacent leurs en-fants que King Kong sortira de la mer pour les ser-monner. Je l'ai cru pendant longtemps », plaisante notre guide idalino. •

jetairfly vliegt van het voorjaar tot het najaar twee maal per week uit brussel naar Porto santo. jetair en sunjets stellen verblijfshotels voor met als topper hotel Pestana Porto Santo, all inclusive.

jetairfly relie bruxelles à Porto santo deux fois par semaine, du printemps à l'automne. jetair et sunjets proposent à leur clientèle des séjours à l'hôtel, avec en point d'orgue l'hôtel Pestana Porto Santo, en all inclusive.

TeXT HANs VANHAELEMEEsCH phoTos HANs VANHAELEMEEsCH / sHUTTErsToCK

MADEIRA

PORTO SANTO

Cidade Vila baleira kliffenkustfalaises côtières

Page 49: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

49

goLF18 holes, waterpartijen, vérge-richten over zee en een unieke setting bij de kliffenkust. De zeebries maakt de Golfclub van Porto Santo uitdagend. Kenners zijn behoorlijk onder de indruk van holes 13 en 14, die elk op een klif liggen met een gapende diepte er tussendoor.

WeLLNessBaleira Thalassa & Spa is het enige maar wel zeer goed uitge-ruste thalassotherapiecentrum op het eiland. Het Vila Baleira Thalassa Hotel, gelegen aan het strand, biedt een ruime keuze aan behandelingen en kuren met zeewater, naast sauna, mas-sage, anti-stress, relaxatie,...

goLF18 trous, des plans d'eau, des paysages maritimes, la proximité des falaises, la brise marine… Le parcours du Golf club de Porto Santo est truffé de périls. Même les experts redoutent les 13e et 14e trous, situés sur une falaise mais séparés par un abîme…

WeLLNessSeul centre de thalassothérapie de l'île, le Baleira Thalassa & Spa est néanmoins très bien équipé. L'hôtel Vila Baleira Thalassa, situé à même la plage, propose un vaste choix de soins et de cures à l'eau de mer, de saunas, de massages, de séances de relaxation et anti-stress,…

Porto Santo Golf Club

Wellness

king kong - eilandile à la silhouette de king kong

Strand Porto SantoPlage Porto Santo

Marina

Page 50: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

50

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ lu

xem

bu

rg

se a

rd

enn

en -

ar

den

nes

lu

xem

bo

ur

geo

ises

Luxemburgse Ardennen

Les Ardennes LuxembourgeoIses

100%NATUUR& LUXE!

—NATURE& LUXE !

Vianden

Page 51: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

51

NLWie beweert dat gastvrijheid kort bij huis niet bestaat, heeft het goed mis. het op één na kleinste land binnen de europese unie heeft zijn inwoners goed opgevoed! een streek vol verrassingen, want naast diepe valleien en groene landschappen, maak je er ook kennis met charmante dorpjes, middeleeuwse kaste-len en een gastronomisch paradijs. Doop je- zelf enkele dagen om tot fulltime levensgenie-ter in de Luxemburgse ardennen!

FRceux qui pensent que convivialité et accueil chaleureux ne sont pas d'usage dans nos contrées doivent d'urgence revoir leur co-pie. Le plus petit pays de l'union européenne (après Malte) a bien sensibilisé ses citoyens. Le Luxembourg est une région pleine de sur-prises. on y trouve des paysages verdoyants et de profondes vallées, de charmantes bour-gades, des châteaux médiévaux et des eldora-dos gastronomiques. accordez-vous quelques jours le statut de maître épicurien dans les ardennes luxembourgeoises !

Nog maar net de Luxemburgse grens over en het meer van Weiswampach trekt meteen mijn aan-dacht. rode en gele waterfietsen varen kriskras over het wateroppervlak en vanop het gras kijkt

jong en oud geanimeerd toe terwijl de zon steeds hoger kruipt. in de verte vraagt een meisje haar moeder of 'die mevrouw Duits of Nederlands spreekt'. Duits? Juist, enkele kilometers verder, in ouren, bevindt zich het drielandenpunt waar Duitsland, groothertogdom Luxemburg en België sa-menvloeien. een mengeling van talen en nationaliteiten is hier dus geen verrassing.

Je viens à peine de franchir la frontière belgo-luxem-bourgeoise que le lac de Weiswampach attire déjà mon regard. il est peuplé de pédalos rouges et jaunes, l'animation règne sur ses rives. une fillette demande à

sa maman quelle langue bizarre parle une dame. L'allemand ? Non, mais le luxembourgeois s’en rapproche. À quelques kilo-mètres d'ici se trouve ouren, où se rejoignent l'allemagne, le grand-Duché et la Belgique. Les mélanges de langues et de nationalités ne surprennent plus personne.

Clervaux

© J

ea

N D

eN

iS

Page 52: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

52

MiddeleeuWSetrotSin het hartje van de Luxemburgse ardennen kan je gezellig rond-kuieren in het stadje Clervaux. het autovrije centrum herbergt een aantal traditionele pâtissiers, diverse kledingwinkels, knusse restaurants en kronkelende trappen die leiden naar het middel-eeuwse, witte kasteel. De tentoonstelling 'the Family of Man' van amerikaans fotograaf - maar van Luxemburgse afkomst - edward Steichen is een van de belangrijkste troeven van het kasteel. Maar liefst 500 foto's van professionele en amateurfotografen afkomstig uit 68 landen worden er tentoongesteld. Naast cultuur her-bergt deze streek ook een uitbundige, ruige na-tuur. het is moeilijk kiezen uit de 80 km lange wandelroutes die je door bossen en bergen met fraaie panorama's gidsen. terwijl de wagen zich een weg klimt naar de golfbaan net buiten Clervaux, passeer ik de Benedik-tijnse abdij die hoog boven de bomen uit torent. het valt me op dat de streek ook bij vele moun-tainbikers geliefd is. aan de driving range oefenen een vader en zijn zoon hun swing alvorens aan het 18 holes-parcours te starten. ze geven me ook de tip even een bezoek te brengen aan Munshausen, een dorpje enkel kilometers ten zuiden van Clervaux. zo gezegd, zo gedaan... het toeristisch centrum van het dorp is ondergebracht in een grote, oude schuur en vormt meteen ook de startplaats voor een tocht met paard en koets. enkele typische streekproducten - waaronder honing, mosterd en het bekende Diekirch bier – worden er uitgestald. het water komt me in de mond.

fiertéMédiévaleen plein cœur des ardennes luxembourgeoises vous attend la ravissante localité de Clervaux. Son centre, entièrement piéton, héberge plusieurs pâtissiers traditionnels, diverses boutiques de vêtements, de sympathiques restaurants et des marches massives qui mènent au château médiéval blanc. L'exposition « the Family of Man » d'edward Steichen, photo-

graphe américain d'origine luxembourgeoise, est l'un des principaux atouts de l’édifice historique. Plus

de 500 clichés de photographes amateurs et professionnels originaires de 68 pays y sont

exposés. La contrée est également ré-putée pour sa nature sauvage et exubé-rante. Difficile de choisir parmi les 80 km d'itinéraires pédestres sillonnant collines et forêts, pâturages et points de vue. Je

remarque à quel point la région est ap-préciée par les adeptes du vtt. tandis que

ma voiture se fraie un chemin vers le terrain de golf juste en dehors de Clervaux, j'aperçois

l'abbaye bénédictine qui émerge des arbres. au driving range, un père et son fils exercent leur swing

avant d'entamer les 18 trous du parcours. ils me recomman-dent de visiter Munshausen, un petit village à quelques enca-blures au sud de Clervaux. Pourquoi pas, l'idée me tente. Le centre touristique du village est aménagé dans une ancienne grange, point de départ d'une balade en carrosse. Quelques produits régionaux typiques y sont exposés : miel, moutarde et la célèbre bière Diekirch. ils me mettent l’eau à la bouche.

MEER ONTDEKKEN?

—POUR EN SAVOIR PLUS

—www.tourisme-clervaux.lu

www.thefamilyofman.luwww.golfclervaux.lu www.touristcenter.lu

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ lu

xem

bu

rg

se a

rd

enn

en -

ar

den

nes

lu

xem

bo

ur

geo

ises

esch-sur-Sûre Clervaux

© S

Ph

aN

ie e

MPa

iN

Page 53: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

53

entouragein een vallei van de our rivier en tegen de grens met Duitsland vind je het bevallige dorpje Vianden. Beslist de moeite waard voor een kort bezoek! het stadsmuseum, het Maison de victor hugo, het openluchtzwembad, het kasteel en de stoeltjeslift maken deel uit van het uitzicht van vianden. Wanneer ik het dorpje binnenrijd, weten tal van kleurrijke huisjes me al onmiddellijk te charmeren. De populaire stoeltjeslift brengt me in tien minu-ten naar de top van de vallei waar ik kan ge-nieten van een uitzonderlijk uitzicht op het dorpje en de omgeving. van hieruit is het amper een kwartiertje wandelen tot aan het iets lager gelegen historische kasteel. in Esch-sur-Sûre kom ik meer te weten over de oude legenden en de mysterieuze geschiedenis van het dorp via een audio-vertelling “Les Mystères d'esch-sur-Sûre”. het hoogtepunt van dit avontuur bereik ik in de ruïnes van wat ooit het grootste kasteel van het groothertogdom Luxem-burg was.

Bienvenueauchateaud'urSPelt!eén dag is lang niet voldoende om de ganse streek te verken-nen. als bon vivant kan je best enkele dagen logeren in het hart van de natuur. een absolute aanrader is het charmante Château d'Urspelt dat prijkt op de nationale monumenten-lijst van Luxemburg. het 300 jaar oude kasteel, in het (hoe kan het ook anders) dorp urspelt, werd in 2005 opnieuw tot leven gewekt. gedurende drie jaar werd het kasteel volledig gere-noveerd om in 2008 te openen voor het publiek. het kasteel is vaak een locatie voor huwelijksfeesten (zelfs voor mensen

entourageDans l'une des vallées menant à l'our, à proximité de la fron-tière allemande, se dresse le charmant village de Vianden. C'est certainement l'un des temps forts du périple dans les ardennes luxembourgeoises, aussi bref fût-il. Le musée de la

ville, la Maison de victor hugo, la piscine à ciel ouvert, le fabuleux château de conte de fées et le télé-

siège sont les éléments constitutifs de la petite localité, dont les maisonnettes colorées me

séduisent au premier coup d’œil. en une di-zaine de minutes, le télésiège me dépose au sommet de la vallée, d'où je profite du pa-norama exceptionnel sur la bourgade et sa contrée. De là, il me reste moins d'un quart

d'heure de marche pour atteindre les portes du château, situé un peu en contrebas.

À Esch-sur-Sûre, un guide audio « Les Mystè-res d'esch-sur-Sûre » me relate les anciennes lé-

gendes et l'histoire mystérieuse du village. Cette aven-ture se termine dans les ruines de ce qui fut jadis le plus grand château du grand-Duché. Bienvenueauchâteaud'urSPelt!Naturellement, une seule journée ne suffit pas pour découvrir toute la région. en bon vivant, vous logerez de préférence quel-ques jours en plein cœur d'un magnifique écrin de verdure. Nous vous recommandons tout particulièrement le charmant Château d'Urspelt (dans le village homonyme), inscrit sur la liste nationale des monuments du Luxembourg. Âgé de trois siècles, il a connu un regain d'activité en 2005 et a rouvert ses portes au grand public trois ans plus tard, après une rénova-tion en profondeur. Ce château sert souvent de cadre pour

MEER ONTDEKKEN?

—POUR EN SAVOIR PLUS

—www.vianden-info.lu

www.castle-vianden.luwww.esch-sur-sure.lu

Vianden Vianden

© P

et

ry

Page 54: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

54

van ver buiten de omgeving). een majestueus ingerichte zaal onder orginele houten balken ont-vangt de gasten voor het diner en dansfeest. het bruidspaar kan de nacht doorbrengen in de suite van het hotel en 30 luxueuze kamers bieden een slaapplaats aan de gasten. Maar één van deze 30 slaapplaatsen, die voordien de vroegere paar-denstallen van het kasteel vormden, is vannacht voor een nacht van mij. in de toren van het kasteel hangen portretten van componisten zoals Mozart en verdi en pas nu valt me de aangename muziek op die overal in de gangen hoorbaar is. ik kan nog een uurtje heerlijk relaxen in het private wellness gedeelte van het hotel voor ik ga dineren. Jacuzzi, hammam, sauna, whirlpool en een solarium ma-ken deel uit van de gratis wellnessfaciliteiten van het hotel en geven net dat ietsje extra. Proeven van lokale specialiteiten doe ik in het restaurant “victoria” op de gelijkvloers van het kasteel. ik word er verwelkomd met een glaasje Crémant de Luxembourg, een product uit de Luxemburgse wijngaarden in de Moezelstreek. Wanneer ik te-rugkeer naar de kamer, stoot ik in de hal van het kasteel op het gastenboek dat vol lof staat, voor-namelijk in het Nederlands, Frans en Duits. “ik heb niet gelogen, he!”, lacht manager yannick ruth, “onze gasten komen geregeld terug. gastvrijheid is onze troef!”. en inderdaad, het lijkt wel alsof gastvrijheid en service hier gouden regels zijn! •

des cérémonies de mariage (même pour des couples venant de loin). La salle, aménagée de fa-çon majestueuse avec ses poutres d’origine, ac-cueille les convives pour le repas et la soirée. Les tourtereaux peuvent passer la nuit dans la suite de l'hôtel, les invités se partageant 30 chambres luxueuses - autrefois les écuries du château. Pour cette nuit, l'une d'entre elle sera mienne. en con-templant les portraits de compositeurs comme Mozart et verdi ornant la tour, je me rends comp-te qu'une agréable musique égaie les couloirs de la demeure. J'ai encore une petite heure, avant le repas, pour me relaxer dans la salle de bien-être privée de l'hôtel. Jacuzzi, hammam, sauna, whirl-pool et solarium font partie des commodités of-fertes par la maison. avouez que c'est tentant… Je déguste les spécialités locales au restaurant « victoria », au rez-de-chaussée du château. Je suis accueilli par un petit verre de Crémant de Luxembourg, originaire de la Moselle luxem-bourgeoise. en remontant dans ma chambre deux heures plus tard, j'aperçois le livre d'or de l'établissement. Ce ne sont qu'éloges, rédigées pour l'essentiel en français, néerlandais et al-lemand. « Je ne vous ai pas menti, » plaisante le manager yannick ruth. « Nos hôtes reviennent régulièrement. La convivialité est notre atout ! » effectivement, convivialité et service sont ici deux règles d'or ! •

zelf genieten in chateau d’Urspelt? een nacht in half pension kan al vanaf € 84.50 per persoon. meer informatie en reser- vatie via www.jetair.be, uw Jetaircenter of uw Jetair-reisagent.

Vous aussi vous désirez offrir une nuit de rêve au château d'Urspelt ? c'est possible en demi-pension à partir de 84,50 € par personne. réser-vations et informations complémentaires via www.jetair.be, votre Jetaircenter ou votre agence de voyages Jetair.

TeXT GiTTE DENTENEEr phoTos GiTTE DENTENEEr / sHUTTErsToCKjeta

irfl

y m

agaz

ine

\ lu

xem

bu

rg

se a

rd

enn

en -

ar

den

nes

lu

xem

bo

ur

geo

ises

Château d'urspelt

Page 55: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

55

Page 56: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

56

DiscoVeR TUNisiA

annelien schmitt en Leen clottens, jetair-bestemmingsspecialisten op Tunesië,

verklappen nu al enkele van hun geheime tips.

annelien schmitt et Leen clottens, spécialistes jetair de la Tunisie, dévoilent quelques-uns de leurs conseils secrets.

cuLTuReschrijf je in voor de Dis-covery Highlight-uitstap “Parels van de sahel” en ontdek alle culturele hoogtepunten zoals de historische medina van Tunis, het kunstenaars-dorpje sidi Bou said en de resten van het oude Carthago.—inscrivez-vous à l’excur-sion Discovery Highlight « Perles du sahel » et découvrez tous les points forts culturels comme la médina histo-rique de Tunis, le village d'artistes de sidi Bou saïd et les vestiges de l’ancienne Carthage.

shoppiNgAfdingen is in Tunesië een nationale sport en blijft de meest aange-name manier om de prijs van een souvenir te bepalen. speel het spel mee en je krijgt gegaran-deerd een fikse korting.—Le marchandage est un sport national en Tunisie et reste la manière la plus agréable de déterminer le prix d’un souvenir. Jouez le jeu et vous bénéficierez sans aucun doute d’une bonne réduction.

eXpLoReMet een huurwagen ont-dek je de mooiste plekjes. Neem de nationale route richting Tunis en proef de lokale wijnen in het Château Bacchus. rij ver-volgens naar de warmwa-terbronnen van Cap Bon. Eindig bij de grotten van El Haouaria en geniet er van het uitzicht.—Découvrez les plus beaux recoins de la Tunisie en voiture. Prenez la nationale en direction de Tunis et dégustez des vins locaux près du château Bacchus. Partez ensuite pour les sources thermales de Cap Bon. Terminez par les grottes de El Haouaria. Une belle vue vous y attend.

FoLkoRein de medina van Ham-mamet geniet je van het idyllische karakter van de oude stad. Nip er van een mierzoete munt-thee en snuif de couleur locale op in de wirwar van straatjes.—Dans la médina de Ham-mamet, vous profitez du caractère idyllique de la vieille ville. sirotez-y un thé à la menthe très sucré et imprégnez-vous de la couleur locale dans le dédale de ruelles.

aDVeNTuReEen quadsafari mag niet op het programma ontbreken. snor door de woestijn en ontdek het land op een totaal andere manier. —Un safari en quad doit absolument figurer à votre programme. Faites vrombir les moteurs dans le désert et découvrez le pays d’une tout autre manière.

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ dis

coVe

ry

Poin

t

AnnELIEnSCHMITT

LEEn CLOTTEnS

Page 57: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

57

Ontdekken, beleven en genieten!Kies voor een onvergetelijk verblijf in één van de 17 Discovery Point-hotels. Een Belgische bestemmingsspecialist(e) verrast je 6 dagen op 7 met de leukste weetjes en vakantietips.

Zin Om Zelf het maximum uit jOuw vakantie te halen? Clubhotel Riu marco Polo****, hammametJetair-bestemmingsspecialiste Annelien verwelkomt je met open armen in dit nieuwe ClubHotel. Je beleeft er een fantastische all inclusive vakantie en dit op een steen-worp van het strand en de jachthaven van Hammamet.1 week all inclusive reserveer je al vanaf € 551 per per-soon, vluchten inbegrepen.

Clubhotel Riu bellevue Park****, Port el kantaouiBestemmingsspecialiste Leen maakt je graag wegwijs in Port el Kantaoui. Je geniet er van een uitmuntende service, gevarieerde buffetten en een rijkgevuld ani-matieprogramma.1 week all inclusive reserveer je al vanaf € 552 per per-soon, vluchten inbegrepen.

déCOuvRiR, vivRe... et PROfiteR !Optez pour un séjour inoubliable dans l’un des 17 hôtels Discovery Point. Un(e) spécialiste à destination belge vous surprendra 6 jours sur 7, grâce aux infos et astuces vacances les plus chouettes.

envie de tiReR le maximum de vOs vaCanCes ? Clubhotel Riu marco Polo****, hammametVotre spécialiste à destination Annelien vous accueille à bras ouverts dans ce nouveau ClubHotel. Vous y vi-vrez des vacances fantastiques en all inclusive, à un jet de pierre de la plage et du port de plaisance de Hammamet.1 semaine en all inclusive, c’est déjà possible à partir de 551 € par personne, vols inclus.

Clubhotel Riu bellevue Park****, Port el kantaouiVotre spécialiste à destination Leen se fera un plaisir de vous donner des informations sur Port el Kantaoui. Vous profiterez d’un excellent service, de buffets variés et d’un programme d’animations bien rempli. 1 semaine en all inclusive, c’est déjà possible à partir de 552 € par personne, vols inclus.

gasTRoNoMyWil je proeven van de lokale gastronomie? in Tunis zijn onder andere Dar Bel Hadj en Dar Hammouda Pasba een aanrader. in Port el Kantaoui moet je be-slist "La Méditerranée" uitproberen. Hier staat een Belgische chef aan het fornuis.—Envie de savourer la gastronomie locale ? À Tunis, Dar Bel Hadj et Dar Hammouda Pasba sont des must. À Port el Kantaoui, vous devrez abso-lument essayer « La Méditerranée », où un chef belge est derrière les fourneaux.

RoMaNce Tijdens de sunset cruise geniet je in klein gezelschap van een prachtige zonsonder-gang vanop een cata-maran. Een glaasje wijn en een hapje maken de romantiek compleet.— Lors de la sunset cruise, en petit comité, vous admirez un splen-dide coucher de soleil depuis un catamaran. Un petit verre de vin accompagné d’un hors-d’œuvre, et vous connaîtrez le sommet du romantisme.

speciaLZin in een onvergete-lijke ervaring? Ga mee op 3-daagse woestijn-safari en ervaar zelf wat de woestijn zo bijzonder maakt. —Envie d’une expérience inoubliable ? Participez avec nous à un safari de 3 jours dans le désert et expérimentez vous-même ce qui le rend si particulier. •

Quadsafari door de woestijn.Un safari en quad dans le désert.

Page 58: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

58

La Vita è Bella!

Shutter

Stock

CRUISEN VAN VENETIë NAAR

IZMIR —

SUR LA MER DE VENISE

à IZMIR

Page 59: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

59

de zon zakt als we de haven van venetië uitvaren. De lucht boven het San Marcoplein kleurt oranje. aan wal zwaaien honderden handen de MSC Magnifica uit. amper een halfuur later is venetië achter de ein-

der verdwenen. tijd om het schip te verkennen.

BETOVERENDE DOOlHOFDe MSC Magnifica telt 13 passagiersdekken met 1.259 kajui-ten, tientallen restaurants en bars, drie zwembaden, een disco-theek, een jogging track en een royal theatre met 1.200 zitjes. genoeg plaats om te verdwalen dus. een gedetailleerd kaartje van het schip is geen overbodige luxe. Mijn tocht begint in het hart van het schip: in het monumentale atri-um dat zich over drie verdiepingen uitstrekt als een harmonie van marmer, goud en glas-partijen. aan het purperen plafond fonkelen witte lichtjes. zelfs de centrale vleugelpiano blinkt als een spiegel. De weelderige inrichting van de MSC Magnifica is te danken aan mevrouw aponte, de echtgenote van MSC topman gianluigi aponte. “van het servies tot de schilderijen, het passeert allemaal bij me-vrouw aponte. als een meubel niet naar haar smaak is, dan komt het er gewoon niet in”, vertelt Neven zdunic, manager van de MSC Magnifica. het in-terieur is er dan ook een vol pracht en praal, zoals alleen een italiaanse het kan bedenken. Met de hulp van de vergulde wegwijzers in en naast de 13 liften, het plannetje en de instructies van een vriendelijke steward, lukt het me na mijn expeditie net om mijn eigen kajuit terug te vinden. Maar het schip went snel. De weg naar restaurant L’edera vind ik in amper vijf minuten. het Mediterraanse maal van onder meer gnocchi en panna cotta gaat vlotjes binnen.

VERVElEN ONMOGElIJK De volgende dag gaat de MSC Magnifica enkele uren voor anker in de italiaanse universiteitsstad Bari. aan wal gaan kan (gratis) op eigen houtje of betalend via een begeleide excursie. Passagiers die liever aan boord blijven, kiezen uit een Sail away Party op het zonnedek, een culinaire demon-stratie (hoe maak ik verse pasta?) en een Super Bingo in de

NLDolce far niente, zeggen de italianen. Zoet en zalig nietsdoen. Na enkele dagen aan boord van de Msc Magnifica – het jongste cruiseschip van de Napolitaanse rederij Msc cruises – weet je ver-domd goed wat ze daarmee bedoelen. Zon, zee en een massa mediterraanse vergezichten. al is dat nietsdoen relatief. aan boord is altijd wel iets te beleven.

le soleil darde ses derniers rayons alors que nous quit-tons le port de venise. Le ciel au-dessus de la place Saint-Marc est orange. Sur le quai, des centaines de mains s'agitent vers le MSC Magnifica. Moins de

30 minutes plus tard, venise a déjà disparu de l'horizon. L'heure est venue d'explorer le navire.

UN FASCINANT lAByRINTHE Le MSC Magnifica compte 13 ponts pour les passagers, 1259 cabines, des dizaines de bars et restaurants, trois pisci-nes, une discothèque, une piste de jogging et rien de moins qu'un royal theatre de 1200 places, excusez du peu ! il y a

de quoi s'y perdre, c'est d’ailleurs ce que l'on risque si l'on oublie le plan du bateau. Mon périple commence au cœur de celui-ci : l'atrium monumental qui s'étire sur trois étages, splendide harmonie de marbre, d'or et de verre. De petites lumières scin-tillent sur le plafond pourpre. au centre de l'atrium, le piano à queue brille tel un miroir.L'aménagement prestigieux du MSC Mag-nifica est dû à Mme aponte, épouse du patron de MSC, gianluigi aponte. "Du ser-vice de table jusqu'aux toiles suspendues aux murs, tout doit recevoir l’aval de Mme

aponte. Si un meuble ne lui plaît pas, il est recalé", explique Neven zdunic, gestionnaire du MSC Magnifica. L'intérieur est un ensemble de parures de toute beauté, comme seuls les ita-liens peuvent les concevoir.À l'aide de panneaux fléchés dans et à côté des 13 ascenseurs, du petit plan et des instructions d'un aimable steward, je par-viens à retrouver ma propre cabine au terme de mon expédi-tion. Mais rassurez-vous, on s'habitue vite aux dédales du ba-teau. il ne me faut pas cinq minutes pour dénicher le restaurant L'edera. Le repas méditerranéen de gnocchi et panna cotta y est servi promptement.

ENNUI IMPOSSIBlELe jour suivant, le MSC Magnifica jette l'ancre quelques heu-res dans la cité universitaire italienne de Bari. une fois débar-qué, on a le choix de l'excursion : soit guidée mais payante, soit gratuite mais par ses propres moyens. Les passagers qui

FRDolce farniente, disent les italiens. Faut-il traduire cette expression, qui sied si bien aux vacances ? Ne rien faire et profiter de la douceur de la vie. c'est exactement le programme proposé par le Msc Magnifica, le plus récent bâtiment de croisière de l'armateur napolitain Msc cruises. soleil, mer, pay-sages méditerranéens… Notez que "ne rien faire" est tout relatif, car bien des choses se déroulent à bord.

een gedetailleerd kaartJe van het sChip is geen

overBodige luxe—

une Carte détaillée du navire n'est pas un luxe

Page 60: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

60

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ msc

cr

uis

es

tiger Bar. verkoeling vinden ze in de zwembaden of de gelateria op het bovendek. Schuilen voor de zon kan in het atlantic City Ca-sino, de bowling en een overdekte variant van de Londense Bond Street.een medepassagier vertelt dat we het enorme doe-aanbod aan boord onrechtstreeks te danken hebben aan de zeeziekte van de eerste cruisevaarders. vele jaren geleden – toen cruises zich uitsluitend richtten tot de rijken der aarde – waren de schepen nog niet uitgerust met stabilisatoren. om de aristocratische reizigers af te leiden van hun misselijkheid, organiseerden de rederijen zo veel mogelijk activiteiten en shows. vandaag zijn zeezieken eerder zeldzaam. Cruises zijn een stuk toegankelijker geworden - onder de passagiers bevinden zich opvallend veel jonge gezinnetjes en zelfs studenten. het im-mense entertainmentprogramma staat wel nog overeind. al is het met de tijd wel verder gegroeid. Naast een Cigar Lounge heeft de Magnifica bijvoorbeeld ook een kinderspeeldorp, een 4D-cinema en een cybercafé.

PooLwITHAvIEwop dag drie brengen we een blitzbezoek aan Katakolon, tien jaar geleden nog een minuscuul vissersdorpje aan de griekse rivièra. Sinds de komst van de cruisehaven is Kata-kolon uitgegroeid tot een lange sliert souvenirwinkeltjes en taverna’s. omdat we nog 386 zeemijlen voor de boeg heb-ben moeten we vier uur later al terug inschepen. Wie daarna nog aan land vertoeft, mist onherroepelijk de boot naar izmir. Niet erg, naast de shoppingstraat is er in Katakolon weinig te beleven. veel passagiers slaan het dorpje zelfs over en maken een snelle excursie naar de nabijgelegen olympia site. ande-ren blijven gewoon aan boord. Na de lunch in het gigantische buffetrestaurant Sahara, besluit

demeurent à bord choisissent une Sail away Party sur le pont supérieur, une démonstration culinaire (comment préparer des pâtes fraîches ?) ou un Super Bingo au tiger Bar. un peu de rafraîchissement est possible dans les piscines ou dans la gelateria du pont supérieur. vous avez envie de vous adonner à d’autres loisirs ? Songez à l'atlantic City Casino, au bowling ou à la variante couverte de la Bond Street londonienne.un passager me relate que cette abondante offre d'activités de loisirs à bord découle indirectement du mal de mer dont souf-fraient les passagers des premiers paquebots. il y a un siècle, lorsque les croisières étaient encore réservées aux nantis, les navires n'étaient pas encore équipés de stabilisateurs. Pour que ces aristocrates oublient leur mal de mer, les armateurs leur organisaient une foule d'activités et de spectacles pour les amuser et les distraire.De nos jours, le mal de mer est plutôt rare. Les croisières sont également devenues nettement plus accessibles : parmi les passagers, on recense un nombre étonnant de jeunes fa- milles, et même quelques étudiants. Le programme de loisirs et de délassement d'antan a fort heureusement été conservé, mais a évolué avec son époque. Certes, il subsiste bien un Cigar Lounge, mais le MSC Magnifica dispose aussi de son vil-lage d’enfants, d’un cinéma 4D et d’un cybercafé.

PIscINEAvEcvuELe troisième jour, nous accostons pour une brève escale à Katakolon, qui n'était encore qu'un minuscule village de pê-cheurs de la riviera grecque voici 10 ans seulement. Depuis que les croisières y font halte, il s'est mué en un ruban de bou-tiques de souvenirs et de tavernes. Mais il nous reste encore 386 miles marins à parcourir, le bateau largue les amarres qua-tre heures plus tard. Celui qui demeure plus longtemps à quai

1

Page 61: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

61

PraKtiSChwij reisden slechts enkele dagen mee van Venetië naar Izmir, daarna vaart de mSc magnifica door naar Istanbul en Dubrovnik. een achtdaagse cruise van Venetië naar Dubrovnik kan vanaf € 449 in volpension. wekelijkse afvaarten van april tot november. Belgische passagiers kunnen opstappen in Venetië of Bari. Info en reservatie bij een Jetaircenter in je buurt.

aSPeCtS PratiqueSnous ne sommes restés sur le mSc magnifica que quelques jours, le temps de relier Venise à Izmir. le bâtiment poursuit sa route vers Istanbul et Dubrovnik, soit une croisière de 18 jours, déjà possible à partir de 449 € en pen-sion complète. Départs hebdomadaires d'avril à novembre. les passagers belges peuvent embarquer à Venise ou Bari. renseignements et réservations auprès de votre Jetaircenter.

rate inévitablement le départ vers izmir. or il n'y a guère à voir à Katakolon, hor-mis la rue commerçante. Bon nombre de passagers font d'ailleurs l'impasse sur ce village et privilégient une excursion éclair vers olympie, toute proche. Les autres demeurent à bord.après le lunch dans le gigantesque buf-fet restaurant Sahara, je décide de me rafraîchir dans le MSC aurea Spa : une installation de wellness hyper complète, avec salle de fitness, centre de thalas-sothérapie et salon de massage. La for-mule Suite thermale, qui associe sauna, hammam et bain à bulles, m'avait été chaudement recommandée, et à raison. La piscine d'hydromassage est la seule de-puis laquelle on a une si belle vue sur la mer.Lorsque le jour suivant, je franchis la passerelle pour la dernière fois, je me remémore les termes du capitaine véni-tien Francesco veniero : « rien de tel que la vie sur un bateau. Lorsque vous vous réveillez en pleine mer, vous vous croyez dans un rêve. Mieux encore, ce rêve dure toute la journée. » a propos, Francesco veniero sait de quoi il parle : il réside de-puis des années sur de tels navires de croisière. •

ik zon en zand van me af te spoelen in de MSC aurea Spa: een wellnesswalhalla met fitnesszaal, thalassocentrum en massage-ruimtes. het thermale suite pakket (een combinatie van sauna, hamam en bubbel-baden) blijkt een echte aanrader. Nergens anders kijk je vanuit je hydromassagepool uit over de weidse zee.als ik de volgende dag voor de allerlaatste keer de loopbrug afloop, denk ik terug aan de woorden van de venetiaanse kapitein Francesco veniero: “Niets gaat boven het leven op een schip. als je wakker wordt op volle zee lijkt het wel of je droomt. en het beste van al? Die droom duurt de hele dag.” Franceso veniero woont al jaren op cruise-schepen. hij weet waarover hij spreekt.•

TeXT JoKE DECoMMEr phoTos MsC CrUisEs

1 Ciao Venezia! Bij valavond glijdt de MsC Magnifica de haven van Venetië uit.

Ciao Venezia! Au crépuscule, le MsC Magnifica se glisse hors du port de Venise.

2 Heerlijk ontspannen op het dek bij een zacht briesje.

Détendez-vous grâce à la douce brise présente sur le pont principal.

3 Een hele batterij Mediterraanse muzikanten spelen onder de sterren van de centrale hal.

Une kyrielle de musiciens méditerranéens jouent chaque soir sous les étoiles du foyer.

4 De MsC Magnifica staat klaar in Venetïe. inschepen maar!

Le MsC Magnifica est prêt pour l'embarquement à Venise

2

3

4

Porto Santo THAILAND

PattayaBANGKOK

Khao Lak

Hua Hin

Krabi & Phi Phi MALLORCA

SPAIN

FRANCE

Dubrovnik

Venetië

Bari

KatakolonOlympia Izmir

Istanbul

Page 62: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

62

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ wed

str

ijd

- c

on

cou

rs

WIn WIn WIn WInSamen met onze partners wil Jetairfly je graag verwennen met enkele leuke prijzen. Wat moet je hiervoor doen? heel simpel... Duik bij thuiskomst gauw even achter je computer, surf naar www.jetairflymagazine.be en beantwoord er de volgende vraag:

dehoeveelSteverJaardagvierttouroPeratorJetairditJaar?a)20JaarB)30Jaarc)40Jaar

als je het Jetairfly magazine grondig gelezen hebt, is deze vraag een makkie voor jou en maak je kans op een van onze prachtige prijzen!

De winnaars worden bekend gemaakt op 1/04/2012 en worden persoonlijk op de hoogte gebracht per mail. voor het wedstrijdregle-ment, surf naar www.jetairflymagazine.be.

Jetairfly et ses partenaires vous bombardent de cadeaux sympas ! Que devez-vous faire pour gagner ? rien de plus facile... Dès votre retour, surfez sur www.jetairflymagazine.be et répondez à la question suivante :

letour-oPérateurJetairfÊteSeS:a)20anSB)30anSc)40anS

Si vous avez lu le magazine Jetairfly, cette question devrait être jeu d'enfant. voici ce que vous pouvez gagner :

Les gagnants seront annoncés le 1/04/2012 et seront prévenus personnellement par e-mail. Pour le règlement complet du concours, rendez-vous à l'adresse www.jetairflymagazine.be.

1duoticketheen/terugBruSSel–Malaga(1)

Wie weet zit jij straks wel op het vliegtuig richting Malaga! in Malaga kan je perfect genieten van de authen-tieke, andalusische charme. zelfs in het winterseizoen krijg je gegarandeerd de zon te zien!

(1) ticket geldig voor 2 personen (waarvan minstens 1 volwassene) vanuit een Belgische

luchthaven (Brussel, oostende, Luik) naar Malaga. De tickets zijn op naam en niet

overdraagbaar. Niet geldig tijdens schoolvakanties.

1Billeta/rBruXelleS-MalagaPourdeuX(1)

Qui sait, vous serez peut-être à bord de l'avion à destination de Malaga ! À Malaga, vous profiterez du charme authentique andalou. Même en hiver, c'est le soleil assuré.

(1) Billet valable pour 2 personnes (au moins 1 adulte) à partir d'un aéroport en

Belgique (Bruxelles, ostende, Liège) vers Malaga. Les billets sont incessibles. Non-

valable pendant les vacances scolaires.

ZIE PAGINA 13

VOOR EEN TIP!

-

VOIR PAGE 13

POUR

UN CONSEIL !

www.jetairflymagazine.be

Surfnaarwww.jetairflymagazine.beenneemdeel! Surfezsurwww.jetairflymagazine.bepourparticiper!MAAK KANS

OP ééN VAN ONZE

PRACHTIGE

PRIjZEN!

Page 63: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

63

WIn WIn WIn WIn2liQuidiMagevideoMaSk310

Met deze duikbril leg je de onder-waterwereld meteen vast op foto of video wanneer je het water in plonst. De Liquid image videomask 310 kan tot 20 meter diep en de film- en fotofuncties zijn makkelijk te bedienen. Foto's schiet je in 5 megapixels en filmen doe je in Full hD. het intern geheugen van de 16 MB vergroot je bovendien mak-kelijk uit tot 16 gB via een micro SD-kaart.

2liQuidiMagevideoMaSk310grâce à ce masque de plongée, le

monde sous-marin n'aura plus de secrets pour vous. Le Liquid image videomask 310 vous donne la possibilité de réaliser des vidéos embarquées en Full hD, tout en plongeant jusqu'à 20 m de profondeur. un mode photo est également présent (5 mégapixels). La mémoire interne est de 16 MB et peut être augmentée jusqu'à 16 gB via une carte microSD.

5keY-cYglaMSuitSConfortable et luxueux,

le glam Suit Key-Cy est le compa-gnon idéal pour les longs trajets dans les airs, pour aller acheter le journal le matin, ou pour tout sim-plement se détendre à la maison.

1odnoMgloBe(2)

Ce globe terrestre très designconvient à tous les bureaux ! Le miroir biseauté renvoie le reflet de l'hémisphère sud, ce qui rend le des-sous de a mappemonde beaucoup pus lisible. Maniable et branché !

(2) Dimension: 30 x 20 x 20 cm

Couleur: fuchsia / gris clair

5keY-cYglaMSuitSeen comfortabele en luxu-

euze Key-Cy kan je perfect dragen voor verre reizen in het vliegtuig, 's ochtends de krant te gaan kopen, snel even naar de supermarkt te gaan of gewoon lekker thuis te relaxen.

1odnoMWereldBol(2)

Deze design wereldbol staat mooi op ieders bureau! De spiegel zorgt ervoor dat de zuidelijke helft van de wereldbol perfect leesbaar gereflecteerd wordt. handig en hip!

(2) afmeting: 30 x 20 x 20 cm

Kleur: fuchsia / lichtgrijs

www.jetairflymagazine.be

Surfezsurwww.jetairflymagazine.bepourparticiper!MAAK KANS

OP ééN VAN ONZE

PRACHTIGE

PRIjZEN!

GAGNEZ L'UN DE NOS

fAbULEUX PRIX !

Page 64: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ad

Vito

ria

l

64

FARO

JEREZ

TANGER

FEZ

TETOUAN

MALAGA ALMERIAMURCIA

ALICANTE

GERONA

LOURDES

BREST

REUS

IBIZA

ALGIERS

MALLORCAMENORCA

OLBIA

BASTIA

AJACCIO

NAPLES

PALERMO

ENFIDHA

DJERBACASABLANCA

MARRAKECHAGADIR

LANZAROTEFUERTEVENTURA

GRAN CANARIA

TENERIFELA PALMA

SAL

BOA VISTA

MADEIRA

PORTO SANTO

OUJDAAL HOCEIMA

NADOR

TOULON

LAMEZIACORFU

BRINDISI

DUBROVNIK

THESSALONIKI

ARAXOS

ZAKYNTHOSCATANIA

MALTA

ANTALYADALAMAN

RHODOSHERAKLION

CHANIA

PAPHOS

IZMIRSAMOS

BODRUMKOS

TEL AVIV

BURGAS

VARNA

ISTANBUL

SANTORINIMYKONOS

ATHENS

BRUSSELS

OSTEND

LIÈGE

CHARLEROI

PRISTINA

TIRANA

TABA AQABA

SHARM EL SHEIKH

HURGHADA

CAIRO

LUXORMARSA ALAM

ORAN

TANZANIA

KENYA

TANZANIA

KENYA

ZANZIBAR

MOMBASA

LIBERIA

SANTODOMINGO

PUNTACANA

MONTEGO BAY

CANCUN

LIBERIA

VARADERO

BANGKOK

PHUKET

THAILAND

Page 65: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

65

FARO

JEREZ

TANGER

FEZ

TETOUAN

MALAGA ALMERIAMURCIA

ALICANTE

GERONA

LOURDES

BREST

REUS

IBIZA

ALGIERS

MALLORCAMENORCA

OLBIA

BASTIA

AJACCIO

NAPLES

PALERMO

ENFIDHA

DJERBACASABLANCA

MARRAKECHAGADIR

LANZAROTEFUERTEVENTURA

GRAN CANARIA

TENERIFELA PALMA

SAL

BOA VISTA

MADEIRA

PORTO SANTO

OUJDAAL HOCEIMA

NADOR

TOULON

LAMEZIACORFU

BRINDISI

DUBROVNIK

THESSALONIKI

ARAXOS

ZAKYNTHOSCATANIA

MALTA

ANTALYADALAMAN

RHODOSHERAKLION

CHANIA

PAPHOS

IZMIRSAMOS

BODRUMKOS

TEL AVIV

BURGAS

VARNA

ISTANBUL

SANTORINIMYKONOS

ATHENS

BRUSSELS

OSTEND

LIÈGE

CHARLEROI

PRISTINA

TIRANA

TABA AQABA

SHARM EL SHEIKH

HURGHADA

CAIRO

LUXORMARSA ALAM

ORAN

TANZANIA

KENYA

TANZANIA

KENYA

ZANZIBAR

MOMBASA

LIBERIA

SANTODOMINGO

PUNTACANA

MONTEGO BAY

CANCUN

LIBERIA

VARADERO

BANGKOK

PHUKET

THAILAND

Meer dan 80 ParadiJSeliJKe BeSteMMinGenDe vakantieklassiekers aan de middel-landse zee, de eeuwige lente van de canarische en de Kaapverdische eilanden, de zonovergoten stranden aan de rode zee en het exotisme van de caraïben, afrika en azië. aan jou de keuze.

Meer informatie?contacteer uw reisagent of surf naar www.jetair.be of www.jetairfly.com.

PluS de 80 deStinatiOnS ParadiSiaqueSles destinations de vacances les plus courues de la méditerranée, le printemps perpétuel des îles canaries ou du cap-Vert, les plages ensoleillées de la mer rouge, l'exotisme des caraïbes, de l'afrique, de l'asie… à vous le choix.

envie d'en savoir plus ?contactez votre agence de voyages ou consultez le site www.jetair.be ou www.jetairfly.com.

Jetairfly netwOrK

Deze kaart is indicatief en geeft geen politieke, ideologische of religieuze grenzen weer.cette représentation du monde n'exprime en rien un opinion politique, idéologique ou religieuse. elle n'est fournie qu'à titre indicatif.

Page 66: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

66

jeta

irfl

y m

agaz

ine

\ ach

ter

de

sch

erm

en -

en

co

uli

sse

Page 67: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

67

INFLIGHT SHOPPING

FRAGRANCES FOR HER 68FRAGRANCES FOR HIM 76COSMETICS 81WATCHES 85LUXURY COLLECTION 89ACCESSORIES 92GIFTS & GADGETS 93TOBACCO & SPIRITS 95SNACKS & DRINKS 96 AIR

SH

OP

BE

LGIU

M -

Leu

vens

este

enw

eg 5

42 b

us 4

- 1

930

Zav

ente

m

Page 68: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

68

€59

€56

ValentinovalentinaEDP Spray 50 ml

Een fijn boeket van geuren met een combinatie van verschillende Italiaanse bloesems die zorgen voor een uniek vrouwelijke toets.Un raffiné bouquet de parfums, combinant plusieurs fleurs italiennes lui conférant sa touche unique et féminine.

Ralph lauRenROManCeEDP Spray 50 ml

Een sensueel parfum dat fluwelen houtnoten en extravagante bloemakkoorden combineert met de verleiding van muskus. Un floral tendre et subtile. Rose, lotus et bois exo-tiques. Une fragrance pure et romantique.

new!

€59 YVes saint lauRentBelle D’OPiUMEDP Spray 50 ml

Verslavende oosterse geur met lelies van Casablanca, wierook en Narguilé. Oriental et envoûtant: lys de Casablanca, encens et Narguilé.

fRagRances for herjetairfly inflight shopping

SAVE€ 18

SAVE€ 19

SAVE€ 18

Page 69: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

69

€63 DioRJ’aDOReEDP Spray 50 ml

Een weelderig parfum op basis van amaranthout, musk, mandarijn en orchideeën. Une fragrance florale, fruitée et opulente.

€52 paco RabannelaDY MilliOnEDP Spray 50 ml

Noten van framboos, oranjebloesem en jasmijn met een zoete basis met patchoeli en honing. Un eau de toilette féminine au senteur floral et boi-sée fraîche avec jasmin, patchouli et miel.

€41 lancômeô De lanCôMeEDP Spray 75 ml

Lichte zomergeur met een uitgebalanceerd boeket van citrusvruchten, bergamot, cederhout, vanille en musk. Sensueel, spontaan en fris.Légère senteur d’été, bouquet équilibré de citron, bergamote, bois de cèdre, vanille et musc. Sensuel, spontané et frais.

€55 lancômetReSOR MiDniGHt ROSeEDP Spray 50 ml

Een zoet en fruitig aroma van cassis, framboos, rozen en vanille.Un fruité-floral gourmand composé de cassis, fram-boises, rose et vanille.

new!

SAVE€ 19

SAVE€ 15

SAVE€ 18

SAVE€ 19

Page 70: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

70

€52 KenZoFlOWeR taGEDT Spray 50 ml

De klaproos zorgt voor een explosie van geuren met een fruitige, frisse en opvallende toets. Een mix van cassis en rabarber doet je reukorgaan zinderen. Le coquelicot explose de nouvelles couleurs et signe un floral fruité frais, d’une jeunesse flagrante.Cassis et rhubarbe dessinent un accord coloré.

€44 thieRRY mugleRanGelEDP Spray 25 ml + 5 ml

Oriëntaalse geur gezoet met de aroma’s van vanille, karamel en Italiaanse nectarine. Oriental et gourmand : vanille, chocolat, caramel et nectarine italienne.

fReegift

new!

SAVE€ 15

SAVE€ 16

€45 hugo bossBOSS FeMMeEDP Spray 50 ml

Een bloemig aroma met oriëntaalse accenten. Un arôme floral aux accents orientaux.

SAVE€ 17

fRagRances for herjetairfly inflight shopping

Page 71: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012
Page 72: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

72

€49 Dolce & gabannaliGHt BlUeEDT Spray 50 ml

Sprankelende en bloemige geur met fruitnoten.Un véritable tourbillon de fraîcheur.

€49 Dolce & gabannal’eaU tHe OneEDT Spray 50 ml

Voor de vrouw die elke dag uniek wil zijn. Pour la femme qui souhaite être unique tous les jours.

€49 gioRgio aRmani aCQUa Di GiOia EDP Spray 50 ml

Een verfrissende geur van munt en waterjasmijn doet denken aan verre eilanden. Une caresse d’iris poudré, recouverte d’une vague de fraîcheur.

SAVE€ 16

SAVE€ 14

SAVE€ 18

fRagRances for herjetairfly inflight shopping

Page 73: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

73

€54 €40gueRlaininSOlenCeEDT Spray 50 ml

Een mix van viooltjes, irissen, rode bessen en musk. Floral et fruité.

gueRlainaQUa alleGORiaEDT Spray 75 ml

Het aroma van een ijskoude en versgeperste pompel-moes versmelt met zoete vanille en patchoulienoten. Cette création est comme un jus de fruit fraîchement pressé et glacé. Un délice de patchouli et de vanille.

€45 lolita lempicKa le PReMieR PaRFUM EDT Spray 50 ml

Een bloemrijke compositie. Vrouwelijk en romantisch. Florale et fruitée au goût de la fleur de réglisse.

SAVE€ 14

SAVE€ 16

SAVE€ 13

new!

SAVE€ 10

€38 calVin KleinCK OneEDT Spray 100 ml

Een modern en natuurlijk parfum. CK One is een unieke geur voor hem en haar.Naturelle, pure et contemporaine, CK One est une fragrance unique pour elle et lui.

uniseX

Page 74: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

74

€59

€20

€53giVenchYORGanZaEDP Spray 50 ml + 15 ml

Pittige bloemengeur met mossige ondertonen. Fleuri, épicé et boisé.

hello KittYHellO KittYEDT Spray 60 ml

Extracten van groene appels, kersenbloesems en jasmijnblaadjes, kokos en vanillesiroop.Pomme verte, fleurs de cerisiers, jasmin, sirop de vanille et noix de coco.

giVenchYveRY iRReSiStiBleEDT Spray 50 ml + 15 ml

Elegant en aromatisch. Rozengeur met anijsakkoord. Elégant et aromatique. L’anis étoilé souligne l’accord floral de roses.

fReegift

fReegift

€13 tRaValoeaSY ReFill PeRFUMe atOMiZeRBlack / Silver

Met deze parfumverstuiver heb je je favoriete parfum steeds bij de hand. Navullen is makkelijk. Verwijder het dopje, plaats de Travalo op de flacon en pomp. Goed voor 60 verstuivingen.Ce vaporisateur innovant vous permettra d’emporter votre parfum préféré n’importe où. Enlevez le capuchon de son flacon, placez le Travalo et commencez à pom-per. Suffisant pour 60 vaporisations.

SAVE€ 17

SAVE€ 6

SAVE€ 17

fRagRances for herjetairfly inflight shopping

Page 75: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

75

€39 DioRleS PaRFUMS De DiORGeschenkkoffertje met 5 parfumsCoffret de 5 parfums

Miss Dior Chérie eau de parfum, Dolce Vita, J’adore, Hyp-notic poison, Dior Addict 2… Laat je verleiden door de 5 grootste vrouwenparfums van Dior, zorgvuldig samenge-bracht in een elegante setting. Speciaal reisaanbod.Miss Dior Chérie eau de parfum, Dolce Vita, J’adore, Hyp-notic poison, Dior Addict 2… Succombez à la magie de 5 plus des grands parfums féminins de Dior, précieusement réunis dans un élégant écrin. Offre exclusive voyage.

€38 KenZoKenZO KaleiDOSCOPe Geschenkkoffertje met 5 Kenzo-parfumsCoffret de 5 parfums

L’eauparKenzo, SummerbyKenzo, KenzoJungle, Flowerby-Kenzo, KenzoAmour.

€32 pRemièRe collectionGeschenkkoffertje met 6 parfumsCoffret de 6 parfums

Paloma Picasso, Miracle (Lancôme), Trésor (Lancôme), Anaïs Anaïs (Cacharel), Lou Lou (Cacharel), Lauren (Ralph Lauren).

€38 lancômetHe BeSt OF Geschenkkoffertje met 5 parfumsCoffret de 5 parfums

Trésor, Miracle, Hypnôse, Magnifique, Poême.

eXclusiVe DutY fRee

eXclusiVe DutY fRee

eXclusiVe DutY fRee

eXclusiVe DutY fRee

Page 76: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

76

€44 YVes saint lauRentl’HOMMeEDT Spray 60 ml

Een elegant en modern parfum met een geur van bloemen en kruiden. Bergamot, gember en vetiver. Un parfum élégant et moderne. Une harmonie fraîche et boisée. Bergamote, gingembre et vétiver.

€39 maRc jacobsBanG BanGEDT Spray 50 ml

Energiek met een frisheid vol vertrouwen. Deze eau de toilette heeft een zelfverzekerde, fijne en frisse geur. Elegant en houtachtig met een mix van citroen, sandelhout en kasjmier muskus.Energique et assurément fraîche, cette eau de toilette arbore un empreinte propre et sophistiquée, composée d’élégantes notes boisées, avec un mé-lange de citron, de santal et de musc de Cachemire.

€42 hugo bossHUGOEDT Spray 100 ml

Een frisse geur met een aromatisch hart. Un fragrance fraîche au cœur parfumé.

new!

€50 lacosteeaU De laCOSte l12.12 Wit / BlanC EDT SPRAy 100 ml

Een elegante, pure en energieke eau de toilette. Deze hout- en bloe-machtige creatie wordt gecombineerd met topnoten van pompelmoes, een sensuele tuberoos, ylang-ylang, suèdeleder et cederhout.Un parfum élégant, pur et énergétique. Une création boisée et florale, mêlant des notes de tête de pamplemousse, un coeur sensuel de Tubé-reuse et d’ylang-ylang, sur un fond de cuir suédé et de bois de cèdre.

new!

jetairfly inflight shopping

fRagRances for him

SAVE€ 15

SAVE€ 16

SAVE€ 15

SAVE€ 14

Page 77: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

77

€53 gioRgio aRmaniaRMani CODe SPORtEDT Spray 50 ml

Een geur vol adrenaline met een frisse explosie van citrusvruchten met een sensuele geurbasis van hout en amber.Ce parfum est un concentré d’adrenaline, telle une explosion de citrus et de fraicheur glacé sur une base sensuelle de bois et d’ambre.

new!

€47 gioRgio aRmaniaCQUa Di GiOEDT Spray 50 ml

Een zonnige geur met sporen van jasmijn, patchoeli en cederhout. Un mélange sucré salé dans un effet doux et amer.

€46 Dolce & gabbanatHe OneEDT Spray 50 ml

Een krachtige oosterse creatie met een harmonie van tabak- en houtnoten. Des senteurs épicées et orientales qui se déploient sur des harmonies de tabac, s’alliant à de fines notes boisées.

€39 KenZoKenZO HOMMeEDT Spray 50 ml

Tijdloze geur die koele mariene noten contras-teert met krachtige houttonen. Fragrance où s’équilibrent la fraîcheur des notes océaniques et la sensualité des notes boisées.

SAVE€ 5

SAVE€ 15

SAVE€ 15

SAVE€ 12

Page 78: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

78

€43 aZZaRoDB DeCiBelEDT SPRAy 50 ml

Ontdek de nieuwe geur van Azzaro die 100% rockt! Een pittige geur: zoethout, vetiver, tonkaboon en vanille.Découvrez la nouvelle fragrance d’Azzaro 100% rock ! Une fragrance électrique : avec du réglisse, du vétiver, de la fève tonka et de la vanille.

€39 aZZaRoCHROMeEDT Spray 50 ml

Frisse, opwekkende geur met mariene en bossige noten.Frais, vibrant, aquatique et boisé.

€39 aZZaRoaZZaRO POUR HOMMeEDT Spray 50 ml

Een geraffineerde compositie van lavendelnoten en basilicum, bourbon-geranium en eikenmos.Hespéridé de fougères, boisé et ambré.

new!

SAVE€ 14

SAVE€ 14

SAVE€ 11

jetairfly inflight shopping

fRagRances for him

Page 79: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012
Page 80: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

80

€49 paco RabanneBlaCK XSEDT Spray 100 ml

Een masculiene geur voor mannen met karakter. Energiek en krachtig. Black XS, le parfum pour un homme dur au coeur tendre, rock et sexy.

€41 paco Rabanne1 MilliOnEDT Spray 50 ml

Een bruisende combinatie van pompelmoes, munt en bloedsinaasappel met een hart van roos en kaneel. Un départ frais et pétillant de pamplemousse, menthe et orange sanguine, sur un coeur d’absolu de rose et de cannelle.

new!

€44 DioRFaHRenHeitEDT Spray 50 ml

Frisse en elegante houtnoten harmoniseren met ge-durfde boventonen als balsamico en amber. Fahren-heit is een viriele geur die tot de verbeelding spreekt. Des émanations de noix fraîches et élégantes s’har-monisent avec des notes de balsamique et d’ambre.

SAVE€ 16

SAVE€ 10

SAVE€ 15

SAVE€ 15

€38 calVin KleinCK OneEDT Spray 100 ml

Een modern en natuurlijk parfum. CK One is een unieke geur voor hem en haar.Naturelle, pure et contemporaine, CK One est une fragrance unique pour elle et lui.

jetairfly inflight shopping

fRagRances for him

uniseX

Page 81: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

81

jetairfly inflight shopping

cosmetics

eXclusiVe DutY fRee

new!

€28

€23

€23YVes saint lauRenttOUCHe eClatDe magische pen Nr. 1 of Nr. 2 / Le stylo magique N°1 ou N°2

Om overal met je mee te nemen en de tekenen van vermoeidheid te verwijderen. Geeft je gezicht een nieuwe uitstraling en vervaagt onvolmaaktheden.A emporter partout pour gommer instantanément les signes de fatigue, sublimer le visage d’un nouvel éclat et estomper tous les défauts.

YVes saint lauRentROUGe PUR COUtURe n°Lippenstift / Rouge à Lèvres

De nieuwste modieuze lippenstift met langdurig resultaat. Een rijke verzameling van hydraterende en beschermende pigmenten die een uitzonderlijk comfort bieden voor zijdezachte lippen.Le nouveau rouge à lèvres couture. Texture riche en pigments inédits, hydratante et protectrice, qui apporte un confort exceptionnel et un effet satiné durable à vos lèvres.

YVes saint lauRenteFFet FaUX CilSMascara Nr. 1 / Mascara N°1

De best verkopende mascara van yves Saint Laurent, een absolute must voor een intense blik. Le mascara bestseller d’yves Saint Laurent, indis-pensable pour un regard intense.

€38 giVenchYGlOSS inteRDit Miniature set (x5)

Een nieuwe lipgloss, verleidelijker dan ooit! Deze sensuele gloss is het “verboden” accessoire voor superglanzende en volle lippen.Plus Glossy, c’est interdit ! Dotée d’une texture sensuelle et couvrante, ce gloss est l’acces-soire « défendu », pour des lèvres brillantes et pulpeuses.

new!

SAVE€ 7

SAVE€ 7

Page 82: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

82

jetairfly inflight shopping

€25 DioRDiOR aDDiCt liP MaXiMiZeRLipgloss / Brillant à Lèvres

Het glanseffect van een gloss én de verzorging van een balsem. Door het actieve collageen zien je lippen er al na twee weken voller uit. Met vanille-muntsmaak. La brillance d’un gloss et l’efficacité d’un baume. Les lèvres sont lissées et pulpeuses dès l’applica-tion, réhydratées et regalbées. Effet frisson glacé parfumé à la menthe-vanille.

€41 DioRDeSiGn YOUR eYeSMascara, oogschaduwpalet en oogpotlood / Mascara, palette fards à paupières et crayon eyeliner

Mini palet met 5 beeldige kleuren, Oogpotlood Eyeliner en Mascara Diorshow Extase volume met onmiddellijk volumineus effect, de onmisbare maquillage onderdelen voor een perfecte blik. Speciaal reisaanbod.Mini palette 5 Couleurs emblématique, Crayon Eyeliner et Mascara Diorshow Extase volume oversize immédiat, les essentiels d’un maquillage toujours juste pour un regard par-fait à tout moment. Edition spéciale voyage.

€39 lancôme tenDRe vOYaGe MaKeUP Palette Blush, 4 eye shadows/liners, 2 lip shades & 3 applicator brushes

Franse elegantie gevat in een elegant make-uppalet. De selectie van topproducten in glamoureuze en natuurlijke kleuren is ideaal voor vrouwen on the road.L’élégance française dans la plus délicate des palettes Lancôme. Le meilleur du maquillage, des couleurs sublimes et harmonieuses à utiliser en toute occasion.

€32 lancômetROPiQUeS MinéRaleS Magic bronzing brush / Pinceau bronzant

Dankzij de exclusieve formule gebaseerd op kleurvaste minerale okers krijgt uw huid een zonnige gloed. Een schitterende teint in een handomdraai. Om overal mee te nemen. Grâce à sa formule exclusive à base d’ocres minérales, votre peau retrouve l’éclat du soleil. D’un simple geste, vous obtiendrez un teint rayonnant en toutes circonstances.

cosmetics

Page 83: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

83

new!

€20 la-tweeZPRO illUMinatinG tWeeZeRS MaDe WitH CRYStalliZeD™ SWaROvSKi eleMentSPincet / Pince à épiler

Een revolutionair nieuw concept! Het heldere LED-lampje verlicht de wenkbrauwen. Perfect voor thuis of onderweg want de compacte draagtas heeft een ingebouwde vergro-tende spiegel. Batterij inbegrepen.Un nouveau concept révolutionnaire ! La lampe LED intégrée illumine vos sourcils. Parfait pour une utilisation à domicile et en déplacement grâce à son chic étui de ran-gement qui contient un miroir grossissant. Batterie incluse.

€35 gueRlainteRRaCOtta BROnZinG POWDeRMoisturizing bronzing powder Nr. 2, 3 of 8 / Poudre bronzante N° 2, 3 ou 8

Een hydraterende foundation met een natuurlijk effect.Poudre bronzante et hydratante pour un effet naturel.

€25 gueRlainteRRaCOtta KOHlKohl zwart / Kohl noir

De kohl van weleer heruitgevonden door Guerlain, voor een intense blik. L’authentique kohl réinterpété par Guerlain, pour un regard intense.

€25 lancasteRtan MaXiMiZeR After Sun – 125 ml

De natuurlijke ingrediënten van deze after-sun sti-muleren de celvernieuwing, houden uw huid soepel en zacht en zorgen voor een intens donkere kleur. Bovendien zorgt de Tan Maximizer ervoor dat u uw bruine kleur tot 80 procent langer kunt houden. L’après-soleil Tan Maximizer préserve votre bronzage et l’intensifie jusqu’à 80% ! Les ingrédients naturels contenus dans la formule favorisent le renouvelle-ment cellulaire naturel de la peau et aident à conser-ver un bronzage naturel, tout en lui donnant une couleur particulièrement intense et dorée.

SAVE€ 16

SAVE€ 7

Page 84: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

84

€15 steam cReamtRavel Retail eXClUSiveVochtinbrengende crème / Crème hydratante 75 gr

Bekroonde hydraterende verzorgingscrème. De luchtige SteamCream komt tot stand met behulp van een unieke stoomtechniek. De textuur van de crème zorgt dat de verschillende ingredienten – havermoutinfusie, sinaasap-pelbloesemwater en lavendelolie – makkelijker worden opgenomen door de huid waardoor deze diep gehydrateerd wordt. Geschikt voor gelaat, lichaam en handen. Une crème de soin hydratante légère, maintes fois primée. SteamCream a été créée par une technologie unique à la vapeur. Sa texture permet aux ingrédients – infusion d’avoine, eau de fleur d’oranger et huile de lavande – de pénétrer plus facilement l’épiderme, qui est ainsi profondé-ment hydraté. Conçue pour le visage, le corps et les mains.

awaRD winning pRoDuct!

€30 claRinsBeaUtY FlaSH BalMGezichtscrème / Baume beauty éclair 50 ml

Met de beauty flash balsem laat u alle vermoeidheids-tekenen verdwijnen. Uw huid gaat stralen en uw ma-ke-up blijft langer zitten. Véritable révélateur de beauté, il efface instantané-ment les marques de fatigue. Il réveille l’éclat du teint et donne au maquillage une luminosité et une tenue exceptionnelles.

€49 DioRCaPtURe R60/80 XPAntirimpelcrème / Crème anti-rides 30 ml

Innovatieve antirimpelverzorging van Dior gebaseerd op stamcelonderzoek.La dernière gamme de soins anti-rides de Dior, issue des recherches sur les cellules souches.

new!

€26 nuXeHUile PRODiGieUSeDroge olie voor meervoudig gebruik / Huile sèche multi-usages 100 ml

Een multifunctionele droge olie (voedend, herstellend en verzachtend); die geen vettige film achterlaat. Ideaal voor het gezicht, lichaam en haar. bestaat uit 98,8% plantaar-dige ingrediënten.Une huile sèche multifonction (nourrissante, réparatrice et adoucissante) ; ne laisse pas de film gras. Applicable sur le visage, le corps et les cheveux. 98,8% d’ingrédients d’origine naturelle.

SAVE€ 6

SAVE€ 16

jetairfly inflight shopping

cosmetics

Page 85: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

85

jetairfly inflight shopping

watches

€69 ice watch® WHite, BlaCK, PURPle

Ice Watch® is een betaalbare en trendy uniseks horlogelijn met een unieke identiteit. Afhankelijk van de collectie zijn de horloge-bandjes van polycarbonaat, van rubber of van silicone. De Ice Watches zijn passend verpakt in een stapelbare Becubic-box, een echt collector’s item!Ice Watch® est une gamme de montres unisexes de valeur et trendy, à l’identité unique. Des bracelets-montres en polycarbo-nate, caoutchouc ou silicone sont assortis à la collection. Les montres Ice Watch sont joliment emballées dans des Becubic-box emboîtables, véritables objets de collection !

€129 ice watch® StOne - WHite SilveR Sili

Deze Ice Watch® is gemaakt met Swarovski® steentjes, heeft een diameter van 43 mm en een siliconen armband. De horloges zijn verpakt in kleine, stapelbare doosjes die ook dienst doen als spaarpot, exclusief verkrijgbaar aan boord. 2 jaar garantie.Caractéristiques: made with Swarovski®

elements, taille (43 mm), bracelet en silicone. Emballée de petite boite empilable et tirelire exclusivement réalisée pour les ventes à bord. 2 ans de garantie.

new!

uniseX

€129 ice watch® CHROnO Sili BlaCK BiG

Deze Ice Watch® heeft een diameter van 48 mm, een chronograaf, een siliconen armband, datumfunc-tie en draairing. De horloges zijn verpakt in kleine, stapelbare doosjes die ook dienst doen als spaarpot, exclusief verkrijgbaar aan boord. 2 jaar garantie.Caractéristiques: taille 48 mm, chronographe, bra-celet en silicone, fonction date et lunette tournante. Emballé de petite boite empilable et tirelire exclu-sivement réalisée pour les ventes à bord. 2 ans de garantie.

new!

SAVE€ 10

SAVE€ 10

SAVE€ 10

Page 86: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

86

jetairfly inflight shopping

€95 festina Men MUltiFUnCtiOn leDeR/CUiR

Multifunctioneel herenhorloge met zwart lederen polsband met witte wijzerplaat. Waterbestendig tot 5 ATM. Twee jaar garantie.Montre multifonction homme avec bracelet cuir noir et cadran blanc. Résistante à l’eau 5 ATM. Garantie 2 ans.

new!

watches

€85 festinalaDY MUltiFUnCtiOn leDeR / CUiR White

Multifunctioneel dameshorloge met lederen polsband en wijzerplaat in wit. Kroon bezet met zirkonen. Wa-terbestendig tot op 10 ATM. Twee jaar garantie.Montre multifonction dame avec bracelet cuir et cadran blanc. Boîte en acier avec zircons. Résistante à l’eau 10 ATM. Garantie 2 ans.

€85 festinaMen MUltiFUnCtiOn SPORt Staal / aCieR

Multifunctioneel sporthorloge. Roestvrije stalen behui-zing en armband met veiligheidsgesp en zwarte kast. Dag, datum, 24-ur en maandfuncties. Waterbestendig tot 5 ATM en 2 jaar garantie.Montre Festina Sport multifunction. Boîte et bracelet en acier inoxydable avec fermoir de sécurité et cadran noir. Jour, date, 24 h et mois. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM, garantie 2 ans.

€75 festinaMen MUltiFUnCtiOn leDeR / CUiR

Multifunctioneel herenhorloge met bruin lederen polsband met zwarte wijzerplaat. Waterbestendig tot op 5 ATM. Twee jaar garantie.Montre multifonction homme avec bracelet cuir mar-ron cadran noir. Résistante à l’eau 5 ATM. Garantie 2 ans.

Page 87: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

87

Page 88: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

88

€75 espRitlaDY HOUStOn SilveR

Tijdloos en makkelijk combineerbaar horloge. De metalen armband met de wit-zilveren wijzerplaat is afgezet met fonkelende strassteentjes. Vrouwelijk en geraffineerd.Une montre hors du temps, facile à associer avec la gamme de vêtements Esprit. Cadran en argent et petits brillants. Féminin et raffiné.

€16 bReo®

ventURe WatCH Neon Pink / Neon Green / Neon Black.

Analoog uurwerk van het hippe en minimalistische horlogelabel Breo. Simpel en stylish, ontworpen volgens de hoogste technische normen. Montre analogique de la marque d’horlogerie bran-chée et minimaliste Breo. Simple et élégante, créée selon les plus hautes normes technologiques.

watchesjetairfly inflight shopping

Page 89: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

89

€36€39

€36€46

ella moRissaCeRCle D’aMOUR COllieRHalsketting / Pendentif

Modern en hedendaags halsjuweel afgewerkt met 45 schitterende kristallen. Verpakt in een rood-wit cadeaudoosje. Osez afficher un style contemporain en portant ce collier résolument moderne. Ce magnifique bijou est serti de 45 cristaux scintillants. Son écrin com-pact rouge et blanc reflète toute son élégance.

ella moRissaMaGiC BOXOorbellen en halskettingen / Boucles d’oreilles et pendentifs

Vier paar elegante oorbellen en bijpassende halsket-tingen afgewerkt met vierkante zirkonen. Stijlvol verpakt in een rood-witte doos. Ces élégantes boucles d’oreilles et leurs pendentifs assortis sont sertis de zirconiums cubiques scin-tillants. Les bijoux sont présentés dans un très bel écrin rouge et blanc.

ella moRissaBRaCelet SetTwee armbanden / Deux bracelets

Fonkelende armbandset vervaardigd uit rodium. Apart of in combinatie te dragen voor een spranke-lend resultaat. Superbe ensemble de bracelets plaqués rhodium, le cadeau idéal pour les grands voyageurs! À porter séparément ou à combiner pour une composition éclatante.

ella moRissaeteRnal lOve BRaCeletArmband / Bracelet

Deze opvallende hartvormige armband is de finishing touch voor elke outfit. Verpakt in een elegante zwart-witte cadeaubox. Cet élégant bracelet ‘Eternal Love’ en forme de coeur apporte la touche finale de votre tenue de soirée ou quotidienne. Il se range dans un très beau coffret cadeau noir et blanc.

Luxury Collectionjetairfly inflight shopping

Page 90: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

90

€37 la paRuRe Decibelle2 BRaCeletS + Set OF eaRRinGS

2 armbanden en een paar zilveren oorbellen. Rekbare armbanden met Tsjechische kristallen in drie grijstinten. Nikkelvrij.Set de 2 bracelets et une paire de boucles d’oreilles plaqués argent offerte. Bracelets extensibles avec des cristaux tchèques dans trois nuances de gris tons sur ton pour la parure argent. Exempt de nickel.

€19 DecibelleSet OF eaRRinGSDrie paar oorringen / Trois paires de boucles d’oreilles

Vervaardigd uit rodium en afgewerkt met glazen pa-rels, kubische zirkonen en transparante Tsjechische kristallen. Nikkelvrij.Un set de trois paires de boucles d’oreilles, rhodiées puis décorées avec des perles en verre, des cubics zirconium ou des cristaux tchèques. Sans nickel.

Luxury Collectionjetairfly inflight shopping

Page 91: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

91

new!

new!

€39 DiangeloBRaCelet leDeR / CUiRBlack / Brown

Armband in gevlochten leer met anti-allergische sluiting in staal.Bracelet tressé en cuir avec fermoir boucle acier anti allergique.

€60 swaRoVsKiKaURi SilveRHalsketting / Pendantif

Eenvoudig maar opvallend halsjuweel dat schittert aan een gewaxt katoenen koord met een zilverwitte sluiting. Lengte verstelbaar: 38 – 44 cm.Simple mais remarquable pendentif scintillant au bout d’un cordon en coton, avec fermeture en argent. Longueur ajustable : 38-44 cm.

€30 pilgRimCRYStal SilveR RinG

Een elegante zilveren aanpasbare ring met gekristalliseerde Swarovski elementen in verschil-lende formaten, geschikt voor elke gelegenheid.Une élégante bague en argent adaptable, sertie de cristaux Swarovski de différents formats, convenant en toutes occasions.

Page 92: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

92

jetairfly inflight shopping

Accessories

€18€17 bReoUPtOWn SUnGlaSSeSZwart / Noir

Deze leuke, frivole en jeugdige zonnebril is een absoluut must-have accessoire. De zachte rubberen afwerking ziet er geweldig uit en voelt bovendien er aangenaam aan.Fun, jeunes et frivoles, ces lunettes de soleil sont un accessoire incontournable. La finition en caoutchouc souple est à la fois confortable et formidablement belle.

nanniniSUnGlaSSeSLeesbril en zonnebril in één / Lunettes de lecture solaires

Compacte zonne- en leesbril met + 1,50 dioptrie. Makkelijk opbergbaar dankzij het innovatief Italiaans design. Brillenetui inbegrepen. Des lunettes solaires de lecture, compactes et faciles à ranger grâce à un très astucieux concept. La diop-trie est de +1,5, avec étui plat fourni! Design italien.

€62 longchamptRavel BaGReistas / Sac de voyage

Praktische reistas die zich volledig plooit naar uw wensen. Vervaardigd uit zwart nylon en afgewerkt met bruin kalfsleder. Ontvouwd: 45x35x23 cm. 1 jaar ga-rantie. Pratique léger, solide, il se plie et se déplie au gré de vos envies. Nylon noir garni cuir de vachette brun. Taille déplié: 45x35x23 cm. Garantie 1 an.

€32 tintamaRveRY intelliGent POCKetZwart / Noir

De eerste tas in een tas: orden je spullen en verwis-sel van tas zonder ook maar iets te vergeten. Bestaat uit 9 zakjes in duurzaam nylon. Georganiseerd en onmisbaar. Verplaats alle belangrijke spullen van een tas in een andere.Le premier sac dans un sac : organiser ses affaires, changer de sac et ne plus rien oublier. Caractéris-tique : 9 poches, nylon. Caractère : Indispensable et organisée. Comportement : Transporte l’essentiel d’un sac à l’autre.

new!

Page 93: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

93

€18 mini steReo speaKeRs mp3GaDGet RePUBliC

Miniversterkers met innovatief design voor een betere geluidskwaliteit. Compatibel met mobiele telefoon, MP3 en iPod. Inclusief herlaadbare batterij en USB-kabel. Power Output 2W. MP3-speler niet inbegrepen.Des minis haut-parleurs au design innovant, pour une meilleure qualité de son. Compatible avec les téléphones portables, MP3 et iPod. La batterie rechargeable et le câble USB sont inclus. Puissance de sortie 2W. Lecteur MP3 non inclus.

€16 mp3 wateRpRoof bag & eaRphone setGaDGet RePUBliC

Met deze robuuste beschermingsset geniet u ook in natte of stoffige omstandigheden van je favoriete muziek. Een ka-beltje verbindt de waterbestendige oordopjes met uw MP3-speler in de waterdichte behuizing. Inclusief 1 jaar garantie. MP3-speler niet inbegrepen.Un environnement poussiéreux ou humide ne doit plus vous empêcher de goûter à la musicalité de votre lecteur MP3. Ces écouteurs imperméables sont reliés par un câble à la coque étanche. Garantie 1 an incluse. Lecteur MP3 non inclus.

€18 fujifilmMaRine QUiCK SnaPWegwerpcamera / Appareil photo jetable

Bruikbaar in alle omstandigheden. Schokbestendig en waterdicht tot 10 meter. 27 foto’s. Utilisable en toutes situations. Anti-choc et étanche jusqu’à 10 mètres. 27 photos.

€8 tintinKaaRtSPel / JeU De CaRteS

De grootste verslaggever van de eeuw vergezelt reizi-gers van 7 tot 77 jaar in al hun avonturen! Amuseer je met het kaartspel bestaande uit 52 Kuifje-kaarten (in het Engels).Le plus grand reporter voyageur du siècle accom-pagne les voyageurs de 7 à 77 ans dans toutes leurs aventures ! Amusez-vous avec le jeu de 52 cartes Tintin (en anglais).

new!

gifts - gadgetsjetairfly inflight shopping

Page 94: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

94

€29 swaRoVsKi BallPOint Pen

Luxueuze balpen versierd met schitterende Swarovskikristallen. Hervulbaar.Luxueux stylo à bille avec des cristaux Swarovski. Rechargeable.

€5 comfoRt Kit

Oordopjes, slaapmasker en opblaasbaar kussentje in handige draagtas.Boules quiès, oreiller gonflable et masque de som-meil dans un etui de transport.

€14 €11boeing 767-300Schaalmodel van de Jetairfly Boeing 767-300 (schaal 1:200).Maquette du Boeing 767-300 de Jetairfly (échelle 1:200).

boeing 737-800Schaalmodel van de Jetairfly Boeing 737-800 (schaal 1:200). Maquette du Boeing 737-800 de Jetairfly (échelle 1:200).

JETAIRFLY COLLECTION

gifts - gadgetsjetairfly inflight shopping

Page 95: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

95

€29 €52

€26

€52

€26

MaRlBORO200 sigaretten200 cigarettes

MaRlBORO400 sigaretten400 cigarettes

BelGa200 sigaretten200 cigarettes

€29 MaRlBORO liGHt200 sigaretten200 cigarettes

MaRlBORO liGHt400 sigaretten400 cigarettes

l&M200 sigaretten200 cigarettes

TOBACCO - SPIRITS

€15pastisRiCaRDPet 100 cl

€11VoDKaDanZKaPet 100 cl

€16whisKYJOHnnie WalKeRRed Label

INFORMATIONS GENERALESvu la réglementation internationale, les mesures de sécurité, la brièveté du vol et les places à bord limitées, nous ne serons pas toujours en mesure de répondre à votre attente. nous vous demandons, si c’est le cas, de faire preuve de compréhension et de nous excuser.les articles hors taxes sont vendus uniquement sur des vols vers des destinations en dehors de la Com-munauté européenne avec une durée de plus de deux heures et sur des vols vers les îles Canaries.

PAIEMENTvous pouvez régler vos achats à bord avec une carte de crédit ou en liquide.

nous acceptons des paiements en euro ou US Dol-lar (billets uniquement). Pour lutter contre le vol des cartes de crédit, nous nous permettrons de vous de-mander de justifier votre identité.

GARANTIETous les produits de notre boutique bénéficient d’une garantie internationale d’au moins un an. Pour en bénéficier, conserver soigneusement le reçu qui vous est remis lors de vos achats, il vous sera réclamé pour traiter votre demande. en outre, vous trouverez sur ce reçu, les coordonnées de notre service après-vente.

SAVEle calcul de l’économie réalisée est basé sur la moyenne des prix habituellement constatés en Belgique.

ALGEMENE INFORMATIEDoor de internationale reglementering, de veiligheids-voorschriften, de korte vliegtijd en de beperkte plaats aan boord kunnen we niet altijd aan uw vraag voldoen. Onze verontschuldigingen mocht dit het geval zijn. U kunt enkel taksvrije producten kopen op vluchten buiten de europese gemeenschap met een vlucht-duur groter dan twee uur of op vluchten naar de Canarische eilanden.

BETALINGU kunt uw aankopen betalen met een kredietkaart of met cash geld.

Wij aanvaarden enkel betalingen in euro of US Dollar (enkel biljetten). Om de veiligheid van kredietkaart-transacties te garanderen, verzoeken we u vriendelijk uw identiteitskaart te tonen aan het cabinepersoneel.

GARANTIEalle taksvrije artikelen die aan boord verkocht worden, genieten een internationale garantie van tenminste één jaar. Uw aankoopbewijs geldt als garantiebewijs. Om aanspraak te maken op de garantie moet u uw aankoopbewijs kunnen voorleggen. Op dit document vindt u ook de gegevens van de dienst na verkoop.

SAVE Het bedrag dat u bespaart werd berekend op de ge-middelde prijs van de producten in België.

jetairfly inflight shopping

Page 96: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

96

jetairfly inflight shopping

DRinKs

waRme DRanKen boissons chauDes

neSCaFé eSPReSSO € 2,00 neSCaFé CaPPUCinO € 2,00 neSCaFé DéCaFéine € 2,00 tHee / tHé € 2,00

KouDe DRanKen boissons fRaÎches

COCa-COla 33 cl € 2,50 COCa-COla ZeRO 33 cl € 2,50 Fanta ORanGe 33 cl € 2,50 MinUte MaiD 33 cl € 2,50 sinaasappel / orange

multivitamines PeRRieR 33 cl € 2,50 SCHWePPeS aGRUM 33 cl € 2,50 CHaUDFOntaine ** 50 cl € 2,00 CéCéMel 25 cl € 2,50

alcoholische DRanKen *boissons alcoolisées *

JUPileR BieR / BièRe 25 cl € 2,50 RODe WiJn / vin ROUGe 18,7 cl € 3,50 Witte WiJn / vin BlanC 18,7 cl € 3,50 CHaMPaGne HeiDSieCK & CO 18,7 cl € 9,00 MiniatURen / MiniatUReS 5 cl € 3,50 Danzka Vodka

Gordon’s Gin

Bacardi Rum

Johnnie Walker Whisky

Cointreau

* Ook verkrijgbaar op langeafstandsvluchten.

* Ces produits sont disponibles sur les vols longs courriers.

** Mineraalwater is gratis bij vluchten met maaltijdservice aan boord.

** L’eau minérale est uniquement payante sur les vols sans service de repas à bord.

Deze dienst is niet beschikbaar op vluchten naar de Kaapverdische eilanden.

Ce service n’est pas disponible sur les vols à destination du Cap Vert.

Page 97: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

97

snacKs

snacKs haRtig / salé *

DUYviS pindanootjes / cacahuètes 50 g € 1,50 BiFi ROll 50 g € 2,50 aOSte StiCKaDO 70 g € 3,00 tUC mini 85 g € 3,00 PRinGleS 43 g € 2,00 original

paprika

laYS chips pickles 45 gr € 2,00

snacKs Zoet / sucRé

CROiSSant € 1,00 CHOCOlaDeBROODJe / Pain aU CHOCOlat € 1,00 FRanGiPane Lotus 52 g € 1,00 WaFel / GaUFRe Lotus 90 g € 2,00 MiKaDO Lu 39 g € 2,00

snacKs fRuitig / fRuité *

CHiQUita fruit chips 25 gr € 2,50

banaan / banane

snoepgoeD / confiseRies *

KinDeR BUenO Kinder 43 g € 1,50 leO 33 g € 1,50 M&M’S PeanUtS 250 g € 3,50 HaRiBO 120 g € 2,50 tOBleROne 50 g € 1,50 Côte D’OR Double Lait 46 gr € 1,50

* Ook verkrijgbaar op langeafstandsvluchten.

* Ces produits sont disponibles sur les vols longs courriers.

Deze dienst is niet beschikbaar op vluchten naar de Kaapverdische eilanden.

Ce service n’est pas disponible sur les vols à destination du Cap Vert.

Page 98: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

98

menu Deals saVeup to€1,00

saVe€0,50

saVe€0,50

saVeup to€1,00

selection € 6,001 SanDWiCH ClUB+ 1 SOFtDRinK 33 Cl

cocKtail apéRitif € 4,001 PRinGleS + 1 JUPileR BieR / BièRe 25 Cl

tentation € 7,001 SanDWiCH ClUB + 1 WiJn / vin 18,7Cl

gouRmanD € 2,50 1 CROiSSant OF / OU CHOCOlaDeBROODJe / Pain aU CHOCOlat + 1 WaRMe DRanK / BOiSSOn CHaUDe

sanDwiches

+

+

+

* Enkel beschikbaar op etnische vluchten.* Disponible uniquement sur les vols ethniques.

tRaDi CaMPaGne € 5,00Kip met provencaalse kruiden en rauwkost /

Poulet aux herbes de provence crudités

ClUB tOniJn / ClUB tHOn € 4,50Tonijn met rauwkost /

Thon crudités

ClUB HaM-KaaS / ClUB JaMBOn-eMMental € 4,50Ham met Emmentaler /

Jambon Emmental

STU

DIO

LER

OY

STU

DIO

LER

OY

STU

DIO

LER

OY

STU

DIO

LER

OY

STU

DIO

LER

OY

of / ou

ClUB KalKOen Halal / ClUB DinDe Halal * € 4,50Kalkoen met rauwkost /

Dinde crudités

Deze dienst is niet beschikbaar op langeafstandsvluchten en de vluchten naar de Kaapverdische Eilanden.Ce service n’est pas disponible sur les vols longs courriers et sur les vols vers les îles du Cap Vert.

+

Page 99: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012

99

Page 100: JETAIRFLY magazine - Winter 2011-2012