Japones Facil

245

Transcript of Japones Facil

JAPONÉS FÁCIL 1

Introducción

JAPONÉS FÁCIL 1

JAPONÉS FÁCIL. (Nivel Básico) 1ª Edición publicada en 2012 ©2012 David Sánchez Gómez

Impreso en España.

Reservados todos los derechos. De conformidad con lo

dispuesto en el art. 534-bis del Código penal vigente,

podrán ser castigados con penas de multa y privación de

libertad quienes reprodujeran o plagiaren, en todo o en

parte, una obra literaria, artística o científica fijada en

cualquier tipo de soporte sin la preceptiva autorización.

Introducción

Para Laura con todo mi amor…

JAPONÉS FÁCIL 1

Introducción

ÍNDICE

Introducción ...................................................................................................... 11

LECCIÓN 1 [Primeros pasos] .............................................................................. 13

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana] ..................................................................... 14

1ª parte, “Hiragana” ........................................................................................ 14

Silabario Hiragana ....................................................................................... 15

Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Hiragana” ............................ 16

Origenes del silabario Hiragana: .................................................................. 27

Poema “Iroha” .............................................................................................. 27

2ª parte, “Katakana” ....................................................................................... 28

Silabario Katakana ...................................................................................... 29

Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Katakana” ........................... 30

Escribir nombres occidentales en japonés .................................................... 40

LECCIÓN 3 [Los números] .................................................................................. 42

La edad ........................................................................................................... 45

Lista de Kanjis 1 ............................................................................................. 46

Kanjis para numerales: ................................................................................ 46

Ejercicios prácticos sobre los números: ........................................................... 48

LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones] ................................................................ 50

Los días de la semana ..................................................................................... 50

Los meses del año ........................................................................................... 51

Las estaciones del año .................................................................................... 51

Lista de Kanjis 2: ............................................................................................ 52

Kanjis para los días de la semana: ............................................................... 52

Kanjis para los meses: ................................................................................. 52

Kanjis para las estaciones: ........................................................................... 53

Ejercicios prácticos sobre los días de la semana, los meses y las estaciones del

año: ................................................................................................................ 55

LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes] ......................................................... 57

La primera persona del singular ...................................................................... 57

La segunda persona del singular ..................................................................... 58

La tercera persona del singular ....................................................................... 58

Parte 4: (Los plurales): .................................................................................... 58

El plural del “informal” .................................................................................... 59

Determinantes demostrativos .......................................................................... 59

Ejercicios prácticos sobre los pronombres y demostrativos .............................. 60

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos] ................................................................... 63

La hora .......................................................................................................... 63

Ejercicios prácticos para aprender las horas ................................................ 64

Sufijos para los nombres ................................................................................ 65

Tiendas y vendedores ..................................................................................... 65

Trabajos y profesiones .................................................................................... 66

LECCIÓN 7 [La familia] ...................................................................................... 67

LECCIÓN 8 [Nacionalidad] ................................................................................. 69

LECCIÓN 9 [Colores y alimentación] .................................................................. 70

Los colores ..................................................................................................... 70

Los alimentos ................................................................................................. 71

LECCIÓN 10 [50 primeros verbos] ...................................................................... 73

Forma “Formal” .............................................................................................. 73

1º grupo (29 verbos): ................................................................................... 73

2º grupo (15 verbos): ................................................................................... 74

3º grupo (6 verbos): ..................................................................................... 74

FORMA “DE DICCIONARIO” (辞書形) ............................................................... 74

Pertenecientes al 1º Grupo: ......................................................................... 74

Pertenecientes al 2º Grupo: ......................................................................... 75

Pertenecientes al 3º Grupo: ......................................................................... 75

FORMA “-TE” ................................................................................................. 75

Pertenecientes al 1º Grupo: ......................................................................... 75

Pertenecientes al 2º Grupo: ......................................................................... 76

Pertenecientes al 3º Grupo: ......................................................................... 76

LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos] .................................................................. 77

Adjetivos del tipo “I”........................................................................................ 77

Uso del adjetivo del tipo “I” ............................................................................. 77

Adjetivos del tipo “Na” .................................................................................... 78

Uso del adjetivo del tipo “Na” .......................................................................... 78

Uso del adjetivo “Dai” ..................................................................................... 79

LECCIÓN 12 [Gramática básica] ........................................................................ 80

El verbo “Desu” .............................................................................................. 80

La partícula “Wa” ........................................................................................... 80

Los interrogativos ........................................................................................... 80

El verbo “Aru” / “Iru” ...................................................................................... 80

Memorizar algo de vocabulario básico ............................................................. 82

LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo] ...................................................... 83

Introducción

Los adverbios .................................................................................................. 83

Partes del cuerpo ............................................................................................ 83

LECCIÓN 14 [Las partículas] .............................................................................. 86

Partículas de final de frase .............................................................................. 87

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés] .................................................. 88

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español] ................................................. 156

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken] ............................................................... 224

Nihongo nooryoku shiken ............................................................................. 224

Vocabulario JLPT 4 ....................................................................................... 224

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas] .......................................... 234

Festividades .................................................................................................. 235

JAPONÉS FÁCIL 1

Introducción

Introducción

¡Bienvenido a nuestra clase de japonés fácil! Este libro pretende dar las bases a este difícil idioma, el japonés hablado y escrito, en prácticas lecciones. En el primer tomo, podremos estudiar de forma totalmente autodidacta las lecciones puesto que están explicadas de forma sencilla, y con muchos ejemplos y gráficos, para que el impacto visual a la hora de estudiar, no sea tan confuso. Intentaremos que las clases sean lo más amenas y divertidas como sea posible y de vez en cuando también incluiré trucos y consejos de cómo se puede aprender fácilmente con algún ejemplo práctico. Comenzaremos con las primeras lecciones en un nivel muy básico incrementando la dificultad y profundidad del estudio, para coger práctica y aprender las nociones básicas del idioma. Si ya tenéis un nivel básico, y os conocéis bien las primeras lecciones, no está demás que os las repaséis, pero si preferís, pasad al siguiente nivel de dificultad directamente... Este nivel, es el primer nivel adaptado para personas que no tienen ninguna experiencia con el idioma Japonés. Si estas empezando de cero a esto de aprender japonés, esta es tu sección, aquí os dejo las lecciones más básicas para principiantes en el estudio del idioma japonés. -Pronunciación. -Hiragana y Katakana. -Números. -Los días de la semana, meses. -Las horas. -Los Colores. -Vocabulario básico... En total son 14 lecciones de este "curso básico", y hemos incluído un pequeño diccionario al final del tomo, para que podamos consultarlo a modo de anexo, además de algunas curiosidades, como los matsuri (festividades japonesas) y algunas sorpresas más.

No os desaniméis y como diríamos en Japón... がんばってください!

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 1 [Primeros pasos]

LECCIÓN 1 [Primeros pasos] Lo primero de todo es saber cómo se pronuncia en japonés lo que estáis apunto de aprender... Los hispanohablantes, partimos con cierta ventaja, ya que la pronun-ciación japonesa es prácticamente la misma que en castellano (los japoneses dicen que los españoles tenemos mucha facilidad para pronunciar su idioma) o sea que la pronunciación no debería de ser un gran problema. Debemos leer tal cual como está escrito, por lo tanto, si lees "konnichiwa" sabrás que se lee exactamente así. Si además, sabemos pronunciar en inglés, definitivamente, la pronunciación del japonés, no nos acarreará ningún problema. Las únicas diferencias a la pronunciación en castellano, que se asemejan al inglés y ofrecen algunas excepciones son:

H: Las "h" en japonés, se lee igual que en inglés, como “j” en castellano. (jota aspirada como "Harry" que lieralmente en castellano se pronuncia "jarri"). En Japonés, todas las "h" se leen como "J". Ejemplo: hana (flor), hanabi (fuegos artificiales, literalmente es "flor de fuego"), Naruhodo (ya veo, ya entiendo).

J: Las "j" en japonés, se lee igual como en inglés, como "ll" para los hispanohablantes. Es el caso de “John” que lieralmente en castellano se pronuncia “Llon” Ejemplo: "janai" (No ser) se lee "llanai", o "jinja" (templo budista) se lee llinlla, o "juu" (10) se lee "lluu".

Y: Se lee igual que en castellano, como “ll” o la “j” japonesa del caso anteror, con la diferencia que suena un poquito más como "ia". Ejemplo: "hayai" (rápido) se lee "jayai", aunque dándole un pequeñísimo toque a "jaiai". Esto es difícil explicar por escrito, es necesario practicarlo de forma hablada.

SHI: En japonés no existe la sílaba "Si" como en castellano, es transformada en "Shi", que suena como "Si", pero un poco aspirada. Es muy parecida su pronunciación al inglés. Z: La “z” no se usa mucho en Japón pero aparece en algunas palabras, y no se lee como en castellano, sino como una "s" mucho más aspirada. Es otra sílaba de difícil explicación escrita, y por lo tanto, es necesaria su práctica hablada. La “z” se lee como la "sh" de "shi" pero aún más aspirada.

L: Según algunas personas no iniciadas al idioma, tienen la creencia que todas las palabras en "R" se leen como "L", pero más lejos de la realidad, los japoneses no la saben pronunciar. Por ello, nunca usaremos una "L" en japonés. Si queréis traducir un nombre o una palabra con L, se debe convierte en "R" suave. Ejemplo: "Laura" se lee "Raura" con las dos "R" suaves, como "caro".

R: En Japonés, nunca pronunciaremos una "R" fuerte como el caso de "Carro". La "R" aunque empiece al principio de palabra, siempre se lee floja como "pera". Ejemplo: El nombre "Raúl" se lee "Rauru" con las dos erres flojas...

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana] La segunda lección, no podía ser de otra forma. Para poder aprender japonés primero se debe aprender los dos silabarios Hiragana y Katakana de memoria. Los "Kanjis" son demasiado complicados para introducirnos de momento en su estudio, y los estudiaremos un poco más adelante, introduciendo únicamente los Kanji referentes a la lección estudiada, así poco a poco, nos familiarizaremos con su estudio. Los silabarios Hiragana y katakana son imprescindibles para cualquier alumno de japonés, así que lo más importante en estos momentos, es aprenderse estos caracteres de memoria, antes de avanzar a la siguiente lección. El hiragana es el primer silabario que se aprende, y es el más sencillo. El silabario katakana, solo es utilizado principalmente para palabras extranjeras o que vienen del inglés, (por ejemplo, "España" se lee "Supein"「スペイン」ya que proviene del inglés "Spain") los nombres de países y ciudades, nombres de personas (no japonesas), y muchas palabras que los japoneses adoptaron del inglés. Casi todas las frutas se leen en katakana (naranja es "orenji " 「オレンジ」) y plátano es "banana" 「バナナ」). Son solo pequeños ejemplos de las muchas palabras que se escriben en katakana. Los japoneses también utilizan el silabario Katakana para dar "énfasis" a las palabras, porque queda más "impactante" y por ello en la gran mayoría de carteles en tiendas o publicidad varia, usan el katakana para captar la atención. Para empezar a aprender los diferentes silabarios japoneses, comenzaremos por aprender el hiragana, ya que es el que primero se enseña en los colegios de educación infantil, y es el primer silabario en aprenderse en los distintos métodos de enseñanza, libros o academias de idiomas.

1ª parte, “Hiragana”

El hiragana es el silabario que se utiliza para escribir las palabras de origen japonés, que no posean su transcripción en Kanji, para las partículas y las desinencias verbales. Suele utilizarse también para escribir algunos nombres propios, e incluso, si no se conoce el Kanji, es también correcto su escritura en hiragana. Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir “sola” es la letra “n”, ya que en japonés, se la considera como una vocal. El mejor truco para aprender el hiragana, es cada día aprender exclusivamente una fila, e intentar memorizar la grafía, con su orden de escritura y escribirla muchas veces a fin de que se nos quede en la memoria. Cuando nos sepamos a la perfección la primera fila, a continuación, hacemos lo mismo con la segunda fila, pero repasando la fila anterior también, a fin de no olvidar las anteriores. Repitiendo la misma operación a diario, podríamos aprender de forma rápida y sencilla el silabario hiragana. Una vez que nos sepamos bien el silabario, para acostumbrar la lectura con soltura, y que todos los símbolos se queden bien memorizados, necesitamos practicar su lectura. Un buen truco para realizar la práctica lectora, es coger comics “manga” japoneses, ya que los Kanjis tienen escrito su yomikata (su traducción en hiragana). Si no se puede acceder a ellos, al final de la lección, hay varios textos en hiragana y katakana, para practicar la lectura y familiarizarnos con los silabarios kana.

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

Silabario Hiragana

A あ I い U う E え O お

Ka か Ki き Ku く Ke け Ko こ

Sa さ Shi し Su す Se せ So そ

Ta た Chi ち Tsu つ Te て To と

Na な Ni に Nu ぬ Ne ね No の

Ha は Hi ひ Fu ふ He へ Ho ほ

Ma ま Mi み Mu む Me め Mo も

Ya や ----- Yu ゆ ----- Yo よ

Ra ら Ri り Ru る Re れ Ro ろ

Wa わ ----- ----- ----- Wo を

N ん ----- ----- ----- -----

Ga が Gi ぎ Gu ぐ Ge げ Go ご

Za ざ Ji じ Zu ず Ze ぜ Zo ぞ

Da だ Di ぢ Du づ De で Do ど

Ba ば Bi び Bu ぶ Be べ Bo ぼ

Pa ぱ Pi ぴ Pu ぷ Pe ぺ Po ぽ

Kya きゃ ----- Kyu きゅ ----- Kyo きょ

Sha しゃ ----- Shu しゅ ----- Sho しょ

Cha ちゃ ----- Chu ちゅ ----- Cho ちょ

Nya にゃ ----- Nyu にゅ ----- Nyo にょ

Hya ひゃ ----- Fyu ふゅ ----- Hyo ひょ

Mya みゃ ----- Myu みゅ ----- Myo みょ

Rya りゃ ----- Ryu りゅ ----- Ryo りょ

Gya ぎゃ ----- Gyu ぎゅ ----- Gyo ぎょ

Zya じゃ ----- Zyu じゅ ----- Zyo じょ

Dya ぢゃ ----- Dyu ぢゅ ----- Dyo ぢょ

Bya びゃ ----- Byu びゅ ----- Byo びょ

Pya ぴゃ ----- Pyu ぴゅ ----- Pyo ぴょ

JAPONÉS FÁCIL 1

Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Hiragana”

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

Origenes del silabario Hiragana:

Este silabario fue inventado probablemente a finales del siglo VIII d.C. Se trata de una simplificación de la fonética de los caracteres chinos (Kanji) y constituyó la base para casi toda la literatura de la época Heian (794 - 1185 d.C.). Esto hizo posible que las mujeres, a las que se les consideraba incapaces de aprender los complejos Kanji, pudieran expresarse mediante la escritura. Como resultado, las primeras obras publicadas de la literatura japonesa fueron escritas por mujeres.

El silabario primitivo, llamado “I-ro-ha”, se atribuye al célebre reformador budista Kobo Daishi (772 - 834 d.C.). Se trata de un poema que utiliza todos los caracteres de Hiragana. Habla de la inestabilidad de las cosas en este mundo, representada por el color, el cual ni permanece ni ofrece felicidad a los que lo contemplan.

Poema “Iroha”

El poema presenta la estructura de versos de 7 y 5 sílabas. El iroha se distingue por ser un pangrama perfecto, ya que emplea todos y cada uno de los kana exactamente una vez (con la excepción de ん [-n], que sería añadido

posteriormente al silabario). Por este motivo, este poema ha sido empleado como ordenación del silabario japonés hasta las reformas en el mismo durante la era Meiji (finales del siglo XIX). El iroha también se emplea como un indicador de los cambios de sonido que ha sufrido el japonés hablado durante la era Heian. Es atribuido tradicionalmente al monje budista Kūkai (空海) (774-835), a quien también se le atribuye la invención

de la escritura kana, pero esto es improbable, ya que se cree que en su época existían sonidos distintos para la e en las columnas a y ya de la tabla de los kana. El carácter え (e) del poema se habría leído ye, dejando el pangrama incompleto.

La palabra いろは (iroha) también se emplea como "el ABC" o "cosas básicas" en

japonés. HIRAGANA TRANSCRIPCIÓN DIRECTA TRANSLITERACIÓN MODERNA TRADUCCIÓN APROXIMADA

いろはにほへと i-ro-ha-ni-ho-he-to Iro wa nioedo Los colores que resplandecen

ちりぬるを chi-ri-nu-ru-wo chirinuru o se apagarán

わかよたれそ wa-ka-yo-ta-re-so Waga yo tare zo ¡En nuestro mundo…

つねならむ tsu-ne-na-ra-mu Tsune naran nadie es inmortal!

うゐのおくやま u-(w)i-no-o-ku-ya-ma Ui no okuyama La remota montaña de la vida

けふこえて ke-fu-ko-e-te Kyoo koete hoy habré atravesado,

あさきゆめみし a-sa-ki-yu-me-mi-shi Asaki yume miji no albergaré más sueños frívolos

ゑひもせす (w)e-hi-mo-se-su Ei mo sezu ni me emborracharé.

JAPONÉS FÁCIL 1

2ª parte, “Katakana”

El silabario katakana, al igual que el silabario hiragana, consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. Al igual que el silabario hiragana que hemos estudiado en la lección anterior, la consonante “n”, puede ir sola sin necesidad de vocal, ya que por si sola, se le considera como una vocal. Al haberse aprendido el silabario hiragana, notaremos al principio que aprenderse el Katakana nos resulta más difícil, ya que podemos confundir los silabarios... A veces se puede dudar de que símbolo pertenece al silabario hiragana y cual al silabario katakana. Como os podréis fijar en el gráfico de la página siguiente, el katakana es mucho más "sencillo" puesto que sus símbolos son más lineales y con menos trazos, por ello también lo hace más complicado porque muchos se parecen (ejemplos de las sílabas "Shi" y "tsu", "n" y "so"). El truco de aprendizaje es el mismo que utilizamos con el hiragana, aprendernos los símbolos por filas, y escribirlos muchas veces, para pasar después a su lectura. Como ya hemos dicho, el katakana tiene varias sílabas casi iguales que os darán mucha confusión, por ello os daremos unos buenos consejos que os ayudarán a diferenciarlos:

Shi シ y Tsu ツ: Parecen casi iguales, el truco es recordar que "Shi" es una cara mirando hacia arriba y "Tsu" es la misma cara pero mirando hacia abajo, por

lo tanto, siempre que veáis la carita mirando hacia arriba, sabréis que es "Shi".

N ン y So ソ: Exactamente igual que los anteriores pero estos con un solo ojo. Estos se pueden diferenciar porque "N" suele ser el palito vertical y el largo es

casi recto por debajo en horizontal. En cambio el "So" hace mucha más curva y es mucho más vertical. Aun y así, en katakana, rara vez leeremos la sílaba

"So".

Na ナ y Me メ: Son casi iguales con la diferencia de que "Me" está mucho más tumbada. "Na" está literalmente "de pie".

Algunas otras son fáciles de recordar cómo "Ni" porque es igual que el Kanji del número "2" que también se lee "Ni". O algunos como "Ka" que escribe igual que en hiragana pero sin el "palito". Una vez aprendido los silabarios Kana (Hiragana y Katakana), es importante que no se deje de repasar almenos durante un tiempo, y no dejemos que pase una larga temporada sin repasarlos, ya que se pueden olvidar bastante facilmente, por lo que es recomendable ir repasando los kana, e intentando leer textos, para ayudar a que no los dejemos olvidados. Al igual que comentamos en la lección anterior, al final de esta lección, podremos encontrar unos textos que nos ayudarán a que podamos leer con más soltura los caracteres kana, ayudando a la memorización de los símbolos del silabario Hiragana y Katakana. Es ampliamente recomendable, y casi de obligación aprenderse los silabarios antes de pasar a la siguiente lección, ya que más adelante, nos encontraremos con ejemplos y algunas explicaciones que estarán en completo japonés, y para el buen transcurso de este curso, es imprescindible que podamos leer y escribir el silabario kana con un poco de soltura.

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

Silabario Katakana

A ア I イ U ウ E エ O オ

Ka カ Ki キ Ku ク Ke ケ Ko コ

Sa サ Shi シ Su ス Se セ So ソ

Ta タ Chi チ Tsu ツ Te テ To ト

Na ナ Ni ニ Nu ヌ Ne ネ No ノ

Ha ハ Hi ヒ Fu フ He ヘ Ho ホ

Ma マ Mi ミ Mu ム Me メ Mo モ

Ya ヤ ----- Yu ユ ----- Yo ヨ

Ra ラ Ri リ Ru ル Re レ Ro ロ

Wa ワ ----- ----- ----- Wo ヲ

N ン ----- ----- ----- -----

Ga ガ Gi ギ Gu グ Ge ゲ Go ゴ

Za ザ Ji ジ Zu ズ Ze ゼ Zo ゾ

Da ダ Di ヂ Du ヅ De デ Do ド

Ba バ Bi ビ Bu ブ Be ベ Bo ボ

Pa パ Pi ピ Pu プ Pe ペ Po ポ

Kya キャ ----- Kyu キュ ----- Kyo キョ

Sha シャ ----- Shu シュ ----- Sho ショ

Cha チャ ----- Chu チュ ----- Cho チョ

Nya ニャ ----- Nyu ニュ ----- Nyo ニョ

Hya ヒャ ----- Fyu ヒュ ----- Hyo ヒョ

Mya ミャ ----- Myu ミュ ----- Myo ミョ

Rya リャ ----- Ryu リュ ----- Ryo リョ

Gya ギャ ----- Gyu ギュ ----- Gyo ギョ

Zya ジャ ----- Zyu ジュ ----- Zyo ジョ

Dya ヂャ ----- Dyu ヂュ ----- Dyo ヂョ

Bya ビャ ----- Byu ビュ ----- Byo ビョ

Pya ピャ ----- Pyu ピュ ----- Pyo ピョ

JAPONÉS FÁCIL 1

Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Katakana”

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

JAPONÉS FÁCIL 1

Escribir nombres occidentales en japonés

Los nombres japoneses se escriben normalmente usando caracteres "Kanji",

mientras que para escribir los nombres extranjeros se utiliza el "Katakana", y se

hace de una manera fonética, abstrayendose del significado.

Si bien se pueden escribir los nombres japoneses en Kanji, existen diferentes

interpretaciones de los significados de los nombres, con lo cual, cada nombre

puede tener diferentes traducciones según sea la interpretación.

En Katakana e Hiragana, existen caracteres que representan las diferentes sílabas

(por ej., "a", "ka", "sa", etc.), entonces, para escribir el nombre, se silabea el mismo

y se van reemplazando las sílabas por el caracter correspondiente. A continuación,

como no existen caracteres para todas las sílabas posibles, se necesitan hacer

algunas modificaciones y llegar a "lo más aproximado", fonéticamente hablando.

El japonés escribe su nombre en kanji (en la mayoría de los casos). Por ejemplo

“Keiko Tamashiro” se escribe: (恵子 玉城)

En algunas excepciones se puede escribir el nombre en hiragana, por ejemplo, un

nombre típico en japonés es Sakura “さくら”(si bien existe el kanji de Sakura, lo

suelen escribir en hiragana cuando se usa como nombre).

Los nombres occidentales, no tienen ningún significado para un japonés, así que

se utiliza la escritura katakana, para indicar que es una palabra extranjera, sin

significado conocido, y preparado para leer “literalmente”. En japonés no existe la

letra “L”, por ese motivo, debemos modificar su sonido por “r” (una “r” suave como

“pera”, porque en japonés no existe el sonido “rr” como “carro”), puesto que es el

sonido nzatural que más se le asemeja. Para el nombre de “Laura”, en japonés se

escribiría “Raura”, con tres diferentes caracteres,(Ra-u-ra) que en Katakana

corresponden a ラウラ. En el caso de “Francisco”, en japonés no existe la silaba “fra”,

por ese motivo, dividimos esta sílaba en dos, añadiendo una “u” a la primera

consonante, (Fu-ra). La traducción correcta al japonés sería: “Fu-ra-n-shi-su-ko”,

debido a que la sílaba “Ci” no existe en japonés y es modificada por la que más se

le parece, en este caso, “shi”.

Con la “s” siguiente, al no poder escribirla sin vocal, se le añade una “u”,

quedando “su”. En japonés no se pronuncia, es una “u” muda, parecida a nuestra

“h” en algunas ocasiones, ya que carece de sonido (en realidad, en estos casos, se

pronuncia casi muda, es un poco aspirada, dándole un toque pero sin acabar de

pronunciarla). La “n” se la considera una vocal en Japón, por ese motivo, es la

única consonante que puede ir sin vocal. En la práctica, se pueden “japonizar” los

nombres extranjeros de muchas formas diferentes, y no existe una forma más

correcta que otras, puesto que se trata de interpretar las palabras en sentido

fonético para adaptarlas a los fonemas japoneses, así que todo es cuestión de

interpretación.

Posibles interpretaciones de nombres posibles:

Francisco –> Fu-ran-shi-su-ko (フランシスコ)

Guillermo –> Gi-shi-e-ru-mo (ギシエルモ)

Lucas –> Ru-ka-su (ルカス)

Javier –> Gia-bi-e-ru (ジャビエル)

Pedro –> Pe-du-ro (ペヅロ)

Elias –> E-ri-a-su (エリアス)

David –> Da-bi-do (ダビド)

LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]

Textos “Haiku” en Hiragana para repasar

1. ふるいけや、かわずとびこむ、みずのおと。

2. うめがかや、どこえふかるる、ゆきおんな。

3. やまやけの、あかりにくだる、よぶねかな。

4. めいげつや、いけをめぐりて、よもすがら。

5. しずかさや、いわにしみいる、せみのこえ。

6. やがてしぬ、けしきわみえず、せみのこえ。

7. このあきわ、ひざにこのなき、つきみかな。

8. たにみずや、いしもうたよむ、やまざくら。

9. したがうや、おとなきはなも、みみのおく。

10. おおあした、むかしふきにし、まつのかぜ。

11. あらあおの、やなぎのいとや、みずのながれ。

12. べたべたと、ものにつきたる、はるのゆき。

Textos “Haiku” en Katakana para repasar

1. フルイケヤ、カワズトビコム、ミズノオト。

2. ウメガカヤ、ドコエフカルル、ユキオンナ。

3. ヤマヤケノ、アカリニクダル、ヨブネカナ。

4. メイゲツヤ、イケヲメグリテ、ヨモスガラ。

5. シズカサヤ、イワニシミイル、セミノコエ。

6. ヤガテシヌ、ケシキワミエズ、セミノコエ。

7. コノアキワ、ヒザニコノナキ、ツキミカナ。

8. タニミズヤ、イシモウタヨム、ヤマザクラ。

9. シタガウヤ、オトナキハナモ、ミミノオク。

10. オオアシタ、ムカシフキニシ、まつのかぜ。

11. アラアオノ、ヤナギノイトヤ、ミズノナガレ。

12. ベタベタト、モノニツキタル、ハルノユキ。

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 3 [Los números] En el caso de los números, es interesante aprendérselos para entender los precios de las cosas, los meses del año, y para un sin fin de situaciones, y como en casi todos los idiomas, con saberte los números del 1 al 10, es suficiente, ya que los demás son solo los mismos Kanjis, pero conjugados entre sí.

1. ichi - いち 「一」

2. ni - に 「二」

3. san - さん 「三」

4. shi / yon - し / よん 「四」 5. go - ご 「五」

6. roku - ろく 「六」

7. nana - なな 「七」

8. hachi - はち 「八」

9. kyuu - きゅう 「九」

10. juu - じゅう 「十」

Especiales: El número "4" y el "7" se pueden leer de dos formas distintas. El "4" se puede leer "YON" (よん) o "SHI" (し) y el "7" se puede leer "NANA" (なな) o "SHICHI" (しち). No se usa "shi" ni "shichi" porque "Shi" significa "MUERTE" y los japoneses son muy supersticiosos. Por lo general, siempre que utilicemos el número "4", se utilizará "YON", pero si se "cuenta" los números del "1" al "10" se dice "SHI". "ichi, ni, san, shi, go..." no tiene explicación pero es así. El 7 en cambio siempre se usa "NANA", incluso contando los números del 1 al 10, y "SHICHI", solo sirve para decir el mes de Julio (ya que los meses del año en japonés se dicen "el número" + "gatsu"... Un truco para aprenderte los 10 primeros números, es aprenderlos de carrerilla. Una vez aprendidos, intentaremos decirlos salteados. "Ichi" "ni" "san" "shi" "go" "roku" "nana" "hachi" "kyuu" "juu". ¡Intentar decirlo lo más rápido posible!

Sabiendo ya los 10 primeros el resto es facilísimo. Del 11 al 19 no es más que decir

"10 + el número" por lo tanto si 10 es "juu", 11 seria "juu-ichi". Y 12 "juu-ni".

11. juu-ichi - じゅう いち 「十一」

12. juu-ni - じゅう に 「十二」

13. juu-san - じゅう さん 「十三」 14. juu-yon - じゅう よん 「十四」

15. juu-go じゅう ご 「十五」...

Y ahora, ¿Cómo se escribe el número "20", "30" ó "50"?. Pues al revés que el doce, que es "10"+"2", el "20" es "2"+"10". Por lo tanto, "ni-juu". Y el "50" "go-juu" ("5"+"10"). Para decir "55" es tan simple como "5"+"10"+"5". "Go-juu-go".

30. "San-juu" - さん じゅう 「三十」

40. "Yon-juu" - よん じゅう 「四十」

99. "kyuu-juu-kyuu" - きゅう じゅう きゅう 「九十九」

Lo que más nos puede resultar confuso en esto, es que nunca recuerdas si el "juu" se dice antes o detrás del número. Intentad recordar siempre que "juu" es "10", y si queréis decir "70" tendréis que decir primero el "7" y luego "juu" ("nana-juu") y si queréis decir "18" el "10" va primero (juu-hachi). El mecanismo ya siempre es el mismo que con los 99 primeros números... Si quieres decir "230" primero escribimos "2"+"100" y luego "3" + "10" = "ni-hyaku-san-juu".

100. "Hyaku" - ひゃく「百」

1.000. "Sen" - せん「千」 10.000. "Man" - まん「万」

LECCIÓN 3 [Los números]

Si quieres decir "6.460" "6"+"mil", "4"+"cien", y "6"+"10" = "roku-sen-yon-hyaku-roku-juu". Donde se complica un poco la cosa respecto al castellano es con el 10.000. A diferencia del castellano que cuenta cada 3 cifras (1.000, 100.000, 1.000.000) en japonés, ¡se hace cada 4! Con el "10.000" es fácil. Se dice "man". Entonces, "50.000" es "go-man". Y "80.000" es "hachi-man". Pero, ¿Qué pasa cuando aumentamos una cifra más? "100.000" se escribiría "10" + "10.000" = "juu-man", y con el famoso "1 millón" pasa lo mismo. En japonés no existe la palabra "millón" como en castellano, por lo tanto, se escribe "hyaku-man" = "100" + "10.000". Puede parecer un poco raro al principio pero te acostumbras rápido. Un ejemplo difícil y definitivo: "5.350.780" Lo primero es olvidar el castellano y pensar en japonés, porque en castellano leemos como "cinco millones trescientos.....", por eso, lo tenemos que olvidar. El hablar en otro idioma, implica obligatoriamente en la mayoría de los casos, el tener que pensar sólo en ese idioma, sin traducir literalmente las palabras, sino que hay que empezar a pensar como un verdadero japonés. Entonces, pensando como un verdadero japonés, lo leeríamos así: (("5" + "100") + ("3" + "10") + ("5")) + ("10.000") + ("7" + "100") + ("8" + "10") = "go-hyaku-san-juu-go-man-nana-hyaku-hachi-juu".

Hay números "especiales" que cambian su lectura, y no existe explicación ni razón alguna, pero al llegar al "cien" con los números "300", "600" y "800" cambia un poco su lectura.

100. "hyaku" - ひゃく

200. "Ni-hyaku" - にひゃっく

300. "San-byaku" - さんびゃく

400. "Yon-hyaku" - よんひゃく

500. "Go-hyaku" - ごひゃく 600. "Ro-ppyaku" - ろっぴゃく

700. "Nana-hyaku" - ななひゃく

800. "Ha-ppyaku" - はっぴゃく

900. "Kyuu-hyaku" - きゅうひゃく

Como veis "300" se lee "byaku" en vez de "hyaku" y con "600" y "800" se corta (en vez de "roku" es "ro" y en vez de "hachi" es "ha") y se le añade "-ppyaku". También tenemos un ligero cambio con los números "3.000" y "8.000", ya que como a estas alturas sabréis, "1.000 se lee "sen", por lo tanto, "3.000" seria "sansen". Para no repetir la "S" dos veces seguidas en la misma palabra (sansen), la segunda "s" la cambiamos por una "Z". Con el número "8.000" pasa como con el caso de "800", en vez de "hachi-sen" es "ha-ssen".

3.000. San-zen さんぜん

8.000. Ha-ssen はっせん

Para terminar, "1.200" no se escribe "ichisen-nihyaku", se escribe "sen-nihyaku". Para escribir "1.000", se escribe solo "sen", no "ichi sen". Ocurre lo mismo con "100", que se escribe solo "hyaku-no-ichihyaku". En cambio "10.000" ("Man") sí que se dice siempre "ichi-man".

JAPONÉS FÁCIL 1

Curiosidad: En Japón, la manera correcta de contar con los dedos es la siguiente:

Curiosidad sobre el dinero en Japón:

El primero de noviembre del año 2004, después de 20 años se emitió el billete de 10.000 yenes, 5.000 yenes y 1.000 yenes con nuevo diseño. En el billete de 10.000 yenes aparece Yukichi Fukuzawa. La que aprece en el billete de 5.000 yenes es una mujer (la segunda vez que aparece una mujer en el billete japonés la primera fué una emperatriz de la era Meiji 15.) se llama Ichiyo Higuchi. En el billete de 1.000 yenes aparece Hideyo Noguchi. Según el registro, el comienzo del billete en Japón fué en el año 1.334, pero no se sabe con exactitud. El billete que existe actualmente data del año 1623, y lo mejor, es que casi no existen billetes rotos, rayados ni sucios, porque si se rompen o se estropean, lo cambian, por eso siempre estan limpios. En cuanto a las monedas, existen monedas de 500 yenes, 100 yenes, 50 yenes, 10 yenes, 5 yenes y 1 yen.

LECCIÓN 3 [Los números]

La edad Para decir la edad de alguien, se debe añadir la terminación “sai” (edad) al número de años que se tengan, quedando la construcción en “sujeto” + partícula “wa” + “número de años” + “sai”+ “desu”. Por ejemplo, para decir, yo tengo 21 años, se escribiría: “watashi wa ni juu ichi sai desu”. Aquí se aplican las excepciones explicadas pero como no son fijas y hay veces que se cumplen y veces que no, adjunto una tabla a modo de ejemplo:

Las excepciones són:

1 año, (issai)

8 años, (Hassai)

20 años, (Hatachi sai). Los demás se forman uniendo las cifras dadas más la palabra “sai”. Otros ejemplos de cómo se diría en negación, o interrogación: Mi madre no tiene 50 años (watashi no okaasan wa go juu sai dewa arimasen.) Tú tienes 25 años (anata wa ni juu go sai desu.) ¿Qué edad tienes? (anata wa nan sai desu ka.)

1 año issai

2 años ni sai

3 años san sai

4 años yon sai

5 años go sai

6 años roku sai

7 años nana sai

8 años hassai

9 años kyuu sai

10 años juu sai

11 años juu ichi sai

19 años juu kyuu sai

20 años Hatachi sai

21 años ni juu sai

30 años san juu sai

JAPONÉS FÁCIL 1

Lista de Kanjis 1

Desde esta lección en adelante, en este apartado, aprenderemos los Kanji referentes a la lección. Kanji significa “Carácter Han”, y proviene de la escritura china. Son una serie de ideogramas basados en pictogramas que hacen referencia a una acción u objeto determinado. Los Kanji se pueden leer de dos formas diferentes, según estén o no acompañados por otro Kanji. Además pueden tener más de un significado. Los Kanji tienen una forma predeterminada de escritura, dando preferencia a los trazos horizontales de izquierda a derecha, y los superiores a los inferiores. Por lo tanto, es necesario, además de aprenderse estos Kanjis, sus posibles significados, y la forma correcta de escritura.

Kanjis para numerales:

KANJI (漢字) TRADUCCIÓN LECTURA ON’YOUMI LECTURA KUNYOMI

一 1 いち、いつ ひと、ひとつ

二 2 二 ふた、ふたつ

三 3 サン み、みつ、みつつ

四 4 ツ よ、よつ、よつつ、よん

五 5 ゴ いつ、いつつ

六 6 ロク む、むつ、むつつ、むい

七 7 シチ なな、ななつ、なの

八 8 ハチ や、やつ、やつつ、よう

九 9 キュウ、ク ここの、ここのつ

十 10 ジュウ、ジツ とお、と

百 100 ヒャク --

千 1.000 セン ち

万 10.000 マン、バン --

Significados:

KANJI SIGNIFICADO ON’YOUMI SIGNIFICADO KUN’YOMI

一 Uno Una vez, Primero/a, Primera vez.

二 Dos Segundo/a

三 Tres Tercero/a

四 Cuatro Cuarto/a

五 Cinco Quinto/a

六 Seis Sexto/a

七 Siete Séptimo/a

八 Ocho Octavo/a

九 Nueve Noveno/a

十 Diez Décimo/a

百 Cien, Numerosos --

千 Mil Mil

万 Diez mil Muy numerosos, Miríada

LECCIÓN 3 [Los números]

Escritura del orden de los Kanji: 一 (1)

二 (2)

三 (3)

四 (4)

五 (5)

六 (6)

七 (7)

八 (8)

九 (9)

十 (10)

百 (100)

千 (1.000)

万 (10.000)

JAPONÉS FÁCIL 1

Ejercicios prácticos sobre los números: 1.) Escribe los siguientes números que correspondan al Kanji correspondiente:

2.) Escribe en japonés los siguientes números:

58 五十八

61 _____________________

99 _____________________

382 ____________________

877 ____________________

10853 __________________

3.) Escribe en japonés las siguientes sentencias:

Ella no tiene 47 años

Nosotros tenemos 23 años _____________________________

Ellos tenían 15 años ___________________________________

¿Él tiene 32 años? _____________________________________

4.) Traduce al castellano los siguientes números y escribe su lectura en japonés:

六千四百六十

万 _______________________________________

五万四千八百

五百三十五万七百八十 _____________________

LECCIÓN 3 [Los números]

5.) Escribe tu edad en japonés:

Ej.: (私は三十三歳です)

6.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el

orden de escritura:

7.) Escribe los siguientes números con su Kanji correspondiente:

10.820 万八百二十 u

78.630 _______________________

128.261 ______________________

853.902 ______________________

3.749.280 ____________________

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones] En esta lección aprenderemos los 7 días de la semana, los 12 meses del año y las 4 estaciones. En Japón, las estaciones del año son muy importantes en la vida cotidiana, y están muy presentes en su cultura, tradiciones, y en la literatura.

Los días de la semana

Todos los días de la semana acaban con laterminación "youbi" 「曜日」 que significa literalmente "día de la semana".

Lunes - "getsuyoubi" 「月曜日」 Martes - "kayoubi" 「火曜日」

Miércoles - "suiyoubi" 「水曜日」

Jueves - "mokuyoubi" 「木曜日」

Viernes - "kinyoubi" 「金曜日」

Sábado - "doyoubi" 「土曜日」

Domingo - "nichiyoubi" 「日曜日」

Los Kanjis que usan en los días de la semana, son los más básicos que se suelen aprender. Estos son los Kanjis que debemos aprender, aunque no es obligatorio a estas alturas, resulta muy recomendable que las memoricemos para facilitar camino en nuestra larga y ardua tarea futura de aprender la escritura en Kanji:

月 “getsu” o “tsuki” (luna) es lunes

火 “Ka” o “hi” (fuego) es martes

水 “Sui” o “mizu” (agua) es miércoles

木 “moku” o “ki” (árbol) es jueves

金 “Kin” o “Kane” (oro o dinero) es viernes 土 “Do” o “Tsuchi” (tierra) es sábado

日 “nichi” o “hi” (día) es domingo

LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]

Los meses del año

Los meses son lo más fácil que os podéis imaginar si os aprendisteis la lección anterior de los números, ya que los meses son el número que corresponde al mes, y la terminación "gatsu 月" (este Kanji es el mismo Kanji de “luna” que se lee “Tsuki”, pero en este caso, se lee “gatsu” que significa “mes”).

Enero = "1" + "gatsu" (ichi-gatsu 「一月」) Febrero = "2" + "gatsu" (ni-gatsu 「二月」)

Marzo = "3" + "gatsu" (san-gatsu 「三月」)

Abril = "4" + "gatsu" (shi-gatsu 「四月」)

Mayo = "5" + "gatsu" (go-gatsu「五月」)

Junio = "6" + "gatsu" (roku-gatsu 「六月」) Julio = "7" + "gatsu" (shichi-gatsu「七月」)

Agosto = "8" + "gatsu" (hachi-gatsu 「八月」)

Septiembre = "9" + "gatsu" (kyuu-gatsu 「九月」)

Octubre = "10" + "gatsu" (juu-gatsu 「十月」)

Noviembre = "11" + "gatsu" (juu-ichi-gatsu 「十一月」)

Diciembre = "12" + "gatsu" (juu-ni-gatsu 「十二月」)

Como veis, los meses de Mayo y Julio son "especiales"... Mayo corresponde al 4º día del mes, y Julio, el 7º día del mes. Si recordáis estos números, sabréis que se pueden leer de dos formas diferentes, el número "4" se puede leer como "Yon" o "Shi". Para referirnos al número, emplearemos "Yon", pero para referirnos al 4º mes, emplearemos "Shi". No se puede decir "Yon-gatsu", abril es "Shi-gatsu", y con el mes de Julio y el número "7" ocurre lo mismo, nada de "Nana-gatsu", el mes de julio en japonés es "Shichi-gatsu". Ejemplos: Hoy es abril (kyou wa shichi gatsu desu.) ¿A qué mes estamos hoy? (kyou wa nan gatsu desu ka)

Las estaciones del año

Bueno terminemos la lección 4 con otra cosilla fácil, las 4 estaciones del año.

Primavera = haru (春)

Verano = natsu (夏)

Otoño = aki (秋) Invierno = fuyu (冬)

Es altamente recomendable que os aprendáis los Kanji, porque cuanto más nos familiaricemos con ellos, más fácil nos resultará luego su estudio. Para recordar el mes de verano, un famoso nombre japonés de chica es Natsumi “夏美”, que significa "verano bonito".

JAPONÉS FÁCIL 1

Lista de Kanjis 2:

Ahora aprenderemos los Kanjis utilizados en esta lección. Es muy importante aprenderse tanto el símbolo, como el orden de su escritura, y los posibles significados y lecturas posibles.

Kanjis para los días de la semana:

Para el día de la semana, es necesario escribir el Kanji del día correspondiente, más el Kanji de “semana” “曜” y seguido del Kanji de “día” “日”:

KANJI TRADUCCIÓN SIGNIFICADO

月曜日 (getsuyoubi) Lunes げつようび (Día de la luna) 火曜日 (Kayoubi) Martes かようび (Día del fuego) 水曜日 (Suiyoubi) Miércoles すいようび (Día del agua) 木曜日 (Mokuyoubi) Jueves もくようび (Día del árbol) 金曜日 (Kinyoubi) Viernes きにょうび (Día del oro) 土曜日 (Doyoubi) Sábado どようび (Día de la tierra) 日曜日 (Nichiyoubi) Domingo にちようび (Día del sol)

Lista de Kanjis aparecidos en los días de la semana con sus significados:

KANJI TRADUCCIÓN LECTURA ON’YOMI LECTURA KUN’YOMI

曜 SEMANA ヨウ --

日 DÍA/SOL ニチ、ジツ ひ、か

月 MES/LUNA ゲツ、ガツ つき

火 FUEGO カ ひ、ほ

水 AGUA スイ みず

木 MADERA/ÁRBOL ボク、モク き、こ

金 DINERO/ORO キン、コン かね、かな

土 TIERRA/SUELO ド、ト つち

Significados:

KANJI SIGNIFICADO ON’YOMI SIGNIFICADO KUN’YOMI

曜 DÍA DE LA SEMANA, - DÍA --

日 DÍA SOL

月 MES LUNA

火 FUEGO FUEGO

水 AGUA AGUA

木 ARBOL MADERA

金 ORO, METAL DINERO

土 TIERRA, SUELO BASE

Kanjis para los meses:

Los Kanji para los meses, son muy sencillos, ya que constan de el número que corresponde al més en número, más el Kanji de “mes”. Existen algunas excepciones al leer el número del mes, y ya las estudiamos en el apartado de los meses del año. Lo más interesante, es que el Kanji utilizado para “luna” del “Lunes”, se aplica también para referirse al “mes”. Por lo tanto, no necesitamos aprender nada nuevo.

LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]

Kanjis para las estaciones:

Estos són los Kanji utilizados para las cuatro estaciones del año:

KANJI SIGNIFICADO LECTURA ON’YOMI LECTURA KUN’YOMI

春 PRIMAVERA シュン はる

夏 VERANO カ、ゲ なつ

秋 OTOÑO シュウ あき

冬 INVIERNO トウ ふゆ

Significado:

KANJI SIGNIFICADO ON’YOUMI SIGNIFICADO KUN’YOMI

春 PRIMAVERA PRIMAVERA

夏 VERANO VERANO

秋 OTOÑO OTOÑO

冬 INVIERNO INVIERNO

Escritura del orden de los Kanji de esta lección: 月 (Luna, Mes)

火 (Fuego)

水 (Agua)

木 (Árbol)

金 (Oro, Dinero)

土 (Tierra, Suelo)

日 (Día, Sol)

JAPONÉS FÁCIL 1

曜 (Semana)

春 (Primavera)

夏 (Verano)

秋 (Otoño)

冬 (Invierno)

LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]

Ejercicios prácticos sobre los días de la semana, los meses y las estaciones

del año:

1.) Rellena la siguiente tabla:

Kanji Lectura Romaji Significado Traducción

月曜日

火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日

2.) Rellena la siguiente tabla:

ENERO いちがつ (一月)

FEBRERO

MARZO

ABRIL

MAYO

JUNIO

JULIO

AGOSTO

SEPTIEMBRE

OCTUBRE

NOVIEMBRE

DICIEMBRE

3.) Escribe los Kanji que corresponden a las cuatro estaciones del año:

Primavera (はる) 春 .

Verano _______________________________

Otoño ________________________________

Invierno ______________________________

4.) Traduce las siguientes sentencias al castellano:

きょうは何月ですか .

きょうは七月です _______________________________

いまは何曜日ですか _____________________________

いまは木曜日です _______________________________

JAPONÉS FÁCIL 1

5.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:

6.) Escribe el significado de estos kanji:

LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]

LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes] En esta lección aprenderemos las diferentes formas de referirse a alguien en 1ª persona (yo), 2ª persona (tu) o en 3ª persona (Él / Ella) en sus formas formales e informales... También aprenderemos algo fundamental para construir frases en japonés como el plural y el plural informal para referirse al sujeto de la oración.

La primera persona del singular

En japonés se puede decir "yo" de 4 formas diferentes, pero no temáis que es bastante sencillo.

Watashi わたし (私): Se utiliza indistintamente de la persona que la utiliza, tanto

chicos como chicas y es la forma más formal de decir "YO".

Boku ぼく (僕): Es algo más informal, solo lo usan el género masculino. Lo usan

por ejemplo colegiales, entre amigos, entre compañeros, pero nunca a alguien superior, ni al jefe.

Ore おれ: La forma más INFORMAL de todas. Esto ya solo se usa en plan muy

informal. Si estas cabreado o insultando... Es como la forma macarra de

hablar. Un yakuza diciendo "Watashi" quedaría muy mal. Ellos usan "ore".

Atashi あたし Una forma más "mona" de decir "Watashi" que solo usan las

chicas. Se supone que "Watashi" sin "W" deja la palabra como más fina, más

dulce... por eso lo usan las chicas si quieren hablar más finamente. Aunque

por lo general usan "Watashi".

Curiosidad: El lenguaje corporal, también es muy importante para referirnos a nosotros mismos, o a otra persona. Las expresiones corporales són diferentes a las que tienen los occidentales.

JAPONÉS FÁCIL 1

La segunda persona del singular

Con "tu" pasa lo mismo que con "yo", tenemos tres formas diferentes, desde la más formal, a la más informal... También recordar que los japoneses usan muy poco la segunda persona. Los japoneses utilizan casi siempre la tercera persona. Aunque un japonés hable contigo, se dirigirán a ti con tu nombre, y en 3ª persona. Es un poco raro, pero cuando te acostumbras, te suena normal.

Anata あなた (貴方): la forma más formal para decir "tu". Tanto para chicos como

para chicas.

Kimi きみ (君): La forma algo más simple de decir "tu". No estoy seguro pero

supongo que también es solo para chicos, al igual que "boku" esto es para usar

entre amigos, colegas, novia, pero nunca llames a tu jefe "Kimi" o te despedirá

en el acto.

Omae おまえ (お前 ): La forma más informal de llamar "tu" a alguien. Casi

despectivo, y solo para yakuzas y gente sin educación (o si quieres sonar muy

duro).

Este es curioso porque "Omae" significa literalmente "el que está delante" "Mae"

significa delante, “O” es la letra que se usa a veces delante de otras palabras para darle un poco de "respeto"...

La tercera persona del singular

Anteriormente hemos dicho que en japonés solo se usa 3ª persona, pero paradójicamente no usan casi nunca "él"/"ella" ya que siempre hablan diciendo los nombres. Por lo tanto, estos determinantes, no se escuchan en una conversación muy a menudo, pero conviene aprendérselos... Al referirse a una persona no se suele decir "el", sino el nombre, incluso, si no saben el nombre de la persona, se suele utilizar la expresión "ano hito" (aquella persona) en vez de decir simplemente "el". Para liar un poco más el tema (no es mi intención), en algunos casos, los pronombres "él"/"ella" también significan novio/novia... explico:

EL: Kare o Kareshi かれし (彼氏): Kareshi (o kare para abreviar) significa "el", pero

también significa "novio" (igual que koibito) y ¿Cómo se lo hacen los japoneses

para saber cuándo quiere decir cada cosa? Pues depende del contexto como

siempre.

ELLA: Kano o Kanojo かのじょ (彼女): Kanojo (o Kano para abreviar) Significa "ella",

pero también significa "novia"... el uso es igual que el caso de "el", así que no

hay más que explicar.

Parte 4: (Los plurales): En japonés no existen los plurales... Para referirnos al plural de un pronombre, no se modifica el pronombre, lo mismo es libro que libros, manzana que manzanas… pero para algunas palabras generalmente, de origen Japonés, no provenientes del chino, existe una pequeña modificación del determinante para referirnos a más de una unidad. Para referirnos al plural, debemos duplicar el sonido del pronombre, así, hito (persona), se leería hitibito (personas), y para los pronombres personles,

añadimos el sufijo “-tachi” (-達).

Watashi "Yo" ---> "Watashi-tachi" Nosotros

Boku "Yo" ---> "Boku-tachi" Nosotros Ore "Yo" ---> "Ore-tachi" Nosotros

Anata "Tu" ---> "Anata-tachi" VOSOTROS

Kimi "Tu" ---> "Kimi-tachi" VOSOTROS

Omae "Tu" ---> "Omae-tachi" VOSTOROS

LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]

Para la 3ª persona ("El"/"Ella"), no existe plural... ¿Cómo se dice "ellos"? pues igual que "el".

El plural del “informal”

Se utiliza para mostrar una forma muy informal, como con "Ore" y "Omae". "Orera" (nosotros de forma informal) y "Omaera" (vosotros de forma informal).

Determinantes demostrativos

Utilizamos los determinantes demostrativos para indicar algo o alguien en concreto.

Esto, Eso, Aquello ---> Kore, Sore, Are (これ) (それ) (あれ)

Este, Ese, Aquel ---> Kono, Sono, Ano (この) (その) (あの)

Estos Determinantes Demostrativos, no tienen Kanjis, algo que nos ahorramos. Ahora intentaremos explicar la diferencia entre usar "kore"(esto) y "kono"(este)... Después del sujeto siempre se usa la partícula "ha" (se lee wa), (watashi ha Maruko desu) "desu" es la aproximación al verbo "ser" en castellano, y siempre se escribe al final).

Kore ha enpitsu* desu = esto es un lápiz. Esto un lápiz es (literalmente). *(Enpitsu = lápiz).

Y ahora con "kono" seria: Kono enpitsu ha chisai* desu = este lápiz es pequeño Este lápiz pequeño es (literalmente). *(Chisai = pequeño)

Como veis el "ha" se cambia de lugar. ¿Por qué? con "kore" siempre se dice "kore ha..." pero con "kono" siempre se usa el nombre después. "Kono enpitsu ha..." = "este lápiz..."

Ejemplos:

Ano hito ha kakkoi desu = esa persona es guapa. Kono manga ha tanoshii desu = este mana es divertido.

Sore ha shiro desu = eso es blanco.

Aquí, Ahí, Allí ---> Koko, Soko, Asoko (ここ) (そこ) (あそこ)

Funciona igual que "kore, sore". "Koko ha samui desu = Aquí hace frío" "Asoko ha dare desu ka? = ¿Allí quien hay?"

JAPONÉS FÁCIL 1

Lista de Kanjis 3

En japonés, existen Kanjis específicos para los pronombres y determinantes. Para cada pronombre, existe su Kanji correspondiente, y además de saber su escritura en kana, es muy importante para el desarrollo del correcto estudio del idioma, que nos aprendamos a la perfección la lista de Kanjis de esta lección. Los sustantivos japoneses no tienen ni género ni número. De esta forma, hon “本” (libro) puede

usarse en singular y en plural. Sin embargo, en el caso de algunas palabras nativas en so rigen, no provenientes del chino, tiene que marcarse el plural con la reduplicación con un pequeño Kanji “々” después del pronombre. Por ejemplo, hito “人” significa persona mientras que hitobito “人々” significa gente; ware “我” es una

forma del pronombre personal de primera persona del singular, mientras que wareware “我々” significa nosotros. A veces el sufijo puede indicar pluralidad.

Algunos ejemplos con las terminaciones “-tachi” y “-ra”, la forma watashi “私” (yo)

se trasnformaría en watashitachi “私達” (nosotros), y kare “かれ” (él), sería karera “

かれら” (ellos). Los determinantes carecen de Kanji, así que una cosa menos para

estudiar…

Kanjis para pronombres

KANJI TRADUCCIÓN FORMALIDAD

私 (わたくし) YO Muy Formal

私 (わたし) YO Formal

僕 (ぼく) YO Nada Formal

貴方 (あなた) TU Muy Formal

君 (きみ) TU Poco Formal

お前 (おまえ) TU Nada Formal

彼氏 (かれし) EL/ELLOS Formal

彼女 (かのじょ) ELLA/ELLAS Formal

私達 (わたしたち) NOSOTROS Formal

我々 (われわれ) NOSOTROS Nada Formal

貴方達 (あなたたち) VOSOTROS Formal

君達 (きみたち) VOSOTROS Poco Formal

お前達 (おまえたち) VOSOTROS Nada Formal

Escritura del orden de los Kanji: 私 (Yo “formal”)

僕 (Yo “informal”)

貴方 (Tu “formal”)

君 (Tu “informal”)

LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]

お前 (Tu “muy informal, casi despectivo”)

彼氏 (El)

彼女 (Ella)

-達 (Indica Pluralidad)

我 (Yo “Muy informal”)

Ejercicios prácticos sobre los pronombres y demostrativos

1.) Rellena la tabla especificando si se trata de pronombres en 1ª, 2ª o 3ª

persona,y si se trata del singular o del plural:

Pronombre Kanji Significado Tipo de pronombre en persona y número

Watashi 私

Kanojo

Ore

Omae

Kimi

Anata

Kareshi

Boku

Atashi

Bokutachi

2.) Traduce las siguientes sentencias:

私はスペイン人です .

あなたはミゲルですか _______________________________

この本はちさいです _________________________________

JAPONÉS FÁCIL 1

3.) Transforma al plural las siguientes sentencias:

あなたはかっこいです あなたたちはかっこいです 。

私はアメリカン人です ___________________________________

お前は日本人ですか _____________________________________

4.) Traduce al japonés las siguientes sentencias:

Aquello es un lápiz

Este libro es divertido ________________________________

Allí hace frío _________________________________________

Eso es blanco ________________________________________

5.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:

貴方

お前

彼氏

彼女

LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]

LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]

En esta lección vamos a aprender a decir la hora en japonés. Es algo bastante sencillo, así que aprovecharemos también esta lección para enseñar el porqué de los Sufijos en los nombres y cuando se deben utilizar...

La hora

“Ima wa nan ji desu ka?” te acaban de preguntar “¿Qué hora es?” la palabra "ji" (時) es Hora. Prácticamente sabiendo esto, podéis saber las horas en japonés. Para decir una hora en japonés solo tienes que decir el número seguido de "ji".

Las 3 “san-ji”

Las 8 “hachi-ji”

Las 12 “juu-ni-ji”

Solo hay que saberse de especial que "las cuatro" se dice “yo-ji” y no "yon-ji" y "las siete" no se dice "nana-ji", sino “shichi-ji”. "Las nueve" también cambia quedándose en “ku-ji” en vez de "kyu-ji". Para los minutos, se emplea la palabra “fun” (分) y su funcionamiento es el mismo que el caso anterior con las horas. Los japoneses no utilizan las expresiones “...y cuarto” “...menos 20” “...menos 5”. Es mucho más sencillo, simplemente se dice los minutos más la palabra "fun". La expresión "...y media" sí que se utiliza en japonés, y es "han" (半)

22 minutos --> “ni-juu ni-fun”

55 minutos --> “go-juu go-fun”

Algunos minutos se dicen de forma especial, así que hay que estudiarse de memoria estas excepciones.

1 min. 一分 (i-ppun)

2 min. 二分 (ni-fun)

3 min. 三分 (san-pum)

4 min. 四分 (yon-pun)

5 min. 五分 (go-fun) 6 min. 六分 (ro-ppun)

7 min. 七分 (nana-fun)

8 min. 八分 (ha-ppun)

9 min. 九分 (kyuu-fun)

10 min. 十分 (ju-ppun)

11 min. 十一分 (juu-ippun) 12 min. 十二分 (juu-ni-fun)

Y para terminar esta sencilla lección un par de ejemplos de horas:

15:58 = san-ji go-juu happun.

20:30 = hachi ji han.

04:21 = yo ji, ni-juu ippun.

JAPONÉS FÁCIL 1

Ejercicios prácticos para aprender las horas

1.) Escribe la hora en japonés en la casilla correspondiente:

2.) Traduce estas sentencias al japonés:

¿Qué hora es? l

Són las diez menos cuarto ____________________________

Són las 3 y 27 minutos _______________________________

Són las 8 menos cinco ________________________________

LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]

Sufijos para los nombres

Todos conocemos los famosos sufijos que utilizan los japoneses para decir el nombre de otras personas: "san", "chan", "kun"… algunos significan respeto, otros amistad, otros una forma mona o cariñosa de llamar a alguien… pero por lo general la principal razón de que existan los sufijos es por su sociedad jerárquica. Los japoneses hablan de forma muy diferente a sus amigos que a sus profesores, jefes. Al igual que hay diferencias entre Sempai-kouhai (veterano–no veterano) y sensei-gakusei (profesor-alumno). Los Sufijos en los nombres se usan para mostrar respeto de quien hablas y a quien hablas.

-DONO: Sufijo muy formal en desuso, utilizado en la antigüedad para referirse a princesas, emperadores, o alguien muy importante. -SAMA: Igual que "dono" es una forma muy formal de hablar, usado para referirse a reyes, o por ejemplo a los clientes… ¡incluso a Dios! (que se dice KAMISAMA) -SAN: Este sufijo es como el equivalente a “Don” en español. Es una forma formal de referirse a cualquier personal con la que no tienes confianza, o es tu superior en cualquier cosa. -KUN: Es utilizada de forma más amistosa para referirse a un chico. Kun lo usan sobre todo superiores hablando con inferiores. Un sensei llamará kun a sus alumnos. O un senpai (alguien con más experiencia que tu) llamará Kun al nuevo. También lo usan las chicas para llamar de forma cariñosa a los chicos. -CHAN: Es el sufijo especial para referirse a las chicas, a niños, o para mascotas… también es correcto utilizarlo para cosas monas, pequeñas y "kawaiis". El sufijo "-chan" es la forma mona de llamar a una chica, o a un niño. También se usa para los nombres de mascotas.

-CHIN: es una variante más "chic" de Chan. Lo usan chicos ligones para hablar con alguna chiquilla mona.

Hay muchos sufijos más, pero esos ya son puntuales y de poco uso, no hace falta explicarlos…

Tiendas y vendedores

Ya que hablamos de sufijos aprovecharemos para comentar esto que es sencillo. ¿Cómo se dice floristería?, ¿O Carnicería?, ¿Y Papelería?... ¡Es sencillísimo! Solo tienes que decir la palabra de lo que vende más el sufijo "-ya" (屋 ). (En una floristería que venden flores (“hana” 花), la tienda sería "hana" + "ya"). En una

librería se venden libros, "hon", por lo tanto, Librería se escribe "honya". "Kutsu" significa zapatos, por lo tanto, "kutsuya" se podría traducir por Zapatería. Y más sencillo aun es el nombre del vendedor, porque a todo esto solo hay que añadirle el sufijo "-san".

Carnicero (niku + ya + san) nikuyasan 肉屋さん

Librero (Hon + ya + san) honyasan 本屋さん

JAPONÉS FÁCIL 1

Trabajos y profesiones

Aquí tenemos una lista de los trabajos y profesiones más comunes.

アーティスト (artista)

スチューワデス (azafata)

アナウンサー (locutor/a)

しゅふ (amo/a de casa)

いしゃ (médico)

せいと (estudiante)

エンジニア (ingeniero)

せんせい (profesor)

かいしゃいん (empleado de empresa)

だいく (carpintero)

がくせい – gakusei (estudiante)

たいしかんいん - taishikan’in (miembro de la embajada)

かしゅ – kashu (cantante)

カメラマン – kameraman (fotógrafo)

だんゆ - danyû (actor)

かんこうガイド - kankô gaido (guía turístico)

デザイナー – dezainaa (diseñador)

かんごし – kangoshi (enfermero/a)

だいじん – daijin (ministro)

ぎんこういん – ginkôin (empleado de banco)

てんいん - ten’in (vendedor)

けいさつかん – keisatsukan (policía)

のうみん – nômin (granjero)

けんちくか – kenchikuka (arquitecto)

パイロット – pairotto (piloto)

こうむいん – kômuin (funcionario/a)

ひしょ - hisho(secretaria)

さっか - sakka (escritor/a)

びようし – biyôshi (peluquero)

ジャーナリスト – jaanarisuto (periodista)

べんごし – bengoshi (abogado)

じょゆう – joyu (actriz)

ウェーター – weetaa (camarero)

スポーツせんしゅ - supootsusenshu (deportista)

ウェートレス - weetoresu (camarera)

LECCIÓN 7 [La familia]

LECCIÓN 7 [La familia] La última lección de este nivel, para ir aprendiendo vocabulario, vamos a aprender cómo se dicen todos los miembros de una familia. El principal “problema” de la familia en japonés es que se dice de forma diferente si hablas de tu propia familia que si hablas de la familia de otra persona (por la jerarquía japonesa). De momento empecemos por nuestra familia.

Mi Abuelo "Sofu" (祖父)

Tu abuelo "Ojiisan" (お祖父さん)

Mi abuela "Sobo" (祖母) Tu abuela "Obaasan" (お祖母さん)

Mi padre "chichi" (父)

Tu padre "otousan" (お父さん)

Mi madre "Haha" (母)

Tu madre "okaasan" (お母さん) Tía "Oba" (伯母)

Tío "Oji" (叔父)

Mi hermano mayor "Ani" (兄)

Tu hermano mayor "Oniisan" (お兄さん)

Mi hermana mayor Ane (姉)

Tu hermana mayor "Oneesan" (お姉さん) Hermano Pequeño "Otouto" (弟)

Hermana pequeña "Imouto" (妹)

¿Por qué hermano propio se dice "Ani" si siempre dicen Oniisan/Oniichan para referirse al propio? ¿Por qué padre es "chichi" si estamos acostumbrados a oír "Otousan"? Pues por el respeto japonés. Realmente no es que se diga de una forma mi propia familia y de otra forma la de los demás, sino que una es la forma educada y la otra más… informal, más familiar. Pero como los japoneses son tas respetuosos, un hijo a su propio padre le llama Otousan (que sería como llamarle “padre” al tuyo en vez de papa). Lo mismo con abuelos y demás, los hermanos son algo más especiales. Hermano Mayor se puede decir de muchas formas, Oniisan / Oniichan es la más común y oída. Oniichan es de forma cariñosa (por lo de "-chan" que aprendimos en la lección anterior) y lo usan sobre todo niños pequeños para llamar así a sus hermanos mayores. Pero lo de "Ani" es más complicado… Seguro que habéis oído alguna vez a los yakuzas llamar a su superior "Aniki". Pues sí, le están llamando “hermano mayor” pero con el sufijo “KI” le dan toque de respeto absoluto. Con hermanas igual, Oneesan de forma formal, oneechan de forma mona.

JAPONÉS FÁCIL 1

Más familiares: Bueno hemos hablado de los familiares más cercanos, pero hay muchos más para aprender:

Hija "Musume" Hijo "Musuko"

Prima/Primo "Itoko"

Mi Marido "Shujin"

Tu Marido "Goshujin"

Mi Esposa "Kanai"

Tu Esposa "Okusan" Sobrina "Mei"

Sobrino "Oi"

Nieto "Mago"

Suegro "Shuuto"

Suegra "Shuutome" Cuñado "Girinoani"

Cuñada "Girinoane"

Para finalizar, "padres" se dice "Ryoushin". Y "hermanos" (todos, sean chicos o chicas) "Kyoudai". Y "hermanas" (solo chicas) "Shimai".

LECCIÓN 8 [Nacionalidad]

LECCIÓN 8 [Nacionalidad] Normalmente, en japonés, las nacionalidades se escriben con la pronunciación inglesa o la propia de cada país. Para decir que uno es de un determinado país, se añade el Kanji de hito que se pronuncia como “jin“, por lo que “español” sería “Spain” + “jin” = “スペイン人”.

アメリカ – Amerika (América).

チリ – Chiri (Chile).

アルゼンチン– Aruzenchin (Argentina). ちゅうごく– Chuugoku (China).

イギリス– Igirisu (Inglés).

ドイツ– Doitsu (Alemán).

イタリア– Itaria (Italia).

デンマーク– Denmuuku (Dinamarca).

インド– Indo (India). ニカラグア– Nikaragua (Nicaragua).

ウルグアイ– Uruguai (Uruguay).

にほん– Nihon (Japón).

エクアドル– Ekuadoru (Ecuador).

ノルウェー– Noruuee (Noruega). エジプト– Egipoto (Egipto).

パラグアイ– Paraguai (Paraguay).

オーストラリア– Oosutoraria (Australia).

ハンガリー– Hungari (Hungría).

オランダ– Oranda (Holanda).

フィリピン– Firipin (Filipinas). カナダ– Kanada (Canadá).

ブラジル– Burajiru (Brasil).

かんこく– Kankoku (Corea del Sur).

フランス– Furansu (Francia).

キューバ– Kyuuba (Cuba). ベネズエラ– Benezuera (Benezuela).

ギリシャ– Girishia (Grecia).

ペルー– Peruu (Perú).

コスタリカ– Kosutarika (Costa Rica).

ベルギー– Berugii (Bélgica).

コロンビア– Koronbia (Colómbia). ポーランド– Poorando (Polónia).

スイス– Suisu (Suiza).

ボリビア– Boribia (Bolivia).

スペイン– Supein (España).

ポルトガル– Porutogaru (Portugal).

スウェーデン– Suueeden (Suecia). メキシコ– Mekishiko (Mexico).

タイ– Tai (Tailandia).

ロシア– Roshia (Rúsia).

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 9 [Colores y alimentación] En esta lección aprenderemos como se dicen en japonés los distintos colores, con su Kanji correspondiente. Además, aprenderemos el nombre de los diferentes alimentos, y los utensilios japoneses para cocinar.

Los colores

赤 (あか) - Aka (Rojo) 紫 (むらさき) – Murasaki (Violeta) 緑 (みどり) – Midori (Verde) 黒 (くろ) - Kuro (Negro) 水色 (みずいろ) - Mizuiro (Azul celeste) 灰色 (はいいろ) - Haiiro (Gris) 黄色 (きいろ) - Kiiro (Amarillo) 白 (しろ) - Shiro (Blanco) 橙色 (だいだいいろ) - Daidaiiro (Naranja) ピンク (ぴんく) - Pinku (Rosa) 茶色 (ちゃいろ) - Chairo (Marrón) 紺 (こん) - Kon (Azul marino)

NEGRO

ROJO

VIOLETA

VERDE

水色

AZUL CLARO

灰色

GRIS

黄色

AMARILLO

BLANCO

橙色

NARANJA

ピンク

ROSA

茶色

MARRÓN

AZUL OSCURO

LECCIÓN 9 [Colores y alimentación]

Los alimentos

La gastronomía japonesa posee un largo pasado culinario que se ha desarrollado en una gastronomía sofisticada, refinada y especializada para cada estación. Es similar a la gastronomía china con respecto a los alimentos básicos, que están basados en cinco alimentos ricos en carbohidratos: arroz, trigo, avena, frijol y mijo común. Los platos, conocidos como okazu (おかず), tienen la función de dar sabor a la comida principal, y por lo general son salados. Una comida japonesa estándar siempre consiste de una taza de arroz japonés como shushoku, y de acompañamiento tsukemono (encurtido), que es una taza de sopa y una variedad de platos okazu como pescado, carne, vegetales, etc. También se tiene como costumbre nombrar las comidas dependiendo de la cantidad de okazu que acompañan al arroz y a la sopa. La más sencilla es la “ichijū-issai” (一汁一菜 "una sopa, un plato"), pero la comida tradicional es la “ichijū-sansai” (一汁三菜 "una sopa, tres platos"), donde cada plato se realiza con una técnica de cocinado diferente. También cabe destacar que, como Japón es una isla-nación, se consume mucho marisco. Lista de alimentos y utensilios de cocina: コオラ (こおら) – Koora (Coca cola) こおちゃ – Koocha (Té) 米 (こめ) – Kome (Arroz) 魚 (さかな) – Sakana (Pescado) トマト (とまと)– Tomato (Tomate) とおもろこし – Toomorokoshi (Maiz) マンゴ (まんご) – Mango (Mango) 卵 (たまご) – Tamago (Huevo) トオスト – Toosuto (Tostadas) パン (ぱん) – Pan (Pan) 大根 (だいこん) – Daikon (Rábano) ラメン (らめん) – Ramen (Sopa de fideos chinos) バナナ (ばなな) – Banana (Plátano) りんご – Ringo (Manzana) にんじん – Ninjin (Zanahoria) 洋ナシ (ようなし) – Younashi (Pera) 砂糖 (さとう) – Satou (Azucar) バター (ばたあ) – Bataa (Mantequilla) いちご – Ichigo (Fresa) たまねぎ – Tamanegi (Cebolla) きゅうり – kyuuri (Pepino) グレープフルーツ – Gureepufuruutsu (Pomelo) レモン (れもん) – Remon (Limón) オレンジ (おれんじ) – Orenji (Naranja) ラズベリー (らずべりい) – Razuberii (Frambuesa) 葡萄 (ぶどお) – Budoo (Uva) チーズ (ちいず) – Chiisu (Queso) じゃがいも – Jagaimo (Patata) にんにく – Ninniku (Ajo) フライドポテト (ふらいどぽてと) – Furaido Poteto (Patatas Fritas) ピザ (ぴざ) – Piza (Pizza) ハンバーガー (はんばあがあ) – Hanbaagaa (Hamburguesa) きのこ – Kinoko (Champiñón) プラム (ぷらむ) – Puramu (Ciruela) ナイフ (ないふ) – Naifu (Cuchillo)

JAPONÉS FÁCIL 1

フォオく (ふぉおく) – Fooku (Tenedor) スプウン (すぷうん) – Supuun (Cuchara) はし – Hashi (Palillos para comer) 皿 (さら) –Sara (Plato) マグカップ (まぐかっぷ) – Magukappu (Taza) Curiosidad: Como se cogen los palillos “Hashi”

LECCIÓN 10 [50 primeros verbos]

LECCIÓN 10 [50 primeros verbos] En esta lección vamos a aprender los 50 verbos japoneses más útiles, para ganar en gramática, y comprensión lingüística. Si os los aprendéis estaréis un paso más cerca de empezar a entender muchas cosas del japonés hablado, después explicaré un poco las formas verbales más sencillas.

Forma “Formal”

Ahora nos limitaremos a aprender los verbos en su expresión “formal”, que son los terminados con el sufijo “-MASU”. - Los verbos se dividen en 3 grupos:

1º grupo son los que tienen la terminación del verbo en “i” antes del sufijo “masu” (ikimasu, nomimasu, asobimasu). 2º grupo son los que tienen la terminación del verbo en “e” antes del sufijo “masu” (nemasu, tabemasu, kakemasu). 3º grupo son los verbos que se conjugan con el sufijo verbal “-SHIMASU” (hacer). (Ejemplo: “kekkon” es “boda” + “-shimasu” = “kekkonshimasu”, que significa “casarse”, y el verbo especial “kimasu” significa “venir”.)

Comenzamos con el estudio de cada grupo de verbos, los cuales nos tenemos que memorizar:

1º grupo (29 verbos):

01 -- Hatarakimasu 働きます– trabajar.

02 -- Yasumimasu 休みます- descansar. 03 -- Owarimasu 終わります– terminar. 04 -- Ikimasu 行きます– Ir.

05 -- Kaerimasu 帰ります– volver.

06 -- Nomimasu 飲みます– beber.

07 -- Suimasu 吸います– fumar.

08 -- Kikimasu 聞きます– escuchar. 09 -- Yomimasu 読みます– leer.

10 -- Kakimasu 書きます– escribir.

11 -- Kaimasu 買います- comprar.

12 -- Torimasu 撮ります– sacar [ej. (Sacar una foto… sashin wo torimasu).]

13 -- Aimasu 会います– quedar con…

14 -- Kirimasu 切ります– cortar. 15 -- Okurimasu 送ります– enviar.

16 -- Moraimasu 貰います– recibir regalo u objeto.

17 -- Kashimasu 貸します- prestar.

18 -- Naraimasu 習います– aprender.

19 -- Wakarimasu 分ります– entender. 20 -- Arimasu あります– haber (cosas inanimadas).

21 -- Kakarimasu 掛かります– tardar (tiempo).

22 -- Asobimasu 遊びます– jugar.

23 -- Oyogimasu 泳ぎます– nadar.

24 -- Hairimasu 入ります– entrar.

25 -- Keshimasu 消します– apagar / borrar. 26 -- Isogimasu 急ぎます– tener prisa.

27 -- Machimasu 待ます– esperar.

28 -- Mochimasu 持ちます– tener algo.

29 -- Hanashimasu 話します- hablar.

JAPONÉS FÁCIL 1

2º grupo (15 verbos): 30 -- Akemasu 開けます– abrir.

31 -- Demasu 出ます-salir.

32 -- Shimemasu 閉めます- cerrar.

33 -- Tsukemasu 点けます- encender.

34 -- Nemasu 寝ます- dormir.

35 -- Tabemasu たべます– comer. 36 -- Agemasu 上げます– dar /regalar.

37 -- Oshiemasu 教えます- enseñar.

38 -- Kakemasu 掛けます– llamar (por teléfono).

39 -- Mukaemasu 迎えます– acoger / recibir (a gente).

40 -- Tsukaremasu 疲れます– cansarse. Excepciones del 2º grupo:

41 -- Imasu いま す– haber (Solo seres vivos).

42 -- Okimasu 起きます– levantarse.

43 -- mimasu 見ます- ver. 44 -- Karimasu 借ります– que te presten.

3º grupo (6 verbos):

45 -- Kekkonshimasu 結婚します– boda + hacer = casarse.

46 -- Kaimonoshimasu 買い物します– compra + hacer = ir de compras. 47 -- Shokujishimasu 食事します– comer.

48 -- Benkyoshimasu 勉強します – estudiar.

49 -- Sanposhimasu 散歩します– paseo + hacer = pasear. Excepciones del 3º grupo:

50 -- *Kimasu 来ます– venir.

La diferencia entre los 3 grupos es en sus formas de conjugarlos… cuidado con las excepciones. En el grupo 2 hay 4 verbos que terminan en “i” antes de “-shimasu”, y aun así, no pertenecen al primer grupo. Estos se tienen que aprender de cabeza, no hay más remedio... Ahora aprenderemos un poco a conjugarlos, en su forma de diccionario, para el pasado informal, negativo informal y en sus diferentes formas verbales. Siempre es igual, el primer grupo es el más complicado ya que tienen diferentes formas de conjugar. El segundo grupo en cambio es muy sencillo porque el verbo no cambia y solo se le quita el “-masu” y se le añade lo que corresponde, y con el tercer grupo más o menos igual, solo se cambia el “-shimasu”. Por ello preparaos porque el primer grupo os dará más de un quebradero de cabeza. ¿Quién dijo que el idioma japonés es fácil?, Pues lo cierto es que no lo es, pero intentaremos conseguir nuestra meta, de la forma más sencilla posible… En esta lección daremos una clase rápida sobre verbos en informal, para saber conjugarlos con unos cuantos ejemplos, para que comencemos a familiarizarnos con ellos. Al principio nos costará un poco, y aunque no consigamos aprenderlos todos, nos servirá para entender un poco la dinámica de la gramática japonesa.

FORMA “DE DICCIONARIO” (辞書形)

La Jisho kei (辞書形) (Jisho = Diccionario / kei= Forma) es la forma “real” de un verbo, como se dice el verbo realmente, y como se busca en un diccionario. Su forma “-masu” como estudiamos en el apartado anterior, realmente ya está modificada en su forma “formal”. Es la que más se utiliza, pero la forma “informal” también es muy importante aprenderla. Los amigos, colegas, gente joven... emplean los verbos de la forma “informal” y nunca con la terminación “-masu” (formal), ya que se considera la forma más educada para hablar con una persona.

Pertenecientes al 1º Grupo:

Los verbos del primer grupo, tenemos que eliminar las terminaciones en “–imasu” (de los verbos que en su raíz acaban en “i”), y cambiarla por la terminación “-u”.

LECCIÓN 10 [50 primeros verbos]

Ejemplo: “HATARAKIMASU”: Eliminamos su terminación “-masu”, y nos queda “HATARAKI” ; la terminación acaba

en “KI”, así que la hacemos terminar en “u” = “HATARAKU”.

Arimasu あります Aru ある

Yasumimasu やすみます Yasumu やすむ

Aimasu あいます Au あう

Ikimasu いきます Iku いく

Kaerimasu かえります Kaeru かえる

Lo único especial en este grupo son los terminados en “-chi” como “Machimasu”, donde la terminación “-chimasu”, se transforma en “-tsu”. Matsu = esperar.

Pertenecientes al 2º Grupo:

Este grupo es mucho más sencillo que el anterior, en este grupo solo debemos quitar la terminación “-masu” del verbo, y añadir la terminación “-ru”. Ejemplo: “TABEMASU”: eliminamos la terminación “-masu”, y a “tabe”, añadimos la terminación “-ru”. Al final

nos queda el verbo conjugado en su forma de diccionario, “Taberu”.

Nemasu ねます – Neru ねる

Oshiemasu おしえます - Oshieru おしえる

Agemasu あげます - Ageru あげる

Solo que aquí tenemos los “especiales” que tenéis que recordar:

Mimasu = miru Imasu = iru

Okimasu = okiru

Karimasu = kariru

Pertenecientes al 3º Grupo:

Las terminaciones en “-Shimasu” se cambian por las terminaciones “-suru”. Los verbos que se forman con "-Suru", no cambian y solo cambia el su terminación.

Kekkonshimasu = Kekkonsuru

Benkyoshimasu = Benkyosuru

Excepción: El verbo “Kimasu” se transforma en “Kuru”.

FORMA “-TE”

Esta es una de las formas más importantes de conjugar un verbo, porque si os aprendéis esta forma, habréis aprendido varias formas de una vez. Esta forma hace que un verbo se convierta en Imperativo, normalmente para “pedir” algo…

Pertenecientes al 1º Grupo:

Este es el grupo más difícil de todos, ya que los verbos se transforman de varias formas diferentes dependiendo de la silaba con la que acaba y siempre nos lo encontraremos de esta forma, “-te kudasai”. (“Kudasai” es la manera cortés de pedir algo, sería algo parecido a “por favor”)…

JAPONÉS FÁCIL 1

-Terminados en “-ki” (Hatarakimasu, Kikimasu, Kakimasu). Se cambia la terminación “-kimasu” por la terminación “-ite”.

Hatarakimasu = Hataraite (¡Trabaja!)

Kikimasu = Kiite (¡Escucha!)

Kakimasu = Kaite (¡Escribe!) Excepción: (Si terminan en “-gi” en vez de “ki” como “Isogimasu”. En hiragana, “gi” se escribe como “ki”

con comillas, por lo tanto, se pasan las comillas a “te” que se lee “de”, Isogimasu = isoide)

-Terminados en “-mi” / “-bi” (Yasumimasu, Nomimasu, Asobimasu). Se cambian la terminación “mi” o “bi”, por la terminación “–nde”

Yasumimasu = Yasunde (¡descansa!)

Nomimasu = Yonde (¡Lee!)

Asobimasu = Asonde (¡Juega!)

-Terminados en “-ri” / “-i” (Kaerimasu, Kaimasu, Suimasu). Se cambia la terminación “-rimasu” por la terminación “-tte”.

Kaerimasu = Kaette (¡Vuelve!)

Torimasu = Totte – (¡Saca!)

Suimasu = Sutte (¡Fuma!) Maimasu = Matte (¡Espera!)

-Terminados en “-shi” (Keshimasu, Kashimasu) Cambiamos la terminación “-masu” por la terminación “-te”. (No confundir con los verbos del tercer grupo… estos no son “-shimasu”.)

Keshimasu = Keshite (¡bórralo!)

Kashimasu = Kashite (¡déjamelo!)

Pertenecientes al 2º Grupo: Como en el apartado anterior, cambiamos la terminación “-masu” por la terminación “-te”.

Akemasu = Akete (¡abre!) Demasu = Dete (¡sal!)

Shimemasu = Shimete (¡ciérrala!)

Tabemasu = Tabete (¡come!)

Oshiemasu = Oshiete (¡enséñame!)

Mimasu = Mite (¡mira!)

Pertenecientes al 3º Grupo:

Tan solo cambiamos las terminaciones “-shimasu” por “-shite”, y “-kimasu” por “-kite”.

Shimasu = Shite (¡Hazlo!)

Kekkonshimasu = Kekkonshite (¡Cásate!)

Benkyoshimasu = Benkyoshite (¡Estudia!)

(Excepción): Kimasu = kite

LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos]

LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos] Con estos 50 adjetivos más utilizados, ganaremos mucha comprensión y vocabulario,

por lo tanto, con el tema anterior de los 50 verbos y este apartado de 50 adjetivos, ya

casi podremos entender frases enteras simples. Lo primero que hay que saber de los

adjetivos, es que se dividen en dos grupos. Los adjetivos del tipo “na”, y los adjetivos

del tipo “i”. Por lo general, los acabados en “-i”, pertenecen al tipo “i”, y los del tipo “na”, acaban en cualquier otra cosa, pero hay excepciones y algunos terminados en “-

i”, pertenecen al tipo “na”.

Adjetivos del tipo “I”

01 大きい Ookii (Grande).

02 小さい Chiisai (Pequeño).

03 新しい Atarashii (Nuevo).

04 古い Furui (Viejo). 05 良い Ii (Bueno).

06 悪い Warui (malo).

07 厚い Atsui (Caluroso /caliente). 08 寒い Samui (Frio “Tiempo”).

09 冷たい Tsumetai (Frio “alimento” / “bebida”).

10 難しい Muzukashii (Difícil).

11 優しい Yasashii (Amable). 12 い Takai (alto / caro).

12 安い Yasui (Barato).

14 低い Hikui (Bajo).

15 面白い Omoshiroi (Divertido / interesante).

16 つまらない Tsumaranai (Aburrido).

17 味しい Oishii (Bueno / delicioso).

18 忙しい Isogashi (Ocupado). 19 白い Shiroi (Blanco).

20 黒い Kuroi (Negro).

21 赤い Akai– rojo.

22 青い Aoi (Azul).

23 近い Chikai (cerca). 24 遠い Tooi (Lejos).

25 速い Hayai (Rápido).

26 遅い Osoi (Lento).

27 温かい Atatakai (Tibio, cálido).

28 涼しい Suzushii (Fresco (temperatura).

29 甘い Amai (Dulce). 30 辛い Karai (Picante). 31 重い Omoi (Pesado “objeto”).

32 軽い Karui (Ligero).

33 多いOoi (Mucha gente).

34 少ない Sukunai (Poca gente).

Uso del adjetivo del tipo “I”

Comenzaremos conjugando los adjetivos en su forma “pasada”. Los adjetivos del tipo “i”, para conjugarlos en pasado, debemos cambiar la terminación del adjetivo “-i” por la terminación “-katta”. Es algo complicado de recordar ya que tenemos tendencia a decir en pasado el verbo y no el adjetivo (verbo “desu” pasado “deshita”)

Es divertido = tanoshii desu.

Fue divertido = tanoshikatta desu

Cuando hablemos en japonés, si nos preguntan algo o si tenemos que decir en pasado la expresión “fue divertido”, tenemos tendencia a conjugar el verbo, y decir “tanoshii deshita” pero es totalmente incorrecto.

JAPONÉS FÁCIL 1

Oishii = Oishikatta desu (“estaba muy bueno”)

Chiisai = Chiisakatta desu (era pequeño)

Esto ocurre igual en todos los adjetivos que pertenecen al tipo “i”, en cambio, los adjetivos del tipo “na”, en estos casos solo debemos conjugar el verbo (“desu” pasa a ser “deshita”).

Suki desu = me gusta

Suki deshita = me gustó

Adjetivos del tipo “Na”

01 綺麗Kirei (Guapa / hermosa).

02 ハンサム Hansamu (Guapo).

03 賑やか Nigiyaka (Intranquilo / animado).

04 静か Shizuka (Tranquilo).

05 親切Shinsetsu (Amable).

06 元気Genki (Sano). 07 便利Benri (Útil).

08 素敵Suteki (Bonito / fabuloso).

09 簡単Kantan (Fácil).

10 有名Yuumei (Famoso).

11 好き Suki (Gustar). 12 嫌い Kirai (Odiar).

13 上手 Jouzu (Ser bueno en algo).

14 下手Heta (Ser malo en algo).

15 暇Hima (Libre).

16 大変 Taihen (Peligroso / impactante).

En japonés, aparte de los verbos, los adjetivos también se conjugan, pero esto resulta más sencillo que las conjugaciones verbales. Cuidado con confundir “Kirai” (odiar) y “Kirei” (guapa). Son casi iguales pero significan cosas casi contrarias. Diferenciar los adjetivos del tipo “i” y los del tipo “na” resulta muy importante para poder conjugar los adjetivos. Lo primero que necesitamos recordar de los adjetivos, es que siempre se ponen delante del nombre o del verbo, siempre delante.

Uso del adjetivo del tipo “Na”

Los adjetivos del tipo “na”, pertenecen a un grupo especial, puesto que el adjetivo

va seguido del nombre al que hace referencia, y se le tiene que añadir el sufijo “-

na”. Por ejemplo, decir la frase “la casa tranquila”, no sería “shizuka uchi desu”,

sino “shizukana uchi desu”. Hay que poner especial atención para no confundirlo

con la frase “la casa es tranquila”, que sería “uchi ha shizuka desu”. Por cierto,

aunque se escriba "ha", se lee “wa”, que es la partícula más importante y usable

del japonés. Lo que debemos saber sobre este aspecto, es que se lee "wa", pero por

alguna misteriosa razón, se escribe "ha".

Por ello la particula “na” solo se usa si seguidamente va el nombre. Unos ejemplos más:

Shinsetsuna hito desu (es una persona amable)

sutekina kaban desu (un bolso precioso)

kantanna shiken desu (un examen fácil) taihenna inu desu (un perro peligroso)

LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos]

Y ejemplos de tipo “na” cuando no se usa “na”:

-Sono hito ha shisetsu desu (esa persona es amable)

-densha ha benri desu (el tren es útil)

Uso del adjetivo “Dai”

“大” es el Kanji del adjetivo “grande”, y se puede leer “ooki” o “dai”. Este adjetivo, tiene la particularidad de que se puede usar delante de otros adjetivos para enfatizar, y maximizar el adjetivo. Suki (好き) se puede convertir en Daisuki (大好き) (sin pronunciar casi la “u” final). Suki significa “gustar”, pero si le añadimos “Dai” al principio, “Daisuki” significaría “gustar muchísimo”. También se puede utilizar

con el adjetivo Kirai 嫌い (odiar), para decir que algo no te gusta nada, pero al

emplear el sufijo “dai” (Daikirai 大嫌い) significaría que lo odias mucho. De momento nuestro aprendizaje de los adjetivos se puede quedar aquí.

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 12 [Gramática básica] En esta lección voy a explicar al fin un poco de gramática, con todo el vocabulario, verbos y adjetivos que hemos aprendido hasta ahora, un poco de gramática es lo que nos falta para decir que estamos completos. La Gramática japonesa es el estudio de las reglas y principios que regulan el uso del lenguaje y la organización de las palabras dentro de una oración. Constituye la parte más fundamental del idioma, debido a que la gramática ordena las reglas de estructuración de lo que ya hemos aprendido antes.

El verbo “Desu”

Es el verbo más importante del idioma japonés, y el más utilizado. Se usa en casi todas las frases, ya que también se usa para hacer “formal” una frase. Se diría que la traducción más parecida al castellano sería el verbo “ser”. Los verbos siempre se ponen al final de la frase “kore ha ringo desu” (esto es una manzana), “sore ha teeberu desu” (eso es una mesa). Como veis siempre al final y además no se conjuga. Da igual que hable en primera persona “watashi ha Raura desu”(yo soy Laura) que hable en 2ª persona, “anata ha baka desu”(tu eres tonto) o que hablemos en tercera persona... Siempre se escribe del mismo modo, “desu”. Lo que si se conjuga siempre son sus formas verbales en pasado o negativo, y tenemos la opción de utilizar el verbo en formal o informal, dependiendo de la persona a la que nos referimos (estatus social y jerarquía japonesa):

Presente: “formal” = desu / “Informal” = da

Pasado: “formal” = Deshita / “informal” = datta

Negativo: “formal” = Dewa arimasen / “informal” = dewa nai (o también Ja nai)

La partícula “Wa”

La partícula “wa” (se escribe “ha”), se escribe detrás del artículo para indicar el sujeto. Hay muchas partículas más, pero las explicaremos más adelante en gramática un poco más avanzada.

Watashi ha Supein-jin desu (Yo soy español) Anata ha arugenchin-jin desu (Tu eres Argentino)

Monika ha nihon gakusei desu (Mónica es estudiante de Japonés)

Los interrogativos

Convertir una frase en pregunta no podía ser más fácil, simplemente hay que poner la partícula KA al final de la frase, el verbo sigue quedándose igual (en este caso DESU) “kore ha pasokon desu” (esto es un ordenador) “kore ha pasokon desu KA?” (¿Esto es un ordenador?) Bueno todos los ejemplos los ponemos con DESU, pero la gramática funciona igual con cualquier otro verbo. "Pizza wo tabemasu" (me como una pizza) “issoni asobimasu ka?” (¿Jugamos juntos?) Biiru wo nomimashita (me bebí una cerveza).

El verbo “Aru” / “Iru”

Junto con el verbo “desu”, este es el verbo más importante y más utilizado, y no es uno sino dos. ¿Porque dos? Imasu / Iru significa haber o estar y se usa para referirse a personas, animales… cosas vivas. Y Arimasu / aru se usa para objetos (seres inanimados)

Watashi ha hana ga arimasu = yo tengo una flor

LECCIÓN 12 [Gramática básica]

Aquí se usa una partícula nueva “ga” que es la que se usa siempre antes de “arimasu” o “imasu”. La frase es sencilla como veis.

Anata ha tori ga imasu = tú tienes un pájaro

Aquí al ser un ser vivo como es un pájaro se usa “imasu” Este verbo se conjuga más o menos igual que DESU.

Presente formal = “Imasu / iru”

Presente informal: = “arimasu / aru”

Pasado formal: = “Imashita / ita”

Pasado informal: = “Arimashita / atta”

Negativo formal: = “-Imasen / -Inai”

Negativo informal: =”-arimasen / -Nai”

No es necesario poner más ejemplos, ya que la tónica es la misma en todos los casos. Esto es bastante sencillo cuando aprendes que el verbo va siempre al final y a usar las partículas “wa” y “ga”.

JAPONÉS FÁCIL 1

Memorizar algo de vocabulario básico

Al igual que con los silabarios hiragana y katakana, deberíamos aprendernos de memoria estas frases y palabras compuestas, ya que resultan muy útiles.

はい – Hai (Si)

いいえ – iie (No)

わかります – wakarimasu (Entiendo)

わかりません – wakarimasen (No entiendo)

こんにちは - Konnichiwa (Hola)

おはよう – Ohayoo (Buenos días) こんばんは – Konbanwa (Buenas tardes/noches)

おやすみ – Oyasumi (Buenas noches)

さようなら - Sayônara (Adiós)

お願いします- Onegaishimasu (Por favor)

有難う - Arigatô (Gracias) どういたしまして - Dooitemashite (De nada)

すみません - Sumimasen (Disculpe…)

助けて – Tasukete (¡Auxilio!)

日本語は話せません – Nihongo wa hanasemasen (No hablo japonés)

も少しゆっくり話してください – Mo sukkoshi yukkuri hanashite kudasai (Por favor, hable más

despacio) 医者お呼んでください - Isha o Yonde kudasai (¡Avisen al médico!)

救急車お呼んでください – Kyukyusha o Yonde kudasai (¡Avisen a una Ambulancia!)

警察お呼んでください – Keisatsu o Yonde kudasai (¡Avisen a la Policía!)

火事 – Kaji (¡Fuego!)

LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]

LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]

Los adverbios

Resulta bastante importante ir aprendiendo vocabulario, y en este nivel básico, vamos a aprender vocabulario un poco más avanzado como son los temidos Adverbios. Al igual que ocurre en el castellano, existen muchos de adverbios en japonés, pero no vamos a aprenderlos todos en este nivel. De momento estudiaremos los adverbios más importantes y de uso más cotidiano, que nos vendrá muy bien para cualquier conversación…

今 - Ima (Ahora) 今日 - Kyou (Hoy) 昨日 - Kinou (Ayer) 明日 - Ashita (Mañana) まだ - mada (Aun, todavía) もう - mou (Ya) いつ - itsu (¿Cuando?) どんあ に - Donna ni (¿Cómo?) いくら - Ikura (¿Cuánto?) 何 - Nani (¿Qué?) きっと - Kitto (Seguro, ciertamente) ゆっくり - Yukkuri (Lentamente) よく - Yoku (Mucho) たくさん - Takusan (Mucho) 少し - Sukoshi (Poco) ちょっと - Chotto (Poco) もっと - Motto (Más) あまり - Amari (Casi nada) だけ - Dake (Solo, solamente) 下に - Shita ni (Debajo de) 上に - Ue ni (Encima de) 前に - Mae ni (Enfrente de) 後ろに - Ushiro ni (Detrás de) 隣に - Tonari ni (Al lado de)

Curiosidad: “Tonari” significa “al lado” pero los japoneses le dan usos muy útiles a esta palabra, por ejemplo para decir Vecino (aunque realmente se dice 近所 (kinjo) en Japón para hablar a tu vecino, se le suele llamar “Tonari-san” literalmente… el señor de al lado.

Partes del cuerpo

Para completar algo más la lección de vocabulario, vamos a aprender una lista de partes del cuerpo, incluida su lectura en Kanjis (Todas las partes del cuerpo humano tienen su escritura en Kanji). Aunque no es importante todavía aprenderse los Kanjis, no está de más que le echéis un vistazo para familiarizaros con ellos.

JAPONÉS FÁCIL 1

Cuerpo en general: あたま (頭) Atama (Cabeza) かみのけ (髪の毛) Kaminoke (Pelo) のど (喉) Nodo (Garganta) かお (顔) Kao (Cara) くび (首) Kubi (Cuello) むね (胸)Mune (Pecho) かた (方) Kata (Hombro) せなか (背中) Senaka (Espalda) へそ (臍) Heso (Ombligo) て (手) Te (Mano) ひじ (肘) Hiji (Codo) うで (腕) Ude (Brazo) おなか (お仲) Onaka (Barriga) ひざ (膝) Hiza (Rodilla) おしり (お尻) Oshiri (Culo) あし (足) Ashi (Pierna/pie) いんけい (陰茎) inkei (Pene)

Curiosidades: “Naka” significa “centro” o “en medio”, por ello “espalda” es “senaka” que quiere decir “el centro de atrás” y “Onaka” es “tripa” como “el centro de delante”. “Pie” y “pierna” se dicen exactamente igual, “Ashi”. ¿Cómo podemos diferenciar cuando la palabra “Ashi” se refiere a “pié” o a “pierna”? Se puede saber por el contexto de la palabra, pero aún y así, hasta un japonés es incapaz de explicarlo.

Cara: ひたい (額) Hitai (Frente) め (目) Me (Ojo) はな (鼻) Hana (Nariz) くち (口) Kuchi (Boca) くちびる (唇) Kuchibiru (Labios) ひげ (髭) Hige (Barba) した (舌) Shita (Lengua) まゆげ (眉毛) Mayuge (Cejas) みみ (耳) Mimi (Oreja) ほお (頬) Hoo (Mejilla) は (歯) Ha – (Diente)

Curiosidades: -Nariz se dice igual que flor (hana) pero con Kanji diferente (“花” flor /”鼻” Nariz). -Kuchi (口) significa boca, y su Kanji se utiliza por ejemplo, para salida y entrada (入口 - iriguchi / 出口 - deguchi). -Lengua se lee “Shita” que casualmente también significa debajo… -Muela se dice Mushiwa, mushi significa bicho, y wa (ha) diente… Literalmente, los japoneses a las muelas las llaman “el diente bicho”

Mano: たくび (宅日) Takubi (Muñeca) つめ (爪) Tsume (Uña) ゆび (指) Yubi (Dedo) おやゆび (親指) Oyayubi (Pulgar) ひとさしゆび (人差し指) Hitosashiyubi (Índice) なかゆび (中指) Nakayubi (Corazón) くすりゆび (薬指) Kusuriyubi (Anular) こゆび (小指) Koyubi (Meñique)

LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]

Curiosidades: Los dedos tienen nombres curiosos y algunos parecidos a los nuestros. El dedo pulgar se llama “Oyayubi”, “oya” significa padre, y “yubi” significa dedo. El pulgar para los japoneses, al ser el más grande y poderoso, es como “el padre de los dedos”. El dedo índice se llama así porque se usa para “indicar”, ¿verdad? Pues los japoneses tienen la misma teoría, “hitosashiyubi”. “Hito” es persona y “sashimasu” es señalar… este dedo literalmente se llama en japonés “el dedo para señalar personas”. El corazón se escribe Nakayubi en japonés, que “naka” en japonés significa “centro”. Literalmente se puede traducir como “el dedo central”. El anular se escribe en japonés “kusuriyubi”, “kusuri” significa “medicina”… ¿“El dedo medicinal”? Desconozco la leyenda de porque se llama así, pero supongo que será un motivo cultural japonés. El meñique se escribe “Koyubi”, “ko” significa niño o pequeño… “el dedo pequeño"

JAPONÉS FÁCIL 1

LECCIÓN 14 [Las partículas] Las partículas son consideradas por muchos estudiantes, una de las cosas más temidas y complicadas del japonés escrito. ¿Qué son las partículas? Digamos que son como el esqueleto de la frase, son palabras sin significado que tiene un papel puramente gramatical. La partícula es como el “marcador” que indica que función en la frase tiene la palabra a la que sucede.

は HA (wa) – “Tema del que hablamos”

Ejemplo: 私は学生です - Watashi ha gakusei desu (yo soy estudiante) Explicación rápida: Esta partícula es sin duda, la más utilizada en casi todas las frases. Siempre va después de “watashi”, ”anata”, etc...

が GA – “Similar a HA, marca el Sujeto”

Ejemplo: 今日は雨が降る - Kyou ha ame GA furu (hoy llueve) Explicación rápida: La partícula “ga” se suele utilizar cuando en la misma frase ya hemos utilizado la partícula “ha”, puesto que nunca se puede repetir una partícula en la misma frase. No solo tiene esta utilidad,

la partícula “ga” se utiliza en muchos otros casos específicos, siempre antes de verbos como “わかります-

wakarimasu (entender)”.

本がわかります “hon ga wakarimasu” (entiendo el libro)

También se utiliza delante de adjetivos como “好き - suki (gustar)

あなたがすき “anata ga suki” (tú me gustas).

の NO – “Posesivo”

Ejemplo: あなたの電話です - Anata no denwa desu (es tu móvil) Explicación rápida: Se utiliza para indicar posesión, para decir que algo es mío (watashi no…) tuyo (anata no…) o de él (kare no...)

私のコンピュタアです – Watashi no konpyutaa desu (Este es mi ordenador)

に NI – “Contacto directo” y “lugar” “a…”

Ejemplo: koko NI neko ga imasu (aquí hay un gato) “Razi NI kissu wo Agemasu” (dale un beso A Razi). Explicación rápida: NI es ya algo más complicado de explicar, pero explicaré solo lo fácil, se usa para decir “a” por ejemplo “voy a Japón” (nihon NI iku) o le doy esto A mi amigo “kore ha watashi no tomodachi NI Ageru” (mira en esta frase uso 3 partículas ya vistas)

へ HE – “lugar” mismo uso que “NI”

Ejemplo: gakou HE kimasu (Vengo AL colegio) Explicación rápida: HE se usa igual que NI, es para lugar, se pueden usar las dos partículas, se usa a veces para no repetir NI en la misma frase…

で DE – “lugar” (no existencial) y Medio…

Ejemplo: heya DE benkyoshimashita (estudié EN mi habitación), densha DE iku (voy EN el tren) Explicación rápida: De se usa como “donde” cuando el verbo no indica existencia, es difícil saber cuándo usar DE y cuando NI… pero lo iréis pillando. También se usa para medios de transporte como si fuera “en” en castellano.

を WO – “Complemento directo”

Ejemplo: Ringo WO tabemasu (comer una manzana) Explicación rápida: la palabra anterior a WO es el complemento directo que recibe la acción del verbo.

と TO – “con” y también para “y”, y para citar frases de otras personas

Ejemplo: Razi TO Chai ha nihon ni iku (Razi y chai van a Japon) “aishiteru” TO iimashita (dijo te quiero” Explicación rápida: otra particula que sirve para varias cosas, sirve para decir varias cosas (ellos no usan comas) diciendo “Y”. ao TO aka TO midori TO… (azul y rojo y verde..) y también se usa para citar una frase que haya dicho otra persona… diciendo la frase y a continuación “to iimasu” (iimasu es el verbo decir)

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

Partículas de final de frase

Y ahora pasemos al siguiente punto de las partículas, también se usan muchas de ellas al final de una frase y tienen diferentes significados, son bastante mas fáciles que las que hemos aprendido ahora tranquilos ^^

か KA – Pregunta

La mas común de todas, poniendo KA al final de una frase esta se convierte en pregunta. Biiru ga suki desu (me gusta la cerveza) biiru ga suki desu KA? (te gusta la cerveza?)

ね NE – Afirmación, declaración

Muy oida en animes y doramas, la usan mucho sobretodo las niñas monas para quedar mas monas ellas al hablar. Es una terminación para que las frases terminen como “a que si?” o “verdad?” ashite aimashou ne?? (mañana quedamos eh?)

よ YO – Enfasis, afirmación

Tambien muy usada en el japonés hablado, simplemente sirve para darle énfasis a la frase. “tsukaretaYO!” (ESTOY CANSADO!!) se complementa mucho con el verbo DESU en informal (DA) quedando “dayo” ejemplo: anata ga suki dayo! (me gustas!!) muy conocido para cualquier seguidor de Naruto, ya que el siempre termina sus frases con DATEBAYO! El “dateba” es solo para adornar el YO final.

の NO – Pregunta informal

Cuando aprendeis a hablar informalmente descubris que el KA para preguntar solo se usa formalmente cuando terminas las frases con desu “suki desu ka?” (te gusta?) pero si hablamos de forma informal sin decir DESU decir KA queda un poco raro.. y es cuando se usa NO “terebi mita no?” (viste la tele?).

JAPONÉS FÁCIL 1

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

A abajo: adv shita de「下で」

abanico: m sensu「扇子」(plegable)

abierto: estar abierto hiraku「開く」

abismo: m shin'en「深淵」

abofetear: vt tataku「叩く」

abogado: m bengoshi「弁護士」

abordar: noru「乗る」

aborigen: m banjin「蛮人」(salvaje)

abrazar: vt dakishimeru「抱きしめる」

abrelatas: m kankiri「缶切り」

abreviación: f shōryaku「省略」

abreviar: vt shōryaku sareru「省略される」

abrigo: m uwagi「上着」, ŌBĀ

abril: shigatsu「四月」

abrillantar: migaku「磨く」

abrir: akeru「開ける」

abrumación: attō「圧倒」

abrumadoramente: attō teki ni「圧倒的に」

abruptamente: totsuzen「突然」

absoluto: en absoluto chitto mo「些とも」

absorto: muchū「夢中」

absurdo: fugōri「不合理」sci ; mucha「無茶」, muchakucha「無茶苦茶」

abuela: obāsan「お祖母さん」, sobo「祖母」

abuelo: ojīsan「お祖父さん・お爺さん」, sofu「祖父」◆ jīsan「爺さん」(adulto mayor)

abundante: adj yutakana「豊かな」, hōfu「豊富」

aburrido: adj tsumaranai

abusar: ranyō「乱用する」◆ kokushi suru「酷使する」

abuso: m ranyō「乱用」

acabar: (terminar) sumu「済む」◆ (finalizar) owaru「終わる」◆ -shimau {acabó durmiéndose → 寝

teshimattandesu} ◆ sin acabar chūtohanpa「中途半端」

acampar: KYANPUsuru

acaso: -kashira?

accesorio: AKUSESARĪ

accidente: (automovilístico) kōtsūjiko「交通事故」◆ (percance) jiko「事故」

aceite: abura「油」, OIRU

aceituna: ORĪBU aceleradamente: DONDON (continuamente) acelerador: AKUSERU (pedal del auto)

acento: AKUSENTO

aceptar: ukeireru「受け入れる」

acerca: acerca de nitsuite

acercamiento: APURŌCHI

acero: kōtetsu「鋼鉄」

acertar: ataru「当たる」

acertar: ateru「当てる」

aclarar: akarukunaru「明るくなる」

acordarse: omoidasu「思い出す」

acostarse: neru「寝る」

acostumbrarse: nareru「慣れる」

acreditar: shōmei suru「証明する」

actividad: ugoki「動き」(movimiento) ◆ katsuyaku「活躍」

acto: al acto adv tossani「咄嗟に」

actor: geinōjin「芸能人」(lit persona que sabe entretener) ; haiyū「俳優」

actriz: joyū「女優」

actual: genzaino「現在の」

actuar: kōdō suru「行動する」

acuario: suizokukan「水族館」

acudir: yattekuru「やって来る」

acuerdo: estar de acuerdo dōi suru「同意する」

acumular: tameru「溜める」

adecuado: tekitōna「適当な」

adelante: de ahora en adelantekorekara

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

además: soreni

adentro: nonaka「の中」(adentro de)

adherirse: toritsuku「取り付く」

adicción: chūdoku「中毒」

adicionalmente: soreni

adinerado: kanemochi「金持ち」(persona)

adiós: sayōnara, sayonara「左様なら」, clq BAI (by)

adivinación: uranai「占い」

adivinar: ataru「当たる」

adivinar: sōzō suru「想像する」

admirador: FAN (fan)

adolescente: m (muchacho) shōnen「少年」

adolorido: adj itai「痛い」

adornar: kazaru「飾る」

adorno: okimono「置物」

adquirir: adquirir fuerzas kuwawaru「加わる」

adrede: wazawaza「態々」

aduana: zeikan「税関」

adulto: otona「大人」◆ ~ mayor ojīsan「お爺さん」(anciano)

advertencia: chūi「注意」

aeromoza: SUCHUWĀDESU

aeropuerto: hikōjō「飛行場」, kūkō「空港」

afán: yashin「野心」

afiche: POSUTĀ aficionado: AMACHUA

afilado: surudoi「鋭い」

África: AFURIKA

afuera: soto「外」

agarrar: mx toru「取る」, tsukamu「掴む」

agenda: KARENDĀ, SUKEJŪRU

agitar: yu suru「揺する」

agnosticismo: fukachiron「不可知論」

agosto: hachigatsu「八月」

agradecido: sentirse agradecido kansha suru「感謝する」

agradecimiento: orei「お礼」

agua: mizu「水」◆ agua caliente, agua termal yu「湯」

aguacero: yūdachi「夕立」

águila: f washi「鷲」

agujero: ana「穴」

¡ah!: exp ā

ah: ah「あっ」

ahí: soko

ahora: ima「今」◆ ahora mismo imasugu「今直ぐ」

Aikido: aikidō「合気道」

aino: AINU ainú: AINU

aire: aire libre yagai「野外」

aire: kūki「空気」(del ambiente) ◆ aire acondicionado EAKON, KŪRĀ

ajo: ninniku「蒜」

ajustar: atehameru「当てはめる」

al: (abreviación de a + el) ◆ (cuando) -to ◆ al acto, al instante, al momento adv tossani「咄嗟に」

ala: tsubasa「翼」

alabar: homeru「褒める」

alagar: homeru「褒める」

alambre: harigane「針金」

alarma: BUZĀ

alborotarse: chōshininoru「調子に乗る」

alboroto: ōsawagi「大騒ぎ」

álbum: ARUBAMU

alcalde: chōchō「町長」

alcalde: shichō「市長」

álcali: ARUKARI

alcance: (influencia) eikyōryoku「影響力」

alcance: RENJI

alcohol: ARUKŌRU

alegría: yorokobi「喜び」

Alemania: DOITSU

alfabeto: alfabeto latino RŌMAji「ローマ字」

alfombra: KĀPETTO

JAPONÉS FÁCIL 1

algo: nanika「何か」

algodón: momen「木綿」, men「綿」

algún: alguna cosa nanika「何か」

alianza: rengō「連合」

alimentación: sesshoku「摂食」

alinear: naraberu「並べる」

alinearse: narabu「並ぶ」

alivio: dar alivio nagusameru「慰める」

allá: asoko

allí: soko

alma: tamashī「魂」, kokoro「心」

almacén: monooki「物置」◆ grandes almacenes DEPĀTO, hyakkaten「百貨店」

almuerzo: hirugohan「昼御飯」, chūshoku「昼食」

alojamiento: geshuku「下宿」

alojar: yadoru「宿る」

alojarse: tomaru「泊まる」

alpinismo: tozan「登山」

alquilar: kariru「借りる」

alrededor: alrededor de ~ -gurai {alrededor de ~ horas → ~時間 gurai} ◆ -goro

alrededores: atari「辺り」, hen「辺」

alta: se dado de alta (en el hospital) taīn suru「退院する」

altar: saidan「祭壇」

alternación: kirikae「切り替え」

alternativa: ŌRUTĀNATIBU

alto: adj takai「高い」◆ ser alto [de estatura] sei ga takai「背が高い 」

alucinación: sakkaku「錯覚」

aluminio: ARUMI

alumno: seito「生徒」, oshiego「教え子」

alzar: sasu「差す」, noboru「上る」

ama: ama de casa (s) shufu「主婦」

amabilidad: f aisō「愛想」

amable: adj shinsetsu na「親切」, yasashī「優しい」

amanecer: (s) hinode「日の出」◆ vi akeru「明ける」

amar: vt ai suru「愛する」{te amo [kimi o] ai shiteru「[君を]愛してる」}

amargo: adj nigai「苦い」

amarillo: adj kīroi「黄色い」

amarrar: shimeru「締める」, musubu「結ぶ」

Amaterasu: jp amaterasu「天照」(la Diosa sol de Japón)

amateur: AMACHUA

ambición: gōyoku「強欲」; yashin「野心」

ambicioso: gōyoku na「強欲な」

ambiente: (atmósfera) fun'iki「雰囲気」

ámbito: bunya「分野」, RENJI

ambos: ambos lados ryōhō「両方」◆ ambos padres ryōshin「両親」

amedrentar: ijimeru「苛める」

América: AMERIKA ◆ América central y sur chūnanbei「中南米」

americana: es JANPĀ (chaqueta)

amigo: tomodachi「友達」, yūjin「友人」◆ amigo de la infancia osananajimi「幼なじみ」◆ ~ y sus amigos

-tachi「-達」

amistad: yūkō「友好」

amo: aruji「主人」, shujin「主人」

amor: m ai「愛」◆ (pasión) koi「恋」

anarquía: museifu「無政府」

ancho: adj hiroi「広い」

anciano: adj kōreino「高齢の」◆ (s) rōjin「老人」, jīsan「爺さん」

andar: aruku「歩く」(caminar) ◆ andar yendo y viniendo ittarikitari suru「行ったり来たりする」◆ andar

en el aire tadayō「漂う」

ángel: tenshi「天使」

ángulo: KŌNĀ

angustiarse: shinpai suru「心配する」sci

anhelo: yashin「野心」

anillo: yubiwa「指輪」◆ (aro) RINGU

animal: dōbutsu「動物」◆ ~ animales -hiki「-匹」

ánimo: exp ¡ánimo! ganbatte「頑張って」

aniquilación: zenmetsu「全滅」

anoche: yūbe「昨夜」

anormal: ijō「異常」

anteayer: ototoi「一昨日」

antelación: con antelación arakajime「予め」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

antemano: de antemano arakajime「予め」

antena: ANTENA

anteojos: megane「眼鏡」

anterior: adj (del pasado) kakono「過去の」◆ año anterior kyonen「去年」

antesala: ROBĪ

anticipación: con anticipación arakajime「予め」

anticipar: yosō suru「予想する」

antier: ototoi「一昨日」

antiguedad: kodai「古代」

antónimo: han'igo「反意語」

anunciador: ANAUNSĀ

anuncio: (aviso) oshirase「お知らせ」◆ anuncio publicitario kōkoku「広告」

anverso: ura「裏」

añadir: kuwaeru「加える」

año: nen「年」, toshi「年」◆ años de edad -sai「-歳」◆ (edad) nenrei「年齢」◆ año anterior, año pasado

kyonen「去年」◆ fin de año nenmatsu「年末」◆ año nuevo shōgatsu「正月」◆ ¡Feliz año nuevo!

akemashite omedetō gozaimasu「明けましておめでとうございます」

apagar: kesu「消す」

aparcar: es chūsha suru「駐車する」

aparecer: arawareru「現れる」, shutsugen suru「出現する」◆ deau「出会う」(aparecer en)

apático: mukanshin「無関心」

apellido: myōji「名字」

apenado: hazukashī「恥ずかしい」

apéndice: furoku「付録」(de un libro)

apertura: kaiten「開店」

aplicado: ōyō-「応用-」sci (psicología aplicada → 応用心理学)

aplicar: ōyō suru「応用する」

apoyar: kōen suru「後援する」

apoyo: shiji「支持」

apreciar: vi (saber apreciar) kansha suru「感謝する」

aprender: narau「習う」◆ manabu「学ぶ」, gakushū suru「学習する」

apretar: shimeru「締める」, tsukamu「掴む」

apretón: apretón de manos tewofuru「手を振る」

aprobación: dōi「同意」

aprobar: ukaru「受かる」(un examen)

apropiado: tekitōna「適当な」, tekisetsuna「適切な」

aprovechar: ¡debería aprovecharlo! mottainai「勿体ない」

aproximadamente: -gurai

apuntar: sasu「指す」

apuro: TORABURU (problema)

aquel: ano aquello: are aquí: koko

árabe: m (idioma) ARABIAgo「アラビア語」◆ m (persona) arabiajin「アラビア人」

araña: kumo「蜘蛛」

árbol: ki「木」

arcén: hodō「歩道」

archivo: mx FAIRU

ardilla: risu「栗鼠」

área: chiku「地区」◆ (ámbito) bunya「分野」

arena: f suna「砂」

Argentina: (geo) ARUZENCHIN

argentino: m ARUZENCHINjin「アルゼンチン人」

armar: kumitateru「組み立てる」

armario: ROKKĀ

armas: buki「武器」

armonía: chōwa「調和」

aro: RINGU

arquitectura: kenchiku「建築」

arreglar: (garantizar) kakuho suru「確保する」

arreglar: ARENJIsuru ◆ mx (reparar) naosu「直す」

arreglo: (garantía) kakuho「確保」

arreglo: arreglo floral ikebana「生け花」

arriba: uede「上で」

arrogancia: gōman「傲慢」

arroz: (crudo) kome「米」

arte: geijutsu「芸術」sci ◆ m arte manual, arte industrial kōgei「工芸」

artesanía: f mingei「民芸」

JAPONÉS FÁCIL 1

artículo: kōmoku「項目」◆ (nota periodística) kiji「記事」◆ (mercantil) shinamono「品物」

artista: geinōjin「芸能人」(actor)

asalariado: SARARĪMAN

asamblea: -kai「-会」

ascendencia: de ascendencia japonesa nikkei「日系」

ascensor: EREBĒTĀ

asegurar: hoshō suru「保障する」

aseo: es TOIRE (w.c.)

asesinar: korosu「殺す」

asesino: satsujin「殺人」

así de ese tipo: (así de ese modo) sonna

así es, ¿verdad?: sōdesune así parece ser: sōmitaida

así: sō ◆ ¿así es? sō desu ka ◆ así es (sin duda) naru hodo

Asia: AJIA

asiento: seki「席」◆ (silla) isu「椅子」, BENCHI

asilo: dar asilo yadoru「宿る」

asir: toru「取る」, tsukamu「掴む」

asistencia: (presencia) shusseki「出席」

asno: roba「驢馬」

asociación: -kai「-会」

asociación: kumiai「組合」

aspiración: yashin「野心」

aspirar: sū「吸う」

aspirina: ASUPIRIN

astucia: KANNINGU

asunto urgente: kyūmu「急務」

asunto: asuntos pendientes yōji「用事」

asunto: wadai「話題」◆ TĒMA (tema)

asustado: osoreta「恐れた」

atacar: vt tatakau「戦う」

atacar: semeru「攻める」

ataque: kōgeki「攻撃」

atar: musubu「結ぶ」

atar: shimeru「締める」

atasco: jūtai「渋滞」

atavío: DORESU

atemorizante: kowai「怖い」(que da miedo)

atención: henji「返事」

atención: itawari「労り」(cuidado)

atinar: ataru「当たる」

Atlántico: taiseiyō「大西洋」

atmósfera, humor, estado de ánimo: MŪDO

atmósfera: fun'iki「雰囲気」

atómico: genshi-「原子-」

átomo: genshi「原子」

atractivo: kakkoī na「格好いい な」

atrapado: ser atrapado agerareru「挙げられる」

atrapar: toraeru「捕らえる」

atrás: (parte de atrás) ura「裏」

atrasado: osoi「遅い」

audaz: daitan「大胆」

auditorio: kōdō「講堂」

aula: kyōshitsu「教室」

aumentar: fuyasu「増やす」

aumento: zōka「増加」

aún así: dakedo (sin embargo)

aún más: sarani aunque: kedo; keredo, keredomo

auricular: juwaki「受話器」(del teléfono)

auspiciar: hoiku suru「保育する」

auspicio: hoiku「保育」

Austria: ŌSUTORIA

auto deportivo: SUPŌTSUKĀ

autoaprendizaje: dokugaku suru「独学する」

autoconciencia: jikaku「自覚」(conciencia de sí mismo)

autoestudio: dokugaku suru「独学する」

autógrafo: SAIN

automáticamente: jidōtekini「自動的に」

automático: ŌTOMACHIKKU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

automatización: ŌTOMĒSHON

automóvil: kuruma「車」, KĀ, jidōsha「自動車」

automovilista: DORAIBĀ

autopresentación: jikoshōkai「自己紹介」

autorizar: yurusu「許す」(permitir)

autoservicio: mujin「無人」

auxiliar: tasukedasu「助け出す」

auxilio: ¡auxilio! exp tasukete!「助けて!」

avanzar: vt susumu「進む」

avaro: yokubari「欲張り」

aventura: bōken「冒険」

avergonzado, apenado ◆ tímido: hazukashī「恥ずかしい」

avergonzado: hazukashī「恥ずかしい」

avergonzarse: hajiru「恥じる」

averiguación: toiawase「問い合わせ」

averiguar: toiawaseru「問い合わせる」

aviador: PAIROTTO

avión a reacción: JETTO

avión: hikōki「飛行機」

avisar, informar: shiraseru「知らせる」

avisar: oshieru「教える」(informar)

aviso: aviso previo maebure「前触れ」

aviso: oshirase「お知らせ」

aviso: yokoku「予告」

ay: exp ¡ay! ā ◆ ¡ay Dios! ara

ayer: kinō「昨日」

ayuda: tasuke「助け」◆ ¡ayuda! tasukete「助けて」

ayudar: tetsudau「手伝う」◆ (salvar) tasukedasu「助け出す」◆

ayuntamiento: shiyakusho「市役所」

azafata: SUCHUWĀDESU azafrán: SAFURAN azar: al azar omakasede

azotea: okujō「屋上」

azúcar: satō「砂糖」

azul: aoi「青い」

azulejo: TAIRU

B bahía: wan「湾」

bailar: odoru「踊る」, DANSU suru

baile: odori「踊り」, DANSU

bajar: oriru「下りる」

bajarse: oriru「降りる」

bajo: adj hikui「低い」

balance: BARANSU balde: BAKETSU

ballena: f kujira「鯨」

bambú: take「竹」

banco: BENCHI (asiento)

banco: ginkō「銀行」(institución bancaria)

banda: BANDO

banda: hachimaki「鉢巻き」(de la cabeza)

banda: ichidan「一団」(pandilla)

banquete, convivio: gochisō「御馳走」

banquillo: BENCHI

bañador: es kaisuiPANTSU「海水パンツ」

bañador: mizugi「水着」(para mujer)

bañarse ◆ echarse encima ~: abiru「浴びる」

baño: TOIRE (w.c.)

bar: BĀ baraja: TORANPU barandal: RĒRU

barato: yasui「安い」

barbaridad: bankō「蛮行」

bárbaro: adj (incivilizado) yaban na「野蛮な」

bárbaro: banjin「蛮人」

barbilla: ago「顎」

JAPONÉS FÁCIL 1

barca: fune「舟・船」

barco: fune「舟・船」

barra libre: nomihōdai「飲み放題」

barriga: hara「腹」

barriga: onaka「お腹」

barrio, distrito: chiku「地区」

barrio: kinjo「近所」

base de edificio: (o sótano) chikai「地階」

base: (álcali) ARUKARI

base: BĒSU

base: dodai「土台」

básicamente,: kihontekini「基本的に」

básico: sci (fundamental) kihonteki「基本的」

básico: kiso「基礎」

basquetbol: (juego de baloncesto) BASUKETTOBŌRU

bastante ~: (realmente ~, ciertamente ~, completamente ~) mattaku「全く」

bastante: adv kanari「可也」

bastante: daibu「大分」

bastante: jūbun「十分」

bastante: kanari「可也」

bastante: nakanaka「なかなか」

basura: gomi「塵」

batalla: sentō「戦闘」

bate: BATTO

batería: (eléctrica) denchi「電池」

bautizo: senrei「洗礼」

bayeta: zōkin「雑巾」

bebé: akachan「赤ちゃん」, akanbō「赤ん坊」

beber: nomu「飲む」

bebida alcohólica: sake「酒」, -shu「-酒」

bebida: nomimono「飲み物」

Beijing: pekin「北京」

béisbol: m yakyū「野球」

bellas artes: bijutsu「美術」

beneficio: rishi「利子」

besar: vt KISUsuru beso: m KISU, chū

biberón: honyūbin「哺乳瓶」

Biblia: seisho「聖書」

biblioteca: toshokan「図書館」

bicicleta: jitensha「自転車」

bien: ī, yoi「良い」◆ estar bien genki「元気」{お元気ですか? ¿cómo estás?, ¿estás bien?}

bienvenido: bienvenido exp (en tiendas) irasshaimase! ◆ exp bienvenido a casa okaerinasai

bigote: hige「髭」

billete: satsu「札」(dinero) ◆ kippu「切符」(boleto)

bitácora: (diario) nikki「日記」

bizcocho: BISUKETTO

blanco: shiroi「白い」◆ ~ puro masshiroi「真っ白い」

blando: yawarakai「柔らかい, 軟らかい」

blasón: blasón familiar mon「紋」

bloque: BUROKKU

bloqueado: carretera bloqueada tsūkōdome「通行止め」

bloquear un camino: fusagareru「塞がれる」

bloquear: fūsa suru「封鎖する」

bloquear: fusagu blusa: BURAUSU

boca: kuchi「口」

boda, ceremonia de matrimonio: kekkonshiki「結婚式」

boicot: BOIKOTTO

boina: BERĒbō「ベレー帽」

boleto: CHIKETTO

boleto: -ken「-券」

boleto: kippu「切符」

boletos: -mai「-枚」

bolígrafo: BŌRUPEN bolígrafo: PEN Bolivia: BORIBIA bollo, camioneta, furgoneta, van: BAN

bolsa: (o costal, etc) fukuro「袋」

bolsa: BAGGU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

bolsillo: (bolsa del pantalón) ◆ de bolsillo (hecho pequeño para que pueda llevarse en el bolsillo) POKETTO

bolso: HANDOBAGGU

bolso: kaban「鞄」

bomba atómica: sci genshibakudan「原子爆弾」

bomba atómica: genbaku「原爆」

bomba, popa: PONPU

bombero: 消防士「しょうぼうし」

bombilla: es bombilla eléctrica denkyū「電球」

bondad: zen「善」

bonito: kirei na「奇麗な」◆ kawaī「可愛い」

bonus: BŌNASU

borracho: yopparai「酔っ払い」

borrado: masshō「抹消」

borrador: (bosquejo) DESSAN

borrar: kesu「消す」

bosque: mori「森」

bosquecillo: hayashi「林」

bosquecillo: sanrin「山林」

bosquejo: DESSAN

bostezo: akubi「欠伸」

botas vaqueras: BŪTSU bote de remos: BŌTO

botella: bin「瓶」

bōtique: BUTIKKU botón: BOTAN

braille: tenji「点字」

Brasil: BURAJIRU

brazo: ude「腕」

breve: kanketsuna「簡潔な」

brevedad: kanketsu「簡潔」(concisión)

brillante: m (diamante) DAIYAMONDO

brillante: akarui「明るい」

brinco: JANPU

brindar apoyo: tasukedasu「助け出す」

broche, agarre: KYACCHI broche, alfiler: BURŌCHI broche: PIN

broma: jōdan「冗談」

bronca: mx mondai「問題」

bruja: (s) majo「魔女」

brújula: KONPASU

budismo: bukkyō「仏教」

buena voluntad: zen'i「善意」

¡bueno!: exp jā

bueno: ¡buenos días!: exp konnichi wa「今日は」◆ ¡buenas tardes! exp konbanha「今晩は」◆ ¡buenos

días! ¿le puedo ayudar en algo? (en tiendas, restaurantes...) exp irasshaimase ◆ buenas noches exp

oyasuminasai「お休みなさい」

bueno: ī「良い」, yoi「良い」

bueno: ī, yoi「良い」

bueno: sate bueno: yoroshī Buenos Aires: BUENOSUAIRESU bufanda: MAFURĀ

bufanda: SUKĀFU

buffet libre: tabehōdai「食べ放題」

búho: fukurō「梟」

bum ◆ auge: BŪMU

burdel: baishun'yado「売春宿」

burro: roba「驢馬」

bus: (autobús, camioneta) ◆ (lit baño, bajo) BASU

buscar ◆ pedir: (consejo) aogu「仰ぐ」

buscar: hirō「拾う」(recoger)

buscar: sagasu「探す」◆ shiraberu「調べる」 (vg en el diccionario) ◆ motomeru「求める」◆ (en

computadora) kensaku suru「検索する」

búsqueda: motor de búsqueda SĀCHIENJIN (search engine)

búsqueda: SĀCHI (search)

búsqueda: sōsaku「捜索」

buzón de correo (caja del correo, u oficina postal) ◆ post-: POSUTO

JAPONÉS FÁCIL 1

C caballo: uma「馬」

cabaña: koya「小屋」

cabecera: (de la cama) makuramoto「枕元」

cabello gris; cabello decolorado: shiraga「白髪」

cabello: (pelo) kami「髪」

cabello: kami「髪」

cabeza: f dolor de cabeza zutsū「頭痛」◆ doler la cabeza zutsūga suru「頭痛がする」

cabeza: atama「頭」

cada: kaku-「各-」◆ mai-「毎-」{cada mañana → maiasa「毎朝」, cada mes → maigetsu「毎月」, cada

semana → maishū「毎週」, cada vez → maikai「毎回」, cada año → 毎年} ◆ sorezore

cadáver: shitai「死体」

cadena: ~ montañosa sanmyaku「山脈」

cadena: kusari「鎖」(de metal)

caerse: ochiru「落ちる」

caerse: otosu「落とす」

caerse: taoreru「倒れる」

café con hielo: AISUKŌHĪ

café: KŌHĪ (para beber) ◆ chairo「茶色」(color)

cafetería kissaten「喫茶店」

caja: hako「箱」◆ caja registradora REJI

cajón: hikidashi「引き出し」

cajuela: TORANKU (maletero del auto)

calamar: ika「烏賊」

calamidad: saigai「災害」

calceta: kutsushita「靴下」

calcetín, media: SOKKUSU calcetín: (media) SUTOKKINGU

calcetín: kutsushita「靴下」

calculadora: keisanki「計算機」

calefacción: danbō「暖房」

calendario: KARENDĀ

calendario: koyomi「暦」

calentador, calefactor, horno, estufa: SUTŌBU

calentura: netsu「熱」(fiebre)

cálido: atatakai「暖かい」

cálido: atatakai「温かい」

caliente: atsui「熱い」

caligrafía: shodō「書道」

callado: (en silencio) quedarse callado damaru「黙る」

callado: chinmokushita「沈黙した」

callarse: damaru「黙る」

calle: tōri「通り」

callejón: roji「路地」

calma: adv con calma kirakuni「気楽に」

calma: (serenidad) ◆ calmado (sereno, tranquilo, quieto) reisei「冷静」

calma: con calma sorosoro「徐徐」

calmado: (tranquilo, sereno) shizuka「静か」

calmarse: shizumaru「静まる」

caloría: KARORĪ calzón: (bragas, calzoncillos) PANTSU cama: (para dormir) BEDDO

cámara fotográfica: KAMERA

camarera: UĒTORESU camarera: WĒTORESU camarero: UĒTĀ camarógrafo, fotógrafo: KAMERAMAN

cambiar, intercambiar ◆ rēmplazar: torikaeru「取り替える」

cambiar, mover: ut suru「移る」

cambiar: cambiar de opinión omoikaesu「思い返す」

cambiar: aratameru「改める」(corregir)

cambiar: kaeru「変える」

cambiar: kaeru「換える」

cambiar: kawaru「変わる」

cambiarse de ropa: kigaeru「着替える」

cambiarse: cambiarse de casa hikkosu「引っ越す」(mudarse)

cambiarse: cambiarse la ropa kigaeru「着替える」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

cambio de ~: (conversión) tenkan「転換」

cambio: (dinero) otsuri「御釣り」

cambio: (transformación) henka「変化」

cambio: CHENJI

caminar: aruku「歩く」(andar a pie)

camino a la escuela: tsūgaku「通学」

camino al trabajo: tsūkin「通勤」

camino: a medio camino tochūde「途中で」

camino: michi「道」

camino: WEI

camión: TORAKKU camioneta: TORAKKU camisa: WAISHATSU camiseta: SHATSU

campamento: KYANPU campana: BERU

campana: kane「鐘」

campanilla: CHAIMU

campeón: hasha「覇者」

campestre: ya-「野-」

campo abierto ◆ abierto ◆: (lit abrir) ŌPUN

campo de tenis: TENISUKŌTO

campo visual, punto de vista, perspectiva: shiya「視野」

campo, área rural: inaka「田舎」

campo: (ámbito) bunya「分野」

campo: sci (lit) (ámbito, esfera, terreno, agro, terreno) no「野」

campo: de campo inakano「田舎の」,yagai「野外」

campo: día de campo PIKUNIKKU campo: GURANDO campus: KYANPASU canal: CHANNERU

canasta: kago「籠」

canasto: kago「籠」

cancelación: kaiyaku「解約」

cancha: KŌTO

canción: sfj ~ canciones -kyoku「-曲」

canción: uta「歌」

candidatura: kōho「候補」

candidez: junjō「純情」

cándido: junjōna「純情な」

canguro: KANGARŪ

canibalismo: hitokui「人食い」

cansarse: tsukareru「疲れる」

cantar: utau「歌う」

cantidad: -kazu「-数」

cantidad: -ryō「-量」

cantina: BĀ

canto: seigaku「声楽」

caño: PAIPU

capacidad: nōryoku「能力」

capaz: yūnō「有能」

capital: adj castigo capital shikei「死刑」

capital: miyako「都」

capital: shuto「首都」

capitán de una embarcación: senchō「船長」

capitán: KYAPUTEN cápsula: KAPUSERU

capturado: ser capturado agerareru「挙げられる」

capturar, atrapar: tsukamaeru「捕まえる」

cara: kao「顔」

caramelo: ame「飴」

caramelo: KYARAMERU

cargo: ryōkin「料金」(tarifa, precio)

caricatura: ANIME (dibujos animados)

caridad: jizen「慈善」, hodokoshi「施し」

carnaval: KĀNIBARU

pollo: toriniku「鳥肉」

carne de puerco: butaniku「豚肉」

carne de res: gyūniku「牛肉」

JAPONÉS FÁCIL 1

carne molida: hikiniku「挽肉」

carne picada: hikiniku「挽肉」

carne seca: hoshiniku「乾肉」

carne: niku「肉」

caro: takai「高い」

carpa: TENTO carpeta: BAINDĀ carpeta: KĀPETTO

carrera: RĒSU (competencia de velocidad) ◆ carrera profesionalKYARIA

carretera: dōro「道路」, michi「道」

carro: kuruma「車」, KĀ

carta: tegami「手紙」(postal) ◆ KĀDO (tarjeta) ◆ TORANPU (naipe)

cartas: (baraja) TORANPU

cartel: POSUTĀ

carterista, mx ratero: suri「掏摸」

casa: (de uno) uchi「家」

casa: (hon) otaku「お宅」

casa: ama de casa shufu「主婦」

casa: casa propia jitaku「自宅」

casa: ie「家」, uchi「家」◆ casa de ~yakata「館」◆ (contador) -ken「-軒」

casarse: kekkon suru「結婚する」

casas: (contador) -ken「-軒」

casco: HERUMETTO casete: KASETTO

casi: hotondo「殆ど」

casi: hotondo「殆んど」◆ casi todos hotondo「殆んど」

casi: oshi, hotondo「殆ど」

casillero: ROKKĀ

caso: bāi「場合」(situación) ◆ KĒSU ◆ hacer caso henji suru「返事」◆ ¡no tiene caso! dameda

cassette: TĒPU

castaño: chairo「茶色」

castellano: SUPEINgo「スペイン語」

castigo: batsu「罰」

castillo: shiro「城」

casto: dōtei「童貞」(virgen)

casualmente: tamatama「偶々」

catálogo: ARUBAMU

categoría: burui「部類」, KATEGORĪ, KURASU

causa: gen'in「原因」

cazar: ou「追う」

cazuela: POTTO

cebolla: tamanegi「玉葱」

cedro: sugi「杉」

ceja: mayuge「眉毛」

celda: dokubō「独房」

celebración: iwai「祝い」

celebración: oiwai「お祝い」

celebrar: iwau「祝う」

celebridad: yūmeijin「有名人」(persona famosa)

celeste: m (color) sorairo「空色」

célula: saibō「細胞」

celular: (teléfono) keitaidenwa「携帯電話」

cementerio: bochi「墓地」

cemento: KONKURĪTO cemento: SEMENTO

cena: bangohan「晩御飯」

cena: yūhan「夕飯」

cena: yūshoku「夕食」

cenicero: haizara「灰皿」

centímetro: SENCHIMĒTORU céntimo: SENTO

centrar: chūshinnioku「中心に置く」

centro: centro comercial DEPĀTO

centro: chūshin「中心」,chūkan「中間」

centro: mannaka「真中」

centro: SENTĀ

cepillar: migaku「磨く」

cepillo: cepillo de dientes haBURASHI「歯ブラシ」

cepillo: BURASHI ◆ cepillo de dientes haBURASHI「歯ブラシ」

cerámica: tōki「陶器」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

cerca: adv chikaku「近く」, soba「側」

cercano: adj chikai「近い」

cerco: kakomi「囲み」

cerdo: buta「豚」

ceremonia ◆ estilo {洋式 → estilo occidental; 和式 → estilo japonés}: -shiki「-式 」

ceremonia: SEREMONĪ

cerezo: árbol de cerezo sakura「桜」

cero: rei「零」

cero: ZERO

cerrado: camino cerrado tsūkōdome「通行止め」

cerrado: estar cerrado shimaru「閉まる」

cerrar: shimeru「閉める」, tojiru「閉じる」, tsumuru「瞑る」

certamen: KONKŪRU, KONTESUTO

certero: tashika「確か」

certidumbre: f shinnen「信念」

certificado: shōmeisho「証明書」

certificar: shōmei suru「証明する」

cerveza: BĪRU

césped: kusa「草」

cesta: kago「籠」

chamarra: JANPĀ champú: SHANPŪ chancla: SANDARU

chango: saru「猿」

chaparrón: yūdachi「夕立ち」

chaqueta: uwagi「上着」, JANPĀ

charla: shaberi「喋り」

charlar: shaberu「喋る」

cheque: kogitte「小切手」

chequeo: kensa「検査」

chica: f joshi「女子」

chica: onnanoko「女の子」

chico: m es (muchacho) shōnen「少年」

chico: bōya「坊や」(muchacho)

chido: mx sugoi「凄い」

chimenea: danro「暖炉」

chimpancé: saru「猿」

China: chūgoku「中国」

chincheta: gabyō

chino: (idioma) chūgokugo「中国語」◆ (persona) chūgokujin「中国人」◆ chino mandarín (idioma) pekingo

「北京語」

chisme: uwasa「噂」(rumor venenoso)

chiste: waraibanashi「笑い話」(historia cómica)

chocolate: CHOKORĒTO

chofer: untenshu「運転手」

chubasco: yūdachi「夕立」

ciclo: SAIKURU

cielo: sora「空」

cien millones: oku「億」

ciencia: kagaku「科学」

ciento: hyaku「百」

cientos de: nanbyaku「何百」

cierre: (cremayera) FASUNĀ

cierre: heisa「閉鎖」

ciertamente evidente: kakujitsu「確実」

ciertamente, sin falta: zehi「是非」

ciertamente: ciertamente, señor exp kashikomarimashita「畏まりました」

ciertamente: naruhodo

ciertamente: sazo「嘸」

ciertamente: tashikani「確かに」

cifra: (guarismo) sūshi「数詞」

cifra: (número dígito) sūji「数字」

cigarrillo: TABAKO「煙草」

cigarro: TABAKO「煙草」

cima, cumbre, (~no頂) cima de ~: itadaki「頂」

cima: chōjō「頂上」

cima: TOPPU

cima: ura「末」

JAPONÉS FÁCIL 1

cinco: go「五」

cinco: itsutsu「五つ」

cine: eiga「映画」, eigakan「映画館」(edificio)

cinta: (film) FIRUMU cinta: (moño) RIBON

cinta: (película) eiga「映画」

cinta: TĒPU(de audio) , KASETTO

cinturón: BERUTO

círculo: en「円」, SĀKURU

circunferencia: RINGU

cisne: hakuchō「白鳥」

cita: DĒTO

ciudad: toshi「都市」◆ machi「町」(pueblo)

ciudadano: minkanjin「民間人」, shimin「市民」, -min「-民」

civilización: bunmei「文明」

claramente, obviamente ◆ definitivamente: hakkiri

claro: akarui「明るい」

claro: akiraka「明らか」(evidente)

clase: KURASU (categoría) , kaikyū「階級」, KATEGORĪ, shurui「種類」, burui「部類」(categoría)

clausura: heikai「閉会」

clavel: KĀNĒSHON

cliente: (invitado) kyaku「客」(de un hotel, etc)

clima: (estado del clima) tenki「天気」

closet, armario: oshīre「押し入れ」

club, reunión: -kai「-会」

club: KURABU

cobrar: seikyū suru「請求する」

cobre: dō「銅」

cocer: yaku「焼く」

coche: kuruma「車」, KĀ

cochera: GARĒJI

cociente: shō「商」

cocina: ryōri「料理」(arte culinario) ◆ daidokoro「台所」(lugar)

cocinar: ryōri suru「料理する」

cocinero, gallo: KOKKU

cocodrilo: wani「鰐」

coctel: KAKUTERU

codicia: (ambición) gōyoku「強欲」

codicioso: gōyokuna「強欲な」

código, cuerda, acorde: KŌDO

codo: hiji「肘」

cofre: (caja de seguridad) takarabako「宝箱」

coger: es toru「取る」

coger: (pasar) toru「採る」

coger: toru「取る」

coger: tsukamu「掴む」

cohete, proyectil: ROKETTO

coincidencia: icchi「一致」(concordancia)

coincidir: (concordar) icchi suru「一致する」

cola: f es (pegamento) nori「糊」

cola: shippo「尻尾」(rabo)

colapsar: kuzureru「崩れる」

colección, compilación, corrección: KOREKUSHON colegio: SUKŪRU

colgar, ponerse: (gafas) kakeru「掛ける」

colgar: sagaru「下がる」

colgar: sageru「下げる」

colgarse: toritsuku「取り付く」

colina: oka「丘」

collar: NEKKURESU

colmillo: kenshi「犬歯」

colocar: oku「置く」

Colombia: KORONBIA

colonia: (aroma) kōsui「香水」

colonia: shokuminchi「植民地」

color: iro「色」, -iro「-色」◆ a color KARĀ

columna: (de periódico) kakomikiji「囲み記事」

columna:: (poste) hashira「柱」

combate: sentō「戦闘」

combate: tatakai「戦い」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

combinar: (mezclar, unir, asociar) kumiawaseru「組み合わせる」

combustible: nenryō「燃料」

comedor: shokudō「食堂」

comentario: KOMENTO

comenzar: vi hajimaru「始まる」

comenzar: hajimeru「始める」

comer: taberu「食べる」◆ (hon) meshiagaru「召し上がる」◆ vlg kū「食う」◆ ¡a comer!, ¡provecho! (antes

de comer) exp itadakimasu

comercial:: (de tv, de radio) KOMĀSHARU ◆ centro comercial DEPĀTO

comerciante: shōnin「商人」

comercio: bōeki「貿易」

comestibles, víveres: shokuryōhin「食料品」

comida: tabemono「食べ物」, gohan「御飯」◆: (reunión) shokuji「食事」◆ estuvo bien la comida (después

de comer) exp gochisōsamadeshita「御馳走様でした」◆ comida corrida teishoku「定食」◆ comida para

llevar bentō「弁当」

comienzo, principio: hajime「初め」

comienzo: (partida) shuppatsu「出発」

comienzo: SUTĀTO

comisaría: keisatsusho「警察署」

como sea: ikuratemo

como: adv ~noyōni {como siempre → itsumonoyōni}

cómo: adv dō {¿Cómo estuvo el viaje? → 旅行 hadōdatta?}

como: como sea omakasede cómo: ikaga

comodidad: anraku「安楽」

cómodo: kaiteki「快適」

compañero, pareja: MĒTO

compañero: aite「相手」

compañeros de clase: dōkyūsei「同級生」

compañia comercial de ~: -sha「-社」

compañia periodística: shinbunsha「新聞社」

compañía: kaisha「会社」(empresa)

compañía: kōsai「交際」

compañía: -sha「-社」(empresa)

comparar: hikaku suru「比較する」

comparar: hikaku suru「比較する」

comparar: kuraberu「比べる」

comparativamente: hikakuteki「比較的」

competencia: KONKŪRU, KONTESUTO

competencia: kyōsō「競争」

complejidad: fukuzatsu「複雑」

completamente: sukkari

completar: kansei suru「完成する」

completar: owaru「終わる」

completo: zentai「全体」(entero)

complicación: fukuzatsu「複雑」

composición musical: sakkyoku「作曲」

comprar: kau「買う」

comprender: wakaru「分かる」

comprobar: shōmei suru「証明する」

computadora: KONPYŪTĀ

común: poco común ijō「異常」

común: bunkatsusareta「分割された」

común: kyōtsū「共通」

común: tsūjō「通常」

comunicación de masas: MASUKOMI comunicación: KOMYUNIKĒSHON

comunicar: tsutaeru「伝える」

comunismo: kyōsanshugi「共産主義」sci

comúnmente: adv ippantekini「一般的に」

con certeza: tashika「確か」

con todas las fuerzas: zenryoku「全力」

con: to

concepto: gainen「概念」

concepto: kōsō「構想」

conceptualización: hassō「発想」

concierto: KONSĀTO

concisión: kanketsu「簡潔」

JAPONÉS FÁCIL 1

conciso: kanketsuna「簡潔な」

concordancia: icchi「一致」(coincidencia)

concreto: KONKURĪTO concurso: KONKŪRU, KONTESUTO

condición, estado: guai「具合」

condición: (requisito) jōken「条件」◆ (estado) yōsu「様子」

condimento: chōmiryō「調味料」

conducto: PAIPU

conductor: (chofer) untenshu「運転手」

conejo: usagi「兎」

conferencia: ZEMI

confesar: hakujō suru「白状する」, kokuhaku suru「告白する」

confesión: hakujō「白状」, kokuhaku「告白」

confianza: f shinrai「信頼」(en alguien) ◆ confianza en uno mismo jishin「自信」

confiar: vi shinjiru「信じる」◆ vt makaseru「任せる」(a otro)

confortar: nagusameru「慰める」

confundir: kondō suru「混同する」sci

confusión: kondō「混同」sci

congelador, heladera: reitōko「冷凍庫」

congreso, encuentro, convención: kaigi「会議」

conjuntamente: to共 ni「とともに」

conmemoración: SEREMONĪ

conmemorar: shinobu「偲ぶ」

conocer: shiru「知る」, shitteiru「知っている」

conocerse: shiriau「知り合う」

conocido: shiriai「知り合い」

conocimiento: chishiki「知識」

consciencia: ryōshin「良心」sci

consecutivamente: tsugitsugini「次々に」

conseguir: uru「得る」

consejo: sōdan「相談」

consentimiento: dōi「同意」

consentimiento: shōchi「承知」

consentir: (aceptar) shōchi suru「承知する」

conservación: hozon「保存」

conservador: hoshu「保守」

conservadurismo: hoshu「保守」

conservar: (una promesa) mamoru「守る」

conservar: hozon suru「保存する」

conservar: tamotsu「保つ」

considerablmente: daibu「大分」

consideración: hairyo「配慮」(respeto)

consolar: nagusameru「慰める」

consonante: shīn「子音」

construir: kumitateru「組み立てる」

construir: tateru「建てる」

consuelo: nagusame「慰め」

consulta: kensaku「検索」(resultado de una búsqueda)

consultar: kensaku suru「検索する」(buscar en un diccionario o computadora)

contacto, conexión: renraku「連絡」

contacto: lentes de contacto KONTAKUTO contacto: KONTAKUTO

contador para máquinas: -dai「-台」

contar: kataru「語る」(relatar)

contar: kazoeru「数える」(números)

contar: tsutaeru「伝える」

contemplación del cerezo: jp hanami「花見」

contemporáneo: MODAN

contenido: naiyō「内容」sci

contenido: nakami「中身」(relleno)

contento: estar contento yorokobu「喜ぶ」

contento: ureshī

conteo: sōsū「総数」

contestación: henji「返事」

contestación: kotae「答」

contestar: henji suru「返事」

contestar: kotaeru「応える」

continente: tairiku「大陸」

continuamente: DONDON (aceleradamente)

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

continuar: tsuzuku「続く」

contrariamente: hikikaeni「引き替えに」

contrario: hantai「反対」

contraste: KONTORASUTO control: KONTORŌRU

control: shihai「支配」

conveniencia, circunstancias: tsugō「都合」

conveniente: benri「便利」

conversación: kaiwa「会話」

conversión: henkan「変換」

convicción: f (certidumbre) shinnen「信念」

copa: KOPPU

copia: utsushi「写し」

copiar ◆ fotografiar: utsusu「写す」

coraje: (enfado) ikari「怒り」

coraza: kaigara「貝殻」

corazón: m kokoro「心」(núcleo espiritual humano) ◆ (músculo cardiaco) shinzō「心臓」

corbata: NEKUTAI

cordillera: sanmyaku「山脈」

Corea: kankoku「韓国」

coro: KŌRASU (estribillo)

correccional: shōnen'in「少年院」

correcto: seikaku「正確」(exacto)

corregir: aratameru「改める」

corregir: naosu「直す」

correo aéreo: EAMĒRU

correo electrónico: denshiMĒRU「電子メール」

correo: yūbin「郵便」

correr: hashiru「走る」

corriente: nagare「流れ」

cortador: KATTĀ

cortar: kiru「切る」

corte, recorte, cortar: KATTO

corte: kirikizu「切り傷」

cortés, educado: teinei「丁寧」

cortesía: aisō「愛想」

cortina, caja de cartón: KĀTEN

cortinilla: SHATTĀ

corto: (de poca longitud) ◆ breve (de poca duración) (vid cnt nagai) mijikai「短い」

cosa falsa: (gato por liebre, falsificación) nisemono「偽物」

cosa hecha: (preparada) tsukuri「作り」

cosa olvidada: wasuremono「忘れ物」

cosa, objeto: mono「物」

cosa: (objeto) mono「物」

cosecha: shūkaku「収穫」

coser: nū「縫う」

cosmovisión personal: (filosofía propia de la vida) jinseikan「人生観」

costa: kaigan「海岸」

costo: nedan「値段」

costumbre: ◆ buenas costumbres ECHIKETTO

cotidiano, común, ordinario: nichijō「日常」

cotidiano: (habitual, usual, normal) higoro「日ごろ」

cpstumbre, tradición: shūkan「習慣」

crack: KURAKKU

creación: hatsumei「発明」(invención)

crecer: sci seichō suru「成長する」

crecer: (tener crianza al ir crececiendo) sodatsu「育つ」

crecimiento, desarrollo, en vías de desarrollo: shinkō「新興」

crecimiento: (aumento) seichō「成長」

credencial de estudiante: gakuseishō「学生証」

crédito: tarjeta de ~ KUREJITTOKĀDO crema, nata: KURĪMU cremayera: FASUNĀ

creencia: (modo de crēncia) shinjirumichi「信じる道」

crepúsculo, atardecer: yūgure「夕暮れ」

creer: sci (tener fe en Dios, algien, etc) shinjiru「信じる」

criar: sodateru「育てる」

crimen: m tsumi「罪」

cristal: GARASU (vidrio común)

JAPONÉS FÁCIL 1

croissant: KUROWASSAN cronista: JĀNARISUTO cronometraje: TAIMINGU cronómetro, reloj: TAIMĀ

croqueta: KOROKKE

cruce: kōsaten「交差点」

cruel: adj zankokuna「残酷な」

cruel: hidoi「酷い」

crueldad: (s) zankoku「残酷」

cruzar: kumu「組む」

cruzar: wataru「渡る」

cuaderno, libro de ejercicios: NŌTO

cuadrado: seihōkei「正方形」

cuál: (adjetivo) dono

cuál: (pronombre) dore

¿cuál? ◆ ¿por dónde?: docchi「何方」

¿cuál?, ¿quién?: dochira「何方」

cuando ~,: -toki、

cuándo: itsu

cuando: toki「時」

cuanto uno quiera: zonbun「存分」

cuánto: (o cuántos) ikura

¿cuántos? ◆ clq ¿cuántos años tienes?: ikutsu

cuarto de baño: yokushitsu「浴室」

cuarto día del mes: yokka「四日」

cuarto: heya「部屋」(habitación)

cuatro estaciones: shiki「四季」

cuatro: shi「四」

cuatro: yon「四」

cuatro: yottsu「四つ」

cubeta: BAKETSU cubierta: KABĀ

cubierta: ōi「覆い」

cubiertos: shokki「食器」

cubrir: ōu「覆う」

cuchara: SUPŪN

cuchillo: NAIFU

cuello: kubi「首」

cuenta: hacer de cuenta que -manewo suru「-真似をする」

cuento: cuento de hadas otogibanashi「おとぎ話」, dōwa「童話」

cuento: monogatari「物語」(relato)

cuerda: gen「弦」

cuerda: himo「紐」

cuero: kawa「革」

cuerpo: karada「体」

cuesta abajo: kudarizaka「下り坂」

cuesta arriba: noborizaka「上り坂」

cuesta, pendiente: saka「坂」

cuestionable: (dudoso) ayashige「怪しげ」

cuestionar, preguntar, inculpar, interrogar: tō「問う」

cuestionario: ANKĒTO cuestionario: KUIZU (quiz)

cueva: dōkutsu「洞窟」

cuidado (de alguien, etc) ◆ inconveniente: sewa「世話」

cuidado: itawari「労り」(atención)

cuidadosamente: daijini「大事に」

cuidarse: cuídese, cuídate exp odaijini「お大事に」

culo: oshiri「お尻」

culo: shippo「尻尾」

culpa: yūzai「有罪」

culpabilidad: yūzai「有罪」

cultura: sci bunka「文化」

cultural: bunkatekina「文化的な」

cumpleaños: tanjōbi「誕生日」

cumplir con las reglas (obedecer a las reglas) ◆ seguir: shitagau「従う」

curarse: naoru「治る」

curioso: (inusual, raro, poco común) mezurashī「珍しい」

curry: KARĒ

curso: gakunen「学年」(escolar) , KŌSU, shinro「進路」

curva, arco: KĀBU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

custodia, almacén, (~suru) mantener, consevar: hokan「保管」

D daimio: jp daimyō「大名」(antiguo señor feudal japonés)

dama, señorita, señora: REDĪ

danza: DANSU

danza: odori「踊り」, DANSU

danzar: DANSUsuru

dañino: warui「悪い」

daño, lesión, herida (~suru) estar herido, tener daño: kega「怪我」

dar ◆ hacer el favor de: kureru「呉れる」

dar alojamiento: tomeru「泊める」

dar la espalda: senakawomukeru「背中を向ける」

dar un paso adelante: fumidasu「踏み出す」

dar vuelta: korogaru「転がる」

dar vuelta: mawaru「回る」

dar: (hon) kudasaru「下さる」

dar: dar hambre o腹 ga空 ku

dar: ageru「上げる」◆ (hon) kudasaru「下さる」◆ yaru

dar: ataeru「与える」

dar: sashiageru「差し上げる」

darse: no darse por vencido (頑張 tte! → ¡no te des por vencido!)

datos: DĒTA de ahora en adelante: korekara

de alguna manera,: (de algún modo u otro, sea como sea,) nantonaku「何となく」

de allá: mukō「向こう」

de aquella forma: (de aquel modo, así) annani

de buen genio creativo: -sai「-才」

de cuerpo entero, todo el cuerpo: zenshin「全身」

de descendencia ~: (del linaje ~) -kei「-系」

de esta ocasión: kondo「今度」

de este modo, de esta manera, así: kō

de estos: (dentro de los ~ ya mencionados, ) sonōchi「その内」

de los que quedan: (de los restantes) nokori「残り」

de mal sabor: mazui「不味い」

de mala gana: (sin modo) shikatanaku「仕方なく」

de moda: SHIKKU

de paso: (lit) (de camino) (lit dentro el camino) tochū「途中」

de persona: jinbutsu「人物」

de qué cosa: (vid nani) nanno「何の」

de repente: kyūni「急に」

de ser así,: (si así fuera, en ese caso,) moshisōnara de todos modos: (aún así) toitte

de varios: iroiro「色々」

de vez en cuando: tokidoki「時々」

de: (desde) kara

de: no (de ~ → ~no)

debajo: shita「下」

deber: como debe chanto

deber: que no se debe hacer ikenai deber: deber de ~ hazu (tal vez)

deberes: shukudai「宿題」(tareas escolares)

débil: yowai「弱い」

debilitar: yowameru「弱める」

década de los ~: (los ~tas) -nendai「-年代」

decidir: kimaru「決まる」

decidir: kimeru「決める」

décimo día del mes: tōka「十日」

decir: (hon) ossharu

decir: iu「言う」

decir: mōshiageru「申し上げる」

decoración: DEKORĒSHON

decorar: kazaru「飾る」

dedo: yubi「指」

defensa: bōgyo「防御」

dejar, abandonar: yameru

dejar: yameru「止める」(abandonar)

JAPONÉS FÁCIL 1

dejar: yurusu「許す」(permitir)

del exterior: (extranjero) kaigai「海外」

del todo, en absoluto, para nada; absolutamente, completamente: zenzen「全然」

delantal: (mandil) EPURON

delante (~no前 → delante de ~) ◆ delantero: mae「前」

delantera, (-suru) lēr: RĪDO

delantero: adj zenpōno「前方の」

delfín: m iruka「海豚」

delgado: usui「薄い」, hosoi「細い」

delicadamente: karuku「軽く」

delicadeza: f sensai「繊細」

delicado: sensaina「繊細な」(refinado)

delicioso, mx rico: oishī「美味しい」

delimitación: kakomi「囲み」

delirio: mōsō「妄想」

demanda: yōkyū「要求」

demasiado: zuibun「随分」

democracia: minshushugi「民主主義」sci

demonio: oni「鬼」

demostración, prueba: DEMONSUTORĒSHON demostración: DEMO

dentista: haisha「歯医者」

dentro: inai「以内」

dentro: uchi「内」

departamento, condominio: APĀTO

dependiente: ten'in「店員」(empleado)

deporte: SUPŌTSU

deportista: SUPŌTSU選手「スポーツせんしゅ」

deprimir: rakutansaseru「落胆させる」

deprimirse: shizumu「沈む」

derecha: f migi「右」

derecho: (recto) massugu「真っ直ぐ」

derecho: (s) hōritsu「法律」◆ adj migi「右」(lado)

derrochar: rōhi suru「浪費する」

derroche: rōhi「浪費」

derrota: make「負け」

derrotado: ser derrotado makeru「負ける」

derrotado: ser derrotado yabureru「敗れる」

derrotar: taosu「倒す」

derrumbarse: taoreru「倒れる」

desalentar: rakutansaseru「落胆させる」

desanimarse: gakkarisuru

desaparecer: (apagarse) kieru「消える」

desaparecer: shōkyo suru「消去する」

desaparecerse: (perderse para siempre) nakunaru「無くなる」

desaparición: shōkyo「消去」

desarmado: (sin armas) sude「素手」

desarmar: vt bunkai suru「分解する」

desarrollo: hattatsu「発達」

desastre: saigai「災害」

desayuno: asagohan「朝御飯」◆ chōshoku「朝食」

descansar: yasumu「休む」◆ que descanse exp oyasuminasai「お休みなさい」

descanso de la tarde: hiruyasumi「昼休み」

descanso: m (pausa) kyūkei「休憩」

descanso: m (reposo) ansei「安静」

descanso: kyūkei「休憩」(pausa)

descanso: yasumi「休み」

descendencia: (estirpe, prole, linaje) shison「子孫」

descender: oriru「下りる」

descompostura, fallo: koshō「故障」

descongelar: kaitōsareru「解凍される」

descortesía: shitsurei「失礼」

descubrir: (toparse con) mitsukeru「見つける」

desde ahí: sokokara desde: kara

desear: negau「願う」

desechar: suteru「捨てる」

deseo: negai「願い」

desesperadamente: hisshini「必死に」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

desesperado: hisshi「必死」

desfallecer: taoreru「倒れる」

desierto: m sabaku「砂漠」

desilusionarse: (desanimarse) gakkarisuru

deslumbrante: mabushī「眩しい」

desnundo: adj hadakano「裸の」

desnutrición: eiyōfuryō「栄養不良」

desperdiciar: ¡lo está desperdiciando! mottainai「勿体ない」

desperdiciar: rōhi suru「浪費する」

desperdicio: exp ¡es un desperdicio! mottainai「勿体ない」

despertar: vt okosu「起こす」

despertar: mezameru「目覚める」

despertar: sameru「覚める」

despertarse: vi me o samasu「目を覚ます」

despertarse: samasu「覚ます」

despilfarrar: rōhi suru「浪費する」

despilfarro: rōhi「浪費」

despreocupado: nonkina「暢気な」

después de comida: shokugo「食後」

después: ato de「後で」

destacar: medatsu「目立つ」

destello: tsuya「艶」

destino: unmei「運命」

detallado: kuwashī「詳しい」

detalle: saibu「細部」

detective policiaco: keiji「刑事」

detener: tomeru「止める」

detenerse: tomaru「止まる」

detenerse: yamu「止む」

detergente: senzai「洗剤」

determinación, resignación, (~suru) estar listo: kakugo「覚悟」

detestable: adj iya「嫌」

detestar: (va) iya「嫌」

detrás: ushiro「後ろ」

deuda: shakkin「借金」

devolver: kaesu「返す」

día de descanso: kyūjitsu「休日」

día de los inocentes: ĒPURIRUFŪRU

día: hi「日」◆ día del mes -nichi「-日」◆ (mañana) hiruma「昼間」◆ el otro día adv senjitsu「先日」

diablo (Satanás) ◆ demonio: akuma「悪魔」

diagrama, esquema: DAIYAGURAMU

diagrama: (esquema) zuhyō「図表」

diálogo: kaiwa「会話」, mondō「問答」

diamante: DAIYAMONDO

diapositiva: SURAIDO

diariamente: mainichi「毎日」

diario: m (periódico) shinbun「新聞」◆ periódico vespertino yūkan「夕刊」

diario: m nikki「日記」

dibujar: kaku「画く」

dibujos animados: ANIME

diccionario: jisho「辞書」, jiten「辞典」, jibiki「字引」

dicho: m (proverbio) kotowaza「諺」

diciembre: jūnigatsu「十二月」

dictado: kakitori「書き取り」

diente: ha「歯」

diez: jū「十」, tō「十」

diferente: ser diferente chigau「違う」

diferente: chigatta「違った」

difícil: muzukashī「難しい」, -nikui「-難い」{difícil de entender, 分かりにくい}

diluvio: ōame「大雨」

diminuto: gokuchīsai「ごく小さい」

dinero: kane「金」

dinero: okane「お金」

dinero: okanemochi「お金持ち」

dios: m kami「神」

diosa: f megami「女神」

diplomacia: gaikō「外交」

dirección: (camino) hōkō「方向」

JAPONÉS FÁCIL 1

dirección: (en brújula) hōgaku「方角」

dirección: (postal) jūsho「住所」

dirección: hō「方」

directo: sci chokusetsuteki「直接的」

director de la escuela: kōchō「校長」

dirigirse a ~: mukau「向かう」

dirigirse: (~wo向 kau → dirigirse a ~) mukau「向かう」

discípulo: (aprendiz, adepto, seguidor) deshi「弟子」

disco compacto: KONPAKUTODISUKU

disco de música (lit grabado) ◆ registro, historial, récord: REKŌDO

discontinuidad: furenzoku「不連続」

discoteca: DISUKO

disculpar: disculpe exp sumimasen「済みません」 , clq gomen nasai「御免なさい」◆ disculpe mi

descortesía (al entrar a un salón) exp shitsurei shimasu「失礼します」, shitsurei shimashita「失礼しました」

◆ discúlpeme por haberlo hecho esperar exp omatase shimashita「お待たせしました」

discurso: kōen「講演」

discurso: SUPĪCHI

diseño ◆ ~suru diseñar: DEZAIN

diseño: (s) ishō「意匠」

diseño: formato de diseño egara「絵柄」

diseño: keikaku「計画」

disgustar: kirau「嫌う」

disminuir: heru「減る」

dispersar: (regar todo) chirabaraseru「散らばらせる」

dispersar: (romper unión y separarse) taisan「退散」

display: hyōji「表示」

disponer: vt ARENJIsuru

disponible: ya disponible en tiendas hatsubaichū「発売中」

disputa: kenka「喧嘩」

distintivo: BAJJI (insignia)

distribuir: kubaru「配る」

diversión: omoshirosa「面白さ」

divertido: okashī「可笑しい」

divertido: omoshiroi「面白い」

divertido: tanoshī「楽しい」

dividido: (separado) wakareru「分かれた」

dividir: (separar en partes) wakareru「分かれる」

división: (ámbito) bunya「分野」

división: bumon「部門」

división: SEKUSHON

doble ◆ dos veces: bai「倍」

doble: DABURU

doble: nijūno「二重の」

doblez: hida docena: DĀSU

doctor: isha「医者」

doctrina: (sistema de pensamiento) ◆ -ísmo (doctrina de ~) shugi「主義」

documento: shorui「書類」sci

dólar: DORU

doler: (vr) doler la cabeza zutsūga suru「頭痛がする」

doler: itai「痛い」{me duele la cabeza → 頭 ga痛 idesu }

dolor: m dolor de cabeza zutsū「頭痛」

dolor: m itami「痛み」

doloroso: adj (por lástima) tsurai「辛い」

domingo: m nichiyōbi「日曜日」

dominio: (ámbito) bunya「分野」

don: m TARENTO (talento)

donación de dinero: (contribución económica) gienkin「義援金」

donación de sangre: kenketsu「献血」

donar: hodokosu「施す」

dónde: doko「何処」

¿dónde?: doko「何処」

dónut: DŌNATSU

dorado: kin'iro「金色」

dormir hasta tarde: nebō「寝坊」

dormir: neru「寝る」

dormirse: nemuru「眠る」

dormirse: nemuru「眠る」

dormitorio: shinshitsu「寝室」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

dos personas: futari「二人」

dos: futatsu「二つ」

dos: ni「二」

dragón: ryū「龍」

drama: DORAMA (telenovela) ducha: SHAWĀ

duda: (incertidumbre) utagai「疑い」

duda: sin duda alguna chigainai「違いない」, kitto

dulce: (golosina) ◆ pastel (de dulce) okashi「お菓子」

dulce: amai「甘い」

dulce: KYANDĒ

dulcería: amamiya「甘味屋」

durante ~: -nōchini

durante todo ~: -chū「-中」

durante todo el día: ichinichijū「一日中」

durar: tsuzuku「続く」

durazno: momo「桃」

duro: adj taihen「大変」(difícil, pesado)

duro: katai「硬い」(sólido)

E ebrio: yotte「酔って」

echar: ireru「入れる」

Ecología: seitaigaku「生態学」

economía: keizai「経済」

edad: años de edad -sai「-歳」

edad: nenrei「年齢」

edad: nenrei「年齢」

edad: -sai「-歳」

edición: henshū「編集」sci

edificar: tateru「建てる」

edificio, factura, cartel: BIRU

edificio: tatemono「建物」

editar: sci henshū suru「編集する」

educación: kyōiku「教育」

efectivamente: naruhodo

efectivo: genkin「現金」(dinero)

efecto: kōka「効果」

efímero: adj hakanai「儚い」

eh: eh... anō

ēh: ēto ejecutivo: BIJINESUMAN (hombre de negocios)

ejemplo: rei「例」

ejemplo: SANPURU (muestra)

ejercicio: undō「運動」(de ejercitarse)

el año anterior al anterior: ototoshi「一昨年」

el año que sigue al que viene: sarainen「再来年」

el mejor ◆ el más alto: (elevado) saijō「最上」

el mejor ◆ el primero ◆ el más ~: ichiban「一番」

el mejor de todos ◆ primera clase: ichiryū「一流」

el mes que sigue al que viene: saraigetsu「再来月」

el mundo de la literatura: (o de sus intelectuales) bundan「文壇」

el número uno ◆ el más: ichiban「一番」

el peor: (el más bajo sci o miserable) (vid cnt saikō) saitei「最低」

el próximo año, el año que viene: rainen「来年」

el próximo mes, el mes que viene: raigetsu「来月」

el: ha ◆ {el ~} ~koto

él: kare「彼」

elección: (elecciones políticas por partidos políticos) senkyo「選挙」

electricidad: denki「電気」

eléctrico: denki「電気」

electrón: denshi「電子」

electrónico: tienda de electrónicos denkiya「電気屋」

elegancia: EREGANTO elegante: SHIKKU elegantemente: EREGANTO

JAPONÉS FÁCIL 1

elegir: erabu「選ぶ」

elemento: yōso「要素」

elevado: takai「高い」

elevador: EREBĒTĀ

eliminación: shōkyo「消去」

eliminar: shōkyo suru「消去する」

ella, novia: kanojo「彼女」

ellos: prn karera「彼ら」

ellos: karera「彼等」

e-mail: denshiMĒRU「電子メール」

embajada: taishikan「大使館」

embajador: taishi「大使」

embarazada: estar embarazada ninshin shiteiru「妊娠している」

embarazo: ninshin「妊娠」

embarcación: fune「船」(barco)

emergencia ◆ inusual: (que no pasa todos los días) ◆ de emergencia (para usar en caso de emergencia) hijō

「非常」

empapar: tsukeru「漬ける」

emparedado: SANDOICCHI

emperador: kōtei「皇帝」

empezar: exp para empezar mazu「先ず」

empezar: para empezar mazu「先ず」

empezar: para empezar saisho「最初」

empezar: hajimaru「始まる」

empezar: hajimeru「始める」

empleado: kaishain「会社人」(de empresa)

empleado: ten'in「店員」

empleo: shigoto「仕事」(trabajo) , JOBU

empresa: kaisha「会社」(compañía) , -sha「-社」◆ tankyū「探求」(misión)

empresario: BIJINESUMAN (hombre de negocios)

empujar: osu「押す」

empujón: PUSSHU

en absoluto: zenzen「全然」

en la puesta de sol, en el crepúsculo: yūhi「夕日」

en línea: ONRAIN

en seguida, por consiguiente: suruto en: de

enamorarse: koi suru「恋する」

encantador: adj suteki「素敵」(espléndido)

encantar: (gustar mucho) daisuki「大好き」

encanto: sci ◆ encantado (mágico) miryoku「魅力」

encendedor: (mechero de bolsillo) ◆ lit (iluminador; jinete; escritor) RAITĀ

encender: (la luz) tsukeru「点ける」

encenderse: (la luz) tsuku「点く」

enchilado: mx karai「辛い」

enchufe eléctrico, conséntrico, consentimiento: KONSENTO

enciclopedia: hyakkajiten「百科事典」

encima: ue「上」

encontrar: mīdasu「見い出す」

encontrar: mitsukeru「見つける」

encontrarse: au「会う」(con alguien)

encontrarse: deau「出会う」(con alguien)

encuentro: deai「出会い」

encuerado: adj mx clq hadakano「裸の」

encuesta: ANKĒTO

enemigo: teki「敵」

energía: ENERUGĪ

enero: ichigatsu「一月」

enfadado: okotta「怒った」

enfadarse: okoru「怒る」

enfado: ikari「怒り」

enfermedad: byōki「病気」

enfermedad: yamai「病」

enfermera: kangofu「看護婦」

enfermo: byōki「病気」(sin salud)

enflacar: yaseru「痩せる」

enfriar: hiyasu「冷やす」

enfriar: samasu「冷ます」

enfriarse: hieru「冷える」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

enfurecerse: komaru「困る」

engordar: futoru「太る」

enjuagar: suisen「水洗」

enojado: okotta「怒った」

enojarse: okoru「怒る」

enojo: ikari「怒り」

enorme: kyodai「巨大」

ensalada: SARADA

ensamblar: kumitateru「組み立てる」

ensamblar: kumu「組む」

enseñar: miseru「見せる」(mostrar)

enseñar: oshieru「教える」(instruir)

ensuciarse: yogoreru「汚れる」

ensueño: kūsō「空想」

entender: wakaru「分かる」

enteramente: zentai「全体」

entero: zentai「全体」(completo)

enterrar: uzumeru「埋める」

entonces, por eso: sorede

entonces: dewa entonces: soredeha entonces: sorekara

entrada: iriguchi「入り口・入口」

entrada: iriguchi「入口」

entrar a la universidad: nyūgaku suru「入学する」

entrar: hairikomu「入り込む」

entrar: hairu「入る」

entregar: (hon) kudasaru「下さる」

entregar: ataeru「与える」

entregar: watasu「渡す」

entrenamiento: TORĒNINGU

entretenimiento: goraku「娯楽」sci

entrevista: INTABYŪ

entusiasmo, fervor ◆ (-na) ferviente, entusiasta: nesshin「熱心」

enviado: okurareta「送られた」

enviar, llevar y entregar ◆ notificar: todokeru「届ける」

enviar: okuru「送る」

envolver, cubrir: tsutsumu「包む」

época: seiki「世紀」

época: SHĪZUN equilibrio: BARANSU

equipaje: nimotsu「荷物」

equipamento: sōbi「装備」

equipo de trabajo: CHĪMUWĀKU

equipo: CHĪMU

equipo: kumi「組」

equivalente: IKŌRU

equivocación: machigai「間違い」

equivocado: ser el equivocado chigau「違う」

equivocado: ayamatta「誤った」

equivocarse: machigau「間違う」

era, época: -dai「-代」

era: jidai「時代」(la era de ~→~no時代)

era: seiki「世紀」

erizo de mar: uni「海胆」

errante: sasurai「流離」

errata: MISUPURINTO error de imprenta: MISUPURINTO

error: machigai「間違い」

erudición: gakumon「学問」

es entonces...: (acaso será...) moshikashite「若しかして」

es que como ~...: kara... es que: (pues es que como...) n

-és: (sufijo para adjetivo gentilicio) -jin「-人」

esa persona: anohito「あの人」

esas personas: anohitotachi「あの人たち」

escabullirse: nukeru「抜ける」

escala: sci kyū「級」(nivel)

escala: shakudo「尺度」

JAPONÉS FÁCIL 1

escalar: noboru「登る」

escalera eléctrica: ESUKARĒTĀ

escalera: kaidan「階段」

escaleras: hashigo「梯子」

escalones: hashigo「梯子」

escándalo: SUKYANDARU

escandaloso ◆ animado: nigiyakana「賑やかな」

escandaloso: urusai「煩い」

escapar: nigeru「逃げる」

escaparse de ~: nukedasu「抜け出す」

escaparse: nukeru「抜ける」

escape de ventilación: (salida del aire) haiki「排気」

escarabajo: kabutomushi「兜虫」

escena: (vista) keshiki「景色」

escena: bamen「場面」(en actuación)

escena: SHĪN

escenario: (vista) keshiki「景色」

escenario: SHINARIO

esclavo: dorei「奴隷」

escoba: hōki「帚」

escoger: erabu「選ぶ」

escolar: (estudiante) gakushūsha「学習者」

esconderse: kakureru「隠れる」

escribir: kaku「書く」

escritor: sakka「作家」

escritorio: tsukue「机」

escucha, sentido del oido: chōkaku「聴覚」

escuchar: kiku「聞く」

escudo: escudo de armas mon「紋」

escuela: gakkō「学校」◆ escuela de educación media chūgakkō「中学校」◆ escuela de educación media

superior kōkō「高校」◆ escuela elemental shōgakkō「小学校」◆ escuela prēscolar: yōchien「幼稚園」

ese: sono

esfera: (ámbito) bunya「分野」

esfuerzo: adv haciendo el mejor esfuerzo isshōkenmei「一生懸命」

eso: sore

espacio exterior: (cosmos) uchū「宇宙」

espacio: kūkan「空間」

espacio: SUPĒSU

espada de madera: bokutō「木刀」

espada: katana「刀」, ken「剣」

espalda: senaka「背中」

España: SUPEIN

español: SUPEINgo「スペイン語」(lengua castellana)

especia: SUPAISU

especial: tokubetsuna「特別な」sci

especialidad: f tokuchō「特徴」

especialidad: senmon「専門」

especialmente: tokuni「特に」

espectáculo: SHOU

espejo: kagami「鏡」

espera: estar a la espera taiki suru「待機する」

espera: machijikan「待ち時間」

esperanza: f kibō「希望」sci

esperar: matsu「待つ」◆ {esperar en alerta} taiki「待機」

espinaca: hōrensō「法蓮草」

espiral: rasen「螺旋」

espíritu maligno: akuryō「悪霊」

Espíritu Santo: seirei「聖霊」

espíritu: ki「気」

espléndido: migotona「見事な」

espléndido: rippana

espléndido: subarashī「素晴らしい」

espléndido: suteki「素敵」

esposa: (hon) okusan「奥さん」

esposa: (hum) kanai「家内」

esposa: tsuma「妻」

esposo: otto「夫」

esposo: shujin「主人」

esposos: fūfu「夫婦」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

esposos: fūfu「夫婦」

esquema: zuhyō「図表」

esquí: SUKĪ

esquina: kado「角」

esquina: KŌNĀ

esta mañana: kesa「今朝」

esta noche: konban「今晩」

esta noche: konya「今夜」

esta ocasión: (esta vez) kondo wa「今度は」

esta persona ◆ por aquí, por este lado: kochira

esta semana: konshū「今週」

esta vez: konkai「今回」

estación (del año) ◆ temporada, (~teki) de temporada: kisetsu「季節」

estación de televisión: TEREBIkyoku「テレビ局」

estación: (de tren) eki「駅」

estación: (del año) ki「季」◆ SUTĒSHON

estacionamiento: chūshajō「駐車場」

estacionar: chūsha suru「駐車する」(vg el auto)

estadio de fútbol: SAKKĀjō「サッカー場」

estado: (condición, status) jōtai「状態 」

estado: (nación, país) kokka「国家」

estado: yōsu「様子」

Estados Unidos de Norteamérica: AMERIKA, beikoku「米国」

estadounidense: amerikajin「アメリカ人」

estampa: SHĪRU

estancia: (sala de estar) chanoma「茶の間」

estancia: taizai「滞在」

estandarización: (unificación) tōitsu「統一」

estandarizar: tōitsu suru「統一する」

estanque: ike「池」

estantería: tana「棚」

estar: (hon) irassharu

estar: (para cosas y animales) iru, (para cosas) aru ◆ (hum) oru「居る」◆ (hon) oide ni naru

estático: (quieto) sei teki na「静的な」

estatura: shinchō「身長」

este ~: (今晩 --> esta noche) kon-「今-」

este año ◆ de este año: kotoshi「今年」

este mes: kongetsu「今月」

este momento actual: (lit punto del presente) genjiten「現時点」

este: (kono~ → este ~) kono

este: higashi「東」

estera: goza「御座」

estéreo, aparato estereofónico: SUTEREO

estilista: (peluquero) rihatsushi「理髪師」

estilo: estilo ~ -shiki「-式」◆ estilo japonés washiki「和式」◆ estilo occidental yōshiki「洋式」

estimulante: m kakuseizai「覚醒剤」

estirar: vt nobasu「伸ばす」

esto: kore

estómago: onaka「お腹」

estómago: onaka「お腹」

estornudo: kushami

estrategia: senryaku「戦略」

estrecho: semai「狭い」

estrella: hoshi「星」, SUTĀ ◆ estrella fugaz nagareboshi「流れ星」

estrepitoso: risa estrepitosa nitanita estrés: SUTORESU estribillo: KŌRASU

estricto: adj genjū「厳重」

estricto: genmitsuna「厳密な」

estroboscopio: SUTOROBO

estuche: fudebako「筆箱」

estudiante de bachillerato, mx estudiante de preparatoria: kōkōsei「高校生」

estudiante de educación media superior: kōkōsei「高校生」

estudiante de educación media: (mex secundaria, 13 a 15 años) chūgakusei「中学生」

estudiante de primaria: shōgakusei「小学生」

estudiante de primer año, novato, principiante: shinnyūsei「新入生」

estudiante de universidad: daigakusei「大学生」

estudiante en el extranjero: ryūgakusei「留学生」

JAPONÉS FÁCIL 1

estudiante: gakusei「学生」

estudiante: gakushūsha「学習者」

estudiar: benkyō suru「勉強する」

estudiar: gakushū suru「学習する」

estudio: benkyō「勉強」

estudio: gakumon「学問」

estudio: SUTAJIO

estupidez: NANSENSU

estúpido: (persona) bakamono「馬鹿者」

estúpido: (tonto y ridículo) baka「馬鹿」

etapa, fase, escenario: SUTĒJI etcétera, etcétera, etcétera: nadonado etcétera: nado

eternidad: eien「永遠」sci

etiqueta: RABERU (tira con marca) ◆ ECHIKETTO (buenas costumbres)

étnico: adj grupo étnico minzoku「民族」

Europa: YŌROPPA ◆ ~ del norte hokuō「北欧」

evasión: kaihi「回避」

evento: gyōji「行事」

evidente: akiraka「明らか」

evolución: f (cnc) shinka「進化」

ex-: prf kyū-「旧-」

exactamente: chōdo「丁度」

exacto: seikaku「正確」sci

exageración: kochō「誇張」

exagerar: ŌBĀsuru

examen: shiken「試験」

examen: TESUTO

examinación: kensa「検査」

exceder, hacer de más: sugiru「過ぎる」

exceder: ŌBĀsuru

exceder: shisugiru「為過ぎる」

excelente: (espléndido) rippana

excepción: jogai「除外」

excepción: reigai「例外」

exceptuando ~: igai「以外」

exceso: hacer en excesoshisugiru「為過ぎる」

excremento: daiben「大便」

excursión: ensoku「遠足」, HAIKINGU

exigencia: yōsei「要請」

exigir: yōkyū suru「要求する」

éxito editorial: BESUTOSERĀ

éxito: atari「当たり」

éxito: seikō「成功」

expectativa: yosō「予想」

experiencia: keiken「経験」sci

experimento: jikken「実験」

experto: meijin「名人」

explicación: sci setsumei「説明」

explicar: sci setsumei suru「説明する」

exponerse: (mostrarse tal cual se es, con sus respectivos riesgos) arawaninaru

exportar: yushutsu suru「輸出する」

exposición: tenrankai「展覧会」(de arte)

expresión idiomática: kanyōgoku「慣用語句」

expresión: hyōgen「表現」(locución)

exterior: en exteriores yagai「野外」

exterior: jōgai「場外」

exterminio: zenmetsu「全滅」

extinción: shōkyo「消去」

extinguir: shōkyo suru「消去する」

extra: PURASU

extranjero: (persona) gaikokujin「外国人」, 外-「がい-」

extraño, divertido: okashī「可笑しい」

extraño: HEN「変」

extraño: mezurashī「珍しい」

extraño: myō「妙」

extraño: okashī「可笑しい」

extraviado: niño extraviado maigo「迷子」

extremadamente: sugoku

extremadamente: zuibun「随分」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

extremo: en extremo hijōni「非常に」

F fábrica: kōjō「工場」

fabricante: MĒKĀ

fabuloso: idai「偉大」

fácil, sencillo: yasui「易い」

fácil: yasashī「易しい」, kantan「簡単」(sencillo) , tanjun「単純」

fácilmente: no fácilmente nakanaka「なかなか」

facultad: (división de una universidad) gakubu「学部」

falda: SUKĀTO fallo: MISU

fallo: shippai「失敗」

falta: sin falta kanarazu「必ず」

fama: meisei「名声」

familia: kazoku「家族」

famoso: yūmei「有名」, mei-「名-」

fanático: FAN

fantasía: kūsō「空想」

fantasma, espectro, aparecido: bakemono「化け物」

farmacia: yakuzaishi「薬剤師」

fascinar: daisuki「大好き」

fatiga: (estrés) SUTORESU

favor: por favor onegai shimasu「お願いします」

favor: kōi「好意」

febrero: nigatsu「二月」

fecha: DEI fecha: DĒTA

fecha: fecha de nacimiento seinengappi「生年月日」

felicidad: f kōfuku「幸福」

felicidades: ¡felicidades! exp omedetō gozaimasu

feliz: adj kōfuku na「幸福な」

fémina: onna「女」

fénix: hōō「鳳凰」, FENIKKUSU , fushichō「不死鳥」

feria: FEĀ ferri: FERĪ

festival, festejo: omatsuri「お祭り」

festival: matsuri「祭り」

fichero: es FAIRU

fideos: m (pl) men「麺」

fiebre: netsu「熱」

fiesta: PĀTĪ

figura: zukei「図形」(imagen)

fila: poner en fila naraberu「並べる」

fila: retsu「列」

film: (película) eiga「映画」

filme: (película) eiga「映画」

filme: FIRUMU

Filosofía: tetsugaku「哲学」

filósofo: tetsugakusha「哲学者」

filtro: FIRUTĀ

fin: owari「終り」(final) ◆ {fin de semana} shūmatsu「週末」◆ {fin de año} nenmatsu「年末」

final: owari「終り」

finalizar: vi owaru「終る」

fino: adj sensaina「繊細な」(refinado)

finura: f sensai「繊細」

firma: SAIN

firmemente: shikkari

física: butsurigaku「物理学」

flama: honō「炎」

flirtear: NANPA suru flojo: RŪZU (holgado)

flor: hana「花」

florecer: saku「咲く」

florería: hanaya「花屋」

florero: kabin「花瓶」

floristería: hanaya「花屋」

JAPONÉS FÁCIL 1

flotar: tadayō「漂う」

flujo: nagare「流れ」

foco: mx denkyū「電球」

folleto: PANFURETTO

fomentar: hoiku suru「保育する」

fomento: hoiku「保育」

fondo: soko「底」

forma, espuma: FŌMU

forma: kakkō「格好」

forma: -kata「-方」

forma: katachi「形」

forma: keishiki「形式」

forma: WEI

formalmente: seishiki「正式」(oficialmente)

formar: katachizukuru「形作る」

fortuna: un「運」

fósforo: (cerillo) MACCHI

fōtball: SAKKĀ fotocopia, facsimil, copia: KOPĪ

fotografía: shashin「写真」

fragmento: (pedazo) kakera

francamente,: (siendo sincero,) socchokuni「率直に」

Francia: FURANSU

franqueza: sci socchoku「率直」

frase de ejemplo: (enunicado u oración de ejemplo) reibun「例文」

frase hecha: kanyōgoku「慣用語句」

frase: bun「文」, FURĒZU

frecuentar: (un lugar) kayō「通う」

fregar: suisen「水洗」(enjuagar)

frente, delante: FURONTO

frente, superficie: omote「表」

frente: (de la cara) odeko「お凸」

frente: (parte de enfrente) (vid 後方) zenpō「前方」

frente: hitai「額」

frente: matomo「正面」

frente: zenbu「前部」

fresco: shinsen「新鮮」

fresco: suzushī「涼しい」

friega: masatsu「摩擦」

frigorífico: reizōko「冷蔵庫」

frío: adj tsumetai「冷たい」(cosa)

fritura: FURAI

fruta: kudamono「果物」

fuego: hi「火」

fuente: izumi「泉」

fuera, auto-: AUTO

fuera: soto「外」

fuerte: jōbuna「丈夫な」

fuerte: tsuyoi「強い」

fuertemente: tsuyoku「強く」

fuerza bruta: banryoku「蛮力」

fuerza: adv con todas las fuerzas isshōkenmei「一生懸命」

fuerza: con fuerzas tsuyoku「強く」◆ fuerza física: tairyoku「体力」

fuerza: ki「気」(de espíritu)

fugaz: estrella fugaz nagareboshi「流れ星」

fumar: suu「吸う」

furigana: jp furigana「振り仮名」(kana escrito encima o al lado del kanji para saber su lectura)

furioso: okotteiru「怒っている」

furo: jp furo「風呂」(baño japonés)

fútbol: SAKKĀ (soccer)

futon: (cama japonesa) futon「布団」

futuro: mirai「未来」

G -garu「-がる」Ⅱ al parecer ④

-gatsu「-月」(sufijo para meses) ④

-go「-語」idioma, lengua { スペイン語 → idioma español; 英語 → idioma inglés } ④

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

-gurai「-ぐらい」sfj alrededor de ~, más o menos unos ~ {~時間ぐらい → alrededor de ~ horas}

gabardina: gaitō「外套」

gafas de sol: SANGURASU

gafas: megane「眼鏡」

gairaigo: gairaigo「外来語」(palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental)

galán: HANSAMU

galaxia: ginga「銀河」

galería de arte, museo de arte: bijutsukan「美術館」

galleta: BISUKETTO

gamba: ebi「蝦」

ganar: eru「獲る」(obtener)

ganar: katsu「勝つ」

garantía: hoken「保険」

garantía: hoshō「保証」

garantía: kakuho「確保」

garantizar: hoshō suru「保証する」

garantizar: kakuho suru「確保する」

garganta: nodo「喉」

gargantilla: NEKKURESU

gas: kitai「気体」◆ GASU (gasolina)

gasolina: GASORIN, GASU gasolinera: GASORINSUTANDO gasolinería: GASORINSUTANDO

gato: neko「猫」

gay: GEI (homosexual) sci

gelatina: ZERĪ

gemelo: futago「双子」

generación: adv por generaciones, generación tras generación daidai「代々」

general: zenpanteki「全般的」

generalidad: zenpan「全般」

generalmente, usualmente: taitei「大抵」

género: JANRU

genial: sugoi「凄い」

genio: tensai「天才」(sabio)

gente: mucha gente ōzei「大勢」

gente: hitobito「人々」

geografía: chiri「地理」

girar: magaru「曲がる」

girasol: himawari「向日葵」

giroscopio: kaitengi「回転儀」

gis: CHŌKU gitano: JIPUSHĪ glándula: GURANDO

global: zenpanteki「全般的」

globaliad: zenpan「全般」(generalidad)

gobernador: chōchō「町長」

gobernar: osameru「治める」

gobierno: (gobernación de un país) seifu「政府」

golfo: wan「湾」

golpe ◆ éxito: HITTO

golpe, porrazo, tun: NOKKU

golpe: utsukoto「打つこと」◆ SUTORAIKI (huelga)

golpear: (pegar con el puño) naguru「殴る」

golpear: utsu「打つ」

goma de borrar: keshiGOMU「消しゴム」

goma, chicle: GAMU

goma: (borrador) ◆ (lit hule) GOMU

gordo: futoi「太い」

gorra: bōshi「帽子」

gorro: bōshi「帽子」

gota: shizuku「雫」

gótico: GOSHIKKU

gozo: (alegría) tanoshimi「楽しみ」

grabación: TĒPU (cassette)

grabadora, tocacintas, radio: TĒPUREKŌDĀ

gracia: (cortesía) aisō「愛想」

gracias a dios: okagesamade gracias a: okage

¡gracias!: exp dōmo arigatō gozaimasu

JAPONÉS FÁCIL 1

gracias: exp clq dōmo

gracias: exp 有 ri難 u「ありがとう」

gracias: dōmo

grado ◆ límite: (grado más alto) teido「程度」

grado: sci kyū「級」, tan'i「単位」, REBERU ◆ a tal grado sorehodo

graduación: sotsugyō「卒業」

gradualmente: dandan「段々」

graduarse: sotsugyō suru「卒業する」

gráfica, diagrama: GURAFU

gramática: bunpō「文法」

gramo: GURAMU Gran Bretaña: IGIRISU

gran, grande: ōkina「大きな」

gran: yūdai「雄大」

grande: {el más grande → saidai「最大」}

grande: ōkī「大きい」, ō-「大-」

grandemente: ōkiku「大きく」

granja: nōjō「農場」

grapadora: HOCCHIKISU

gratis: muryō「無料」

gratuito: muryō「無料」

grave: jūyōna「重要な」

gringo: mx amerikajin「アメリカ人」

gripa: mx kaze「風邪」

gripe: INFURUENZA

gripe: kaze「風邪」

gris: GURĒ

gris: haīro「灰色」

gritar: donaru「怒鳴る」

grito: sakebigoe「叫び声」

grúa: KURĒN

grueso: atsui「厚い」

grulla: t suru「鶴」(ave)

grupo: -dan「-団」

grupo: GURŪPU

grupo: kumi「組」

guante: tebukuro「手袋」

guapo: HANSAMU

guardar: tamotsu「保つ」(mantener)

guarida: AJITO

gubernamental: kokuei「国営」

buque: (de guerra) gunkan「軍艦」

guerra: sensō「戦争」

guerrero: senshi「戦士」, musha「武者」

güey: mx vlg yatsu「奴」

guía turística, manual: GAIDOBUKKU guía: GAIDO

guiar: tsūjiru「通じる」

güila: mx vlg abazure「阿婆擦れ」

guitarra: GITĀ

gustar: gustar mucho daisuki「大好き」

gustar: suki「好き」

gusto: me da mucho gusto conocerlo exp hajimemashite「初めまして」

gusto: mikaku「味覚」(sentido del gusto)

H haber: (personas y animales) iru haber: no haber nai haber: aru

hábil para ◆ muy bien hecho: umai「巧い」

hábil: umai「上手い」, jōzu「上手」

habilidad: (técnica) gijutsu「技術」

habilidad: ginō「技能」, nōryoku「能力」

habilidad: nō「能」

habitación: heya「部屋」

hábitos alimenticios: shokuseikatsu「食生活」

habitual: tsūjō「通常」

habla ◆ charla, plática: hanashi「話」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

habla: hanasukoto「話すこと」

hablante: SUPĪKĀ

hablar: hanasu「話す」

hace mucho tiempo,: (en tiempos anteriores, en los viejos tiempos,) mukashi「昔」

hace poco tiempo ◆ de hace poco tiempo: sakki

hace tiempo: izen「以前」

hacer buen tiempo: hareru「晴れる」

hacer calor: (en el ambiente) atsui「暑い」

hacer escándalo, hacer bulla: sawagu「騒ぐ」

hacer frío en el ambiente: samui「寒い」

hacer la limpieza, hacer el aseo: sōji suru「掃除する」

hacer una pregunta: (preguntar) shitsumonwosareru「質問をされる」

hacer: (fabricar, elaborar, preparar) (~wo作 ru → hacer un/el~) tsukuru「作る」

hacer: (hon) nasaru「為さる」

hacer: (hum) itasu「致す」

hacer: suru

hacerse la presentación pública de: happyō suru「発表する」

hacia: he hacker: HAKKĀ (hacker)

hadas: cuento de hadas otogibanashi「おとぎ話」, dōwa「童話」

hambre: (fig sci) ue「飢え」

hambre: m dar hambre o腹 ga空 ku

hambre: tener mucha hambre pekopeko

hambruna: kikin「飢饉」

hangar, perchero, hambre: HANGĀ

harakiri: (vid seppuku) harakiri「腹切」

harakiri: (vid seppuku) hasta ese entonces: soremade

hasta luego: exp deha、mata

hasta: made

hechizo: jumon「呪文」

hecho en ~: -sei「-製」

hecho: de hecho hontōha「本当は」

hecho: jijitsu「事実」

helado: AISUKURĪMU helicóptero: HERIKOPUTĀ

heredar: tsutawaru「伝わる」

herida: kega「怪我」

herida: kizu「傷」

herido: ser herido kizutsuku「傷付く」

herir: itamu「傷む」

herirse: kizutsuku「傷つく」

hermana mayor: (hon) onēsan「お姉さん」

hermana mayor: (hum) ane「姉」

hermana menor: (hum) imōto「妹」

hermana: ane「姉」

hermano mayor: (hon) onīsan「お兄さん」

hermano menor: otōto「弟」

hermano: ani「兄」

hermanos: kyōdai「兄弟」

hermoso: utsukushī「美しい」

herramienta: dōgu「道具」

hervir: wakasu「沸かす」

hervir: waku「沸く」

hidrógeno: suiso「水素」

hielo: kōri「氷」

hierro: tetsu「鉄」

higo: ICHIJIKU

hija: (hon) ojōsan「お嬢さん」

hija: (hum) musume「娘」

hijo: musuko「息子」, shisoku「子息」

hilo: ito「糸」

hiper: HAIPĀ

hiragana: jp hiragana「平仮名」(uno de los dos silabarios japoneses, utilizado al no escribir con kanji)

historia cómica: rakugo「落語」

historia falsa: (cuento falso, mex cuento chino) (lit plática elaborada) tsukuribanashi「作り話」

historia real: (verdadera historia) jitsuwa「実話」

historia: monogatari「物語」(cuento)

JAPONÉS FÁCIL 1

Historia: rekishi「歴史」

historial médico: KARUTE

hobby: shumi「趣味」

hogar, casa, plataforma: HŌMU

hogar: uchi「家」

hoja: (de árbol) ha「葉」◆ (página) ページ ◆ (contador) -mai「-枚」

hola: exp konnichi wa「今日は」

Holanda: ORANDA

holgado: RŪZU hombre: MAN

hombre: otoko「男」

hombre: otokonohito「男の人」(varón)

hombro: kata「肩」

homosexual: m (persona) dōseiaisha「同性愛者」◆ (maricón) okama「お釜」

honestidad: shōjiki「正直」sci

honorable: o-, go「-御」

hora pico: RASSHUAWĀ hora punta: RUSSHUAWĀ

hora: ya es hora sorosoro「徐徐」

hora: jikan「時間」(60 minutos)

horario: SUKEJŪRU

horizonte: chiheisen「地平線」

horno de micrōndas: denshiRENJI「電子レンジ」

horno: ŌBUN

horrible: adj taihen「大変」

hortaliza: yasai「野菜」

hospedaje: geshuku「下宿」

hospital: byōin「病院」

hospitalización: nyūin「入院」

hostigar: ijimeru「苛める」

hotel: HOTERU

hoy en día: (actualmente) ◆ actual (de hoy en día) sakkon「昨今」

hoy: kyō「今日」, honjitsu「本日」

hoyo: ana「穴」

huelga: SUTORAIKI

huella: ato「跡」

huerta: hatake「畑」

hueso: hone「骨」

huevo: tamago「卵」

huevo: tamago「卵」

humano: adj ningentekina「人間的な」

humor, estado de ánimo: kibun「気分」

humor: YŪMOA

hundir: otosu「落とす」

hundirse: shizumu「沈む」

hurra: banzai「万歳」(lit diez mil años de vida)

huy: ¡huy! exp oya

I idea: AIDEA, AIDIA

idea: hassō「発想」

idea: kangae「考え」

idea: kōsō「構想」

ideal: risōtekina「理想的な」(idóneo)

idioma, lengua { SUPEIN語 → idioma español; 英語 → idioma inglés }: -go「-語」

idioma: gengo「言語」, -go「-語」(lengua)

idioma: idioma nacional kokugo「国語」

idiota: ahō「阿呆」

idóneo: risōteki na「理想的な」

iglesia: kyōkai「教会」

igual: hitoshī「等しい」

igual: IKŌRU igualmente: (al ser presentado) exp kochirakoso

ilusión óptica: sakkaku「錯覚」

iluso: junjō「純情」

ilustración: zukei「図形」(imagen)

imagen: e「絵」, zukei「図形」, IMĒJI

imaginación: sōzō「想像」◆ (fantasía) kūsō「空想」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

imaginar: sōzō suru「想像する」

imán: jishaku「磁石」

imbécil: ahō「阿呆」

imitación: mane「真似」

imitar: -manewo suru「-真似をする」

impactante: SHOKKU impacto: SHOKKU

impedimento: jama「邪魔」

impedir: jama suru「邪魔する」

imperfección ◆ imperfecto: (defectuoso) bukanzen「不完全」

imperialismo: teikokushugi「帝国主義」

impermeable: gaitō「外套」(gabardina)

importante ◆ (-ni) cuidadosamente: taisetsu「大切」

importante: daiji「大事」

importante: daijina「大事な」

importante: jūyō「重要な」

importante: shuyō「主要」

importar, tener interés: kamau「構う」

importar: (preocuparse por) kininaru「気になる」

imposible: (irracional) muri「無理」

impresión, parecer: kansō「感想」

impresión: PURINTO

impreso: yōshi「用紙」

incapacidad: (incompetencia) funō「不能」

incendio, fuego: kaji「火事」

incienso: kō「香」

incitar: sosoru

incivilizado: adj yaban na「野蛮な」

incluir: kumikomu「組み込む」

incluso: sae

inconveniencia ◆ (-na) inconveniente: fuben「不便」

incorporar: kumikomu「組み込む」

incrementar: fueru「増える」

indagar: toiawaseru「問い合わせる」

indagatoria: toiawase「問い合わせ」

índice de popularidad: chimeido「知名度」

indicio: HINTO

indiferente: mukanshin「無関心」

indiferente: nonkina「暢気な」

índigo: kon'iro「紺色」

indispensable: hitsuyō「必要」

individual: koseitekina「個性的な」

industria: kōgyō「工業」

industria: sangyō「産業」

inesperadamente: angai「案外」

inesperado: igaina「意外な」

inevitablemente: kanarazu「必ず」

infancia: yōchi「幼稚」

infante: yōji「幼児」

infantil: yōchina「幼稚な」, osanai「幼い」

infierno: jigoku「地獄」

inflación: INFURE

influencia: eikyōryoku「影響力」

información: annai「案内」, INFOMĒSHON, jōhō「情報」sci

informar: oshieru「教える」(avisar) ◆ hōjiru「報じる」(reportar)

informática: ingeniería informática: jōhōkōgaku「情報工学」

informe: kyōsho「教書」,REPŌTO

ingeniería: ingeniería informática jōhōkōgaku「情報工学」

ingeniero: ENJINIA

ingeniero: gishi「技師」

ingenuo: junjōna「純情な」

inglés: eigo「英語」(idioma)

ingrediente: zairyō「材料」

ingresar: nyūryoku suru「入力する」(datos, etc)

ingresos: shūnyū「収入」

inmaculado: yogorenonai「汚れのない」

inmediatamente: sugu「直ぐ」, sassa to ◆ (ahora mismo) imasugu「今直ぐ」

innovación: kakushin「革新」

JAPONÉS FÁCIL 1

inocencia: mujaki「無邪気」(sin malicia) ◆ mujitsu「無実」(sin culpa)

inocente: mujakina「無邪気な」(sin malicia) ◆ mujitsuno「無実の」(sin culpa)

inodoro: mushū「無臭」

insecto: mushi「虫」

insertar: kumikomu「組み込む」

insignia: BAJJI (distintivo)

insípido: mumi「無味」(sin sabor)

inspección: kensa「検査」

instantáneamente: sugu ni「直ぐに」

instante: al instante adv tossa ni「咄嗟に」

instante: shunkan「瞬間」(momento preciso muy breve)

instituto: kōkō「高校」(escuela de educación media superior)

instituto: SENTĀ (centro)

instrucción: sashizu「指図」

instructor: CHŪTĀ

instruir: oshieru「教える」

instrumento: kigu「器具」◆ instrumenyo musical gakki「楽器」

íntegramente: zentai「全体」

integrante: MENBĀ (miembro)

intelectual: INTERI

intención: f ishi「意思」

intención: con la intención wazawaza「態々」

intención: ito「意図」

intentar: kokoromiru「試みる」, tamesu「試す」(probar) ◆ doryoku suru「努力する」(hacer un esfuerzo por)

intento: kokoromi「試み」

intercambio: kirikae「切り替え」

intercambio: kōryū「交流」sci , INTĀCHENJI

interés: omoshirosa「面白さ」◆ (afición) kyōmi「興味」◆ (beneficio) rishi「利子」

interesante: omoshiroi「面白い」

interfono: INTĀFON

interior: nakami「中身」(contenido) ◆ jōnai「場内」

internacional: INTĀNASHONARU, kokusaitekina「国際的な」, kokusai-「国際-」

internet: INTĀNETTO

interrogación: toiawase「問い合わせ」

interrogante: shitsumon「質問」, toi「問い」

interrogar: toiawaseru「問い合わせる」

interruptor: SUICCHI

intimidar: ijimeru「苛める」

intolerable: tamaranai「堪らない」

introducir: nyūryoku suru「入力する」(datos, etc)

inusual: ijō「異常」

inútil: kudaranai「下らない」

invasión: raishū「来襲」

invención: hatsumei「発明」(creación original)

inventar: hatsumei suru「発明する」

invento: hatsumei「発明」(creación original)

inversamente: hikikaeni「引き替えに」

inverso: en sentido inverso gyakubikide「逆引きで」

investigación: kenkyū「研究」(escolar, científica)

invierno: fuyu「冬」

invitación: shōtai「招待」

invitado: kyaku「客」, GESUTO

invitar: shōtai suru「招待する」(a la casa de uno, etc) ◆ ogoru「奢る」(pagar por otros)

involuntariamente: -tsui

inyección: chūsha「注射」

ir: (hon) irassharu

ir: iku「行く」, yuku「行く」(ir hacia ~ → ~he行 ku) (ir para ~ ~ni iku) ◆ (hum) mairu「参る」◆ ir a la

capital (ir a Tokio) jōkyō suru「上京する」◆ ir fuera de control bōsō「暴走」◆ ir por ahí (vagar) meguru

「巡る」

irse perdiendo el uso: sutareru「廃れる」

irse, marcharse, partir, salir, dejar, pasar: saru「去る」

irse: (marcharse) tachisaru「立ち去る」

isla: shima「島」

-ista, -or (que se dedica a~) {夢想家 → soñador}: -ka「-家」

-ísta: -shugisha「-主義者」(seguidor de la doctrina ~)

Italia: ITARIA

ítem: kōmoku「項目」, AITEMU

itinerario: rosenzu「路線図」

itinerario: SUKEJŪRU -ito: sfj chan

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

-ito: (sufijo de confianza afectivo para niños, jovencitas y mascotas) jp –chan

izquierda: (s) hidari「左」

izquierdo: adj hidari no「左の」

J jabón: sekken「石鹸」

jabón: sekken「石鹸」

jade: hisui「翡翠」

jalar, estirar ◆ tocar: (guitarra, piano, etc) hiku「引く」

jalea: JAMU jamón: HAMU

Japón: nihon「日本」

japonés: nihongo「日本語」(idioma) ◆ estilo japonés nihonshiki「日本式」

Japón-México: jp nichiboku「日墨」

jardín: jardín de niños yōchien「幼稚園」

jardín: niwa「庭」

jazz: JAZU

jeans: JĪNZU

jefe: ◆ jefe de área → buchō「部長」

jefe: jōshi「上司」

jefe: shuchō「首長」

jefe: shuseki「主席」

jersey: es SĒTĀ Jesús, sí: IESU

joven: m (muchacho) shōnen「少年」◆ -kun「-君」(sufijo para jóvenes varones)

joven: adj wakai「若い」

jovencita: shōjo「少女」

joya: hōseki「宝石」

jubilación: taishoku「退職」

Judea (Israel) ◆ judío: YUDAYA

judío (persona judía) ◆ (sp) los judíos: YUDAYAjin「ユダヤ人」

judo: jp jūdō「柔道」

juego: juego de palabras dajare「駄洒落」

juego: asobi「遊び」, GĒMU (game)

jueves: mokuyōbi「木曜日」

jugador: senshu「選手」

jugo: JŪSU

juguete: omocha「玩具」

juicio: funbetsu「分別」(sensatez)

julio: shichigatsu「七月」

jumbo: JANBO (avión, tamaño)

junio: rokugatsu「六月」

juntar: kumu「組む」(ensamblar)

juntar: shūshū suru「収集する」

juntar: yoseru「寄せる」{ juntar las cejas → 眉 wo寄 seru}

junto: junto a tonari「隣」

junto: junto con to共 ni「とともに」

junto: yoko「横」

juntos: isshoni「一緒に」

justicia: seigi「正義」

justo: kōsei「公正」

juventud, adolescente: seishun「青春」

juventud: (los jóvenes) seishōnen「青少年」

K kamikaze: jp kamikaze「神風」(ataque suicida de honor) (lit viento divino)

kanji: jp kanji「漢字」(ideograma de origen chino que el idioma japonés tomó para su escritura)

karate: karate「空手」

katakana: (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado para palabras de origen occidental) katakana「片仮

名」

kilo: KIRO kilogramo: KIROGURAMU kilometro: KIROMĒTORU

kimono: kimono「着物」

JAPONÉS FÁCIL 1

kindergarten: yōchien「幼稚園」

kiosko: baiten「売店」

L laberinto: meiro「迷路」

labio: labio inferior shitakuchibiru「下唇」◆ labio superior uwakuchibiru「上唇」

labios: kuchibiru「唇」

lácteo: vía lactea ginga「銀河」

ladera de montaña: (falda de la montaña) sanpuku「山腹」

lado: al lado soba「側」

lado: -gawa「-側」, kawa「側」◆ (dirección) hō「方」{~nohō → lado de ~}

ladrar: naku「鳴く」

ladrillo: (teja) TAIRU

ladrillo: renga「煉瓦」

ladrón: dorobō「泥棒」

lago: ike「池」, mizūmi「湖」

lágrima: f namida「涙」

lamentable: adj kawaisō「可哀相な」

lámpara: RANPU

lamparita: (ar) denkyū「電球」

lana: ŪRU

langostino: ebi「蝦」

lanzar: nageru「投げる」

lápiz: enpitsu「鉛筆」

largo: (de gran longitud) ◆ largo (de gran duración temporal) nagai「長い」

largo: pasar de largo tōrisugiru「通り過ぎる」

las compras: (lit cosas compradas) kaimono「買い物」

Las Pléyades: subaru「昴」

las reservas: (lo almacenado, el stock) zaiko「在庫」

lástima: exp zannen「残念」{残念 desune!→ ¡Es una lástima!}

lastimarse: kizutsuku「傷つく」

lastimero: adj kawaisō「可哀相な」

lastimoso: adj kawaisō「可哀相な」

latín: (lengua) RATENgo「ラテン語」

latino: RATEN (antiguo romano)

latinoamericano: adj minamiAMERIKAno「南アメリカの」RATEN

lavabo: otearai「お手洗い」

lavado en seco: DORAIKURĪNINGU

lavado, (~suru) lavar la ropa: sentaku「洗濯」

lavadora: sentakuki「洗濯機」

lavandería, tintorería: KURĪNINGU

lavaplatos: sarāraiki「皿洗い機」

lavar: (fregar) arau「洗う」

lavar: (la ropa) sentaku suru「洗濯する」

lavarse la cara: senmen suru「洗面する」

lazo: himo「紐」

lección, clase, conferencia: kōgi「講義」

lección: (clase) jugyō「授業」

lección: RESSUN

leche: gyūnyū「牛乳」(de vaca) , MIRUKU

lechuga: RETASU

lectura: (el lēr) dokusho「読書」

lejano: tōi「遠い」

lejos: adv tōku「遠く」

lengua materna: bokokugo「母国語」

lengua: shita「舌」(músculo de la boca) ◆ kotoba「言葉」, -go「-語」(idioma)

lenguaje de signos: shuwa「手話」

lente: RENZU lentes: ~ de contacto KONTAKUTO

lentes: megane「眼鏡」(gafas)

lentillas: KONTAKUTO

lento: osoi「遅い」

lento: yukkuri

lēr: yomu「読む」

letra: moji「文字」, ji「字」◆ (de una canción) kashi「歌詞」

letrista: sakushika「作詞家」(de canciones)

levantar: vt okosu「起こす」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

levantar: sasu「差す」

levantar: tateru「立てる」

levantarse de la cama: (despertarse) okiru「起きる」

levantarse: (ponerse en pie) tatsu「立つ」

levemente: karuku「軽く」(suavemente)

ley: hōgaku「法学」

leyenda: densetsu「伝説」

leyenda: shinwa「神話」

libertad: f jiyū「自由」◆ con toda libertad jiyūni「自由に」

libra: f PONDO

libre: adj (con libertad) jiyū na「自由な」◆ (desocupado) hima na「暇な」◆ (software) FURĪ (frē) ◆ auto

libre kūsha「空車」

libremente: adv jiyūni「自由に」

librería: honya「本屋」, shoten「書店」

librero: hondana「本棚」

libro: hon「本」◆ libro de texto kyōkasho「教科書」, TEKISUTO ◆ (contador) -satsu「-冊」

ligar: NANPA suru

ligero: karui「軽い」

Lima: RIMA

limitar: (restringir) kagiru「限る」

limón: m REMON

limosna: hodokoshimono「施し物」

limpiar: (hacer la limpieza) sōji suru「掃除する」◆ (con un trapo) fuku「拭く」

limpio: adj seiketsu na「清潔な」

limpio: kirei na「奇麗な」

lindo: kirei na「綺麗な」

línea: f sen「線」

Lingüística: gengogaku「言語学」

linterna: RANPU

líquido: ekitai「液体」

lista: hyō「表」

listo: ya estar listo mo dekiru「もう出来る」

listo: yōigadekite「用意ができて」

listón: (moño) RIBON

literatura: bungaku「文学」

litro: RITTORU

living: (sala de estar) cha no ma「茶の間」

llamado: to iu

llamar por teléfono: denwa suru「電話する」

llamar: (lit) ◆ llamársele to yobu「と呼ぶ」

llamar: (para solicitar la presencia de) yobidasu「呼び出す」

llamar: ... llamado ~: (un ... de nombre ~) -toiu...

llamar: yobiyoseru「呼び寄せる」

llamarse: (hum) mōsu「申す」

llamativo: (vistoso, ostentoso) ◆ alocado (estrepitoso) hade「派手」

llano: (plano) taira「平ら」

llano: (sin relieves, fig sin ninguna cosa de interés buena o mala) heiban「平板」

llanta: (neumático) TAIYA

llanto: nakigoe「泣き声」

llanura: heiya「平野」

llave: kagi「鍵」

llegar a ser, convertirse en: naru「成る」

llegar a tiempo: maniau「間に合う」

llegar tarde: (~ni遅 reru → llegar tarde a ~) okureru「遅れる」

llegar tarde: chikoku「遅刻」

llegar tarde: osoku naru「遅くなる」

llegar: tōchaku「到着する」

llegar: tsuku「着く」

llegarle a uno: (ser tocado emocionalmente por ~) fureru「触れる」

llenar: uzumeru「埋める」

llenarse: komu「込む」

lleno: lleno al tope manTAN「満タン」

lleno: ippai「一杯」

lleno: jūbun「十分」

llevar puesto, ponerse: (cabeza) kaburu「被る」

llevar puesto, ponerse: (parte inferior) haku「履く」

llevar puesto, ponerse: (parte superior) kiru「着る」

llevar: (a alguien) tsureru「連れる」

JAPONÉS FÁCIL 1

llevar: (transportar) hakobu「運ぶ」

llevar: llevar a cabo okonau「行う」

llevarse: motteiku「持って行く」

llorar: naku「泣く」

llover: amegafuru「雨が降る」

llover: 雨 ga降 ru「あめがふる」

lluvia de estrellas: hoshinofuru「星の降る」

lluvia de meteoritos: ryūseiu「流星雨」

lluvia: ame「雨」

lo correcto: (lo justo) ◆ correcto (justo) sei「正」

lo justo: seitō「正当」

lo menor: saishō「最少」

lo normal: (lo ordinario) atarimae「当たり前」

lobo hambriento: garō「餓狼」

lobo: ōkami「狼」

loco: (demente) kichigai no「気違いの」◆ (raro) hen na「変」

locución: (fresa hecha) hyōgen「表現」

locura: kyōki「狂気」

locutor: ANAUNSĀ (anunciador)

longevidad: (larga vida) chōju「長寿」

longitud: nagasa「長さ」

los alrededores, el perímetro, la circunferencia: mawari「周り」

los alrededores: kinjo「近所」

los dos: (ambos, las dos personas) futaride「二人で」

los niños: kodomotachi「子供達」

los preparativos: (la preparación) junbi「準備」

los suburbios: kōgai「郊外」

losa: (teja) TAIRU

lozano: kenzen「健全」

luchar: (en contra de alguien) torikumu「取り組む」

luchar: vi tatakau「戦う」

lucro: rishi「利子」

lugar de encuentro: kaijō「会場」

lugar: ikkasho「一か所」

lugar: kawari「代わり」

lugar: tokoro「所」

luminoso: akarui「明るい」

luna ◆ mes: tsuki「月」

lunático: 気違 ino「きちがいの」

lunes: getsuyōbi「月曜日」

lupa: RENZU

luz eléctrica: dentō「電灯」

luz: (o el brillo) hikari「光」

luz: akari「明かり」

M Machida: machida「町田」

madera: mokuzai「木材」

madre: (hon) okāsan「お母さん」

madre: haha「母」

Madrid: MADORĪDO

madrugador: hayaoki「早起き」

maestro: kyoshō「巨匠」

magia: mahō「魔法」◆ kijutsu「奇術」

magnífico: migotona「見事な」

magnitud: shindo「震度」

maíz: tōmorokoshi

mal: (s) el mal aku「悪」◆ eso está mal... exp sore wa ikemasen ne... ◆ adj (no bueno) yokunai ◆

(maligno) warui「悪い」

maldad: jāku「邪悪」

¡maldición!: exp kuso!「糞!」

maleta: kaban「鞄」, SŪTSUKĒSU

maletero: (s) (del auto) TORANKU (cajuela)

malo: adj hiretsu「卑劣」

maltrato ◆ opresión: (tiranía) gyakutai「虐待」

mamá: MAMA, okāchan

mancha: hanten「斑点」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

mandar (enviar, una carta, etc.) ◆ sacar: dasu「出す」

mandato oficial: hatsurei「発令」

mandato: sashizu「指図」

manejar: (conducir un auto) unten suru「運転する」

manejo de ~: (administración de ~) kanri「管理」

manera: ¡de ninguna ~!masaka

manga: (o cómic, esp tebeo) manga「漫画」

manguera: HŌSU

manicomio: seishinbyōin「精神病院」

manicura: MANIKYUA

manipular: ayat suru「操る」(operar)

mano: te「手」◆ ~ derecha migite「右手」

mansión: yashiki「屋敷」◆ yakata「館」

manta: mōfu「毛布」

mantener: tamotsu「保つ」(guardar)

mantenerse: -tateru「-立てる」

mantequilla: BATĀ

manzana: ringo「林檎」

mañana ◆ a.m.: gozen「午前」

mañana: asa「朝」(antes de la tarde) ◆ ashita「明日」(el día de mañana)

mapa: m chizu「地図」

maquillarse: keshō suru「化粧する」

máquina: f kikai「機械」◆ máquina de escribir TAIPURAITĀ ◆ máquina de coser MISHIN

máquina: ENJIN maquinista: ENJINIA

mar: m umi「海」

maratón: MARASON

maravilla: fushigi「不思議」sci

maravilla: kyōi「驚異」

maravilloso: adj fushigi na「不思議な」◆ (espléndido) subarashī「素晴らしい」, suteki na「素敵な」

marca: MĀKU marcado: DAIYARU

marcharse: tachisaru「立ち去る」

marica: okama「お釜」

maricón: okama「お釜」

marido: otto「夫」◆ marido y mujer fūfu「夫婦」

marinar: tsukeru「漬ける」

marinero: suifu「水夫」

mariposa: f chō「蝶」, chōchō「蝶々」

marrón: chairo「茶色」

Marruecos: MOROKKO

Marte: kasei「火星」(planeta)

martes: kayōbi「火曜日」

marzo: sangatsu「三月」

más de: ijō「以上」

más de: ijō「以上」

más o menos ◆ casi: daitai「大体」

más que ~: (ser más ~ de lo que se creía) -ijō「-以上」

más: (motto~ → más ~) motto

más: el más sai-「最-」{el más fuerte → saikyō「最強」}

más: más o menos ~ -gurai {alrededor de ~ horas → ~時間 gurai} ◆ -goro

más: uno más mō {もう一人 → una persona más}

masa: katamari masaje: MASSĀJI

máscara: kamen「仮面」

máscara: MASUKU master, amo, dueño, jefe: MASUTĀ

masticar: kamu「噛む」

matar: korosu「殺す」

matemáticas: sūgaku「数学」

material: busshitsu「物質」(substancia)

material: genryō「原料」

matiz: NYUANSU

matrimonio, casamiento: kekkon「結婚」

máxima prosperidad: zensei「全盛」

mayo: gogatsu「五月」

mayor parte: (casi todo) ◆ la mayoría de las veces (casi siempre) daitai「大体」

mayor: adj kōreino「高齢の」(de edad)

mayor: adv yori大 ki「よりおおき」(más grande)

JAPONÉS FÁCIL 1

mayoreo: tienda de mayoreo tonya「問屋」

mayoría: la mayoría hotondo「殆んど」

mayúscula: ōmoji「大文字」

mecanismo, plan, sistema, forma de, dispositivo (-suru) planificar: shikumi「仕組み」

mecanismo: ENJIN

mecanización: ŌTOMĒSHON mecanógrafo: TAIPISUTO

medianoche: yonaka「夜中」

medias: a medias chūtohanpa「中途半端」

medicina: kusuri「薬」◆ igaku「医学」(ciencia médica)

médico: isha「医者」

medida: sokutei「測定」

medida: take「丈」(talla)

medio electrónico: MEDIA

medio: mannaka「真中」

mediodía: shōgo「正午」

medios de comunicación: MEDIA

mejilla: hō「頬」

mejor, superior, chaleco: BESUTO

mejor: motto ī「もっと良い」

mejor: saijō no「最上の」

mejorar: vt kairyō suru「改良する」, yoku suru「良くする」, kaizen suru「改善する」◆ vi yokunaru「良くな

る」

mejoría: f shinka「進化」(progreso)

mellizo: futago「双子」

melodía: MERODĪ

melodía: senritsu「旋律」

memo: MEMO memorándum: MEMO

memoria, experiencia, sentido: oboe「覚え」

memoria: kinen「記念」

memoria: kioku「記憶」

memoria: omoide「思い出」

memorizar: oboeru「覚える」

mendigo: kojiki「乞食」

menos de: ika「以下」

menos: por lo menos adv semete menos: MAINASU (signo de menos)

mensaje: dengon「伝言」sci

mensaje: kyōsho「教書」(informe)

mensaje: MESSĒJI menta: MINTO

mente: kokoro「心」

mentir: usowotsuku「嘘を吐く」

mentira: uso「嘘」

mentira: uso「嘘」

mentiroso: usotsuki「嘘吐き」

menú: kondate「献立」

menú: MENYŪ

mercadeo: hanbai「販売」

mercado: ichiba「市場」

mercado: MĀKETTO

mercante: shōnin「商人」

merienda: kanshoku「間食」

merienda: oyatsu「お八つ」

mermelada: JAMU, MĀMARĒDO

mes: getsu「月」, tsuki「月」◆ mes anterior, mes pasado sengetsu「先月」◆ (cnt) -getsu「-月」

mesa: TĒBURU ◆ tsukue「机」(escritorio)

mesera: WĒTORESU

metal: kinzoku「金属」

meteorito: inseki「隕石」

meter: ireru「入れる」

meterse: hairikomu「入り込む」

meterse: shizumu「沈む」

método: SHISUTEMU (sistema) ◆ (modo) shikata「仕方」, hōhō「方法」

metro: (unidad de medida) MĒTORU ◆ (tren subterráneo) chikatetsu「地下鉄」

metropolitano: área metropolitana tonai「都内」

México: golfo de México MEKISHIKOwan「メキシコ湾」

México: MEKISHIKO ◆ Ciudad de México MEKISHIKOshi「メキシコ市」

mezcla: kongōmono「混合物」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

mezclar: mazeru「混ぜる」

mi padre: oyaji「親父」

micro-, micrómetro: MAIKURO

micrófono: MAIKU

miedo: osore「恐れ」

miembro: MENBĀ

mientras: -nagara

miércoles: suiyōbi「水曜日」

mierda: daiben「大便」◆ clq kuso「糞」

mil: sen「千」◆ diez mil ichi man「一万」

milagro: m kiseki「奇跡」

milenio: sennen「千年」

mili-: MIRI milímetro: MIRI

milla: MAIRU

millón: (1 000 000) (lit cien diez miles) hyakuman「百万」

mina: kōzan「鉱山」

minisupermercado: KONBINI

minuto: bun「分」

minuto: fun「分」

mío: watashino「私の」

miramiento: hairyo「配慮」(respeto)

mirar: miru「見る」

mirar: miru「見る」◆ ~ fijamentemitsumeru「見つめる」◆ ~ hacia atrásfurikaeru「振り返る」◆ ¡mira! hora

miscelania: mise「店」

miserable: santantaru

misión: tankyū「探求」

misma persona (esta misma persona, el mismo sujeto) ◆ las mismas personas: honnin「本人」

mismo: (lit) (el mismo igual) onaji「同じ」

mismo: ahora mismo: imasugu「今直ぐ」

mismo: ya mismo: imasugu「今直ぐ」

miso: jp miso「味噌」(sopa japonesa)

mitad: a la mitad tochūde「途中で」

mitad: a la mitad mapputatsuni「真っ二つに」(en dos partes iguales)

mitad: han「半」

mitad: hanbun「半分」

mitad: mannaka「真ん中」

mito: shinwa「神話」

mmh: un

moco: hanakuso「鼻糞」

moda, estilo, manera: SUTAIRU

moda: hayari「流行」

modelo: (patrón, norma, diseño) PATĀN

modelo: MODERU

moderno: gendai「現代」

moderno: MODAN

modismo: kanyōgoku「慣用語句」

modo: hōhō「方法」

modo: -kata「-方」◆ modo de pensarkangaekata「考え方」

mojado: nureta「濡れた」

mojar: nurasu「濡らす」

mojarse: nureru「濡れる」

molécula: bunshi「分子」

molestar: (hostigar) ijimeru「苛める」

molestar: jama suru「邪魔する」

molestia: ser una molestia jama suru「邪魔する」

molestia: jama「邪魔」

molido: hīta, MENCHI

momento: al momento de saini「際に」

momento: al momento adv tossani「咄嗟に」

momento: shibaraku「暫く」

momento: shunkan「瞬間」(instante)

monarquía: ōkoku「王国」

monedero: saifu「財布」

monitor: MONITĀ

mono: saru「猿」(simio)

monoaural: MONORARU (monaural)

monorriel: MONORĒRU montaña:

JAPONÉS FÁCIL 1

montaña: yama「山」, -san「-山」◆ montañas sangaku「山岳」

monte: yama「山」◆ montes sangaku「山岳」

montón: mx un montón de ~ takusan moño: RIBON

morado: murasakīro「紫色」

morder: kamu「噛む」

morir: vi shinu「死ぬ」, nakunaru「亡くなる」

mortalidad: shibō「死亡」

mosca: hae「蝿」

mosquito: ka「蚊」

mostrador: (de tienda) uriba「売り場」

mostrar: miseru「見せる」

mostrarse: arawareru「現れる」

motel: MŌTERU

motivo: riyū「理由」, wake

motocicleta: ŌTOBAI motor: ENJIN, MŌTĀ

moverse: (vr) ugoku「動く」

móvil: m es teléfono móvil keitaidenwa「携帯電話」

movimiento: ugoki「動き」◆ undō「運動」

mozo: m es (muchacho) shōnen「少年」

muchacha: f joshi「女子」

muchacha: onnanoko「女の子」

muchacho: (chico) BŌI

muchacho: (chico, joven, niño) danshi「男子」

muchacho: m shōnen「少年」

muchacho: (niño varón) otokonoko「男の子」

muchas veces: nandomo「何度も」

mucho: mucha gente ōzei「大勢」

mucho: dōmo

muchos: prf ban「万」

muchos: ōku「多く」

muchos: takusan

mudarse: hikkosu「引っ越す」

muerte: shi「死」

muerto: shinda「死んだ」

muestra: SANPURU (ejemplo)

mujer: (dama) onnanohito「女の人」

mujer: f onna「女」◆ joshi「女子」

mujer: onna「女」◆ para mujeres josei「女性」

multa: bakkin「罰金」

multitud: gunshū「群衆」

mundo: sekai「世界」

muñeca: ningyō「人形」(juguete) ◆tekubi「手首」(de la mano)

murciélago: KOUMORI

música: ongaku「音楽」

muy: adv totemo, taihen「大変」

N nacer: umareru「生まれる」

nacimiento: fecha de nacimiento seinengappi「生年月日」

nación: kokumin「国民」

nacionalismo: aikoku「愛国」

nacionalmente: zenkoku「全国」(en todo el país)

nada: para nada chittomo「些とも」

nada: sin nada nashi

nada: nanimo「何も」

nadar: oyogu「泳ぐ」

nadie: daremo「誰も」

nailon: NAIRON naipes: TORANPU

nalgas: oshiri「お尻」

Nanbanjin, los primeros europeos que llegaron a Japón: (lit bárbaros del sur) nanbanjin「南蛮人」

naranja: ORENJIiro「オレンジ色」(color) ◆ (fruta) ORENJI

nariz: hana「鼻」

natación: suiei「水泳」

nativo: NEITIBU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

naturaleza ◆ natural: (sin artificio) ◆ natural (de la naturaleza) shizen「自然」

naturalmente,: (por supuesto,) tōzen「当然」

naturalmente: mochiron

navaja: kamisori「剃刀」

navaja: KATTĀ Navidad: KURISUMASU

nebulosa: seiun「星雲」

necesario: hitsuyō「必要」

necesidad: hitsuyō「必要」

necesitar: iru「要る」

negación: sci hitei「否定」

negativo: sci hiteiteki「否定的」

negativo: NEGA

negocio: shōbai「商売」

negocios: hombre de negocios BIJINESUMAN negocios: BIJINESU

negro: kuroi「黒い」

nerviosismo: shinkeishitsu「神経質」

nervioso: shinkeishitsu「神経質」

neurosis: NOIRŌZE

neutral: chūritsu「中立」

nevar: yukigafuru「雪が降る」

nieve: yuki「雪」

Nigata: Nīgata「新潟」

ningún tipo de ~: ikanaru

niña: onnanoko「女の子」

niñez: yōchi「幼稚」

niño: ko「子」, kodomo「子供」, okosan「お子さん」, yōji「幼児」

nivel: sci kyū「級」◆ nivel elemental shokyū「初級」

nivel: REBERU no muy: amari no obstante a: tokoroga (a pesar de)

no ser: janai no tan: hodo

no: īe ◆ -masen

no: teatro nō jp nōgakudō「能楽堂」

noche: yoru「夜」

nocturno, de noche: NAITĀ

nómada: rurōsha「流浪者」(persona)

nombrar: namae o tsukeru「名前をつける」

nombre completo: shimei「氏名」

nombre de familia: uji「氏」

nombre de persona: jinmei「人名」

nombre real: honmyō「本名」

nombre: namae「名前」◆ (sustantivo) meishi「名詞」

nombre: NĒMU

noreste: tōhoku「東北」

normal: (común y corriente como cualquier otro, usual) futsū「普通」

normal: heijō「平常」

normal: REGYURĀ

normal: tsūjō「通常」

normalmente correcto: seijō「正常」

norte: kita「北」

Noruega: NORUWĒ

nosotros: watashitashi「私達」, wareware「我々」

nota: oboegaki「覚え書き」

notable, espléndido: mezamashī「目覚しい」

noticia: (notificación) tsūchi「通知」

noticia: (reportaje) hōdō「報道」

noticiario: (programa de noticias) hōdōbangumi「報道番組」

noticiario: NYŪSUbangumi「ニュース番組」

noticias: NYŪSU

novato: shoshinsha「初心者」

novedad: kakushin「革新」

novela literaria: shōsetsu「小説」

noveno día del mes: kokonoka「九日」

noviembre: jūichigatsu「十一月」

novio: m kareshi「彼氏」

novio: kare「彼」

JAPONÉS FÁCIL 1

nube de lluvia: amegumo「雨雲」

nube: kumo「雲」

nublarse: kumoru「曇る」

nueva construcción, edificio nuevo: shinchiku「新築」

nueve: kokonotsu「九つ」

nueve: ku「九」

nueve: kyū「九」

nuevo ~: shin-「新-」

nuevo: (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno) shinshin「新進」

nuevo: atarashī「新しい」, aratana「新たな」

nuevo: NYŪ

numerador: bunshi「分子」

número decimal: shōsū「小数」

número fraccionario: bunsū「分数」

número impar: kisū「奇数」

número par: gūsū「偶数」

número telefónico: denwabangō「電話番号」

numero: -kazu「-数」

número: kazu「数」, NANBĀ, bangō「番号」

nunca: kesshite「決して」

O o: mataha「又は」

obedecer: (las reglas) mamoru「守る」

o-bento, almuerzo portátil, mx itacate: obentō「お弁当」

objetivo: (la meta de) taishō「対象」

objetivo: ito「意図」

objeto: mokuteki「目的」

obra: (creación o trabajo de un artista, obra de arte) sakuhin「作品」

obra: (de teatro) shibai「芝居」

obras completas: (vg de algún autor) zenshū「全集」

obscurecerse ◆ acabarse: kureru「暮れる」

obscuridad: (la oscuridad) kurayami「暗闇」

obscuridad: ankoku「暗黒」

obscuridad: yami「闇」

obscuro: (oscuro) kurai「暗い」

obsequio: okurimono「贈り物」, PUREZENTO

obsequio: PUREZENTO

obsesionarse: toritsuku「取り付く」

obstaculizar: jama suru「邪魔する」

obstáculo: jama「邪魔」

obtener ganancia económica: (ganar dinero) (~wo--> de ~) kasegu「稼ぐ」

obtener: (hacerse de) tenīreru「手に入れる」

obtener: eru「獲る」

obviamente: mochiron

obvio: (evidente) meihaku「明白」

obvio: akiraka「明らか」

ocasión: CHANSU (oportunidad)

ocasión: koro「頃」

ocasionalmente: tamani「偶に」, tokidoki「時々」

ocaso: (puesta de sol) yūyake「夕焼け」

occidente: seiyō「西洋」

océano índico: INDOyō「インド洋」

océano pacífico: taiheiyō「太平洋」

océano: taiyō「大洋」

ocho: hachi「八」, yattsu「八つ」

ocio: REJĀ

octubre: jūgatsu「十月」

ocultar: kakusu「隠す」

ocupado: isogashī「忙しい」

ocupar: uzumeru「埋める」

ocurrir: okoru「起こる」(suceder)

odiado: kirai na「嫌いな」

odiar: vt kirai「嫌い」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

oeste: nishi「西」

ofender: okoraseru「怒らせる」

ofensiva: (ataque) kōgeki「攻撃」

oferta: mōshide「申し出」

oficial: oficial de policía keikan「警官」

oficialmente: seishiki「正式」

oficina de correos: yūbinkyoku「郵便局」

oficina: jimusho「事務所」

oficina: OFISU

oficinista: jimuin「事務員」

ofrecimiento: mōshīre「申し入れ」

oftalmólogo: gankai「眼科医」

ogro: oni「鬼」

oh: ¡oh! exp oya

oírse: kikoeru「聞こえる」

ojo: me「目」

OK: (de acuerdo) exp ŌKĒ

ola: nami「波」

oler: nioiga suru「匂いがする」

Olímpico: ORINPIKKU

olor: nioi「匂い」

olvidar: wasureru「忘れる」

omnipotente: (que lo puede todo) (lit de diez mil capacidades) bannō「万能」

onda: hadō「波動」

ONU: (o UN, las Naciones Unidas) kokuren「国連」

operar: ayat suru「操る」(una herramienta)

opinión: cambiar de opinión omoikaesu「思い返す」

opinión: iken「意見」

oportunidad: kikai「機会」, CHANSU

oportuno: TAIMURĪ

oposición: estar en oposición: (pelear en contra de ~) tachimukau「立ち向かう」

optimista: adj rakkantekina「楽観的な」

optimista: rakutenshugisha「楽天主義者」

opuesto: hantai「反対」

orador: SUPĪKĀ

orden: poner en orden (la habitación, etc.) katazukeru「片付ける」

orden: junjo「順序」

ordenado: kirei「綺麗」

ordenador: es KONPYŪTĀ ◆ ordenador personal PASOKON

ordenar: katazukeru「片付ける」

ordenar: seiri suru「整理する」

ordenar: totonoeru「整える」

oreja: mimi「耳」

organización: soshiki「組織」

organizado: soshikikasareta「組織化された」

órgano: kikan「器官」

órgano: ORUGAN

orgullo: sci hokori「誇り」

orientación: ORIENTĒSHON

oriente medio: chūtō「中東」

oriente: tōyō「東洋」

origen: moto「元」

original: sci dokusōteki「独創的」

orilla: hashi「端」, kishi「岸」

oro: kin「金」, ōgon「黄金」

orquesta: ŌKESUTORA

orquídea: ran「蘭」

oscuridad: ankoku「暗黒」

oso: kuma「熊」

ostra: kaki「牡蛎」

otoño: aki「秋」

otoño: rakka「落下」

otra vez: (de nuevo, por segunda vez) mata

otro: de uno al otro kirikae「切り替え」

otro: hoka「外」

otro: hokanomono

oxígeno: sanso「酸素」

JAPONÉS FÁCIL 1

P pachinko, billar mecánico: PACHINKO

paciencia: (resistencia perseverante) gaman「我慢」

padre o madre: oya「親」

padre: (hon) otōsan「お父さん」

padre: chichi「父」

pagar: harau「払う」

página: PĒJI

pago anual: (vg pensión) (lit dinero del año) nenkin「年金」

país extranjero: gaikoku「外国」

país: kuni「国」

paisaje: (vista) keshiki「景色」

países: kuniguni「国々」

pajarito: kotori「小鳥」

pájaro: tori「鳥」

pajilla: SUTORŌ

palabra ◆ idioma: (lengua) kotoba「言葉」

palabra ◆ vocabulario: tango「単語」

palabrería: (locuacidad) kotobatsukai「言葉遣い」

palacio: ōkyū「王宮」

palanca, hígado: REBĀ palanca: palanca interruptora SUICCHI

paleta: (o pirulí, etc) (lit dulce pegado en palito) bōtsukiKYANDĒ「棒付きキャンデー」

pálido: aojiroi「青白い」

palillos chinos: ohashi「箸」

palma de la mano: tenohira「手のひら」

paloma: (golondrina) tsubame「燕」

pan: PAN panacea universal: (remedio milagroso que cura todo, o elixir) (lit medicina de diez mil capacidades)

bannōyaku「万能薬」

panadería: PANya「パン屋」

pandereta: TANBARIN

pandilla: GYANGU, -dan「-団」

pantalla: SUKURĪN, MONITĀ pantalón vaquero: JĪNZU pantalones: ZUBON

panza: onaka「お腹」

pañoleta: SUKĀFU pañuelo: HANKACHI

papá: clq PAPA, otōchan「お父ちゃん」

papa: hōō「法王」

papel fino: TISSHUPĒPĀ

papel: kami「紙」

papelera: gomibako「ごみ箱」

paquete: (postal) kozutsumi「小包み」

par: PEA

para: ni ◆ ~ no tame ni ◆ -noni

parada: teishi「停止」◆ parada de autobús BASUtei「バス停」

paraguas: kasa「傘」

paraíso: tengoku「天国」

parar: (detener) tomeru「止める」

pararse: (detenerse) tomaru「止まる」

parecer: al parecer ~sōdesu, dearō, -yō

parecer: así parece naruhodo

parecerse: niru「似る」

pared: kabe「壁」

París: (capital de Francia) PARI paro: SUTORAIKI (huelga)

párpado: mabuta「瞼」

parque: kōen「公園」(parque público)

parqueadero: GARĒJI

párrafo: danraku「段落」

parte: PĀTO

participante: senshu「選手」(judador)

particularmente: (especialmente) betsuni「別に」, tokuni「特に」

partida: (salida) shuppatsu「出発」

partido: (encuentro deportivo) shiai「試合」

partido: partido de oposición yatō「野党」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

partido: tōha「党派」

partir: (marcharse) tachisaru「立ち去る」

partir: (romper) oreru「折れる」

partir: a partir de ahora korekara

partitura: gakufu「楽譜」

pasada: (vid) anterior

pasado: año pasado kyonen「去年」

pasado: kako「過去」

pasaporte: PASUPŌTO

pasar: pasar de largo tōrisugiru「通り過ぎる」

pasar: sugosu「過ごす」

pasar: tōru「通る」(por un lugar)

pasar: tōsu「通す」

pasar: tsutawaru「伝わる」

pascua: KURISUMASU

pasear: sanpo suru「散歩する」

paseo en coche, automovilsmo: DORAIBU

paseo: sanpo「散歩」

pasillo, corredor, estancia, agujero, hoyo: HŌRU

pasillo: rōka「廊下」

pasión por ~: -jō「-情」

pasión: (amor) koi「恋」

paso a nivel: fumikiri「踏切」

paso de peatones: ōdanhodō「横断歩道」

paso elevado: hodōkyō「歩道橋」

paso: dar un paso firme fumishimeru「踏み締める」

paso: paso a paso ippoippo「一歩一歩」

paso: ho「歩」

paso: ippo「一歩」

pastel: KĒKI

pastelería: okashiya「お菓子屋」

pasto: kusa「草」

patata: jagaimo「じゃが芋」

patinaje: SUKĒTO patinar: SUKĒTO suru

patinarse: vi suberu「滑る」(resbalarse)

patines: RŌRĀSUKĒTO

pato: ahiru「家鴨」

patógeno: byōgentai「病原体」

patriotismo: aikoku「愛国」

patrocinador: (vg de tv, etc) SUPONSĀ

patrulla, auto policía: PATOKĀ pausa, alto, pose, postura: PŌZU

pausa: f (descanso) kyūkei「休憩」

payaso: m dōkeshi「道化師」

paz: f heiwa「平和」sci

paz: en paz odayaka「穏やか」

pecado: m tsumi「罪」

pecaminoso: tsumitsukuri「罪作り」

pecho: mune「胸」

peculariedad: f tokuchō「特徴」

pedal de freno: BURĒKI

pedazo: ippen「一片」

pedir: pedir consejo sōdan suru「相談する」

pedir: pedir disculpas ayamaru「謝る」

pedir: pedir prestado kariru「借りる」

pedir: se lo pido onegai shimasu「お願いします」

pedir: negau「願う」

pedir: tanomu「頼む」

pegado: estar pegado harareteiru「貼られている」

pegamento adhesivo: (cola de pegar) secchakuzai「接着剤」

pegamento: m nori「糊」

pegar: (adherir) haru「貼る」, tsukeru「付ける」◆ (golpear) utsu「打つ」

pegarse: haru「張る」

pegarse: toritsuku「取り付く」

peinar: yū「結う」

peine: kushi「櫛」

Pekín: pekin「北京」

pelea, pleito, lucha: FAITO

JAPONÉS FÁCIL 1

pelear: vi tatakau「戦う」

película: eiga「映画」

peligro: (s) kiken「危険」

peligro: estar en peligro abunai「危ない」

peligro: kiken「危険」

peligroso: (asj) kikenna「危険な」

pelo: (cabello) kami「髪」

pelo: ke「毛」

pelota, balón, tazón: BŌRU

pelota: kyū「球」

peluche: nuigurumi「縫い包み」

peluquería, barbería: tokoya「床屋」

peluquería: biyōin「美容院」

peluquería: rihatsuten「理髪店」

peluquero: rihatsushi「理髪師」

pena: pena de muerte shikei「死刑」

pendiente: (agujero) PIASU pendiente: (pinza) IYARINGU

pendientes: (asuntos) yōji「用事」

pene: PENISU

pensamiento: (idea) shisō「思想」

pensamiento: kangae「考え」

pensar: (crēr) (~to思 u --> pensar que ~) omō「思う」

pensar: (reflexionar) kangaeru「考える」

pensar: pensarlo mejor omoikaesu「思い返す」

pequeño, diminuto ◆ detallado {細 kai指示 → instrucciones detalladas}: komakai「細かい」

pequeño: (de tamaño chico) chīsa「小さ」

pequeño: chīsai「小さい」

pequeño: chīsana「小さな」

percance: jiko「事故」(accidente)

perder: (ser derrotado) makeru「負ける」

perder: bureru「敗れる」(un juego)

perder: nakusu「失くす・無くす」

perder: ushinau「失う」

perderse: (yendo de un lugar a otro) michinimayō「道に迷う」

pérdida: sōshitsu「喪失」

perdido: niño perdido maigo「迷子」

perdido: ushinatta「失った」

perdón: exp gomennasai「御免なさい」

perdonar: yurusu「赦す」

perfección; íntegridad ◆ perfecto; completo: kanzen「完全」

perfecto: risōtekina「理想的な」(idóneo)

perforación, punk: PANKU

perfume, fragancia, aroma: kaori「香り」

periódico: m shinbun「新聞」

periodista: JĀNARISUTO

periodo: kikan「期間」◆ jidai「時代」

perjudicial: warui「悪い」

permitir: ¿me da permiso de entrar?, ¿me permite entrar? exp gomenkudasai「御免下さい」

permitir: yurusu「許す」(autorizar)

permuta: INTĀCHENJI

perno: BORUTO

pero ◆ aún si...: (incluso si... ) (~demo → aún si ~) demo

pero: (de todos modos, aún así, sin embargo,) tadashi「但し」

perra: vlg abazure「阿婆擦れ」

perra: ama「尼」(mujer lasciva)

perro: inu「犬」◆ perro guardián banken「番犬」

perseguir: ō「追う」

persiana: SHATTĀ

persistir: vi ganbaru「頑張る」

persistir: ganbaru「頑張る」

persona: hito「人」◆ una persona hitori「一人」

persona: kata「方」

persona: -nin「-人」

personaje: jinkaku「人格」

personal: koseitekina「個性的な」

personalidad: seikaku「性格」; TARENTO

personas: hitobito「人々」

perspectiva: yosō「予想」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

persuasión: settoku「説得」

Perú: PERŪ

perversión: tōsaku「倒錯」

pesado: adj taihen「大変」(duro, difícil)

pesado: omoi「重い」

pesar: a pesar de tokoroga, kedo (aunque...) ; muriyari「無理矢理」

pescadería: sakanaya「魚屋」

pescado: sakana「魚」

pescar: t suru「釣る」

peso: omosa「重さ」

pestaña: matsuge「睫毛」

petición: kokorozukai「心遣い」

petición: tanomi「頼み」

petición: yōsei「要請」

pez: sakana「魚」

piano: PIANO

picante: karai「辛い」

picar: que pica (picante) karai「辛い」

picnic: PIKUNIKKU

pie: ashi「足」

piedra: ishi「石」; iwa「岩」

piel: sci hifu「皮膚」◆ (cuero) kawa「革」

pierna: ashi「脚」

pieza: bubun「部分」

pijama: PAJAMA

pila: (batería) denchi「電池」

piloto: PAIROTTO

pimienta: koshō「胡椒」

pimiento: PĪMAN pin: PIN

pincel: BURASHI

pintar: nuru「塗る」

pintor, artista visual: oekaki「お絵描き」

pintor: gaka「画家」

pintura: e「絵」(de un cuadro)

pintura: enogu「絵の具」; PENKI

pionero: ōnen「往年」

pirata: (de mar) kaizoku「海賊」◆ pirata informático HAKKĀ (hacker)

pisar: fumu「踏む」{me pisaron el pie → 足を踏まれました。}

piscina: (alberca) PŪRU

piso: -kai「-階」

piso: yuka「床」

pista: HINTO

pistola: jūhō「銃砲」

pistola: PISUTORU

pizarra: kokuban「黒板」

pizarrón: kokuban「黒板」

plan: (diseño) keikaku「計画」

plan: kōsō「構想」

plan: PURAN

plan: yotei「予定」

plancha eléctrica: AIRON

planear: hakaru「図る」

planes: yotei「予定」

planeta: wakusei「惑星」

planicie: heiya「平野」

planificar: neru「練る」

planta: shokubutsu「植物」(ser vivo del reino vegetal)

plantar: ueru「植える」

plástico: m PURASUCHIKKU

plata: gin「銀」

plataforma: PURATTOHŌMU plátano: BANANA (banana)

plateado: gin'iro「銀色」

platillo: osara「お皿」

plato: osara「お皿」

plaza pública: hiroba「広場」

plaza: (centro comerical) DEPĀTO

plegar: oritatamu「折り畳める」

JAPONÉS FÁCIL 1

plomo: m namari「鉛」

pluma: PEN,mannenhitsu「万年筆」(estilográfica) ◆ hane「羽」(de ala)

plural: fukusū「複数」

plus: PURASU

población: jinkō「人口」

pobre: binbō「貧乏」, mazushī「貧しい」

poco: (un poquito) chotto

poco: sukoshi「少し」◆ un ~ sukoshi「少し」

pocos: sukoshi「少し」

poder verse: mieru「見える」

poder: vi dekiru「出来る」◆ m (fuerza) chikara「力」

poder: ¡no puede ser! masaka

poema: shi「詩」

poesía: (poema) shi「詩」

policía: f keisatsu「警察」◆ m (gendarme) keikan「警官」

política: f seiji「政治」

político: m seijika「政治家」(persona)

pollo: m hiyoko

poner en fila: narabu「並ぶ」

poner encima: noseru「載せる」

poner: poner un nombre namaewotsukeru「名前をつける」

poner: kakeru「かける」

poner: kakeru「掛ける」

poner: oku「置く」

ponerse: (en la cabeza) kaburu「被る」

ponerse: (pantalones, etc) haku「履く」

ponerse: haru「張る」

popote: SUTORŌ

popular: sakanna「盛んな」

popularizarse: fukyū suru「普及する」

poquito: chitto ◆ un pochito chitto

por {一人 zutsu → persona por persona, uno a uno} ◆ por cada: -zutsu

por ~: -niyoru por algún motivo: (por causa de alguna misteriosa razón) nazeka

por allá: sochira「其方」

por aquí y por allá: (por todas partes) achikochi

por casualidad: tamatama「偶々」(casualmente)

por ciento: PĀSENTO

por cierto,: (a propósito,) chinamini「因みに」

por cierto: tokorode「所で」

por ejemplo: tatoeba「例えば」

por favor ◆: (para pedir un objeto en un restaurante) kudasai「下さい」

por favor: dōzo「何卒」

por fin,: (finalmente,) yatto

por fin: yatto por lo tanto: dakara

por primera vez: hajimete「初めて」

por qué: dōshite「如何して」

por qué: nazeka?

por supuesto: mochiron「勿論」

por: por aquí kocchi

porción: wakemae「分け前」

porno: PORUNO (porno)

pornografía: PORUNO

porqué ◆ cómo: naze「何故」

porqué: (s) riyū「理由」

portada: hyōshi「表紙」

portada: KABĀ portaminas: SHĀPEN

portero: monban「門番」

Portugal: PORUTOGARU「葡萄牙」

posada: yadoya「宿屋」

posgrado: daigakuin「大学院」(universitario)

posible: tan ~ como sea posible narubeku{narubeku早 ku → tan pronto como sea posible}

posible: kanō「可能」

posición: POJISHON

posición: tachiba「立場」

postal: ehagaki「絵葉書」

poste: hashira「柱」

poster: POSUTĀ

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

posteriror: kōhōno「後方の」

postre, sobremesa: DEZĀTO

postura política: (política de gobierno) seisaku「政策」

power: PAWĀ

pozo: ido「井戸」

práctica: (el ejercicio de lo aprendido) renshū「練習」

práctica: jikkō「実行」

práctica: poner en prácticaōyō suru「応用する」

precio, costo: nedan「値段」

precio: ryōkin「料金」

precisamente: chōdo「丁度」

predecir: yosō suru「予想する」

preferir: konomu「好む」

pregunta: (interrogante) gimon「疑問」

pregunta: shitsumon「質問」

preguntar por la salud de alguien: omimai「お見舞い」

preguntar: kiku「聞く」{preguntar a ~ → ~ni聞 ku}

preguntar: shitsumon suru「質問する」

preguntar: tazuneru「尋ねる」

prender: toru「取る」

preocupación: shinpai「心配」sci

preocuparse: komaru「困る」

preocuparse: shinpai suru「心配する」sci

preparación: shitaku「支度」

preparación: yōi「用意」

prepararse para la lección: yoshū suru「予習する」

prepararse: junbi suru「準備する」

preparatoria: mx kōkō「高校」(escuela de educación media superior)

presa (dique) mudo: DAMU(dam, dumb)

presagio: m maebure「前触れ」

presencia: (asistencia) shusseki「出席」

presentación: hyōji「表示」

presentación: shōkai「紹介」

presente: genzai「現在」

presentir: sōzō suru「想像する」

preservación: hozon「保存」

preservar: hozon suru「保存する」

preservar: tamotsu「保つ」

presidente: daitōryō「大統領」(de un país, etc) ; shachō「社長」(de una compañía)

presionar: osu「押す」

prestado: pedir prestado kariru「借りる」

prestar: kasu「貸す」

pretender: ito suru「意図する」

prever: sōzō suru「想像する」

prever: yosō suru「予想する」

previamente: izen「以前」

primaria: mx shōgakkō「小学校」(escuela elemental)

primavera: haru「春」

Primer Ministro: shushō「首相」

primer: hatsu-「初-」{primer amor 初恋}

primeramente: massaki ni「真っ先に」;mazu「先ず」

primero: adv mazu「先ず」

primero: dai ichi「第一」

primero: saisho「最初」

primoroso: sensai na「繊細な」(refinado)

princesa: hime「姫」

princesa: ōjo「王女」

principal: omo「主」; shōmen「正面」

príncipe: ōji「王子」

principiante: shoshinsha「初心者」

principio: (regla) gensoku「原則」

principio: al principio saisho「最初」

principio: SUTĀTO

prisa: darse prisa isogu「急ぐ」

prisa: ōisogi「大急ぎ」

privado: (de propiedad privada) shi~「私~」

probable: arisō na

probablemente: kamoshirenai「かも知れない」

JAPONÉS FÁCIL 1

problema, interrogante, pregunta: -mon「~問」

problema: (cuestión, asunto) mondai「問題」

problema: (dificultad, apuro) konnan「困難」

problema: ¡no hay problema! exp daijōbu yo!「大丈夫よ!」

problema: mondai「問題」

problema: TORABURU procedencia, fuente: SŌSU procesador de texto: WĀPURO

proceso: katei「過程」

producto: seihin「製品」

profesión: KYARIA profesional: PURO

profesor: sensei「先生」

profundo: fukai「深い」

programa de televisión: bangumi「番組」

programa: PUROGURAMU programación: PUROGURAMINGU (programming)

progreso: m shinka「進化」

prohibir: kagiru「限る」(limitar)

prólogo: PURORŌGU

promesa ◆ cita: (reunión, esp quedada) yakusoku「約束」

prometer: (hacer una promesa) yakusoku suru「約束する」

pronóstico: yosō「予想」

pronto: mōsugu

pronunciación: hatsuon「発音」

pronunciar: hatsuon suru「発音する」

propiamente: chanto

propiedad del estado: kokuyū「国有」

propiedad privada: shiyū「私有」

propiedad: shoyūbutsu「所有物」

propietario: shujin「主人」

propina, consejo, pedazo, chip: CHIPPU

propio, de uno, mío: waga~「我~」

propio: (de uno mismo) jibun「自分」

propio: jibunjishin no「自分自身の」

proporción: (índice de, porcentaje) (高 i割合 ? alta proporción de) ◆ una proporción de ~ por cada ~ (...ni、~kuraino割合 → una proporción aproximada de ~ por cada...) wariai「割合」

propósito: (afán) yashin「野心」

propósito: a propósito tokoro de「所で」, wazawaza「態々」

prospecto: mikomi「見込み」

prosperar: furimawasu「振り回」

protagonista: shuyaku「主役」

protección: (cuidado) hogo「保護」

protección: bōgyo「防御」

proteger: mamoru「守る」

proteína: tanpakushitsu「蛋白質」

protesta: sci (objeción) igi「異議」

protesta: bajo protesta igi omōshitatete「異議を申し立てて」

proverbio: kotowaza「諺」

próximo: chikai「近い」

prueba: DEMO prueba: KUIZU (quiz)

prueba: tameshi prueba: TESUTO

Psicología: shinrigaku「心理学」

publicación trimestral: kikan「季刊」

publicación: hakkō「発行」

publicidad: (estudio de la publicidad) kōkokugaku「広告学」

pueblo: machi「町」◆ (villa) mura「村」

puente: hashi「橋」◆ (festivo) renkyū「連休」

puerco: buta「豚」

puerta: DOA, to「戸」◆ (portal) mon「門」◆ (corrediza, de papel) shōji「障子」

puerto: minato「港」

pues: dewa pues: yappari

puesta de sol: hi no iri「日の入り」

puesto de policía: kōban「交番」

puesto: SUTANDO

pulcro: adj seiketsu na「清潔な」

pulgada: INCHI

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

pulpo: tako「鮹」

pulsera: udewa「腕輪」

pulso: myaku「脈」

punta: saki「先」

punto en cuestión: ronten「論点」

punto: POINTO

punto: tan'i「単位」

punto: ten「点」sci

puntual: TAIMURĪ

puño: kobushi「拳」

pureza, inocencia, candor: seijun「清純」

puro, no adulterado: junsui「純粋」

puta: vlg abazure「阿婆擦れ」

puto: vlg mx okama「お釜」(homosexual)

Q que está bien así como está ◆ mucho ~: kekkō「結構」

que gusto que haya venido: exp yoku、irasshaimashita

que no tiene caso {damedesu → no tiene caso }: dame「駄目」

que queda: ato

que se usa en ~: -yō「-用」

¿qué tipo de ~?: donna

qué: (vid 何) nan「何」

qué: nani「何」

quedar con alguien: machiawaseru「待ち合わせる」

quedar con: (~no付 ita → que queda con ~) tsuku「付く」

quedar restante: (quedar, restar) nokoru「残る」

quedarse ~: -mama

quedarse en quiebra: (bancarrota) tsubureru「潰れる」

quedarse en silencio: (callarse) damaru「黙る」

quemar: moeru「燃える」

quemar: yakeru「焼ける」

querer: (con verbo) -tai ◆ (cosa) hoshī「欲しい」{quiero un coche → 車 ga欲 shī}

querido: hoshī「欲しい」

querido: shin'ai「親愛」

queso: CHĪZU

quién: (qué clase de persona) nanimono「何者」

quién: dare「誰」

quién: dare「誰」

¿quién?: donata「何方」

quieto: seitekina「静的な」(estático)

quietud: seishi「静止」

química: kagaku「化学」

quinto día del mes: itsuka「五日」

quitar: hazusu「外す」

quitarse: ~ la ropa nugu「脱ぐ」

quizá: osoraku「恐らく」

quizá: tabun「多分」

R rabo: shippo「尻尾」

radiante: mabushī「眩しい」

radio: RAJIO radio-cassette: RAJIKASE

radiodifusión: hōsō「放送」

rail: senro「線路」

raíz: ne「根」

rama: eda「枝」

rango: han'i「範囲」

rápidamente: hayaku「速く」

rápidamente: sassato

rapidez: subayasa「素早さ」

rápido: adj hayai「速い」, subayai ◆ adv hayaku「速く」(rápidamente)

JAPONÉS FÁCIL 1

raptar: sarau「拐う」

raqueta: RAKETTO

raro, extraño: henna「変な」

raro: HEN「変」

raro: ijō「異常」

raro: mezurashī「珍しい」

raro: okashī「可笑しい」

rata: nezumi「鼠」

ratón: nezumi「鼠」

rayo de luz: kōsen「光線」

rayos x, roentgen: RENTOGEN

raza: f minzoku「民族」

raza: jinshu「人種」

razón, motivo: wake「訳」

razón: riyū「理由」

razón: wake

real: hontō no「本当の」

realidad: genjitsu「現実」

realizar: okonau「行う」

rebajas: BĀGEN

rebelde opositor: hankōsha「反抗者」

recado: MESSĒJI

recepción: jushin「受信」

recepción: ōsetsuma「応接間」

recepción: uketsuke「受付」

recibir: kureru「呉れる」, morau「貰う」, itadaku「頂く」◆ (obtener) ukeru「受ける」

recibo: uketori「受取」

reciclar: saiseiriyō suru「再生利用する」

recién casados: shinkon「新婚」

recién llegado, la persona nueva, advenedizo: shinjin「新人」

recientemente: kono aida「この間」, kono goro「この頃 」

recientemente: saikin「最近」

recipiente: utsuwa「器」

reclamación: KURĒMU

reclamación: yōsei「要請」

reclamo: KURĒMU

recoger: hirō「拾う」

recoger: mukaeru「迎える」(personas)

recoger: toru「取る」

reconocer: mioboeru「見覚える」(ya saber qué o quién es) ◆ kokuhaku suru「告白する」(confesar) , hakujō

suru「白状する」

recordar: oboeteiru「覚えている」, oboeru「覚える」◆ (acordarse) omoidasu「思い出す」

recordar: shinobu「偲ぶ」

recordatorio: MEMO recreación, distracción: REKURIĒSHON

recto: massugu「真っ直ぐ」

recto: massuguna

rector: gakuchō「学長」(de universidad)

recuerdo: kioku「記憶」

recuerdo: omoide「思い出」

recuperación: hoyō「保養」

recuperación: kaifuku「回復」

recuperación: zenkai「全快」

recuperarse: kaifuku suru「回復する」

recurrido turístico: kenbutsu「見物」

redacción: sakubun「作文」

redondo: marui「丸い」

redondo: marui「丸い・円い」

referencia: shutten「出典」(fuente de información)

refinado: sensaina「繊細な」(primoroso)

reflejarse: ut suru「映る」

reforma: kakushin「革新」(innovación)

reformatorio: shōnen'in「少年院」

refrigerador: reizōko「冷蔵庫」

refugiarse: nigekomu「逃げ込む」

refugio: SHERUTĀ

regadera: SHAWĀ

regalo: okurimono「贈り物」, PUREZENTO

regañar: shikaru「叱る」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

región: chihō「地方」(área geográfica) , chīki「地域」

regístro médico: KARUTE

registro: kiroku「記録」

regla: kisoku「規則」

regla: RŪRU

regresar: ¡regreso! exp ittemairimasu「行って参ります」

regresar: modoru「戻る」

regreso, vuelta: kaeri「帰り」

regular: REGYURĀ

reina: jōu「女王」

reino: ōkoku「王国」

reír: warau「笑う」

relación sexual, (~suru) tener sexo: SEKKUSU

relación: (vínculo) kankei「関係」

relacionado con: (~ni関 suru --> relacionado con ~) kan suru「関する」

relámpago: (luz de relámpago) inazuma「稲妻」

relatar: kataru「語る」

relativamente: hikakuteki「比較的」

relativo: hikakutekina「比較的な」

relato de fantasmas: (cuento de miedo) kaidan「怪談」

relato: monogatari「物語」(cuento)

relleno: nakami「中身」(contenido)

reloj: tokei「時計」◆ reloj despertador mezamashi「目覚し」

remo: RAKETTO

rendirse: akirameru「諦める」◆ no rendirse ganbaru「頑張る」

renovar: aratameru「改める」

renta: renta de automoviles RENTAKĀ

reñir: vt es shikaru「叱る」

reparar: naosu「直す」

repartir: kubaru「配る」

repaso: (de lecciones, etc) fukushū「復習」

repentino: totsuzen「突然」

repetir: kurikaesu「繰り返す」

repique: CHAIMU

reportar: hōjiru「報じる」(informar)

reporte: REPŌTO ◆ reporte meteorológico tenkiyohō「天気予報」

reportero: kisha「記者」, JĀNARISUTO

reposo: m ansei「安静」

reposo: seishi「静止」

representar: dairi「代理」

reputación: f hyōban「評判」

requisito: m jōken「条件」

res: f (bio) ushi「牛」

resbalarse: vi suberu「滑る」

reserva: f enryo「遠慮」

reservación: f yoyaku「予約」

residencia de estudiantes: gakuseiryō「学生寮」

residencia femenina: joshiryō「女子寮」

residencia masculina: danshiryō「男子寮」

residencia: ryō「寮」

residente: jūnin「住人」

resorte: bane

resorte: SUPURINGU respecto: al respecto de ni tsuite

respetable: o-, go「-御」

respeto: hairyo「配慮」

respiración: kokyū「呼吸」

respirar: kokyū suru「呼吸する」

respiro: iki「息」

resplandor: tsuya「艶」

responder: kotaeru「答える」

respuesta: kotae「答え」

restaurante: RESUTORAN

restringir: kagiru「限る」

resucitar: ikikaeru「生き返る」

resultado: kekka「結果」, SUKOA

retiro: intai「引退」

reto: chōsen「挑戦」

JAPONÉS FÁCIL 1

retorno, recuperación: KAMUBAKKU

retrasarse, llegar tarde: okureru「後れる」

reunión: deai「出会い」

reunión: -kai「-会」

reverso: kōhō「後方」

revisar: aratameru「改める」(corregir)

revista: zasshi「雑誌」◆ revista semanal shūkanshi「週刊誌」

revolución: kakumei「革命」sci

revólver: PISUTORU

rey: ō「王」, kokuō「国王」

rezar: inoru「祈る」

rico: (adinerado) kanemochi「金持ち」

rico: oishī「美味しい」(sabroso)

riesgo: (s) kiken「危険」

rigor: genmitsu「厳密」

riguroso: genmitsuna「厳密な」

rincón: sumi「隅」

riña: kenka「喧嘩」

río: kawa「川・河」

risa: warai「笑い」

ritmo: RIZUMU ◆ TENPO

ritual: SEREMONĪ

robar: nusumu「盗む」

rodilla: hiza「膝」

rogar: le ruego exp onegai shimasu「お願い致します」

rojo: akai「赤い」

romántico: ROMANCHIKKU

romper: (partir) oreru「折れる」

romper: kowasu「壊す」

romperse: kowareru「壊れる」

romperse: wareru「割れる」

rōnin: rōnin「浪人」

ronquido: ibiki「鼾」

ronronear: naku「鳴く」

ropa interior: shitagi「下着」

ropa: fuku「服」; yōfuku「洋服」

ropero: yōfukudansu「洋服箪笥」

rosa: momoiro「桃色」, PINKU (color) ◆ bara「薔薇」(flor)

rotulador: MAJIKKU

rubí: RUBĪ

ruborizamiento: sekimen「赤面」

rúbrica: hanko「判子」

rueda: sharin「車輪」

ruido: NOIZU

ruidoso: yakamashī「喧しい」, urusai「煩い」(y molesto)

ruinas: iseki「遺跡」

ruta: keiro「経路」

ryokan: jp ryokan「旅館」(pequeño hotel japonés)

S -s: (marca el plural para palabras referentes a personas)

sábado: doyōbi「土曜日」

sábana: SHĪTSU (de cama)

saber: gozonji「御存知」

saber: wakaru「分かる」

sabiduría: chie「知恵」

sabio: tensai「天才」

sabor: aji「味」

sabor: sin sabor mumi「無味」

sabotaje: BOIKOTTO

sabroso: oishī「美味しい」

sacacorchos: KORUKUnuki「コルク抜き」

sacar a la venta: hanbaisareru「販売される」

sacrificio: gisei「犠牲」

sacudir: yu suru「揺する」, yureru「揺れる」

sagrado: adj sei-「聖-」

sake: osake「お酒」, -shu「-酒」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

Sakura: (prp) sakura「桜・櫻」

sal: shio「塩」

sala de bar: sakaba「酒場」

sala de enfermos: (habitación de hospital o sanatorio) (lit cuarto de enfermedad) byōshitsu「病室」

sala de mandatos oficiales: hatsureisho「発令所」

sala: sala de estar chanoma「茶の間」

sala: -shitsu「-室」{salón de investigación → 研究室}

salado: enbun「塩分」◆ (picante) karai「辛い」

salchicha: SŌSĒJI

salida: (partida) shuppatsu「出発」

salida: deguchi「出口」◆ SUTĀTO (comienzo)

salir: deru「出る」◆ (a pasear) dekakeru「出かける」◆ salir del hospital taīn suru「退院する」

salón de té: chashitsu「茶室」

salón: (sala de estar) chanoma「茶の間」

salón: ima「居間」

salto: JANPU

¡salud!: exp kanpai「乾杯」(al hacer un brindis)

salud: hoken「保健」

saludable: jōbuna「丈夫な」

saludable: kenzen「健全」

saludar: aisatsu suru「挨拶する」

saludo: aisatsu「挨拶」

salvaje: adj yaban na「野蛮な」

salvaje: m banjin「蛮人」

salvaje: ya-「野-」

salvaje: yasei「野生」

salvajismo: bankō「蛮行」

salvar: SĒBUsuru (en la computadora)

sanarse: tachinaoru「立ち直る」

sandalia: SANDARU sandalias, pantuflas, zapatillas: SURIPPA

sangre: chi「血」

sanidad: hoken「保健」

sanitario, mx baño, es servicio, váter: TOIRE

sanitario: (esp el servicio, mex el baño) (lit lavado de manos) tearai「手洗い」

sano: kenzen「健全」

Santa Clós: SANTAKURŌSU

santidad: shinsei「神聖」

santo: adj sei-「聖-」

sartén: FURAIPAN sea: cuando sea itsudemo secador: DORAIYĀ

secarse: kawaku「乾く」

sección: SEKUSHON

sección: setsu「節」

seco: DORAI

seco: kawaita「乾いた」

secreto: himitsu「秘密」

secuencia, sucesión: SHIRĪZU

secuestrar: sarau「拐う」

secundaria: mx (escuela) chūgakkō「中学校」

sed: tener sed nodo ga kawaku「喉が渇く」

seda: kinu「絹」

seducción: yūwaku「誘惑」

segmento: kubun「区分」

segmento: SEKUSHON

seguir: (continuar) tsuzukeru「続ける」

seguir: tsuite iku

seguir: tsuzuku「続く」

según dice ~: (según afirma ~) –niyoruto,

segundo día del mes: futsuka「二日」

segundo: (el número dos) niban「二番」

seguramente: hazu seguramente: kitto

seguramente: tashika「確か」

seguridad: con toda seguridad kitto

seguridad: anzen「安全」

seguridad: hoshō「保障」

seguro: anzen「安全」

JAPONÉS FÁCIL 1

seguro: hoken「保険」

seguro: hokenkin「保険金」(aseguramiento económico)

seguro: sazo「嘸」

seguro: tashika「確か」

seis: muttsu「六つ」, seis: roku「六」

sellado: adj {封印 sareteiru → está sellado}

sello: hanko「判子」◆ kitte「切手」(postal)

semáforo: shingō「信号」

semana: próxima semana, la semana que viene raishū「来週」◆ semana pasada senshū「先週」◆ la

semana que sigue a la que viene saraishū「再来週」

semana: shū「週」◆ shūkan「週間」◆ {fin de semana} shūmatsu「週末」

semen: seieki「精液」

semilla: tane「種」

seminario: ZEMI

sencillez: tanjun「単純」

sencillo: kantan「簡単」(fácil y simple) , tanjun「単純」◆ hitoe「単」(de uno) ◆ (fácil) yasashī「易しい」

senior: senpai「先輩」

senpai: sfj jp -senpai「-先輩」

senpai: senpai「先輩」

sensación: kanji「感じ」, kimochi「気持ち」, kankaku「感覚」

sensatez: funbetsu「分別」

sensibilidad: kankaku「感覚」

sensual: SEKUSHĪ (sexy)

sentarse: suwaru「座る」

sentido común: jōshiki「常識」

sentido: en sentido inverso gyakubikide「逆引きで」

sentido: kankaku「感覚」

sentido: SENSU

sentimiento: omoi「思い」

señal: aizu「合図」

señal: chōkō「兆候」

señalar: (hacer señales) aizu suru「合図する」

señalar: sasu「指す」

Señor ~: (Señorita ~) -san señor, señorita: (sufijo de cortesía) -san

señor: -sama「-様」(sufijo de cortesía para personas muy importantes)

señora, doña: MISESU

señora: (hon) okusan「奥さん」

señorita: onnanoko「女の子」

seppuku: seppuku「切腹」 (suicidio ritual japonés de honor hecho con un autodestripamiento y una

decapitación por parte de un amigo)

septiembre: kugatsu「九月」

séptimo día del mes: nanoka「七日」

sequía: hideri「日照り」

ser abuntante: (~ga多 ku → abundar ~) ōi「多い」

ser apreciado: (ser gustado por, ser popular entre) (~ni持 teru --> ser apreciado por los ~) moteru「持てる」

ser de: (haber venido de ~) (~no出身 desu → ser de ~) shusshin「出身」

ser dividido: wakareru「別れる」

ser efectivo: kiku「利く」

ser encontrado, ser visto: mitsukaru「見つかる」

ser hospitalizado, entrar al hospital: nyūin suru「入院する」

ser humano: (el homo sapiens, el género humano) ningen「人間」

ser llamado: (ser convocado) yobareru「呼ばれる」

ser paciente: (aguantar, resistir perseverantemente) gaman suru「我慢する」

ser premiado: sazukaru「授かる」

ser reparado, ser corregido: naoru「直る」

ser sorprendido: odoroku「驚く」

ser suficiente, ser bastante: tariru「足りる」

ser transmitido: tsutawaru「伝わる」

ser útil para: (servir para) yakudatsu「役立つ」

ser útil, servir: yakunitatsu「役に立つ」

ser vivo: seibutsu「生物」

ser: (v) dearu, desu ◆ (hon) gozaimasu「御座います」

serio, reservado ◆ honesto: majimena「真面目な」

serio: ¿en serio? sōdesuka?, hontō?「本当?」

serio: majime「真面目」

serpiente: f hebi「蛇」

servicio en automóvil: DORAIBUIN servicio, sin cargo, sistema de soporte: SĀBISU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

servicio: TOIRE (w.c.)

servidor público: kōmuin「公務員」

servilleta: NAPUKIN

sésamo: goma「胡麻」

set: (colección) SETTO

severidad: genmitsu「厳密」

severo, estricto, (-sa) austeridad: kibishī「厳しい」

severo, estricto: ogosoka「厳か」

severo: adj genjū「厳重」

severo: genmitsuna「厳密な」

sexto día del mes: muika「六日」

sexy: SEKUSHĪ

shiruko: jp shiruko「汁粉」(sopa de frijol dulce)

sí: hai, ē, clq un si: -nara, -ra

sicario: satsujin「殺人」(asesino)

siempre: itsumo ◆ (por siempre) zutto ◆ (en todo momento) tsuneni「常に」◆ (cuando sea) itsudemo (sin

importar cuando)

sien: komekami「蟀谷」

sierra: nokogiri「鋸」

siesta: hirune「昼寝」

siete: shichi「七」, nanatsu「七つ」

siglo: seiki「世紀」

significa: eso significa que ~ tsumari

significado: imi「意味」

siguiente: adv la mañana siguienteyokuasa「翌朝」

siguiente: tsugi「次」

sílaba: onsetsu「音節」

silla: isu「椅子」

sillón: SOFĀ

silvestre: ya-「野-」

silvestre: yasei「野生」

símbolo: kigō「記号」

similar: onajiyō「同じよう」

simio: saru「猿」

simple: kantan「簡単」(sencillo)

simple: tanjun「単純」

simplemente: (sencillamente) tada「唯」

simplicidad: tanjun「単純」

simultáneamente: isseini「一斉に」, dōjini「同時に」

sin embargo: shikashi, dakedo sin: -nashi

sinónimo: ruigigo「類義語」

sintoísmo: jp shintō「神道」

síntoma: shōjō「症状」

siquiera: ni siquiera un poco chittomo sirena, alarma: SAIREN sistema: SHISUTEMU

sistema: soshiki「組織」

sitio: (ubicación, lugar) basho「場所」

situación económica: gyōtai「業態」

situación, estado, condición, aspecto: yōsu「様子」

situación: sci (posición) ichi「位置」

situación: bāi「場合」(caso)

soberanía: (autonomía) jichi「自治」

sobrar: vi amaru「余る」

sobre: (acerca de) nitsuite

sobre: (para cartas) fūtō「封筒」

sobresalir: medatsu「目立つ」

soccer: SAKKĀ

sociedad: sci shakai「社会」

socio: (miembro) kaīn「会員」

sodomía: danshoku「男色」

sofá reclinable: KŌCHI sofá: SOFĀ

software ◆ suave, delicado: SOFUTO

soga: (cuerda) RŌPU

sol: taiyō「太陽」

solamente eso: sore dake

JAPONÉS FÁCIL 1

solamente: bakari solamente: dake

soldado: heishi「兵士」

soldado: senshi「戦士」

soledad: kodoku「孤独」

solicitar: tanomu「頼む」

solicitud: tanomi「頼み」

solitario, solo: sabishī「寂しい」

solitario: kodoku na「孤独な」

solo: adv hitori de「一人で」◆ m SORO (musical)

solo: de un solo ikki ni「一気に」

solo: tatta一 tsuno「たったひとつの」

solución: kaiketsu「解決法」

solucitud: kokorozukai「心遣い」

sombra: kage「影」

sombrero: bōshi「帽子」

somnoliento: nemui「眠い」

sonar: naru「鳴る」

sonar: naru「鳴る」(I)

sonido: oto「音」

sonido: SAUNDO (sōnd)

sonrisa: hohoemi「微笑み」

sonrojar: akarameru「赤らめる」

sonrojarse: akaramu「赤らむ」

sonrojo: sekimen「赤面」

soñar: yumewomiru「夢を見る」(ver a alguien en los sueños)

sopa: SŪPU

soplar el viento: kazegafuku「風が吹く」

soplar: fuku「吹く」

sorpenderse: bikkuri suru「吃驚する」

sorpresa: odoroki「驚き」

sorpresivo: igaina「意外な」

sótano: chika「地下」

sótano: chikashitsu「地下室」

souvenir: omiyage「お土産」

soya: f daizu「大豆」salsa de soya shōyu「醤油」

soya: salsa de soya shōyu「醤油」

start: SUTĀTO status: SUTĒTASU

su: kareno「彼の」

suave: yawarakai「柔らかい・軟らかい」

suavemente: karuku「軽く」

subida: agaru koto「上がること」

subir: (a un vehículo) noru「乗る」

subir: (entrar) agaru「上がる」

subir: noboru「登る」

subirse: noru「乗る」

súbitamente: (de repente) fui「不意」

submarino: sensuikan「潜水艦」

subrayar: kasen o hiku「下線を引く」

substancia: busshitsu「物質」

subtítulo: jimaku「字幕」

suceder: okoru「起こる」(ocurrir)

suciedad: fuketsu「不潔」

suciedad: tochi「土地」

sucinto: kanketsu na「簡潔 な」

sucio: kitanai「汚い」

sucursal: shisha「支社」

sudadera: SUETTO Suecia: SUWĒDEN

sueco: SABO (zapato)

sueldo: kyūryō「給料」

suelto: RŪZU (holgado)

sueño: (ilusión) yume「夢」(en la vida) ◆ (ganas de dormir) suimin「睡眠」

suerte: un「運」

suéter: SĒTĀ

suficiente: jūbun「十分」

sufijo: setsubigo「接尾語」

suiza: SUISU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

sujeto: tal sujeto yatsu「奴」

suma: -ryō「-量」

sumamente: adv hijōni「非常に」

sumar: tasu「足す」

suministro de agua: suidō「水道」

suministro: kyōkyū「供給」

super: SŪPĀ

superficie: hyōmen「表面」

superior: jōshi「上司」(jefe)

supermercado: SŪPĀ

superstición: meishin「迷信」

suprimido: masshō「抹消」

suprimir: shōkyo suru「消去する」

supuesto: por ~ mottomo

Sur: minami「南」

sureste: tōnan「東南」

surrealismo: SHŪRU, SHŪRUREARIZUMU, chōgenjitsushugi「超現実主義」

surrealista: SHŪRU

suspensión: chūshi「中止」

suspiro: tameiki「ため息」

sustantivo: (nombre sustantivo) meishi「名詞」

T tabaco: tabako「煙草」

tablero: ita「板」, BŌDO

táctica: senryaku「戦略」

tal: (de ese tipo) anna, sonoyō ◆ tal vez tabun「多分」osoraku「恐らく」◆ tal como pensé yappari

tal: sonna taladro: DORIRU

talento: TARENTO

talla: take「丈」

tallarines: m (pl) men「麺」

talón: kakato「踵」(del pie)

tamaño: SAIZU

tambalearse: furafurasuru

también: mo ◆ yahari

tan: tan ~ como sea posible narubeku{narubeku早 ku → tan pronto como sea posible}

tanabata: tanabata「七夕」(fiesta del 7 de julio)

tanka: jp tanka「短歌」(poema japonés de 31 sílabas)

tanto como sea posible: dekirudake「出来るだけ」

tanto como sea posible: narubeku「成るべく」

tanto: (vid) tan

tapabocas: MAFURĀ

taparse: uzumeru「埋める」

tapete: MATTO

tardarse: osokunaru「遅くなる」{¡perdón por llegar tarde! → 遅 kunattegomennasai} ◆ kakaru「掛かる」(durar)

tarde ◆ p.m.: gogo「午後」

tarde: hiru「昼」(después de la mañana) , yūbe「夕べ」, yūgata「夕方」

tarde-noche: ban「晩」

tareas: (asuntos)「用事」

tareas: zatsuji「雑事」(pendientes)

tarifa: ryōkin「料金」(precio)

tarjeta: hagaki ◆ tarjeta de crédito KUREJITTOKĀDO ◆ tarjeta de fin de año nengajō「年賀状」

tatami: jp tatami (petatito para karate, judo, etc)「畳」

taxi: TAKUSHĪ

taza: KAPPU, chawan「茶碗」◆ ~ tazas -hai「-杯」

tazón: chawan「茶碗」

té: cha「茶」◆ ~ negro kōcha「紅茶」, kogecha「こげ茶」◆ ~ verde: ocha「お茶」

teatro: gekijō「劇場」◆ teatro nō jp nōgakudō「能楽堂」

techo: yane「屋根」

tecla: KĪ

técnica: gijutsu「技術」◆ técnica especial waza「技」

teja: TAIRU

tejado: yane「屋根」

teledifusión: hōsō「放送」

teléfono: denwa「電話」◆ teléfono celular, teléfono móvil keitaidenwa「携帯電話」(portátil)

JAPONÉS FÁCIL 1

telegrama: denpō「電報」

telenovela: DORAMA teletipo: TEREKKUSU

televisión: TEREBI televisor: TEREBI télex: TEREKKUSU

tema: shudai「主題」, wadai「話題」

tema: TĒMA

temperatura: ondo「温度」

templo: shinden「神殿」◆ tera「寺」◆ templo sintoísta jp jinja「神社」

temporada: jiki「時期」, SHĪZUN

temprano: hayai「早い」

tenazas: PENCHI

tendencia vanguardista: shinjichō「新思潮」

tendencia: hayari「流行」

tenderete: SUTANDO

tendero: tenshu「店主」

tenedor: FŌKU

tener consigo: (llevar consigo) motteiru「持っている」

tener dentro: (contener) fukumu「含む」

tener en manos: mochiawaseru「持ち合せる」

tener intención: ito suru「意図する」

tener la intención de ~: tsumori「積もり」

tener mal sabor: mazui「不味い」

tener: (a la mano) motte iru「持っている」

tener: tener sed nodogakawaku「喉が渇く」

tenis: TENISU tensión: (estrés) SUTORESU

tentación: yūwaku「誘惑」

teología: shingaku「神学」

teoría: setsu「説」sci

tercero: sanban「三番」

termal: agua termal, aguas termales yu「湯」

terminar: owaru「終る」◆ (acabar) sumu「済む」

término: yōgo「用語」

terminología: yōgo「用語」

terraza: TERASU

terremoto: jishin「地震」

terreno: (ámbito) bunya「分野」 ◆ (suelo) GURANDO

terrible: adj taihen na「大変な」

territorio nacional: kokudo「国土」

tesoro: hihō「秘宝」

testamento: yuigon「遺言」

testículo: kōgan「睾丸」

texto: (libro de texto) TEKISUTO

tía: (hum) oba「伯母」

tibio: (ni caliente ni frío) nurui

ticket: kippu「切符」

tiempo: estar a tiempo ma ni au「間に合う」

tiempo: jikan「時間」, TAIMU (time) ◆ (climático) tenki「天気」◆ (ritmo) TENPO ◆ ¡cuanto tiempo!, ¡hace

tanto tiempo! exp hisashiburi「久しぶり」◆ koro「頃」{en ese tiempo, en esos tiempos → ano 頃} ◆

mucho tiempo hisabisa「久々」 ◆ tiempo libre REJĀ ◆ al mismo tiempo isseini「一斉に」, dōjini「同時

に」

tienda: mise「店」, SHOPPU (shop) ◆ (carpa) TENTO ◆ ~ tiendas -ken「-軒」(contador)

tierno: (infantil) osanai「幼い」

tierra: (la esfera terrestre) chikyū「地球」◆ (suelo) daichi「大地」, jimen「地面」, riku「陸地」◆ (elemento)

tsuchi「土」

tifón: taifū「台風」

tigre: tora「虎」

tijeras: hasami「鋏」

timbre: BUZĀ timbre: RINGU

tímido: hazukashī「恥ずかしい」

tinta: INKU

tío: (hum) oji「伯父・叔父」 ◆ es clq yatsu「奴」

típico: tenkeiteki「典型的」

tipo: kata「型」

tirar: (lanzar) nageru「投げる」

tirar: tirar a la basura suteru「捨てる」

título: TAITORU

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

tiza: CHŌKU

toalla: TAORU

tobillo: ashikubi「足首」

tocar: sawaru「触る」 ◆: (acertar) ataru「当たる」◆ (un instrumento) hiku「弾く」

todavía: mada ◆ todavía no mada ◆ todavía más sarani

todo: todos los días mainichi「毎日」

todo: subete「全て」◆ prn zenbu「全部」◆ (completo) zen-「全-」

todos juntos: sorotte「揃って」

todos los miembros, unánimemente, todos: zen'in「全員」

todos: todos los ~ (vid) cada

todos: mina「皆」

todos: minasan「皆さん」

todos: minna「皆」

tofu: tōfu「豆腐」

Tokio: tōkyō「東京」

tomar una foto: toru「撮る」

tomar, llevarse: (tiempo) kakaru「掛かる」

tomar: (beber) nomu「飲む」

tomar: toru「取る」

tomate: TOMATO tono, acento: TŌN

tono: chōshi「調子」

tontería: NANSENSU

toparse: au「会う」(con alguien)

tope: lleno al tope manTAN「満タン」

topo: mogura「土竜」

topónimo: chimei「地名」

toque: shokkaku「触覚」

toro: ushi「牛」

torpe: heta「下手」

torre: TAWĀ, tō「塔」

tortuga: kame「亀」

tortura: f gōmon「拷問」

total: gōkei「合計」

trabajador: SARARĪMAN

trabajar: (para una compañía) tsutomeru「勤める」

trabajar: shigotowo suru「仕事をする」, hataraku「働く」

trabajo: JOBU (empleo)

trabajo: shigoto「仕事」(empleo) ◆ ~ de medio tiempoARUBAITO

trabalenguas: hayakuchikotoba「早口言葉」

tradicionalismo: hoshu「保守」

traducción: honyaku「翻訳」

traducir: yakusu「訳す」

traductor: honyakuka「翻訳家」

traer: mottekuru「持って来る」

tráfico: kōtsū「交通」(vialidad automotriz)

trágico: aenai「敢え無い」

trágico: hisō na「悲壮 na」

trago: KAKUTERU (coctel)

traje de baño: mizugi「水着」(para mujer)

traje impermeable: REINKŌTO

traje: traje de baño kaisuiPANTSU「海水パンツ」

traje: sebiro「背広」

traje: SŪTSU

tramar: hakaru「図る」(planear)

trampa en examen: (esp chuleta, mex acordeón) KUNNINGU

trampa: KANNINGU

tranquilamente: sorosoro「徐徐」

tranquilidad: anshin「安心」

tranquilizarse: shizumaru「静まる」

tranquilo: odayaka「穏やか」

transbordar: norikaeru「乗り換える」

transero: parte trasera kōhō「後方」

transexual: o釜「おかま」

transistor: TORANJISUTĀ

transmitir: tsutaeru「伝える」

transparencia: SURAIDO

tranvía: shiden「市電」

JAPONÉS FÁCIL 1

tras: uno tras otro tsugitsugini「次々に」

trastero: monōki「物置」

tratar sobre (~wo扱 u → tratar sobre ~) ◆ encargarse de manejar ~: atsukau「扱う」

trato: torihiki「取引」

travesti: okama「お釜」

trazar: zuhyōwotsukuru「図表を作る」

treatro: jp teatro nō nō「能」

tren de vapor: kisha「汽車」

tren eléctrico: densha「電車」

tren expreso especial: tokkyū「特急」

tren expreso: kyūkō「急行」

tren privado: shitetsu「私鉄」

tren: ressha「列車」

tres: mittsu「三つ」

tres: san「三」

triángulo: sankakukei「三角形」

tripa: es hara「腹」

triste: hisō「悲壮」(trágico)

triste: kanashī「悲しい」

tronco: maruta「丸太」

tropa: sentai「戦隊」

tú: prn (frml) anata「貴方」, clq kimi「君」, omae「お前」, anta

tu: kimino「君の」

tubo: kan「管」, PAIPU

tumba: f haka「墓」

tumulto: ōsawagi「大騒ぎ」

túnel: TONNERU tutor: CHŪTĀ

tuyo: kimi no「君の」

tv: TEREBI

U última voluntad: yuigon「遺言」

últimamente: kono aida「この間」, kono goro「この頃 」

último: saigo「最後」

únicamente: bakari único: YUNĪKU

unidad: tan'i「単位」

unificar: tōitsu suru「統一する」

uniforme: YUNIFŌMU

Unión Europea: ōshūrengō「欧州連合」

unión: kumiai「組合」

unión: rengō「連合」

universal: fuhenteki「普遍的」

universal: zenpanteki「全般的」

universalidad: zenpan「全般」

universidad: daigaku「大学」

uno: hitotsu「一つ」

uno: ichi「一」

unos pocos: sukunai「少ない」

untar: nuru「塗る」

uña: tsume「爪」

urgente: kyūna「急な」

urgir: isogu「急ぐ」

USA: beikoku「米国」

usar: tsukau「使う」

uso idiomático: kanyōku「慣用句」

uso para ~: -yō「-用」

uso: riyō「利用」◆ irui「衣類」

usted: anata「貴方」

ustedes: prn anatatachi「貴方達」omaetachi「お前達」

usual: heijō「平常」

usual: tsūjō「通常」

útil: benri「便利」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

utilización: riyō「利用」

utilizar: tsukau「使う」

uvas: budō「葡萄」

V vaca: meushi「雌牛」, ushi「牛」

vacaciones de verano: natsuyasumi「夏休み」

vaciarse: suku「空く」

vacilar: furafurasuru

vacío: estar vacío suku「空く」

vacío: kara-「空-」

vagabundo: sasurai「流離」

vagancia: rurō「流浪」

vagar: urōrōsuru

vago: rōnin「浪人」

valentía: yūki「勇気」

valiente: yūki na「勇気な」

valiente: yūsha「勇者」

valle: tani「谷」

valor: (precio) kachi「価値」

valor: yūki「勇気」

vampiro: m kyūketsuki「吸血鬼」

vano: adj hakanai「儚い」

vapor: jōki「蒸気」, SUCHĪMU

vara: bō「棒」

varias veces: nandomo「何度も」

varios, de varios: iroirona「色々な」

varios: ikutsuka

varios: ōku「多く」

varón: m otoko「男」◆ otokonohito「男の人」(persona) ◆ adj dansei「男性」

vaso: KOPPU vatio: WATTO

vecindario: kinjo「近所」

vecino: adj tonari no「隣の」

vecino: m rinjin「隣人」

vegetariano: BEJITARIAN, saishokushugisha「菜食主義者」(persona)

vehículo: norimono「乗り物」

veinte: nijū「二十」

vela: quedarse en vela yofukashi suru「夜更かしする」

vela: ho「帆」, rōsoku「蝋燭」

velocidad: sokudo「速度」

velocidad: SUPĪDO, sokudo「速度」

vencer: taosu「倒す」

vencido: darse por vencido akirameru「諦める」◆ no darse por vencido (頑張 tte! → ¡no te des por

vencido!)

vender: uru「売る」

venganza: fukushū「復讐」

venir: kuru「来る」, (hon) irassharu

venta: hanbai「販売」, SĒRU {ahora a la venta hatsubaichū「発売中」}

ventana: mado「窓」

ventana: WINDOU (window)

ventanilla: madoguchi「窓口」

ver: miru「見る」◆ (encontrarse con alguien) au「会う」◆ (hon) goran ni naru「御覧になる」◆ (hum) haiken

「拝見」

verano: natsu「夏」

verbo: dōshi「動詞」

verdad: f shinjitsu「真実」◆ a decir verdad exp hontō ha「本当は」◆ de verdad (verdaderamente) hontō ni

「本当に」◆ ¿de verdad? exp hontō?「本当?」◆ la verdad es que exp hatashite「果して」◆ ¿verdad? ne

verdad: shinjitsu「真実」

verdaderamente: hontō ni「本当に」

verdadero: hontō「本当」

verde: adj midori no「緑の」◆ m midori iro「緑色」

verdulería: f yaoya「八百屋」

verdura: f yasai「野菜」

verificar: shōmei suru「証明する」, tenken suru「点検する」

versión: BĀJON

JAPONÉS FÁCIL 1

vestíbulo: genkan「玄関」

entrada: (vestíbulo) genkan「玄関」

vestíbulo: ROBĪ

vestido: (las prendas) fukusō「服装」

vestido: (ropa) fuku「服」◆ (de mujer) DORESU; WANPĪSU (de una sola pieza)

vestir: ifuku o kiseru「衣服を着せる」

veterano: BETERAN

vez: ~ veces -do「-度」

vez: tal vez tabun「多分」osoraku「恐らく」

vez: una vez ichido「一度」

vez: -kai「-回」

vez: kai「回」 , do「度」◆ toki「時」 , koro「頃」◆ otra vez mata ◆ a veces tokidoki「時々」(ocasionalmente)

vía férrea: senro「線路」

vía láctea: amanogawa「天の川」, ginga「銀河」

viajar: ryokō suru「旅行する」

viaje: tabi「旅」, ryokō「旅行」

viajero: tabibito「旅人」, ryokōsha「旅行者」

víbora: f hebi「蛇」

víctima: giseisha「犠牲者」

vida: seikatsu「生活」(habitual) ◆ jinsei「人生」(de una persona)

video: BIDEO videojuego: TEREBIGĒMU (video game)

vidrio: GARASU

viejo: furui「古い」(cosa) ◆ toshiyorino「年寄りの」(persona)

viene: que viene (vid) próxima

viento: kaze「風」

viernes: kinyōbi「金曜日」

Vietnam: BETONAMU

vigor: nagare「流れ」

villa: mura「村」

vinagre: su「酢」

vinil: BINĪRU vino: WAIN violín: BAIORIN

virgen: f (jovencita virgen) shojo「処女」

Virgen: (la madre de Dios o del emperador) (lit Santa Madre) seibo「聖母」

virgen: dōtei「童貞」(casto)

virtud: zen「善」

virus: BĪRUSU

virus: WIRUSU

visión: (sentido de la vista) shikaku「視覚」

visita: hōmon「訪問」

visitar: hōmon suru「訪問」

visitar: tazuneru「訪ねる」

visitar: ukagau「訪ねる」

visitar: yoru「寄る」

vista: (paisaje) keshiki「景色」

vista: shikai「視界」

vista: shiryoku「視力」(el poder de visión)

visualizarse: hyōjisareru「表示される」(en una pantalla)

vitamina: BITAMIN

vivir: (estar vivo) ikiru「生きる」◆ (tener la casa en) sumu「住む」{vivir en →~ni住 mu}

vocal: boin「母音」

volante: m (del automóvil) HANDORU

volar: tobu「飛ぶ」◆ salir volando tobidasu「飛び出す」

volcán: kazan「火山」

voltearse: furimuku「振り向く」

voltio: BORUTO

volver al país: kikoku suru「帰国する」

volver: ¡voy y vuelvo! exp ittemairimasu「行って参ります」

volver: kaeru「帰る」

volverse ~: (convertirse en~) (~ni転身 suru --> volverse ~ ) tenshin suru「転身する」

volverse más severo, empeorar: hidokunaru「酷くなる」

volverse: (|adv ku|naru → volverse ~) naru

vomitar: gerohaku「げろ吐く」, haku「吐く」

vómito: gero

vosotros: prn omaetachi「お前達」

vosotros: anatatachi「貴方達」

votación: tōhyō「投票」◆ mediante votación tōhyōde「投票で」

ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]

votar: tōhyō suru「投票する」

voto: tōhyō「投票」

voz: koe「声」

vuelta: dar la vuelta furimuku「振り向く」

W walabí: WARABĪ

warp: WĀPU whisky: UISUKĪ

Y y: to ◆ sōshite (para unir oraciones) ◆ oyobi「及び」

ya no: sudeni ya que: node

ya: mō ◆ ya mismo imasugu「今直ぐ」

yate: YOTTO yaz: JAZU

yermo: akichi「空き地」

yo: (el ego) (s) jiga「自我」

yo: prn (frml) watashi「私」, watakushi「私」◆ msc clq boku「僕」, ore「俺」◆ fem clq atashi

yogur: m YŌGURUTO

Z zanahoria: f ninjin「人参」

zapato: m kutsu「靴」

zoológico: m dōbutsuen「動物園」

zorra: vlg abazure「阿婆擦れ」

zorro: m kitsune「狐」

zumo: m es (jugo) JŪSU

zurdo: hidarikiki「左利き」

JAPONÉS FÁCIL 1

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

A (あ,ア) AASU DĒ「アースデー」(earth day) día del planeta tierra

aa「ああ」exp ¡ah! ④

abarabone「肋骨」s costilla (hueso)

abazure「阿婆擦れ」vlg zorra, perra sci, puta

abiru「浴びる」Ⅱ bañarse ◆ echarse encima ~ ④

abunai「危ない」-i peligroso ◆ av estar en peligro ④

abura「油」s aceite

abureru「あぶれる」estar sin usar

achi「あち」adv allá

achikochi「あちこち」adv por aquí y por allá, por todas partes

achira「あちら」adv allá ④ ◆ aquella persona

adana「あだ名」apodo, sobrenombre

aenai「敢え無い」trágico

AFURIKA「アフリカ」geo (Africa) África

agaru「上がる」Ⅰ subir {kaidan o agaru 「階段を上がる」 subir las escaleras} ◆ subir {bukka ga agarimasu

「物価が上がります」 los precios suben} ◆ entrar ③

agerareru「挙げられる」Ⅱ ser atrapado, ser capturado

ageru「上げる」Ⅱ dar (a alguien igual o inferior) ◆ levantar, alzar {te o ageru 「手を上げる」 alzar la mano} ④

ago「顎」[agó] s barbilla

ahō「阿呆」[ahō] s idiota, imbécil

ah「あっ」¡ah!

ahiru「家鴨」(g) pato

ai「愛」[ái] s amor ◆ -suru amar {kimi o ai shiteru「きみを愛してる」 te amo, te quiero}

ai「藍」s añil; índigo

ai suru「愛する」Ⅲ amar, querer {愛してる → te amo, te quiero}

aida「間」mientras ◆ entre {~ to ~ no aida「~と~の間」 entre ~ y ~} ◆kono aida 「この間」 últimamente ◆lapso (de tiempo) ③

AIDEA「アイデア」(idea) s idea

aijō「愛情」s cariño, afecto

aijō「愛情」cariño, afecto

aikawarazu「相変わらず」igual que siempre, como de costumbre

aikidō「合気道」[áikidō] jp Aikido

aikoku「愛国」[áikoku] patriotismo, nacionalismo

aimai「あいまい」-na ambiguo, vago, indeciso

AINU「アイヌ」jp ainú, aino (raza nativa de Japón de apenas unos 15000 miembros)

AIRON「アイロン」(iron) s plancha ◆ airon o kakeru 「アイロンをかける」 Ⅱ planchar (ropa, etc.)

aisō「愛想」s amabilidad, cortesía, gracia

aisatsu「挨拶」s saludo ◆ -suru Ⅲ saludar ③

AISU KŌHĪ「アイスコーヒー」(ice coffee) s café con hielo

AISU KURĪMU「アイスクリーム」(ice cream) s helado

aite「相手」s compañero {dansu no aite 「ダンスの相手」 compañero de baile} ◆ oponente

AITEMU「アイテム」(item) s item

aizu「合図」s seña, señal ◆ -suru hacer señas

aji「味」[aʤ í] sabor ③

AJIA「アジア」(Asia) geo Asia

AJITO「アジト」s guarida

akachan「赤ちゃん」s bebé, nene ③

akai「赤い」-i rojo ④

akanbō「赤ん坊」s bebé ③

akarameru「赤らめる」Ⅱ sonrojarse

akaramu「赤らむ」Ⅰ sonrojarse

akari「明かり」[akáɽ i] s luz {akari o tsukeru 「明かりをつける」 prender la luz}

akarui「明るい」[akáɽ ui] -i iluminado, luminoso; claro ◆ {akarui seikaku 「明るい性格」 de caracter alegre}

akaruku naru「明るくなる」Ⅰ aclarar

akeru「明ける」Ⅱ [akéɽ u] Ⅱ amanecer, salir el sol

akeru「開ける」Ⅱ abrir ④

aki「秋」[áki] s otoño ④

akichi「空き地」s yermo

akiraka「明らか」[akíɽ aka] -na evidente, claro; obvio ◆ (-ni) evidentemente, claramente; obviamente

akirameru「諦める」Ⅱ resignarse, darse por vencido

akiru「飽きる」Ⅱ hartarse de ~, estar cansado de ~ {benkyō ni akiru 「勉強に飽きる」estar harto de

estudiar}

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

akita「秋田」[ákita] geo Akita

aku「悪」[áku] s el mal, lo maligno

aku「空く」Ⅰ estar vacío ◆ desocuparse ③

aku「開く」Ⅰ abrirse ④

akubi「欠伸」[akúbi] s bostezo

akuma「悪魔」[ákuma] s el diablo, Satanás ◆ demonio

akumu「悪夢」s pesadilla

akuryō「悪霊」[akúrjō] s espíritu maligno

AKUSENTO「アクセント」(accent) acento

AKUSERU「アクセル」(accelerator) acelerador (pedal)

AKUSESARĪ「アクセサリー」(accessory) accesorio

akushu「握手」apretón de manos ◆ akushu o suru 「握手をする」estrechar la mano

AMACHUA「アマチュア」(amateur) amateur, aficionado

amado「雨戸」[amádo] jp puerta corrediza a prueba de tormentas

amai「甘い」-i dulce ④

amamiya「甘味屋」s dulcería, confitería

amanogawa「天の川」s Vía Láctea

amari「あまり」adv no muy {amari yokunai 「あまりよくない」 no es muy bueno…} ◆ no mucho ④

amaru「余る」Ⅰ sobrar ◆ tener de más

Amaterasu「天照」jp Amaterasu (la Diosa sol de Japón)

ame「雨」[áme] lluvia ◆ ame ga furu 「雨が降る」 llover {ame ga futte imasu 「雨が降っています」 está

lloviendo} ④

ame「飴」[amé] caramelo

amegumo「雨雲」s nube de lluvia

amemizu「雨水」s agua de lluvia

AMERIKA「アメリカ」(America) [améɽ ika] geo Estados Unidos de Norteamérica ◆ América

anō「あのう」exp eh..., este...

ana「穴」[aná] s agujero, hoyo

anata「貴方」gk prn usted, tú ④

anatatachi「貴方達」prn ustedes, vosotros

ANAUNSĀ「アナウンサー」(announcer) anunciador, locutor

ane「姉」s hum mi hermana mayor ④

angai「案外」[áɴ gai] adv inesperadamente ◆ -na inesperado

ani「兄」s hum mi hermano mayor ④

ANIME「アニメ」(animation) caricatura, dibujos animados ◆ jp animación japonesa

ANKĒTO「アンケート」(del francés enquete) cuestionario, encuesta

ANKŌRU「アンコール」(encore) exp ¡otra!, ¡otra!; ¡otra vez!

ankoku「暗黒」[áɴ koku] obscuridad, oscuridad

anna「あんな」tal, de ese tipo ③

annai「案内」s información ◆ -suru dar un recorrido informativo ③

annani「あんなに」de aquella forma, de aquel modo, así

ano「あの」prn aquel ④

anohito「あの人」[anó.hitó] él, esa persona

anohitotachi「あの人たち」esas personas

anraku「安楽」s comodidad

ansei「安静」s descanso; reposo ◆ -na quieto, tranquilo, sereno

anshin「安心」-suru estar despreocupado, estar tranquilo ③

anta「あんた」clq prn tú

ANTENA「アンテナ」(antenna) antena

anzen「安全」s seguridad ◆ -na seguro (sin riesgo) ③

aogu「仰ぐ」Ⅰ buscar ◆ pedir (consejo)

aoi「青い」Ⅰ azul {aozora 「青空」 cielo azul} ◆ verde {aoi ringo「青いりんご」 manzana verde} ◆ kao ga

aoi「顔が青い」 av estar pálido (del rostro) ④

aojiroi「青白い」-i pálido

APĀTO「アパート」(apartment) departamento, condominio ④

APPU「アップ」(up) arriba

APURŌCHI「アプローチ」(approach) acercamiento

ARABIAgo「アラビア語」s lengua árabe

ARABU「アラブ」(Arab) (adj) Árabe

araiguma「アライグマ」s (bio) mapache, es osito lavador

araimono「洗い物」s la ropa que hay que lavar

arakajime「予め」adv preparado con anticipación, preparado de antemano, con antelación

arata「新た」-na nuevo

aratameru「改める」Ⅱ cambiar, corregir ◆ renovar

arau「洗う」Ⅰ lavar {te o arau 「手を洗う」 lavarse las manos} ◆ limpiar, fregar ④

arawareru「現れる」Ⅱ aparecer, mostrarse ◆ exponerse

arayuru「有らゆる」gk todos

JAPONÉS FÁCIL 1

are「あれ」aquello ④

ARENJI「アレンジする」-suru arreglar, poner en orden

arigatō「有り難う」gk exp gracias ◆ dōmo arigatō gozaimasu「どうもありがとうございます」frm muchas

gracias

arisō「ありそう」-na probable

aru「ある」Ⅱ haber ◆ ~ ga aru 「~がある」 haber~ { pātī ga aru 「パーチィーがある」 hay una fiesta} ◆

estar (una cosa) {~にある \n ~ ni aru \n estar en ~} (vid いる) ④

ARUBAITO「アルバイト」(del alemán arbeit) jp trabajo de medio tiempo para estudiantes③

ARUBAMU「アルバム」(album) álbum

ARUchū「アル中」alcoholismo

ARUFABETTO「アルファベット」s alfabeto

ARUFABETTO 「アルファベット」 (alphabet) alfabeto, abecedario

aruji「主人」s amo

ARUKŌRU「アルコール」(alcohol) alcohol

ARUKARI「アルカリ」(alkali) álcali, base

aruku「歩く」Ⅰ caminar, andar a pie ④

ARUMI「アルミ」(aluminum) aluminio

ARUZENCHIN「アルゼンチン」geo Argentina

asa「朝」[ása] s mañana (desde el amanecer hasta medio día) ④

asagohan「朝御飯」s desayuno ④

asanebō「朝寝坊」-suru levantarse tarde, quedarse dormido ③

asaru「漁る」Ⅰ pescar

asatte「 明後日」gk pasado mañana ④

ashi「足」[aʃ í] s pie ◆ pierna ◆ pata (de animal) ④

ashikubi「足首」s tobillo

ashita「明日」[aʃ i tá] gk adv mañana (el día siguiente a hoy) ④

asobi「遊び」s juego ◆ visita ③

asobu「遊ぶ」Ⅰ jugar ④

asoko「あそこ」[asóko] allá (vidここ, そこ, あそこ ) ④

asu「明日」adv mañana (el día siguiente a hoy) ③

ASUPIRIN「アスピリン」s aspirina

ataeru「与える」Ⅱ entregar, dar

atama「頭」s cabeza ④ ◆ atama ga ii「頭がいい」inteligente ◆ atama ga okashiku natte iru「 頭がおかし

くなっている」estar mal de la cabeza, estar loco

atarashī「新しい」-i nuevo ④

atari「当たり」s éxito, bingo

atari「辺り」s alrededores

atarimae「当たり前」lo normal, lo ordinario

ataru「当たる」Ⅰ adivinar, atinar

atashi「あたし」prn fem yo

atatakai「温かい・暖かい」-i cálido, templado ④

atehameru「当てはめる」Ⅱ adaptar, ajustar

ateru「当てる」Ⅱ acertar

ato「後」después, luego {その後で \n sono ato de \n después de eso / luego de eso} ④

ato「跡」s huella

atomawashi「後回し」s posposición

atsui「厚い」-i grueso ④

atsui「暑い」-i hacer calor {暑いですね! \n atsui desu ne! \n ¡qué calor hace!} ④

atsui「熱い」-i caliente (cosas) ④

atsukau「扱う」Ⅰ tratar sobre (~を扱う → tratar sobre ~) ◆ encargarse de manejar ~

atsumaru「集まる」Ⅰ reunirse, juntarse ③

atsumeru「集める」Ⅱ juntar, reunir ◆ coleccionar ③

attō「圧倒」[at.tō] abrumación

attōtekini「圧倒的に」abrumadoramente

au「会う」Ⅰ encontrarse (con una persona) {tomodachi ni aimashita「友達に会いました」me encontré a un

amigo} ④

au「合う」Ⅰ quedar bien, ajustarse ◆ estar de acuerdo ③

AUTO「アウト」(out) out en deportes

ayamaru「謝る」Ⅰ pedir disculpas ③

ayamatta「誤った」va equivocado

ayashige「怪しげ」-na cuestionable, dudoso

ayaturu「操る」[ajáʦuɽ u] manipular, operar (una herramienta)

ayumu「歩む」caminar, marchar

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

B (ば,バ) BĀ「バー」(bar) bar, bar privado

BĀGEN「バーゲン」rebajas, descuentos, ofertas

BĀJON「バージョン」(version) versión

bāi「場合」caso sci (situación) ③

BĒSU「ベース」(base, bass) bajo ◆ base

BĪRU「ビール」(beer) cerveza

BĪRUSU「ビールス」(virus) virus

BŌDO「ボード」tablero

BŌI「ボーイ」(boy) muchacho (chico)

BŌNASU「ボーナス」(bonus) bonus, extra, plus

BŌRU「ボール」(ball, bowl) pelota, balón, tazón

BŌRUPEN「ボールペン」(ball-point) bolígrafo, pluma fuente ④

BŌTO「ボート」(boat) bote de remos

bō「棒」[bō] s vara ◆ jp bo (vara japonesa usada como arma)

bōeki「貿易」s comercio ③

bōgyo「防御」defensa (protección)

bōken「冒険」aventura

bōsō「暴走」ir fuera de control

bōshi「帽子」sombrero, gorro, gorra ④

bōtsukiKYANDĒ「棒付きキャンデー」paleta (o pirulí, etc) (lit dulce pegado en palito)

bōya「坊や」s muchacho, chico

BŪMU「ブーム」(boom) bum ◆ auge

BŪTSU「ブーツ」(boots) botas vaqueras

baba「婆」vlg vieja bruja, anciana perversa

BAGGU「バッグ」(bag, bug) bolsa, bolso, cartera, maleta, insecto, bicho

BAI「バイ」(bye) ¡adiós!, ¡chao!

bai「倍」doble ◆ dos veces ③

BAI 「バイ」 (bye) (adiós) bye, chao

BAINDĀ「バインダー」carpeta

BAIORIN「バイオリン」(violin) violín

baishunfu「売春婦」s prostituta

baishunfu「売春婦」s prostituta, sexoservidora

baiten「売店」kiosko

BAJJI「バッジ」(badge) insignia, distintivo

baka「馬鹿」[báka] -na estúpido, tonto ◆ ridículo ◆ pendejo

bakamono「馬鹿者」s estúpido (persona)

bakari「ばかり」sfj únicamente, solamente y nada más (se sufija en el objeto directo, sin を) ③

bakemono「化け物」s fantasma, espectro, aparecido

BAKETSU「バケツ」(bucket) cubeta, balde

bakkin「罰金」multa

BAKKU「バック」(back) fondo

bamen「場面」escena (en actuación)

BAN「バン」(bun, van, Bunn) bollo, camioneta, furgoneta, van

ban「万」prf muchos ~

ban「晩」tarde-noche ④

ban「番」[baɴ ] numero ~ (一番 → número uno = el mejor) ④

BANANA「バナナ」(banana) plátano

BANDO「バンド」(band) banda, pandilla

bane「ばね」resorte

bangō「番号」[báɴ gō] número ◆ sfj número de ~ (vid でんわばんごう) ④

bangohan「晩御飯」cena ④

bangumi「番組」[báɴ gumi] programa de televisión ③

banjin「蛮人」s bárbaro, salvaje, aborigen

bankō「蛮行」s barbaridad, salvajismo

banken「番犬」perro guardián

bannō「万能」omnipotente

bannōyaku「万能薬」elixir, panacea universal

banryoku「蛮力」s fuerza bruta

banzai「万歳」[báɴ .zái] ¡viva! sci, ¡hurra! (lit muchos años de vida)

bara「薔薇」[baɽ á] gk rosa (flor del rosal)

barabara「ばらばら」(on) esparcido

BARANSU「バランス」(balance) equilibrio, balance

basha「馬車」coche de caballos

basho「場所」[baʃó] sitio (ubicación, lugar)

JAPONÉS FÁCIL 1

BASU「バス」(bus) [básu] autobús ④

BASUKETTOBŌRU「バスケットボール」(basketball) basquetbol (juego de baloncesto)

BASUtei「バス停」parada de autobús

BATĀ「バター」(butter) mantequilla ④

batsu「罰」[báʦu] castigo

BATTO「バット」bate ◆ (lit murciélago, tinta)

BEDDO「ベッド」(bed) cama (para dormir) ④

beikoku「米国」USA, Estados Unidos de Norteamérica

beikokujin「米国人」estadounidense, es americano, mx gringo

BEJITARIAN「ベジタリアン」vegetariano

BENCHI「ベンチ」(bench) banco, banquillo, asiento

bengoshi「弁護士」abogado

benkyō「勉強」estudio ④ ◆ -suru「勉強する」estudiar

benri「便利」-na útil, conveniente ④

bentō「弁当」comida (para llevar)

BERĒbō「ベレー帽」boina

BERU「ベル」(bell ) campana ③

BERUTO「ベルト」(belt) cinturón

BESUTO「ベスト」(best, vest) -na mejor, superior, chaleco

BESUTOSERĀ「ベストセラー」(best-seller) éxito editorial

BETERAN「ベテラン」(veteran) veterano

BETONAMU「ベトナム」Vietnam

betsu ni「別に」particularmente ③

bi-「美-」prf belleza

BIDEO「ビデオ」(video) video

bijin「美人」s mujer bella, bonita, guapa, hermosa, linda, preciosa; una belleza de mujer {bijin KONTESUTO

「美人コンテスト」 concurso de belleza}

BIJINESU「ビジネス」(business) negocios, comercio

BIJINESUMAN「ビジネスマン」(businessman) ejecutivo (empresario) (lit hombre de negocios)

bijo「美女」mujer hermosa, mujer bonita, mujer linda

bijutsu「美術」bellas artes

bijutsukan「美術館」galería de arte, museo de arte ③

bikkuri suru「吃驚する」Ⅲ gk sorpenderse ③

BINĪRU「ビニール」(vinyl) vinil

bin「瓶」botella

binbō「貧乏」-na pobre

BIRU「ビル」(abr de building, bill) edificio, factura, cartel ③

bishōnen「美少年」s chico guapo, muchacho lindo, niño bonito

BISUKETTO「ビスケット」(biscuit) bizcocho (galleta)

BITAMIN「ビタミン」(vitamin) vitamina

biyōin「美容院」peluquería

bochi「墓地」cementerio

BOIKOTTO「ボイコット」(boycott) boicot, sabotaje

boin「母音」s vocal

bokken「木剣」jp bokken, espada de madera

bokokugo「母国語」lengua materna (lit idioma nacional materno)

boku「僕」prn msc yo ③

bokura「僕ら」msc nosotros

bokutō「木刀」espada de madera

BORIBIA「ボリビア」Bolivia

BORUTO「ボルト」(volt, bolt) voltio, perno

BOTAN「ボタン」(del portugués botão) botón ④

boyaboya「ぼやぼや」(on) despreocupadamente

bubun「部分」pieza

buchō「部長」jefe de área

budō「葡萄」uvas ③

BUENOSUAIRESU「ブエノスアイレス」Buenos Aires

buji「無事」buenas condiciones

bukanzen「不完全」s imperfección ◆ -na imperfecto, defectuoso

buki「武器」[búki] s armas

bukkyō「仏教」el budismo

bumon「部門」división

bun「分」minuto

bun「文」frase

bundan「文壇」el mundo de la literatura (o de sus intelectuales)

bungaku「文学」literatura ③

bungei「文芸」s literatura, arte literario

bunka「文化」s cultura sci ③

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

bunkateki「文化的」-na cultural

bunkatsusareta「分割された」común

bunmei「文明」civilización

bunpō「文法」gramática ③

bunsū「分数」número fraccionario

bunshi「分子」[búɴ ʃ i] molécula ◆ numerador

bunya「分野」ámbito (campo, área, dominio, división, terreno, esfera)

BURĒKI「ブレーキ」(brake) pedal de freno

BURŌCHI「ブローチ」(brooch) broche, alfiler

BURŪ「ブルー」(blue) azul

BURAJIRU「ブラジル」Brasil

BURASHI「ブラシ」(brushy) cepillo, pincel

BURAUSU「ブラウス」(blouse) blusa

BUROKKU「ブロック」bloque

BURONDO「ブロンド」(blond) -no rubio, mx güero

burui「部類」s clase, categoría

busshitsu「物質」s material, substancia

buta「豚」[butá] s cerdo, puerco

butaniku「豚肉」carne de puerco ④

BUTIKKU「ブティック」(boutique) boutique

butsurigaku「物理学」física

BUZĀ「ブザー」(buzzer) timbre, alarma

byōgentai「病原体」patógeno (lit cuerpo originador de la enfermedad)

byōin「病院」hospital ④

byōki「病気」enfermedad ◆ -na enfermo ④

byōsha「描写」s descripción (retrato) {「自然描写」 descripción naturalista}

byōshitsu「病室」sala de enfermos (habitación de hospital o sanatorio) (lit cuarto de enfermedad)

C (ち,チ) -chū「-中」durante todo ~ ④

-chan「-ちゃん」jp -ito (sufijo de confianza afectivo para niños, jovencitas y mascotas) ④

-chan「-ちゃん」sfj (sufijo de afecto que se aplica a los niños, a las amigas jóvenes y a las mascotas)

CHĪMU「チーム」(team) equipo

CHĪMUWĀKU「チームワーク」(teamwork) equipo de trabajo

CHĪZU「チーズ」(cheese) queso

chīki「地域」región

chīsa「小さ」-na pequeño, chiquito ③

chīsai「小さい」-i pequeño, chiquito ④

CHŌKU「チョーク」(chock, chalk) tiza, gis

chō「蝶」s mariposa

chōchō「町長」alcalde, gobernador (de un pueblo)

chōchō「蝶々」s mariposa

chōdo「丁度」adv exactamente, precisamente, justamente ④

chōgenjitsushugi「超現実主義」[ʧūgéɴ ʤ iʦu .ʃúgi] surrealismo

chōjō「頂上」cima

chōju「長寿」[ʧōʤu] longevidad (larga vida)

chōkō「兆候」señal

chōkaku「聴覚」escucha, sentido del oido

chōmiryō「調味料」condimento

chōrō「長老」anciano mayor

chōsen「挑戦」reto

chōshi「調子」tono

chōshininoru「調子に乗る」alborotarse

chōshoku「朝食」[ʧōʃoku] desayuno

chōwa「調和」armonía

CHŪTĀ「チューター」(tutor) tutor, instructor

chū「ちゅう」s vlg beso

chūdoku「中毒」s adicción

chūgakkō「中学校」escuela de educación media, mx escuela secundaria ③

chūgakusei「中学生」estudiante de educación media (13 a 15 años), mx secundaria

chūgoku「中国」China

chūgokugo「中国語」chino (idioma)

chūi「注意」advertencia ◆ atención, cuidado ③

chūka ryōri 「中華料理」comida china

chūkan「中間」centro

JAPONÉS FÁCIL 1

chūnanbei「中南米」América Central y Sur

chūritsu「中立」neutral

chūsha「注射」inyección ③

chūsha suru「駐車する」Ⅲ estacionar (un auto), aparcar

chūshajō「駐車場」estacionamiento ③

chūshi「中止」cancelación, suspensión ③ ◆ chūshi suru「中止する」Ⅲ cancelar, suspender ③

chūshin「中心」centro {中心に置く → centrar}

chūshoku「昼食」almuerzo

chūtō「中東」s oriente medio

chūtohanpa「中途半端」a medias, sin acabar

cha「茶」té (vid おちゃ)

CHAIMU「チャイム」(chime) repique, campanilla

chairo「茶色」-no café, castaño, marrón ④

chairoi「茶色い」café, castaño, marrón ◆ moreno

CHANNERU「チャンネル」(channel) canal

chanoma「茶の間」sala de estar, estancia, el living, salón

chanoyu「茶の湯」Chanoyu (ceremonia japonesa del té)

CHANSU「チャンス」(chance) oportunidad, ocasión

chanto「ちゃんと」propiamente, como debe hacerse

chashitsu「茶室」salón de té

chawan「茶碗」taza, tazón (lit tazón de té) ④

CHENJI「チェンジ」(change) cambio

CHERÎ「チェリー」(cherry) s cereza

chi「血」sangre ③

chibusa「乳房」s seno; es teta; mx chichi

chichi「父」[ʧ iʧ í] padre ④

chie「知恵」sabiduría

chigainai「違いない」sin duda alguna

chigatta「違った」diferente

chigau「違う」Ⅰ ser diferente ◆ ser el equivocado ④

chihō「地方」[ʧ ihō] región (área geográfica)

chiheisen「地平線」horizonte

chihiro「千尋」prp Chihiro (lit mil brazas)

chika「地下」sótano

chikai「地階」[ʧ ikái] base de edificio, sótano

chikai「近い」[ʧ ikái] -i cercano ◆ próximo (parecido, cercano a ser) ④

chikaku「近く」cerca (~の近く → cerca de ~) ④

chikara「力」[ʧ ikáɽ a] el poder (la fuerza) ◆ fuerza física ③

chikashitsu「地下室」[ʧ ikáʃ iʦu] sótano

chikatetsu「地下鉄」[ʧ ikáteʦu] metro (tren subterráneo) ④

CHIKETTO「チケット」(ticket) boleto

chikoku「遅刻」llegar tarde

chiku「地区」barrio, distrito

chikushōme「畜生め」s hijo de puta, cabrón

chikushōme「畜生め」vlg cabrón

chikyū「地球」la tierra (la esfera terrestre)

chikyū ondanka「地球温暖化」calentamiento global

chikyūgi「地球儀」globo terráqueo

chimei「地名」topónimo

chimeido「知名度」índice de popularidad

chinamini「因みに」gk por cierto, (a propósito,)

chinmokushita「沈黙した」(vc) callado

CHIPPU「チップ」(tip, chip) propina, consejo, pedazo, chip

chirabaraseru「散らばらせる」dispersar ◆ regar todo

chiri「地理」geografía ③

CHIRI 「チリ」 (Chile) prp Chile ◆ s chile

CHIRI 「チリ」 Chile ◆ CHIRIjin「チリ人」 chileno (persona)

chishiki「知識」conocimiento

chitsu「膣」s vagina

chitto「ちっと」un poquito

chittomo「ちっとも」ni siquiera un poco ③

chizu「地図」mapa ④

CHOKORĒTO「チョコレート」(chocolate) chocolate

chokusetsuteki「直接的」-na directo sci

chotto「ちょっと」un poco, un poquito ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

D (だ,ダ) -dai「-代」sfj era, época

-dai「-台」sfj contador para máquinas ④

-dan「-団」sfj grupo de ◆ la pandilla de

-do「-度」sfj ~ vez/ces ④

DĀSU「ダース」(dozen) docena

DĒTA「データ」(data) datos, fecha

DĒTO「デート」(date) cita, fecha (~suru) tener una cita

DŌNATSU「ドーナツ」dónut

dō「どう」[dō] cómo (旅行はどうだった → ¿Cómo estuvo el viaje?) ④

dō「銅」cobre

dō itashimashite「どういたしまして」exp ¡de nada! (contestación de 'gracias')

dō itashimashite 「どういたしまして」 exp de nada, no es nada

dōbutsu「動物」animal ④

dōbutsuen「動物園」zoológico ③

dōgu「道具」herramienta ③

dōi「同意」consentimiento, aprobación

dōi suru「同意する」estar de acuerdo

dōjini「同時に」(al) mismo tiempo

dōkeshi「道化師」s payaso (de circo, etc)

dōkutsu「洞窟」cueva

dōkyūsei「同級生」compañeros de clase

dōmo「どうも」exp ¡gracias! {あっ、どうも! → ¡Ah! ¡gracias!} ④

dōmo arigatō gozaimasu「どうもありがとうございます」exp se lo agradezco mucho, ¡muchísimas gracias! ④

dōro「道路」carretera

dōseiaisha「同性愛者」persona homosexual

dōshi「動詞」verbo

dōshita「どうした」porqué ◆ exp ¿qué te pasa? {どうしたの? → ¿qué te pasa?}

dōshite「如何して」gk por qué ④

dōtei「童貞」-no casto, virgen

dōwa「童話」cuento de hadas

dōzo「何卒」exp gk (sí a un permiso) {どうぞ!→ ¡adelante!, ¡por favor!} ④

dōzoku「同族」de la misma familia, clan, etnia o grupo

daīchi「第一」[dái.iʧ í] el primero

DABURU「ダブル」(double) doble

daiben「大便」excremento (mierda)

daibu「大分」considerablmente, bastante ③

daichi「大地」tierra (un suelo de tierra) (lit gran tierra)

daidai「代々」adv por generaciones, generación tras generación

daidokoro「台所」cocina (lugar) ④

DAIETTO 「ダイエット」 s dieta (para bajar de peso)

daigaku「大学」universidad ④

daigakuin「大学院」posgrado universitario

daigakusei「大学生」estudiante de universidad ③

daijōbu「大丈夫」exp no haber problema, estar todo bien {大丈夫!→ ¡No hay problema! ¡Todo está bien!} ④

daiji「大事」-na importante ③

daijini「大事に」cuidadosamente ③

daikirai 「大嫌い」av odiar {雨が大嫌い → odio la lluvia}

daime「代目」generación (三代目→ tercera generación)

daimyō「大名」jp daimio (antiguo señor feudal japonés)

dairi「代理」[dáiɽ i] representar (estar en nombre de ~)

daisuki「大好き」av gustar mucho, encantar, fascinar ④

daitōryō「大統領」presidente (de un país, etc)

daitai「大体」adv más o menos ◆ casi ◆ la mayor parte (casi todo) ◆ la mayoría de las veces, casi siempre

daitan「大胆」audaz

DAIYA「ダイヤ」(dyer, diamond) diamante, tintorero

DAIYAGURAMU「ダイヤグラム」(diagram) diagrama, esquema

DAIYAMONDO「ダイヤモンド」(diamond) diamante, brillante

DAIYARU「ダイヤル」(dial) marcado, cara

dajare「駄洒落」juego de palabras

dakara「だから」por lo tanto ③

dake「だけ」solamente {reemplaza a を, 古くなった物だけ捨てました→ tiré solamente las cosas viejas} {それだ

け? → ¿eso es todo?, ¿solamente eso?}

dakedo「だけど」aún así, sin embargo,

dakishimeru「抱きしめる」Ⅱ abrazar

JAPONÉS FÁCIL 1

damaru「黙る」Ⅰ quedarse callado

damaru「黙る」quedarse en silencio (callarse)

dame「駄目」-na que no tiene caso {dame desu → no tiene caso } ◆ que no debe hacerse ③

DAMU「ダム」(dam, dumb) presa, dique

danbō「暖房」calefacción ③

dandan「だんだん」gradualmente ④

dandan「段々」[dáɴ .daɴ ] gradualmente

DANPU「ダンプ」(dump) descarga, descarte

danraku「段落」párrafo

danro「暖炉」chimenea

dansei「男性」s varón ③

danshō「男娼」gígolo, prostituto, mx chichifo

danshi「男子」muchacho, chico, joven, niño

danshiryō「男子寮」residencia masculina

danshoku「男色」s sodomía

DANSU「ダンス」(dance) baile, danza

DANSU suru「ダンスする」bailar, danzar

dare「誰」prn quién ④

dareka「誰か」prn alguien

daremo「誰も」(con vrb ngt) nadie

dasu「出す」Ⅰ mandar (enviar, una carta, etc.) ◆ sacar ④

DAUN「ダウン」(down) bajo, tirado

de「で」prt en (|lugar|で → en |lugar|) (vid ある) ◆ en (|vehículo|で → en |vehículo|)

deai「出会い」encuentro, reunión

dearō「であろう」al parecer

dearu「である」ser

deau「出会う」Ⅰ encontrarse (con alguien) ◆ salir en (aparecer en)

deguchi「出口」salida ④

deha「では」exp pues, entonces ④

DEI「デイ」(day) día, fecha

dekakeru「出かける」salir (de casa) ④

dekiru「出来る」Ⅱ gk poder {~ができる → poder ~} {できます? → ¿puedo?} ◆ estar listo ④

dekirudake「出来るだけ」tanto como sea posible ③

DEKORĒSHON「デコレーション」(decoration) decoración, adorno

demo「でも」[démo] pero ◆ sfj cualquier ◆ no importa ~ {だれとでも → cualquiera, no importa con quien,

con quien sea; どこででも → no importa dónde, donde sea} ◆ aún si... (incluso si... )(~でも → aún si ~) ④

DEMO「デモ」(abr de demonstration) s demostración (prueba)

DEMONSUTORĒSHON「デモンストレーション」(demonstration) demostración, prueba

denbun「伝聞」rumor

denchi「電池」pila eléctrica, batería eléctrica

dengon「伝言」mensaje sci

denki「電気」[déɴ ki] electricidad ◆ -no eléctrico ④

denkiya「電気屋」tienda de aparatos electrónicos

denkyū「電球」s mx foco, (ar) lamparita, es bombilla (eléctrica)

denpō「電報」telegrama ③

densetsu「伝説」s leyenda

densha「電車」tren eléctrico ④

denshi「電子」electrón

denshiMĒRU「電子メール」e-mail, correo electrónico

denshiRENJI「電子レンジ」horno de microondas

dentō「電灯」luz eléctrica ③

denwa「電話」[déɴ wa] teléfono ④

denwa suru「電話する」llamar por teléfono

denwabangō「電話番号」número telefónico

DEPĀTO「デパート」[depāto] (department store) centro comercial, mx plaza, es grandes almacenes ④

deru「出る」Ⅱ salir ④

deshō「でしょう」¿será que...? (vid) desu

deshi「弟子」discípulo, aprendiz, adepto, seguidor

DESSAN「デッサン」(del francés dessin) dibujo en bosquejo (borrador)

desu「です」[désu ] (frml) ser {watashi wa MEKISHIKOjin desu「私はメキシコ人です」yo soy mexicano}

desu 「です」 frm ser {ゴンサレスです → yo soy González} ◆ estar {どこですか → ¿dónde está?}

dewa, mata「では、また」exp hasta la vista

dewa, mata「では、また」exp hasta luego ④

DEZĀTO「デザート」(dessert) postre, sobremesa

DEZAIN「デザイン」(design) diseño ◆ ~ suru diseñar

DISUKO「ディスコ」discoteca, disco

DOA「ドア」(door) puerta ④

docchi「何方」¿cuál? ◆ ¿por dónde? ③

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

dochira「何方」gk ¿cuál?, ¿quién? ④

dodai「土台」base

DOITSU「ドイツ」Alemania

doko「何処」[dóko] gk ¿dónde? ④

dokubō「独房」celda

dokugaku suru「独学する」Ⅲ autoaprendizaje, autoestudio

dokusōteki「独創的」-na original sci

dokushin「独身」s célibe, soltero

dokusho「読書」la lectura (el leer)

donaru「怒鳴る」Ⅰ gritar {~と → que ~}

donata「何方」gk ¿quién? ④

DONDON「ドンドン」aceleradamente (continuamente)

donna「どんな」¿qué tipo de ~? ④

dono「どの」cuál (adjetivo) ④

DORAI「ドライ」(dry) seco

DORAIBĀ「ドライバー」(driver) conductor, chofer, automovilista, screwdriver

DORAIBU「ドライブ」(drive) paseo en coche, automovilsmo

DORAIBUIN「ドライブイン」(drive in) servicio en automóvil

DORAIKURĪNINGU「ドライクリーニング」(dry cleaning) lavado en seco

DORAIYĀ「ドライヤー」(dryer) secador

DORAMA「ドラマ」(drama) telenovela (lit drama)

dore「どれ」cuál {どれがあなたの鍵ですか。¿Cuál es tu llave?} ④

dorei「奴隷」esclavo

DORESU「ドレス」(dress) vestido, atavío

DORINKU「ドリンク」(drink) bebida

DORIRU「ドリル」(drill) taladro, entrenamiento

dorobō「泥棒」[doróbō] ladrón ③

DORU「ドル」dólar

doryoku suru「努力する」Ⅲ intentar (hacer un esfuerzo por)

doyōbi「土曜日」sábado ④

E (え,エ) e「絵」imagen ◆ pintura (de un cuadro) ④

EEPURIRUFŪRU「エープリルフール」(april fool) día de los inocentes

ee「ええ」sí ④

eeto「ええと」eeh...

EAKON「エアコン」(abr de air conditioner) aire acondicionado

EAMĒRU「エアメール」(air mail) correo aéreo

ebi「蝦」[ebí] gamba, langostino

ECHIKETTO「エチケット」(etiquette) etiqueta, buenas costumbres

eda「枝」[edá] rama ③

egao「笑顔」cara sonriente

egara「絵柄」s formato de diseño, diseño

ehagaki「絵葉書」postal

eien「永遠」s eternidad ◆ -no eterno

eien「永遠」eternidad ◆ -no eterno sci

eiga「映画」[ēga] película ◆ cine ④

eigakan「映画館」cine ④

eigo「英語」idioma inglés ④

eikō「曳航」s sirga

eikō「栄光」s gloria sci

eikyō「影響」influencia sci ◆ efecto, afectación

eiyōfuryō「栄養不良」desnutrición

eizō「映像」(n) imagen (reflejada)

eki「駅」[éki] estación (de tren) ④

ekitai「液体」-no líquido

en「円」círculo ◆ jp yen (unidad monetaria de Japón) ④

enbun「塩分」sal

ENERUGĪ「エネルギー」(energy) energía

ENJIN「エンジン」(engine) motor, máquina, mecanismo

ENJINIA「エンジニア」(engineer) ingeniero, maquinista

enogu「絵の具」pintura

JAPONÉS FÁCIL 1

enpitsu「鉛筆」lápiz ④

enryo「遠慮」reserva ③

ensoku「遠足」excursión

EPURON「エプロン」(apron) delantal, mandil

erabu「選ぶ」elegir, escoger ③

EREBĒTĀ「エレベーター」(elevator) ascensor, elevador ④

EREGANTO「エレガント」(elegant) elegancia, elegantemente

eru「獲る」Ⅱ obtener, ganar

ESUKARĒTĀ「エスカレーター」(escalator) escalera eléctrica ③

F (ふ,フ) FŌKU「フォーク」(folk, fork) tenedor ◆ (lit amigo, folclor) ④

FŌMU「フォーム」(form, foam) forma, espuma

fūfu「夫婦」s esposos, marido y mujer

fūin「封印」(n) sello ◆ -suru sellado {封印されている → está sellado}

fūkei「風景」s escenario {「風景画」 pintura de un paisaje}

fūsa suru「封鎖する」Ⅲ bloquear

fūtō「封筒」s sobre (para cartas) ④

FAIRU「ファイル」(file) archivo, fichero

FAITO「ファイト」(fight) pelea, pleito, lucha

FAMIKON「ファミコン」nes de 8 bits de Nintendo (lit abr de family computer)

FAN「ファン」(fan, fun) fanático (admirador) ◆ (lit abanico; diversión)

FASUNĀ「ファスナー」(fastener) cierre, cremayera

FEĀ「フェアー」feria

FENIKKUSU「フェニックス」s fénix

FERĪ「フェリー」(ferry) ferri (barco transbordador)

FIRUMU「フィルム」(film) película, cinta, filme ④

FIRUTĀ「フィルター」(filter) filtro

fuben「不便」inconveniencia ◆ -na inconveniente ③

fudebako「筆箱」estuche

fueru「増える」[φuéɽ u] incrementar ③

fugōri「不合理」-na absurdo sci

fuhenteki「普遍的」[φu héɴ teki] -na universal (válido en todas partes)

fui「不意」súbitamente (de repente)

fui tomaru「不意止まる」detenerse de repente, parar en seco

fukachiron「不可知論」agnosticismo

fukai「深い」-i profundo ③

fukanō「不可能」imposible sci ◆ no disponible

fuketsu「不潔」s suciedad, inmundicia ◆ -na asqueroso, sucio; mugroso

fuku「吹く」Ⅰ soplar ④

fuku「拭く」Ⅰ sacudir, limpiar con un trapo

fuku「服」s ropa, el vestido ④

fukumu「含む」Ⅰ contener, tener dentro

fukurō「梟」búho

fukuro「袋」bolsa ◆ costal, saco

fukusō「服装」el vestido (las prendas)

fukusū「複数」plural

fukushū「復習」repaso (en el estudio) ③

fukushū「復讐」s venganza sci

fukuzatsu「複雑」complejidad, complicación ③

fukyū suru「普及する」Ⅲ difundirse entre la población

fumidasu「踏み出す」Ⅰ dar un paso adelante

fumikiri「踏切」paso a nivel

fumishimeru「踏み締める」Ⅱ dar un paso firme

fumu「踏む」Ⅰ pisar {ashi o fumaremashita 「足を踏まれました。」 Me pisaron el pie} ③

funō「不能」incapacidad, incompetencia

fun「分」minuto ④

fun'iki「雰囲気」[φúɴ iki] ambiente (atmósfera sensitiva)

funbetsu「分別」juicio, sensatez

fundoshi「褌」fundoshi (taparrabos japonés)

fune「舟・船」barco ③

fune「船」[φúne] barco, embarcación

funka「噴火」s erupción

FURĒZU「フレーズ」frase

FURĪ「フリー」(free) gratuito ◆ libre

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

FURĪTĀ「フリーター」jp persona joven que subsiste con el salario de trabajos de medio tiempo por no

querer (o poder) entrar al mercado laboral de jornada completa, por lo que no forma un hogar propio

furafura suru「ふらふらする」Ⅲ vacilar, tambalearse

FURAI「フライ」fritura

FURAIPAN「フライパン」(fry pan) sartén

FURANSU「フランス」Francia

furenzoku「不連続」discontinuidad

fureru「触れる」Ⅱ llegarle a uno, tocarle a uno

furigana「振り仮名」jp gk furigana (kana escrito encima o al lado del kanji para saber su lectura)

furikaeru「振り返る」mirar hacia atrás

furimawasu「振り回」Ⅰ prosperar

furimuku「振り向く」Ⅰ voltearse, dar la vuelta

furo「風呂」jp furo (baño japonés) ④

furoku「付録」[φuɽ óku] apéndice (de un libro)

FURONTO「フロント」(front) frente, delante

furu「降る」 {雨が降る → llover; 雪が降る → nevar} ④

furui「古い」-i viejo (cosa) ④

furusato「故郷」tierra natal (pueblo donde uno nació y creció)

fusagareru「塞がれる」bloquear un camino

fusagu「ふさぐ」bloquear

fushichō「不死鳥」s ave fénix

fushigi「不思議」[φu ʃ ígi] una maravilla sci (cosa sorprendente e intrigante) ◆ -na maravilloso

futago「双子」gemelo, mellizo

futari「二人」dos personas ④

futaride「二人で」los dos (ambos, las dos personas)

futatabi「再び」adv otra vez, por segunda vez

futatsu「二つ」dos ④

futoi「太い」gordo ④

futon「布団」futon (cama japonesa) ③

futoru「太る」Ⅰ engordar ③

futsū「普通」-no normal, usual, mx común y corriente ③

futsuka「二日」segundo día del mes ④

fuyasu「増やす」aumentar

fuyu「冬」invierno ④

G (が,ヶ) GĒMU「ゲーム」(game) juego

gōkan「強姦する」Ⅲ violar

gōkei「合計」s total

gōman「傲慢」s arrogancia

gōmon「拷問」(n) tortura

gōyoku「強欲」ambición, codicia ◆ -na ambicioso; ávido

gūsū「偶数」número par

gabyō「画鋲」tachuela, es chincheta

GAIDO「ガイド」(guide) guía

GAIDOBUKKU「ガイドブック」(guidebook) guía turística, manual

gaijin「外人」extranjero

gaikō「外交」s diplomacia

gaikoku「外国」país extranjero ④

gaikokujin「外国人」extranjero (persona) ④

gainen「概念」[gáineɴ ] concepto (la idea completa)

gairaigo「外来語」gairaigo (palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental)

gaitō「外套」[gáitō] gabardina (impermeable)

gaka「画家」[gaká] pintor

gakkō「学校」escuela ④

gakkari suru「がっかりする」Ⅲ desilusionarse, desanimarse

gakki「楽器」instrumento musical

gakubu「学部」facultad (división de una universidad) ③

gakuchō「学長」rector (de la universidad)

gakufu「楽譜」partitura

gakumon「学問」erudición, estudio

gakunen「学年」curso (escolar)

gakusei「学生」s estudiante ④

gakuseiryō「学生寮」residencia de estudiantes

JAPONÉS FÁCIL 1

gakuseishō「学生証」s credencial de estudiante

gakushū suru「学習する」Ⅲ estudiar, aprender

gakushūsha「学習者」estudiante (escolar)

gaman「我慢」paciencia (resistencia perseverante)

gaman suru「我慢する」ser paciente (aguantar, resistir perseverantemente)

GAMU「ガム」(gum) goma, chicle

ganbaru「頑張る」Ⅰ no darse por vencido ◆ ganbatte! 「頑張って!」 exp ¡ánimo!, ¡no te des por vencido!)

gankai「眼科医」oftalmólogo

GARĒJI「ガレージ」(garage) cochera, parqueadero

garō「餓狼」s lobo hambriento

GARASU「ガラス」(glass) vidrio, cristal ③

GASORIN「ガソリン」(gasoline) gasolina ③

GASORINSUTANDO「ガソリンスタンド」(gasoline stand) gasolinera, gasolinería ③

GASU「ガス」(gas) gas, gasolina

gawa「側」lado ④

GEI「ゲイ」(gay) gay, homosexual sci

geijutsu「芸術」s arte

geinōjin「芸能人」artista, actor

gekido「激怒」s furia

gekijō「劇場」teatro

gekkei「月経」menstruación

gen「弦」cuerda

gen'in「原因」causa sci (lo que provoca u origina algo) ③

genbaku「原爆」[géɴ baku] bomba atómica

gendai「現代」-no moderno

gengo「言語」idioma (lengua) (vid ご)

gengogaku「言語学」la Lingüística

genjū「厳重」-na estricto, severo

genjiten「現時点」[géɴ ʤ i.teɴ ] este momento actual (lit punto del presente)

genjitsu「現実」s la realidad ◆ -no real

genkan「玄関」vestíbulo, sala de entrada ④

genki「元気」estar bien de salud o ánimo {o-genki desu ka? 「お元気ですか?」 ¿cómo estás?} ④

genkin「現金」efectivo (dinero)

genmitsu「厳密」rigor, severidad ◆ -na riguroso, estricto, severo

genryō「原料」material

genshi「原子」[géɴ ʃ i] s átomo ◆ prf atómico

genshibakudan「原子爆弾」s bomba atómica sci

gensoku「原則」principio, regla general, ley fundamental

genzai「現在」s el presente ◆ -no actual (del presente)

gero「げろ」s vómito

gero haku「げろ吐く」Ⅰ vomitar

geshuku「下宿」alojamiento, hospedaje ③

gesshoku「月食」s eclipse lunar

GESUTO「ゲスト」(guest) invitado

geta「下駄」chanclos de madera

getsuyōbi「月曜日」lunes ④

gienkin「義援金」donación de dinero (contribución económica)

gijutsu「技術」técnica, habilidad ③

gimon「疑問」pregunta (interrogante)

ginō「技能」habilidad

gin「銀」plata

gin'iro「銀色」plateado

ginga「銀河」vía lactea, galaxia

ginkō「銀行」banco (institución bancaria) ④

gisei「犠牲」sacrificio

giseisha「犠牲者」víctima

gishi「技師」[gíʃ i] ingeniero

GITĀ「ギター」(guitar) guitarra ④

go「五」cinco ④

go「語」s palabra ◆ sfj idioma, lengua (|país|+語 → idioma ~)

go-「御-」prf gk honorable ~ (prefijo de cortesía) ③

gochisō「御馳走」banquete, convivio ③

gochisōsama deshita「御馳走様でした」exp estuvo bien la comida (después de comer) ④

gogatsu「五月」mayo

gogo「午後」tarde ◆ p.m. ④

gohan「御飯」comida (lit arroz) ④

gokuchīsai「ごく小さい」-i diminuto

goma「胡麻」sésamo

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

gomen kudasai「御免下さい」exp gk ¿me permite entrar? ④

gomen nasai「御免なさい」exp perdón, disculpe ④

gomi「塵」basura ③

gomibako「ごみ箱」papelera, bote de basura

GOMU「ゴム」(gum) goma (borrador) ◆ (lit hule)

goraku「娯楽」entretenimiento sci

goranninaru「御覧になる」Ⅰ hon ver ③

goro「ごろ」alrededor de ~ ④

GOSHIKKU「ゴシック」(gothic) gótico

goza「御座」estera

gozaimasu「御座います」ser ③

gozen「午前」mañana ◆ a.m. ④

gozonji「御存知」saber ③

guai「具合」condición, estado③

gunkan「軍艦」[gúɴ kaɴ ] buque de guerra ◆ guerra naval

gunshū「群衆」multitud

GURĒ「グレー」(grey, gray) -na gris

GURŌBARIZĒSHON「グローバリゼーション」globalización

GURŪPU「グループ」(group) grupo

GURAFU「グラフ」(graph) gráfica, diagrama

gurai「ぐらい」aproximadamente ④

GURAMU「グラム」(gram, gramme) gramo ④

GURANDO「グランド」(gland, grand, ground) glándula, campo, terreno

GURASU「グラス」(glass, grass) vidrio (o cristal) ◆ (lit hierba, césped, copa)

gyōji「行事」evento

gyōtai「業態」situación económica

gyūniku「牛肉」carne de res ④

gyūnyū「牛乳」leche (de vaca) ④

gyakubikide「逆引きで」[gjakúbikide] en sentido inverso

gyakutai「虐待」maltrato ◆ opresión, tiranía

GYANGU「ギャング」(gang) pandilla, banda

H (は,ハ) -hai「-杯」tazas (contador para tazas) ④

-hazu「-はず」deber de ~ (seguramente ~) ③

-hiki「-匹」sfj (contador para animalitos) ④

hīta「ひいた」(vc) molido

HŌMU「ホーム」(home) hogar, casa, plataforma

HŌRU「ホール」(hall, hole) pasillo, corredor, estancia, agujero, hoyo

HŌSU「ホース」(hose) manguera

hōō「法王」s papa

hōō「鳳凰」s fénix mítico

hō「ほう」(marca comparaciones) ◆ ほうがいい es preferible, es mejor {たばこはやめたほうがいいですよ。→ es

preferible dejar de fumar.}

hō「方」s lado {~のほう → lado de ~} , dirección

hō「頬」mejilla

hōdō「報道」noticia (reportaje)

hōdōbangumi「報道番組」noticiario (programa de noticias)

hōfu「豊富」[hōφu] -na abundante

hōgaku「方角」dirección

hōgaku「法学」ley

hōhō「方法」método, manera

hōjiru「報じる」Ⅱ informar, reportar

hōkō「方向」dirección, camino

hōki「帚」escoba

hōki「法規」s reglamento

hōmon「訪問」visita

hōmon suru「訪問」visitar

hōn「保温」mantenerse cálido

hōrensō「法蓮草」espinaca

hōritsu「法律」s derecho ③

hōsō「放送」transmición (vg teledifusión, radiodifusión) ◆ difusión ③

hōseki「宝石」joya

hōyō「抱擁」s abrazo ◆ -suru abrazar

haīro「灰色」-no gris

JAPONÉS FÁCIL 1

ha「歯」diente ④

ha「葉」hoja (de árbol) ③

habataku「羽撃く」Ⅰ batir las alas

haBURASHI「歯ブラシ」cepillo de dientes

hachi「八」ocho ④

hachi「蜂」s (bio) abeja

hachigatsu「八月」agosto

hachimaki「鉢巻き」banda de la cabeza

hachimitsu「蜂蜜」s miel (f)

hadō「波動」onda

hadōken「波動券」jp puño de oleada (en SF)

hadaka「裸」-no desnudo, mx clq encuerado

hade「派手」[hadé] -na llamativo (vistoso, ostentoso) ◆ alocado (estrepitoso)

hae「蝿」[haé] mosca

hagaki「葉書」tarjeta ④

hageshii「激しい」-i violento {「激しい痛み」 dolor agudo}

haha「母」[háha] madre ④

hai「はい」[hái] sí (vid いいえ) ④

haiken「拝見」hum ver ③

haiki「排気」[háiki] escape de ventilación (salida del aire)

HAIKINGU「ハイキング」(hiking) excursión

haiku「俳句」jp haiku (poema japonés de 5, 7 y 5 sílabas)

HAIPĀ「ハイパー」(hyper) prf hiper ~

hairikomu「入り込む」meterse, entrar, ingresar

hairu「入る」[háiɽ u] Ⅰ entrar ④

hairyo「配慮」[háiɽ jo] consideración, respeto, miramiento

haisha「歯医者」dentista ③

haiyū「俳優」actor

haizara「灰皿」cenicero ④

hajimaru「始まる」Ⅰ vi empezar, comenzar ④

hajime「初め」comienzo, principio ④

hajimemashite「初めまして」exp me da mucho gusto conocerlo ④

hajimeru「始める」Ⅱ empezar, comenzar ③

hajimete「初めて」por primera vez ④

hajiru「恥じる」Ⅱ avergonzarse (tener o sentir vergüenza o pena)

haka「墓」s tumba

hakai「破壊」s destrucción (f) {tairyō hakai heiki 「大量破壊兵器」 armas de destrucción masiva ☹ }

hakanai「儚い」-i efímero, vano

hakaru「図る」Ⅰ planear, tramar

HAKKĀ「ハッカー」(hacker) hacker, pirata informático

hakkō「発行」publicación

hakkiri「はっきり」claramente {hakkiri iu 「はっきり言う」hablar sin rodeos} ◆ definitivamente ③

hako「箱」[hakó] s caja ④

hakobu「運ぶ」Ⅰ llevar ◆ transportar ③

haku「吐く」Ⅰ vomitar

haku「履く」Ⅰ ponerse (pantalones, etc) ◆ llevar puesto (pantalones, etc) ④

hakubutsukan「博物館」museo

hakuchō「白鳥」s cisne

hakujō「白状」s confesión

hakujō suru「白状する」Ⅲ confesar, reconocer

hama「浜」[hamá] playa

HAMU「ハム」jamón

han「半」mitad ④

han suru「反する」contradecir

han'i「範囲」rango

han'igo「反意語」antónimo

hana「花」[haná] flor ④

hana「鼻」[haná] nariz ④

hanabi「花火」fuegos artificiales

hanami「花見」jp contemplación del cerezo ③

hanashi「話」s habla ◆ charla, plática④

hanasu「話す」Ⅰ hablar ④

hanasukoto「話すこと」el habla (lit el hablar)

hanaya「花屋」florería (floristería)

hanbai「販売」[háɴ bai] venta (mercadeo)

hanbaisareru「販売される」sacar a la venta

hanbun「半分」mitad ④

HANDOBAGGU「ハンドバッグ」(handbag) bolsa, bolso, cartera

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

HANDORU「ハンドル」(handle) volante de automóvil

hane「羽」[hané] pluma (de ala)

HANGĀ「ハンガー」(hanger) perchero

hankōsha「反抗者」[haɴ kōʃa] rebelde, opositor

HANKACHI「ハンカチ」(handkerchief) pañuelo ④

hanko「判子」sello, rúbrica

HANSAMU「ハンサム」(handsome) -na guapo, galán

hantai「反対」-no opuesto, contrario ③

hanten「斑点」mancha

happyō「発表」s exposición ◆ happyō suru「発表する」Ⅲ exponer

hara「腹」panza, barriga, es tripa

harakiri「腹切」[haɽ ákiɽ i] jp harakiri (vid せっぷく)

harareteiru「貼られている」Ⅱ estar pegado

harau「払う」Ⅰ pagar ③

hareru「晴れる」hacer buen tiempo ④

harigane「針金」alambre

haru「張る」Ⅰ pegarse, ponerse ④

haru「春」primavera ④

haru「貼る」pegar (estampas, afiches...)

haruka「遥か」distante ◆ haruka mukashi 「遥か昔」exp hace tiempos muy lejanos

Haruko「春子」(nom) Haruko

hasami「鋏」[hasámi] tijeras

hasha「覇者」[háʃa] campeón supremo

hashi「橋」[haʃ í] puente ④

hashi「端」[haʃ í] orilla

hashi「箸」palillos chinos (vid) おはし ④

hashigo「梯子」escaleras, escalones

hashira「柱」columna, poste

hashiru「走る」correr ④

hassō「発想」idea, conceptualización

hata「旗」bandera

hatachi「二十・二十歳」veinte años de edad ④

hatake「畑」huerta

hataraku「働く」trabajar ④

hatashite「果して」la verdad es que de hecho... (en realidad lo que sucede es que, )

hatsu「初」-no el primer ~

hatsubaichū「発売中」ahora a la venta (ya disponible en tiendas)

hatsuka「二十日」veinteavo día del mes ④

hatsumei「発明」[haʦúmē] s un invento (una invención, una creación)

hatsumei suru「発明する」inventar

hatsuon「発音」[haʦúoɴ ] pronunciación ③

hatsuon suru「発音する」pronunciar

hatsurei「発令」mandato oficial

hatsureisho「発令所」sala de mandatos oficiales

hattatsu「発達」desarrollo

hayai「早い」-i temprano ④

hayai「速い」-i rápido ④

hayaku「早く」temprano {明日は試験なので、今日は早く寝ます。→ Hoy me duermo temprano porque tengo

examen mañana.}

hayaku「速く」[hájaku] adv rápido, rápidamente

hayakuchikotoba「早口言葉」trabalenguas (lit palabra de boca rápida)

hayaoki「早起き」madrugador

hayari「流行」tendencia (moda)

hayashi「林」bosquecillo

hazama「狭間」separación

hazukashī「恥ずかしい」-i avergonzado, apenado ◆ tímido ③

hazusu「外す」Ⅰ quitar

he「へ」[e] prt hacia

hebi「蛇」s serpiente, víbora

hebi「蛇」s serpiente, víbora

heiban「平板」[hēbaɴ ] llano (sin relieves, fig sin ninguna cosa de interés buena o mala)

heijō「平常」-na usual, normal

heikō「閉口」cerrar la boca

heikai「閉会」cierre, clausura, (~suru) hacer el cierre

heisa「閉鎖」cierre, clausura, (~suru) hacer el cierre, ser cerrado

heishi「兵士」soldado sci

heiwa「平和」s paz sci

JAPONÉS FÁCIL 1

heiya「平野」llanura, planicie, campo abierto

hen「変」-na raro, extraño ◆ extravagante, loco ③

hen「変」raro, extraño ◆ loco, extravagante

hen「辺」área, alrededores ④

henji「返事」[héɴ ʤ i] contestación ◆ atención ③

henji suru「返事」[héɴ ʤ i] contestar, hacer caso

henka「変化」cambio, transformación

henkan「変換」[héɴ kaɴ ] conversión

henshū「編集」edición sci ◆ -suru「編集する」Ⅲ editar sci

hentai「変態」s anormalidad ◆ metamorfosis ◆ perturbación

hentai「変態」s metamorfosis (insectos, etc) ◆ pervertido, perversión {hentai seiyoku 「変態性欲」 perversión

sexual}

hentaiseiyoku「変態性欲」s perversión sexual

HERIKOPUTĀ「ヘリコプター」(helicopter) helicóptero

heru「減る」[heɽ ú] Ⅰ disminuir

HERUMETTO「ヘルメット」casco

heta「下手」torpe ④

heya「部屋」[hejá] habitación, recámara, cuarto ④

hi「日」día ③

hi「火」fuego ③

hibiki「響き」s resonar; eco

hida「ひだ」doblez

hidari「左」s la izquierda ◆ -no izquierdo ④

hidarikiki「左利き」s zurdo

hideri「日照り」sequía

hidoi「酷い」-i cruel ③

hidokunaru「酷くなる」Ⅰ volverse más severo, empeorar ③

hieru「冷える」Ⅱ ponerse frío, enfriarse ③

hifu「皮膚」la piel sci

higashi「東」[higáʃ i] s este ④

hige「髭」bigote ③

higeki「悲劇」tragedia

higoro「日ごろ」cotidiano (habitual, usual, normal)

hihō「秘宝」[hi hō] tesoro

hijō「非常」s emergencia ◆ -na inusual (que no pasa todos los días) ◆ prf de

hijōni「非常に」sumamente ~ (en extremo ~) ③

hiji「肘」[hiʤ í] codo

hikōjō「飛行場」aeropuerto ③

hikōki「飛行機」[hi kōki] avión ④

hikaku suru「比較する」Ⅲ comparar

hikakuteki「比較的」relativamente, comparativamente ◆ -na relativo

hikari「光」[hikáɽ i] luz, brillo

hikidashi「引き出し・引出し」cajón ③

hikikae ni「引き替えに」inversamente a, contrariamente a

hikikomori「引き篭り」jp persona con fobia social que prefiere confinarse en su casa sin ninguna ocupación

hikiniku「挽肉」[hikí.nikú] carne molida, mx carne picada

hikitsukeru「引き付ける」Ⅱ atraer ◆ jalar

hikkosu「引っ越す」Ⅰ mudarse (cambiarse de casa) ③

hiku「引く」Ⅰ jalar, estirar ◆ tocar (guitarra, piano, etc) ④

hiku「弾く」Ⅰ tocar (un instrumento) ④

hikui「低い」-i bajo ④

hikyō「卑怯」cobardía

hikyōmono「卑怯者」cobarde

hima「暇」-na libre, desocupado ④

himawari「向日葵」girasol

hime「姫」princesa, dama

himitsu「秘密」[himíʦu] s secreto

himo「紐」cuerda (o lazo)

hinata「日向」s lugar soleado

hinode「日の出」(el) amanecer

hinoiri「日の入り」puesta de sol

HINTO「ヒント」(hint) pista (indicio)

hiragana「平仮名」jp gk hiragana (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado al no escribir con kanji) ④

hiraku「開く」Ⅰ estar abierto ③

hiretsu「卑劣」-na malo (ser malo)

hiroba「広場」[híɽ oba] plaza pública

hiroi「広い」-i ancho ④

hirou「拾う」Ⅰ recoger ◆ buscar ③

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

hiru「昼」tarde (hora del día) ④

hirugohan「昼御飯」almuerzo ④

hiruma「昼間」día ③

hirune「昼寝」siesta

hiruyasumi「昼休み」descanso de la tarde ③

hisō「悲壮」-na trágico, triste

hisabisa「久々」mucho tiempo

hisashiburi「久しぶり」exp ¡cuanto tiempo!, ¡hace tanto tiempo! ③

hisshi「必死」-no desesperado

hisshini「必死に」desesperadamente

hisui「翡翠」jade

hitai「額」frente

hitei「否定」s negación sci

hiteiteki「否定的」-na negativo sci

hito「人」[hitó] s persona ◆ (sp) las personas ④

hitobito「人々」[hitó.bitó] personas (gente)

hitoe「単」sencillo (de uno)

hitokiri「人斬り」s asesinato

hitokui「人食い」s canibalismo

hitomi「瞳」s pupila ◆ prp Hitomi

hitomi「瞳」s pupila, niña de los ojos

hitori「一人」una persona ④

hitoride「一人で」adv solo (sin compañía) (lit a modo de una persona)

hitoshī「等しい」-i igual

hitotsu「一つ」un, uno ④

hitotsubu「一粒」un grano ◆ una pedacito

hitotsuki「一月」un mes ④

hitsuji「羊」s oveja

hitsuyō「必要」av necesitar ◆ -na necesario, indispensable ◆ s necesidad ③

HITTO「ヒット」(hit) golpe ◆ éxito

hiyasu「冷やす」Ⅰ enfriar

hiyoko「ひよこ」pollo

hiza「膝」[hizá] rodilla

ho「帆」s vela

ho「歩」s paso

HOCCHIKISU「ホッチキス」(hotchkiss) es grapadora, mx engrapadora

hodō「歩道」arcén

hodōkyō「歩道橋」paso elevado

hodo「ほど」no tan ③

hodokoshi「施し」s caridad

hodokoshimono「施し物」limosna

hodokosu「施す」Ⅰ donar

hogo「保護」protección, cuidado

hohoemi「微笑み」s sonrisa

hoiku「保育」s fomento, auspicio

hoiku suru「保育する」Ⅲ fomentar, auspiciar

hoka「ほか」¿qué mas?

hoka「外」gk otro {hoka no mono 「ほかのもの」 otro} ④

hokan「保管」custodia, almacén, (~suru) mantener, consevar

hoken「保健」s salud, sanidad

hoken「保険」s seguro, garantía

hokenkin「保険金」seguro (aseguramiento contra pérdidas económicas)

hokkaidō「北海道」[hok.káidō] Hokaido

hokori「誇り」[hokóɽ i] orgullo sci

hokuō「北欧」Europa del norte

homeru「褒める」Ⅱ alabar ③

HOMO 「ホモ」 (homo) gay, homosexual, afeminado, vlg mx puto, joto

honō「炎」s flama

hon「本」[hoɴ ] libro④ ◆ sfj (contador para lápices, plumas, etc)

hondana「本棚」librero ④

hone「骨」s hueso

honjitsu「本日」[hóɴ ʤ iʦu] el día de hoy

honmyō「本名」nombre real

honnin「本人」la misma persona (esta misma persona, el mismo sujeto) ◆ las mismas personas

hontō「本当」verdad {hontō? 「本当?」 ¿en serio?, ¿de verdad?} ◆ hontō ni「本当に」adv verdaderamente,

de verdad, en serio, ④ ◆ hontō wa「本当は」exp a decir verdad, de hecho ④ ◆ -no verdadero, real ④

honyūbin「哺乳瓶」biberón

JAPONÉS FÁCIL 1

honya「本屋」[hóɴ ja] librería

honyaku「翻訳」traducción ③

honyakuka「翻訳家」[hóɴ jaku.ka] traductor

hora「ほら」exp ¡mira!

hoshī「欲しい」-i querido ◆ va querer ④

hoshō「保証」garantía ◆ -suru garantizar

hoshō「保障」seguridad ◆ -suru asegurar

hoshi「星」[hoʃ í] estrella sci (del cielo, o ☆) ③

hoshii「欲しい」av querer {彼女が欲しい... → quiero una novia...}

hoshiniku「乾肉」carne seca (carne deshidratada comestible)

hoshinofuru「星の降る」lluvia de estrellas

hoshu「保守」conservador, conservadurismo, tradicionalismo

hosoi「細い」-i delgado ④

hotaru「蛍」luciérnaga

HOTERU「ホテル」(hotel) hotel ④

hotondo「殆ど」[hotóndo] adv casi; apenas ◆ -no casi todos, la mayoría ③

hoyō「保養」s recuperación, conservación de la salud

hozon「保存」s preservación, conservación

hozon suru「保存する」Ⅲ preservar, conservar

hyō「表」lista

hyō「豹」s (bio) leopardo

hyōban「評判」[hjōbaɴ ] reputación

hyōgen「表現」[hjōgeɴ ] expresión ◆ locución

hyōji「表示」presentación, display

hyōjisareru「表示される」visualizarse (en una pantalla)

hyōmen「表面」superficie

hyōshi「表紙」portada

hyakkajiten「百科事典」enciclopedia

hyakkaten「百貨店」centro comercial, mx plaza, es grandes almacenes

hyaku「百」cien, ciento ④

hyakuman「百万」un millón (1 000 000) (lit cien diez miles)

I (い,イ) -ijō「-以上」sfj más que ~ (ser más ~ de lo que se creía)

-in「-員」sfj miembro ③

-iro「-色」sfj el color ~

ii「良い」-i gk bueno (peroよい; よくない → es bueno; no es bueno) {いいですか? → ¿está bien?} ④

iie「いいえ」no (al responder a una pregunta cerrada) (vid cnt はい) ④

ibiki「鼾」ronquido

icchi「一致」[iʧ .ʧ í] concordancia (punto de coincidencia)

icchi suru「一致する」Ⅲ coincidir, concordar

ichi「一」[iʧ í] uno ④

ichi「位置」situación sci ◆ posición

ichi「市」mercado ◆ nomi no ichi 「蚤の市」mercadillo de objetos usados

ichiba「市場」mercado

ichiban「一番」el más ◆ el mejor {dono kotae ga ichiban ii desu ka? 「どの答えが一番いいですか。」 ¿Cuál es

la mejor respuesta?} ◆ el número uno, el primero (1º) ◆ el mejor

ichidan「一団」banda

ichido「一度」[iʧ ído] una vez ③

ichigatsu「一月」enero

ichigo「苺」s fresa (fruta)

ichigo「苺」s fresa {苺ジャム → mermelada de fresa}

ICHIJIKU「イチジク」higo

ichinichi「一日」un día④

ichinichijū「一日中」durante todo el día

ichiryū「一流」[iʧ í.ɽ jū] -no el mejor de todos ◆ primera clase

idai「偉大」-i fabuloso

ido「井戸」[ído] pozo

ie「家」s casa ④

IESU「イエス」(Jesus) Jesús ◆ (yes) sí

ifuku o kiseru「衣服を着せる」Ⅱ vestir

igai「以外」[igá.i] exceptuando ~

igai「意外」-na inesperado, sorprendente

igaku「医学」[ígaku] medicina (ciencia médica) ③

igi「異議」protesta sci (objeción)

igi o mōshitatete「異議を申し立てて」bajo protesta (sostener una queja al hacer algo)

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

IGIRISU「イギリス」Gran Bretaña

ijō「以上」más de ③

ijō「異常」-na anormal, inusual, poco común, raro

ijimeru「苛める」Ⅱ amedrentar, intimidar ③

IKŌRU「イコール」(equal) -na igual, equivalente

ika「以下」[íka] menos de ③

ika「烏賊」[iká] calamar

ikaga「いかが」cómo ③

ikanaru「いかなる」ningún tipo de ~

ikari「怒り」[ikáɽ i] enojo (enfado, coraje)

ike「池」estanque, alberca ④

ikebana「生け花」Ikebana, arreglo floral japonés

iken「意見」[íkeɴ ] opinión ③

ikenai「いけない」que no se debe hacer

iki「息」respiro

ikikaeru「生き返る」Ⅰ resucitar

ikinari「いきなり」súbitamente, de repente

ikiru「生きる」Ⅱ vivir ◆ existir ③

ikkagetsu「一ヶ月」[ik.kágeʦu] 1 mes

ikkasho「一か所」[ik.káʃo] un lugar

ikkini「一気に」de 1 solo ~

iku「行く」Ⅰ ir {行くぞ → ¡vamos!}

iku「行く」[ikú] irr ir (pero frm-te es 「行って」) (~へ行く → ir hacia ~) (~に行く → ir para ~) ◆ sā, ikō! 「さ

あ行こう」 exp ¡vamos! ④

ikura「いくら」cuánto (o cuántos) ④

ikuratemo「いくらても」como sea ③

ikutsu「いくつ」¿cuántos? ◆ o-ikutsu desu ka? 「おいくつですか?」 ¿cuántos años tienes? ④

ikutsuka「いくつか」-no varios

IMĒJI「イメージ」(image) imagen lit

imōto「妹」hum hermana menor ④

ima「今」[íma] ahora ④

ima「居間」[imá] salón

imadani「未だに」[imádani] y hasta el día de hoy, (e incluso ahora mismo,)

imaimashii「いまいましい」 fastidioso, irritante, molesto

imasugu「今直ぐ」inmediatamente, ahora mismo, ya mismo

imi「意味」[ími] (~の意味 → significado de ~) ④

inai「以内」dentro ③

inaka「田舎」campo, área rural③

inazuma「稲妻」[inázuma] relámpago (luz de relámpago)

INCHI「インチ」pulgada

INDOyō「インド洋」océano índico

INFOMĒSHON「インフォメーション」(information) información

INFURE「インフレ」(abr de inflation) inflación

INFURUENZA「インフルエンザ」gripe, influenza

INKI「インキ」(ink) tinta

INKU「インク」(ink) tinta

inoru「祈る」Ⅰ rezar (hacer oración) ③

insatsu「印刷する」Ⅲ imprimir

inseki「隕石」meteorito

INTĀCHENJI「インターチェンジ」(interchange) intercambio, permuta

INTĀFON「インターフォン」(intercom) interfono

INTĀNASHONARU「インターナショナル」(international) -na internacional

INTĀNETTO「インターネット」(internet) [iɴ tānet.to] internet

INTABYŪ「インタビュー」(interview) entrevista

intai「引退」retiro, jubilación

INTERI「インテリ」(abr de intelligentsia) un intelectual

inu「犬」[inú] s perro

ippai「一杯」lleno ◆ mucho ③

ippantekini「一般的に」comúnmente

ippen「一片」un pedazo

ippo「一歩」[íp.po] un paso

ippoippo「一歩一歩」paso a paso

irasshaimase「いらっしゃいませ」exp ¡buenos días! ¿le puedo ayudar en algo? (en tiendas, restaurantes...)

irassharu「いらっしゃる」hon estar ◆ venir ◆ ir ③

ireru「入れる」Ⅱ meter {~に入れる → meter a ~} ◆ echar ④

iriguchi「入り口・入口」entrada ④

iro「色」[iró] color ④

JAPONÉS FÁCIL 1

iroiro「色色」-na varios, de varios ④

iru「居る」gk estar (una persona o animal) ◆ haber (~がいる → haber ~) ④

iru「要る」[iɽ ú] Ⅱ necesitar {kane ga iru 「金が要る」 necesitar dinero} ④

irui「衣類」uso

iruka「海豚」s gk delfín

iseki「遺跡」ruinas

ishō「意匠」s diseño

isha「医者」[iʃá] doctor, médico ④

ishi「意思」s intención

ishi「石」[iʃ í] piedra ③

ishidan「石段」piedra saltarina (que lanzada brinca sobre el agua)

isogashī「忙しい」-i ocupado ④

isogu「急ぐ」Ⅰ darse prisa ◆ urgir ③

isseini「一斉に」al mismo tiempo, simultáneamente

isshōkenmei「一生懸命」adv con todas las fuerzas, haciendo el mejor esfuerzo ③

issho ni「一緒に」[iʃ .ʃó.ni] juntos ④

isshu「一種」tipo, clase

isu「椅子」[isú] silla (asiento) ④

ita「板」[íta] tablero

itachi「鼬」comadreja

itadaki「頂」[itádaki] cima, cumbre, (~の頂) cima de ~

itadakimasu「いただきます」exp ¡a comer!, ¡provecho! (antes de comer) ④

itadaku「頂く」Ⅰ recibir (de alguien superior) ③

itai「痛い」av doler {atama ga itai desu 「頭が痛いです」 me duele la cabeza} ◆ -i dolido ④

itami「痛み」s dolor

itamu「傷む」Ⅰ herir

ITARIA「イタリア」Italia

itasu「致す」hum hacer ③

itawari「労り」cuidado, atención

ito「意図」[íto] intención sci ◆ objetivo

ito「糸」hilo ③

ito suru「いとする」Ⅲ pretender, tener intención

itoko「いとこ」s primo, prima

itoteki「意図的」-na intencional, a propósito

itsu「いつ」adv cuándo ④

itsudemo「いつでも」sin importar cuando, siempre

itsuka「五日」quinto día del mes ④

itsumo「いつも」siempre sci ④

itsumonoyōni「いつものように」como siempre, como de costumbre

itsutsu「五つ」cinco ④

ittarikitari suru「行ったり来たりする」Ⅲ andar yendo y viniendo

ittemairimasu「行って参ります」exp ¡voy y vuelvo!, ¡regreso! ③

itterasshai「行ってらっしゃい」exp ③

ittsui「一対」un par

iu「言う」Ⅰ decir ④

iwa「岩」[iwá] piedra

iwai「祝い」[iwái] celebración

iwate「岩手」[íwate] prp Iwate

iwau「祝う」Ⅰ celebrar

iya「嫌」av detestar ◆ -na detestable ④

IYARINGU「イヤリング」pendiente (pinza)

izen「以前」previamente, (hace tiempo,)

izumi「泉」[izúmi] fuente

J (じゃ,ジャ) -jō「-情」pasión por ~

-jin「-人」sfj -és (sufijo para adjetivo gentilicio) ④

JĀNARISUTO「ジャーナリスト」(journalist) periodista, cronista, reportero

jā「じゃあ」exp ¡bueno! ④

jāku「邪悪」maldad

JĪNZU「ジーンズ」(jeans) pantalón vaquero (jeans)

JĪPAN「ジーパン」(abr jeans pants) pantalón vaquero (jeans)

jīsan「爺さん」abuelo ◆ anicano (adulto mayor)

jōbu「丈夫」-na saludable, fuerte ④

jōdan「冗談」broma

jōgai「場外」exterior

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

jōhō「情報」s información sci

jōhōkōgaku「情報工学」ingeniería informática

jōken「条件」condición (requisito)

jōki「蒸気」vapor

jōkyō suru「上京する」ir a la capital (ir a Tokio)

jōnai「場内」interior

jōshi「上司」superior, jefe

jōshiki「常識」sentido común

jōtai「状態 」estado, condición, status

jōu「女王」reina

jōzu「上手」hábil ④

JŪSU「ジュース」(juice) jugo (zumo)

jū「十」diez ④

jūbun「十分」[ʤūbúɴ ] suficiente, bastante ◆ -na lleno ③ ◆ av bastar, ser suficiente

jūbunni「十分に」suficientemente bien (bastante bien)

jūdō「柔道」jp judo ③

jūgatsu「十月」octubre

jūhō「銃砲」pistola

jūichigatsu「十一月」noviembre

jūnigatsu「十二月」diciembre

jūnin「住人」residente

jūoku「十億」mil millones (1 000 000 000)

jūsho「住所」dirección (postal) ③

jūtai「渋滞」atasco

jūyō「重要」grave, importante

jagaimo「じゃが芋」patata

jama「邪魔」impedimento, obstáculo ③

jama suru「邪魔する」Ⅲ molestar, impedir, obstaculizar ③

JAMU「ジャム」(jam) mermelada, conserva ③

janai「じゃない」no ser

JANBO「ジャンボ」(jumbo) avión jumbo ◆ -na tamaño extragrande

JANPĀ「ジャンパー」(jumper) chaqueta, americana, chamarra

JANPU「ジャンプ」(jump) salto (brinco)

JANRU「ジャンル」(genre) género

JAZU「ジャズ」(jazz) yaz, jazz

JETTO「ジェット」(jet) avión a reacción

ji「字」letra (carácter tipográfico) ③

ji「時」hora {nanji desu ka 「何時ですか?」 ¿qué hora es?} ④

jibiki「字引」diccionario ④

jibo「字母」letra del alfabeto

jibo「字母」letra del alfabeto, carácter fonémico

jibun「自分」-no propio (de uno mismo) ④

jibunjishin「自分自身」-no propio

jichi「自治」[ʤ íʧ i] soberanía, autonomía

jidōsha「自動車」automóvil ④

jidōtekini「自動的に」automáticamente

jidai「時代」s era, época {~の時代 → la era de ~} ◆ periodo (histórico) ③

jiga「自我」el yo (el uno mismo, el ego)

jigoku「地獄」el infierno

jijitsu「事実」hecho

jijitsujō「事実上」de hecho, en realidad

jikaku「自覚」autoconciencia (conciencia de sí mismo)

jikan「時間」hora (unidad de tiempo de 60 minutos) ◆ el tiempo ④

jiki「時期」temporada

jikkō「実行」s ejecución sci, realizacíón

jikkō「実行」realización ◆ -suru ejecutar (un plan, un programa de computadora)

jikken「実験」s experimento

jiko「事故」[ʤ íko] accidente (percance) ③

jikoshōkai「自己紹介」autopresentación

jimaku「字幕」subtítulo (en películas)

jiman「自慢」s orgullo sci

jimen「地面」tierra

jimuin「事務員」oficinista

jimusho「事務所」oficina ③

jinbutsu「人物」personaje (de libro, película, etc) ◆ -no de persona

jinja「神社」jp templo sintoísta ③

jinkō「人口」población ③

JAPONÉS FÁCIL 1

jinkaku「人格」personaje

jinmei「人名」nombre de persona

jinsei「人生」vida (de una persona)

jinseikan「人生観」cosmovisión personal (filosofía propia de la vida)

jinshu「人種」raza

JIPUSHĪ「ジプシー」(gypsy) s gitano

jishaku「磁石」imán

jishin「地震」[ʤ iʃ íɴ ] terremoto ③

jishin「自信」confianza en uno mismo

jisho「辞書」[ʤ íʃo] diccionario ④

jitaku「自宅」la casa propia

jiten「辞典」diccionario ③

jitensha「自転車」bicicleta ④

jitsuwa「実話」historia real, verdadera historia

jiyū「自由」s libertad ◆ -na libre ③

jiyūni「自由に」(-ni) libremente, con toda libertad

jizen「慈善」caridad

JOBU「ジョブ」empleo (trabajo)

jogai「除外」excepción

josei「女性」una mujer ③

joshi「女子」[ʤóʃ i] mujer, chica, muchacha

joshiryō「女子寮」residencia femenina

joyū「女優」actriz

jugyō「授業」[ʤúgjō] lección (clase) ④

jumon「呪文」hechizo

junbi「準備」los preparativos (la preparación) ③

junbi suru「準備する」Ⅲ prepararse

junjō「純情」inocencia, candidez, pureza de corazón, -na inocente, ingenuo, cándido, iluso

junjo「順序」orden

junsui「純粋」-na puro, no adulterado

jushin「受信」recepción (emisora de radio)

juwaki「受話器」auricular (del teléfono)

K (か,カ) -ka「-家」sfj -ista, -dor, -ico (que se dedica a~) {夢想家 → soñador} ③

-kagetsu「-ヶ月」sfj ~ meses ④

-kai「-会」sfj reunión de ~ ◆ asociación de ~ ◆ asamblea de ~ ③

-kai「-回」sfj vez ④

-kai「-階」sfj piso (nivel del edificio) (contador para pisos de un edificio) ④

-kashira?「-かしら?」fem me pregunto si ~

-kata「-方」[-káta] sfj modo de ~, forma de ~

-kazu「-数」sfj canidad de ~, número de ~

-kei「-系」sfj -no de descendencia ~ (del linaje ~)

-ken「-券」boleto

-ken「-軒」sfj casas (contador para casas o tiendas) ③

-ko「-個」(contador para huevos, etc) ④

-kun「-君」sfj (para jóvenes varones)③

KĀ「カー」(car) carro, automóvil, coche

KĀBU「カーブ」(curve) curva, arco

KĀDO「カード」(card, curd) carta (tarjeta) ◆ (lit grumo; cuajada)

KĀNĒSHON「カーネーション」clavel

KĀNIBARU「カーニバル」carnaval

KĀPETTO「カーペット」(carpet) alfombra, carpeta

KĀTEN「カーテン」(curtain, carton) cortina, caja de cartón ③

KĒKI「ケーキ」(cake) pastel

KĒSU「ケース」(case) caso, caja

KĪ「キー」tecla

kīroi「黄色い」amarillo ④

KŌCHI「コーチ」(coach) sofá reclinable

KŌDO「コード」(code, cord, chord) código, cuerda, acorde

KŌHĪ「コーヒー」(coffee) s café (para beber)

KŌMORI「コウモリ」murciélago

KŌNĀ「コーナー」(corner) esquina, ángulo, rincón

KŌRASU「コーラス」(chorus) coro ◆ estribillo

KŌSU「コース」(course) curso

KŌTO「コート」(coat, court) abrigo ◆ campo deportivo ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

kō「こう」de este modo, de esta manera, así ③

kō「香」incienso

kōban「交番」puesto de policía ④

kōchō「校長」director de la escuela ③

kōcha「紅茶」té negro

kōdō「講堂」auditorio ③

kōdō suru「行動する」actuar

kōen「公園」parque público ④

kōen「講演」discurso

kōen suru「後援する」Ⅲ apoyar

kōfuku「幸福」s felicidad ◆ -na feliz

kōfuku「降伏」rendición

kōgai「郊外」los suburbios ③

kōgan「睾丸」s testículo

kōgei「工芸」s arte manual, arte industrial

kōgeki「攻撃」s ataque, ofensiva

kōgi「講義」lección, clase, conferencia ③

kōgyō「工業」industria ③

kōhō「後方」[kōhō] reverso, parte trasera (vid 前方)

kōhōno「後方の」posterior

kōho「候補」candidatura

kōi「好意」favor

kōjō「工場」fábrica ③

kōkō「高校」s escuela de educación media superior (antes de la universidad, instituto, preparatoria) ③

kōkōsei「高校生」estudiante de bachillerato, mx estudiante de preparatoria ③

kōka「効果」s efecto

kōkoku「広告」[kōkokú] anuncio publicitario

kōkokugaku「広告学」publicidad (disciplina)

kōman「高慢」-na arrogante

kōmoku「項目」ítem, artículo

kōmuin「公務員」servidor público ③

kōrei「高齢」-no anciano, mayor (de edad)

kōri「氷」s hielo

kōryū「交流」s intercambio sci ◆ ~ de alternancia

kōsō「構想」concepto (idea, plan)

kōsai「交際」compañía

kōsaten「交差点」cruce

kōsei「公正」-na justo

kōsen「光線」s rayo de luz

kōshō「交渉」negociación

kōsui「香水」colonia (aroma)

kōtei「皇帝」emperador

kōtetsu「鋼鉄」acero

kōtsū「交通」tráfico (vialidad automotriz) ③

kōtsūjiko「交通事故」accidente automovilístico

kōza「講座」curso (de estudio)

kōzan「鉱山」mina (de minerales)

KŪRĀ「クーラー」(cooler) aire acondicionado

kū「食う」Ⅰ (masc) vlg comer

kūkō「空港」aeropuerto ③

kūkan「空間」espacio

kūki「空気」aire (del ambiente) ③

kūsō「空想」fantasía, ensueño ◆ imaginación

kūseki「空席」asiento libre, asiendo desocupado

kūsha「空車」libre (lit carro vacío)

kaīn「会員」socio, miembro

ka「か」(convierte a un enunciado afirmativo en una pregunta) {全部捨てました→ Tiraste todo, 全部捨てました

か → ¿Tiraste todo?}

ka「蚊」mosquito

KABĀ「カバー」(cover) cubierta, portada

kaban「鞄」maleta, bolso ④

kabe「壁」[kabé] pared ③

kabin「花瓶」florero ④

kaburu「被る」Ⅰ ponerse (un sombrero, etc) ◆ llevar puesto (un sombrero, etc.) ④

kabushiki「株式」acción (financiera)

kabutomushi「兜虫」escarabajo

kachi「価値」valor, precio sci

JAPONÉS FÁCIL 1

kado「角」[kádo] esquina ④

kaeri「帰り」regreso, vuelta ③

kaeru「変える」cambiar ③

kaeru「帰る」Ⅰ volver, regresar a casa ④

kaeru「換える」cambiar

kaeru「蛙」s rana

kaesu「返す」Ⅰ devolver ④

kagaku「化学」s química

kagaku「科学」[kágaku] ciencia ③

kagami「鏡」[kagámi] espejo ③

kagayaku「輝く」Ⅰ resplandecer ◆ va resplandeciente

kage「影」[káge] sombra

kagi「鍵」[kagí] llave ④

kagiru「限る」Ⅰ restringir (prohibir, limitar)

kago「籠」canasta, canasto, cesta

kaibutsu「怪物」s monstruo

kaidan「怪談」[káidaɴ ] relato de fantasmas, cuento de miedo

kaidan「階段」[káidaɴ ] escalera ④

kaifuku「回復」s recuperación ◆ -suru「回復する」Ⅲ recuperarse

kaigai「海外」del exterior, extranjero

kaigan「海岸」costa ③

kaigara「貝殻」coraza

kaigi「会議」congreso, encuentro, convención ③

kaihi「回避」evasión

kaiiki「海域」área marítima

kaijō「会場」lugar de encuentro ③

kaiketsu「解決法」s solución

kaikyū「階級」clase

kaimono「買い物」las compras (lit cosas compradas) ④

kairyō suru「改良する」Ⅲ mejorar vt

kaisha「会社」[káiʃa] compañía (empresa comercial, sociedad mercantil) ④

kaishain「会社員」empleado (en una empresa comercial)

kaisuiPANTSU「海水パンツ」traje de baño (de hombre), es bañador, (lit calzón para agua de mar)

kaitōsareru「解凍される」Ⅱ descongelar

kaiteki「快適」cómodo

kaiten「開店」apertura

kaitengi「回転儀」giroscopio

kaiwa「会話」[káiwa] conversación ③

kaiyaku「解約」s cancelación

kaizen suru「改善する」Ⅲ mejorar vt

kaizoku「海賊」[káizoku] pirata

kaji「火事」incendio, fuego ③

kakō「火口」s crater

kakaru「掛かる」Ⅰ tardarse, tomarse, llevarse (de tiempo), durar (~年かかりました → se tardó ~ años) ④

kakato「踵」talón (del pie)

kakenukeru「駆け抜ける」Ⅱ correr libremente

kakera「欠けら」s fragmento, pedazo

kakeru「掛ける」Ⅱ vestir ◆ llamar ◆ colgar ◆ ponerse (los anteojos, etc) ④

kakeru「駆ける」Ⅱ correr, trotar

kaki「牡蛎」[káki] ostra

kakitori「書き取り」dictado

kakkō「格好」forma ③

kakkoī「格好いい」-na atractivo

kako「過去」[káko] el pasado ◆ -no anterior (ya ocurrido)

kakomi「囲み」delimitación, cerco

kakomikiji「囲み記事」columna de periódico

kakomu「囲む」Ⅰ rodear

kaku「書く」[káku] Ⅰ escribir (una carta, etc) ④

kaku「画く」Ⅰ dibujar

kaku-「各-」prf cada ~

kakugo「覚悟」determinación, resignación, (~suru) estar listo

kakuho「確保」arreglo, garantía, (~suru) arreglar, garantizar

kakujitsu「確実」-na ciertamente evidente

kakumei「革命」revolución sci

kakureru「隠れる」Ⅱ vi esconderse

kakuseizai「覚醒剤」s estimulante

kakusha「各社」todas las empresas (lit todas las empresas)

kakushin「革新」innovación, reforma, novedad

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

kakusu「隠す」Ⅰ ocultar

KAKUTERU「カクテル」(cocktail) coctel (trago)

kamau「構う」Ⅰ importar, tener interés ③

kame「亀」[káme] tortuga

kamen「仮面」s máscara

KAMERA「カメラ」[kámeɽ a] (camera) cámara fotográfica ④

KAMERAMAN「カメラマン」(cameraman) camarógrafo, fotógrafo

kami「神」dios

kami「紙」[kamí] papel ④

kami「髪」[kamí] cabello, pelo

kamikaze「神風」jp kamikaze (ataque suicida de honor) (lit viento divino)

kaminari「雷」s trueno

kaminari「雷」relámpago

kamisori「剃刀」navaja

kamoshirenai「かも知れない」probablemente

kamu「噛む」Ⅰ morder, masticar ③

KAMUBAKKU「カムバック」(comeback) retorno, recuperación

kanō「可能」posible

kan「管」tubo

kan suru「関する」Ⅲ relacionado con (~に関する → relacionado con ~)

kanai「家内」hum esposa ④

kanarazu「必ず」adv sin falta, inevitablemente, seguramente ③

kanari「可也」adv gk bastante; muy

kanashī「悲しい」-i triste ③

kanashimi「悲しみ」s tristeza

kanashimi「悲しみ」s tristeza

kanata「かなた」del lado de allá

kane「金」dinero

kane「鐘」[kané] campana

kanemochi「金持ち」adinerado, rico (persona con dinero)

kangae「考え」s idea, pensamiento, reflexión

kangaekata「考え方」modo de pensar (cómo suele opinar alguien)

kangaeru「考える」Ⅱ pensar, reflexionar ③

KANGARŪ「カンガルー」canguro

kangofu「看護婦」enfermera ③

kanji「感じ」[káɴ ʤ i] sensación

kanji「漢字」jp kanji (ideograma chino del idioma japonés) ④

kanji no ii「感じのいい」simpático

kankō「観光」turismo

kankaku「感覚」sensación, sentido, sensibilidad

kankei「関係」relación, vínculo ③

kanketsu「簡潔」s brevedad, concisión ◆ -na breve, conciso, sucinto

kankiri「缶切り」abrelatas

kankoku「韓国」prp Corea

KANNINGU「カンニング」(cunning) astucia, trampa

kanojo「彼女」ella ◆ novia ③

kanpai「乾杯」exp ¡salud! (al hacer un brindis)

kanri「管理」[káɴ ɽ i] manejo de ~ (administración de ~)

kansō「感想」impresión, parecer

kansei suru「完成する」Ⅲ completar

kansha suru「感謝する」Ⅲ sentirse agradecido, saber apreciar

kanshoku「間食」merienda

kantan「簡単」-na sencillo (no complicado) ③

kanyō「寛容」tolerancia

kanyōgoku「慣用語句」expresión idiomática, frase hecha, modismo

kanyōku「慣用句」uso idiomático

kanzen「完全」[káɴ zeɴ ] -na perfecto sci ◆ completo ◆ s perfección ◆ integridad

kao「顔」[kaó] cara ④

kaori「香り」perfume, fragancia, aroma

kaoru「香る」Ⅰ ser fragante

KAPPU「カップ」(cup) taza, vaso

KAPUSERU「カプセル」cápsula

KARĀ「カラー」(collar, color, colour) color, collar

KARĒ「カレー」(curry) curry

kara「から」[kaɽ á] prt desde (vid cnt まで) ◆ de {牛乳からバターを作ります → de la leche se hace la

mantequilla}

kara「殻」s cáscara

JAPONÉS FÁCIL 1

kara-「空-」prf vacío

kara...「から...」es que como ~...

karada「体」cuerpo ④

karai「辛い」salado ◆ picante ④

karate「空手」karate

kare「彼」[káre] él, novio ③

KARENDĀ「カレンダー」(calendar) agenda ◆ calendario ④

karera「彼ら」prn ellos ③

karera「彼等」[káɽ eɽ a] ellos

karerano「彼らの」su

kareshi「彼氏」s novio

kareshi「彼氏」s novio; (Perú) enamorado

kariru「借りる」pedir prestado ◆ alquilar ④

KARORĪ「カロリー」(calorie) caloría

karoshi「過労死」jp muerte por exceso de trabajo

karu「狩る」Ⅰ cazar ◆ -gari 「-狩り」caza de ~

karui「軽い」ligero ④

karuku「軽く」(-ku) delicadamente, levemente (vid cnt 強く)

KARUTE「カルテ」(del francés carte) regístro médico, historial médico

kasa「傘」[kása] paraguas ④

kasegu「稼ぐ」Ⅰ ganar dinero, obtener ganancia económica {~を → de ~}

kasei「火星」marte (el planeta)

kasen o hiku「下線を引く」Ⅰ subrayar

KASETTO「カセット」(cassette) casete, cinta

kashi「歌詞」[káʃ i] letra (de una canción)

kashi「菓子」(vid) okashi

kashikomarimashita「畏まりました」exp como usted ordene, ciertamente señor, ③

kashu「歌手」s cantante

kasu「貸す」Ⅰ prestar ④

kasuka「微か」-na débil, discretito

kata「型」tipo

kata「方」persona ④

kata「肩」[káta] hombro

katachi「形」[katáʧ i] forma ③

katachizukuru「形作る」formar

katai「硬い」-i duro (al tacto)

katakana「片仮名」katakana (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado para palabras de origen

occidental) ④

katamari「かたまり」masa

katana「刀」espada

kataru「語る」Ⅰ contar, relatar

katazukeru「片付ける」ordenar, arreglar, poner en orden ③

KATEGORĪ「カテゴリー」(category) categoría, clase, tipo

katei「過程」proceso

katsu「勝つ」Ⅰ ganar ③

katsuyaku「活躍」[kaʦújaku] actividad

KATTĀ「カッター」(cutter) navaja (lit cortador)

KATTO「カット」(cut) corte, recorte, cortar

kau「買う」Ⅰ comprar ④

kawaī「可愛い」gk bonito ④

kawa「側」s lado

kawa「川」[kawá] río

kawa「川・河」río ④

kawa「革」[kawá] piel ◆ cuero

kawaisō「可哀相」-na lamentable, lastimero, lastimoso

kawaita「乾いた」seco

kawaku「乾く」Ⅰ secarse ③

kawari「代わり」lugar ③

kawaru「変わる」Ⅰ cambiar ③

kayō「通う」Ⅰ frecuentar (un lugar) ③

kayōbi「火曜日」martes ④

kazan「火山」volcán

kazaru「飾る」Ⅰ adornar, decorar ③

kaze「風」[kazé] viento ④

kaze「風邪」s gripe, mx gripa ④

kazegafuku「風が吹く」soplar el viento

kazoeru「数える」Ⅱ contar (números en sucesión)

kazoku「家族」familia ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

kazu「数」número

ke「毛」pelo ③

kebukai「毛深い」-i peludo

kedo「けど」a pesar de que... (aunque...)

kega「怪我」herida, lesión, daño ③

kega suru「怪我する」estar herido, tener daño

keiei「経営」s manejo

keiji「刑事」s detective policiaco

keikaku「計画」s diseño, plan ③

keikan「警官」policía, oficial de policía ③

keiken「経験」s experiencia sci ③

keiro「経路」ruta

keisanki「計算機」s calculadora

keisatsu「警察」s policía ③

keisatsusho「警察署」s comisaría

keishiki「形式」s forma

keitaidenwa「携帯電話」teléfono portátil, mx celular, es teléfono móvil

keizai「経済」s economía ③

kekkō「結構」-na que está bien así como está ◆ prf mucho ~ ④

kekka「結果」resultado

kekkon「結婚」matrimonio, casamiento ④

kekkon suru「結婚する」Ⅲ casarse ④

kekkonshiki「結婚式」boda, ceremonia de matrimonio

kekkyoku「結局」adv despúes de todo, a fin de cuentas, finalmente; en fin

kemono「獣」s bestia, animal

ken「剣」espada

ken'o「嫌悪」s aversión

kenbutsu「見物」recurrido turístico ③

kenchiku「建築」arquitectura

kendō「剣道」jp kendō, kendo

kenka「喧嘩」riña, disputa ③

kenketsu「献血」donación de sangre

kenkoku「建国」[kéɴ koku] fundación de una nación

kenkyū「研究」investigación (estudio intenso sobre un tema) ③

kensa「検査」inspección (examinación, chequeo) ◆ sfj examinación de ~

kensaku「検索」[kéɴ saku] s consulta (resultado de una búsqueda hecha en un diccionario o computadora, o

la búsqueda en sí)

kensaku suru「検索する」Ⅲ consultar (buscar en un diccionario o computadora)

kenshi「犬歯」colmillo

kenzen「健全」-na saludable, sano, lozano

keredo「けれど」cnj aunque ③

keredomo「けれども」aunque ③

keru「蹴る」Ⅰ patear

kesa「今朝」esta mañana ④

keshō suru「化粧する」maquillarse

keshiGOMU「消しゴム」goma de borrar

keshiki「景色」vista (paisaje, escenario) ③

kesshite「決して」adv nunca ③

kesu「消す」Ⅰ borrar ◆ apagar ④

ketobashi「蹴飛ばし」s patada

ki「季」estación del año

ki「木」árbol ④

ki「気」ánimo, espíritu (fuerza espiritual) ◆ki ni tsuku「気に付く」Ⅰ darse cuenta ◆ ki o tsukete「気を付

けて」exp ¡cuídate! ◆ki ni naru「気になる」Ⅰ importar (estar interesado en) ◆ ki ga chigau「気が違う」Ⅰ

estar transtornado de la mente, estar loco ③

ki chigai「気違い」s locura ◆ -no loco, demente

kibō「希望」esperanza

kibishī「厳しい」severo, estricto, (-sa) austeridad ③

kibun「気分」humor, estado de ánimo ③

kieru「消える」Ⅱ desaparecer (apagarse) ④

kigō「記号」símbolo

kigaeru「着替える」Ⅱ cambiarse la ropa

kigu「器具」instrumento

kigyō「企業」empresa

kihonteki「基本的」-na básico sci (fundamental)

kihontekini「基本的に」exp básicamente,

kiji「記事」[kíʤ i] artículo (nota periodística)

JAPONÉS FÁCIL 1

kijutsu「奇術」magia ◆ -no mágico

kikai「機会」s oportunidad sci ③

kikai「機械」[kikái] máquina

kikan「器官」órgano

kikan「季刊」publicación trimestral

kikan「期間」periodo

kiken「危険」-na peligroso ◆ s peligro, riesgo ③

kikin「飢饉」s hambruna

kikkake「きっかけ」oportunidad ◆ lo que da inicio a ~

kikoeru「聞こえる」oírse ③

kikoku suru「帰国する」volver al país

kiku「利く」Ⅰ ser efectivo

kiku「聞く」Ⅰ escuchar ◆ preguntar {~に聞く→ preguntar a ~} ④

kimaru「決まる」Ⅰ decidir ③

kimasu「来ます」venir (vid くる)

kimeru「決める」Ⅱ decidir ③

kimi「君」[kimí] (cql) tú ◆ -no tu ~ (tuyo) ③

kimochi「気持ち」sentimiento, sensación ③

kimono「着物」kimono ③

kinō「昨日」[kinō] ayer ④

kin「金」oro

kin'iro「金色」dorado

kinen「記念」[kinéɴ ] memoria

kinjo「近所」[kíɴ ʤo] vecindario, barrio, los alrededores ③

kinpatsu「金髪」-no rubio; mx güero {kinpatsu no hito 「金髪のひと」 persona rubia}

kintama「金玉」testículos, mx güevos, es cojones

kinu「絹」seda ③

kinyōbi「金曜日」viernes ④

kinzoku「金属」metal

kioku「記憶」[ki.óku] memoria (recuerdos)

kippu「切符」billete, ticket ④

kirai「嫌い」av odiar ◆ -i odiado ④

kiraku「気楽」(ni) con calma

kirau「嫌う」Ⅰ detestar, no gustar

kirau「嫌う」Ⅰ disgustar

kirei「奇麗」-na gk bonito ◆ limpio ④

kirei「綺麗」-na bonito, lindo ◆ limpio, ordenado

kirikae「切り替え」[kiɽ íkae] alternación (pasar de uno al otro, de uno al otro) ◆ intercambio

kirikizu「切り傷」corte

KIRO「キロ」(kilo) kilo, kilometro, kilogramo ④

kiroku「記録」registro

kiru「切る」Ⅰ cortar ④

kiru「着る」llevar puesto, ponerse (parte superior) ④

kisū「奇数」número impar

kisama「貴様」prn tú (vulgar) {kisama! 「貴様!」 ¡malnacido!}

kiseki「奇跡」(n) milagro

kisetsu「季節」[kiséʦu] estación (del año) ◆ temporada, (~teki) de temporada ③

kisha「汽車」tren de vapor ③

kisha「記者」reportero

kishi「岸」orilla

kishi「騎士」s caballero (jinete) {henreki no kishi 「遍歴の騎士」 caballero andante}

kiso「基礎」-no básico

kisoku「規則」regla ③

kissaten「喫茶店」cafetería, salón de té ④

KISU「キス」(kiss) beso ◆ -suru besar

KISU 「キス」 s (kiss) beso◆ -suru Ⅲ besar

kita「北」[kitá] norte ④

kita「来た」vid kuru

kitai「気体」gas

kitanai「汚い」-i sucio ◆ feo ④

kitanai「汚い」-i sucio; mx mugroso ◆ feo

kitsune「狐」zorro

kitte「切手」sello (postal) ④

kitto「きっと」sin duda alguna, con toda seguridad, seguramente, ciertamente ③

kizetsu「気絶」desmayo ◆ (suru) desmayarse

kizu「傷」[kizú] herida

kizutsuku「傷つく」[kizúʦuku] herirse (lastimarse)

kizutsuku「傷付く」Ⅰ ser herido

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

ko「子」niño ③

kobito「小人」s enano (persona)

kobushi「拳」s puño

kocchi「こっち」clq por aquí ③

kochō「誇張」s exageración sci

kochira「こちら」esta persona ◆ por aquí, por este lado ④

kochirakoso「こちらこそ」exp igualmente (al ser presentado) ④

kodai「古代」[kódai] la antiguedad

kodoku「孤独」s soledad {Hyakunen no kodoku 「百年の孤独」 → Cien años de soledad} ◆ -na solitario

kodomo「子供」niño ④

kodomotachi「子供達」[kodómotaʧ i] los niños

koe「声」s voz ④

kogasu「焦がす」Ⅰ quemar

kogecha「こげ茶」té negro

kogeru「焦げる」Ⅱ quemarse 「焦げ臭い, kogekusai olor a quemado」

kogitte「小切手」s cheque

koi「恋」amor, pasión ◆ koi suru「恋する」Ⅲ enamorarse {koi shite iru 「恋している」 estar enamorado}

koi「恋」pasión, amor {恋をしている → estar enamorado}

koibito「恋人」s novio o novia, pareja; (Perú) enamorado ◆ amado, amante

kojiki「乞食」mendigo

kojin「個人」-no personal

kokka「国家」estado (nación, país)

KOKKU「コック」(cock) cocinero, gallo

kokkyō「国境」frontera

koko「ここ」[kokó] aquí ④

kokonoka「九日」noveno día del mes ④

kokonotsu「九つ」nueve ④

kokoro「心」corazón (núcleo espiritual humano) ◆ alma ◆ mente ③

kokoromi「試み」intento

kokoromiru「試みる」Ⅱ intentar, probar

kokorozukai「心遣い」[kokóɽ ozukai] solucitud (petición)

kokuō「国王」[kokú.ō] s rey

kokuban「黒板」pizarrón, pizarra

kokudo「国土」territorio nacional

kokuei「国営」prf manejado por el gobierno, propiedad del Estado

kokugo「国語」idioma nacional

kokuhaku「告白」s confesión {仮面の告白 → Confesiones de una máscara}

kokuhaku suru「告白する」Ⅲ confesar (reconocer)

kokumei「克明」(na) meticuloso

kokumin「国民」nación

kokuren「国連」la ONU (o UN, las Naciones Unidas)

kokusai-「国際-」prf internacional ③

kokusaiteki「国際的」-na internacional

kokushi suru「酷使する」Ⅲ abusar (lit hacer uso cruel)

kokuyū「国有」propiedad del estado

kokyū「呼吸」s respiración

kokyū suru「呼吸する」respirar

KOMĀSHARU「コマーシャル」(commercial) comercial (de tv, de radio)

komakai「細かい」-i pequeño, diminuto ◆ detallado {細かい指示 → instrucciones detalladas} ③

komaru「困る」enfurecerse, preocuparse ④

kome「米」arroz crudo ③

komekami「蟀谷」sien

KOMENTO「コメント」(comment) comentario, aspostilla

komu「込む」Ⅰ llenarse ③

KOMYUNIKĒSHON「コミュニケーション」(communication) comunicación

kon'iro「紺色」color índigo

kon-「今-」prf este ~ {今晩 → esta noche}

konban「今晩」esta noche, hoy en la noche ④

konban wa「今晩は」exp ¡buenas tardes!; ¡buenas noches! ④

KONBINI「コンビニ」(abr de convenience store) mini supermercado de autoservicio

kondō「混同」confusión sci

kondō suru「混同する」Ⅲ confundir sci

kondate「献立」menú

kondo「今度」[kóɴ do] -no de esta ocasión ③

kondo wa「今度は」esta ocasión (esta vez)

koneko「子猫」gatito

kongōmono「混合物」mezcla

JAPONÉS FÁCIL 1

kongetsu「今月」este mes ④

KONKŪRU「コンクール」(del francés concours) concurso, certamen, competencia

konkai「今回」esta vez

KONKURĪTO「コンクリート」(concrete) cemento, concreto

konna「こんな」un ~ de este tipo (un ~ como éste) ④

konnan「困難」problema, dificultad, apuro

konnichi wa「今日は」exp ¡hola!, ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ④

kono「この」este (この~ → este ~) ④

konoaida「この間」últimamente, recientemente ③

konogoro「この頃 」últimamente, recintemente ③

konomashii「好ましい」-i deseable, esperado

konomu「好む」Ⅰ preferir

KONPAKUTODISUKU「コンパクトディスク」(compact disc) disco compacto

KONPASU「コンパス」(compass) brújula

KONPYŪTĀ「コンピューター」(computer) computadora (esp ordenador)

konran「混乱」caos, desorden

KONSĀTO「コンサート」(concert) concierto ③

KONSENTO「コンセント」(concentric, consent) enchufe eléctrico, conséntrico, consentimiento

konshū「今週」esta semana ④

KONTAKUTO「コンタクト」(contact) contacto, lentillas, lentes de contacto

KONTESUTO「コンテスト」(contest) concurso, certamen, competencia

KONTORŌRU「コントロール」(control) control

KONTORASUTO「コントラスト」(contrast) contraste

konya「今夜」esta noche ③

KOPĪ「コピー」(copy) fotocopia, facsimil, copia

KOPPU「コップ」(cup) vaso, copa ④

kore「これ」esto {これは} ④

korekara「これから」de ahora en adelante ③

korekarade「これから de」ahora en adelante ya ~ (a partir de ahora ya ~)

KOREKUSHON「コレクション」(collection, correction) colección, compilación, corrección

korenitsuite「これについて」al respecto de este particular, (sobre esto, acerca de esto,)

koro「頃」[kóɽ o] gk vez, ocasión

korobu「転ぶ」caerse (al suelo)

korogaru「転がる」Ⅰ dar vuelta

korogaru「転がる」Ⅰ rodar; caerse rodando

korogatteiru「転がっている」Ⅱ estar regado

KOROKKE「コロッケ」croqueta

KORONBIA「コロンビア」Colombia

korosu「殺す」Ⅰ matar, asesinar

KORUKUnuki「コルク抜き」sacacorchos

kosei「個性」exp yo en lo personal, (mi opinión personal es que) ◆ individualidad personal

koseiteki「個性的」-na individual (personal)

koshō「故障」descompostura, fallo ③

koshō「胡椒」pimienta

kotae「答え」respuesta, contestación ③

kotaeru「答える」Ⅱ responder, contestar ④

kotatsu「炬燵」jp calentador con cobija de piernas japonés

koto「こと」el ~ (sustantiviza verbos, equivale al infinitivo español) {死ぬことはおそろしい → morir es horrible}

kotoba「言葉」s palabra ◆ idioma, lengua ④

kotobatsukai「言葉遣い」palabrería, locuacidad

kotori「小鳥」pajarito ③

kotoshi「今年」este año ◆ -no de este año ④

kotowaza「諺」proverbio, dicho

kowai「怖い」va tener miedo ③ ◆ -i atemorizante (que da miedo)

kowareru「壊れる」Ⅱ romperse ③

kowasu「壊す」Ⅰ romper ③

koya「小屋」cabaña

koyomi「暦」[kojómi] calendario (no agenda)

kozutsumi「小包み」paquete (postal)

ku「九」nueve ④

KUォーTO「クォート」un cuarto

kubaru「配る」Ⅰ repartir, distribuir

kubi「首」[kubí] cuello ③

kubun「区分」s segmento

kuchi「口」[kuʧ í] boca ④

kuchibiru「唇」labios

kudamono「果物」fruta ④

kudaranai「下らない」-i inútil (tonto de existir)

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

kudarizaka「下り坂」cuesta abajo

kudasai「下さい」por favor ◆ (para pedir un objeto en un restaurante) ④

kudasaru「下さる」irr hon darme (alguien superior) ◆ dar (alguien superior a mí o a algún familiar o amigo)

kugatsu「九月」septiembre

KUIZU「クイズ」(quiz) cuestionario, prueba

kujira「鯨」s ballena

kuma「熊」[kúma] s oso

kumi「組」[kumí] s grupo, equipo

kumiai「組合」s unión, asociación

kumiawaseru「組み合わせる」combinar, mezclar, asociar, unir

kumikomu「組み込む」Ⅰ incluir, insertar, incorporar

kumitateru「組み立てる」armar, construir, ensamblar

kumo「蜘蛛」s araña

kumo「雲」[kúmo] nube ③

kumoru「曇る」Ⅰ nublarse ④

kumu「組む」Ⅰ juntar, ensamblar ◆ cruzar

kuni「国」[kuní] país ④

kuniguni「国々」países

KUNNINGU「クンニング」trampa en examen, mx acordeón, es chuleta

KURĒMU「クレーム」(claim) reclamo, reclamación

KURĒN「クレーン」(crane) grúa

KURĪMU「クリーム」(cream) crema, nata

KURĪNINGU「クリーニング」(cleaning) lavandería, tintorería

kuraberu「比べる」Ⅱ comparar ③

KURABU「クラブ・倶楽部」(club) club

kurai「暗い」obscuro (oscuro) ④

KURAKKU「クラック」(crack) crack

KURASU「クラス」(class) clase, categoría ④

kurayami「暗闇」obscuridad, oscuridad

KUREJITTOKĀDO「クレジットカード」tarjeta de crédito

kureru「呉れる」Ⅱ gk dar ◆ hacer el favor de ◆ recibir (uno de alguien) ◆ -me ③

kureru「呉れる」Ⅱ darme, dar (alguien igual o inferior) (a mí o a algún familiar o amigo)

kureru「暮れる」Ⅱ obscurecerse ◆ acabarse ③

kurikaesu「繰り返す」Ⅰ repetir

KURISUMASU「クリスマス」 (Christmas) navidad {メリークリスマス; クリスマスおめでとう → ¡feliz navidad!}

KURISUMASU「クリスマス」(Christmas) Navidad, pascua {MERĪ KURISUMASU 「メリー・クリスマス」 ¡feliz

navidad!}

kurohyō「黒豹」s (bio) pantera

kuroi「黒い」-i negro ④

KUROWASSAN「クロワッサン」croissant

kuru「来る」venir (~が来る → venir ~) ④

kurubushi「踝」tobillo

kuruma「車」carro , coche, auto ④

kusa「草」pasto, césped ③

kusari「鎖」cadena (de metal)

kushami「くしゃみ」estornudo

kushi「櫛」[ku ʃ í] peine

kuso「糞」s mierda ◆ kuso! 「くそ!」¡mierda!, ¡maldición!, ¡diablos! {kuso yarō 「くそ野郎」 cabrón, hijo

de puta}

kusuri「薬」medicina ④

kutsu「靴」[kuʦú] zapato ④

kutsushita「靴下」[kuʦú.ʃ i ta] calcetas, calcetines ④

kuwaeru「加える」Ⅱ añadir

kuwashī「詳しい」-i detallado

kuwawaru「加わる」adquirir fuerzas

kuzureru「崩れる」colapsar

kyō「今日」hoy ④

kyōaku「凶悪」-na malvado, desalmado

kyōdai「兄弟」hum hermanos ④

kyōi「驚異」maravilla

kyōiku「教育」educación ③

kyōkai「教会」iglesia ③

kyōkasho「教科書」libro de texto

kyōki「狂気」s locura, demencia

kyōkyū「供給」suministro

kyōmi「興味」interés ③

JAPONÉS FÁCIL 1

kyōryū「恐竜」dinosaurio

kyōsō「競争」competencia ③

kyōsanshugi「共産主義」el comunismo sci

kyōshitsu「教室」aula ④

kyōsho「教書」mensaje, informe

kyōtsū「共通」-no común

kyū「九」nueve ④

kyū「急」-na urgente ③

kyū「球」pelota

kyū「級」sfj nivel sci, escala, grado {~の2級 → de nivel número dos}

kyū-「旧-」prf ex-

kyūjitsu「休日」día de descanso

kyūkō「急行」tren expreso ③

kyūkei「休憩」s descanso, pausa

kyūkei「休憩」descanso, pausa

kyūketsuki「吸血鬼」s vampiro

kyūmu「急務」asunto urgente

kyūni「急に」de repente

kyūryō「給料」sueldo

KYACCHI「キャッチ」(catch) broche, agarre

kyaku「客」invitado ◆ cliente ③

KYANDĒ「キャンデー」(candy) dulce

KYANPASU「キャンパス」(campus) campus, ciudad universitaria

KYANPU「キャンプ」(camp) campamento

KYANPU suru「キャンプする」Ⅲ acampar

KYAPUTEN「キャプテン」(captain) capitán

KYARAMERU「キャラメル」caramelo

KYARIA「キャリア」(career) carrera profesional, profesión

kyodai「巨大」-na enorme

kyoku「局」vid テレビきょく

kyoku「曲」sfj canción (contador para canciones)

kyonen「去年」el año anterior, el año pasado ◆ -no del año anterior ④

kyoshō「巨匠」maestro

M (ま,マ) -mai「-枚」(contador para hojas, boletos, etc) ④

-mama「-まま」quedarse ~ ③

-mane o suru「-真似をする」Ⅲ hacer de cuenta que, imitar

-masen「-ません」[-maséɴ ] (frml) no |vrb|

-masen deshita「-ませんでした」[-maséɴ .déʃ i ta] (frml) (negativo pasado)

-mashita「-ました」[-máʃ i ta] frml (afirmativo pasado)

-min「-民」sfj ciudadano ~

-mon「~問」problema, interrogante, pregunta

MĀKETTO「マーケット」(market) mercado

MĀKU「マーク」(mark) marca

MĀMARĒDO「マーマレード」mermelada

mā、fem「まあ、fem」podría decirse que ~

mātarashī「真新しい」flamante, completamente nuevo; fresco

MĒKĀ「メーカー」(maker) fabricante (lit hacedor)

MĒTĀ「メーター」(meter) metro, medidor

MĒTO「メート」(mate) compañero, pareja

MĒTORU「メートル」(metre, meter) metro (unidad de medida) ◆ medidor ④

mīdasu「見い出す」encontrar

MŌTĀ「モーター」(motor) motor

MŌTERU「モーテル」(motel) motel

mō「もう」ya ◆ uno más {mō ichido 「もう一度」 una vez más; mō hitori 「もう一人」 una persona más} ④

mōfu「毛布」manta, cobija

mōsō「妄想」delirio

mōshīre「申し入れ」ofrecimiento, propuesta

mōshiageru「申し上げる」Ⅱ decir ③

mōshide「申し出」oferta

mōsu「申す」Ⅰ hum llamarse ③

mōsugu「もうすぐ」pronto ③

MŪDO「ムード」(mood) atmósfera, humor, estado de ánimo

ma「間」intervalo, pausa ◆ espacio

mabara「疎ら」-na escaso

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

mabataki「まばたき」parpadeo

mabushī「眩しい」-i deslumbrante, cegador, radiante

mabuta「瞼」párpado

MACCHI「マッチ」(match) fósforo, cerillo ④

machi「町」pueblo, ciudad ④

machiaishitsu「待合室」sala de espera

machiawaseru「待ち合わせる」quedar con alguien, reunirse, encontrarse

machibuseru「待ち伏せる」tender una emboscada

machidōshī「待ち遠しい」va esperar desde hace tiempo, anhelar

machida「町田」prp Machida

machigaeru「間違える」Ⅱ equivocarse, cometer una equivocación ③

machigai「間違い」s equivocación, error

machigainai「間違いない」inconfundible, incuestionable, indiscutible

machigau「間違う」Ⅰ equivocarse

machijikan「待ち時間」espera

mada「まだ」[máda] todavía, aún ◆ (con vrb ngt) todavía no ~ ④

made「まで」[madé] hasta

mado「窓」[mádo] ventana ④

madoguchi「窓口」[madóguʧ i] ventanilla

MADORĪDO「マドリード」Madrid

madoromu「微睡む」Ⅰ sestear, ensoñar

mae「前」[máe] delante (~の前 → delante de ~) ◆ -no delantero ③ + ④ + ④

maebure「前触れ」(n) aviso previo ◆ presagio

MAFURĀ「マフラー」(muffler) tapabocas, bufanda

magaru「曲がる」girar ④

mahō「魔法」magia; brujería ◆ -no mágico

MAI「マイ」(my) mío

mai-「毎-」prf cada ~ (毎年 → cada año)

maiasa「毎朝」cada mañana, todas las mañanas ④

maiban「毎晩」cada noche, todas las noches ④

maigetsu「毎月」cada mes todos los meses ④

maigo「迷子」s niño perdido, niño extraviado

maikai「毎回」cada vez

MAIKU「マイク」(mike) micrófono ◆ Mike (Miguel)

MAIKURO「マイクロ」(micro) micro-, micrómetro

MAINASU「マイナス」(minus) menos, signo de menos

mainen「毎年」cada año, todos los años ④

mainichi「毎日」diariamente (todos los días) ④

MAIRU「マイル」milla

mairu「参る」[máiɽ u] gk Ⅰ ir ③

maishū「毎週」cada semana, todas las semanas ④

maitoshi「毎年」cada año, todos los años ④

maitsuki「毎月」cada mes todos los meses ④

MAJIKKU「マジック」rotulador

majime「真面目」-na serio, reservado ◆ honesto ③

majo「魔女」s bruja

makaseru「任せる」Ⅱ confiar a otro

make「負け」[maké] derrota

makeru「負ける」[makéɽ u] Ⅱ perder (ser derrotado) ③

makuramoto「枕元」s cabecera (de la cama)

mama「まま」sfj (marca que queda como está)

MAMA「ママ」(mama) mamá, madre

mamoru「守る」Ⅰ proteger, cuidar ◆ obedecer, guardar (las reglas)

MAN「マン」(man) hombre

man「万」diez mil 10 000 ④

manabu「学ぶ」Ⅰ aprender

mane「真似」comportamiento {baka na mane shinaide ne! 「馬鹿な真似しないでね!」 ¡pórtate bien!} ◆

imitación

manga「漫画」jp manga, cómic, es tebeo ③

mangetsu「満月」luna llena

maniau「間に合う」Ⅰ estar a tiempo, llegar a tiempo (~に間に合う → estar a tiempo para ~) ③

MANIKYUA「マニキュア」manicura

mannaka「真ん中」mitad ③

mannaka「真中」centro, medio

mannenhitsu「万年筆」pluma estilográfica ④

manTAN「満タン」lleno al tope

mapputatsu ni「真っ二つに」a la mitad, en dos partes iguales

JAPONÉS FÁCIL 1

MARASON「マラソン」(marathon) carrera del maratón

marui「丸い」-i redondo

marui「丸い・円い」redondo ④

maruta「丸太」tronco

maryoku「魔力」fuerza mágica

masaka!「まさか!」exp imposible!, ¡no puede ser!

masatsu「摩擦」friega

MASSĀJI「マッサージ」(massage) masaje

massaki ni「真っ先に」[mas.sákini] primeramente, antes que los demás

masshō「抹消」suprimido, borrado

masshiroi「真っ白い」blanco puro

massugu「まっすぐ」-na recto, directo

massugu「真っ直ぐ」recto, derecho ④

MASUKOMI「マスコミ」(abr de mass communication) comunicación de masas

MASUKU「マスク」(mask) máscara

MASUTĀ「マスター」(master) master, amo, dueño, jefe

mata「また」otra vez, de nuevo, por segunda vez ◆ mata ~! exp hasta ~ (al despedirse) {dewa, mata! 「では、

また!」 exp ¡hasta la próxima!; mata ashita 「また明日!」 ¡hasta mañana!} ④

mata 「また」 exp ¡hasta ~!; ¡hasta luego!, ¡hasta pronto! (de despedida) {では、またあした! → [dewa mata

ashita] bueno, ¡hasta mañana!}

mata wa「又は」exp o bien ③

matomo「正面」frente

matsu「待つ」Ⅰ esperar {chotto matte kudasai 「ちょっと待ってください」 espera un momento por favor} ④

matsuge「睫毛」pestaña

matsuri「祭り」[maʦúri] festival

mattaku「全く」adv completamente; bastante

MATTO「マット」(mat) tapete

mawari「周り」los alrededores, el perímetro, la circunferencia ③

mawaru「回る」Ⅰ dar vuelta ③

mayou「迷う」Ⅰ perderse (yendo a algún llugar) ◆ michi ni mayou 「道に迷う」 perderse en la calle (no

saber en dónde se está)

mayuge「眉毛」ceja

mazeru「混ぜる」mezclar

mazu「先ず」gk adv primeramente, para empezar ③

mazui「不味い」gk de mal sabor ④

mazushī「貧しい」pobre

me「目」ojo ④

medatsu「目立つ」[medáʦu] Ⅰ destacar, sobresalir

MEDIA「メディア」(media) medio electrónico, medios de comunicación

megami「女神」[mégami] diosa

megane「眼鏡」[mégane] gafas, anteojos, mx lentes, (Puerto Rico) espejuelos ④

Meguro「目黒 」geo Meguro

meguru「巡る」Ⅰ ir por ahí

mei-「名-」prf famoso

meihaku「明白」-na obvio, evidente

meijin「名人」experto

meirei「命令」orden, mandamiento

meiro「迷路」laberinto

meisei「名声」fama

meishi「名詞」sustantivo (nombre sustantivo)

meishin「迷信」superstición

MEKISHIKO「メキシコ」México

MEKISHIKOjin「メキシコ人」s mexicano (persona)

MEKISHIKOshi「メキシコ市」Ciudad de México

MEKISHIKOwan「メキシコ湾」golfo de México

MEMO「メモ」(memo) memorándum, recordatorio

men「綿」algodón

men「麺」s fideos, tallarines

MENBĀ「メンバー」(member) miembro, integrante

MENCHI「メンチ」molido

mendō kusai「面倒臭い」-i dar flojera hacer algo

menseki「面積」área

MENYŪ「メニュー」(menu) menú

MERODĪ「メロディー」(melody) melodía

meshi「飯」s clq comida

meshiagaru「召し上がる」Ⅰ hon comer ③

MESSĒJI「メッセージ」(message) mensaje sci ◆ recado

meushi「雌牛」vaca

mezamashī「目覚しい」notable, espléndido

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

mezamashi「目覚し」reloj despertador

mezameru「目覚める」despertar

mezurashī「珍しい」-i raro, extraño, curioso ③

michi「道」[miʧ í] camino, carretera ④

midorīro「緑色」el color verde

midori「緑」[mídoɽ i] s verde ◆ -no verde ③

mieru「見える」[miéɽ u] Ⅱ poder verse ③

migaku「磨く」abrillantar ④

migi「右」la derecha ◆ -no derecho ④

migite「右手」s mano derecha

migoto「見事」-na magnífico, espléndico

mijikai「短い」[miʤ íkai] -i corto (de longitud) ◆ breve (de duración) ④

mikaku「味覚」gusto, sentido del gusto

mikka「三日」día tres ④

mikomi「見込み」prospecto

mimi「耳」[mimí] oreja ④

mina「皆」todos ④

minako「美奈子」[Mínako] prp Minako

minami「南」el Sur ④

minasan「皆さん」todos ④

minato「港」[mináto] puerto ③

mingei「民芸」s artesanía tradicional

minikui「醜い」feo

minikui「醜い」feo {minikui ahiru no ko 「醜いあひるの子」 El patito feo}

minkanjin「民間人」persona no gubernamental

minna「皆」todos ④

minpō「民放」canal comercial (vg tv)

minshushugi「民主主義」la democracia sci

minshutō「民主党」partido demócrata

MINTO「ミント」menta

minzoku「民族」s raza, grupo étnico

mioboeru「見覚える」Ⅱ reconocer

mirai「未来」futuro

MIRI「ミリ」(milli-) milímetro, mili-

miru「見る」[míɽ u] Ⅱ ver (mirar) ④

MIRUKU「ミルク」(milk) leche

miryoku「魅力」encanto sci ◆ -no encantado (mágico)

mise「店」[misé] tienda ④

miseru「見せる」Ⅱ mostrar, enseñar ④

MISESU「ミセス」(mistress) señora, doña

MISHIN「ミシン」máquina de coser

miso「味噌」jp miso (sopa japonesa) ③

MISU「ミス」(Miss, miss, myth, MIS) señorita ◆ fallo (equivocación) ◆ (lit mito, MIS)

MISUPURINTO「ミスプリント」(misprint) errata, error de imprenta

mitomeru「認める」Ⅱ admitir

mitsubachi「蜜蜂」abeja mielera

mitsukaru「見つかる」Ⅰ ser encontrado, ser visto ③

mitsukeru「見つける」Ⅱ descubrir, encontrar, toparse con ③

mitsumeru「見つめる」mirar fijamente

mittsu「三つ」tres ④

miyako「都」[mijáko] capital

mizūmi「湖」lago ③

mizu「水」[mizú] agua ④

mizugi「水着」bañador para mujer , traje de baño

mo「も」prt también

moboroshi「幻」ilusión ◆ fantasma

mochiawaseru「持ち合せる」[moʧ í.awáseɽ u] Ⅱ tener en manos

mochikiri「持ち切り」tema muy popular (asunto tratado por todos)

mochiron「もちろん」por supuesto que (naturalmente, obviamente) ④

mochiron「勿論」por supuesto

MODAN「モダン」(modern) -na moderno, contemporáneo

MODERU「モデル」(model) modelo

modoru「戻る」[modúɽ u] Ⅰ regresar, volver {~に/へ戻る → regresar a ~} {~から戻る → regresar de ~} ③

moeru「燃える」Ⅱ quemar

mogura「土竜」topo (lit dragón de tierra)

moji「文字」letra (del alfabeto)

mojibake「文字化け」mojibake (enredo de letras y símbolos confusos)

JAPONÉS FÁCIL 1

mokuteki「目的」objeto

mokuyōbi「木曜日」jueves ④

mokuzai「木材」madera

momen「木綿」algodón ③

momiji「紅葉」jp hojas otoñales; hojas de maple rojas

momo「桃」s durazno

momoiro「桃色」rosa (color) (lit color durazno)

monōki「物置」almacén, trastero

mon「紋」blasón familiar, escudo de armas

mon「門」puerta, portal ④

monban「門番」portero

mondō「問答」diálogo, (lit preguntas y respuestas)

mondai「問題」problema {問題なし → sin problemas} ◆ cuestión, asunto ④

MONITĀ「モニター」(monitor) monitor, pantalla

mono「物」cosa, objeto ④

monogatari「物語」cuento, relato, historia

mononoke「物の怪」s espectro

MONORĒRU「モノレール」(monorail) monorriel

MONORARU「モノラル」(monaural) monoaural

morau「貰う」Ⅰ recibir ③

morau「貰う」recibir (de alguien igual o inferior)

mori「森」[moɽ í] bosque

MOROKKO「モロッコ」Marruecos

moshi「もし」si ③

moshikashite「若しかして」gk es entonces... (acaso será...)

moshimoshi「もしもし」¿aló? ¿bueno? (al contestar el teléfono) ④

moshisōnara「もしそうなら」de ser así, (si así fuera, en ese caso,)

moteru「持てる」Ⅱ exp ser apreciado, ser gustado por, ser popular entre {~に持てる → ser apreciado por

los ~}

moto「元」[motó] origen {~の元 → de origen ~}

motomeru「求める」Ⅱ buscar

motoni「元に」bajo la supervisión de

motsu「持つ」tener (a mano) ◆ tomar, es coger ④

mottōoku「もっと多く」-no muchos más ~

mottainai「勿体ない」exp ¡qué mal que lo desperdicie!, ¡es un desperdicio!, ¡debería aprovecharlo!

motteiku「持って行く」Ⅰ llevarse

motteiru「持っている」llevar consigo, tener consigo (cosas)

mottekuru「持って来る」Ⅲ traer consigo, tener consigo

mottoī「もっと良い」gk mejor (lit más bueno)

motto「もっと」adv más ④

mottomo「もっとも」por supuesto, obviamente que

muchū「夢中」absorto, pasmado, delirio

mucha「無茶」-na absurdo, sin sentido

muchakucha「無茶苦茶」gk -na absurdo (sin sentido, poco razonable)

muika「六日」sexto día del mes ④

mujaki「無邪気」s inocencia (sin malicia) ◆ -na inocente

mujin「無人」[muʤ íɴ ] sin personas ◆ de autoservicio

mujitsu「無実」s inocencia (sin culpa) ◆ -no inocente

mukō「向こう」de allá ④

mukaeru「迎える」recoger (personas) ③

mukanshin「無関心」apático, indiferente

mukashi「昔」[mukáʃ i] hace mucho tiempo, en los viejos tiempos, ③

mukau「向かう」Ⅰ dirigirse (~を向かう → dirigirse a ~)

mumi「無味」[múmi] insípido, sin sabor

mune「胸」[muné] pecho

mura「村」villa (o pueblo) ③

murasakīro「紫色」morado

muri「無理」[múɽ i] -na imposible ◆ irracional ③

muriyari「無理矢理」[muríjaɽ i] a pesar de alguno (aunque alguno no quiera)

muryō「無料」gratis ◆ -no gratuito

museifu「無政府」la anarquía (lit sin gobierno)

mushū「無臭」[muʃū] sin olor, inodoro

musha「武者」[múʃa] guerrero

mushi「虫」insecto ③

musubu「結ぶ」Ⅰ atar (amarrar)

musuko「息子」hum hijo ③

musume「娘」hum hija ③

muttsu「六つ」seis ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

muzukashī「難しい」-i difícil ④

myō「妙」-na extraño

myōji「名字」apellido

MYŪJIKKU「ミュージック」(music) música

myaku「脈」[mjakú] pulso

N (な,ナ) -nōchini「-のうちに」durante ~

-nagara「-ながら」mientras ~ ③

-nendai「-年代」sfj la década de los ~ (los ~tas)

-ni yoru「-による」por ~

-ni yoru to「-によると」según dice ~, según afirma ~

-nichi「-日」sfj día del mes ④

-nikui「難い」dificil ③

-nin「-人」sfj persona (contador para personas) ④

NĒMU「ネーム」(name) nombre

nīgata「新潟」[nīgatá] geo Nigata

NŌTO「ノート」(notebook) cuaderno, libro de ejercicios ④

nō「能」(n) habilidad ◆ jp teatro noo

nōgakudō「能楽堂」jp teatro noo

nōgyō「農業」s agricultura

nōjō「農場」granja

nōryoku「能力」[nō.rjokú] capacidad (habilidad)

nū「縫う」coser

n「ん」[ɴ ] es que (pues es que como...)

nado「など」etcétera ④

nadonado「などなど」etcétera, etcétera, etcétera

nagai「長い」-i largo (de longitud) ◆ largo (de duración) ④

nagare「流れ」flujo, corriente ◆ vigor

nagareboshi「流れ星」estrella fugaz

nagasa「長さ」s longitud

nagasu「流す」Ⅰ derramar (lágrimas, sangre) ◆ uwasa o nagasu 「噂を流す」Ⅰ hacer correr un rumor

nageru「投げる」tirar, lanzar ③

naguru「殴る」golpear, pegar

nagusame「慰め」s consuelo

nagusameru「慰める」Ⅱ consolar, confortar, dar alivio

nai「ない」no haber ④

NAIFU「ナイフ」(knife) cuchillo ④

NAIRON「ナイロン」(nylon) nailon

NAITĀ「ナイター」(nighter) nocturno, de noche

naiyō「内容」s contenido sci

naka「中」[náka] adentro (「~の中に」 → adentro de ~) ④

nakama「仲間」(informal) amigo

nakami「中身」interior, contenido, relleno

nakanaka「なかなか」no facilmente ~ ◆ bastante ③

nakigoe「泣き声」llanto

naku「泣く」Ⅰ llorar ③

naku「鳴く」Ⅰ ladrar (un perro) ◆ ronronear (un gato) ④

nakunaru「亡くなる」Ⅰ morir ③

nakunaru「無くなる」Ⅰ acabarse ◆ desaparecerse, perderse para siempre ③

nakusu「失くす」Ⅰ perder

nakusu「無くす」Ⅰ perder ③

namae「名前」[namáe] nombre {o-namae wa nan desu ka? 「お名前は何ですか?」 ¿cómo te llamas?} ④

namari「鉛」plomo

nami「波」ola

namida「涙」lágrima

nan「何」qué (vid 何) ④

nanatsu「七つ」siete ④

NANBĀ「ナンバー」(number) número

nanbanjin「南蛮人」s Nanbanjin, los primeros europeos que llegaron a Japón (lit bárbaros del sur)

nanbyaku「何百」[náɴ bjaku] cientos de

nando「何度」¿cuántas veces?, ¿qué tan seguido?

JAPONÉS FÁCIL 1

nandomo「何度も」adv varias veces (muchas veces)

nani「何」[náni] ¿qué? (vid なんの) ④

nanika「何か」[nánika] algo

nanimo「何も」nada

nanimono「何者」[nanímono] quién (qué clase de persona)

nanno「何の」[náɴ no] de qué cosa (vid なに)

nanode「なので」vid ので

nanoka「七日」séptimo día del mes ④

nanpa 「なんぱ」(col) ligue mx, flirteo es ◆ nanpa suru ligar, flirtear

NANPA suru「ナンパする」ligar

NANSENSU「ナンセンス」(nonsense) tontería, estupidez ◆ -na absurdo, disparatado, tonto

nantoiu「何という」cómo se llama {これは何という花ですか。→ ¿Cómo se llama esta flor?}

nantonaku「何となく」de alguna manera, (de algún modo u otro, sea como sea,)

nao「なお」todavía más

naoru「治る」Ⅰ curarse ③

naoru「直る」Ⅰ ser reparado, ser corregido ③

naosu「直す」Ⅰ reparar (arreglar, vg algo averiado) ◆ corregir ③

NAPUKIN「ナプキン」(napkin) servilleta

naraberu「並べる」Ⅱ alinear, poner en fila ④

narabu「並ぶ」Ⅰ alinear (poner en fila) ④

narau「習う」Ⅰ aprender ④

nareru「慣れる」Ⅱ acostumbrarse ③

naru「なる」Ⅰ volverse (|adv ku|なる → volverse ~) ④

naru「成る」llegar a ser, convertirse en

naru「鳴る」Ⅰ sonar (una campanilla, etc) ③

narubeku「なるべく」tan ~ como sea posible {なるべく早く → tan pronto como sea posible}

narubeku「成るべく」tanto como sea posible ③

naruhodo「なるほど」[náru.hodó] exp efectivamente (ciertamente, así es, es cierto, así parece) ③

naruto「鳴門・鳴戸」(abr. narutomaki 「鳴門巻き」) s rollo de pescado al vapor

nasaru「為さる」hon hacer ③

nashi「なし」sin nada

natsu「夏」[naʦú] verano ④

natsukashii「懐かしい」av extrañar, echar de menos

natsuyasumi「夏休み」vacaciones de verano ④

naze「何故」gk porqué ◆ cómo ③

nazeka「なぜか」exp por algún motivo (por causa de alguna misteriosa razón)

nazeka?「なぜか?」¿por qué?

nazo「謎」s enigma, acertijo {nazo o kakeru「謎をかける」poner un acertijo} ◆ -no enigmático

nazonazo「謎々」enigma

ne「ね」(prt fnl) ¿verdad?

ne「根」raíz

nebō「寝坊」dormir hasta tarde

nedan「値段」precio, costo ③

NEGA「ネガ」(negative) negativo

negai「願い」deseo

negau「願う」Ⅰ desear (pedir ~)

NEITIBU「ネイティブ」(native) nativo (nacido en dado país)

NEKKURESU「ネックレス」(necklace) collar, gargantilla

neko「猫」[néko] gato

NEKUTAI「ネクタイ」(necktie) corbata ④

nemui「眠い」-i adormiladom somnoliento ③

nemuru「眠る」Ⅰ dormirse ③

nen「年」Ⅱ año (4年 → cuatro años) (vid とし) ④

nengajō「年賀状」s tarjeta de fin de año

nenkin「年金」pago anual, pensión (lit dinero del año)

nenmatsu「年末」fin de año

nenrei「年齢」edad, años de edad

nenryō「燃料」[néɴ rjō] combustible

neru「寝る」acostarse ◆ dormir ④

neru「練る」Ⅰ planificar bien (una estrategia, plan, etc)

nesshin「熱心」s entusiasmo, fervor ◆ -na ferviente, entusiasta ③

netamu「妬む」Ⅰ estar celoso, tener envidia

netsu「熱」[neʦu] fiebre, calentura ③

nezumi「鼠」ratón, rata

ni「二」dos ④

ni対 shite「にたいして」para con ~, con respecto de ~, hacia ~

niban「二番」el segundo (el 2º)

nichiboku「日墨」jp Japón-México

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

nichijō「日常」-no prf cotidiano, común, ordinario

nichiyōbi「日曜日」domingo ④

nigai「苦い」amargo ③

nigate「苦手」av ser pésimo para ~ {Watashi wa odoru no ga nigate da「 私は踊るのが苦手だ」 Bailar no es

mi punto fuerte.}

nigatsu「二月」febrero

nigekomu「逃げ込む」refugiarse de un escape en

nigeru「逃げる」Ⅱ escapar ③

nigiyaka「賑やか」-na escandaloso ◆ animado ④

Nihon「日本」[nihón] geo Japón

nihongo「日本語」[nihón.go] idioma japonés, lengua japonesa

nihonjū「日本中」en todo Japón, a lo largo y ancho de Japón

nihonjin「日本人」s japonés (persona)

nihonshiki「日本式」estilo japonés

nijū「二十」veinte

nijūno「二重の」doble

niji「虹」s arcoiris, arco iris

nikkei「日系」jp nikkei, descendiente de japoneses, que tiene sangre japonesa y extranjera

nikki「日記」[nik.kí] diario, bitácora ③

niku「肉」[nikú] carne ④

nikumu「憎む」Ⅰ tenerle odio a ~ {を}

nikushimi「憎しみ」s odio

nikushimi「憎しみ」s odio

nimotsu「荷物」[nímoʦu] equipaje ④

ningen「人間」[níɴ geɴ ] el ser humano (el homo sapiens, el género humano)

ningentekina「人間的」-na humano

ningyō「人形」muñeca (juguete) ③

ninja「忍者」jp ninja, espía medieval japonés

ninja「忍者」s jpninja (espía medieval japonés)

ninjin「人参」[níɴ ʤ iɴ ] zanahoria

ninjutsu「忍術」s jp ninjutsu (arte marcial ninja)

ninniku「蒜」ajo

ninshin「妊娠」s embarazo (gestación materna)

ninshinshiteiru「妊娠している」estar embarazada

nintai「忍耐」paciencia, resistencia

nintendō「任天堂」Nintendo

nioi「臭い・匂い」s olor ④

nioiga suru「匂いがする」oler {変な匂いがします → huele raro} ④

nippon「日本」s Japón

niru「似る」parecerse ③

nisemono「偽物」[nisémono] cosa falsa, falsificación

nishi「西」oeste (punto cardinal) ④

nisshoku「日食」s eclipse solar

nitanita「にたにた」risa estrepitosa

nitsuite「について」al respecto de ~

niwa「庭」[niwá] jardín ④

no「の」prt de (~の → de ~)

no「野」campo sci, terreno ◆ ámbito, esfera

nobasu「伸ばす」Ⅰ estirar ◆ vt desarrollar, perfeccionar, mejorar

nobiru「伸びる」Ⅱ vi desarrollarse, progresar

noborizaka「上り坂」cuesta arriba

noboru「上る」Ⅰ alzar

noboru「登る」Ⅰ subir ◆ escalar ④

node「ので」ya que (りんごをたくさん貰ったので、半分友達にあげます→ ya que me dieron muchas manzanas,

le di la mitad a un amigo.)

nodo「喉」gk s garganta ③

nodogakawaku「喉が渇く」tener sed (lit estar seca la garganta)

NOIRŌZE「ノイローゼ」(del alemán neurose) neurosis

NOIZU「ノイズ」ruido

NOKKU「ノック」(knock) golpe, porrazo, tun

nokogiri「鋸」sierra

nokorazu「残らず」adv totalmente, sin excepción

nokori「残り」de los que quedan (de los restantes)

nokoru「残る」Ⅰ quedar restante, sobrar, restar ③

nomi「蚤」s (bio) pulga

nomihōdai「飲み放題」barra libre

nomimono「飲み物」[nomímono] bebida ④

JAPONÉS FÁCIL 1

nomu「飲む」Ⅰ [nómu] beber, tomar ④

noni「のに」a pesar de {あの人は40Cもねつがあるのにそとでうんどうしています。Esa persona está haciendo

ejercicio a pesar de tener una fiebre de 40ºC.} ◆ para ~, {この橋を作るのに、4年かかりました → se tardaron

cuatro años para hacer este puente}

nonki「暢気」-na despreocupado, indiferente

nori「糊」[noɽ í] pegamento, es cola

norikaeru「乗り換える」Ⅱ transbordar ③

norimono「乗り物」vehículo ③

norou「呪う」Ⅰ maldecir {nowareta 「呪われた」 maldito}

norowareta「呪われた」va (con maldición) maldito

noru「乗る」 Ⅰ subirse (a un vehículo), abordar ④

NORUWĒ「ノルウェー」Noruega

noseru「載せる」Ⅱ poner encima

nozomi「望み」deseo en la vida, sueño de vida {nozomi ga kanau 「望みが叶う」 volverse realidad un sueño

de vida}

nozomu「望む」desear, esperar de la vida

nugu「脱ぐ」quitarse (ropa) ④

nuigurumi「縫い包み」peluche

nukedasu「抜け出す」escaparse de ~

nukeru「抜ける」Ⅱ desprenderse ◆ escabullirse, escaparse

nukumori「温もり」tibieza

NUNCHAKU「ヌンチャク」nunchaku (arma de dos varas cortas unidas por una cadena)

nureru「濡れる」Ⅱ mojarse ③

nuru「塗る」Ⅰ pintar ◆ untar ③

nurui「ぬるい」tibio

nusumu「盗む」Ⅰ robar ③

NYŪ「ニュー」(new) nuevo

NYŪSU「ニュース」(news) noticias ④

NYŪSUbangumi「ニュース番組」[njūs.báɴ gumi] noticiario

nyūgaku suru「入学する」Ⅲ entrar a la universidad ③

nyūin「入院」hospitalización ③

nyūin suru「入院する」Ⅲ ser hospitalizado, entrar al hospital ③

nyūryoku suru「入力する」ingresar, introducir

NYUANSU「ニュアンス」(nuance) matiz

O (お,オ) OOBĀ「オーバー」(over) s abrigo ③

OOBĀ suru「オーバーする」Ⅲ exceder, exagerar

OOBA「オーバ」vid オーバー

OOBUN「オーブン」horno

OOKĒ「オーケー」(OK) OK (de acuerdo, está bien)

OOKESUTORA「オーケストラ」(orchestra) orquesta

OOPUN「オープン」(open) campo abierto ◆ -na abierto ◆ (lit abrir)

OORUTĀNATIBU「オールターナティブ」(alternative) alternativa

OOSUTORIA「オーストリア」Austria

OOTOBAI「オートバイ」(auto-bike) motocicleta ③

OOTOMĒSHON「オートメーション」(automation) automatización (mecanización)

OOTOMACHIKKU「オートマチック」(automatic) -na automático

oo「王」rey

oo「追う」Ⅰ perseguir ◆ cazar

oo -「大-」prf grande ~

ooame「大雨」diluvio

oodanhodō「横断歩道」paso de peatones

oogi「奥義」secreto oculto, misterio

ooi「多い」[ōi] -i haber muchos ◆ av abundar {~が多く → abundar ~} ③

ooi「覆い」cubierta

ooisogi「大急ぎ」prisa

ooji「王子」príncipe

oojo「王女」princesa

ookī「大きい」-i grande ④

ookami「狼」lobo

ookiku「大きく」adv grandemente

ookina「大きな」gran, grande ③

ookoku「王国」reino ◆ monarquía

ooku「多く」-no muchos, varios

ookyū「王宮」palacio

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

oomoji「大文字」s mayúscula

oonen「往年」[ōneɴ ] -no pionero modelo a seguir

oosawagi「大騒ぎ」s tumulto, alboroto

oosetsuma「応接間」recepción ③

ooshūrengō「欧州連合」la Unión Europea

oou「覆う」Ⅰ cubrir

ooyō「応用」prf ~ aplicado sci {応用心理学 → psicología aplicada}

ooyō suru「応用する」Ⅲ aplicar, poner en práctica

oozei「大勢」mucha gente ④

o「を」prt (marca el objeto directo)

o-「お-」prf gk honorable ~ (prefijo de respeto) ④

obāsan「お祖母さん」abuela ④

oba「伯母」hum tía ④

obentō「お弁当」o-bento, almuerzo portátil, mx itacate ④

oboe「覚え」memoria, experiencia ◆ sentido

oboegaki「覚え書き」s nota

oboeru「覚える」Ⅱ memorizar ◆ recordar ④

oboeteiru「覚えている」Ⅱ recordar

ocha「お茶」té verde (vid ちゃ) ④

ochiru「落ちる」Ⅱ caerse {~から落ちる → caerse de ~} ③

odaijini「お大事に」exp cuídese ③

odayaka「穏やか」-na [odájaka] tranquilo, en paz

odeko「お凸」frente (de la cara)

odori「踊り」s baile, danza ③

odoroki「驚き」sorpresa

odoroku「驚く」Ⅰ ser sorprendido ③

odoru「踊る」Ⅰ bailar ③

oekaki「お絵描き」s pintor, artista visual ◆ oekaki, dibujo tipo manga o anime, hecho para un foro de

internet de artistas visuales

OFISU「オフィス」(office) oficina

ogoru「奢る」Ⅰ invitar (pagar por otros)

ogosoka「厳か」-na severo, estricto

ohashi「箸」[o.háʃ i] palillos chinos

ohayō gozaimasu「おはようございます」[ohájō.gozá.imásu ] exp ¡buenos días! ④

oideninaru「おいでになる」Ⅰ hon estar ④

OIRU「オイル」(oil) aceite

oishī「美味しい」-i gk sabroso, delicioso, de buen sabor, mx rico ④

oiwai「お祝い」celebración ③

ojīsan「お祖父さん」abuelo

ojīsan「お祖父さん・お爺さん」abuelo ④

ojōsan「お嬢さん」hon hija ③

oji「伯父」hum tío ④

oji「叔父」tío

okāsan「お母さん」hon madre ④

oka「丘」s colina

Okada「岡田」prp Okada

okaerinasai「おかえりなさい」exp bienvenido a casa ③

okaerinasai「お帰りなさい」exp ¡bienvenido a casa!

okage「おかげ」gracias a ③

okagesamade「おかげさまで」exp gracias a dios ③

okama「お釜」vlg marica, maricón (homosexual) ◆ travesti, transexual (hombre disfrazado de mujer)

okane「お金」[okáne] dinero ④

okanemochi「お金持ち」dinero ③

okashī「可笑しい」divertido ◆ extraño, raro ③

okashi「お菓子」[okáʃ i] dulce (golosina) ◆ pastel (de dulce) ④

okashiya「お菓子屋」pastelería

okawari suru「お代りする」Ⅲ repetir

okimono「置物」adorno

okiru「起きる」[okíɽ u] Ⅱ levantarse de la cama (despertarse) ④

okonau「行う」realizar, llevar a cabo ④

okoraseru「怒らせる」Ⅱ ofender

okoru「怒る」Ⅰ enfadarse, enojarse ③

okoru「起こる」Ⅰ suceder, ocurrir

okosan「お子さん」niño ③

okosu「起こす」Ⅰ vt despertar, levantar ③

okosu「起す」Ⅰ despertar (a alguien)

okotta「怒った」(vca) enfadado, enojado

JAPONÉS FÁCIL 1

oku「億」[óku] cien millones ③

oku「置く」Ⅰ poner, colocar {傘はそこに置いてください。→ Ponga el paragüas ahí.} ④

okujō「屋上」azotea ③

okurareta「送られた」va enviado

okureru「後れる」Ⅱ retrasarse, llegar tarde

okureru「遅れる」Ⅱ llegar tarde {~に遅れる → llegar tarde a ~} ③

okurimono「贈り物」regalo, obsequio ③

okuru「送る」Ⅰ enviar, mandar ④

okusan「奥さん」hon esposa, señora ④

omaetachi「お前達」prn ustedes

omakasede「おまかせで」como sea, al azar

omataseshimashita「お待たせしました」exp discúlpeme por haberlo hecho esperar ③

omatsuri「お祭り」festival, festejo ③

omedetō gozaimasu「おめでとうございます」exp ¡felicidades! ◆ akemashite omedetō gozaimasu 「明けまし

ておめでとうございます」 exp ¡feliz año nuevo! ◆ o-tanjōbi omedetō gozaimasu 「お誕生日おめでとうござい

ます」 ¡feliz cumpleaños! ◆ KURISUMASU omedetō 「クリスマスおめでとう」 ¡feliz navidad!

omedetōgozaimasu「おめでとうございます」exp ¡felicidades! ③

omimai「お見舞い」preguntar por la salud de alguien ③

omiyage「お土産」[ómijage] souvenir, recuerdo (regalo de viaje) ③

omo「主」-na principal

omocha「玩具」gk juguete ③

omoi「思い」s sentimiento

omoi「重い」-i pesado ④

omoidasu「思い出す」recordar ③

omoide「思い出」recuerdo ◆ memoria

omoikaesu「思い返す」Ⅰ cambiar de opinión, pensarlo mejor

omosa「重さ」s peso

omoshiroi「面白い」gk -i interesante, divertido ④

omoshirosa「面白さ」-i interés, diversión

omote「表」frente, superficie ③

omou「思う」pensar, creer {~と思う → pensar que ~} ③

omowazu「思わず」adv sin querer, inconscientemente ◆ espontaneamente

onēsan「お姉さん」s hon hermana mayor ◆ señorita (al dirigirse a ella) ◆ usted, tú (a señoritas) ④

onīsan「お兄さん」s hon hermano mayor ④

onaji「同じ」[onáʤ i] mismo lit (el mismo igual) ④

onajiyō「同じよう」-na similar

onaka「お腹」s estómago, panza ④

onaka「お腹」estómago, panza {お腹が空く → dar hambre}

onara「おなら」pedo

ondo「温度」temperatura

onegai shimasu「お願いします」exp hon por favor, se lo pido ④

ongaku「音楽」música ④

oni「鬼」ogro (o algún ente de gran maldad) ◆ demonio

onna「女」mujer ④

onna no hito「女の人」mujer, señora

onna no ko「女の子」muchacha, chica, jovencita, señorita, niña ④

ONRAIN「オンライン」(on-line) en línea

onsetsu「音節」sílaba

ORĪBU「オリーブ」aceituna

ORANDA「オランダ」Holanda

orei「お礼」agradecimiento ③

ORENJI「オレンジ」(orange) naranja

ORENJIiro「オレンジ色」naranja

oreru「折れる」Ⅱ romper, partir ③

ORIENTĒSHON「オリエンテーション」(orientation) orientación

ORINPIKKU「オリンピック」(Olympic) Olímpico

oriru「下りる」Ⅱ bajar ③

oriru「降りる」Ⅱ bajarse ④

oriru「降りる, 下りる」Ⅱ bajar, bajarse, descender (vid cnt のる)

oritatamu「折り畳める」Ⅰ plegar

orokamono「愚か者」s menso

oru「居る」gk hum Ⅰ estar ③

ORUGAN「オルガン」(organ) órgano

osake「お酒」[o.saké] sake ④

osameru「治める」Ⅱ gobernar

osanai「幼い」-i infantil ◆ fig inocente, tierno

osananajimi「幼なじみ」s amigo de la infancia

osara「お皿」plato ◆ platillo ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

oshīre「押し入れ」closet, armario ④

oshi「おし」casi

oshiego「教え子」s alumno

oshieru「教える」Ⅱ enseñar, instruir ◆ avisar, informar ④

oshirase「お知らせ」anuncio: (aviso:)

oshiri「お尻」cola ,culo, nalgas ◆ rabo

osoi「遅い」-i llegado tarde (atrasado, tardío) ◆ lento ④

osoraku「恐らく」[osóɽ aku] tal vez (quizá)

osore「恐れ」s miedo

osoreta「恐れた」va asustado

ossharu「おっしゃる」hon decir ③

osu「押す」Ⅰ presionar (un botón, etc) ◆ empujar ④

otōsan「お父さん」hon padre ④

otōto「弟」hermano menor ④

otaku「お宅」su casa de usted ③

OTAKU「オタク」enajenado, obsesionado ◆ aficionado fanático del anime y manga

otearai「お手洗い」lavabo ④

oto「音」[otó] sonido ◆ ruido ③

oto ga suru「音がする」escucharse un ruido

otogibanashi「おとぎ話」cuento de hadas

otoko「男」hombre ◆ -no varón ④

otoko no hito「男の人」hombre, varón

otoko no ko「男の子」muchacho, niño ④

otome「乙女」doncella

otona「大人」[otóna] adulto (que ya no es niño) (lit persona grande) ④

otosu「落とす」dejar caer (caérsele) ◆ hundir ③

ototoi「一昨日」antier, anteayer ④

ototoshi「一昨年」el año anterior al anterior ④

otsuri「御釣り」cambio (dinero)

otto「夫」marido, esposo

owari「終り」s final ◆ fin (en películas, libros, etc)

owari「終わり」s fin ③

owaru「終わる」Ⅰ terminar (finalizar, acabar, completar) ④

oya「おや」exp ¡huy!, ¡oh! ③

oya「親」padre o madre

oyaji「親父」mi padre

oyasumi nasai「お休みなさい」exp buenas noches, que descanse ④

oyatsu「お八つ」merienda

oyobi「及び」[ojóbi] gk y (junto con, al igual que)

oyogu「泳ぐ」Ⅰ nadar ④

P (ぱ,パ) PĀSENTO「パーセント」(percent) por ciento

PĀTĪ「パーティー」(party) fiesta ④

PĀTO「パート」(part) parte, pieza

PĒJI「ページ」(page) página ④

PĪMAN「ピーマン」pimiento

PŌZU「ポーズ」(pause, pose) pausa, alto, pose, postura

PŪRU「プール」(pool) piscina, alberca ④

PACHINKO「パチンコ」(pachinko) pachinko, billar mecánico

PAIPU「パイプ」(pipe, tube) tubo, conducto, caño

PAIROTTO「パイロット」(pilot) piloto, aviador

PAJAMA「パジャマ」(pajamas, pyjamas) pijama (ropa de dormir)

PAN「パン」[paɴ ] pan ④

PANDA「パンダ」s oso panda

PANFURETTO「パンフレット」folleto

PANKU「パンク」(punk) perforación, punk

PANTSU「パンツ」(pants) calzón (ropa interior), es bragas, calzoncillos, mx calzones

PANya「パン屋」panadería

PAPA「パパ」(papa) papá (padre)

PARI「パリ」geo París

PASOKON「パソコン」ordenador personal

PASU「パス」(path, pass) ruta, trayectoria, contrasreña

PASUPŌTO「パスポート」(passport) pasaporte

PATĀN「パターン」(pattern) modelo, patrón, norma, diseño

JAPONÉS FÁCIL 1

patada「蹴飛ばし」s patada

patear「蹴る」Ⅰ patear ◆ keri「蹴り」s patada

PATOKĀ「パトカー」(patrol car) patrulla, auto policía

PAWĀ「パワー」power

PEA「ペア」(pair, pear) par, pareja, pera

PEGASASU「ペガサス」pegaso

pekin「北京」geo Beijing, Pekín

pekingo「北京語」chino mandarín (idioma)

pekopeko「ぺこぺこ」tener mucha hambre

PEN「ペン」(pen) pluma, bolígrafo ④

PENCHI「ペンチ」(abr de pinchers) tenazas

PENISU「ペニス」(penis) pene

PENKI「ペンキ」(del holandés pek) pintura

PERŪ「ペルー」Perú

PIANO「ピアノ」(piano) piano

PIASU「ピアス」pendiente (agujero)

PICCHI「ピッチ」(pitch)

PIERO「ピエロ」(fr. pierrot) s payaso

PIKUNIKKU「ピクニック」(picnic) picnic, día de campo

PIN「ピン」(pin) broche (pin, alfiler) ◆ (lit clavija)

PINKU「ピンク」(pink) rosa (color)

PISUTORU「ピストル」(pistol) pistola, revólver

PIZA「ピザ」pizza

POINTO「ポイント」(point) punto

POJISHON「ポジション」(position) posición

POKETTO「ポケット」(pocket) bolsillo (bolsa del pantalón) ◆ prf de bolsillo (hecho pequeño para que pueda

llevarse en el bolsillo) ④

PONDO「ポンド」libra

PONPU「ポンプ」(pump) bomba, popa

PORUNO「ポルノ」(porno) pornografía ◆ porno

PORUTOGARU「葡萄牙」prp Portugal

POSUTĀ「ポスター」(poster) [póstā] cartel, afiche, poster

POSUTO「ポスト」(post) buzón de correo (caja del correo, u oficina postal) ◆ post-

POTTO「ポット」(pot) cazuela

punpun「ぷんぷん」-suru estar indignado, estar furioso

PURAN「プラン」(plan) plan

PURASU「プラス」(plus) plus, extra

PURASUCHIKKU(plastic)「プラスチック(plastic)」s plástico ◆ -no de plástico

PURATTOHŌMU「プラットホーム」(platform) plataforma

PUREZENTO「プレゼント」(present) regalo, obsequio ③

PURINTO「プリント」(print) impresión

PURO「プロ」(abr de professional) profesional

PUROGURAMINGU「プログラミング」(programming) programación

PUROGURAMU「プログラム」(program) programa

PURORŌGU「プロローグ」prólogo

PUSSHU「プッシュ」(push) empujón

R (ら,ラ) -ra「-ら」si ~ (|vrb ta|+ら → si ~)

-ryō「-量」cantidad, suma, total

-ryoku「-力」sfj habilidad para ~, capacidad para ~

RĒRU「レール」barandal

RĒSU「レース」(race, lace) carrera (competencia de velocidad) ◆ (lit cordón)

RĪDO「リード」(read, lead) delantera, -suru leer

RŌMAji「ローマ字」alfabeto latino (lit letras de Roma)

RŌPU「ロープ」(rope) soga (cuerda)

RŌRĀSUKĒTO「ローラースケート」patines

rōhi「浪費」s derroche (despilfarro)

rōhi suru「浪費する」desperdiciar (derrochar, despilfarrar)

rōjin「老人」anciano

rōka「廊下」pasillo

rōnin「浪人」s vago ◆ jp rōnin (estudiante sin escuela o samuray sin señor)

rōsoku「蝋燭」vela

RŪRU「ルール」(rule) regla

RŪZU「ルーズ」(loose) -na flojo, suelto, holgado

RABERU「ラベル」(label) etiqueta

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

raigetsu「来月」el próximo mes, el mes que viene ④

raimei「雷鳴」s trueno

raimei「雷鳴」trueno, relámpago

rainen「来年」el próximo año, el año que viene ④

rainichi suru「来日する」Ⅲ venir a Japón

RAION「ライオン」s león

RAION 「ライオン」 (lion) s león

raishū「来襲」invasión

raishū「来週」la próxima semana, la semana que viene ④

RAISU「ライス」(rice)

RAITĀ「ライター」(lighter, rider, writer) encendedor (mechero de bolsillo) ◆ lit (iluminador; jinete; escritor)

RAJIKASE「ラジカセ」(abr radio-cassette) radio-cassette

RAJIO「ラジオ」(radio) radio ④

RAKETTO「ラケット」(racket) raqueta, remo

rakka「落下」otoño

rakkanteki「楽観的」-na optimista

rakugo「落語」historia cómica

rakutansaseru「落胆させる」deprimir (desalentar)

rakutenshugisha「楽天主義者」[ɽ aku téɴ .ʃugíʃa] optimista

RAMU「ラム」(lamb, rump, rum, RAM) borrego, cordero, trasero, ron, RAM

RAN「ラン」(run, LAN) orquídea, corrida, LAN

ran「蘭」[ɽ aɴ ] orquídea

RANCHI「ランチ」(launch, lunch) almuerzo, lancha

RANPU「ランプ」(lamp, ramp) linterna, lámpara, faro, luces, rampa

ranyō「乱用」abuso

ranyō「乱用する」Ⅲ abusar

rasen「螺旋」espiral

RASSHUAWĀ「ラッシュアワー」(rush hour) hora pico

RATEN AMERIKA「ラテンアメリカ」abr latinoamérica

RATENgo「ラテン語」idioma latín, lengua latina

REBĀ「レバー」(lever, liver) palanca, hígado

REBERU「レベル」(level) nivel (grado)

REDĪ「レディー」(lady) dama, señorita, señora

REGYURĀ「レギュラー」(regular) regular, normal

rei「例」ejemplo

rei「零」cero ④

reibun「例文」frase de ejemplo (enunicado u oración de ejemplo)

reigai「例外」excepción

reigi「礼儀」cortesía, buena educación, buenos modos

REINKŌTO「レインコート」(raincoat) traje impermeable

reisei「冷静」s calma (serenidad) ◆ -na calmado (sereno, tranquilo, quieto)

reitōko「冷凍庫」s congelador, heladera

reizōko「冷蔵庫」refrigerador, frigorífico ④

REJĀ「レジャー」(leisure) ocio, tiempo libre

REJI「レジ」caja registradora

REKŌDO「レコード」(record) disco de música (lit grabado) ◆ registro, historial, récord ④

rekishi「歴史」la Historia ③

REKURIĒSHON「レクリエーション」(recreation) recreación, distracción

REMON「レモン」(lemon) limón

renchū「連中」grupo de gente

rengō「連合」unión (alianza)

renga「煉瓦」ladrillo

RENJI「レンジ」(range) alcance, ámbito

renkinjutsu「錬金術」s alquimia {renkinjutsushi 「錬金術師」 alquimista}

renkyū「連休」puente (festivo)

renraku「連絡」contacto, conexión ③

rensō「連想」asociación de ideas, relacion de conceptos, (~suru) atar cabos, asociar ideas, relacionar

conceptos

renshū「練習」[ɽ éɴ ʃū] la práctica (el ejercicio de lo aprendido) ④

RENTAKĀ「レンタカー」(rent-a-car) renta de automóvil

RENTOGEN「レントゲン」(roentgen) rayos x, roentgen

RENZU「レンズ」(lens) lente, lupa

REPŌTO「レポート」(report) reporte, informe

ressha「列車」tren

RESSUN「レッスン」(lesson) lección

RESSUN o suru「レッスンをする」estudiar la lección (lit hacer la lección)

RESUTORAN「レストラン」(restaurant) restaurante ④

JAPONÉS FÁCIL 1

RETASU「レタス」lechuga

retsu「列」fila

RIBON「リボン」(ribbon) listón, cinta, moño

rihatsushi「理髪師」s peluquero, estilista

rihatsuten「理髪店」s peluquería

riku「陸地」tierra

RIMA「リマ」Lima

ringo「林檎」[ɽ íɴ go] gk manzana

RINGU「リング」aro, anillo, circunferencia

rinjin「隣人」vecino

RIPŌTO「リポート」(report) reporte, informe

rippa「りっぱ」-na espléndido, excelente ④

risō「理想」ideal, idóneo, perfecto, (~teki)

rishi「利子」interés, lucro, beneficio

risu「栗鼠」ardilla (lit rata de castañas)

RITTORU「リットル」(litre, liter) litro

riyō「利用」utilización, uso ③

riyū「理由」motivo, razón, porqué ③

RIZUMU「リズム」(rhythm) ritmo

ROBĪ「ロビー」(lobby) vestíbulo (antesala, salón de entrada)

roba「驢馬」s burro, asno

roji「路地」callejón

ROKETTO「ロケット」(rocket) cohete, proyectil

ROKKĀ「ロッカー」(locker) casillero, armario

ROKKUsareru「ロックされる」(lock) estar cerrado (con llave u otro seguro)

roku「六」seis ④

rokugatsu「六月」junio

ROMANCHIKKU「ロマンチック」(romantic) -na romántico

ronten「論点」punto en cuestión

rosenzu「路線図」itinerario

RUBĪ「ルビー」rubí

ruigigo「類義語」sinónimo

rurō「流浪」s vagancia

rurōsha「流浪者」s persona nómada

RUSSHUAWĀ「ルッシュアワー」hora pico

rusu「留守」no estar en la casa ④

rusuban「留守番」quedarse solo cuidando la casa ④

ryō「寮」residencia

ryōhō「両方」ambos lados ③

ryōkai「了解」entendimiento, comprensión (f) ◆ ryōkai suru 「了解する」comprender

ryōkin「料金」cargo (tarifa, precio)

ryōri「料理」cocina (arte) ④

ryōri suru「料理する」cocinar

ryōshi「猟師 」s cazador

ryōshin「両親」ambos padres ④

ryōshin「良心」la consciencia sci

ryū「龍」dragón

ryūgakusei「留学生」estudiante en el extranjero ④

ryūseiu「流星雨」lluvia de meteoritos

ryokō「旅行」viaje ④

ryokō suru「旅行する」viajar

ryokōsha「旅行者」[rjokōʃa] viajero

ryokan「旅館」jp ryokan (pequeño hotel japonés) ③

S (さ,サ) -sōdesu「-そうです」al parecer ~ (|vrb clq|そうです → al parecer ~)

-sai「-才」de buen genio creativo

-sai「-歳」años de edad ④

-sama「-様」sfj (sufijo de cortesía para personas importantes) ③

-san「-さん」jp sfj señor, señorita (sufijo de cortesía) ④

-san「-山」sfj montaña

-satsu「-冊」sfj (contador para libros) ④

-sei「-製」sfj hecho en ~ ③

-senpai「-先輩」jp sfj (sufijo de cortesía para un compañero con más tiempo en la escuela o trabajo) ③

-sha「-社」sfj compañia comercial de ~, empresa de ~ ③

-shi「-詩」poesía (poema)

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

-shiki「-式」sfj estilo {洋式 → estilo occidental; 和式 → estilo japonés} ◆ ceremonia ③

-shimau「-しまう」Ⅰ acabar -ndo (terminar -ndo) {|vrb -te|しまう → acabar ~ndo}

-shitsu「-室」sfj sala de ~ {研究室 → salón de investigación} ③

-shu「-酒」sake ◆ bebida alcohólica en general

-shugisha「-主義者」-ísta (seguidor de la doctrina ~)

SĀBISU「サービス」(service) servicio, sin cargo, sistema de soporte

SĀCHI「サーチ」(search) búsqueda

SĀCHIENJIN「サーチエンジン」(search engine) motor de búsqueda

SĀKURU「サークル」(circle) círculo

SĒBU suru「セーブする」(save) salvar (en la computadora)

SĒRĀ「セーラー」(sailor) marinero

SĒRU「セール」(sale) venta

SĒTĀ「セーター」(sweater) suéter (esp jersey) ④

SŌSĒJI「ソーセージ」salchicha

SŌSU「ソース」(source) procedencia, fuente

sō「そう」[sō] así ④

sō suru to「そうすると」exp luego de eso

sōbi「装備」s equipamento

sōdan「相談」consejo ③

sōdan suru「相談する」Ⅲ pedir consejo ③

sōdesuka「そうですか」[sō.desu .ka?] ¿así es? (¿en serio?)

sōdesune「そうですね」así es, ¿verdad?

sōgyōsha「創業者」fundador (persona iniciadora)

sōiu「そういう」ese tipo de

sōji suru「掃除する」Ⅲ hacer la limpieza, hacer el aseo ④

sōmitaida「そうみたいだ」exp así parece ser

sōsū「総数」s conteo

sōsaku「捜索」búsqueda, investigación

sōshiki「葬式」funeral

sōshite「そうして」y (para unir oraciones) ④

sōshitsu「喪失」s pérdida

sōzō「想像」s la imaginación

sōzō 「創造」s creación ◆ sōzō suru 「創造する」Ⅲ crear

sōzō suru「想像する」Ⅲ adivinar (prever, presentir) ◆ imaginar

SŪPĀ「スーパー」(super) super ~ ◆ supermercado

SŪPU「スープ」(soup) sopa

SŪTSU「スーツ」(suit) traje

SŪTSUKĒSU「スーツケース」(suitcase) maleta ③

sū「吸う」Ⅰ fumar ◆ aspirar ④

sūgaku「数学」matemáticas ③

sūji「数字」cifra (número dígito)

sūshi「数詞」[sūʃ i] cifra (guarismo)

sabaku「砂漠」desierto

sabishī「寂しい」-i solitario, solo ◆ sabishiku omou, sabishiku omoidasu「寂しく思う」,「寂しく思い出す」extrañar (a una persona) ③

SABO「サボ」(sabot) sueco (zapato)

saboru「さぼる」Ⅰ faltar a clases en la escuela para ir a perder el tiempo

sadame「定め」el destino (ya fijado)

sae「さえ」incluso

SAFURAN「サフラン」azafrán

sagaru「下がる」Ⅰ colgar ③

sagasu「探す」Ⅰ buscar ③

sageru「下げる」Ⅱ colgar ③

sai「歳」sfj años de edad

sai-「最-」prf el más ~

saibō「細胞」célula

saibu「細部」detalle

saidai「最大」el más grande

saidan「祭壇」altar

saifu「財布」monedero ③

saigai「災害」desastre (calamidad terrible)

saigo「最後」-no el último ③

saigo「最期」[sáigo] muerte (último momento de vida, momento en que se muere)

saijō「最上」el mejor ◆ el más alto (elevado) ◆ -no mejor

saikin「最近」[sáikiɴ ] recientemente ③

SAIKURU「サイクル」(cycle) ciclo

saikyō「最強」el más fuerte

JAPONÉS FÁCIL 1

SAIN「サイン」(sign) firma, autógrafo ◆ (lit señal)

saini「際に」al momento de

SAIREN「サイレン」(siren) sirena, alarma

saiseiriyō suru「再生利用する」Ⅲ reciclar

saishō「最少」lo menor

saisho「最初」al principio (primero,) ③

saishokushugisha「菜食主義者」vegetariano (persona)

saitei「最低」el peor, el más bajo sci (vid cnt さいこう)

SAIZU「サイズ」(size) tamaño ◆ magnitud

saka「坂」cuesta, pendiente

sakaba「酒場」sala de bar

sakan「盛ん」-na popular ③

sakana「魚」s pescado ④

sakanaya「魚屋」pescadería

sakasama「逆様」-na volteado

sake「酒」sake ◆ bebida alcohólica en general

sakebigoe「叫び声」grito

saki「先」punta ④

SAKKĀ「サッカー」(soccer) fútbol soccer

SAKKĀjō「サッカー場」estadio de fútbol

sakka「作家」escritor

sakkaku「錯覚」ilusión óptica, alucinación

sakki「さっき」adv hace rato, hace poco tiempo ◆ -no de hace poco tiempo ③

sakkon「昨今」[sak.kon] hoy en día (actualmente) ◆ -no actual (de hoy en día)

sakkyoku「作曲」composición musical

saku「咲く」florecer ④

sakubun「作文」redacción (lit texto hecho) ④

sakuhin「作品」obra (creación o trabajo de un artista, obra de arte)

sakujo「削除」eliminación, borrado ◆ (suru) eliminar

sakura「桜・櫻」flor de cerezo ◆ árbol de cerezo ◆ prp Sakura

sakuranbo「桜んぼ」s cereza

sakushika「作詞家」letrista (persona que escribe canciones)

samasu「冷ます」Ⅰ enfriar

samasu「覚ます」Ⅰ despertarse ◆ me o samasu 「目を覚ます」Ⅰ despertar

sameru「覚める」Ⅱ vt despertar

samishii「淋しい」estar solitario ◆ samishiku omou「淋しく思う」extrañar

samui「寒い」-i hacer frío en el ambiente ④

samurai「侍」jp samurai, samuray

san「三」tres ④

sanban「三番」tercero

SANDARU「サンダル」(sandal) sandalia, chancla ③

SANDOICCHI「サンドイッチ」(sandwich) emparedado ③

sangaku「山岳」montañas (montes)

sangatsu「三月」marzo

sangoshō「珊瑚礁」s arrecife de coral

SANGURASU「サングラス」gafas de sol

sangyō「産業」industria

sankakukei「三角形」triángulo

SANKYŪ「サンキュー」(thank you) ¡gracias!

sanmyaku「山脈」cordillera (cadena montañosa)

sanpo「散歩」paseo ④

sanpo suru「散歩する」Ⅲ pasear

sanpuku「山腹」ladera de montaña (falda de la montaña)

SANPURU「サンプル」(sample) ejemplo, muestra

sanrin「山林」bosque (lit bosquecillo de la montaña)

sanso「酸素」oxígeno

SANTAKURŌSU「サンタクロース」(Santa Claus) Santa Clós

santantaru「さんたんたる」miserable

sappari「さっぱり」adv para nada, en absoluto; de ningún modo {Sappari wakaranai 「さっぱりわからない」

no entiendo nada de nada} ◆ sappari suru 「さっぱりする」-suru aliviarse, desestresarse ◆ sappari shita

「さっぱりした」(adj) tal cual, neto

sarāraiki「皿洗い機」lavaplatos

sara「皿」plato

sara ni「さらに」aún más ~ (más y más, todavía más, más de lo que ya se ha hecho) {さらに~ → todavía

más ~} ◆ además, (así mismo también aparte de esto,)

SARADA「サラダ」(salad) ensalada

saraigetsu「再来月」el mes que sigue al que viene ③

sarainen「再来年」el año que sigue al que viene ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

saraishū「再来週」la semana que sigue a la que viene ③

SARARĪMAN「サラリーマン」(salary man) trabajador, asalariado

sarau「拐う」gk Ⅰ raptar, secuestrar

saru「去る」Ⅰ irse, marcharse, partir

saru「猿」(d) mono, simio, chango

sashiageru「差し上げる」Ⅱ dar (a alguien superior) ③

sashizu「指図」instrucción, mandato

sassato「さっさと」inmediatamente, rápidamente

sassoku「さっそく」adv inmediatamente, en seguida

sasu「差す」Ⅰ alzar, levantar ④

sasu「指す」Ⅰ apuntar, señalar

sasuga「さすが」exp no esperaba menos de él

Sasuke「佐助」prp Sasuke

sasurai「流離」-no errante, vagabundo

satō「砂糖」azúcar ④

sate「さて」bueno...

satsu「札」billete (papel moneda)

satsujin「殺人」asesino, sicario

SAUNDO「サウンド」(sound) sonido

sawagu「騒ぐ」Ⅰ hacer escándalo, hacer bulla ③

sawaru「触る」Ⅰ tocar ③

sayōnara「左様なら」gk exp adiós ④

sazo「嘸」seguro, ciertamente

sazukaru「授かる」ser premiado

sebiro「背広」traje ④

secchakuzai「接着剤」pegamento adhesivo (cola de pegar)

sei「正」s lo correcto (lo justo) ◆ -no correcto (justo)

sei「背」estatura, altura {背が高い → ser alto} ④

sei-「聖-」prf Santo ~ {聖剣 → santa espada } ◆ Sagrado ~

seibo「聖母」Virgen (la madre de Dios) (lit Santa Madre)

seibutsu「生物」ser vivo

seichō「成長」crecimiento (aumento)

seichō suru「成長する」crecer sci

seieki「精液」semen

seifu「政府」s gobierno (de un país)

seigaku「声楽」canto

seigi「正義」[sēgi] s justicia

seihōkei「正方形」cuadrado

seihin「製品」producto

seijō「正常」-na normalmente correcto

seiji「政治」[sēʤ i] la política ③

seijika「政治家」[sēʤ ika] político (persona dedicada a la política)

seijun「清純」pureza, inocencia, candor

seikō「成功」éxito

seikaku「性格」personalidad

seikaku「正確」-na exacto sci ◆ correcto

seikatsu「生活」vida de todos los días, vida habitual ③

seiketsu「清潔」limpieza, pulcritud, pureza ◆ -na limpio, pulcro, puro

seiketsuni suru「清潔にする」Ⅲ limpiar

seiki「世紀」era, época ◆ siglo

seikyū suru「請求する」Ⅲ cobrar

seinengappi「生年月日」[sēneɴ gáp.pi] fecha de nacimiento

seirei「聖霊」el Espíritu Santo

seiri suru「整理する」ordenar

seisaku「政策」postura política (política de gobierno)

seishōnen「青少年」(sp) la juventud (los jóvenes)

seishi「生死」vida y muerte (o vida o muerte)

seishi「静止」quietud, reposo

seishiki「正式」oficialmente, (formalmente,)

seishinbyōin「精神病院」manicomio

seisho「聖書」Biblia (lit sagrada escritura)

seishun「青春」juventud, adolescente

seitō「正当」[sētō] lo justo

seitaigaku「生態学」la Ecología

seiteki「静的」-na estático (quieto)

seito「生徒」alumno ④

seiun「星雲」nebulosa (cósmica)

JAPONÉS FÁCIL 1

seiyō「西洋」occidente ③

sekai「世界」mundo ③

seki「席」asiento ③

sekimen「赤面」sonrojo (ruborizamiento)

sekken「石鹸」jabón ④

SEKKUSU「セックス」(sex) relación sexual, (~suru) tener sexo

SEKUSHĪ「セクシー」(sexy) sexy (sensual)

SEKUSHON「セクション」(section) sección (segmento, dvisión)

semai「狭い」-i estrecho ④

SEMENTO「セメント」(cement) cemento

semeru「攻める」[seméɽ u] atacar

semete「せめて」adv por lo menos

sen「千」mil ④

sen「線」línea ③

senaka「背中」[senáka] espalda ③

senaka o mukeru「背中を向ける」Ⅱ dar la espalda

senchō「船長」capitán de una embarcación

SENCHI「センチ」(centi) centímetro, centi-, -na sentimental

SENCHIMĒTORU「センチメートル」(centimeter) centímetro

sengetsu「先月」el mes anterior (el mes pasado) ④

sengo「戦後」posguerra

senjitsu「先日」adv el otro día

senkyo「選挙」[séɴ kjo] elección (elecciones políticas por partidos políticos)

senmen suru「洗面する」lavarse la cara

senmon「専門」especialidad ③

sennen「千年」milenio

senpai「先輩」senior (lit en latín más viejo) ◆ sfj jp senior, senpai (japonés) (sufijo de respeto que se aplica a

los compañeros de la escuela o trabajo con mayor experiencia que uno)

senrei「洗礼」bautizo

senritsu「旋律」melodía

senro「線路」rail, vía férrea

senryaku「戦略」estrategia (táctica)

sensō「戦争」la guerra ③

sensai「繊細」s finura, delicadeza ◆ -na fino, refinado, delicado

sensei「先生」profesor ④

senshū「先週」la semana pasada ④

senshi「戦士」soldado, guerrero

senshu「選手」[séɴ shu] jugador, participante, competidor

SENSU「センス」(good sense) buen gusto

sensu「扇子」abanico plegable

sensuikan「潜水艦」submarino

SENTĀ「センター」(center) centro, instituto

sentō「戦闘」batalla, combate

sentai「戦隊」[séɴ tai] tropa (batallón militar)

sentaku「洗濯」lavado, (~suru) lavar la ropa ④

sentaku「選択」elección, selección

sentaku suru「洗濯する」lavar (la ropa)

sentakuki「洗濯機」lavadora

SENTO「セント」céntimo

senzai「洗剤」detergente

seppen「切片」copo de nieve

seppuku「切腹」[sep.pu.kú] seppuku (suicidio ritual japonés de honor hecho con un autodestripamiento y

una decapitación por parte de un amigo) (lit abdomen cortado) (vid はらきり)

SEREMONĪ「セレモニー」(ceremony) ceremonia, conmemoración, ritual

sesshoku「摂食」alimentación

setsu「節」sección

setsu「説」teoría sci

setsubigo「接尾語」sufijo

setsumei「説明」[seʦúmē] explicaciónsci ③

setsumei suru「説明する」Ⅲ explicar sci

SETTO「セット」(set) set (colección)

settoku「説得」[set.tóku] persuasión

sewa「世話」cuidado (de alguien, etc) ◆ inconveniente ③

SHĀPEN「シャーペン」portaminas

SHĪN「シーン」(scene) escena

SHĪRU「シール」(seal) estampa (pegatina)

SHĪTO「シート」(seat, sheet) hoja (o lámina) ◆ asiento (butaca)

SHĪTSU「シーツ」(sheet) sábana (de cama)

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

SHĪZUN「シーズン」(season) temporada, época

shīn「子音」consonante

SHŌ「ショー」(show) espectáculo

shō「商」cociente

shōbōshi「消防士」bombero

shōbai「商売」negocio

shōchi「承知」concentimiento, aceptación ③

shōgakkō「小学校」escuela elemental, mx escuela primaria ③

shōgakusei「小学生」estudiante de primaria

shōgatsu「正月」año nuevo ③

shōgo「正午」mediodía

shōjō「症状」síntoma

shōji「障子」puerta corrediza de papel

shōjiki「正直」la honestidad sci

shōjo「少女」[ʃōʤo] s jovencita, chica, muchacha (vid cnt しょうねん)

shōkai「紹介」presentación ③

shōken「証券」certificado de inversión

shōkyo「消去」eliminación, extinción, desaparición,

shōkyo suru「消去する」eliminar, suprimir, extinguir, desaparecer

shōmei suru「証明する」certificar (acreditar) ◆ comprobar (verificar)

shōmeisho「証明書」[ʃōmēʃō] certificado (documento acreditador)

shōmen「正面」prf principal (por ser el de enfrente)

shōnen「少年」s muchacho, joven, chico (vid cntしょうじょ)

shōnen'ai「少年愛」cómic protagonizado por jóvenes homosexuales

shōnen'in「少年院」reformatorio (correccional)

shōnin「商人」comerciante, mercante

shōrai「将来」adv en el futuro ③

shōri「勝利」s victoria, triunfo

shōryaku「省略」[ʃōɽ jakú] abreviación

shōryakusareru「省略される」abreviar

shōsū「小数」número decimal

shōsetsu「小説」novela literaria ③

shōtai「招待」invitación ③

shōtai suru「招待する」invitar (a la casa de uno, etc.)

shōyu「醤油」jp shooyu, salsa de soya ④

SHŪRU「シュール」surrealismo ◆ -na surrealista

SHŪRUREARIZUMU「シュールレアリズム」surrealismo ◆ -na surrealista

shū「週」semana

shūkaku「収穫」cosecha

shūkan「習慣」cpstumbre, tradición ③

shūkan「週間」semana ④

shūkanshi「週刊誌」revista semanal

shūmatsu「週末」fin de semana, weekend

shūnyū「収入」ingresos

shūshū suru「収集する」juntar

shaberi「喋り」[ʃabéɽ i] charla

shaberu「喋る」Ⅰ charlar

shachō「社長」presidente de una compañía ③

shakai「社会」sociedad sci ③

shakkin「借金」deuda

shakudo「尺度」escala

shamisen「三味線」jp sanshin (banjo de tres cuerdas de Okinawa)

SHANPŪ「シャンプー」champú

sharin「車輪」s rueda (de carro)

sharin「車輪」rueda

shashin「写真」fotografía ④

SHATSU「シャツ」(shirt) camiseta ④

SHATTĀ「シャッター」(shutter) persiana, cortinilla

SHAWĀ「シャワー」(shower) regadera, ducha

SHERUTĀ「シェルター」(shelter) refugio

shi「四」cuatro ④

shi「死」la muerte

shi-「私-」prf privado (de propiedad privada)

shiai「試合」partido, encuentro (de algún deporte) ③

shiawase「幸せ」la felicidad (de una vida plena)

shibō「死亡」s muerte ◆ mortalidad (pérdida de vidas humanas)

shibai「芝居」obra (de teatro)

JAPONÉS FÁCIL 1

shibaraku「暫く」gk un momento ③

shibuya「渋谷」[ʃ ibúja] prp Shibuya

shichō「市長」alcalde

shichi「七」siete ④

shichigatsu「七月」julio

shiden「市電」tranvía

shigatsu「四月」abril

shigoto「仕事」[ʃ igóto] trabajo (empleo) ④

shigoto o suru「仕事をする」Ⅲ trabajar

shihai「支配」control

shiji「支持」apoyo

shikai「視界」vista

shikaku「視覚」visión (sentido de la vista)

shikaru「叱る」regañar, es reñir ③

shikashi「しかし」sin embargo, ④

shikata「仕方」[ʃ i káta] método ③

shikatanaku「仕方なく」de mala gana (sin modo)

shikei「死刑」la pena de muerte (el castigo capital)

shiken「試験」s examen ③

shiki「四季」[ʃ i kí] cuatro estaciones

shikkari「しっかり」firmemente ③

SHIKKU「シック」(chic) -na elegante, de moda

shiku「敷く」Ⅰ estar tendido en el suelo

shikumi「仕組み」mecanismo; dispositivo

shima「島」isla ③

shimai「姉妹」hermanas

shimaru「閉まる」Ⅰ vi estar cerrado, cerrarse ④

shimashita「しました」[ʃ imáʃ i ta] (frml) (pasado afrimativo de する)

shimei「使命」misión

shimei「氏名」[ʃ ímē] nombre completo

shimeru「締める」Ⅱ apretar ◆ atar, amarrar ④

shimeru「閉める」Ⅱ (tr) cerrar ④

shimin「市民」ciudadano

shin'ai「親愛」-na querido

shin'en「深淵」abismo

shin-「新-」prf nuevo ~

shinai「竹刀」shinai (espada de bambú)

shinamono「品物」artículo ③

SHINARIO「シナリオ」(scenario) escenario

shinazoroe「品揃え」todo el conjunto, la serie completa

shinbun「新聞」periódico (diario) ④

shinbunsha「新聞社」compañia periodística ③

shinchō「身長」estatura

shinchiku「新築」nueva construcción, edificio nuevo

shinda「死んだ」va muerto

shinden「神殿」templo sagrado

shingō「信号」semáforo

shingaku「神学」la Teología

shinigami「死神」la parca

shinjū「心中」jp shinjū suicidio doble de amantes

shinjichō「新思潮」tendencia de pensamiento vanguardista

shinjin「新人」recién llegado, la persona nueva, advenedizo

shinjiru「信じる」Ⅱ creer sci (tener fe en Dios, algien, etc)

shinjirumichi「信じる道」creencia (modo de creencia)

shinjitsu「真実」la realidad, la verdad

shinjiyūshugi「新自由主義」neoliberalismo

shinju「真珠」s perla

shinkō「信仰」creencia, religión, fe

shinkō「新興」crecimiento, desarrollo, en vías de desarrollo

shinka「進化」s progreso, mejoría ◆ (cnc) evolución

shinkansen「新幹線」Shinkansen (el rapidísimo tren bala japonés)

shinkeishitsu「神経質」nervioso ◆ el nerviosismo

shinkon「新婚」recién casados

shinnen「信念」s certidumbre, convicción

shinnyūsei「新入生」estudiante de primer año, novato, principiante

shinobu「偲ぶ」Ⅰ recordar, conmemorar

shinobu「忍ぶ」Ⅰ resistir, aguantar

shinobu「忍ぶ」Ⅰ soportar ◆ o-shinobi de 「お忍びで」de incógnito

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

shinpai「心配」preocupación sci ③

shinpai suru「心配する」preocuparse (angustiarse) sci

shinrai「信頼」s confianza (en alguien)

shinrigaku「心理学」s Psicología

shinrin「森林」bosque

shinro「進路」curso

shinsei「神聖」santidad sagrada (y divina)

shinsen「新鮮」-na fresco

shinsetsu「親切」-na amable ③

shinshi「紳士」s caballero

shinshi「紳士」s caballero (varón) {shinshiyōhin 「紳士用品」 articulos para caballero}

shinshin「新進」nuevo (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno)

shinshitsu「寝室」dormitorio

shintō「神道」jp sintoísmo

shinu「死ぬ」Ⅰ morir ④

shinwa「神話」s mito, leyenda

shinzō「心臓」(n) corazón (músculo cardiaco)

shinzōmahi「心臓麻痺」infarto (de corazón)

shio「塩」sal ④

shippū「疾風」huracán

shippai「失敗」fallo ③

shippo「尻尾」rabo (cola)

SHIRĪZU「シリーズ」(series) secuencia, sucesión

shiraberu「調べる」Ⅱ buscar (en el diccionario) ③

shiraga「白髪」cabello gris; cabello decolorado

shiraseru「知らせる」avisar, informar ③

shiriai「知り合い」conocido

shiriau「知り合う」conocerse

shiro「城」[ʃ iɽ ó] castillo

shiroi「白い」-i blanco ④

shiru「知る」Ⅰ conocer; saber {shitte iru「知っている」conocer; saber} ④

shiruko「汁粉」s jp shiruko, (sopa de frijol dulce)

shiryoku「視力」la vista (el poder de visión)

shisō「思想」pensamiento (idea)

shisha「支社」[ʃa] sucursal

shisoku「子息」hon hijo

shison「子孫」descendencia, estirpe, prole, linaje

shisugiru「為過ぎる」Ⅱ hacer en exceso, exceder

SHISUTEMU「システム」(system) sistema, método

shita「下」debajo ④

shita「舌」lengua

shitagau「従う」Ⅰ cumplir con las reglas, obedecer las reglas, seguir las reglas

shitagi「下着」ropa interior ③

shitai「死体」cadáver

shitaku「支度」s preparación ③

shitakuchibiru「下唇」labio inferior

shiteru「してる」vid している

shitetsu「私鉄」[ʃ itéʦu] tren privado

shitsumon「質問」 [ʃ iʦúmoɴ ] pregunta, interrogante ◆ shitsumon suru「質問する」Ⅲ preguntar

{shitsumon o sareru 「質問をされる」 hacer una pregunta, preguntar}

shitsurei「失礼」descortesía, grosería ③ ◆ shitsurei shimasu「失礼します」exp ¡permiso! (al entrar a un

salón) (lit. disculpe mi descortesía) ◆ shitsurei shimashita「失礼しました」exp disculpe mi descortesía ④

shiyū「私有」propiedad privada

shiya「視野」campo visual, perspectiva

shiyakusho「市役所」ayuntamiento

shizen「自然」[ʃ izéɴ ] naturaleza ◆ -na natural (sin artificio) ◆ -no natural (de la naturaleza)

shizuka「静か」-na calmado (tranquilo, sereno) ④

shizuku「雫」gota

shizumaru「静まる」Ⅰ tranquilizarse, calmarse

shizumu「沈む」Ⅰ hundirse ◆ deprimirse ◆ meterse (el sol, etc)

shodō「書道」caligrafía

shojo「処女」muchacha virgen, chica casta

shokkaku「触覚」toque

shokki「食器」cubiertos

SHOKKU「ショック」(shock) impacto, -na impactante

shokubutsu「植物」s planta (ser vivo del reino vegetal)

shokudō「食堂」comedor ④

JAPONÉS FÁCIL 1

shokugo「食後」después de comida

shokuji「食事」comida ③

shokuminchi「植民地」colonia

shokuryōhin「食料品」comestibles, víveres ③

shokuseikatsu「食生活」hábitos alimenticios sci (lo que se suele comer)

shokyū「初級」[ʃokjū] nivel elemental (lit nivel del principio)

SHOPPU「ショップ」(shop) tienda

shorui「書類」documento

shoshinsha「初心者」principiante, novato

shoten「書店」librería

shoyūbutsu「所有物」propiedad

shuchō「首長」jefe

shudai「主題」tema

shufu「主婦」ama de casa sci

shugi「主義」doctrina (sistema de pensamiento) ◆ sfj -ísmo (doctrina de ~)

shugo「主語」sujeto (en gramática)

shujin「主人」esposo ◆ amo, propietario ④

shukudai「宿題」deberes, tareas escolares ④

shumi「趣味」pasatiempo, hobby ③

shunkan「瞬間」instante (momento preciso muy breve), momento

shunkashūtō「春夏秋冬」[ʃúɴ kaʃūtō] primavera-verano-otoño-invierno

shuppatsu「出発」partida, salida ◆ comienzo ③

shuriken「手裏剣」jp shuriken, estrella ninya

shurui「種類」clase

shuseki「主席」[ʃu séki] jefe

shushō「首相」el Primer Ministro

shusseki「出席」asistencia, presencia ③

shusshin「出身」ser de (haber venido de ~) (~の出身です → ser de ~)

shuto「首都」capital

shutsugen suru「出現する」Ⅲ aparecer

shutten「出典」referencia, fuente de información

shuwa「手話」lenguaje de signos

shuyō「主要」-na importante

shuyaku「主役」protagonista

soba「側」al lado, cerca (ドアのそばにでん電わ話があります。→ Al lado de la puerta hay un teléfono) ④

sobo「祖母」abuela (私の祖母 → mi abuela) ③

socchoku「率直」la franqueza sci

socchokuni「率直に」francamente, (siendo sincero,)

sochira「其方」por allá ④

sodateru「育てる」criar ③

sodatsu「育つ」Ⅰ s crecer (tener crianza al ir crececiendo)

SOFĀ「ソファー」(sofa) sillón, sofá

sofu「祖父」abuelo ③

SOFUTO「ソフト」(soft, abbr software) s software ◆ -na suave, delicado

sokkuri「そっくり」todos ◆ idéntico

SOKKUSU「ソックス」(socks) calcetín, media

soko「そこ」ahí ④

soko「底」(n) fondo

soko「底」fondo

sokokara「そこから」[sokó kaɽ á] desde ahí

sokudo「速度」s velocidad

sokutei「測定」s medida

sonōchi「その内」de estos ~, (dentro de los ~ ya mencionados, )

sonna「そんな」[soɴ na] así de ese tipo (así de ese modo) ③

sono「その」ese ④

sonoyō「そのよう」-na tal

sonzai「存在」s existencia {sonzai shinai 「存在しない」 inexistente} ◆ sonzai suru 「存在する」 Ⅲ existir

sora「空」[sóɽ a] cielo ④

sorairo「空色」color celeste (lit color del cielo)

sore「それ」eso ④

sore ni「それに」además, adicionalmente ③

soredake「それだけ」[sorédake] solamente eso

sorede「それで」entonces, por eso ③

soredeha「それでは」[soɽ édewa] entonces, ④

sorehaikemasenne「それはいけませんね」exp eso está mal... ③

sorehodo「それほど」[soɽ é.hodó] a tal grado ③

sorekara「それから」entonces... ④

soremade「それまで」[soɽ é.madé] hasta ese entonces

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

sorezore「それぞれ」cada ~

SORO「ソロ」(solo) solo, solo musical

sorosoro「徐徐」ya debería ◆ tranquilamente, con calma ③

sorotte「揃って」todos juntos

soshiki「組織」[sóʃ i ki] organización ◆ sistema

soshikikasareta「組織化された」va organizado

soshite 「そして」 cnj y

sosoru「そそる」incitar

soto「外」fuera (afuera) ④

sotsugyō「卒業」graduación ③

sotsugyō suru「卒業する」Ⅲ graduarse (~を卒業する → graduarse de ~)

su「巣」nido

su「酢」vinagre

subarashī「素晴らしい」-i gk maravilloso, espléndido ③

subaru「昴」Las Pléyades

subayai「すばやい」rápido

subayasa「素早さ」[subájasa] rapidez

suberu「滑る」Ⅰ resbalarse, patinarse ③

subete「全て」todo, todo eso

SUCHĪMU「スチーム」(steam) vapor

SUCHUWĀDESU「スチュワーデス」(stewardess) azafata, aeromoza

sude「素手」desarmado (con las manos vacías)

sudeni「すでに」ya ◆ ya no

suekko「末っ子」hijo más pequeño, benjamín, xocoyote

SUETTO「スエット」sudadera

sugi「杉」cedro ④

sugiru「過ぎる」Ⅱ exceder, hacer de más ③

sugoi「凄い」-i tremendo ◆ exp genial, mx chido ③

sugoku「すごく」muy

sugosu「過ごす」Ⅰ pasar

sugu「直ぐ」inmediatamente ③

suguni「直ぐに」instantáneamente ④

SUICCHI「スイッチ」(switch) interruptor, botón eléctrico

suidō「水道」suministro de agua ③

suiei「水泳」natación ③

suifu「水夫」marinero

suimin「睡眠」sueño

suiri「推理」s raciocionio ◆ -suru inferir, razonar ◆ suiri shōsetsu 「推理小説」 novela policiaca

suisen「水洗」limpiar con agua, enjuagar, fregar

suiso「水素」[súiso] hidrógeno

SUISU「スイス」suiza

suiyōbi「水曜日」miércoles ④

suizokukan「水族館」[suizók.kaɴ ] acuario

SUKĀFU「スカーフ」(scarf) bufanda, pañoleta

SUKĀTO「スカート」(skirt) falda ④

SUKĒTO「スケート」(skate) patinaje

SUKĪ「スキー」(skiing) esquí

SUKŪRU「スクール」(school) escuela, colegio

SUKEJŪRU「スケジュール」(schedule) itinerario, agenda, horario

suki「好き」[su kí] av gustar {~が好きです → me gusta ~} ◆ -na gustado ④

sukkari「すっかり」completamente ③

SUKOA「スコア」resultado

sukoshi「少し」[su kóʃ i] adv un poco ◆ -no pocos ④

suku「空く」estar vacío ◆ {お腹が空く → dar hambre}

suku「空く」estar vacío, vaciarse ③

sukunai「少ない」-i pocos, unos pocos ③

SUKURĪN「スクリーン」(screen) pantalla

SUKYANDARU「スキャンダル」(scandal) escándalo

SUMĀTO「スマート」(smart) -na elegante, listo

sumō「相撲」jp sumo (lucha libre tradicional japonesa)

sumi「隅」s rincón ③

sumimasen「済みません」exp gk disculpe ④

sumu「住む」Ⅰ vivir en (tener la casa en) (~に住む → vivir en ~) ④

sumu「済む」Ⅰ terminar de hacer (acabar) ③

suna「砂」arena ③

sunawachi「即ち」cnj en otras palabras, es decir

SUPĒSU「スペース」(space) espacio

JAPONÉS FÁCIL 1

SUPĪCHI「スピーチ」(speech) discurso, habla

SUPĪDO「スピード」(speed) velocidad

SUPĪKĀ「スピーカー」(speaker) orador, hablante

SUPŌTSU「スポーツ」(sport) deporte ④

SUPŌTSUKĀ「スポーツカー」(sports car) auto deportivo

SUPŌTSUsenshu「スポーツ選手」deportista (en competencia)

SUPŪN「スプーン」(spoon) cuchara ④

SUPAISU「スパイス」especia

SUPEIN「スペイン」(Spain) España

SUPEINgo「スペイン語」[su péiɴ go] lengua española (castellano)

SUPONSĀ「スポンサー」(sponsor) patrocinador (vg de tv, etc)

SUPURINGU「スプリング」(spring) resorte ◆ primavera

SURAIDO「スライド」(slide) diapositiva, transparencia

SURAKKUSU「スラックス」(slacks) pantalones aguados

suri「掏摸」carterista, mx ratero ③

surimi「擂り身」s jp surimi, cierta comida de carne o pescado molido

SURIPPA「スリッパ」(slippers) sandalias, pantuflas, zapatillas ④

suru「する」Ⅲ hacer ④

surudoi「鋭い」-i afilado

suruto「すると」en seguida, por consiguiente ③

sushi「寿司」[sshi] sushi

susumu「進む」Ⅰ avanzar

SUTĀ「スター」(star) estrella

SUTĀTO「スタート」(start) principio, comienzo ◆ lugar de salida ◆ botón de start

SUTĒJI「ステージ」(stage) etapa, fase, escenario

SUTĒSHON「ステーション」estación

SUTĒTASU「ステータス」status

SUTŌBU「ストーブ」(stove) calentador, calefactor, horno, estufa ④

SUTAIRU「スタイル」(style) moda, estilo, manera

SUTAJIO「スタジオ」(studio) estudio

SUTANDO「スタンド」(stand) tenderete, puesto

sutareru「廃れる」Ⅱ irse perdiendo el uso

suteki「素敵」[sutéki] -na encantador, maravilloso, espléndido

SUTEREO「ステレオ」(stereo) estéreo ◆ aparato estereofónico ③

suteru「捨てる」Ⅱ desechar, tirar a la basura ③

SUTO「スト」(abr strike) huelga, paro, golpe

SUTOKKINGU「ストッキング」(stocking) calcetín (media)

SUTOPPU「ストップ」(stop) parada, alto, cese

SUTORŌ「ストロー」(straw) popote, pajilla

SUTORAIKI「ストライキ」(strike) huelga, paro, golpe

SUTORESU「ストレス」(stress) estrés, tensión, fatiga, énfasis, hincapié

SUTOROBO「ストロボ」(strobo) estroboscopio

SUWĒDEN「スウェーデン」(sweden) Suecia

suwaru「座る」Ⅰ sentarse ④

suzushī「涼しい」[suzúʃ ī] fresco ④

T (た,タ) -tachi「-達」sfj -s (marca el plural para palabras referentes a personas) {子供たち → los niños} ◆ y sus

amigos ④

-tateru「-立てる」sfj mantenerse ~ (quedarse con o en la posición que se esté)

-ten「展」 (-sfj) exposición de ~

-to iwareru「~と言われる」ser llamado ~ (ser conocido como ~)

TĒBURU「テーブル」(table) mesa ④

TĒMA「テーマ」(del alemán thema) asunto, tema

TĒPU「テープ」(tape) cinta, cassette, grabación ④

TĒPUREKŌDĀ「テープレコーダー」(tape recorder) grabadora, tocacintas, radio ④

TŌMOROKOSHI「トウモロコシ」maíz

TŌN「トーン」(tone) tono, acento

tō「十」diez ④

tō「問う」cuestionar, preguntar, inculpar, interrogar

tō「塔」torre

tōchaku suru「到着する」Ⅲ llegar

tōfu「豆腐」tofu

tōgarashi「唐辛子」chile

tōha「党派」partido

tōhoku「東北」[tōhokú] noreste

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

tōhyō「投票」votación { tōhyō de「投票で」mediante votación} ◆ voto

tōhyō suru「投票する」votar

tōi「遠い」-i lejano ④

tōitsu「統一」estandarización (unificación)

tōitsu suru「統一する」Ⅲ unificar (estandarizar)

tōka「十日」décimo día del mes ④

tōki「陶器」cerámica

tōku「遠く」adv lejos ③

Tōkyō「東京」[tōkjō] Tokio

tōnan「東南」sureste {東南アジア→ Sureste asiático}

tōnyōbyō「糖尿病」diabetes

tōri「通り」calle ③

tōrisugiru「通り過ぎる」pasar de largo

tōru「通る」pasar (por un sitio) ③

tōsaku「倒錯」perversión anormal

tōsakusha 「倒錯者」s pervertido

tōsu「通す」Ⅰ dejar pasar (a una persona) ◆ pasar sci

tōtō「到頭」después de todo, al final, finalmente ③

tōyō「東洋」oriente

tōzen「当然」[tōzeɴ ] naturalmente, (por supuesto,)

taīn suru「退院する」Ⅲ salir del hospital, ser dado de alta en el hospital ③

TABAKO「煙草」(del portugués tabaco) cigarro, es cigarrillo ④

tabako「煙草」s tabaco

tabehōdai「食べ放題」buffet libre

tabemono「食べ物」s comida ④

taberu「食べる」[tabéɽ u] Ⅱ comer ④

tabi「旅」[tabí] viaje

tabibito「旅人」[tabíbito] viajero

tabun「多分」adv quizá, tal vez ④

tachiba「立場」posición

tachimukau「立ち向かう」estar en oposición (pelear en contra de ~)

tachinaoru「立ち直る」sanarse

tachisaru「立ち去る」Ⅰ marcharse, partir, irse

tada「唯」[táda] simplemente, sencillamente

tadaima「ただいま」¡ya llegúe! (¡ya llegué a la casa!) ③

tadashī「正しい」-i correcto ③

tadashi「但し」[tádaʃ i] pero, aún así, sin embargo, de todos modos,

tadayō「漂う」Ⅰ flotar, andar en el aire

taeshinobu「堪え忍ぶ」Ⅰ soportar un sufrir

taeshinobu「耐え忍ぶ」Ⅰ soportar

taezu「絶えず」adv continuamente, constantemente

taifū「台風」tifón ③

taiheiyō「太平洋」océano pacífico

taihen「大変」adv muy ◆ -na terrible, horrible ④

taiki「待機」esperar atentamente (esperar en alerta, estar en standby)

taiki suru「待機する」Ⅲ estar a la espera, esperar atentamente

TAIMĀ「タイマー」(timer) cronómetro, reloj

TAIMINGU「タイミング」(timing) cronometraje

TAIMU「タイム」(time) tiempo

TAIMURĪ「タイムリー」(timely) -na oportuno, puntual

TAIPISUTO「タイピスト」(typist) mecanógrafo

TAIPU「タイプ」(type) tipo, género ③

TAIPURAITĀ「タイプライター」(typewriter) máquina de escribir

taira「平ら」-na llano, plano

tairiku「大陸」s continente (m)

TAIRU「タイル」(tile) ladrillo, azulejo, losa, teja

tairyoku「体力」fuerza física (lit fuerza del cuerpo)

taisan「退散」[táisaɴ ] dispersar (romper unión y separarse)

taiseiyō「大西洋」océano atlántico

taisetsu「大切」[táiseʦu] -na importante ◆ (-ni) cuidadosamente ④

taishō「対象」[táiʃō] el objetivo (la meta de)

taishi「大使」embajador

taishikan「大使館」embajada ④

taishoku「退職」jubilación

taitei「大抵」generalmente, en general, usualmente, normalmente ④

TAITORU「タイトル」(title) título

taiyō「大洋」s océano

JAPONÉS FÁCIL 1

taiyō「太陽」[táijō] s sol

TAIYA「タイヤ」(tire, tyre) llanta, neumático

taizai「滞在」s estancia

takai「高い」(adj) caro ◆ elevado (que está en lo alto)

takarabako「宝箱」cofre, caja de seguridad

take「丈」medida, talla

take「竹」bambú

tako「鮹」[takó] pulpo

takusan「たくさん」[taku sáɴ ] muchos, mx un montón {~ ga takusan aru 「~がたくさんある」 haber

muchos ~} ◆ adv mucho ④

TAKUSHĪ「タクシー」(taxi) taxi ④

tamago「卵」[tamágo] huevo ④

tamanegi「玉葱」cebolla

tamani「偶に」ocasionalmente ③

tamaranai「堪らない」intolerable

tamashī「魂」s alma

tamatama「偶々」casualmente, por casualidad

tame「ため」~のため para ~ ④

tameiki「ため息」[taméiki] suspiro

tameru「溜める」Ⅱ acumular

tameshi「試し」s prueba

tamesu「試す」Ⅰ intentar, probar

tamotsu「保つ」Ⅰ mantener (guardar, preservar)

tan'i「単位」[táɴ i] una unidad (un punto, un grado)

tana「棚」estantería ③

tanabata「七夕」tanabata (fiesta del 7 de julio)

Tanaka「田中」(nom) Tanaka

TANBARIN「タンバリン」pandereta

tane「種」semilla

tango「単語」[táɴ go] vocabulario ◆ palabra

tani「谷」s valle

tanjōbi「誕生日」cumpleaños ④

tanjun「単純」s sencillez, simplicidad ◆ -na sencillo (simple, fácil)

tanka「短歌」jp tanka (poema japonés de 31 sílabas)

tankyū「探求」misión, empresa

tanomi「頼み」petición, solicitud

tanomu「頼む」Ⅰ pedir, solicitar ④

tanoshī「楽しい」-i divertido ④

tanoshimi「楽しみ」[tanóshimi] gozo, alegría ③

tanpakushitsu「蛋白質」proteína

tanuki「狸」jp tanuki, mapache japonés

taoreru「倒れる」Ⅱ vi derrumbarse ◆ caerse, desfallecer ③

TAORU「タオル」(towel) toalla

taosu「倒す」Ⅰ vencer, derrotar

TARENTO「タレント」(talent) personalidad, talento, don

tariru「足りる」Ⅱ ser suficiente, ser bastante ③

tashika「確か」-na certero, seguro ◆ ciertamente (con certeza) ③

tashikani「確かに」ciertamente

tasogare「黄昏」s crepúsculo

tasu「足す」Ⅰ sumar ③

tasukedasu「助け出す」Ⅰ auxiliar, brindar apoyo, ayudar

tasukete「助けて」exp ¡ayuda!

tatakai「戦い」[tatákai] combate, pelea, lucha

tatakau「戦う」Ⅰ golpear, pegar ◆ atacar ◆ pelear, luchar, combatir

tataku「叩く」Ⅰ abofetear, mx cachetear

tatami「畳」jp tatami (colchoneta para karate, judo, etc) ③

tatemono「建物」edificio ④

tateru「建てる」Ⅱ construir (edificar) ③

tateru「立てる」levantar ③

tatoeba「例えば」exp por ejemplo, ③

tatoi「仮令」aún cuando ~

tatsu「立つ」levantarse (ponerse en pie) ④

tattahitotsuno「たったひとつの」solo

TAWĀ「タワー」(tower) [táwā] torre

tazuneru「尋ねる」Ⅱ preguntar ③

tazuneru「訪ねる」Ⅱ visitar ③

te「手」mano ④

te o furu「手を振る」dar un apretón de manos (para saludar o despedirse) (lit sacudida de manos)

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

te o kakeru「手をかける」Ⅱ poner la mano (~に手をかける→ poner la mano en~)

tearai「手洗い」s sanitario, mx baño, es servicio, water (lit lavado de manos)

tebukuro「手袋」guante ③

tegami「手紙」[tegámi] carta (de correo) (vid かく) ④

teido「程度」grado ◆ límite (grado más alto)

teikokushugi「帝国主義」s imperialismo

teinei「丁寧」-na cortés, educado ③

teishi「停止」parada

teishoku「定食」comida corrida, menú del día

teki「敵」[tekí] enemigo

tekisetsu「適切」-na apropiado

TEKISUTO「テキスト」(text) libro de texto, texto ③

tekitō「適当」-na apropiado, adecuado ③

tekubi「手首」muñeca (de la mano) (lit cuello de las manos)

tenīreru「手に入れる」Ⅱ obtener (hacerse de)

ten「点」punto sci ③

ten'in「店員」dependiente, empleado de tienda ③

tengoku「天国」[téɴ goku] paraíso

TENISU「テニス」(tennis) tenis

TENISUKŌTO「テニスコート」(tennis court) campo de tenis ③

tenji「点字」braille (lit letra de puntos)

tenkai suru「展開する」Ⅲ expandir, desarrollarse

tenkan「転換」[téɴ kaɴ ] cambio de ~ (conversión)

tenkeiteki「典型的」-na típico

tenken suru「点検する」Ⅲ verificar

tenki「天気」[téɴ ki] tiempo atmosférico (estado del clima) ④

tenkiyohō「天気予報」reporte meteorológico ③

tenohira「手のひら」palma de la mano

TENPO「テンポ」(tempo) tiempo, ritmo

tenrankai「展覧会」exposición (de arte) ③

tensai「天才」genio (sabio, persona de gran inteligencia e inventiva)

tenshi「天使」[téɴ ʃ i] ángel

tenshin suru「転身する」volverse ~, convertirse en~, (~に転身する → volverse ~ )

tenshu「店主」s tendero

TENTO「テント」(tent) tienda, carpa

tera「寺」[teɽ á] templo ③

TERASU「テラス」terraza

TEREBI「テレビ」(abr television) televisión, televisor, tv ④

TEREBIGĒMU「テレビゲーム」videojuego (video game)

TEREBIkyoku「テレビ局」estación de televisión

TEREKKUSU「テレックス」(telex) télex (teletipo)

TESUTO「テスト」(test) examen (prueba) ④

tetsu「鉄」hierro

tetsudau「手伝う」Ⅰ ayudar ③

tetsugaku「哲学」la Filosofía

tetsugakusha「哲学者」filósofo

TISSHU PĒPĀ「ティッシュペーパー」(tissue paper) papel tisú, pañuelo de papel

to「と」prt y ◆ con (|persona|と → con |persona|) ◆ al momento de ~, cuando ~ {恋すると、→ cuando te

enamoras,}

to「戸」puerta ④

to itte「といって」de todos modos, aún así

to iu「という」llamado ~

tobidasu「飛び出す」Ⅰ salir volando, salir corriendo

tobira「扉」portezuela ◆ carátula (página)

tobu「飛ぶ」Ⅰ volar ④

tochū「途中」a la mitad ◆ de paso, de camino (lit dentro el camino) ③

tochūde「途中で」a medio camino, a la mitad

tochi「土地」suciedad

todokeru「届ける」Ⅱ enviar, llevar y entregar ◆ notificar ③

todoroku「轟く」Ⅰ rugir (todoroki 「轟くき」 rugido)

togireru「途切れる」Ⅱ ser interrumpido

toi「問い」interrogante

toiawase「問い合わせ」averiguación (indagatoria, interrogación)

toiawaseru「問い合わせる」Ⅱ averiguar (indagar, interrogar)

TOIRE「トイレ」(toilet) sanitario, mx baño, es aseo, servicio, váter ④

tojiru「閉じる」Ⅱ cerrar (un libro, los ojos)

tokei「時計」reloj ④

JAPONÉS FÁCIL 1

toki「時」gk adv cuando ③

tokidoki「時々」[tokí.dokí] a veces (ocasionalmente, de vez en cuando) ④

tokkyū「特急」tren expreso especial ③

tokoro「所」lugar ④

tokorode「所で」a propósito, por cierto

tokoroga「ところが」a pesar de (no obstante a)

tokoya「床屋」peluquería, barbería ③

tokubetsu「特別」-na especial sci ③

tokuchō「特徴」s especialidad, característica peculiar

tokuni「特に」adv especialmente, particularmente ③

tomaru「止まる」Ⅰ detenerse (pararse, dejar de moverse) (vid ふいとまる) ④

tomaru「泊まる」Ⅰ alojarse (en un hotel, etc)

TOMATO「トマト」tomate

tomeru「止める」Ⅱ detener (parar el movimiento)

tomeru「泊める」Ⅱ dar alojamiento ③

tomodachi「友達」amigo ④

tonai「都内」[tónai] área metropolitana

tonari「隣」[tonáɽ i] junto a ◆ -no vecino (de al lado) ④

TONNERU「トンネル」(tunnel) túnel

tonya「問屋」tienda de mayoreo

TOPPU「トップ」(top) arriba, cima

TORĒNINGU「トレーニング」(training) entrenamiento

tora「虎」tigre

TORABURU「トラブル」(trouble) apuro, problema

toraeru「捕らえる」Ⅱ atrapar, capturar ◆ arrestar

TORAKKU「トラック」(truck) camión, camioneta

TORANJISUTĀ「トランジスター」(transistor) transistor

TORANKU「トランク」[toɽ áɴ ku] cajuela (maletero del coche)

TORANPU「トランプ」(trump) cartas, baraja, naipes

tori「鳥」[toɽ í] pájaro ④

torihiki「取引」trato

torikaeru「取り替える」Ⅱ cambiar, intercambiar ◆ reemplazar ③

torikumu「取り組む」luchar, derribar, acometer, combatir, contender, afrontar, atacar, agarrar

toriniku「鳥肉」carne de gallina, mx pollo ④

toritsuku「取り付く」adherirse (pegarse, colgarse) ◆ obsesionarse

toru「取る」recoger (prender, tomar) ④

toru「採る」coger (pasar)

toru「撮る」Ⅰ tomar una foto ④

toshi「年」año (vid ねん) ③

toshi「都市」[tóʃ i] ciudad

toshokan「図書館」biblioteca ④

tossani「咄嗟に」adv gk al acto, al instante, al momento

totemo「とても」adv muy ④

totomoni「と共に」[to.tomó.ni] junto con, conjuntamente

totonoeru「整える」Ⅱ ordenar

totsujo「突如」adv de repente

totsuzen「突然」abruptamente ◆ -no repentino

tozan「登山」alpinismo (de montaña)

tsūchi「通知」[ʦūʧ i] noticia, notificación

tsūgaku「通学」el camino a la escuela

tsūjō「通常」común, usual, habitual, normal

tsūjiru「通じる」Ⅱ guiar

tsūkōdome「通行止め」carretera bloqueada, camino cerrado

tsūkin「通勤」el camino al trabajo

tsubame「燕」paloma, golondrina

tsubasa「翼」ala

tsubureru「潰れる」quedarse en quiebra, bancarrota

tsuchi「土」tierra

tsugō「都合」conveniencia, circunstancias ③

tsugi「次」-no siguiente ④

tsugitsugini「次々に」[ʦugí.ʦugí.ni] consecutivamente, uno tras otro

tsui「つい」sin quererlo, involuntariamente

tsuitachi「一日」un día ④

tsuiteiku「ついて行く」seguir

tsukamaeru「捕まえる」Ⅱ capturar, atrapar ③

tsukamu「掴む」Ⅰ agarrar, asir, es coger

tsukareru「疲れる」cansarse ④

tsukau「使う」Ⅰ usar, utilizar ④

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

tsukeru「付ける」Ⅱ cogar ◆ poner {namae o tsukeru 「名前をつける」 poner un nombre, nombrar} ◆ ki o

tsukete「気を付けて」exp ¡cuídate! ◆ pegar (con pegamento)

tsukeru「漬ける」Ⅱ mojar, empapar ③

tsukeru「点ける」Ⅱ encender (la luz) ④

tsuki「月」luna ◆ mes ③ + ③

tsukiau「付き合う」andar con alguien (como novios) {watashi to tsukiatte --> ¿quieres ser mi novio?}

tsuku「付く」Ⅰ quedar con {~の付いた → que queda con ~}

tsuku「吐く」Ⅰ vid うそをつく

tsuku「点く」Ⅰ gk encenderse (la luz) ③

tsuku「着く」Ⅰ llegar ④

tsukue「机」escritorio (o mesa) ④

tsukuri「作り」[ʦukúɽ i] cosa hecha (preparada)

tsukuribanashi「作り話」historia falsa, cuento falso, mx cuento chino (lit plática elaborada)

tsukuru「作る」Ⅰ hacer, elaborar, preparar (~を作る → hacer un/el~) ④

tsuma「妻」esposa ③

tsumaranai「つまらない」aburrido ④

tsumari「つまり」[ʦúmaɽ i] eso significa que (esto es, o sea,)

tsume「爪」uña

tsumetai「冷たい」frío (un objeto) ④

tsumi「罪」[ʦúmi] pecado ◆ crimen

tsumitsukuri「罪作り」pecaminoso

tsumori「積もり」gk tener la intención de ~ ③

tsumuru「瞑る」cerrar los ojos

tsunami「津波」s jp tsunami, maremoto

tsunami「津波」s tsunami, maremoto

tsune ni「常に」siempre, en todo momento

tsurai「辛い」doloroso (afligidor por lástima)

tsureru「連れる」Ⅱ llevar (a alguien) ③

tsuru「釣る」Ⅰ pescar ③

tsuru「鶴」[ʦúɽ u] grulla

tsutaeru「伝える」Ⅱ contar, comunicar ◆ transmitir ③

tsutawaru「伝わる」Ⅰ ser transmitido ◆ pasar, heredar

tsutomeru「勤める」Ⅱ trabajar (para una compañía) ④

tsutsumu「包む」Ⅰ envolver, cubrir ③

tsuya「艶」destello, resplandor

tsuyoi「強い」-i fuerte ④

tsuyoku「強く」(-ku) fuertemente (con fuerzas)

tsuzukeru「続ける」Ⅱ vt seguir, continuar ③

tsuzuku「続く」continuar, seguir ◆ durar ③

tsuzuru「綴る」Ⅰ redactar ◆ poner en escrito

U (う,ウ) UUMAN「ウーマン」(woman) mujer

UURU「ウール」(wool) lana

UĒTĀ「ウエーター」camarero

UĒTORESU「ウエートレス」camarera

uchū「宇宙」s universo

uchū「宇宙」espacio exterior, cosmos

uchū「宇宙」universo ◆ -no espacial

uchū ryokō「宇宙旅行」viaje espacial

uchūhikōshi「宇宙飛行士」(d) astronauta (c)

uchūjin「宇宙人」extraterrestre, marciano

uchi「内」dentro ④

uchi「家」casa (de uno) ④

ude「腕」[udé] s brazo ③

udewa「腕輪」[udéwa] s pulsera

ue「上」[ué] encima, sobre, (~の上 → encima de ~) ④

ue「飢え」s hambre sci, (también fig)

ueru「植える」Ⅱ plantar ③

ugoki「動き」[ugóki] movimiento ◆ fig actividad

ugoku「動く」Ⅰ moverse ④

UISUKĪ「ウイスキー」(whisky) whisky

uji「氏」[úʤ i] nombre de familia

ukabu「浮かぶ」Ⅰ flotar ◆ aparecer en la superficie

ukagau「訪ねる」Ⅱ visitar ③

JAPONÉS FÁCIL 1

ukaru「受かる」Ⅰ aprobar (un examen)

ukeireru「受け入れる」aceptar (decír que sí)

ukeru「受ける」Ⅱ recibir, tomar (orden, permiso, daño, examen, etc) ③

uketori「受取」recibo

uketoru「受け取る」recibir, obtener

uketsuke「受付」recepción ③

uma「馬」[umá] s caballo

umai「上手い」gk -i hábil

umai「巧い」hábil para ◆ muy bien hecho ③

umareru「生まれる」Ⅱ nacer ④

umi「海」[úmi] s mar ④

umu「生む」Ⅰ dar nacimiento ◆ producir

un「うん」exp sí, mmh ③

un「運」suerte (buena o mala fortuna)

undō「運動」movimiento ③

uni「海胆」[úni] s erizo de mar

unko「うんこ」s caca

unko 「うんこ」 caca, popó

unmei「運命」[únmē] el destino

unten suru「運転する」manejar ③

untenshu「運転手」chofer, conductor③

urōrō suru「うろうろうする」Ⅲ andar vagando

ura「末」s cima

ura「裏」anverso, parte de atrás ③

uranai「占い」[uɽ ánai] adivinación (predicción del futuro)

ureshī「うれしい」contento, feliz ③

ureshii「嬉しい」-i estar contento

uriba「売り場」mostrador (de tienda) ③

uru「売る」[uɽ ú] Ⅰ vender ④

uru「得る」conseguir

urusai「煩い」gk escandaloso, ruidoso ◆ urusai! 「煩い!」 exp ¡cállate!, ¡cierra la boca! ③

usagi「兎」[usági] conejo

ushi「牛」[uʃ í] vaca (también toro)

ushinatta「失った」perdido

ushinau「失」perder

ushinau「失う」Ⅰ perder

ushiro「後ろ」detrás ◆ -no atrás de, detrás de ④

uso「嘘」[úso] mentira ◆ uso o tsuku「嘘を吐く」Ⅰ mentir (decir una mentira) ③

usotsuki「嘘吐き」mentiroso

usui「薄い」delgado ④

uta「歌」[utá] canción ◆ poesía (poema) ④

uta「詩」poesía (poema)

utagai「疑い」s duda, incertidumbre

utau「歌う」Ⅰ cantar ④

utsu「打つ」Ⅰ pegar, golpear ◆ mecanografiar, teclear ③

utsukoto「打つこと」golpe

utsukushī「美しい」-i hermoso ④

utsukushii「美しい」-i hermoso, hermosa

utsukushisa「美しさ」s belleza

utsukushisa「美しさ」s belleza, hermosura

utsuru「映る」Ⅰ reflejarse

utsuru「移る」Ⅰ cambiar, mover ③

utsushi「写し」s copia

utsushidasu「映し出す」Ⅰ proyectar, aparecer a imagen

utsusu「写す」Ⅰ copiar ◆ fotografiar ③

utsuwa「器」s recipiente

uwabe「上辺」vista exterior

uwagi「上着」s abrigo, chaqueta ④

uwakuchibiru「上唇」labio superior

uwasa「噂」chisme (rumor venenoso)

uzumeru「埋める」Ⅱ llenar (un hueco, etc.) ◆ taparse ◆ enterrar ◆ ocupar

W (わ,ワ) WĀPU「ワープ」warp

WĀPURO「ワープロ」procesador de texto

WĒTORESU「ウェートレス」(waitress) mesera, camarera

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

wa「は」[wa] prt partícula que marca el tema del enunciado

wadai「話題」tema sci (sobre qué trata algo) ◆ asunto (tema específico)

waga-「我-」prf propio, de uno

WAIN「ワイン」(wine) vino

WAISHATSU「ワイシャツ」(white shirt) camisa ④

waka「和歌」jpwaka (poema japonés de 31 sílabas)

wakabayashi「若林」[waká.bájaʃ i] prp Wakabayashi

wakai「若い」-i joven ④

wakareru「分かれた」va dividido, separado

wakareru「分かれる」[wakáɽ eɽ u] dividir, separar en partes

wakareru「別れる」ser dividido ③

wakarinikui「分かりにくい」difícil de entender

wakaru「分かる」[wakáru] Ⅰ entender (comprender) ◆ saber ④

wakasu「沸かす」Ⅰ hervir ③

wake「わけ」razón (motivo)

wake「訳」razón, motivo ③

wakemae「分け前」porción

waku「沸く」hervir ③

wakusei「惑星」planeta

wan「湾」s bahía, golfo

wani「鰐」cocodrilo

WANPĪSU「ワンピース」(one piece) vestido de mujer de una sola pieza (lit de una pieza)

WARABĪ「ワラビー」walabí

warai「笑い」risa

waraibanashi「笑い話」chiste (historia cómica)

warau「笑う」Ⅰ reir ③

ware「我」prn yo ◆ mí mismo

wareru「割れる」Ⅱ romperse ③

wareware「我々」prn (masc) nosotros

wariai「割合」proporción (índice de, porcentaje) (高い割合 → alta proporción) ◆ una proporción de ~ por cada

~ (...に、~くらいの割合 → una proporción aproximada de ~ por cada...) ③

warui「悪い」(no -i) malo sci (maligno) ◆ perjudicial (dañino) ④

wasabi「山葵」s (bio) wasabi, cierta malva japonesa usada como condimento

washi「わし」prn yo

washi「鷲」s águila

washi「鷲」s águila

washiki「和式」s estilo japonés

wasuremono「忘れ物」cosa olvidada ③

wasureru「忘れる」[wasúɽ eɽ u] Ⅱ olvidar ④

watakushi「私」prn yo ④

wataru「渡る」cruzar ④

watashi「私」prn yo ④

watashitachi「私達」prn nosotros

watasu「渡す」Ⅰ entregar ④

WATTO「ワット」(watt) vatio

waza「技」[wazá] técnica especial (de ataque, etc)

wazawaza「態々」adv adrede, a propósito, con la intención

WEI「ウェイ」(way) forma, camino

WINDOU「ウィンドウ」(window) ventana

WIRUSU「ウィルス」(virus) virus

Y (や,ヤ) -yō「-よう」al parecer

-yō「-用」sfj que se usa en ~, de uso para ~ ③

YŌGURUTO「ヨーグルト」yogur

YŌROPPA「ヨーロッパ」(Europe) Europa

yōchi「幼稚」infancia, niñez ◆ -na infantil

yōchien「幼稚園」escuela preescolar, kindergarten, jardín de niños

yōfuku「洋服」[jofu ku] ropa ④

yōfukudansu「洋服箪笥」ropero

yōgan「溶岩」s lava

yōgo「用語」término ◆ terminología (vocabulario específico de alguna disciplina)

yōi「用意」preparación ③

yōigadekite「用意ができて」listo

yōji「幼児」infante, niño

JAPONÉS FÁCIL 1

yōji「用事」s tareas, pendientes ③

yōka「八日」octavo día del mes ④

yōkai「妖怪」espectro, fantasma

yōkyū「要求」demanda

yōkyū suru「要求する」Ⅲ exigir

yōsei「要請」exigencia, reclamación, petición

yōshi「用紙」impreso

yōshiki「洋式」s estilo occidental

yōso「要素」elemento

yōsu「様子」aspecto ◆ situación, estado, condición

yōyaku「漸く」adv al fin

YŪMOA「ユーモア」(humor) humor

yūbe「夕べ」tarde, (vid 昨夜)

yūbe「昨夜」anoche ③

yūbin「郵便」correo

yūbinkyoku「郵便局」oficina de correos ④

yūdachi「夕立」aguacero, chubasco, lluvia repentina de la tarde

yūdachi「夕立ち」chaparrón

yūdai「雄大」-na gran

yūgata「夕方」tarde ④

yūgure「夕暮れ」crepúsculo, atardecer

yūhan「夕飯」cena ③

yūhi「夕日」en la puesta de sol, en el crepúsculo

yūjin「友人」amigo

yūkō「友好」amistad

yūkan「夕刊」periódico de la tarde

yūki「勇気」[jūki] s valor, valentía

yūmei「有名」-na famoso ④

yūmeijin「有名人」celebridad (persona famosa)

yūnō「有能」-na capaz

yūshō「優勝」s triunfo, victoria

yūsha「勇者」valiente

yūshoku「夕食」cena

yūutsu「憂鬱」melancolía

yūwaku「誘惑」tentación (seducción)

yūyake「夕焼け」ocaso (puesta de sol)

yūzai「有罪」culpa, culpabilidad

ya「矢」flecha {seiya 「聖矢」 santa flecha}

ya-「野-」salvaje, silvestre, campestre

yaban「野蛮」-na salvaje, bárbaro, incivilizado

yabureru「敗れる」Ⅱ perder (un juego), ser derrotado

yadoru「宿る」Ⅰ alojar, dar asilo

yadoya「宿屋」[jadója] posada

yagai「野外」al aire libre, en exteriores, de campo

yagate「軈て」gk adv pronto, dentro de poco

yahari「矢張り」gk adv después de todo ◆ exp tal como pensaba ③

yakamashī「喧しい」ruidoso

yakata「館」mansión (casa de)

yakeru「焼ける」Ⅱ quemar ③

yaku「焼く」Ⅰ cocer (cocinar) ◆ asar ③

yakudatsu「役立つ」 Ⅰ ser útil, servir

yakunitatsu「役に立つ」Ⅰ ser útil, servir ③

YAKURUTO「ヤクルト」Yakult

yakusoku「約束」s promesa {yakusoku wa iranai 「約束は要らない」 no necesito promesas} ◆ s cita,

reunión ③

yakusoku suru「約束する」Ⅲ prometer (hacer una promesa)

yakusu「訳す」Ⅰ traducir

yakuzaishi「薬剤師」farmacia

yakyū「野球」(baseball) el béisbol

yama「山」[jamá] montaña (o monte) ④

yamai「病」enfermedad

Yamamoto「山本」(nom) Yamamoto

yameru「やめる」Ⅱ dejar, abandonar ③

yameru「止める」Ⅱ dejar

yami「闇」obscuridad

yamu「止む」Ⅰ detenerse ◆ acabarse ③

yane「屋根」(n) techo, tejado

YANGU「ヤング」(young) joven, Young

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

yaoi「やおい」abr yaoi, género homosexual de dibujo o cómic (lit abr de yama nashi, ochi nashi, imi nashi

「山なし、落ちなし、意味なし」 Sin clímax, sin gracia, sin sentido)

yaoya「八百屋」verdulería ④

yappari「やっぱり」tal como pensé, pues también ③

yarō「野郎」s vlg tipo, mx güey, es tío ◆ cabrón

yarō「野郎」malnacido, vlg pendejo, vlg cabrón

yaru「やる」dar (algo a algo) ③ + ④

yaru「遣る」Ⅰ gk dar (a alguien muy inferior)

yasai「野菜」verdura, hortaliza ④

yasashī「優しい」amable ③

yasashī「易しい」-i sencillo ④

yasei「野生」-no silvestre (o salvaje)

yaseru「痩せる」Ⅱ enflacar ③

yasha「夜叉」s demonio nocturno

yashiki「屋敷」mansión

yashin「野心」ambición, afán, anhelo, aspiración, propósito

yasui「安い」-i barato ④

yasui「易い」fácil, sencillo ③

yasumi「休み」s descanso ④

yasumu「休む」Ⅰ descansar ④

yatō「野党」partido de oposición

yatsu「奴」[játsu] vlg tal sujeto

yattekuru「やって来る」[yat.té.kuɽ ú] venir, acudir, llegar a venir

yatto「やっと」por fin, finalmente

yattsu「八つ」ocho ④

yawarakai「柔らかい, 軟らかい」blando; suave ③

yo「よ」[jó] (prt fnl) ¡! (partícula que denota exclamación)

yobareru「呼ばれる」ser llamado, ser convocado

yobidasu「呼び出す」Ⅰ [jobídasu] Ⅰ llamar (para solicitar la presencia de)

yobiyoseru「呼び寄せる」Ⅱ llamar

yobu「呼ぶ」Ⅰ llamar lit ◆ llamársele {~と呼ぶ → se le llama ~} ④

yofukashi suru「夜更かしする」Ⅲ quedarse despierto hasta muy tarde

YOGA「ヨガ」yoga

yogen「預言」predicción ◆ profecía

yogorenonai「汚れのない」s inmaculado (lit que no tiene suciedad)

yogoreru「汚れる」Ⅱ ensuciarse ③

yoi「良い」bien, bueno ④

yokka「四日」cuarto día del mes ④

yoko「横」junto ④

yokoku「予告」aviso

yoku、irasshaimashita「よく、いらっしゃいました」exp que gusto que haya venido ③

yoku「よく」[jóku] bien (vid いい) ④

yoku suru「良くする」Ⅲ vt mejorar

yokuasa「翌朝」adv la mañana siguiente

yokubari「欲張り」[jokú.báɽ i] avaro

yokunai「よくない」vid いい

yokunaru「良くなる」Ⅰ vi mejorar

yokushitsu「浴室」cuarto de baño

yome「嫁」novia (ya comprometida, en la boda) ◆ nuera

yomiuri「読売」prp Yomiuri (periódico japonés)

yomu「読む」Ⅰ leer ④

yon「四」cuatro

yonaka「夜中」medianoche

yopparai「酔っ払い」s borracho, alcohólico (persona)

yoriōki「より大き」-na mayor (más grande)

yori「より」más {今日は昨日より暖かいですね。→ Hoy hace más calor que ayer.}

yorokobi「喜び」alegría

yorokobu「喜ぶ」Ⅰ estar contento, estar feliz ③

yoroshī「よろしい」bueno ③

yoroshiku「よろしく」exp mucho gusto ◆hajimemashite, dōzo yoroshiku「はじめまして, どうぞよろしく」exp encantado de conocerlo

yoroshiku 「よろしく」 exp saludos {ご家族によろしく→ saludos a la familia}

yoru「夜」[jóɽ u] la noche ④

yoru「寄る」Ⅰ visitar ③

yosō「予想」perspectiva, expectativa, pronóstico, (~suru) esperar que, prever, anticipar, predecir

yoseru「寄せる」Ⅱ juntar (眉を寄せる → juntar las cejas)

yoshū suru「予習する」prepararse para la lección ③

JAPONÉS FÁCIL 1

yotei「予定」plan, planes ③

yotte「酔って」va borracho (ebrio)

YOTTO「ヨット」(yacht) yate

yottsu「四つ」cuatro ④

yowai「弱い」[jowái] -i débil ③

yowameru「弱める」Ⅱ debilitar

yoyaku「予約」reserva ③

yu「湯」agua caliente ◆ jp agua termal ③

yubi「指」dedo ③

yubiwa「指輪」anillo ③

YUDAYA「ユダヤ」Judea (Israel) ◆ prf judío

YUDAYAjin「ユダヤ人」s judío (persona)

yuigon「遺言」última voluntad, testamento

yuka「床」piso

yuki「雪」[jukí] nieve ④

yukkuri「ゆっくり」despacio, con calma; lento ④

yuku「行く」Ⅰ ir ④

yume「夢」[jumé] sueño sci (ilusión) {夢の中 → en mis sueños} ◆ sueño (lo visto al dormir) ③

yume o miru「夢を見る」soñar

YUNĪKU「ユニーク」(unique) -na único

YUNIFŌMU「ユニフォーム」(uniform) uniforme

yureru「揺れる」Ⅱ sacudir ③

yurusu「許す」dejar, permitir, autorizar

yurusu「赦す」Ⅰ perdonar

yushutsu suru「輸出する」exportar ③

yusuru「揺する」Ⅰ sacudir, agitar

yutaka「豊か」-na abundante

yuu「結う」Ⅰ peinar

Z (ざ,ザ) -zutsu「-ずつ」por {一人づつ → persona por persona, uno a uno} ◆ por cada ④

zōka「増加」aumento

zōkin「雑巾」bayeta

zōo「憎悪」s odio, saña

zaiko「在庫」las reservas (lo almacenado, el stock)

zairyō「材料」ingrediente

zankoku「残酷」-na cruel ◆ s crueldad

zannen「残念」lástima {残念ですね!→ ¡Es una lástima!} ③

zasshi「雑誌」revista ④

zatsuji「雑事」[záʦu.ʤ i] tareas (variadas)

zehi「是非」ciertamente, sin falta ③

zeikan「税関」[zéikaɴ ] aduana

ZEMI「ゼミ」(seminar) seminario, conferencia

zen「善」bondad, virtud

zen'i「善意」 buena voluntad

zen'in「全員」todos los miembros, unánimemente, todos

zen-「全-」todo, completo

zenbu「全部」todo ④

zenbu「前部」frente

zenkai「全快」recuperación por completo

zenkoku「全国」nacionalmente, en todo el país

zenmetsu「全滅」aniquilación, exterminio

zenpō「前方」[zémpō] frente (parte de enfrente) (vid 後方) ◆ -no delantero

zenpan「全般」generalidad, universalidad, globaliad

zenpanteki「全般的」-na general, universal, global

zenryoku「全力」con todas las fuerzas

zensei「全盛」máxima prosperidad

zenshū「全集」obras completas (vg de algún autor)

zenshin「全身」de cuerpo entero, todo el cuerpo

zentai「全体」enteramente, íntegramente ◆ -no entero (todo completo)

zenzen「全然」(con vrb ngt) en absoluto, para nada {全然勉強しませんでした。→ no estudió nada en absoluto}

◆ absolutamente, completamente ③

ZERĪ「ゼリー」(jelly) gelatina

ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]

ZERO「ゼロ」(zero) cero ④

zetsubō「絶望」desesperanza

zettai「絶対」adv en absoluto, de ninguna manera (con vrb. neg.) ◆ zettai! exp ¡jamás!, ¡nunca!

zoku suru「属する」Ⅲ pertenecer {~ ni zoku suru「~に属する」 pertenecer a ~}

zonbun「存分」[zóɴ .búɴ ] cuanto uno quiera

ZUBON「ズボン」(del francés jupon) pantalones, calzoncillos, calzón ④

zuhyō「図表」esquema (diagrama gráfico)

zuhyō o tsukuru「図表を作る」Ⅰ trazar

zuibun「随分」demasiado ◆ extremadamente ③

zukan「図鑑」libro de imágenes

zukei「図形」figura, imagen, ilustración

zutsū「頭痛」dolor de cabeza

zutsūga suru「頭痛がする」Ⅲ doler la cabeza

zutto「ずっと」todo el tiempo, siempre, por siempre {oboete iru… zutto 「覚えている...ずっと」 te recordaré...

por siempre} ◆ por mucho ③

JAPONÉS FÁCIL 1

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]

Nihongo nooryoku shiken

El “Nihongo nooryoku shiken” (日本語能力試験), significa “Examen de Aptitud del Idioma Japonés”, mas conocido por la abreviatura de “Noken”, o “JLPT” del inglés “Japanese Language Proficiency Test”. Es un examen general sobre los conocimientos del idioma japonés, y tiene 4 niveles, que van desde el nivel 4 (el mas bajo) hasta el nivel 1. Cada nivel consta de 3 partes y entre todas suman 400 puntos:

文字 · 語彙 (moji · goi): Es la parte de kanji y vocabulario. En los Kanji, hay 4 opciones y se debe elegir solo una. En vocabulario se debe rellenar un hueco con una de las 4 palabras dadas. Supone el 25% del examen.

聴解 (chookai): Comprensión auditiva. Consta de 2 partes, en la primera, se muestran 4 dibujos y se debe averiguar cual es el que mencionan en la conversación. La segunda parte es similar a la primera, pero ahora, sin dibujos. También supone el 25% del examen.

読 解 · 文 法 (dokkai · bunpoo): Comprensión escrita y gramática. En la comprensión, se proporcionan varios textos y se debe elegir la respuesta correcta entre 4 opciones en cada uno de los ejercicios. En la gramática se deben rellenar los huecos con las opciones propuestas. Esta parte es el 50% del examen.

Lo requerido para aprobar cada examen es:

Nivel 4: unos 100 kanjis, 800 palabras de vocabulario y algo de gramática básica. El tiempo para realizarlo es de 1 hora y 40 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación.

Nivel 3: unos 300 kanjis, 1.500 palabras y gramática básica e intermedia. La duración es de 2 horas y 20 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación.

Nivel 2: 1.006 kanjis, 6.000 palabras y gramática avanzada. Dura 2 horas y 25 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación.

Nivel 1: Unos 2.000 kanjis, 10.000 palabras y la totalidad de la gramática. Aquí tenemos 3 horas para completarlo. Se aprueba con un 70% de la puntuación.

Este examen se realiza simultáneamente en todo el mundo una vez al año, el primer domingo de Diciembre. En España se realiza en Barcelona y en Madrid, y hay que inscribirse entre el 1 de Septiembre y el 6 de Octubre.

Vocabulario JLPT 4

En este apartado, listaremos 558 entradas de vocabulario básico preparatorio y orientativo para aprobar el examen de capacitación de lengua japonesa, “Noken4”. Esta lista nos servirá para prepararnos para el examen del Noken4 en el apartado vocabulario.

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]

Lectura Palabra Significado

ああ! ¡ah!, ¡oh!

あう 会う encontrarse con, reunirse

あおい 青い azul, verde

あかい 赤い rojo

あかるい 明るい claro, luminoso, brillante, alegre, abierto

あき 秋 otoño

あく 開く abrirse, comenzarse, iniciarse

あける 開ける abrir

あげる 上げる dar (a alguien superior), elevar, alzar, levantar, subir

あさ 朝 mañana (primeras horas)

あさごはん 朝御飯 desayuno

あさって pasado mañana

あし 足 pierna, pie, pata

あした mañana, amanecer, el alba

あそこ allí, aquel lugar

あそぶ 遊ぶ jugar, divertirse

あたたかい 暖 cálido, calentito, templado, cordial

あたらしい 新 nuevo

あちら allí, aquello, él, ellos, por allá

あつい 暑い caluroso, cálido

あと 後 después, detrás, tras

あなた usted, tú

あに 兄 hermano mayor

あね 姉 hermana mayor

あの aquel, aquella

あのう expresión de incertidumbre o para cambiar de tema (errr)

あぶない 危ない peligroso, ¡cuidado!

あまい 甘い dulce, dulzón, suave, indulgente

あめ 雨 lluvia

あらう 洗う lavar

あるく 歩く andar, caminar

あれ ¡hala!, caramba, atiza, caray, ¡jo!

あれ aquello, aquel

いい bueno

いいえ no, no ha sido nada, de nada

いう 言う decir

いえ 家 casa

いく 行く ir

いけ 池 estanque

いそがしい 忙しい muy ocupado, con mucho que hacer

いたい 痛い doloroso, ¡ay, me duele!

いち 一 uno

いちばん el primero, el más, el número uno

いつ cuándo

いつか 五日 5º día de mes, 5 días

いつつ 五つ cinco (forma tradicional japonesa)

いま 今 ahora

いみ 意味 significado

いもうと 妹 hermana pequeña

いりぐち 入り口 entrada (puerta)

いる 居る estar (seres vivos o animados)

いれる 入れる meter, introducir

いろ 色 color, placeres amorosos

うえ 上 arriba, encima, parte superior

うしろ 後ろ atrás, detrás, parte posterior, parte de atrás

うすい 薄い ligero, pálido, leve, tenue (color, etc.), delgado, fino

うた 歌 canción, poema

うたう 歌う cantar, recitar

うち casa, hogar

うまれる 生まれる nacer

うみ 海 mar

うる 売る vender

うわぎ 上着 chaqueta, americana, blusón exterior

JAPONÉS FÁCIL 1

え 絵 cuadro, dibujo, pintura

えいが 映画 película

えいがかん 映画館 cine

えいご 英語 idioma inglés

ええ sí

ええ ¿eh?, ¿qué?, ¡bah! (eé)

えき 駅 estación (autobuses, etc.)

エレベーター ascensor

えん 円 yen, yenes (moneda nacional japonesa)

えんぴつ 鉛筆 lápiz

お prefijo de respeto

おいしい sabroso, rico

おおきい 大きい grande

おおぜい 大勢 [no] gran número de ~, gran cantidad de ~, numerosos ~

おかあさん お母さん madre

おきる 起きる levantarse, estar levantado, ocurrir

おく 置く poner, colocar, dejar

おじいさん abuelo, anciano

おしえる 教える instruir, enseñar

おす 押す empujar, apretar, presionar

おそい 遅い lento, tardío

おてあらい お手洗い lavabos, el cuarto de baño

おとうさん お父さん padre

おとうと 弟 hermano pequeño

おとこ 男 hombre, varón

おとこのこ 男の子 niño (varón)

おととい anteayer

おととし hace 2 años, el año que precedió al pasado

おとな 大人 adulto, persona mayor

おなか estómago, vientre

おなじ 同じ mismo, igual

おにいさん お兄さん hermano mayor

おねえさん お姉さん hermana mayor

おばあさん abuela, anciana

おぼえる 覚える recordar, aprender (de memoria)

おもい 重い pesado, grave, serio (caso, enfermedad, etc.)

おもしろい interesante, ameno

およぐ 泳ぐ nadar, recorrer a nado

おわる 終わる terminar, finalizar

おんがく 音楽 música

おんな 女 mujer, hembra

おんなのこ 女の子 niña

~かい ~回 sufijo numeral de veces que sucede una cosa

がいこく 外国 país extranjero

がいこくじん 外国人 persona extranjera

かいしゃ 会社 empresa, oficina

かいだん 階段 escaleras

かいもの 買い物 compras

かう 買う comprar

かえす 返す devolver (algo), reintegrar, volver a poner algo en su sitio,

かえる 帰る, 返る volver (al punto de partida), regresar

かお 顔 cara, rostro

かく 書く escribir

がくせい 学生 estudiante

かける 掛ける colgar, aplicar, sentarse, instalar, multiplicar, llamar por teléfono

かさ 傘 paraguas

かす 貸す dejar prestado, dejar en alquiler

かぜ 風 viento, corriente de aire

かぞく 家族 familia

かたかな 片仮名 katakana, silabario japonés enfatizador y para extranjerismos

がっこう 学校 colegio, escuela

かど 角 esquina, rincón

かない 家内 esposa (propia), mi familia

かばん bolso, cartera de mano, bolsa

かびん 花瓶 florero

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]

かみ 紙 papel

カメラ cámara fotográfica

かようび 火曜日 martes

からい 辛い picante, de sabor fuerte

からだ 体 cuerpo

かりる 借りる tomar prestado, tomar en alquiler

かるい 軽い ligero, leve, de escasa importancia

カレンダー calendario

かわ 川 río

~がわ ~側 lado, fila

かわいい bonito, hermoso, encantador, atractivo, monín, guapo, simpático

かんじ 漢字 letras chinas (ideogramas) “Kanji”

き 木 árbol, madera

きいろい 黄色い amarillo

きえる 消える extinguir, apagarse, desaparecer, desvanecerse, diluirse

きた 北 Norte

ギター guitarra

きたない 汚い sucio, manchado

きっさてん 喫茶店 cafetería

きって 切手 sello

きっぷ 切符 billete, ticket

きのう 昨日 ayer

きゅう 九 nueve

ぎゅうにく 牛肉 carne de ternera

ぎゅうにゅう 牛乳 leche de vaca

きょう 今日 hoy

きょうしつ 教室 aula, salón de clases, salón de conferencias

きょねん 去年 año pasado

きらい 嫌い desagradable, odioso

きる 切る cortar (pan, baraja, etc.), terminar de, poner fin a

きれい bonito, lindo, limpio, bien arreglado

キロ(グラム) kilo (gramo)

キロ(メートル) kiló (metro)

ぎんこう 銀行 banco

きんようび 金曜日 viernes

く 九 nueve (2ª formal)

くすり 薬 medicina, medicamento

ください por favor

くだもの 果物 fruta

くち 口 boca, abertura, [vns] hablar de (algo, uno)

くつ 靴 zapatos

くつした 靴下 calcetines

くに 国 país, nación, tierra, nacionalidad

くもる 曇る nublarse, encapotarse, oscurecerse, perder nitidez, empañarse

くらい 暗い oscuro

クラス clase (asignatura)

グラム gramo

くる 来る venir

くるま 車 coche, vehículo, rueda

くろい 黒い negro

けさ 今朝 esta mañana

けす 消す apagar, extinguir, borrar, cancelar, neutralizar, desaparecer

けっこう 結構 magnífico, espléndido, (así) está bien, estructura

けっこん 結婚 boda, matrimonio

げつようび 月曜日 lunes

げんかん 玄関 vestíbulo, recibidor, porche de una casa

げんき 元気 vigor, vigoroso, animado, con fuerzas, con buena salud

~こ ~個 sufijo numeral para objetos, con frecuencia redondeados.

~ご ~語 idioma ~ (de tal país)

ご 五 cinco

こうえん 公園 parque público, jardín público

こうばん 交番 estación de policía, puesto de guardia urbana

こえ 声 voz

コート chaqueta, americana, pista (tenis)

JAPONÉS FÁCIL 1

ここ aquí, este lugar

ごご 午後 por la tarde, después de mediodía

ここのつ 九つ nueve

ごぜん 午前 por la mañana, antes de mediodía

こたえる 答える responder, contestar

コップ vaso, copa, taza

ことし 今年 este año

ことば 言葉 palabra, idioma, frases, el habla

こども 子供 niños

この este..., esta...

ごはん 御飯 comida, arroz blanco cocido

こまる 困る pasarlo mal, estar en difícil situación, verse en apuros,

これ esto, éste

こんな... tal (como este)

さあ ¡venga!, ea, vamos, pues ..., ¡qué se ya!, veamos ...

~さい ~歳 sufijo numeral para años de edad

さかな 魚 pescado

さき 先 punta, cabo, extremo, más adelante, en el futuro

さく 咲く florecer

さくぶん 作文 composición literaria, redacción, artículo

~さつ ~冊 sufijo numeral para contar volúmenes de libros o documentos

ざっし 雑誌 magazine, revistas

さとう 砂糖 azúcar

さむい 寒い frío (atmosférico)

~さん señor ~

さん 三 tres

さんぽ 散歩 paseo [vs] pasear

し 四 cuatro

~じ ~時 las 'n' (horas)

しお 塩 sal (condimento, especia)

しかし pero, a pesar de eso, sin embargo, con todo, no obstante

じかん 時間 hora, (periodo de) tiempo

しごと 仕事 trabajo, empleo, ocupación, faena, quehacer

じしょ 辞書 diccionario

しずか 静か apacible, tranquilo, sin ruidos

した 下 abajo, debajo, parte inferior

しち 七 siete

しつもん 質問 pregunta, [vs] preguntar, interrogar, interpelar

じてんしゃ 自転車 bicicleta

しどうしゃ 指導者 líder, dirigente

しぬ 死ぬ morir

じびき 字引 diccionario

じぶん 自分 uno mismo, auto~

しまる 閉まる cerrarse

しめる 閉める cerrar, fijar, sujetar

じゃ pues, bien, bueno, entonces

しゃしん 写真 foto, fotografía

シャツ camisa, camiseta

じゅう 十 diez

~しゅうかん ~週間 sufijo numeral para contar semanas

じゅぎょう 授業 clase, lecciones, enseñanza oral

しゅくだい 宿題 deberes, tareas (estudios)

じょうず 上手 hábil, diestro, que lo hace bien, experto

じょうぶ 丈夫 sano, con buena salud, fuerte, vigoroso, robusto, resistente

しょくどう 食堂 comedor, salón de comidas

しる 知る conocer, enterarse de, saber

しろい 白い blanco

~じん ~人 persona (de tal país)

しんぶん 新聞 periódico, rotativo, diario

すいようび 水曜日 miércoles

すう 吸う absorber, chupar, aspirar, fumar

スカート falda

すき 好き grato, que gusta

~すぎ ~過ぎ (hora) y pico, y tantos (años)

すこし 少し poco, un poco

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]

すずしい 涼しい fresquito

~ずつ cada, cada uno

ストーブ estufa, hogar, chimenea, calentador

スプーン cuchara

スポーツ deportes

ズボン pantalones

すむ 住む vivir (en)

スリッパ pantuflas, zapatillas de andar por casa

すわる 座る sentarse (al estilo japonés, en silla, etc.)

せい 背 altura, estatura

せいと 生徒 pupilo, alumno escolar (primaria, secundaria)

セーター suéter

せびろ 背広 traje de calle (de caballero), chaquetilla (americana)

せまい 狭い estrecho, angosto

ゼロ cero

せん 千 mil, 1.000

せんしゅう 先週 semana anterior, semana pasada

せんせい 先生 profesor, maestro

せんたく 洗濯 colada, lavado de ropa, [vs] hacer la colada

ぜんぶ 全部 todo, total, completo, por entero, totalmente

そう así, de ese modo, [na] como ~, con muestra de ~

そうじ 掃除 limpieza, [vs] hacer limpieza

そうして y, y entonces, ahora bien, así pues

そこ ahí, ese lugar

そちら ahí, usted, ustedes, ése, eso, [ni] a ese lado, (en) esa dirección

そと 外 fuera, exterior

その ese ~, esa ~

そら 空 cielo, aire, atmósfera

それ eso, ése

それから y después, y luego, entonces ~, desde entonces, a partir de...

そでは entonces, bueno, luego

~だい ~台 sufijo numeral para máquinas o vehículos

だいがく 大学 universidad

たいしかん 大使館 embajada

だいじょうぶ 大丈夫 bien, sin peligro, seguro, firme, OK

たいせつ 大切 [na] importante, valioso

だいどころ 台所 cocina

たかい 高い alto, caro, costoso

タクシー taxi

だす 出す sacar

~たち ~達 sufijo plural

たてもの 建物 edificio

たのしい 楽しい divertido, entretenido, alegre

たのむ 頼む pedir, implorar, encomendar

たばこ cigarrillo, tabaco

たべもの 食べ物 comida

たべる 食べる comer

たまご 卵 huevo

たんじょうび 誕生日 cumpleaños

ちいさい 小さい pequeño

ちかい 近い cercano, próximo, inmediato, contiguo

ちがう 違う diferir, variar

ちかく 近く cerca, cercano, próximo

ちかてつ 地下鉄 ferrocarril subterráneo, 'metro'

ちず 地図 mapa

ちち 父 padre (propio)

ちゃいろ 茶色 color marrón (color té)

~ちゅう ~中 dentro, a mediados de (tal fecha)

ちょうど precisamente, exactamente

ちょっと un poquito, un momento, [shita] un pequeño ~, una pizca de ~

ついたち 一日 primer día de mes

つかう 使う usar, utilizar

つかれる 疲れる estar cansado

つぎ 次 [ni] a continuación, [no] próximo, siguiente

JAPONÉS FÁCIL 1

つく 着く llegar, arribar, establecer contacto, unirse a, alcanzar

つくえ 机 pupitre, mesa de escritorio

つける 付ける pegar, adherir, encolar, aplicar, fijar a, ponerse (ropa), añadir

つとめる 努める procurar, esforzarse, tratar de

つまらない aburrido, vulgar, sin gracia

つめたい 冷たい frío (cosas frías)

つよい 強い fuerte, enérgico

て 手 mano

テープ cinta, cassette

テーブル mesa occidental

テープレコーダ

grabador de cassettes

てがみ 手紙 carta

できる ser posible, poder, darse, producirse, llevarse a término, lograrse

でぐち 出口 (puerta de) salida

テスト test, prueba, examen, cuestionario, [vs] someter a prueba

では pues, bien, bueno, entonces

デパート grandes almacenes

でも pero, ahora bien, sin embargo, ahora que, claro que

でる 出る salir

テレビ televisión, TV

てんき 天気 tiempo (atmosférico)

でんき 電気 electricidad

でんしゃ 電車 tren eléctrico

でんわ 電話 teléfono, [vs] telefonear

と 戸 puerta japonesa (corredera)

~ど ~度 sufijo numeral para grados de temperatura

ドア puerta occidental

トイレ baño, toilet, aseo, WC

どう cómo

どうして por qué, para qué, de qué manera, cómo

どうぞ por favor

どうぶつ 動物 animales

どうも gracias (abreviado)

とお 十 diez

とおい 遠い lejano, remoto

とおか 十日 día décimo de mes

ときどき 時々 a veces, de vez en cuando

とけい 時計 reloj

どこ dónde, qué sitio

としょかん 図書館 biblioteca

どちら cuál (de dos), dónde, quién, cuál (de varios)

とても muy, mucho, en absoluto (no)

どなた quién

となり 隣 vecino

とぶ 飛ぶ saltar, volar

とまる 止まる pararse, detenerse, parar en, alojarse, posarse

ともだち 友達 amigo

どようび 土曜日 sábado

とり 鳥 pájaro, ave

どれ cuál

ナイフ cuchillo

なか 中 dentro, el interior, en medio

ながい 長い largo

なく 鳴く gritar, dar voces, chillar, cantar, gritar, piar

なつ 夏 verano

ななつ 七つ siete

なに 何 qué

なのか 七日 el 7º día del mes, 7 días

なまえ 名前 nombre

ならぶ 並ぶ estar en fila, estar alineado, alinearse

ならべる 並べる poner en fila, colocar alineados

なん 何 qué

に 二 dos

にく 肉 carne

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]

にし 西 Oeste

にちようび 日曜日 domingo

にもつ 荷物 equipaje, maletas

ニュース noticias

にわ 庭 jardín, patio, corral

~にん (~人) sufijo numeral para personas

ぬぐ 脱ぐ quitarse, despojarse de, desnudarse

ネクタイ corbata

ねる 寝る echarse, tumbarse, descansar tumbado

ノート notas, anotaciones, agenda, block, cuaderno, [vs] anotar

のみもの 飲み物 bebida

のむ 飲む beber

のる 乗る montar, subir (a un vehículo)

は 歯 diente

パーティー fiesta, guateque, merienda

はい sí

~はい ~杯 sufijo numeral para vasos o tazas

はいざら 灰皿 cenicero

はいる 入る entrar

はこ 箱 caja

はし 橋 puente

はじまる 始まる empezar, iniciarse, comenzar (algo)

はじめ 初め el principio, [ni] al principio

はじめて 初めて por primera vez

はしる 走る correr, circular

バス autobús, baño, bajo (voz, contrabajo)

バター mantequilla

はたち 二十歳 veinte años de edad

はたらく 働く trabajar

はち 八 ocho

はつか 廿日, 二十日 día vigésimo del mes

はな 花 flor

はなし 話 conversación, charla, discurso, narración, tema

はなす 話す hablar

はは 母 madre (propia)

はやい 早い temprano, rápido, veloz, ligero

はれる 晴れる aclararse el tiempo, despejarse, escampar

ばん 晩 atardecer, caída del sol, anochecer

パン pan

ハンカチ pañuelo de bolsillo

ばんごう 番号 número

はんぶん 半分 mitad, medio

~ばんめ ~番目 sufijo ordinal (1º, 2º, etc.)

ひがし 東 Este

~ひき ~匹 sufijo numeral para animales pequeños excepto aves

ひく 引く tirar de

ひくい 低い bajo

ひこうき 飛行機 avión

ひだり 左 izquierda

ひと 人 persona, hombre, ser humano

ひとつ 一つ uno

ひとり 一人 persona, hombre

ひま 暇 tiempo libre, rato de ocio

ひゃく 百 cien, 100

びょういん 病院 hospital

びょうき 病気 enfermedad, enfermo

ひらがな 平仮名 'Hiragana', silabario japonés

(お) ひる (お) 昼 mediodía

ひろい 広い ancho, espacioso

フィルム película, rollo fotográfico

ふうとう 封筒 sobre (de una carta)

プール piscina, depósito, [vs] depositar, hacer un fondo común

フォーク tenedor, folklore

ふく 服 traje, vestido

JAPONÉS FÁCIL 1

ふたつ 二つ dos

ぶたにく 豚肉 carne de cerdo

ふたり 二人 dos personas

ふつか 二日 2º día del mes, 2 días

ふとい 太い gordo, grueso, de tronco ancho, de cuerpo ancho

ふゆ 冬 invierno

ふる 降る caer (lluvia, nieve, etc.)

ふるい 古い viejo, anticuado

~ふん ~分 sufijo numeral de minutos

(~) ページ página, (sufijo numeral para contar páginas)

へた 下手 torpe, desmañado, que lo hace mal

へや 部屋 habitación, cuarto

へん 辺 distrito, zona, alrededores, inmediaciones, vecindad

ペン pluma (de escribir)

べんきょう 勉強 estudio, esfuerzo, [vnn] ser instructivo

べんり 便利 [na] conveniente, cómodo, práctico

ぼうし 帽子 sombrero

ボールペン bolígrafo

ポケット bolsillo

ほしい 欲しい deseo, deseable, deseado, querría ~, me gustaría

ほそい 細い fino, delgado, estrecho

ボタン botón

ホテル hotel

ほん 本 libro

~ほん ~本 sufijo numeral para objetos cilíndricos

ほんだな 本棚 estantería (para libros)

ほんとうに 本当に verdad, así es, cierto, de veras

~まい ~枚 sufijo numeral para cosas planas o laminadas

まえ 前 antes, delante

まがる 曲がる torcer (cambiar de dirección), girar, doblarse

まずい de mal sabor, desagradable, inhábil, feo, soso

まち 町 ciudad, barrio, distrito

まつ 待つ esperar

マッチ cerilla, fósforo, partido (fútbol), combate

まど 窓 ventana

まるい 丸い, 円い redondo, curvo

まん 万 diez mil, 10.000

まんねんひつ 万年筆 bolígrafo, pluma estilográfica

みがく 磨く pulir, limar, cepillar, limpiar, sacar brillo a

みぎ 右 derecha

みじかい 短い corto

みず 水 agua

みせ 店 tienda, establecimiento comercial

みせる 見せる mostrar, enseñar

みち 道 camino, senda, calle, carretera

みっか 三日 3er día del mes, 3 días

みっつ 三つ tres

みなみ 南 Sur

みみ 耳 oreja, oído

みる 見る ver

みんな 皆 todos, todo el mundo (coloquial)

むいか 六日 6º día del mes, 6 días

むこう 向こう otro lado, lado opuesto, más allá .

むずかしい 難しい difícil

むっつ 六つ seis

め 目 ojo, [vns] ver, captar

メートル metro (unidad de medida)

めがね 眼鏡 gafas, anteojos

もう ya, ahora

もくようび 木曜日 jueves

もしもし ¿dígame? (al contestar al teléfono)

もつ 持つ tener, asir, tener cogido, durar (sin estropearse)

もっと más, (aún) más

もの 物 cosa, objeto, ser concreto

もん 門 puerta, portón, portalón, cancela, epígrafe

ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]

もんだい 問題 problema

やおや 八百屋 verdulería, tienda de legumbres

やさい 野菜 verduras, legumbres, hortalizas

やさしい 易しい fácil, gentil, afectuoso

やすい 安い barato, apacible, fácil

やすみ 休み descanso, vacación

やすむ 休む descansar

やっつ 八つ ocho

やま 山 montaña

やる hacer, llevar a cabo, dar (a un inferior), enviar

ゆうがた 夕方 atardecer, anochecer

ゆうびんきょく 郵便局 oficina de correos

ゆうめい 有名 famoso, renombrado

ゆっくり despacio, con sosiego, sin prisas

ゆき 雪 nieve

ようか 八日 8º día del mes, 8 días

ようふく 洋服 vestidos occidentales

よこ 横 horizontal, lateral, transversal, a lo ancho

よっか 四日 4º día del mes, 4 días

よっつ 四つ cuatro

よぶ 呼ぶ llamar, invitar, hacer venir, enviar por

よむ 読む leer

よる 夜 noche

ラジオ radio

りょうしん 両親 ambos padres

りょうり 料理 comida, cocina, plato, guisos, arte culinaria, [vs] cocinar, guisar

りょこう 旅行 viaje, [vs] viajar, hacer un viaje por un sitio

れい 零 cero, nada

れいぞうこ 冷蔵庫 nevera, refrigerador

レコード disco, plusmarca, récord

レストラン restaurante

れんしゅう 練習 ejercicio, práctica, [vs] practicar

ろく 六 seis

ワイシャツ camisa blanca, camisa de caballero

わかい 若い joven, juvenil

わかる 分かる comprender, entender, quedar claro,

わすれる 忘れる olvidársele a uno, olvidar

わたくし 私 yo

わたし yo

わたす 渡す entregar (con ambas manos), tender (de lado a lado)

わたる 渡る pasar (de un lado a otro), atravesar, cruzar

わるい 悪い mal

JAPONÉS FÁCIL 1

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]

Matsuri (祭) es la palabra japonesa para un festival o día festivo. En Japón, los

festivales suelen estar patrocinados por un santuario o templo, aunque también pueden ser seculares. No hay días de matsuri específicos para todo Japón, cambiando las fechas de una región a otra e incluso dentro de una concreta, pero tienden a agruparse alrededor de los festivos tradicionales, como el Setsubun o el Bon Odori. Casi cada localidad tiene al menos un matsuri al final del verano o principios del otoño, normalmente relacionado con la cosecha del arroz. Los matsuri importantes incluyen a menudo procesiones, en las que pueden participar carrozas elaboradas. Los preparativos para estas procesiones suelen organizarse a nivel de barrios (machi). Antes de estos, la deidad local (kami) puede ser instalada ritualmente en un mikoshi (altar portátil) que se lleva en procesión por las calles. Casi siempre puede encontrarse en los alrededores de un matsuri puestos vendiendo suvenires y comidas como el takoyaki, además de juegos como el Kingyo Sukui (pesca de peces dorados con pequeñas redes de papel). A menudo se organizan concursos de karaoke, competiciones de sumo y otros entretenimientos junto con el matsuri. Si el festival se celebra junto a un lago, también suele poder alquilarse botes. Los eventos preferidos de los matsuri más populares, como el Nada Kenka Matsuri de Himeji o el Neputa Matsuri de Hirosaki, suelen retransmitirse por televisión

para todo el país. Algunos ejemplos de matsuri famosos son el Jidai, Aoi y Gion Matsuri celebrados en Kioto; el Tenjin Matsuri en Osaka, y el Kanda, Sannoo y Sanja Matsuri de Tokio. En particular, el Gion Matsuri, el Tenjin Matsuri y el Kanda Matsuri son los tres matsuri más famosos de Japón. También cabe resaltar el Kanamara Matsuri, celebrado en Kawasaki, en el cual se venera al pene en honor a la fertilidad. Algunos tienen sus raíces en los

festivales chinos, si bien han sufrido grandes cambios al mezclarse con las costumbres locales, siendo algunos tan diferentes que no se parecen en nada a los originales a pesar de compartir el mismo nombre y fecha. También hay diversos festivales locales (por ejemplo el Tobata Gion) que son prácticamente desconocidos fuera de la prefectura en que se celebra. Suele decirse que siempre se encuentra un festival en algún lugar de Japón. A diferencia de muchos pueblos asiáticos, los japoneses no suelen celebrar el Año Nuevo Chino (que fue sustituido por el Día de Año Nuevo occidental a finales del siglo XIX), si bien los residentes chinos de Japón lo siguen haciendo. Al barrio chino de Yokohama, el barrio chino más grande de Japón, acuden turistas de todo el país para disfrutar del festival, y algo parecido sucede con el Festival de linternas de Nagasaki, que también se celebra en el barrio chino de esa ciudad.

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]

Festividades

Año nuevo (shougatsu) “01 al 03 enero”

Es una de las fiestas más importantes de Japón, por no decir la más importante de las fiestas en el calendario japonés. Durante los días anteriores al final del año, se celebran las bounen-kai, (fiestas para olvidar los problemas y preocupaciones del año que se va acabar). El Año Nuevo se celebra durante 4 días, antes y después del primero de enero (Gantan). Las oficinas cierran alrededor del 29 de diciembre y no abren hasta el 4 de enero (nenmatsu-nenshi) y sólo los servicios más esenciales, como transporte y empresas de entretenimiento permanecen abiertos durante estos días, aunque en los últimos años hay una tendencia

creciente a abrir comercios el día de Año Nuevo. Debido a los días de fiesta consecutivos, también existe una tendencia creciente a celebrar en el extranjero o en estaciones de ski el Año Nuevo. Durante los días previos, es tradicional hacer una limpieza de la casa más exhaustiva de lo normal (oo-souji), con el fin de purificar la casa para el Año Nuevo, y preparar la comida típica durante estas fechas, el o-sechi ryouri. En parte porque las tiendas solían permanecer cerradas durante las festividades del Año Nuevo y, en parte,

porque es un tiempo de descanso en las labores domésticas, había que preparar comida que durase varios días. En la víspera del Año Nuevo, es tradicional comer el toshikoshi soba (“toshikoshi” significa “pasar el año”, y “soba” es un tipo de tallarines) para asegurar la prosperidad y longevidad. Mucha gente se reúne delante de la televisión durante la Nochevieja para ver el Kouhaku uta gassen, un programa emitido por la NHK (la televisión pública japonesa). En este programa, actúan los cantantes que han gozado de mayor popularidad durante el año que acaba, a veces con puestas en escena bastante espectaculares. Durante el Año Nuevo, las familias se reúnen y dan la bienvenida al dios del año entrante (toshigami) con zoni, una especie de sopa que contiene mochi (pasta de arroz muy consumida durante el Año Nuevo). Los platos con base de verduras son muy populares durante estas fechas, en parte porque son fáciles de preparar y de almacenar. También son muy comunes los kakis secos, castañas (asadas o en otro tipo de preparaciones), piñones, diversos pescados preparados de diferentes maneras y otros alimentos que varían según las regiones. En la víspera del Año Nuevo, es típico decorar las entradas de las casas con el kadomatsu y el matsukasari, decoraciones hecha de pino o pino y bambú. El kadomatsu se supone que atrae la buena suerte a la casa. Otro tipo de decoración es el Shimenawa, una cuerda sagrada hecha de paja en el que se cuelgan tiras de papel en zig-zag, que se pone en las entradas de las casas para prevenir que los malos espíritus penetren en ellas. Justo antes de medianoche, las campanas de los templos (joya no kane) suenan 108 veces (8 veces en el Año Viejo y 100 veces en el Año Nuevo), por los 108 pecados del hombre en la tradición budista. Se dice que si se escuchan todas las campanadas, se pueden liberar de todos los pecados. Los japoneses celebran muchos “primeros” (hatsu) durante el Año Nuevo: la primera visita a un templo (hatsumoude), el primer amanecer (hatsuhinode), el primer sueño (hatsuyume), el recibimiento de la primera mercancía (hatsuni), la primera escritura caligráfica (kaizome)... Durante el Año Nuevo, es común recibir las Nenga-jou, o postales de Año Nuevo, que son enviadas por millones durante las semanas previas al fin de año. Las postales están decoradas normalmente con dibujos del animal que

JAPONÉS FÁCIL 1

representa el nuevo año de acuerdo con el Calendario Chino (el año 2002 es el Año del Caballo, Uma-doshi) y con las felicitaciones del Año Nuevo. Los niños reciben dinero en sobres especialmente decorados (otoshi-dama). Tradicionalmente se jugaban varios juegos, como el hane-tsuki, una especie de badminton, aunque ahora las raquetas del hanetsuki son vendidas como objetos decorativos. También es muy común volar cometas (tako-age) y jugar karuta, una especie de juego de cartas en las que están escritos fragmentos de poemas o refranes. En el juego, un jugador lee la primera parte del poema o refrán mientras que el resto de los jugadores buscan la carta en la que la segunda parte está escrita. Se trata de un juego bastante estimulante desde el punto de vista educativo y competitivo. El 7 de enero es tradicional el comer nanakusa-gayu, una especie de potaje hecho con siete variedades de hierbas y el 15 de enero, se come azuki-gayu, un potaje hecho con judías rojas. Las decoraciones tradicionales son eliminadas hacia el 14 de enero y son quemadas esa noche en un gran fuego. Los participantes cantan canciones, asan pasteles de arroz y rezan para atraer la suerte. Mayoría de edad (seijin no hi) “15 enero”

En este día, las personas que durante el año van a cumplir 20 años celebran la ceremonia de la Mayoría de Edad. Es una de las varias festividades japonesas relacionadas con la edad. El 15 de enero es el día en el que se conmemora la mayoría de edad (20 años) de los jóvenes japoneses, edad a la que ya tienen responsabilidades como adultos, pueden votar, así como elegir si quieren beber y/o fumar. Las familias se gastan grandes cantidades de dinero en kimonos tradicionales, fotos, etc., aunque la ceremonia propiamente dicha de conmemoración de la mayoría de edad dura menos de una hora… Llegada de la primavera (setsubun) “03 febrero”

No es una fiesta nacional, pero el rito de cazar espíritus malignos (oni-yarai o tsuina) con flecha y arco es una tradición que data del siglo VIII. Durante el siglo

XIII, se desarrolló la tradición según la cual los diablos podían ser expulsados mediante el olor producido al quemar cabezas de sardinas secas, el humo de madera quemada y el sonido de tambores. Esta costumbre ha caído en desuso, aunque todavía algunas casas japonesas cuelgan a la entrada cabezas secas de pescado y hojas de arboles sagrados durante el Setsubun para evitar que los espíritus malignos entren en sus casas. También es popular el gritar “Oni wa soto, Fuku wa uchi” (Fuera los diablos, que entre la fortuna) mientras se arrojan semillas de soja tostadas dentro de la casa. Esta tradición comenzó durante el

Periodo Edo (1603-1868). Existe la creencia de que las semillas de soja son efectivas contra los espíritus malignos. Día de la fundación de la nación (kenkoku kinenbi) “11 febrero”

Según los libros más antiguos de historia japonesa (Nihonshoki y Kojiki), en este día del año 660 antes de Cristo, fue coronado el primer emperador japonés. A pesar que la celebración de la fundación de Japón por el Emperador Jinmu está dentro de la historia japonesa, el Día de la Fundación Nacional no se convirtió en un día festivo hasta enero de 1873 cuando Japón cambió del calendario lunisolar al calendario gregoriano. Los eruditos japoneses usaron el Nihonshoki para calcular la fecha exacta, que era el 11 de febrero del 660 a. C. Sin embargo, para

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]

los historiadores, no han encontrado evidencias de esta fecha o de la existencia del emperador aparte del Nihonshoki.

Originalmente la fecha fue llamada Kigensetsu (紀元節 Día del Imperio). Se cree

que el Emperador Meiji haya establecido esa festividad para reforzar la legitimidad de la familia imperial después de la abolición del Shogunato Tokugawa. Conllevó a que la leyenda del Emperador Jinmu y de su antecesora la diosa Amaterasu se releacionaran con la familia imperial y el Emperador Meiji se declaró como gobernante legítimo de Japón. Durante el Kigensetsu se realizaban grandes paradas y festivales, y era considerada una de las cuatros festividades más importantes de Japón. Dada su relación con la nobleza japonesa, el Kigensetsu fue abolido después de la Segunda Guerra Mundial y fue restablecido con el nombre de Día de la Fundación Nacional en 1966. Aunque se han suprimido las referencias al emperador, el Día de la Fundación Nacional es un día que se expresa patriotismo y amor al país. Al contrario del Kigensetsu, las celebraciones del Día de la Funación Nacional son relativamente poco importantes. Sólo se incluye la izada de banderas japonesas y en el resaltamiento de los valores ciudadanos. Día de san valentín “14 febrero”

Es una tradición de inspiración estadounidense. En este día las mujeres japonesas regalan chocolate (giri-choko) a los hombres. No es una fiesta nacional Fiesta de las muñecas (hina matsuri) “3 marzo”

También llamado el Festival de las Niñas. En este día, las familias con niñas invitan a amigos y parientes a comer y beber comidas y bebidas típicas y desean que las niñas crezcan con salud y belleza. El primer Hina Matsuri para una niña

se llama Hatsu-zekku y es muy típico que los abuelos le regalen el primer juego de muñecas “hina”, un elaborado y caro set de hasta 7 niveles con hasta 15 muñecas con pequeños enseres domésticos como muebles y lámparas. En el nivel superior se disponen el Emperador y la Emperatriz, con el Emperador en la izquierda (según se mira). Las niñas van decorando cada año los diferentes niveles con las muñecas que les son regaladas. Originalmente, esta fiesta era un ritual de purificación por el que la gente

frotaba imágenes de papel (hitogata) sobre si mismas para transferir sus impurezas a las imágenes y luego las dejaban flotar en los ríos para que le las llevara la corriente. Durante el periodo Heian (794-1191), las hijas de los nobles decoraban y jugaban con muñecas de papel y luego las arrojaban a los ríos. La costumbre de disponer a las muñecas sobre un set se remonta al periodo Edo (1603-1868). White day “14 marzo”

Es la fiesta opuesta al día de San Valentín: los hombres regalan pasteles o chocolate a las mujeres. No es una fiesta nacional. Día del equinoccio de primavera (shunbun no hi) “21 marzo”

Las tumbas de los antepasados son visitadas durante la semana (ohigan) del equinoccio de primavera. Tanto el equinoccio de primavera, como el de otoño son celebrados como fiestas nacionales. En estos días, la tradición budista celebra los ritos Higan, en honor a las almas de los ancestros. La palabra higan significa “la otra orilla del río”, que representa el Paraíso en la religión budista. Las familias hacen ofrendas en los altares budistas que tienen en sus casas y visitan las

JAPONÉS FÁCIL 1

tumbas de sus familiares. Las tumbas son limpiadas y adornadas con las flores de la temporada, se quema incienso y se rezan oraciones. Golden week “29 abril al 5 mayo”

La semana del 29 de abril al 5 de mayo se conoce como Golden Week. Durante esta semana hay tres fiestas nacionales. El 29 de abril es el Midori no hi, un día en el que se conmemora el cumpleaños del emperador Shouwa, un Emperador que amaba la naturaleza (midori significa verde). El 3 de mayo es el Día de la Constitución y el 5 de mayo es el Día de los Niños. La decoración tradicional durante el Día de los Niños son las carpas voladoras (koi-nobori), que representan la fuerza (los japoneses admiran la destreza de las carpas para subir los ríos contra la corriente) y son exhibidos los muñecos-guerreros (musha-ningyou), o los cascos de las armaduras (kabuto) o las espadas (katana). Puesto que hay muchas fiestas nacionales en un corto espacio de tiempo, muchos japoneses se toman la semana libre. Los días del Golden Week, junto con los del Año Nuevo y el Obon, son los peores día para viajar por Japón debido al gran número de desplazamientos. Se trata de una semana de fiestas consecutivas:

29 de abril: Green Day (Midori no hi): Se conmemora el cumpleaños del Emperador Shouwa, que reinó en Japón desde 1926 hasta 1989.

3 de mayo: Día de la Constitución (Kenpou kinenbi): Se conmemora el día en que se aprobó la nueva Constitución japonesa (1947), tras la Segunda Guerra Mundial.

4 de mayo: “Día de Puente” (Kokumin no kyuujitsu): Es una fiesta creada recientemente para hacer el Golden Week una semana continuada de fiestas.

5 de mayo: Día de los Niños (Kodomo no hi) Fiesta de las estrellas (tanabata) “7 julio”

No es una fiesta nacional, y tiene lugar el 7 de julio. En este día dos estrellas, Altair y Vega, que normalmente están separadas por la Vía Láctea, se juntan. Hoy en día en Japón la gente suele celebrar este día escribiendo deseos, algunas veces en forma de poemas, en pequeños trozos de papel o tanzaku, y colgándolos de las ramas de árboles de bambú, a veces junto con otras decoraciones. El bambú y las decoraciones a menudo se colocan a flote sobre un río o se queman tras el festival, sobre la medianoche o al día siguiente. Esta costumbre se asemeja a la costumbre de los barcos de papel y velas del Bon Odori. Sin embargo, muchas zonas de Japón tienen sus propias costumbres para ese día, la mayoría relacionadas con

costumbres locales para el mencionado Bon Odori La fiesta se origina a partir del "Festival para la súplica de habilidades", nombre alternativo del “Qi xi”, que se celebraba en China y que fue adoptado en Japón en el palacio imperial de Kioto durante la era Heian. El festival se extendió al público en general a principios de la era Edo, mezclándose con otras fiestas como el Bon Odori, ya que dicha fiesta se celebraba por entonces el día 15 del séptimo mes. Así se originó el festival de

Tanabata moderno. Durante la era Edo, las chicas pedían tener mejores habilidades en la costura y la artesanía, y los chicos pedían tener mejor caligrafía a base de escribir deseos en hojas de papel. En esta misma época la costumbre era usar el rocío cogido en hojas de taro para crear la tinta usada para escribir dichos deseos. Hoy en día, el Bon Odori se celebra el 15 de agosto del calendario

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]

solar, más cerca de su fecha original en el calendario lunar, pero más separado de la festividad de Tanabata. El nombre "Tanabata" se basa remotamente en la lectura japonesa de los caracteres chinos ( 七 夕 ), que se solían leer como "shichiseki". Se cree que existía por la misma época una celebración de purificación shinto, en la cual un miko tejía un trozo de tela especial llamado Tanabata y lo ofrecía a dios para rezar pidiendo protección para los campos de arroz contra las lluvias y las tormentas, y para una buena cosecha en otoño. Gradualmente, esta ceremonia se mezcló con el festival para la súplica de habilidades y se convirtió en Tanabata. Es curioso que los caracteres chinos (七夕) y la lectura "Tanabata" para los mismos caracteres en japonés se unieran para significar el mismo festival, aunque originalmente representaban dos cosas distintas. Día del mar (umi no hi) “20 julio”

Es una fiesta nacional de reciente creación. El día era conocido como “Marine Memorial Day” ( 海 の 記 念 日 Umi no Kinen bi) hasta 1996. El ministro de

Comunicaciones Shozo Murata, designado el día de esta fiesta en 1942 para conmemorar al emperador Meiji y su viaje de 1876 en el Meiji-Maru, un buque de vapor de hierro construido en Inglaterra en 1874. El viaje incluía un recorrido por los alrededores del distrito “Ou”, y embarcarse en un barco faro en Aomori, y una breve escala en Hakodate, antes de regresar a Yokohama el 20 de julio de ese mismo año. "El día de la marina" se declaró fiesta nacional en 1995 como un día de gratitud por las bendiciones de los océanos y de esperanza para la prosperidad económica del Japón marítimo. Celebrada por primera vez el 20 de julio de 1996, el “Sistema del feliz lunes” (ハッピーマンデー 制度, Happii Mandee Seido), a causa de la legislación, cambió la fecha del

20 de julio al tercer lunes del mes de julio de 2003. Día de los difuntos (obon) “julio/agosto”

El Obon es una especie de Día de los Difuntos. El 15 de julio (según el calendario lunar) o el 15 de agosto (según el calendario solar) se celebra en Japón el “Bon” o “Urabon”, la Fiesta de los Farolillos en la tradición budista. Se dice que durante el

año, sólo en este día se permite salir a los difuntos del otro mundo y reunirse con sus familiares. Ceremonias en honor de los ancestros, familiares y amigos fallecidos en el pasado y, en especial, durante el año, son celebradas en templos y casas particulares. La principal característica del Obon es la de ofrecer varios tipos de comida a los difuntos: arroz, verduras, frutas, pasteles, dulces y flores. Es también usual encender farolillos en todas las casas, con la esperanza de poder guiar a los espíritus de los difuntos hacia ellas. Algunos de esos farolillos son hechos

especialmente para la ocasión. También hay comidas especialmente preparadas para los invitados y amigos. El Obon acaba con el toro-nagashi, un rito por el cual se hacen flotar farolillos en los ríos o en el mar con la esperanza de guiar a los espíritus de vuelta al otro mundo. El “Bon-odori” es el baile típico de esta festividad y tuvo su origen como un baile popular religioso para dar consuelo al espíritu del difunto durante la época del o-bon. Suele ser bailado tanto por hombres, como mujeres e incluso niños. El baile es normalmente celebrado en templos o santuarios que tienen acceso a ríos o al mar, o en otros sitos habilitados para la ocasión. La gente baila

JAPONÉS FÁCIL 1

durante toda la noche alrededor de una especie de torre erigida especialmente para la ocasión. Día del respeto a la tercera edad (keirou no hi) “15 septiembre”

En esta fiesta nacional se conmemora el respeto a los ancianos y a la longevidad. Esta fiesta data del año 1947, cuando en “Nomatanimura” (Ahora “Yachiyocho), en la prefectura de Hyogo, proclamaron el día del respeto a la 3ª edad el día 15 de Septiembre, y desde ese día, se celebra el “Keirou no hi”, para honrar a los ancianos. Esta fiesta fue establecida en 1966 para honrar la longevidad y para mostrar respeto a los ancianos. Anualmente, los medios de comunicación japoneses aprovechan la oportunidad para ofrecer a los ancianos información sobre la población y poner de relieve a las personas más longevas del país. Día del equinoccio de otoño (shubun no hi) “23 septiembre”

Al igual que en la primavera, en la semana del día del equinoccio de otoño, se visitan las tumbas de los antepasados. El “Shubun No Hi – 秋分の日 ” (Día de

Equinoccio de Otoño) una festividad que tiene varios orígenes y significados. Se constituye en uno de los feriados japoneses más tradicionales porque coinciden las celebraciones del cambio de estación para la actividad agrícola (verano a otoño), una ocasión muy importante para los agricultores porque a partir de la fecha los días y las noches dejarán de tener la misma duración. En ese sentido, hasta el próximo solsticio de invierno, la duración de las noches será

mucho mayor, es decir, empezará a oscurecer mucho más temprano y los primeros rayos de luz por las mañanas tardarán mucho más tiempo en llegar que durante el verano. De otra parte, la festividad tiene también un significado religioso. El “Shubun No Hi”, se constituye para los japoneses en la fecha que deben visitar los cementerios donde descansar los restos de sus familiares. Según la creencia budista, es el día cuando las almas de los difuntos pueden cruzar el río que separa este mundo del otro mundo y reencontrarse con los suyos. Por ese motivo, los templos ofician especiales ceremonias para que los mortales les rindan tributo. Es la ocasión para que familias enteras se congregen en estaciones de buses o trenes para visitar los cementerios llevando consigo flores, “Osenko” (incienso) y “Ohagi” (bollos de arroz bañados con frijol de soya dulce). Finalmente, el “Shubun No Hi” se constituye también en la fecha de cambio de estación y por ende, el clima. Es el momento de guardar las prendas de vestir de verano por otras que mitigen la disminución de la temperatura. Día del deporte (taiiku no hi) “2º lunes octubre”

Se conmemora el día de la apertura de los Juegos Olímpicos de Tokio en 1964. En este día se conmemora la salud de cuerpo y espíritu y se celebran un gran número de competiciones deportivas. Día de la cultura (bunka no hi) “3 noviembre”

En este día se conmemora la promoción de la cultura y el amor a la paz y la libertad. Durante este día, las escuelas y el gobierno conceden premios a las personas que se han destacado por sus actividades culturales.

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]

Fiesta del shichi-go-san “15 noviembre”

Es una fiesta para niños, aunque no es una fiesta nacional. Traducido, es 7-5-3. En este día los niños de 3 y 5 años y las niñas de 3 y 7 años son llevados por sus padres a los templos locales para dar gracias por haber crecido sanos y fuertes y para orar por su futuro. Las niñas van vestidas con kimonos y los niños con haori (una especie de chaquetón) y hakama (una especie de falda-pantalón). En sus orígenes, fue una práctica realizada por las familias nobles pero, durante el Periodo Edo, se extendió a los demás estratos de la sociedad. La tradición actual se remonta el Periodo Meiji (1868-1912). El 15 de noviembre fue elegido porque se considera el día mas afortunado del año, de acuerdo con el calendario japonés. Como este día no es una fiesta nacional, muchas familias llevan a sus hijos a los templos el fin de semana anterior o posterior al 15 de noviembre. Tras la visita a los templos, los padres compran chitose-ame (dulces de la longevidad) a sus hijos. El dulce tiene forma de palo y viene en una bolsa con dibujos de grullas y tortugas, animales que simbolizan la longevidad. Chitose significa 1000 años y es una palabra que se usa para referirse a largos periodos de tiempo. Tanto el dulce como la bolsa son manifestaciones del deseo de los padres para que sus tengan largas y prósperas vidas. Día acción de gracias al trabajo (kinrou kansha no hi) “23 noviembre”

Es una fiesta nacional en la que se honra el trabajo. Cumpleaños del emperador (tennou no tanjoubi) “23 diciembre”

El día del cumpleaños del Emperador es siempre una fiesta nacional. Si el Emperador cambia, también lo hace la fiesta nacional que conmemora su cumpleaños. El Emperador actual, Ahikiho, nació un 23 de diciembre de 1933. Su cumpleaños ha sido celebrado como fiesta tradicional desde 1990, año en que sucedió a su padre, Hirohito, y dio comienzo a la Era Heisei. El Emperador Akihito hace el número 125 en la sucesión ininterrumpida desde el primer Emperador, Jimmu, coronado en el año 660 a.C. Navidad (kurisumasu) “24 y 25 diciembre”

En Japón, la Navidad no es una fiesta nacional, aunque cada año es celebrada por más japoneses (eso sí, de una manera muy comercial, por influencia estadounidense). Desde finales de noviembre, algunos centros comerciales japoneses empiezan a engalanarse con las luces y los árboles, decoraciones típicas de Navidad. Sin embargo, menos de un 2% de los japoneses son cristianos y la Navidad no es una fiesta nacional. Aún así, la popularidad de la Navidad está creciendo en Japón, sobre todo entre las jóvenes japonesas. Durante Navidad existe la tradición del Christmas Cake, una tarta de bizcocho con nata y fresas y muchas parejas jóvenes suelen salir a cenar e intercambiarse regalos, aunque todo ello desprovisto de significado religioso y con un muy marcado carácter comercial. Por norma general, en Japón, si una fiesta nacional cae en domingo, se pasa al lunes.

JAPONÉS FÁCIL 1

ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]