Jahrbuch Annuaire Annuario

393

Click here to load reader

Transcript of Jahrbuch Annuaire Annuario

Page 1: Jahrbuch Annuaire Annuario

29 JahrbuchAnnuaireAnnuario

20042005

STTV20042005

FSTT

Office central FSTTKronenhalde 9dCH-3401 Burgdorf

Tel. +41 34 422 23 11Fax +41 34 422 32 [email protected]

F

Page 2: Jahrbuch Annuaire Annuario

1

www.treff.ch

Page 3: Jahrbuch Annuaire Annuario

2

Tables des matières page

Abréviations ........................................................................................................11Adresses, Associations régionales et clubs ..........................................................64Adresses, FSTT ...................................................................................................13Arbitres, Adresses ..............................................................................................26Arbitres, Règlement ..........................................................................................327Arbitres, Directives engagement et formation ....................................................332Attributions honorifi ques, Réglement .................................................................343Balles, offi cielles ...............................................................................................349Calendrier des manifestations ...........................................................................386Calendrier de formation ....................................................................................384Classement ......................................................................................................363Classes d’âge ...................................................................................................336Coachs J+S ........................................................................................................59Compétitions internationales, Règlement ..........................................................215Coupe Suisse, Directives ...................................................................................323Dopage, Directives ............................................................................................251Dopage, Statut ..................................................................................................232Entraîneurs, Adresses ........................................................................................43Entraîneurs, Directives l’indemnisation .............................................................336Entraîneurs, Règlement .....................................................................................335Fauteuil roulant, Règles ....................................................................................231Finances, Règlement ........................................................................................197Ligues nationales, Directives .............................................................................319Ligues nationales, Plans de jeu .........................................................................364Lois du tennis de table ......................................................................................206Matériel, Prix du ...............................................................................................205Organigramme ......................................................................................................7Palmerès (Chronique de championnats) ............................................................352Recours, Règlement ..........................................................................................337Règlement Sportif .............................................................................................252Service des résultats ........................................................................................351Statuts ............................................................................................................185STIGA School Trophy, Adresses ..........................................................................23STIGA School Trophy, Directives ........................................................................345Tableau d’honneur, FSTT .......................................................................................4Tennis de Table Suisse, Magazine .....................................................................350Tournois de classement, Directives ...................................................................325

Page 4: Jahrbuch Annuaire Annuario

3

JahrbuchAnnuaireAnnuario

29. Jahrgang29e année

20042005

Umschlag

Marc SchreiberMitglied Nationalkader

Foto: Stephan Dürer

Couverture

Marc SchreiberMembre cadre national

Photo: Stephan Dürer

Page 5: Jahrbuch Annuaire Annuario

4

✟ Paul-Henri Vuille✟ Roger Favre ✟ Hugo Urchetti

✟ Urs Wymann Werner Schnyder, Bottmingen

Ehrentafel STTV Tableau d’honneur FSTT

Ehrenpräsidenten STTV / Présidents d’honneur FSTT

✟ Gaston Mulleg 1932✟ Eric Bornand 1933✟ Fernand Loubet 1933✟ Eugène Tripet 1934✟ P. Barbier 1935✟ César Delapraz 1935✟ Edouard Grangier 1937✟ Heinz Koch 1937✟ Marcel Richème 1945✟ Jean Demaurex 1952✟ Gilbert Pichon 1959 Ernest Furrer, Lausanne 1959✟ André Estoppey 1959✟ Fritz Knobel 1960✟ Ernst Wüest 1964✟ Heinz Urech 1967✟ Paul Stocker 1970✟ Walter Beenen 1970 Arnold Zaugg, Vevey 1972✟ Louis Voisin 1973 Marcel Schaller, Fribourg 1975✟ Eric Dreyer 1976✟ Alfred Müller 1977 Edgar Fahrni, Rubigen 1978 Albert Berbier, Embrach 1982

René Gsteiger, Alpnach Dorf 1984✟ Herbert Fahlbusch 1986 Jürg Vonaesch, Basel 1989 Michel Humery, Renens 1990 René Vuillien, Bern 1991 Hans Husi, Muri 1991✟ Hugo Menzi 1992 Reto Bazzi, Toffen 1992 Pierre Zappelli, Pully 1993✟ Ulrich Schäfer 1995 Franz Portmann, Wolhusen 1996 Max Wild, Hirzel 1996 Ingelore Bernasconi, 1998 Brusino-Arsizio ✟ Paul Felder 2001 Daniel Dumont, 2001 F-Arbonne Remo Paris, Neuchâtel 2001 Guglielmo Barnetta, 2001 Münchenbuchsee Jean-Paul Jeckelmann, 2003 Neuchâtel Bernard Gex-Fabry, 2003 Lausanne Michel Fenz, Coffrane 2004

Ehrenmitglieder STTV / Membres d’honneur FSTT

Page 6: Jahrbuch Annuaire Annuario

5

Alice Grandchamp, Genève Marcel Schaller, Fribourg✟ Marcel Richème Michel Roux, Lausanne Amedeo Gabella, Lugano 1982 Roger Helgen, Thônex 1982 Hans Husi, Muri 1982 Heinz Keller, Wollerau 1982 Dagmar Künzli, Geroldswil 1982 Anton Lehmann, Bienne 1982 Jürg Vonaesch, Basel 1982✟ Josef Scheuber 1982 Dr. Peter Weibel, Wil 1983 Charles Roesch, France 1983 Silvia Wymann, Muri 1984✟ Herbert Fahlbusch 1984 Pierre Zappelli, Pully 1985 Yvonne Schnyder, Bottmingen 1986 Dirk Huber, Deutschland 1987 Kurt Sutter, Aeschi 1987 André Zimmermann, 1987 Hettlingen Erich Pohoralek, Wettswil 1992 Andreas Grüninger, Oberwil 1992 Bruno Julen, Zermatt 1993 Jurek Barcikowski, Zürich 1993 Etienne Büttikofer, Stettlen 1993

Luciano Pizzato, Kriens 1994 Kurt Ott, Fribourg 1994 Walter Ziörjen, Buchs SG 1995 Heinz Kasper, Wädenswil 1996 Roland Wyss, Münsingen 1997 Ruedi Schwarz, Ifenthal 1997 Guido Ermacora, Oberwil 1997 Marlies Wild, Hirzel 1997 Dieter Uttinger, Basel 1997 Christer Johansson, SWE 1998 Daniel Zogg, Langnau a. A. 1999 Peter Stettler, Basel 2000 Aida Sattler, Goldau 2000 Esther Schenk, Ersigen 2001 Thomas Wettstein, Ottenbach 2002 Simone Barnetta, Bern 2003 Arthur Brunner, Wetzikon 2003 Doris Fuchs, Samstagern 2003 Raoul Gomez, Tenero 2003 Brigitte Hirzel, Cham 2003 Indre Jain, Hinterkappelen 2003 Laszlo Pal, Basel 2003 Bernhard Rieder, Obfelden 2003 Gary Seitz, Wädenswil 2003 Laurence Stöckli, Lüterswil 2003 Katja Brand, St-Imier 2004 Ursina Stoll-Flury, Burgdorf 2004

Olympischer Orden / Ordre Olympique✟ Hugo Urchetti 2000

Ehrennadel STTV Funktionäre / Insigne du mérite FSTT Fonctionnaires

Ehrentafel STTV Tableau d’honneur FSTT

Page 7: Jahrbuch Annuaire Annuario

6

✟ Hugo Urchetti✟ Marcel Meyer de Stadelhofen Monique Antal Jacquet, Grand-Saconnex Marcel Grimm, Liebefeld Mario Mariotti, Genève Vreni Lehmann, Ostermundigen Laszlo Földy, Riehen 1977✟ Lajos Antal 1978 Christine André, Genève 1979 Bernhard Chatton, Wabern 1982 Thomas Sadecky, Zürich 1982 Beatrice Schempp-Witte, 1987 Russikon Monika Frey Maeder, Wil 1988

Brigitte Hirzel, Cham 1988 Theresia Földy, Riehen 1989 Renate Pohoralek-Wyder, 1989 Wettswil Thomas Busin, Zürich 1993 Kurt Mühlethaler, Kloten 1994 Stefan Renold, Oberwil-Lieli 1994 Thierry Miller, Le Mont s/Lausanne 1997 Tu Dai Yong, Muttenz 1997 Herbert Neubauer, F-Grilly 1997 Sandra Busin, Zürich 1998 Georg Mach, Wilen 2000

Ehrennadel STTV Athleten / Insigne du mérite FSTT Athlètes

✟ Gaston Mühlegg Territet AVVF 1931–1932✟ Eugène Tripet Bern MTTV 1932–1934✟ César Delapraz Vevey AVVF 1934–1935✟ Paul-Henri Vuille Neuchâtel ANJTT 1935–1942✟ Henri Dubois La Chaux-de-Fonds ANJTT 1942–1945✟ René Bernard Montreux AVVF 1945–1946✟ Heinz Urech Zofi ngen NWTTV 1946–1948✟ Roger Favre Lausanne AVVF 1948–1959✟ Ernst Wüest Männedorf OTTV 1959–1963✟ Hugo Urchetti Vernier AGTT 1963–1969✟ Edwin Dolder Dietikon OTTV 1969–1972 Hugo Urchetti Vernier AGTT 1972–1975✟ Urs Wymann Wynigen MTTV 1975–1984 Jürg Vonaesch Basel NWTTV 1984–1989 Werner Schnyder Bottmingen NWTTV 1989–1992 Claude Diethelm Wollerau OTTV 1992–2003 Remo Paris Neuchâtel ANJTT 2003–

Präsidenten STTV / Présidents FSTT

Ehrentafel STTV Tableau d’honneur FSTT

Page 8: Jahrbuch Annuaire Annuario

7

Bre

itens

po

rtS

po

rt d

e lo

isir

Leis

tung

ssp

ort

Sp

ort

d'é

lite

Clu

bs

Page 9: Jahrbuch Annuaire Annuario

8

REMO PARISPräsident / Président

ZentralvorstandComité Central

Page 10: Jahrbuch Annuaire Annuario

9

LAURENCE STÖCKLIBreitensport / Sport de loisirs2. Vizepräsidentin /2me Vice-présidente

BORIS PESEKFinanzen / Finances

MARKUS WERNERLeistungssport / Sport d’élite

GUGLIELMO BARNETTATechnik / Technique1. Vizepräsident / 1er Vice-président

Page 11: Jahrbuch Annuaire Annuario

10

Page 12: Jahrbuch Annuaire Annuario

11

Abkürzungen / ImpressumAbréviations / impressum

Abkürzungen / AbréviationsA Klubadresse / Adresse du clubP PräsidentIn / PrésidentT Technik (SpielleiterIn) / Chef techniqueL Lokal (Mo = Montag, Di = Dienstag, etc.) / Local (Lu = Lundi, Ma = Mardi, etc.) Ti = Anz. Tische, Mt = Anz. Matchs / Ta = Nmb tables, Mt = Nmb matchsB Ball / Balle

W Ballfarbe weiss / balle blancheO Ballfarbe orange / balle orange

P Telefon privat / téléphone privéB Telefon Geschäft / téléphone prof.N Natel / téléphone portable

F Fax / fax

E E-mail

Herausgeber Schweizerischer Tischtennisverband (STTV), 3401 BurgdorfEditeur Fédération Suisse de Tennis de Table (FSTT), 3401 Berthoud

Satz und Layout Köpfl i & Partner AG, 5432 NeuenhofDruck/Impression

Page 13: Jahrbuch Annuaire Annuario

12

Page 14: Jahrbuch Annuaire Annuario

13

Adressen des Schweizerischen Tischtennisverbandes Adresses de la Fédération Suisse de Tennis de Table

Offi zielle Adresse STTV / Schweizerischer TischtennisverbandAdresse offi cielle FSTT Geschäftsstelle

Kronenhalde 9dPostfach 15033401 Burgdorf

Telefon 034 422 23 11

Servicezeiten / Heures de service: MO–FR / LU–VE: 9.00–11.30, 14.00–16.30

Fax 034 422 32 18E-Mail [email protected] http://www.sttv.ch

Postcheckkonto/Compte Schweizerischer Tischtennisverbandde chèques posteaux 30-17200-8 BernBank / Banque CREDIT SUISSE Burgdorf, Konto 0575-793042-91

Page 15: Jahrbuch Annuaire Annuario

14

Adressen STTV Zentralvorstand/Geschäftsstelle

Adressen FSTT Comité Central/Offi ce central

Vorstand / ComitéPräsident / Président Paris Remo, Beauregard 20, 2000 Neuchâtel,

[email protected], P:032 730 35 88,N:079 208 82 94, F:032 730 35 76

Finanzen / Finances Pesek Boris, Ruchwiesenstr. 61, 8404 Winterthur, fi [email protected], P:052 242 82 37,N:079 644 32 77

Technik / Technique Barnetta Guglielmo, Mühlestrasse 74, 3053 Münchenbuchsee, [email protected],P:031 869 36 06 B:031 322 32 69

Leistungsport / Sport d’élite Werner Markus, Geschäftsstelle STTV / Postfach 1503, 3401 Burgdorf, [email protected], N:076 331 09 25,B:034 422 23 11, F:034 422 32 18

Breitensport / Sport de loisirs Stöckli Laurence, Balmstrasse 123, 4584 Lüterswil, [email protected],P:032 351 45 17, N:079 716 04 64

Ausbildung / Formation Vakant / Vacant

Marketing + Kommunikation / Vakant / VacantMarketing + Communication

Geschäftsstelle / Offi ceGeschäftsführung / Direction Werner Markus, Geschäftsstelle STTV /

Postfach 1503, 3401 Burgdorf, [email protected], N:076 331 09 25,B:034 422 23 11, F:034 422 32 18

Mitarbeiter / Collaborateur Wahlen Peter, Geschäftsstelle STTV / Postfach 1503, 3401 Burgdorf, [email protected], B:034 422 23 11,F:034 422 32 18

Mitarbeiter / Collaborateur Feuz Michel, La Cape 9, 2207 Coffrane, [email protected], P:032 857 10 95

Mitarbeiterin / Collaboratrice Sabatzus Elie, 29, avenue de Giffre, F-74100 Annemasse, [email protected],P:0033 450 377 717, F:033 450 377 717

Page 16: Jahrbuch Annuaire Annuario

15

Adressen STTV Ressorts

Adressen FSTT Départements

Mitarbeiter / Collaborateur Dürer Stephan, Wolfgrubenstrasse 22a, 5742 Kölliken, [email protected],N:076 340 45 45

Mitarbeiterin / Collaboratrice Schenk Esther, Geschäftsstelle STTV / Postfach 1503, 3401 Burgdorf, [email protected], B:034 422 23 11,F:034 422 32 18

Ressort Technik / Département techniqueRessortchef / Barnetta Guglielmo, Mühlestrasse 74,Chef du département 3053 Münchenbuchsee, [email protected],

P:031 869 36 06, B:031 322 32 69

Nationalliga / Vakant / VacantLigues nationales

Schweizer Cup / Coupe Suisse Barnetta Simone, Seidenweg 64, 3012 Bern, [email protected], P:031 301 21 39

Ranglistenturniere / Ziörjen Walter, Birkenaustr. 10, 9470 Buchs,Tournoi de classement [email protected],

P:081 756 65 74, N:079 215 43 28 B:081 772 35 73

Nationale Veranstaltungen / Hofer Bernhard, Schaalweg 12, Manifestations nationales 3053 Münchenbuchsee, [email protected]

P:031 869 22 56, B:031 791 17 47

Klassierungen/Ranking / Stettler Peter, Hirzbrunnenallee 57, 4058 Basel,Classements/Ranking [email protected],

P:061 681 17 72, B:061 695 52 45 F:061 695 52 48

Leistungsport / Sport d’éliteRessortchef / Werner Markus, Geschäftsstelle STTV / Chef du département Postfach 1503, 3401 Burgdorf,

[email protected], N:076 331 09 25,B:034 422 23 11, F:034 422 32 18

Page 17: Jahrbuch Annuaire Annuario

16

Adressen STTV Ressorts

Adressen FSTT Départements

NAKO Präsident / Président CJ Rieder Bernhard, Schürweidstrasse 35, 8912 Obfelden, [email protected], P:01 761 84 46, N:079 600 22 52, B:01 761 20 07,F:01 761 96 95

Nationaltrainer / Rehorek Pavel, Brunnenwiesenstr. 5, Entraîneur national 8212 Neuhausen, [email protected],

P:052 670 12 18, N:076 463 14 14

Nationaltrainer / Tiugan Cristian, rte du Bugnon 14,Entraîneur national 1752 Villars-sur-Glâne, [email protected],

P:026 401 19 21, N:079 453 45 43, F:026 401 19 21

S-Kader Verantwortlicher / Baumann Markus, Borrweg 60, 8055 Zürich,Resp. Cadre S [email protected], P:01 461 12 44

S-Kader Verantwortlicher / Stukelja Rista, Route d’Aire-la-Ville 215, Resp. Cadre S 1242 Satigny, [email protected],

P:022 753 01 10, N:079 286 08 54,B:022 727 05 13

Konditionstrainer / Reeg Karsten, Hertensteinstr. 35, 6004 Luzern,Préparateur physique [email protected], N:079 215 97 56

Konditionstrainer / Müller Reto, Neumattstr. 34a, 4657 Dulliken,Préparateur physique [email protected], P:062 295 50 70 N:078 606 55 35

Verbandsarzt / Médecin Eggenberger Adrian, Tschuppestrasse 11, 3704 Krattigen, [email protected],N:079 508 48 05, B:031 931 15 11

Ernährungsberater / Hösli Jürg, Etzelstr. 4, 8400 Winterthur, Nutrition sportive [email protected]., P:052 202 25 00, N:078 601 25 00

Mentaltrainer / Gass Samuel, Fasanenstr. 24, 4127 Birsfelden,Préparateur mental [email protected], N:079 408 47 36

Athletenbetreuer / Vakant / VacantEncadrement des athlètes

Spielervertreter / Schreiber Marc, Predigerplatz 30, 8001 Zürich,Délégué des athlètes [email protected],

P:01 242 40 87, N:078 817 73 38

Page 18: Jahrbuch Annuaire Annuario

17

Adressen STTV Ressorts

Adressen FSTT Départements

Spielervertreter / Wicki Sonja, Lindenbergstr. 10c, 6331 Hünenberg,Délégué des athlètes [email protected], P:041 780 18 49,

N:078 769 92 42

Breitensport / Sport de loisirsRessortchefi n / Stöckli Laurence, Balmstrasse 123, 4584 Lüterswil,Cheffe du département [email protected], P:032 351 45 17,

N:079 716 04 64

STIGA School Trophy Widmer Marius, Pfaffächerstr. 17, 8913 Ottenbach, [email protected],P:01 761 26 36, N:079 504 13 83

Schulsport / Sport à l’école Vakant / Vacant

SwissPing / SwissPing Näf Matthias, zur Waid 10, 8442 Hettlingen,[email protected], P:052 316 41 67,N:078 661 87 66

Seniorensport/Sport des aînés Vakant / Vacant

Behindertensport / Uttinger Dieter, Gerbergasse 16 / PF 554, Sport handicapés 4001 Basel, [email protected],

P:061 681 46 26, N:079 320 73 75 B:061 261 47 47, F:061 261 47 59

Firmensport / Sport corporatif Striedner Edi, Katzenrütistrasse 17, 8153 Rümlang,[email protected], P:01 817 99 96,N:079 242 06 30, F:01 817 99 88

Ausbildung / FormationRessortchef / Vakant / Vacant

Verbandscoach J+S / Werner Markus, Geschäftsstelle STTV / Coach de la fédération J+S Postfach 1503, 3401 Burgdorf,

[email protected], N:076 331 09 25,B:034 422 23 11 F:034 422 32 18

Trainer D / Entraineur D Weiss Thomas, Brandschenkestr. 12, 8002 Zürich,[email protected], P:01 201 97 17, N:079 377 69 79

Trainer A, B + C / Gerber Hansueli, Nofl enstrasse, 3116 Kirchdorf,Entraîneurs A, B +C [email protected], P:031 781 28 04,

B:031 342 52 74

Page 19: Jahrbuch Annuaire Annuario

18

Adressen STTV Kommissionen

Adressen FSTT Commissions

OSR/SR / JA/A Brand Katja, Rue du Soleil 30, 2610 St-Imier, [email protected], P:032 941 48 66,N:079 474 97 26, F:086 079 217 60 17

Funktionäre / Dirigeants Vakant / Vacant

Seniorenleiter / Vakant / VacantMoniteurs sport d’aînés

Fairplay / Fairplay Vakant / Vacant

Rekurskommision / Commision de recoursPräsident / Président Flury Serge, Kasinostr. 38, 5000 Aarau,

serge.fl [email protected], B:062 824 93 39,F:062 822 80 60

1. Mitglied / 1er membre Weibel Peter Dr., Postfach 4, 9500 Wil, [email protected], B:071 912 12 77

2. Mitglied / 2e membre Luder Daniel, Schlossgartenstr. 27, A-1230 Wien,[email protected]:0043 664 8264 842, B:0043 1 60896 908

1. Ersatz / 1e remplaçant Brisset Patrick, Chemin des Rasses 116, 1255 Veyrier, [email protected]:022 890 06 51, B:022 702 13 04,F:022 702 13 10

2. Ersatz / 2e remplaçant Scarpatetti Reto, Bäumliweg 36, 4125 Riehen,P:061 641 58 92, N:079 644 58 64,B:061 690 99 90

Rechnungsprüfungskommission / Commission de vérifi cation des comptesPräsident / Président Helgen Roger, Chemin Edouard-Olivet 22,

1226 Thônex, [email protected],P:022 349 63 95, F:022 349 63 95

1. Mitglied / 1er membre Börlin Thomas, Rainweg 17, 4450 Sissach, [email protected], P:061 971 71 77,B:061 925 92 44

2. Mitglied / 2e membre Jaunin Olivier, Ch des Baumettes 24, 1008 Prilly,[email protected], P:021 625 01 71, N:079 470 23 72,B:021 626 29 29, F:021 625 02 70

Page 20: Jahrbuch Annuaire Annuario

19

Adressen STTV Kommissionen

Adressen FSTT Commissions

1. Ersatz / 1e remplaçant Vakant / Vacant

2. Ersatz / 2e remplaçant Vakant / Vacant

Statuten- und Reglementskommission / Commission des statuts et règlementsPräsident / Président Portmann Franz, Bahnhofstr. 10, 6110 Wolhusen,

[email protected], P:041 490 14 56,B:041 490 14 56, F:041 490 46 56

1. Mitglied / 1er membre Jain Indre, Kappelenring 38B, 3032 Hinterkappelen,[email protected], P:031 901 03 02, B:031 385 64 09

2. Mitglied / 2e membre Schaller Anton, Poststrasse 15, 9410 Heiden, [email protected], P:071 891 60 61, N:079 723 38 60

3. Mitglied / 3e membre Wichser Jean-Marc, Rue de la Samaritaine 6, 1700 Fribourg, [email protected],P:026 322 69 96, F:026 322 69 96

4. Mitglied / 4e membre Vakant / Vacant

OSR-/SR-Kommission / Commission des JA/APräsident / Président Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen,

[email protected], P:031 812 12 15,N:078 817 43 44, F:031 812 12 19

Einsatzplanung National / Bazzi Vera, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen,Planifi cation nationale [email protected], P:031 812 12 15,

F:031 812 12 19

Einsatzplanung International / Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen,Planifi cation internationale [email protected], P:031 812 12 15,

N:078 817 43 44, F:031 812 12 19

TT-Regeln + intern. Ecoffey Georges, Rte de la Ferme 3, Bestimmungen / Règles TT. 1752 Villars-sur-Glâne, + Règl. Comp. int [email protected], P:026 402 94 13,

F:026 402 94 13

Page 21: Jahrbuch Annuaire Annuario

20

Adressen STTV Kommissionen

Adressen FSTT Commissions

Fachkommission J+S / Commission de branche J+SFachleiter / Chef de branche Silberschmidt Georg, Im Bödeli 8, 8624 Grüt,

[email protected], P:01 932 71 81, F:01 932 71 81

Stellvertreter / Remplaçant Seitz Gary, Neudorfstr. 10, 8820 Wädenswil,[email protected], P:01 780 16 52,B:044 635 51 15

Mitglied / Membre Allgöwer Daniel, Les Dailles, [email protected] Chesalles/Moudon

Mitglied / Membre Busin Sandra, Wydäckerring 81, 8047 Zürich,[email protected], P:01 463 81 22

Mitglied / Membre Näf Matthias, zur Waid 10, 8442 Hettlingen, [email protected], P:052 316 41 67,N:078 661 87 66

Mitglied / Membre Ronchi Albert, Les Ruines 33, F-39460 Foncine Le Haut, P:0033 384 519 250

Mitglied / Membre Weiss Thomas, Brandschenkestr. 12, 8002 Zürich,[email protected], P:01 201 97 17, N:079 377 69 79

Verbandscoach STTV / Werner Markus, Geschäftsstelle STTV / Coach FSTT Postfach 1503, 3401 Burgdorf,

[email protected], N:076 331 09 25,B:034 422 23 11 F:034 422 32 18

Kommission Magazin / Commission magazineChefredaktor / Vakant / VacantRedacteur en chef

Mitglied / Membre Gex-Fabry Bernard, Av. Montchoisi 24, 1006 Lausanne, [email protected],P:021 616 67 19,B:021 654 40 50

Mitglied / Membre Zwald René, Im Bruppacher 1503, 8815 Horgenberg, [email protected],P:01 725 75 69, B:01 247 29 80

Page 22: Jahrbuch Annuaire Annuario

21

Dopingkommission / Commission de dopagePräsident / Président Schaad Hansueli, Kehrgasse 22, 3018 Bern,

[email protected], P:031 992 12 6, N:079 250 77 45,B:034 420 17 75, F:031 992 12 61

Kontrolleur / Contrôleur Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen,[email protected], P:031 812 12 15,N:078 817 43 44, F:031 812 12 19

Interessengemeinschaften / Communautés d’intérêt

Nationalliga / Ligue nationale Schärrer Urs, Lindliweg 11A, 8200 Schaffhausen,[email protected], P:052 624 45 84,B:052 635 22 63

Turniere / Tournois Banz Rolf, Salinenstrasse 3 b, 4313 Möhlin, [email protected], P:061 851 55 06,B:061 317 62 36

Dachverbände / Fédérations faîtières

BASPO / OFSPO Aegerter Jürg, BASPO / OFSPO, 2532 Magglingen /Macolin, [email protected]:032 327 62 84

Swiss Olympic / Swiss Olympic Nützi Christoph, Swiss Olympic Association /Postfach 606, 3000 Bern 22, [email protected], B:031 359 71 23, F:031 352 33 80

SHSV / FSSU Studer Daniel, Universitätssport / Dufourstr. 50,9000 St. Gallen, [email protected],B:071 224 22 51, F:071 224 22 54

Adressen STTV Kommissionen/IG/Dachverbände

Adressen FSTT Commissions/CI/Fédérations faîtières

Page 23: Jahrbuch Annuaire Annuario

22

Mitglieder STTV in internationalen Verbänden/VereinenMembres FSTT auprès des fédérations/clubs internationaux

ITTF Board of Directors and Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen,Umpires Committee [email protected], P:031 812 12 15Chairman ETTU Umpires and N:078 817 43 44, F:031 812 12 19 Referees Committee

Treasure Swaithling Werner Schnyder, Stallenrain 18, 4103 Bottmingen,Club International [email protected],

P: 061 402 02 20

Executive committee FPI Claude Diethelm, Erlenhalde 6, 8832 Wollerau,[email protected], P:01 784 35 24

Représentant FSTT FPI Helgen Roger, Chemin Edouard-Olivet 22, 1226 Thônex, [email protected]:022 349 63 95, F:022 349 63 95

Sportmanager Swiss Olympic/VMIManager du sport Swiss Olympic/IDHEAP

Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen, [email protected],P:031 812 12 15, N:078 817 43 44, F:031 812 12 19

Helgen Roger, Chemin Edouard-Olivet 22, 1226 Thônex, [email protected],P:022 349 63 95, F:022 349 63 95

Schenk Esther, Geschäftsstelle STTV / Postfach 1503, 3401 Burgdorf, [email protected], B:034 422 23 11, F:034 422 32 18

Adressen STTV Internat. Verbände / Sportmanager

Adressen FSTT Féd. internat. / Manager du sport

Page 24: Jahrbuch Annuaire Annuario

23

Adressen STIGA School TrophyAdresses STIGA School Trophy

Chef Marius Widmer, Pfaffächerstrasse 17, 8913 Ottenbach, [email protected], P 01 761 26 36,N 079 504 13 83

Verantwortliche der Regionalverbände/Responsables pour les régionsAGTT Roger Helgen, Chemin Edouard-Olivet 22, 1226 Thônex,

[email protected], P 022 349 63 95, F 022 349 63 95

ANJTT Laurent Schaffter, rue Jean-Prévôt 27, 2800 Delémont,[email protected], P 032 422 39 64, F 051 226 23 24

ATTT Rolf Nick, Via G.B. Maggi, 6874 Castel San Pietro, [email protected], N 079 209 65 89

AVVF Joël Cherix, Chemin du Creux du Sable 12, 1872 Troistorrents, [email protected], P 024 477 10 29

MTTV Angela Schütz, Lyssstrasse 51, 3270 Aarberg,[email protected], P 032 392 13 33, N 076 441 03 63

NWTTV Andreas Grüninger, Buchenstr. 5, 4104 Oberwil, [email protected], P 061 401 22 32, B 061 266 31 05

OTTV Bernhard Rieder, Schürweidstrasse 35, 8912 Obfelden, [email protected], P 01 761 84 46, B 01 761 20 07, F 01 761 96 95

TTVI Hansruedi Lüthi, Bodenhostatt 3, 6373 Ennetbü[email protected], P 041 620 00 43, B 041 624 40 30, F 041 624 40 39

Verantwortliche der Kantone/Responsables pour les cantonsAargau Daniela Müller, Bündtenstrasse 14, 5417 Untersiggen-

thal, [email protected], P 056 222 50 51

Appenzell Toni Schaller, Poststrasse, 9410 Heiden, [email protected], P 062 927 24 59

Basel-Land Ruedi Bärtschi, Holeeholzweg 3, 4102 [email protected], P 061 422 12 26

Page 25: Jahrbuch Annuaire Annuario

24

Basel-Stadt vakant (Markus Lüthi, NWTTV)Bern Kurt Ringgenberg, Knettauweg 13, 2560 Nidau,

[email protected], P 032 331 64 15, N 079 676 34 10Fribourg Ivan Mauroux, La Caudraz 133, 1678 Siviriez

[email protected], P 026 656 13 65Genève Roger Helgen, Chemin Edouard-Olivet 22,

1226 Thônex, [email protected], P 022 349 63 95, F 022 349 63 95

Graubünden Andreas Bossi, Stafelsweg 5, 7203 [email protected], P 081 328 22 44, B 081 300 03 99, N 079 405 93 94

Jura und BE Jura Daniel Chételat, Cornat 5, 2827 Mervelier, [email protected], P 032 439 99 84

Liechtenstein Liechtensteiner TT-Verband, Postfach 607, 9495 Triesen, [email protected], P 075 373 38 27

Luzern Karin Opprecht, Eichrüti 30, 6330 Cham, [email protected], P 041 783 18 44N 079 755 61 80, F 086 079 606 89 28

Neuchâtel Remo Paris, Beauregard 20, 2000 Neuchâ[email protected]. P 032 730 35 88N 079 208 82 94, F 032 730 35 76

Neuchâtel Gérard Crameri, Nord 183a, 2300 La [email protected], P 032 963 10 53, B 032 963 10 53

Nidwalden Urs Schwegler, Kirchmatte 10, 6362 [email protected], P 041 610 22 54N 079 484 18 91

Obwalden Marie-Theres Wallimann, Im Dörfl i 5, 6056 Kä[email protected], P 041 660 70 01

Schaffhausen Otto Trstenjak, Kirchweg 91, 8245 [email protected], P 052 654 09 47

Schwyz Claudia Ghisleni, Haslenstrasse 12, 8882 [email protected], P 01 784 90 25

Solothurn Ruedi Schwarz, Belchenstrasse 88, 4633 [email protected], P 062 293 60 55, B 062 293 13 60

Adressen STIGA School TrophyAdresses STIGA School Trophy

Page 26: Jahrbuch Annuaire Annuario

25

St. Gallen Martin Selva, Sonnenbergstrasse 65, 9030 [email protected], P 071 311 46 23

Thurgau Markus Von Wyl, Lärchenstrasse 1, 9514 [email protected], P 071 944 37 90

Ticino Rolf Nick, Via G.B. Maggi, 6874 Castel San [email protected], N 079 209 65 89

Wallis Bruno Julen, Hotel Alphubel, 3920 Zermatt, [email protected], B 027 967 23 04N 079 612 77 47

Vaud Lucia Rossier, Av. Montagibert 8, 1005 [email protected], P 021 320 97 96

Zug Andreas Durisch, Langholzstrasse 7, 6330 [email protected], P 041 780 55 35

Zürich Claudia Diener, Untere Kirchfeldstrasse 8, 8910 Affoltern a. A, [email protected], P 01 776 26 16

Adressen STIGA School TrophyAdresses STIGA School Trophy

Page 27: Jahrbuch Annuaire Annuario

26

Internationale Oberschiedsrichter (1) (Geprüft von der ITTF)

Juge-arbitre international (1) (examiné par l’ITTF)

Bazzi Reto Grüdstrasse 32, 3125 Toffen, [email protected]:031 812 12 15 N:078 817 43 44 F:031 812 12 19 2001

Internationale Schiedsrichter (12) (Geprüft von der ITTF)

Arbitres internationaux (12) (examiné par l’ITTF)

Brand Katja Rue du Soleil 30, 2610 St-Imier, [email protected], P:032 941 48 66 N:079 474 97 26 F:032 941 48 66 1984

Brunner John Okenstr. 10, 8037 Zürich, [email protected]:01 361 20 93 1981

Dumont Daniel Villa «Lagunenzat» / Chemin Harriague, F-64210 Arbonne, [email protected]:0033 559 418 411 N:0033 609 423 539 2002

Jain Indre Kappelenring 38B, 3032 Hinterkappelen, [email protected]:031 901 03 02 B:031 385 64 09 1978

Kormann Christian Gartenstrasse 8, 4900 Langenthal, [email protected]:062 922 39 72 1978

Korous Herbert (S) Postfach 165, 3113 Rubigen, [email protected]:031 941 61 31 N:079 208 37 51 B:031 839 91 01 1978

Künzli Dagmar Wiesenstr. 33, 8954 Geroldswil, [email protected]:01 748 04 58 1978

Küttel Arthur Wiesenweg 1, 3700 Spiez,[email protected]:033 654 30 56 N:079 701 19 54 B:033 222 39 05 2002

Page 28: Jahrbuch Annuaire Annuario

27

Internationale Schiedsrichter (12) (Geprüft von der ITTF)

Arbitre international (12) (examiné par l’ITTF)

Latina Ralf Quai Charles-Page 27, 1205 Genève, [email protected]:022 781 80 07 N:079 203 14 10 2002

Schaad Hansueli Kehrgasse 22, 3018 Bern, [email protected]:031 992 12 61 N:079 250 77 45 B:034 420 17 75 F:031 992 12 61 1992

Schneider Hans Peter Dammweg 17, 3427 Utzenstorf, [email protected], P:032 665 25 38 N:079 340 87 90 1981

Stettler Peter Hirzbrunnenallee 57, 4058 Basel, [email protected]:061 681 17 72 B:061 695 52 45 F:061 695 52 48 1982

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

AGTT (8)Bourleau Richard Avenue de Vaudagne 58, 1217 Meyrin,

[email protected]:022 782’ 89 63 F:022 782 89 65 1985

Brisset Patrick Chemin des Rasses 116, 1255 Veyrier, [email protected]:022 890 06 51 B:022 702 13 04 F:022 702 13 10 1988

Castella Bernard Place Sigismond 6, 1227 Carouge, [email protected], P:022 343 51 82 N:079 628 25 64, B:022 327 49 75 F:022 343 51 82 1980

Latina Ralf Quai Charles-Page 27, 1205 Genève, [email protected]:022 781 80 07 N:079 203 14 10 2001

Page 29: Jahrbuch Annuaire Annuario

28

Lüthi Pierre-André Route d’Aire-la-Ville 153, 1242 Satigny, [email protected]:022 753 12 12 N:079 247 47 19 B:079 247 47 19 F:022 753 12 12 1992

Magnin Arlette Avenue du Lignon 18, 1219 Le Lignon, [email protected]:022 796 85 11 N:079 298 03 39 B:022 780 93 46

Wyss Xavier Route de Loëx 43, 1213 Onex, [email protected], P:022 793 42 82 2004

ANJTT (2)Magnin François Ch. De la Moraine 6, 2014 Bôle,

[email protected]:079 375 94 82 1999

Paris Remo Beauregard 20, 2000 Neuchâtel, [email protected]:032 730 35 88 N:079 208 82 94 F:032 730 35 76 1983

ATTT (2)Fontana Romualdo Via S. Provino 7, 6826 Riva San Vitale,

[email protected], P:091 648 22 71 1996

Gomez Raoul Casa Torre 1, 6598 Tenero, [email protected]:091 745 22 35 N:076 310 93 49 1997

AVVF (6)Ecoffey Georges Rte de la Ferme 3, 1752 Villars-sur-Glâne,

[email protected], P:026 402 94 13 1995

Jaunin Olivier Ch des Baumettes 24, 1008 Prilly, [email protected]:021 625 01 71 N:079 470 23 72 B:021 626 29 29 F:021 625 02 70 1998

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

Page 30: Jahrbuch Annuaire Annuario

29

Julen Bruno Postfach 473 - Hotel Alphubel, 3920 Zermatt, [email protected], P:027 967 23 04 N:079 612 77 47 F:027 967 66 84 1998

Marty Bruno Ch des Chênes 7, 1700 Granges-Paccot, [email protected], P:026 322 48 36 N:079 231 64 93 B:026 426 14 16 F:026 426 14 54 2002

Scarpati Pascal Untere Längmatt 15, 3280 Morat, [email protected]:026 670 24 58 N:079 47101 03 B:026 662 40 60 1994

Zaugg Jacques Rte de Fribourg 24, 1800 Vevey, [email protected]:021 921 00 39 B:021 921 53 38 1966

MTTV (6)Bazzi Reto Grüdstrasse 32, 3125 Toffen,

[email protected]:031 812 12 15 N:078 817 43 44 F:031 812 12 19 1983

Bazzi Vera Grüdstrasse 32, 3125 Toffen, [email protected]:031 812 12 15 F:031 812 12 19 1994

Brand Katja Rue du Soleil 30, 2610 St-Imier, [email protected], P:032 941 48 66 N:079 474 97 26 F:032 941 48 66 1999

Jain Indre Kappelenring 38B, 3032 Hinterkappelen, [email protected], P:031 901 03 02 B:031 385 64 09 1979

Schaad Hansueli Kehrgasse 22, 3018 Bern, [email protected]:031 992 12 61 N:079 250 77 45 B:034 420 17 75 F:031 992 12 61 1990

Wyss Roland Haldenstrasse 56, 3110 Münsingen, [email protected]:031 722 10 80 N:079 410 90 87 1981

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

Page 31: Jahrbuch Annuaire Annuario

30

NWTTV (7)Branco Rocco Mayenfelserstrasse 40, 4133 Pratteln,

[email protected]:061 821 23 67 B:061 487 97 35 1993

Grüninger Andreas Buchenstr. 5, 4104 Oberwil, [email protected]:061 401 22 32 B:061 266 31 05 1985

Knoblauch Beat Muhenstr. 38, 5036 Oberentfelden, knob@b luemail.ch P:062 723 66 25 N:079 653 08 91 B:062 834 16 94 1990

Marti Robert Postfach, 4001 Basel, [email protected]:061 271 10 30 1993

Stettler Peter Hirzbrunnenallee 57, 4058 Basel, [email protected], P:061 681 17 72 B:061 695 52 45 F:061 695 52 48 1982

Widor Dieter Benkenstr. 13, 4107 Ettingen, [email protected]:061 721 22 06 N:079 426 11 28 1988

Winters Guido Blauenstrasse 5, 4103 Bottmingen, [email protected], P:061 421 44 35 1996

OTTV (22)Blessing Miriam Bahnhofstrasse 37a, 9313 Muolen,

[email protected]:071 411 83 09 N:079 703 81 82 B:071 388 75 32 2001

Bohren Barbara Wistenstr. 11, 8240 Thayngen, [email protected]:052 649 38 85 1998

Borovcnik Wilhelm Winkelriedstr. 41, 8203 Schaffhausen,[email protected]:052 620 12 10 N:079 430 21 95 B:052 620 12 12 1979

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

Page 32: Jahrbuch Annuaire Annuario

31

Brigmann Oliver Spittelstrasse 15, 8910 Affoltern a.A., [email protected], P:043 843 70 63 N:078 748 70 63 B:044 735 66 08 1999

Brunner John Okenstr. 10, 8037 Zürich, [email protected], P:01 361 20 93 1981

d’Alberto Silvia Haldenstr. 4, 8107 Buchs ZH, [email protected]:01 844 64 03 B:01 254 54 18 1997

Diener Gustav Rautistr. 331, 8048 Zürich, [email protected]:01 431 15 14 N:079 442 04 45 1979

Hess Matthias Rebbergstrasse 4, 8915 Hausen am Albis, [email protected]:01 764 24 22 N:076 539 60 53 1999

Künzli Dagmar Wiesenstr. 33, 8954 Geroldswil, [email protected], P:01 748 04 58

Küttel Stefan Sonnenpark 4 d, 8808 Pfäffi kon SZ, [email protected], P:055 410 55 58 N:076 331 52 32 B:01 639 96 21 1996

Marcionetti Renato Untereggerstr. 51, 9403 Goldach,[email protected]:071 841 64 30 B:071 225 81 21 1982

Neuwerth Anna-Ursula Via Salens 24, 7402 Bonaduz, [email protected]:081 641 20 04 B:081 250 58 80 1979

Ruckstuhl Marcel Postfach 83, 8356 Ettenhausen, [email protected]:052 365 25 08 N:079 792 03 80 1970

Schaller Anton Poststrasse 15, 9410 Heiden, [email protected]:071 891 60 61 N:079 723 38 60 1978

Schneider Barbara Friesenbergstrasse 7, 8055 Zürich, [email protected]:043 333 18 46 N:079 441 05 29 B:01 227 61 37 2002

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

Page 33: Jahrbuch Annuaire Annuario

32

Sturzenegger Ernst Peter Spitzackerstr. 3, 8422 PfungenP:052 301 02 70 B:052 301 02 70 1981

Trstenjak Otto Kirchweg 91, 8245 Feuerthalen, [email protected], P:052 654 09 47 1979

Trunz Paul Brandschenkestr. 78, 8002 Zürich, [email protected], P:043 534 75 69 N:076 365 44 42 1994

Wiget Daniel Zollstr. 116, 8005 Zürich, [email protected]:01 271 77 55 N:079 520 79 83 1995

Zimmermann Andreas Gübelweg 1, 8442 Hettlingen, [email protected]:052 301 18 13 N:079 706 51 65 F:052 301 18 15 1979

Zogg Daniel Höfl istr. 18, 8135 Langnau am Albis, [email protected], P:01 713 33 92 1979

Zwald René Im Bruppacher 1503, 8815 Horgenberg,[email protected]:01 725 75 69 B:01 247 29 80 1994

TTVI (7)Durisch Andreas Langweid 21, 6330 Cham,

[email protected]:041 781 56 53 N:079 421 06 09 B:041 748 68 54 1998

Frass Michael Eichrüti 30, 6330 Cham, [email protected]:041 783 18 44 N:079 606 89 28 B:01 268 89 50 1999

Frey Thomas Bahnhofstr. 14, 6362 Stansstad, [email protected]:041 610 52 63 N:079 302 66 84 B:041 340 15 24 1998

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

Page 34: Jahrbuch Annuaire Annuario

33

Grimm Heinz Werkhofstrasse 6, 6052 Hergiswil, [email protected]:041 630 21 94 N:079 473 03 20 B:041 914 65 36 1998

Huber Theo Mattstr. 18, 6052 Hergiswil, [email protected]:041 630 40 29 B:041 445 44 55 1998

Opprecht Karin Eichrüti 30, 6330 Cham, [email protected]:041 783 18 44 N:079 755 61 80 1999

Rezic Ivo Alpenblick 5, 6330 Cham, [email protected]:041 780 73 72 1999

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

AGTT (12)Bouvier Joël (S) Avenue du Grand Salève 27, 1255 Veyrier

P:022 784 01 25 B:022 849 86 33 1990

Caignan Philippe Chemin de Saule 109, 1233 Bernex, [email protected]:022 757 06 81 B:079 404 69 04 2002

Devaux Nicolas Rue des Rocailles 45, F-01170 Segny, [email protected]:0033 603 128 507 N:0033 603 12 85 07 B:0033 450 415 517 F:0033 450 41 72 27 1999

Ducret Robert Rue des Rampons 357, F-01170 Cessy, [email protected], P:0033 450 990 622 N:079 776 65 91 B:079 776 65 91 1999

Dumont Daniel Villa «Lagunenzat» / Chemin Harriague, F-64210 Arbonne, [email protected]:0033 559 418 411 N:0033 609 423 539 1996

Philo Jean-Claude Avenue Giuseppe-Motta 26, 1202 Genève P:022 740 20 07 1994

Poiron Philippe Allée des Perreuses 20, F-74100 Ville-la-Grand P:0033 450 387 342 B:0033 450 387 342 2000

Oberschiedsrichter (60) Prüfungsjahr

Juge-arbitre (60) Année de l’examen

Page 35: Jahrbuch Annuaire Annuario

34

Souiller Frank (S) Avenue des Morgines 29, 1213 Petit-Lancy, [email protected]:022 793 41 94 N:076 302 79 77 1998

Tejedor Jacques-Antoine Rue du Levant 12, 1248 Hermance P:022 751 19 74 B:022 751 19 74 2004

Vuong Van Thanh Chemin Ami-Argand 58, 1290 Versoix, [email protected]:022 779 26 15 B:022 775 10 00 2001

Zahnd Matthieu Avenue Sainte-Cécile 37, 1217 Meyrin, [email protected]:022 785 51 50 N:079 413 40 43 2003

Zenger Alain Chemin du Vieux-Port 11, 1290 Versoix P:022 755 26 29 B:022 755 26 29 1998

ANJTT (10)Borsky Ladislav (S) Rue de la Citadelle 17, 2114 Fleurier

P:032 861 25 51

Catana Luis Ch. de Graitery 6, 2740 Moutier, [email protected]:032 493 22 65 N:079 471 06 17 2004

Chételat Daniel Cornat 5, 2827 Mervelier P:032 438 88 64 1998

Crameri Gérard Rue Du Nord 183 A, 2300 La Chaux-de-Fonds, [email protected]:032 914 13 12 B:032 963 10 53 2004

Dick Christiane (S) Belleroche 1, 2000 Neuchatel P:032 724 75 50 1974

Elekes Tibor (S) Schlangenweg 15, 2542 Pieterlen P:032 377 34 82

Kummli David Pont 32 A, 2300 La Chaux-de-Fonds, [email protected], N:079 749 29 61 2004

Schluter Patrick (S) Rue De La Charrière 32, 2300 Chaux-de-Fonds, [email protected], P:032 969 20 91 1998

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 36: Jahrbuch Annuaire Annuario

35

Tranquille Jean-François Dr. Kern 7, 2301 La Chaux-de-Fonds,[email protected]:079 610 99 94 2004

Voyame Michel Romains 6, 2800 Delémont,[email protected], P:032 422 31 47 1987

ATTT (7)Benzoni Fernando Via Ceresio 12, 6826 Riva San Vitale

P:091 648 30 35

Crivelli Adam Via Campagnola 32C, 6854 San Pietro, [email protected], P:091 647 06 75 1997

De Dea Giorgio (S) Via Boscioredo, 6516 Cugnasco, [email protected]:079 275 24 04 B:091 785 90 30 1997

Ferrari Roberto Via Molinello 16, 6826 Riva San Vitale, [email protected]:091 648 13 54 B:091 973 27 80 1993

Ongaro Giovanni (S) Via Scalate, 6596 Gordola, [email protected]:091 745 27 28 N:078 745 34 57 1995

Rezzonico Daniele Via Cesare Cantù 9, 6900 Lugano, [email protected]:091 922 61 88 B:091 612 26 85 1979

Rusconi Luca Via Centro Sportivo 28, 6596 Gordola, [email protected], P:091 745 17 70 B:091 807 69 18 1997

AVVF (13)Amiguet Jean-Jacques Av Parc-de-la-Rouvraie 14, 1018 Lausanne,

[email protected]:021 647 93 34 B:021 321 11 23 2004

Besson Jean-Luc Ch des Golliettes 1, 1032 Romanel, [email protected]:021 647 22 86 N:079 230 10 93 B:021 613 28 20 F:021 613 28 90 1994

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 37: Jahrbuch Annuaire Annuario

36

Bovigny René (S) Vers-la-Chapelle, 1627 Vaulruz P:026 912 42 22 1995

Cherix Joël Ch du Creux du Sable 12, 1872 Troistorrents, [email protected]:024 477 10 29 1989

Fontenille Roger Ch. des Fleurs 2, 1023 Crissier P:021 635 05 03 N:079 431 74 49 1995

Gigandet Patrick Boissonet 46/2, 1010 Lausanne, [email protected]:021 626 21 07 N:079 210 67 72 B:021 661 32 23 F:021 661 32 24 2001

Guentensperger Patrick Rte du Grenier d’Avau 5, 1649 Pont-la-Ville, [email protected]:026 413 45 27 N:079 355 27 35 B:026 466 44 44 2003

Peyraud Martin Rte de Fribourg 40, 1773 Lechelles, [email protected]:026 660 52 22 N:079 732 32 28 B:026 422 71 21 1994

Ramelet Jean-Louis Signal 3, 1580 Avenches P:026 675 20 39 1994

Rollier Eric ch. Boriodaz 26, 1820 MontreuxP:021 981 18 02 1995

Sigillo François La Brinaz, 1442 Montagny, [email protected]:024 445 16 16 N:078 666 14 52 2003

Vuagniaux Marcel Champs-de-la-Grange, 1509 Vucherens P:021 903 17 59 N:079 427 83 75 F:021 903 17 59 1995

Wickramasingam Baboo Rue de La Perreire 14, 1635 La Tour-de-Trême, [email protected]:026 912 40 70 B:031 633 42 16 2002

MTTV (12)Beutter Roger Ahornweg 6, 3125 Toffen,

[email protected]:031 379 44 44 N:079 444 76 55 2004

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 38: Jahrbuch Annuaire Annuario

37

Dummermuth Marc Ersigenstrasse 17, 3422 Kirchberg, [email protected]:034 445 70 13 N:079 445 70 13 B:031 633 59 05 1999

Gobet Roger Bürenstrasse 11, 3007 Bern, [email protected]:031 371 27 59 B:031 322 73 44 1989

Hofer Bernhard Schaalweg 12, 3053 Münchenbuchsee, [email protected]:031 869 22 56 B:031 791 17 47 1996

Kormann Christian Gartenstrasse 8, 4900 Langenthal, [email protected]:062 922 39 72 1973

Korous Herbert (S) Postfach 165, 3113 Rubigen, [email protected]:031 941 61 31 N:079 208 37 51 B:031 839 91 01

Küttel Arthur Wiesenweg 1, 3700 Spiez, [email protected] P:033 654 30 56 N:079 701 19 54 B:033 222 39 05 1978

Schafroth Thomas Kleinfeldstrasse 51, 2563 Ipsach, [email protected]:032 322 75 59 N:079 258 01 83 1993

Schneider Hans Peter Dammweg 17, 3427 Utzenstorf, [email protected]:032 665 25 38 N:079 340 87 90

Stricker Stephan Stockhornweg 11, 3506 Grosshöchstetten, [email protected]:031 711 17 11 N:079 684 33 33 B:031 711 17 17 1991

Sustersic Stefan Ulmenweg 16, 4500 Solothurn,[email protected]:032 622 09 74 1979

Wahlen Peter Gyrischachenstrasse 40, 3400 Burgdorf, [email protected]:034 422 41 89 B:034 422 23 11 F:034 422 32 18 2000

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 39: Jahrbuch Annuaire Annuario

38

NWTTV (16)Banz Rolf Salinenstrasse 3 b, 4313 Möhlin,

[email protected]:061 851 55 06 B:061 317 62 36 1993

Brigand Denise Ramsteinerstr. 6, 4052 Basel, [email protected]:061 312 68 33 B:061 337 59 23 1989

Ecsèdi András Reinacherstrasse 126, 4053 Basel, [email protected] P:061 361 03 73 2004

Gloor Monika Gotthelfstr. 12, 4800 Zofi ngen, [email protected]:062 752 02 54 B:062 746 13 22 2001

Hermann Kurt Sonnenrain 7, 5040 Schöftland, [email protected]:062 721 62 23 B:062 835 10 61 1979

Herrmann Christian Urs Graf-Strasse 12, 4052 Basel P:061 311 26 77 2004

Hugentobler Marco Hieronymus Annoni-Strasse 5a, 4132 Muttenz, [email protected]:061 461 74 39 B:061 686 14 19 1997

Jost Hansruedi Im Junkholz 33, 4303 Kaiseraugst, [email protected]:061 811 66 17 2001

Kümmerli Sonja Schulstr. 1, 4656 Starrkirch-Wil, [email protected]:062 295 55 25 N:079 285 46 09 1994

Langer Patric Unterriedenstr. 35, 5412 Gebenstorf, [email protected]:056 223 29 44 B:043 499 23 32 1994

Merz Daniel (D) Oberalpstr. 97, 4054 Basel, [email protected]:061 301 15 88 2001

Rolli Roger Gotthardstrasse 7, 5607 Hägglingen, [email protected], P:056 624 20 80 1984

Scheidegger Fredy Schleife 4, 4800 Zofi ngen, [email protected]:062 751 10 74 B:062 751 10 74 2003

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 40: Jahrbuch Annuaire Annuario

39

Theobald Peter Schafmattweg 81, 4102 Binningen, [email protected]:061 421 56 34 B:061 691 09 33 2001

Wyss Urs Lindenstr. 7, 4142 Münchenstein P:061 411 69 08 2001

Zarantonello Michael Augsterstr. 46, 4133 Pratteln, [email protected]:061 681 37 85 B:061 813 96 60 2001

OTTV (29)Ammann Bruno Seestr. 8, 8592 Uttwil,

[email protected]:071 463 22 45 1998

Baumann Daniel Waechlenstr. 17, 8832 Wollerau, [email protected], P:01 784 01 36 N:079 640 02 19 B:01 465 12 65 1987

Bossi Andreas (D) Stafelsweg 5, 7203 Trimmis, [email protected]:081 328 22 44 N:079 405 93 94 B:081 300 03 99 1996

Christe Hans Birkenweg 6, 8604 Volketswil, [email protected] P:043 399 51 54 B:01 943 63 29 1997

De Conto Fabio Poststrasse 14 B, 8805 Richterswil, [email protected], P:01 786 28 09 N:079 740 31 08 B:043 455 42 73 1995

Edelaar Daniel Heusser-Staub Str. 5, 8610 Uster, [email protected] P:01 929 27 58 1995

Fässler Philipp Fröbelstrasse 10, 9500 Wil, [email protected]:071 923 11 69 1993

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 41: Jahrbuch Annuaire Annuario

40

Fust Patrick Lagerstr. 10, 9000 St. Gallen, [email protected], P:071 222 83 38 1993

Gambini Simona (S) Girhaldenweg 7a, 8048 Zürich, [email protected], P:01 462 60 63 1995

Hartmann Arthur Bahnhofstr. 7, 8755 Ennenda, [email protected]:055 640 93 85 B:055 618 64 38 1994

Lang Egon Tüfwisstr. 10, 8185 Winkel P:043 444 03 31 N:078 775 27 60

Lauper Jves General-Wille-Str. 161, 8706 Feldmeilen, [email protected], P:01 923 06 50 N:079 454 07 35 2004

Lörtscher Robin Arbentalstr. 336, 8045 Zürich, [email protected]:01 451 00 50 1996

Marvanyi Stefan Bühlhofstr. 36, 8405 Winterthur, [email protected]:052 232 49 19 N:079 231 37 87 1998

Matter William (S) Finsterrütistr. 20, 8134 Adliswil, [email protected] P:01 709 26 73 B:079 465 51 41 2003

Meyer Bernhard Dufourpark 2, 9030 Abtwil, [email protected]:071 311 82 04 B:071 494 37 51 1994

Mörtlseder Jürg Ulmenweg 10, 9630 Wattwil, [email protected]:071 988 69 09 B:071 987 66 03 1994

Rosenast Josef Grosswiesweg 1, 9313 Muolen, [email protected]:071 411 60 47 N:079 751 09 88 B:071 858 86 03 1995

Rudolf Martin Lyrenweg 18, 8047 Zürich, [email protected] P:01 491 46 60 N:079 728 05 42 B:043 444 55 60 2002

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 42: Jahrbuch Annuaire Annuario

41

Salvisberg Fritz Querstr. 4, 8424 Embrach, [email protected]:01 865 00 23 N:079 260 53 80

Scheibelhofer Franz Rosengartenweg 12, 9494 Schaan, [email protected], P:00423 232 60 93 N:00423 766 68 05 1994

Scheibelhofer Johann Im Krüz 54, 9494 Schaan, [email protected]:00423 232 45 94 1994

Schmidek Stefan Mürtschenstr. 6, 8863 Buttikon, [email protected] P:055 440 62 64 N:079 500 10 80 B:055 410 67 67 2004

Sonderegger Christoph Zollstrasse 6, 8280 Kreuzlingen, [email protected] P:071 671 19 73 B:071 672 45 55 1981

Stalder Hugo Humbergstr. 12, 8353 Elgg, [email protected], P:052 354 00 94 N:078 744 87 16 B:01 224 57 23 1990

Urech Sämi Ohmstrasse 20, 8050 Zürich, [email protected]:01 311 52 66 N:079 227 41 79 B:01 284 38 67 1998

Wermelinger Reto Kernstrasse 21, 8180 Bülach, [email protected]:043 422 92 57 N:076 342 90 68 B:01 864 45 83 1994

Widmer Simon Pfaffächerstr. 17, 8913 Ottenbach, [email protected]:01 761 26 36 1995

Wildhaber Werner Rüsch, 8890 Flums, [email protected]:081 733 42 25 B:081 354 09 09 1994

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 43: Jahrbuch Annuaire Annuario

42

TTVI (9)Catakovic Sead (S) Ottigenbühlstr. 70, 6030 Ebikon,

[email protected]:041 440 70 24 N:079 632 95 83 B:041 440 70 25 1993

Fries Marcel Unterwilrain 34, 6014 Littau, [email protected], P:041 250 48 86 N:079 285 03 37 B:041 922 00 50 1997

Guzzo Bruno Chäppelacherweg 2, 6285 Hitzkirch, [email protected]:041 917 40 48 N:079 432 61 46 B:056 622 77 87 1992

Luthiger Erich Gartenweg 6, 6343 Buonas, [email protected]:041 790 33 10 N:079 546 41 00 B:058 887 41 81 1992

Moor Reto Grienweg 13A, 3608 Thun, [email protected]:033 336 35 25 N:078 770 14 76 2004

Portmann Franz Bahnhofstr. 10, 6110 Wolhusen, [email protected]:041 490 14 56 B:041 490 14 56 F:041 490 46 56 1976

Risi Beat Riffl ispielstr. 6, 6052 Hergiswil, [email protected]:041 630 03 58 N:079 340 82 12 1998

Scherer Stephan Rothusmatt 11, 6300 Zug, [email protected]:041 710 77 35 B:041 728 52 40 1982

Wieland Sebastian Blumenweg 1, 6313 MenzingenN:079 513 21 29 1998

Schiedsrichter (108) Prüfungsjahr

Arbitre (108) Année de l’examen

Page 44: Jahrbuch Annuaire Annuario

43

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

AGTT (46)

Experts (1)Ronchi Albert, Les Ruines 33, F-39460 Foncine-le-Haut / F 2005

Entraîneur FSTT A (5) Betemps Alexandre, Rte du Chef Lieu 295, F-74800 Etaux / F 2005Favre Jean-Marc, 60, rue de Graman, 1241 Puplinge / GE 2004Lhoest Remy, Ch. de Plonjon 4, 1207 Genève / GE 2006Stevanovic Nenad, 10A, ch. Dr. Adolphe Pasteur, 1209 Genève / GE 2005Stukelja Rista, 215, rte d’Äire-la-Ville, 1242 Satigny / GE 2006

Entraîneur FSTT B (9)Antoni-Charveys Jeannine, Rue Gilbert 15, 1217 Meyrin / GE 2004Bella Joseph, 21, av. de la Grenade 21, 1207 Genève / GE 2006Brisset Patrick, Chemin des Rasses 116, 1255 Veyrier / GE 2005Chevallier Jean-Marc, 28, ch. Molliers, 1233 Bernex / GE 2005Helgen Roger, ch. Edouard-Olivet 22, 1226 Thônex / GE 2005Perret Claude-Alain, 19, ch. Annevelle, 1213 Petit-Lancy / GE 2005Raemy Fabrice, 41, Mersidel, 1242 Satigny / GE 2006Raemy Pascal, ch. de la Dronde 3, 1288 Äire-la-Ville / GE 2006Thévenoz Benoit, 13, rue de Bernex-en-Combes , 1233 Bernex / GE 2006

Entraîneur FSTT C (31)Bellido Manuel, Ch. Des Ancolies 19, 1292 Chambésy / GE 2005Biro-Levescot Loris, Cité-Vieusseux 17, 1203 Genève / GE 2006Blanc Jérémy, Rte de la Drize 20A, 1227 Carouge/ GE 2006Bulloz Stéphane, 87, Bois de la Chapelle, 1213 Onex / GE 2006Casagrande Corinne, Rue de Bernex 308, 1233 Bernex / GE 2005Charmot Yannick, Rte de St-Thomas 49, F-74500 Evian / F 2005Devaud Virginie, 33,rue Ernest-Bloch, 1207 Genève / GE 2006Dupuis Stéphane, 11, Vidollet, 1202 Genève / GE 2006Emery Clément, Fiolages 30, 1285 Athenaz / GE 2005Fischer Micha ël, Av. Giuseppe Motta 27, 1202 Genève / GE 2006Garcia Raphaël, Rue Fendt 11, 1201 Genève / GE 2006Gaud Julien, 20, rte de Foliaz, 1257 La Croix-de-Rozon / GE 2004Gähwiler Michaël, 104, ch de la Montagne, 1224 Chêne-Bourgeries / GE 2005Helgen Brigitte, chemin Edouard-Olivet 22, 1226 Thônex / GE 2004Hofer Diego, Ch. Des Marais 12, 1232 Confi gnon / GE 2006

Page 45: Jahrbuch Annuaire Annuario

44

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Hsieh Julien, Ch. Du Clos-Alpestre 5, 1222 Vésenaz/GE 2006Ineichen Serge, 32, Rue Gilbert , 1217 Meyrin / GE 2005Langel Laurent, Av. du Crozet 54, 1219 Châtelaine / GE 2006Larive Pierre, Rte de Chesney 184, F-74700 Domancy / F 2005Le Hoai-Nam, Rue Rotschild 58, 1202 Genève / GE 2006Marin Alejandro, 19, av. de Vaudagne, 1217 Meyrin / GE 2004Martin Amédée, 4, ch. des Mouilleuses, 1287 Laconnex / GE 2006Martin Aristide, 4, ch. des Mouilleuses, 1287 Laconnex / GE 2005Memmi Daniel, 65, ch. Chantecoucou, 1255 Veyrier / GE 2006Nong Liying, Rue de Berne 25, 1201 Genève / GE 2005Peclat Bernard, 11A, chemin des Esserts, 1213 Petit-Lancy / GE 2005Perdereau Christophe, Route Frontenex 68, 1208 Genève / GE 2005Perez Claudia, 7, av. de Vaudagne, 1217 Meyrin / GE 2004Ruzicka Paul, 5, chemin des Fraisieres, 1212 Grand-Lancy / GE 2005Sciurti Pierre Tommaso, Vermont 6, 1202 Genève / GE 2005Sepulveda Jean.-E., 12, av. Ernest-Pictet, 1203 Genève / GE 2004

ANJTT (38)

Entraîneur FSTT A (2)Clémençon Michel, Sous-Chaux 18, 2740 Moutier / BE 2004Paris Remo, Beauregard 20, 2006 Neuchâtel / NE 2005

Entraîneur FSTT B (10)Andrié Cédric, Grand Rue 4, 2034 Peseux / NE 2005Chételat Daniel, Cornat 5, 2827 Mervelier / JU 2004Dick Christiane, Belleroche 1, 2000 Neuchâtel / NE 2006Dittmer Claude, Rue de la Post e 17, 2504 Biel/Bienne / BE 2005Marti Alain, Fin du Pertuis 8a, 2605 Sonceboz / BE 2004Mikic Streten, Bois-Noir 15, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2006Jeckelmann Jean-Paul, Cité-Suchard 5, 2003 Neuchâtel / NE 2005Schaffter Laurent, Jean-Prévôt 27, 2800 Delémont / JU 2005Schlüter Patrick, Rue de la Charrière 32, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2005Tranquille Jean-François, Dr. Kern 7, 2301 La Chaux-de-Fonds / NE 2005

Entraîneur FSTT C (26)Ain-El-Hayat Julien, Chalet 5, 2720 Tramelan / BE 2005Bader Sandra, Charrière 22, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2006

Page 46: Jahrbuch Annuaire Annuario

45

Baumann Pierre-Yves, Fourchaux 8, 2610 St.-Imier / BE 2005Bertato Alessandro, Ch. Kirchenfeld 15a, 2504 Biel / Bienne/BE 2005Blanc Alain, J.-R. Fiechter 4, 2613 Villeret / BE 2004Challet Patrick, Aermil-Antoine 25, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2006Cramei Gérard, Rue du Nord 183a, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2006Degol Nicole, Place de la Fontaine 5, 2034 Peseux / NE 2006El Harouchi Mamoun, Büttenbergstrasse 287, 2504 Biel/Bienne / BE 2005Garcia Laurent, Ch. Mine d’Or 10, 2504 Biel/Bienne / BE 2005Golay Fabien, Pl. du 16 Mars 4, 2610 St-Imier / BE 2006Hubin Gérard, Pierres-Grises 31, 2053 Cernier / NE 2006Huther Maud-Elodie, Serre 11bis, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2006Kohli Olivier, Forge 8, 2054 Chézard-St.-Martin / NE 2005Künzi Christophe, Pistoule 21, 2036 Cormondrèche / NE 2006Marti Claire, Fin du Pertuis 8a, 2605 Sonceboz / BE 2005Mignot Christian, Ch. Des Pinceleuse 4, 2015 Areuse / NE 2006Miserez Maude, Paix 16, 2740 Moutier / BE 2005Pazeller Luc, Pont de Rugenet 5, 2035 Corcelles / NE 2006Pinho Ricardo, 2400 Le Locle / JU 2005Queloz David, Gare 26, 2613 Villeret / BE 2006Racheter Samuel, Vergeret 7, 2603 Péry / BE 2005Schaller Philippe, Sous la Forêt 20, 2853 Courfavire / JU 2005Schumacher Oliver, Rocher 21, 2300 La Chaux-de-Fonds / NE 2004Sousa Filipe, Industrie 1, 2720 Tramelan / BE 2005Voyame David, Romains 6, 2800 Delémont / JU 2004

ATTT (29)

Esperto (2)Ferrari Roberto, Via Molinello 16, 6826 Riva San Vitale / TI 2005Najar Lassaad, c/o Calligher Andrea, 6593 Cadenazzo / TI 2005

Entraîneur FSTT B (9)Benzoni Fernando, Via Ceresio 12, 6826 Riva San Vitale / TI 2006Ferrari Angelo, Via Bagutti 22, 6900 Lugano / TI 2006Fontana Romualdo, Via San Provino 7, 6826 Riva San Vitale / TI 2006Gadoni Alan, Via Balestra 39, 6900 Lugano / TI 2005Giovanelli Marco, Via Salita alle Ginestre 6, 6900 Lugano / TI 2004Gomez Raoul, Casa Torre 1, 6598 Tenero / TI 2006

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 47: Jahrbuch Annuaire Annuario

46

Laube Andreas, Casa Albertini, 6616 Losone / TI 2006Rezzonico Daniele, Via Cantu 9, 6900 Lugano / TI 2006Venturato Giuseppe, Strada dar Pian, 6945 Origlio / TI 2006

Entraîneur FSTT C (18)Abdul-Razzak Kasterian, Via Merlina 12, 6962 Viganello / TI 2006Agustoni Claudio, Via Cantonale 2, 6815 Melide / TI 2004Amborosetti Andrea, 6685 Bosco/Gurin / TI 2004Benzoni Ferdinando, Via Ceresio 10, 6826 Riva San Vitale / TI 2006Calligher Andrea, Via Monte Ceneri, 6593 Cadenazzo / TI 2006Castellano Marco, Via Giovanni 23/10, I-21050 Saltrio / I 2005Crivelli Adam, Via Campagnol 32C, 6874 Castel S. Pietro / TI 2006Dossi Piero, Via Oronco 24, I-21100 Varese / I 2005Gabella Mario, Via Quiete 9, 6900 Lugano / TI 2004Marletta Gianni, Via Vicari 25, 6900 Lugano / TI 2006Lorenzetti Michele, Via Cereda 18, 6828 Balerna / TI 2004Nick Filippo, Via G.B. Maggi, 6874 Castel S.Pietro/ TI 2006Nick Rolf, Via G.B. Maggi, 6874 Castel S.Pietro / TI 2006Pedraglio Michele, Via Industria 11, 6826 Riva San Vitale/TI 2006Ravarelli Luciano, Via ai Ronchi, 6827 Brusino Arsizio / TI 2006Savogin Diego, Via per Tassera 12, I-22040 Como / I 2006Wyss Daniele, Via Moresio, 6646 Contra / TI 2006Yüce Ümit, Via Brentani 15, 6900 Lugano / TI 2005

AVVF (50)

Experts (2)Allgoewer Daniel, Les Dailles, 1683 Chesalles sur Moudon / VD 2005Gex-Fabry Bernard, avenue Montchoisi 24, 1006 Lausanne / VD 2004

Entraîneur FSTT A (7)Cherix Joël, Ch. du Creux du Sable 12, 1872 Troistorrents / VS 2005Fischer Myriam, Mont-Tendre 10, 1023 Crissier / VD 2005Monget Philippe, Route de Cugy 26, 1054 Morrens / VD 2005Moret Annie, La Delèze 35, 1164 Buchillon / VD 2005Ritter Daniel, En Crettaz-Tavex, 1867 Ollon / VD 2005Tiugan Cristian, Route de Bugnon 14, 1752 Villars-sur-Glâne / FR 2005Tondini Giuseppe, Praz Veguey 16, 1022 Chavannes / VD 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 48: Jahrbuch Annuaire Annuario

47

Entraîneur FSTT B (11)Cherix Huguette, Ch. du Creux du Sable 12, 1872 Troistorrents / VS 2005Christen Jean-Michel, Saussaz 12, 1816 Chailly-Montreux / VD 2005Comte Pierre-André, Ch. de Buchille 22, 1630 Bulle / FR 2004Darbellay Alain, Closillon 19, 1870 Monthey / VS 2005Ecoffey Georges, 3, route de la Ferme, 1752 Villars-sur-Glâne / FR 2005Fauland Josef, 1937 Orsières / VS 2005Hartmann Guido, route de Beaumont 9, 1700 Fribourg / FR 2005Julen Bruno, Hotel Alphubel, 3920 Zermatt / VS 2005Monjournal Daniel, pré du Château 2, 1731 Ependes / VD 2005Pittet Sylvie, Au Coteau 30, 1763 Granges-Paccot / FR 2005Wichser Jean-Marc, Samaritaine 6, 1700 Fribourg / FR 2005

Entraîneur FSTT C (30)Bueno Nicolas, Vers l’Eglise, 1405 Pomy / VD 2006Chappuis David, Rte de Matran 47, 1725 Posieux / FR 2005Chappuis Olivier, La Badzaula, 1783 La Corbaz / FR 2005Descoeudres Jacques, rte de Vevey 47, 1009 Pully / VD 2006Djafarian Sara, Bochat 17, 1094 Paudex / VD 2006Fauland Frédéric, 1937 Orsières / VS 2005Favre Olivier, Chemin Cerisiers 4, 1958 Uvrier / VS 2006Festeau Jean-Paul, Ch. De la Pierre 44, 1023 Crissier / VD 2006Gomez Frédéric, Av. Des Dailles 34, 1870 Monthey / VS 2005Gurtner Reto, Route de Loèche 22, 1950 Sion / VS 2004Jaunin Olivier, Baumettes 24, 1008 Prilly / VD 2005Laplume Tom, 16, ch. Du Veilland, 1024 Ecublens/VD 2006Kabitz Lars, Rue Marcello 5, 1701 Fribourg / FR 2006Keller Remo, Sonnenweg 3, 3937 Baltschieder/VS 2005Kolly Samuel, ch. Des Epinettes 12a, 1723 Marly / FR 2005Kunkel Richard, Artist Apartments Tannegg, 3920 Zermatt / VS 2005Lenggenhager Fabian, Plantzette 18, 3960 Sierre / VS 2005Luisier Benoît, Dents-du-Midi 40, 1868 Collombey / VS 2006Meyer Hervé, Vassereule 7D, 1868 Collombey / VS 2005Meyer Pascal, Vassereule 7D, 1868 Collombey / VS 2005Moschini Yanick, Champ du Four, 1474 Châbles / FR 2005Overney Matthieu, Ch. Des Blés d’Or 8, 1728 Rossens / FR 2005Ragot Jean-Marc, Charbonnières 27, 1723 Marly / FR 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 49: Jahrbuch Annuaire Annuario

48

Ramelet Jean-Louis, Signal 3, 1580 Avenches / FR 2005Rausis Jérémy, Av. du Simplon 45, 1890 St- Maurice / VS 2006Schlachter Eric, Denanton 26, 1006 Lausanne / VD 2006Stuber Bernard, Gare 3, 1312 Eclépens / VD 2006Vigh Csaba, 1483 Montet / FR 2006Vuagniaux Marcel, Champ-de-la-Grange, 1086 Vucherens / VD 2006White Marc, Au Port 256, 1468 Cheyres / FR 2005

MTTV (55)

Experten (4)Gerber Hansueli, Nofl enstrasse, 3116 Kirchdorf / BE 2006Lehmann Anton, BASPO, 2532 Magglingen / BE 2004Meierhans Martin, Lindenfeldweg 2b, 3400 Burgdorf / BE 2005Schüpbach Jürg, Dorfmattenstrasse 8, 3800 Unterseen / BE 2004

Trainer A STTV (6)Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen / BE 2004Bühlmann Rudolf, Amselweg 18, 3110 Münsingen / BE 2004Razafi mamonjy Nicolas, Sonnhaldeweg 5, 3110 Münsingen / BE 2005Schüpbach Johanna, Dorfmattenstrasse 8, 3800 Unterseen / BE 2004Wahlen Peter, Gyrischachenstrasse40, 3400 Burgdorf / BE 2006Wingeier Patrick, D.-Schillingstrasse 34, 2544 Bettlach / SO 2006

Trainer B STTV (13)Aeschbacher Robert, Eichenweg 8, 3076 Worb / BE 2005Barnetta Guglielmo A., Mühlestrasse 74, 3053 Münchenbuchsee / BE 2006Finger Stefan, Burgernzielrain 6, 3006 Bern / BE 2005Fuhrer Hanspeter, Flurweg 47, 3052 Zollikofen / BE 2004Hostettler Margrit, Buhnenstock 4, 3150 Schwarzenburg / BE 2005Husi Richard, Murtenstrasse 46, 3205 Gümmenen / BE 2005Jaeggi Christian, Schwallermattstrasse 2, 4573 Lohn Ammannsegg / SO 2005Jutzi Markus, Wangelenweg 16, 3400 Burgdorf / BE 2005Megert Heinz, Rathausplatz 6, 3600 Thun / BE 2005Mewes Daniel, Effi ngerstrasse 65, 3008 Bern / BE 2006Schweizer Klaus, Ahornweg 7, 3123 Belp / BE 2004Stucki Markus, Riedli 17, 3285 Galmiz / FR 2004Vitali Sébastien, Effi ngerstrasse 69, 3008 Bern / BE 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 50: Jahrbuch Annuaire Annuario

49

Trainer C STTV (32)Aebersold Franziska, Altelsweg 14, 3661 Uetendorf / BE 2006Berger Karin, Mühleweg 2, 3645 Gwatt / BE 2004Bieri Reto, Scheuerackerweg 1, 3270 Aarberg / BE 2006Dummermuth Marc, Ersigenstrasse 17, 3422 Kirchberg / BE 2004Finger Heinz, Pfarrhausweg 40, 3604 Thun / BE 2005Fuhrer Simon, Flurweg 47, 3052 Zollikofen / BE 2005Grossrieder Erich, Kappelenring 8, 3032 Hinterkappelen / BE 2005Günter Hansruedi, Schachenstrasse 9, 4562 Biberist / SO 2005Haldemann Christof, Kranichweg 15/27, 3074 Muri b.Bern / BE 2005Herren Hans, Niesenweg 1, 3422 Kirchberg / BE 2004Hofer Christoph, Eichmatt 38, 3326 Krauchthal / BE 2005Jörg Patrick, Bleikemattstrasse 29, 3360 Herzogenbuchsee / BE 2004Junker Simon, Leinackerstrasse 20, 3365 Seeberg / BE 2004Klippl Gerald, Bafert 8, 3235 Erlach / BE 2005Kobel Markus, Hindelbankstrasse 21, 3325 Hettiswil / BE 2005Kormann Prisca, Muldenweg 6, 3075 Rüfenacht / BE 2005Loosli Agnes, Einschlag 28, 3150 Schwarzenburg / BE 2006Malogajski Vladimir, Speichergasse 2, 3150 Schwarzenburg / BE 2005Marthaler Katja, Lindachstrasse 25c, 3038 Krichlindach / BE 2005Matusz Pascal, Von May-Strasse 14, 3604 Thun / BE 2006Mürner Matthias, Ibachstrasse 2, 4950 Huttwil / BE 2006Niederhauser Stefan, Kehrhübelistrasse 35, 3173 Oberwangen / BE 2005Praplan Didier, Kappelenring 30c, 3032 Hinterkappelen / BE 2006Richard Marc, Schüsspromenade, 2502 Biel / BE 2005Saner Marianne, Spiegelstrasse 78, 3095 Spiegel b. Bern / BE 2005Scherz Jan, Dammweg 26, 3250 Lyss / BE 2005Schütz Angela, Lysstrasse 51, 3270 Aarberg / BE 2004Schwab Markus, Bielstrasse 12, 3270 Aarberg / BE 2005Steiner Philipp, Robinsonweg 32, 3006 Bern / BE 2005Stöckli Laurence, Balmstrasse 123, 4584 Lüterswil / BE 2005Thi Van Tai, Bahnhofstrasse 1, 2544 Bettlach / SO 2004Zigerli Urs, Seftigenstrasse 31, 3123 Belp / BE 2006

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 51: Jahrbuch Annuaire Annuario

50

NWTTV (84)

Experten (3)Fiedler Louis, Rheinweg 15, 4313 Möhlin / AG 2004Müller Reto, Neumattstrasse 34a, 4657 Dulliken / SO 2005Rebmann Karl, Vogelmattstrasse 9, 4133 Pratteln / BL 2005

Trainer A STTV (6)Dufner Thomas, Ifangstrasse 13, 5525 Fischbach-Göslikon / AG 2004Gass Samuel, Fasanenstrasse 24, 4127 Birsfelden / BL 2006Lüthi Markus, Fichtlirain 16, 4105 Biel-Benken / BL 2005Morks Richard, Kehlstrasse 13, 5400 Baden / AG 2005Müller Bertold, Schartenstrasse 7, 5400 Baden / A G 2005Riechsteiner Walter, Trottenweg 10, 5304 Endingen / AG 2005

Trainer B STTV (19)Bruder Heinz, Unt. Torfeldstrasse 32, 5033 Buchs / AG 2004Buser Christoph, Kornweg 8, 4852 Rothrist / AG 2006Dietschi Marlis, Tierparkweg 5, 5622 Waltenschwil / AG 2005Dössegger Peter, Giessenstrasse 4, 5012 Schönenwerd / AG 2005Grüninger Andreas, Buchenstrasse 5, 4104 Oberwil / BL 2005Grüninger Katrin, Buchenstrasse 5, 4104 Oberwil / BL 2005Häusler Willi, Rotzenbühlstrasse 35, 8957 Spreitenbach / AG 2005Keller Albert, Schliefweg 32, 4106 Therwil / BL 2005Keller Beatrice, Schliefweg 32, 4106 Therwil / BL 2005Keller Stefanie, Im Katzenstieg 11, 4112 Flüh / SO 2005Renold Ilona, Eigentalstrasse 8, 8309 Nürensdorf / ZH 2004Riechsteiner Thomas, Bifangstrasse 10, 5430 Wettingen / AG 2006Rüegg Willy, Hauptstrasse 25, 5013 Niedergösgen / SO 2005Scheuring Tobias, Rosentalstrasse 40, 4058 Basel / BS 2004Steiner Michael, Hammerweg 21, 5702 Niederlenz / AG 2005Volk Bernd, Zürcherstrasse 7, 5400 Baden / AG 2005Widjaja Monika, Wyssweidweg 24, 5737 Menziken / AG 2006Widjaja Sandra, Wyssweidweg 24, 5737 Menziken / AG 2006Winters Guido, Blauenstrasse 5 , 4103 Bottmingen / BL 2005

Trainer C STTV (50)Bärtschi Ruedi, Holeeholzweg 3, 4102 Binningen / BL 2005Baumann Ueli, Neusatzweg 27, 4106 Therwil / BL 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 52: Jahrbuch Annuaire Annuario

51

Böller Bruno, Boden 430, 5063 Wülfi nswil / AG 2005Berger Christiane, Bodenackerstrasse 14D, 4334 Sisseln / AG 2005Bruder Michael, Unt. Torfeldstrasse 32, 5033 Buchs / AG 2006Brunner Andre, Am Bächli 1, 5632 Buttwil / AG 2004Bühler Erich, Breitgartenstrasse 22A, 4226 Breitenbach / SO 2005Bühlmann Daniel, Bleicheweg 14, 5630 Muri / AG 2005Caviezel Maurice, Flühstrasse 13, 5436 Würenlos / AG 2004Cordes Noah, Breisacherstrasse 95, 4057 Basel / BS 2006Fürling Anton, Ringstrasse 52, 5620 Bremgarten / AG 2004Graf Oliver, Wiesenstrasse 5, 5400 Baden / AG 2005Griesser Andreas, Villnachernstrasse 15, 5222 Umikon / AG 2006Griesser Simon, Beilchenstrasse 17, 5223 Riniken / AG 2006Hefti Christoph, Froburgstrasse 18, 4052 Basel / BS 2005Hiltmann Markus, Enggasse 447, 5727 Oberkulm / AG 2004Huber Roman, Heidenlochstrasse 30, 4410 Liestal / BL 2005Innemann Stephan, In den Schorenmatten 49, 4058 Basel / BS 2004Langer Patric, Unterriedenstrasse 35, 5412 Gebenstorf / AG 2005Lehmann Stephan, Am Tuch 7, 4665 Oftringen / AG 2004Marfurt Dominik, Parkstrasse 25, 4102 Binningen / BL 2005Müller Daniela, Bündterstrasse 14, 5417 Untersiggenthal / AG 2005Oser Dominik, Baselstrasse 103, 4242 Laufen / BL 2005Pozzi Roman, Obere Dorfstrasse 78, 8964 Rudolfstetten / AG 2005Reischel Mathias, Eisenbahnweg 24, 4058 Basel / BS 2005Rösch Katja, Therwilerstrasse 33, 4153 Rheinach / BL 2005Roth Philipp, Holzmattstrasse 56, 4102 Binningen / BL 2005Rudin Gregor, Marksteinweg 8, 4304 Giebenach / BL 2005Rupinski Gert, Promenadenstrasse 13, 5620 Bremgarten / AG 2005Schenker David, Leerber 10A, 5722 Gränichen / AG 2006Schenker Oliver, Fünfl indenstrasse 5, 5600 Lenzburg / AG 2004Schirmer Alex, Münsterplatz 1, 4102 Binningen / BL 2005Schmid Elisabeth, Giessereiweg 3, 5703 Seon / AG 2005Schmid Monika. Weiremattstrasse 9, 4653 Obergösgen / SO 2005Schwarz Ruedi, Belchenstrasse 88, 4633 Ifenthal / SO 2005Senn Simon, Brüekmatten 2, 4410 Liestal / BL 2005Soland Basil, Seeblickstrasse 16, 8918 Unterlunkhofen / AG 2005Spörri Martin, Dorfstrasse 42, 5430 Wettingen / AG 2005Steinhöfel Helmut, Bergstrasse 1, 5070 Frick / AG 2005Stöcklin Nando, Nebengraben 15, 4107 Ettingen / BL 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 53: Jahrbuch Annuaire Annuario

52

Straumann Patrik, Grindelstrasse 2, 4246 Wahlen b. Laufen / BL 2005Thalmann Patric, Benkenstrasse 15, 4106 Therwil / BL 2005Thüring-Hohler Jacqueline, Tramstrasse 5, 4142 Münchenstein / BL 2006Vogel Matthias, Kornweg 3, 5070 Frick / AG 2004Weber Markus, Eschenweg 10, 4800 Zofi ngen / AG 2005Wildi Sven, Eichlistrasse 18, 5102 Rupperswil / AG 2006Wöhrle Silvan, Seeblickstrasse 7, 8918 Unterlunkhofen / AG 2005Wyss Nicole, Kreuzstrasse 17, 4600 Olten / SO 2006Zarantonello Michael, Augsterstrasse 46, 4133 Pratteln / BL 2006Zemp Florian, Baselmattweg 46, 4123Allschwil / BL 2005

Trainer D STTV (6)Berner Beat, Rebweg 6, 5503 Schafi sheim / AG 2005Keller Linda, Friedhofstrasse 17, 5620 Bremgarten / AG 2005Kodlinsky Christian, Baumschulweg 1, 5022 Rombach / AG 2005Nicolini Patrizia, Rebbergstrasse 32, 5620 Bremgarten / AG 2005Prasar Moeun, Bahnhofstrasse 24, 5502 Hunzenschwil / AG 2005Van Loon Jan, Mattenweg 64, 5314 Kleindöttingen/AG 2007

OTTV (135)

Experten (9)Baumann Markus, Borrweg 60, 8055 Zürich / ZH 2005Busin Sandra, Wydäckerring 81, 8047 Zürich / ZH 2005Näf Matthias, Zur Waid 10, 8442 Hettlingen / ZH 2005Neuwerth Anna-Ursula, Via Salens 24, 7402 Bonaduz / GR 2005Schödel Andrea, Wettestrasse 36, D-78234 Engen / D 2005Seitz Cornelia, Neudorfstrasse 10, 8820 Wädenswil / ZH 2004Seitz Gary, Neudorfstrasse 10, 8820 Wädenswil / ZH 2005Silberschmidt Georg, Im Bödeli 8, 8624 Grüt / ZH 2005Weiss Thomas, Brandschenkestrasse 12, 8002 Zürich / ZH 2005

Trainer A STTV (12)Aegerter Philipp, Austrasse 7, 8951 Fahrweid/ZH 2005Barbic Goran, Hofbergstrasse 13, 9500 Wil / SG 2005Busin Arno, Obere Bahnhofstrasse 21, 8910 Affoltern a. Albis / ZH 2005Linlin Jin, Tannenstrasse 21, 8200 Schaffhausen / SH 2005Godoy Gabriel, Artilleriestrasse 21, 8200 Schaffhausen / SH 2006Haefeli Maria Isabel, Idastrasse 10, 8003 Zürich / ZH 2004

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 54: Jahrbuch Annuaire Annuario

53

Rehorek Pavel, Brunnenwiesenstrasse 5, 8212 Neuhausen/ SH 2004Rossi Thomas, Hagenholzstrasse 93, 8302 Kloten / ZH 2004Siegrist Andrea, Klusweg 3, 7250 Klosters / GR 2005Thürkauf Stephan, Dorfstrasse 43, 8712 Stäfa / ZH 2006Vilic Reinhard, Goldbrunnenstrasse 35, 9000 St. Gallen / SG 2005Zwald René, Im Bruppacher 1503, 8815 Horgenberg / ZH 2004

Trainer B STTV (36)Baumann Daniel, Wächlenstrasse 17, 8832 Wilen b. Wollerau / SZ 2005Biber Walter, Meierwiesenstrasse 49, 8106 Buchs / ZH 2004Blatter Thomas, Mülibachstrasse 36, 8805 Richterswil / ZH 2006Bossi Andreas, Stafelsweg 5, 7203 Trimmis / GR 2005Chochol Krysztof, Zürcherstrasse 124, 8953 Dietikon / ZH 2005Edelaar Daniel, In der Farb 14, 8618 Oetwil am See / ZH 2005Foletti Marco, Alleestrasse 70, 8590 Romanshorn / TG 2004Foletti Michaela, Alleestrasse 70, 8590 Romanshorn / TG 2004Frey Mäder Monika, Auweg 1, 8370 Busswil / TG 2005Gubser Reto, Sonnhaldenstrasse 3B, 8302 Kloten / ZH 2005Gut Peter, Unterdorfstrasse 24, 8124 Maur / ZH 2004Gysler Matthias, Schöntalstrasse 1, 8004 Zürich / ZH 2004Hasler Gabi, Rosenhof 5, 8808 Pfäffi kon / SZ 2006Hess Matthias, Rebbergstrasse 4, 8915 Hausen / ZH 2004Illes Josef, Bahnhofstrasse 3, 5200 Brugg / AG 2004Küttel Stefan, Zweierstrasse 132, 8003 Zürich / ZH 2005Lörtscher Robin, Arbentalstrasse 336, 8045 Zürich / ZH 2005Meyer Bernhard, Dufourpark 2, 9030 Abtwil / SG 2006Mohr Bernhard, Sandbüelstrasse 46, 8606 Greifensee / ZH 2004Möhrle Jonas, Mühlimatt 15, 8915 Hausen a/A / ZH 2005Oklé Alain, Feldstrasse 6, 8355 Aadorf / ZH 2005Ramseier Marcel, Leisihaldenstrasse 15, 8620 Wetzikon / ZH 2005Sala Oliver, Unterbühlenstrasse 11, 8610 Uster / ZH 2004Senn Martin, Ilgenstrasse 28, 9000 St. Gallen / SG 2005Schilling Andrea, Flühgasse 59, 8008 Zürich / ZH 2004Schönbächler Paul, Hangenmoosstrasse 6, 8820 Wädenswil / ZH 2005Schreyer Christof, Brandstrasse 10, 8752 Näfels / GL 2005Schwendener Reto, Auwiesenstrasse 35a, 9030 Abtwil / SG 2005Schwitter Marc, Sägestrasse 9, 8640 Rapperswil-Jona / SG 2005Selva Martin, Sonnenbergstrasse 66, 9030 Abtwil / SG 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 55: Jahrbuch Annuaire Annuario

54

Wagner Dieter, Ebnet, 9502 Braunau / SG 2005Wettstein Thomas, Rebweg 2, 8913 Ottenbach / ZH 2005Weibel Peter, Quellenstrasse 33, 9500 Wil / SG 2005Wiedmer Bruno, Im Fronberg 22, 8172 Niederglatt / ZH 2004Zängeler Martin, Keltenstrasse 10, 8125 Zollikerberg / ZH 2004Ziörjen Walter, Birkenaustrasse 10, 9470 Buchs / SG 2005

Trainer C STTV (69)Balmer Roger, Grünweg 9, 8400 Winterthur / ZH 2005Bandi André, Holzgasse 3A, 8942 Oberrieden / ZH 2005Baumgartner Daniel, Tannholzstrasse 30a, 8910 Affoltern a.A. / ZH 2005Behrendt Martin, Pünt 9, 8598 Bottighofen / TG 2005Berger Daniel, Sturmbergächerstrasse 1B, 8907 Wettswil / ZH 2005Bindschädler Pascal, Grabenackerstrasse 66, 8404 Winterthur / ZH 2005Bilan Dario, Unterdorfstrasse 47, 8105 Watt / ZH 2004Bohren Barbara, Wistenstrasse 11, 8240 Thayngen / SH 2005Brigmann Oliver, Im Chrämerhoger 3, 8910 Affoltern a. Albis / ZH 2005Christe Nicolas, Birkenweg 6, 8604 Volketswil / ZH 2005Dürrmüller Alois, Bergholzstrasse 10, 9500 Wil / SG 2005D’Onofrio Bruno, Wydäckerring 81, 8047 Zürich / ZH 2004Egli Sabrina, Zürcherstrasse 47, 8500 Frauenfeld / TG 2005Felix Daniel, Drusbergstrasse 40, 8810 Horgen / ZH 2005Fischer Madeleine, Haldenstrasse 10, 8508 Homburg / TG 2005Frei Isabelle, Im Grund 17, 8442 Hettlingen / ZH 2006Frei Martin, Im Grund 17, 8442 Hettlingen / ZH 2006Frick Thomas, Ausserfeldstrasse 1, 8911 Rifferswil / ZH 2005Frischknecht Bruno, Bachstrasse 29, 9100 Herisau / AR 2005Fritschi Herbert, Büelwiesstrasse 10a, 9200 Gossau / SG 2005Führer Sonja, Pestalozzistrasse 26, 8212 Neuhausen / SH 2006Fürer André, Moosmühle 29, 9030 Abtwil / SG 2005Fust Patrick, Lagerstrasse 10, 9000 St. Gallen / SG 2005Ghisleni Claudia Haslenstrasse 12, 8832 Wilen / SZ 2005Haldimann Dominique, Mäderenweg 14, 8154 Oberglatt / ZH 2005Hösli Jürg, Etzelstrasse 4, 8400 Winterthur / ZH 2005Iffl and Horst, Burrgrabenstrasse 27, 8266 Steckborn / TG 2005Joelsen Rachel, Albanistrasse 16, 8400 Winterthur / ZH 2006Jost Peter, Kantonsstrasse 51, 7205 Zizers / GR 2005Kaul Gerlinde, Lerchenstrasse 15, A-6922 Wolfurt / A 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 56: Jahrbuch Annuaire Annuario

55

Klaus Gabriela, Seestrasse 121, 8820 Wädenswil / ZH 2005Künzli Katharina, Hohenrain, 9126 Necker / SG 2005Künzli Samuel, Hohenrain, 9126 Necker / SG 2005Kuster Rolf, Schöneggstrasse 37, 8953 Dietikon / ZH 2006Lehmann Oliver, Usterstrasse 75, 8620 Wetzikon / ZH 2005Marxer Dominik, Gaschliesser 16, 9696 Balzers / FL 2005Meier Michael, Geissbergstrasse 15, 8302 Kloten / ZH 2005Mikkonen Jaakko, Oberfeldstrasse 37, 8408 Winterthur / ZH 2005Müntener Christian, Büelenweg 6, 8820 Wädenswil / ZH 2005Ngo Hai Linh, Barblomstrasse25, 700 Chur / GR 2005Oehri Hans, Dorfstrasse 13B, 9491 Ruggell / FL 2004Oehri Jörg, Langacker 465, 9491 Ruggell / FL 2004Ortner René, Oswäldliweg 11, 8832 Wollerau / SZ 2005Paglia Raphael, Florhofstrasse 12, 8820 Wädenswil / ZH 2005Pückler Hendrik, Küssnacherstrasse 32, D-79790 Küssaberg / D 2005Rak Marek, Alte Landstrasse 1, 8820 Wädenswil / ZH 2006Rieder Bernhard, Schürweidstrasse 35, 8912 Obfelden / ZH 2004Rieder Sebastian, Schürweidstrasse 35, 8912 Obfelden / ZH 2005Scascighini Andrea, Albisriederstrasse 327, 8047 Zürich / ZH 2004Schmid Martin, Auwiesenstrasse 35a, 9030 Abtwil / SG 2004Schmid Robert, Gupfe 9, 8427 Freienstein / ZH 2004Schönbächler Niklaus, Hangenmoosstrasse 6, 8820 Wädenswil / ZH 2005Snedkerud Tom, Badstrasse 4, 8953 Dietikon / ZH 2005Stache Ralf, Heubergstrasse 5, 8185 Winkel / ZH 2004Staufer Beat, Hildastrasse 14, 8004 Zürich / ZH 2005Stehrenberger Jürg, Sperberweg 19, 8500 Frauenfeld / TG 2005Strickler Hermann, Zugerstrasse 5, 8805 Richterswil / ZH 2005Stüssi Roman, Im Stützi 10, 8750 Glarus / GL 2005Surber Oliver, Langmattstrasse 14, 8125 Zollikerberg / ZH 2004Suter Hanspeter, Im Füchsli 3, 8180 Bülach / ZH 2005Suter Thomas, Rosenbergstrasse, 8630 Rüti / ZH 2005Tanno Alexander, Teuchelweg 57, 7000 Chur / GR 2005Urech Peter, Marktstrasse 12, 9652 Neu St. Johann / SG 2005Vacchelli Reto, Industriestrasse 30, 8112 Otelfi ngen / ZH 2004Von Wyl Markus, Lärchenstrasse 1, 9514 Wuppenau / TG 2005Walser Robert, Rütistrasse 31, 8645 Jona / SG 2005Wegmann Thomas, Wiesental, 9313 Muolen / SG 2005Weiss Peter, Zypressenstrasse 59, 8804 Zürich / ZH 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 57: Jahrbuch Annuaire Annuario

56

Widmer Simon, Pfaffächerstrasse 17, 8913 Ottenbach / ZH 2005Wohlwend Petra, Freiestrasse 58, 8610 Uster / ZH 2005

Trainer D STTV (9)Bebie Roman, Schulhausstrasse 39, 8704 Herrliberg / ZH 2007Bolliger Reto, Zeughausstrasse 2a, 8910 Affoltern a.A. / ZH 2006Deller Karl, Begrholzstrasse 30, 9500 Wil / SG 2004Eisenring Urs, Bahnhofstrasse 7, 9100 Herisau / AR 2004Guidolin Patrick, c/o Siegenthaler Gabriela, Ettenhausenstrasse 43, 8620 Wetzikon / ZH 2006Hamza Rafi t, Poststrasse 49, 8462 Rheinau / ZH 2004Hügi Martina, Ochsengartenweg 8, 8274 Tägerwilen / TG 2007Murati Mehmet, Schachenstrasse 10, 8633 Wolfhausen / ZH 2007Seiler Alex, Tüfwisweg, 8185 Winkel/ZH 2007

TTVI (36)

Experten (1)Hirzel Brigitte, Krämermatt 1, 6330 Cham / ZG 2005

Trainer A STTV (3)Durisch Andreas, Langweid 21, 6330 Cham / ZG 2005Opprecht Karin, Eichrüti 30, 6330 Cham / ZG 2005Werner Markus, Untertannberg 16, 6214 Schenkon / LU 2006

Trainer B STTV (7)Alicic Almir, Hertensteinstrasse 35, 6004 Luzern / LU 2005Brandenberger Marcel, Seestrasse 39a, 6314 Unterägeri / ZG 2005Ehlers Günter, Winzrüti 27a, 6311 Allenwinden / ZG 2005Frass Michael, Eichrüti 30, 6330 Cham / ZG 2006Nölkes Rolf, Albisstrasse 17, 6340 Baar / ZG 2005Rezic Danijel, Friedenstrasse 4, 6340 Baar / ZG 2005Scherer Stephan, Löberenstrasse 31, 8300 Zug / ZG 2005

Trainer C STTV (18)Bühlmann Patrick, Schützenmatte 9, 6374 Buochs / NW 2005Bürge Stefan, Eschenweg 8, 6340 Baar / ZG 2004Bürki Daniel, Büelmattweg 7, 6340 Baar / ZG 2004Fries Marcel, Unterwilrain 34, 6014 Littau / LU 2005

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 58: Jahrbuch Annuaire Annuario

57

Hafner Elias, Schützenmatte 7, 6214 Schenkon / LU 2005Holderegger Beat, Schürstrasse 44, 6020 Emmenbrücke / LU 2005Iten Roland, Pilatusstrasse 5, 6340 Baar / ZG 2004Küng Peter, Ob. Weidstrasse 11, 6343 Rotkreuz / ZG 2005Lipp Erna,Sonnrüti 16, 6130 Willisau / LU 2005Pickhardt Johannes, Hauptstrasse 85, 6260 Reiden / LU 2004Rohrer Stefan, Hinterhofstetten, 6214 Schenkon / LU 2005Rohrer Thomas, Haldenstrasse 21, 6130 Willisau / LU 2005Sattler Roland, Sonnhaldenstrasse 6, 6410 Goldau / SZ 2005Studerus Marcel, Obere Weidstrasse 11, 6343 Rotkreuz / ZG 2006Trampus Jan, Fenkernstrasse 21, 6010 Kriens / LU 2005Venetz Natascha, Oberdierikonerstrasse 7, 6030 Ebikon / LU 2005Wagner Michael, Eichenstrasse 30/12, 6015 Reussbühl / LU 2005Wicki Sonja, Lindenbergstrasse 10c, 6331 Hünenberg / ZG 2005

Trainer D STTV (7)Burch Christoph, Neuhushof 4, 6144 Zell / LU 2006Niederberger Kurt, Mattenstrasse 60, 6312 Steinhausen / ZG 2007Renggli Christian, Unterdorfstrasse 36, 6122 Menznau / LU 2007Stanger Barbara, Allmend 31, 6023 Rothenburg / LU 2007Waltert Samuel, Geisacherweg 6, 6244 Nebikon / LU 2007Wandeler Benjamin, Menzbergstrasse 32, 6130 Willisau / LU 2006Wittwer Christoph, Weiermatt 2, 6122 Menznau / LU 2007

Trainer (473) Status bis

Entraîneurs (473) Valable jusqu’au

Page 59: Jahrbuch Annuaire Annuario

58

Allgoewer Daniel, Les Dailles, 1683 Chesalles sur Moudon / VD 1987Lehmann Anton, BASPO, 2532 Magglingen / BE 1982

Diplomtrainer I Swiss Olympic (4)Entraîneur I Swiss Olympic (4)

Mühlethaler Kurt, Kirchgasse 20, 8302 Kloten / ZH 1995Schüpbach Jürg, Dorfmattenstrasse 8, 3800 Unterseen / BE 1990Seitz Gary, Neudorfstrasse 10, 8820 Wädenswil / ZH 1995Silberschmidt Georg, Im Bödeli 8, 8624 Grüt / ZH 1988

Trainergrundkurs Swiss Olympic (8)Cour de base entraîneurs Swiss Olympic (8)

Busin Sandra, Wydäckerring 81, 8047 Zürich / ZH 1995Cherix Joël, Ch. du Creux du Sable 12, 1872 Troistorrents / VS 2000Favre Jean-Marc, 60, rue de Graman, 1241 Puplinge / GE 1999Lhoest Remy, Ch. de Plonjon 4, 1207 Genève / GE 2003Opprecht Karin, Eichrüti 30, 6330 Cham / ZG 1995Rehorek Pavel, Brunnenwiesenstrasse 5, 8212 Neuhausen / SH 2003Ronchi Albert, Les Ruines 33, F-39460 Foncine-le-Haut / F 2000Tiugan Cristian, Route de Bugnon 14, 1752 Villars-sur-Glâne / FR 2003

Experten Seniorensport BASPO (2)Experts sport des aînés OFSPO (2)

Bazzi Reto, Grüdstrasse 32, 3125 Toffen / BE 1996Helgen Roger, chemin Edouard-Olivet 22, 1226 Thônex / GE 1999

Diplomtrainer II Swiss Olymipic (2) Prüfungsjahr

Entraîneur II Swiss Olympic (2) Année de l’examen

Page 60: Jahrbuch Annuaire Annuario

59

Coach J+S

Verbandscoach STTV / Coach FSTTWerner Markus, Geschäftsstelle STTV, Postfach 1503, 3401 Burgdorf,

E [email protected]

AGTTCoach AR Ronchi Albert, Les Ruines 33,

39460 Foncine-le-Haut / F, Tel. 0033 384 51 92 50

Bella Joseph (B) EspéranceChevallier Jean-Marc (B) ZZ LancyFavre Jean-Marc (A) Versoix, VeyrierHelgen Roger (B) PuplingeLhoest Rémy (A) Bernex, Carouge, Silver Star GERonchi Albert (Exp) Châtelaine, Grand-Saconnex, Hauteville, La Lissole,

Migros, Onex, Rapid Genève, Le Rhône, VernierStevanovic Nenad (A) Meyrin, UGS ChênoisStukelja Rista (A) Mandement

ANJTTCoach AR Ronchi Albert, Les Ruines 33,

39460 Foncine-le-Haut / F, Tel. 0033 384 51 92 50

Bader Sandra (C) EclairBaumann Pierre-Yves (C) Saint-ImierChételat Daniel (B) Bienne, Courfaivre, Delémont, Porrentruy, TramelanMarti Alain (B) PéryMonget Philippe (A) Aurora FleurierParis Remo (A) Benfi ca Neuchâtel, Centre Portugais, Cernier, Coffrane,

ENSA, La Côte Peseux, Le Landeron, Marin, Métalor, Nugerol, Université NE

Ronchi Albert (Exp) Cortaillod, Gorgier, Philip Morris, Le LocleTranquille Jean-François (B) La Chaux-de-Fonds

Page 61: Jahrbuch Annuaire Annuario

60

Coach J+S

ATTTCoach AR Ferrari Roberto, Via Molinello 16, 6826 Riva San Vitale,

Tel. 091 649 13 54

Calligher Andrea (C) TeneroFerrari Roberto (Exp) ChiassoGomez Raoul (B) LocarnoRezzonico Daniele (B) LuganoVenturato Giuseppe (B) Riva San Vitale

AVVFCoach AR Ronchi Albert, Les Ruines 33,

39460 Foncine-le-Haut / F, Tel. 0033 384 51 92 50

Allgoewer Daniel (Exp) Blonay, Chexbres, Cheyres, Estavayer, Matran, Montreux-Riviera, Montriond, Romont, Rossens, Yvonand

Adatte Gael Forward MorgesChappuis Olivier (C) FribourgCherix Huguette (B) VeveyComte Pierre-André (B) Villars-sur-GlâneCottier Bernard MézièresDanthe Claude-Alain CrissierDarbellay Alain (B) OrsièresFavre Olivier (C) GrôneJaunin Olivier (C) LausanneJulen Bruno (B) Brig-Glis, Stalden, Visp, ZermattKolly Michel BulleLe Phu Thuan Collombey-MurazMonget Philippe (A) Bussigny, Epalinges, Orbe, Penthalaz, Renens,

Sainte-CroixMonjournal Daniel (B) Ependes-Le MouretPasche Thierry PullyPiselli Vincent Avry-RoséRagot Jean-Marc (C) MarlyRamelet Jean-Louis (C) DomdidierRonchi Albert (Exp) Eysins, Gland, Novartis-Nyon, Rolle, Vallée de Joux,

YverdonToumayeff Alexandre RomanelVeuthey Bertrand Martigny

Page 62: Jahrbuch Annuaire Annuario

61

MTTVCoach RV Gerber Hansueli, Nofl enstrasse, 3116 Kirchdorf,

Tel. 031 781 28 04

Aeschbacher Robert (B) WorbFinger Stefan (B) Belp, Bern, Düdingen, GGB/Elite, Ittigen, Kehrsatz, Köniz,

Münchenbuchsee, Niederscherli, Royal Bern, Schmitten, Schwarzenburg, Tiefenau, Wohlensee

Fuhrer Hanspeter (B) Regio MoosseeGerber Hans-Ulrich (Exp) BLS Spiez, Heimberg, Informatik Swisscom, Interlaken,

Langnau, Münsingen, Muri-Gümligen, Oberdiessbach, Ostermundigen, Steffi sburg, Stettlen, Thörishaus, Thun, Wichtrach, Zweisimmen

Meierhans Martin (Exp) Burgdorf, Eisenbahner Sportverein RM, Herzoge-nbuchsee, Hindelbank, Huttwil, Kirchberg, Langenthal, Mattstetten, Sumiswald, Utzenstorf, Wynigen

Wingeier Patrick (A) Aarberg, Biberist, Brügg, Erlach, Grenchen, Grossaffoltern, Lyss, Murten, Pieterlen, Port, Solothurn, Studen

NWTTVCoach RV Rebmann Karl, Vogelmattstrasse 9, 4133 Pratteln,

Tel. 061 821 37 90

Bruder Heinz (B) OltenDufner Thomas (A) Boswil, Bremgarten, Muri, Seon, WohlenFiedler Louis (Exp) Bruderholz, Copains-Birsfelden, Merkur-Basel, Möhlin,

Rheinfelden, Victoria Bottmingen, Wettstein BSFöldy Theresia LiebrütiGriesser Andreas (C) BruggGrüninger Andreas (B) Aesch, Münchenstein-City, OberwilKeller Stefanie (B) BaselLüthi Markus (A) Aarau, Bebbi, Binningen, Lenzburg, Niedergösgen,

Rapid Basel-Riehen, Schöftland, Sisseln, Winznau, Zofi ngen

Morks Richard (A) WettingenMüller Bertold (A) Oberrohrdorf, SpreitenbachMüller Reto (Exp) Smily FutureRebmann Karl (Exp) Gelterkinden, Pratteln, Rio Star Muttenz, Waldenburg

Coach J+S

Page 63: Jahrbuch Annuaire Annuario

62

Riechsteiner Walter (A) BW Rupperswil, Döttingen, Fortuna HausenWinters Guido (B) Augst, KV LiestalZarantonello Michael (C) Breitenbach, Bubendorf, Frenkendorf/Füllinsdorf, Frick

OTTVCoach RV Seitz Gary, Neudorfstrasse 10, 8820 Wädenswil,

Tel. 01 780 16 52Biber Walter (B) Buchs ZHBindschädler Pascal (C) WinterthurBusin Sandra (Exp) Bassersdorf, Bülach, Embrach, Höngg, Kügeliloo,

Niederhasli, Pinguin ZH, Regensdorf, Young Stars ZH, Zürich

Foletti Michaela (B) Muolen, RomanshornFrey Mäder Monika (B) Wil SGHasler Gabi (B) BW WollishofenKüttel Stefan (B) WollerauKuster Rolf (C) Dietikon-WeiningenNäf Matthias (Exp) Bronschhofen, Diessenhofen, Ettenhausen, Imperial

Winterthur, Jadran +GF+, Kreuzlingen, Schaffhausen, Steckborn, Wallenwil, Weinfelden, Wuppenau

Neuwerth Anna-Ursula Buchs SG, Chur, Ems Chemie(Exp)Paglia Raphael (C) HorgenPizzini Ivano FrauenfeldSchödel Andrea (Exp) NeuhausenSchreyer Christof (B) GlarusSeitz Gary (Exp) Balzers, Flums, Oberrieden, Rapperswil-Jona, Ruggell,

Rüschlikon, Rüti, Schaan-Eschen/Mauren, Thalwil, Triesen, Wädenswil

Silberschmidt Georg (Exp) Dübendorf, Gossau ZH, Greifensee, Nesslau-Neu St. Johann, Toggenburg, Uster, Volketswil, Wetzikon, Wolfhausen

Thürkauf Stephan (A) Meilen-MännedorfVilic Reinhard (A) Arbon, Gaiserwald, Gossau SG, Herisau, Horn, Oberriet,

Rorschach, St. Gallen, WolfhaldenWeiss Thomas (Exp) Affoltern a. A., Ottenbach, Seebach, Sihltal, Urdorf,

Wettswil, Zürich AffolternWerner Markus (A) Kloten

Coach J+S

Page 64: Jahrbuch Annuaire Annuario

63

TTVICoach RV Hirzel Brigitte, Krämermatt 1, 6330 Cham,

Tel. 041 780 00 29Durisch Andreas (A) HünenbergFrass Michael (B) Altdorf, Buochs, Hergiswil-Stansstad, Italia Sarnen,

Kriens, Rapid Luzern, SarnenHirzel Brigitte (Exp) Steinhausen, ZugKüng Peter (C) RischNölkes Rolf (B) BaarOpprecht Karin (A) Dierikon-Ebikon, Knutwil, Reussbühl, Rhodia,

Rothenburg, Willisau, WolhusenSattler Roland (C) GoldauWidjaja Sandra (B) Schenkon

Coach J+S

Page 65: Jahrbuch Annuaire Annuario

64

Association Genevoisede Tennis de Table

Président Jean-Pascal Stancu

Adresse offi cielle AGTTMaison des Sportifschemin de Plonjon 41207 Genève

Tél. / Rép. 022 786 11 68Fax 022 786 11 73E-Mail [email protected]

(mardi et jeudi de 9.00–13.00, avec répondeur)

Internet www.agtt.ch

AGTT

✟ M. Marcel Durouvenoz✟ M. Jules Perrin✟ M. Icek Rentznik

✟ M. Louis Voisin M. Roger Helgen M. Michel Baratelli

Présidents d’honneur

M. Nedofski M. Léon Carrie✟ M. René Tinguely✟ M. Eugène Spycher M. von Zschokke (Baron) M. Alexandre Casilde Giudici✟ M. Jean Demaurex M. Félicien Buzzano✟ Mme Olga Salomoni Mme Alice Grandchamp

✟ M. Marcel Meyer de Stadelhofen✟ M. Gilbert Pichon M. André Blanc 1975 M. Jean-François Vesin 1978 M. Roger Helgen 1978 M. Pierre Duvernay 1980 Mme Hélène Helgen 1982 M. Yvan Caretti 1982✟ M. Jean-Louis Fromaigeat 1982✟ M. Maurice Oberson 1982

Membres d’honneur

Page 66: Jahrbuch Annuaire Annuario

65

1

AGTT Adresses de l’association

✟ M. Hugo Urchetti 1982 M. Gérard Durret 1983 M. Jean-Daniel Fontolliet 1983 M. Gino Leonardi 1983 M. Michel Thalmann 1983 M. Bernard Castella 1985 Mme Thérèse Koch 1986✟ M. Roger Daffl on 1987 M. Gérald Cogne 1987✟ M. Jacky Bussien 1988

M. Michel Baratelli 1988 Mme Françoise M. Renaud-Gurtner 1989 M. Jean-Pierre Renaud 1989 Mme Monique Antal 1990 M. René Grandchamp 1991 Mme Arlette Magnin 1992✟ M. Jean Lambert 1999 M. Richard Bourleau 2003

Alice Grandchamp 1959✟ Hugo Urchetti 1960✟ Olga Salomoni 1961✟ Marcel Meyer de Stadelhofen 1962✟ Paul Stocker 1963✟ Louis Voisin 1964 Bernard Correvon 1965✟ Gilbert Pichon 1966 Jacques Pictet 1967 Georges Pousaz 1968 Guy Bunter 1969 Christian Fessard 1970 Pierre Duvernay 1971✟ Sully Rufener 1972✟ Albert Felder 1973 Charles Maurer 1974 Robert Baillifard 1975 Jean-François Vesin 1976 Yvan Caretti 1977 Jean-Daniel Fontolliet 1978 Thérèse Koch 1979✟ Maurice Oberson 1980 Jacques Bornet 1981

Roger Helgen 1982✟ Roger Doutaz 1983✟ Jean-Louis Fromaigeat 1984 Gérard Berthouzoz 1985 Jacqueline Blanc 1986✟ Jean Lambert 1987✟ Jacky Bussien 1988 Françoise et Jean-Pierre Renaud 1989 Mario Mariotti 1990 Claude Compondu 1991 Richard Bourleau 1992 Claudine Girod 1993 Jean-Didier Savigny 1994 Pierre-André Lüthi 1995 Bernard Castella 1996 Monique Antal 1997 Solange Géraud 1998 Claude Deschenaux 1999 Thierry Miller 2000 Daniel Dumont 2001 Jérémy Blanc 2002 Jean-Marc Chevallier 2003 Alain Gilliéron 2004

Prix Espérance

Page 67: Jahrbuch Annuaire Annuario

66

AGTT Adresses de l’association

Administratif Richard Bourleau 1996 Robert Ducret 2001 Jean-Didier Savigny 2001 Jean-Marc Chevallier 2002 Nicolas Devaux 2002

Joueurs Virginie Dévaud 2002 Albert Offenstein 2003 Joseph Bella 2004

Insignes du Mérite

Comité DirecteurPrésident Jean-Pascal Stancu, chemin des colombettes 17,

1202 Genève, [email protected], P 022 734 05 15, N 078 676 05 15

Vice-président Jean-Didier Savigny, chemin des Pontets 4, 1212 Grand-Lancy, P/FP 022 794 36 81

Secrétaire Laurent Langel, avenue du Crozet 54, 1219 Châtelaine,E [email protected], N 078 601 24 22

Trésorier vacant

Responsable Presse Alain Gilliéron, chemin de la Pierrière 5,1292 Chambésy, P 022 758 02 50, B 022 327 86 17, F 022 758 02 54

Responsable Jeunesse Roger Helgen, chemin Edouard-Olivet 22, 1226 ThônexE [email protected], P/F 022 349 63 95

Responsable JA/A Arlette Magnin, avenue du Lignon 18, 1219 Le Lignon,E [email protected], P 022 796 85 11, B 022 780 93 46,

Commission techniquePrésident Jean-Didier Savigny

Coupe genevoise Olivier Bouvard

Classement Guy Berset

Membre Nhut Duong Lam

Page 68: Jahrbuch Annuaire Annuario

67

Commission de recoursPrésident Joseph Bella, Commission de Recours AGTT,

chemin Neuf 3, 1207 Genève

Membres Damien Bonvallat, Jean-Benoît Thomet

Suppléants Jean-Jacques Bader, Franck Souiller

Commission juridiqueStatuts et règlements Patrick Brisset, Commission Juridique,

chemin des Rasses 116, 1255 Veyrier

Membre Bernard Castella

Vérifi cateurs des comptes1er vérifi cateur CTT Vernier2ème vérifi cateur CTT Migros1er suppléant CTT Châtelaine2ème suppléant CTT Versoix

Représentant auprès de l’AGS Roger Helgen

Commission de classementPrésident Guy Berset

Commission JeunessePrésident Roger Helgen

Membre Laurent Langel

Commission de Juge-Arbitres et ArbitresPrésidente Arlette Magnin

Domaine Activités Arlette Magnin, avenue du Lignon 18, 1219 Le LignonE [email protected], P 022 796 85 11, B 022 780 93 46

Adjoint Philippe Caignan, P 022 757 06 81, E [email protected]

AGTT Adresses de l’association

1

Page 69: Jahrbuch Annuaire Annuario

68

Domaine Formation Bernard Castella, place Sigismond 6, 1227 CarougeE [email protected], P/F 022 343 51 82, B 022 327 49 75

Adjoint Ralf Latina, P 022 781 80 07, N 079 203 14 10, E [email protected]

Championnat Suisse des écoliers Vacant

Secrétariat de l’AGTT Rémy Lhoest

AGTT Adresses de l’association

Page 70: Jahrbuch Annuaire Annuario

69

AGTT Adresses des clubs

1 CTT Bernex (GE) www.cttbernex.ch [email protected]

A CTT BERNEX, Ecole de Vailly/Chemin de Saule 120, 1233 BernexP Blanc Jérémy, Route de Drize 20A, 1227 CAROUGE,

Jeremy.Blanc@ctt bernex.ch, N:076 482 07 44 B:022 309 14 23T Langel Laurent, Avenue du Crozet 54, 1219 CHÂTELAINE,

[email protected], P:078 601 24 22 N:078 601 24 22 L1 Ecole de Vailly/chemin de Saule 120, Bernex B Nittaku*** Made in Japan orange

2 TTC Carouge (GE) www.agtt.ch/carouge mellifl [email protected]

A TTC CAROUGE, Case postale 1808, 1227 CarougeP VacantT Marcelli Raymond, Chemin des Bouvreuils 21, 1234 VESSY P:022 343 85 74 B:022 780 84 10 L1 Ecole des Promenades/rue Jacques-Grosselin 29,

Carouge, 022 342 93 15 B Nittaku*** Made in Japan orange

3 CTT Châtelaine (GE) www.club-association.ch/ctt-chatelaine [email protected]

A/T Souiller Frank, Avenue des Morgines 29, 1213 Petit-Lancy, [email protected], P:022 793 41 94 N:076 302 79 77

P Dupuis Stéphane, Route du Léman 94 / c/o Brunet Sandrine, 74160 ARCHAMPS FR, P:0033 450 820 514 N:079 750 81 86

L1 Ecole de Balexert/avenue de Pailly 15, Châtelaine B Nittaku*** Made in Japan orange

4 TTC Espérance (GE) www.esperance-ttc.ch [email protected]

A TTC ESPÉRANCE, rue de la Chapelle 8, 1207 GenèveP Zimmerli Alexandre, Route de Florissant 25, 1206 GENÈVE P:022 789 14 17 N:076 348 15 71 B:076 348 15 71 T Dévaud Virginie, Rue Ernest-Bloch 33, 1207 GENÈVE P:022 786 19 78 B:079 258 76 17 L1 Rue de la Chapelle, Genève, 022 735 55 98 L2 Local du UGS-Chênois/route de Frontenex 68, Genève (LNB) B Nittaku*** Made in Japan orange Nat

1

Page 71: Jahrbuch Annuaire Annuario

70

AGTT Adresses des clubs

5 CTT Grand-Saconnex (GE) www.agtt.ch/grand-saconnexA/P Nikolic Petar, Rue Alberto-Giacometti 33, 1218 LE GRAND-SACONNEX N:078 606 62 43 F:022 798 09 15 T Simon François, Chemin de l’Erse 13, 1218 LE GRAND-SACONNEX P:022 798 18 56 B:022 796 81 76 L1 Ecole de la Place/chemin Ed. Sarazin 51, Grand Saconnex B Nittaku*** Made in Japan orange

6 CTT Hauteville (GE) www.agtt.ch/hauteville [email protected]

A/P/T Gilliéron Alain, Chemin de la Pierrière 5, 1292 CHAMBÉSY P:022 758 02 50 B:022 327 86 17 L1 Ecole Liotard/rue Liotard 66, Genève B Nittaku*** Made in Japan orange

7 CTT La Lissole (GE) www.agtt.ch/lissole [email protected]

A CTT LA LISSOLE, Case postale 30, 1258 PerlyP Boccalari Jean-Marc, Route de Certoux 17B, 1258 PERLY P:022 771 34 47 B:079 252 18 69 T Savigny Jean-Didier, Avenue du Cimetière 18 / Les Marbriers,

1213 Petit-Lancy, [email protected], P:022 794 36 81 F:022 794 36 81

L1 Salle Communale de Compesières L2 Ecole de Perly B Nittaku*** Made in Japan orange

8 CTT Le Rhône (GE) www.agtt.ch/rhone [email protected]

A/P/T Devisme Jaqueline, Route du Moulin-Roget 42, 1237 AVULLY P:022 756 10 72 B:022 739 94 83 L1 Ecole de Chancy/chemin des Ruettes 10, Chancy B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 72: Jahrbuch Annuaire Annuario

71

AGTT Adresses des clubs

9 CTT Mandement (GE) www.cttmandement.ch [email protected]

A/P Uldry Dominique, Chemin Edmond-Rochat 42, 1217 MEYRIN, [email protected]

P:022 785 01 50 N:078 647 89 84 B:022 809 77 32 F:022 344 30 58 T Raemy Fabrice, Chemin de Merdisel 41, 1242 SATIGNY P:022 774 43 26 N:078 753 57 96 B:022 418 59 42 L1 Ecole primaire de Satigny/rampe de Choully 17, Satigny B Nittaku*** Made in Japan orange

10 CTT Meyrin (GE) www.agtt.ch/meyrin [email protected]

A MEYRIN CTT, Case postale 190, 1217 Meyrin 1P Arrigoni Ezio, Chemin des Marais 16, 1216 COINTRIN P:022 798 56 91 B:022 704 27 47 T Bourleau Richard, Avenue de Vaudagne 58, 1217 Meyrin,

[email protected] P:022 782 89 63 F:022 782 89 65 L1 Piscine de Livron/rue de Livron 2, Meyrin B Nittaku*** Made in Japan orange

11 CTT Migros (GE) www.agtt.ch/migros [email protected]

A/P Balmat Christian, Rue du Jura 20B, 1196 GLAND, [email protected] P:022 364 40 21 B:022 364 40 90 T VacantL1 Ecole du Liotard/rue Liotard 66, Genève B Nittaku*** Made in Japan orange

12 CTT Onex (GE) www.freenuns.com/~onex [email protected]

A CTT ONEX, Case postale 112, 1213 OnexP Bouvard Olivier, Chemin de Vers 4, 1228 PLAN-LES-OUATES,

[email protected] P:022 743 01 43 N:079 212 08 45 B:079 212 08 45 T VakantL1 Ecole de Bosson/avenue Bois-de-la Chapelle 90, Onex, 022 792 92 11 B Nittaku*** Made in Japan orange

1

Page 73: Jahrbuch Annuaire Annuario

72

AGTT Adresses des clubs

13 CTT Puplinge (GE) www.agtt.ch/puplinge [email protected]

A/P Turell Jean, Chemin de Pré-Marquis 5B, 1241 PUPLINGE, [email protected]

P:022 349 24 36 B:022 700 43 43 F:022 349 63 95 T Armstrong Clive, Rue de Graman 100, 1241 PUPLINGE P:022 349 33 80 B:022 700 30 11 L1 Salle communale/rue de Graman 66, Puplinge B Donic*** Made in China orange

14 CTT Rapid-Genève (GE) www.isuisse.com/cttrapid [email protected]

A/T Rossi Claude, Rue Sillem 2, 1207 GENÈVE P:022 786 53 08 B:022 709 02 71 P Cedraschi Gino, Rue des Minoteries 1, 1205 GENÈVE,

[email protected] P:022 320 62 93 F:022 320 62 93 L1 rue de Carouge 100, Genève B Nittaku*** Made in Japan orange

15 CTT Silver Star (GE) www.multimania.com/silverstargeneve [email protected]

A SILVER STAR CTT, Rue de Vermont 33, 1202 GenèveP Urchetti Hugo, Chemin de l’Esplanade 28, 1214 Vernier P:022 341 31 12 T Ineichen Serge, Rue Gilbert 32, 1217 MEYRIN,

[email protected] P:022 782 98 35 N:079 455 78 57 B:079 455 78 57 L1 Silver Star CTT/rue de Vermont 33, Genève, 022 733 80 24 L2 C.E.P.T.A./ch. Gérard-de-Ternier 18 (LNB) B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 74: Jahrbuch Annuaire Annuario

73

AGTT Adresses des clubs

16 CTT UGS-Chênois (GE) www.agtt.ch/ugs-chenois [email protected]

A CTT UGS-CHÊNOIS, route de Frontenex 68, 1208 GenèveP VacantT Sanchez Daniel, Rue Marthe-Louise Perrin 11,

74100 VILLE-LA-GRAND FR, [email protected] P:0033 450 399 054 N:0033 681 34 51 14 L1 route de Frontenex 68, Genève B Nittaku*** Made in Japan orange

17 CTT Vernier (GE) www.agtt.ch/vernier [email protected]

A CTT VERNIER, Case postale 518, 1214 VernierP Grafström Per, Route de St-Cergue 40C, 1260 NYON, [email protected] P:022 362 41 24 N:076 487 35 53 B:076 487 35 53 T Thomet Jean-Benoît, Rue des Bossons 10, 1213 ONEX P:022 793 31 27 L1 Ecole des Ranches/rue du Village, Vernier B Nittaku*** Made in Japan orange

18 CTT Versoix (GE) www.agtt.ch/versoix [email protected]

A CTT VERSOIX, Case postale 111, 1290 VersoixP Monod Carole, Grand-Montfl eury 50, 1290 Versoix,

[email protected] P:022 755 63 09 T Florin Frédéric, Route de Sauverny 15, 1290 VERSOIX P:022 779 41 93 B:022 782 51 44 L1 Groupe scolaire Ami-Argand/chemin Ami-Argand 40, Versoix B Nittaku*** Made in Japan orange

1

Page 75: Jahrbuch Annuaire Annuario

74

AGTT Adresses des clubs

19 CTT Veyrier (GE) www.agtt.ch/veyrier [email protected]

A CTT VEYRIER, chemin des Rasses 92, 1255 VeyrierP Brisset Patrick, Chemin des Rasses 116, 1255 Veyrier,

[email protected] P:022 890 06 51 B:022 702 13 04 F:022 702 13 10 T Michel Xavier, Chemin Jules-Edouard-Gottret 38, 1255 VEYRIER P:022 784 33 15 N:079 513 46 24 B:079 513 46 24 L1 chemin des Rasses 92, Veyrier B Nittaku*** Made in Japan orange

20 CTT ZZ Lancy (GE) www.zz-lancy.net [email protected]

A CTT ZZ LANCY, Avenue Curé-Baud 40, 1212 Grand-LancyP Ladrey Jean-Pierre, Chemin de la Plamatte 28, 1228 PLAN-LES-OUATES P:022 794 08 97 B:022 782 24 76 T Chevallier Jean-Marc, chemin des Molliers 28, 1233 Bernex P:0033 610 72 48 74 N:0033 610 72 48 74 F:022 364 03 23 L1 Ecole en Sauvy/avenue Curé-Baud 40, Grand-Lancy B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 76: Jahrbuch Annuaire Annuario

75

Association Neuchâteloise etJurassiennede Tennis de Table

Internet www.anjtt.ch

DirectoirePrésident Pierre-Yves Baumann, Fourchaux 8, 2610 St-Imier,

P 032 941 21 44, E [email protected]

Chef technique VACANT

Finances Jacques Benguerel, Sous le Chênes 5, 2043 Boudevilliers, P 032 857 12 33, E [email protected]

Gérante Mme Jacqueline Clémençon, Sous Chaux 18, 2740 Moutier, P 032 493 39 94, F 032 493 67 25,E [email protected]

ANJTT

Présidents d’honneur✟ M. Eric Dreyer M. Michel Feuz 2207 Coffrane M. Raoul Schorpp 2000 Neuchâtel M. Michel Voyame 2800 Delémont M. Patrick Brisset 2915 Bure

Membres d’honneur✟ M. Maurice Brandt✟ M. René Cavalleri✟ M. Ernest Christen

2

Page 77: Jahrbuch Annuaire Annuario

76

ANJTT Adresses de l’association

M. Raymond Frossard 2074 Marin M. Martial Landry 2000 Neuchâtel M. Victor Lawson 2300 La Chaux-de-Fonds✟ M. Ernest Luginbühl M. Remo Paris 2000 Neuchâtel M. Charles Rappo 2052 Fontainemelon✟ M. Fernand Veillard 2000 Neuchâtel M. Christophe Ruedin 2034 Peseux

Prix ANJTT Michel Clémençon CTT Moutier 1992 Etienne Schneider CTT Hôpital 1993 Thorsten Geissler CTT Le Landeron 1994 Sreten Mikic CTT Eclair 1995 Jacqueline Clemençon 2740 Moutier 1996 Remo Paris CTT La Côte Peseux 1997 Michel Feuz CTT Coffrane 1997 Pierre Daenzer CTT ENSA 1998 Bernard Senn 2400 Le Locle 2000 Michel Voyame CTT Delémont 2001 Daniel Chételat CTT Delémont 2002 Albert Ronchi CTT Cortaillod 2003 Patrick Schlüter CTT Le Locle 2004

Insignes d’honneur-fonctionnaire Michel Feuz 2207 Coffrane 1997 Charles Rappo 2052 Fontainemelon 1998 Patrick Brisset 2915 Bure 1999 Claude Dittmer 2504 Bienne 2000 Albin Collaud 2000 Neuchâtel 2000 Remo Paris 2000 Neuchâtel 2001 Michel Clémençon 2740 Moutier 2003 Gérard Crameri 2300 La Chaux-de-Fonds 2004

Page 78: Jahrbuch Annuaire Annuario

77

ANJTT Adresses de l’association

Insignes d’honneur-joueur Christiane Dick CTT Université Neuchâtel 1997 Jacques Folly CTT Suchard 1998 Charles Rosselet CTT Bienne 1999 Miryam Fischer CTT Moutier 2000 Dominique Benoit CTT Eclair 2000 Laurent Schaffter CTT Delémont 2001 Philippe Devaud CTT Cortaillod 2002 Sandra Bader CTT Eclair 2004

OrganesSecrétariat Patrick Schlüter, Charrière 32,

2300 La Chaux-de-Fonds, P 032 969 20 91, E [email protected]

Statuts et règlements Pierre-Yves Baumann (voire directoire)

Recours Pierre-Olivier Etique, Sur la Côte 107 c,2904 Bressaucourt, P 032 466 32 39

Propagande – presse Gérard Crameri, Nord 183a, 2300 La Chaux-de-Fonds, Internet B 032 963 10 53, E [email protected]

Matériel + archives Albin Collaud, Rue du Lac 45, 2525 Le Landeron, P 032 751 18 42, E [email protected]

2

Page 79: Jahrbuch Annuaire Annuario

78

CommissionsTechniquesChef VACANT

Responsable des Charles Rappo, Ouest 9, 2052 Fontainemelon,championnats P 032 853 10 47

Coupe ANJTT Mme Jacqueline Clémençon (voire Directoire)

Tournoi de classement Oliver Schumacher, Rocher 21, 2300 La Chaux-de-Fonds, P 032 968 98 47

Enregistrement Mme Jacqueline Clémençon (voire Directoire)

Classement joueurs Alain Marti, Fin du Pertuis 8a, 2605 Sonceboz, P 032 489 19 91

Cédric Vendé, Rte de Neuchâtel 10, 2525 Le Landeron, P 032 751 46 54 et 079 431 22 81, E [email protected]

Passeport des joueurs, Mme Jacqueline Clémençon (voire Directoire)prêts et transferts

Arbitres et juges-arbitres Remo Paris, Beauregard 20, 2006 Neuchâtel, P 032 730 35 88, E [email protected]

Responsable coaching Pierre-Yves Baumann (voire directoire)et J+S

JeunesseResponsable Laurent Schaffter, rue Jean-Prévôt 27, 2800 Delémont,

P 032 422 39 64, F 051 226 23 24, E [email protected]

Championnat Suisse écoliersNeuchâtel Remo Paris, (voire ci-dessus)

Jura+Jura bernois Laurent Schaffter (voire responsable jeunesse)

ANJTT Adresses de l’association

Page 80: Jahrbuch Annuaire Annuario

79

1 CTT Aurora Fleurier (NE) www.anjtt.ch/ctt-aurora [email protected]

A/P/T Lucea Eusèbe, Plancemont 9, 2108 Couvet, P:032 863 34 17 L1 Vieille halle de gym., 2114 Fleurier Lu,Ve (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

2 CTT Benfi ca Neuchâtel (NE) www.anjtt.ch/ctt-benfi caA/P Fernandes Joao, Philippe Suchard 15, 2017 Boudry P:032 842 33 91 T Samouco Filipe, Rue Des Vergers 7, 2016 Cortaillod L1 Casa Benfi ca/rue E.-Borel 13, 2003 Neuchâtel

Ve (3 Ta) (1 Mt) / Me : dès 19:30 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

3 CTT Bienne (BE) www.anjtt.ch/ctt-bienne [email protected]

A/P/T Castella Pascal, Chante-Merle 51, 2502 Bienne, pascal - [email protected], P:032 322 41 63

L1 Halle de gymnastique Sahligut/chemin de Beaulieu 2, 2504 Biel/Bienne Me (6 Ta) (2 Mt) / Lu,Ve : dès 19:30 (6 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

4 CTT Centre Portugais (NE) www.anjtt.ch/ctt-centre-portugais [email protected]

A/P Candeias Rogerio, Jordils 14, 2016 Cortaillod P:032 842 44 01 N:076 340 98 98 T Santos Antonio, Rue Du Chateau 9/A, 2034 Peseux, P:032 731 85 15 L1 Falaises 21, 2008 Neuchâtel 8, /032/721 49 28

Je (3 Ta) (1 Mt) / Lu-Ma : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)B JOOLA*** orange

5 CTT Cernier (NE) www.anjtt.ch/ctt-cernier [email protected]

A/P Kohli Olivier, Chemin De La Forge 8, 2054 Chézard-St-Martin P:032 853 45 54 T Thomann Pierre, Chatelard 19, 2052 Fontainemelon, P:032 853 43 75 L1 Aula du Collège de la Fontenelle/rue Chasseran, 2053 Cernier

Lu (3 Ta) (1 Mt) / Ma,Je : dès 19:45 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

ANJTT Adresses de clubs

2

Page 81: Jahrbuch Annuaire Annuario

80

ANJTT Adresses des clubs

6 CTT Coffrane (NE) www.anjtt.ch/ctt-coffrane [email protected]

A/P/T Benguerel Jacques, Sous Le Chêne 5, 2043 Boudevilliers P:032 857 12 33 L1 Abri PC/Collège de Coffrane, 2207 Coffrane

Lu,Je : dès 19:30 (3 Ta) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

7 CTT Cortaillod (NE) www.anjtt.ch/ctt-cortaillodA/P Stubi Samuel, Draizes 19, 2016 CortaillodT Schild Frédéric, Faubourg De L’Hôpital 98, 2000 Neuchâtel P:032 724 00 49 L1 Halle de gymnastique du collège/Coteaux 1, 2016 Cortaillod

Ma,Ve : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)L2 Abri PC/rue de la Cure 15, 2016 Cortaillod / Di-Sa (3 Ta) (1 Mt)L3 Salle de Cortagora/local permanent, 2016 Cortaillod / Di-Sa (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

8 CTT Côte Peseux (NE) www.anjtt.ch/ctt-cote-peseux [email protected]

A/P Paris Remo, Beauregard 20, 2000 Neuchâtel, [email protected] P:032 730 35 88 N:079 208 82 94 F:032 730 35 76 T Mignot Christian, Chemin des Pinceleuses 4, 2015 Areuse L1 Salle des spectacles/rue E.-Roulet 4, 2034 Peseux

Me : dès 19:30 (4 Ta) (2 Mt) / Ma,Je : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)L2 Collège des Coteaux Halle-Gymn./rue du Lac 3, 2034 Peseux

Di,Sa (3 Ta) (1 Mt)L3 rue des Usines 33, 2000 Neuchâtel

Di-Lu,Sa (3 Ta) (1 Mt) / Ma-Me,Ve : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)B Tibhar*** orange

Page 82: Jahrbuch Annuaire Annuario

81

ANJTT Adresses des clubs

9 CTT Courfaivre (JU) www.anjtt.ch/ctt-courfaivre [email protected]

A/P Sommer Thierry, Rue des Pêcheurs 1, 2800 Delémont, P:032 423.59.28 T Schaller Philippe, St-Germain 10, 2852 Courtételle,

P:032 422 09 45 N:079 671 80 15 L1 Maison des Œuvres/Place Demange, 2853 Courfaivre

Ve (2 Ta) (1 Mt) / Me : dès 19:30 (2 Ta) (1 Mt)L2 Halle de Gymnastique/rue du Moré, 2853 Courfaivre

Ma : dès 20h00 (5 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

10 CTT Delémont (JU) www.anjtt.ch/ctt-delemontA/P Barthe Philippe, Blanche-Pierre 18, 2800 Delémont T Niederhauser Yan, Route de Delémont 29, 2830 Courrendlin L1 Centre sportif de la Blancherie, 2800 Delémont

Ve : dès 19:30 (6 Ta) (2 Mt) / Ma : dès 19:30 (12 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

11 CTT Eclair (NE) www.anjtt.ch/ctt-eclair [email protected]

A CTT Eclair, Case postale 359, 2301 La Chaux-de-FondsP/T Metz Jacques, Grand-Rue 44, 2316 Les Ponts-De-Martel,

P:032 937 18 96 L1 Collège des Endroits/Beau-Temps 16, 2300 La Chaux-de-Fonds

Ma (5 Ta) (2 Mt) / Je-Ve : dès 19:45 (5 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

12 CTT Ensa (NE) www.anjtt.ch/ctt-ensa [email protected]

A/P/T Nydegger José, Rte de la Côtière 7, 2063 VilarsL1 c/o ENSA/Les Vernets, 2035 Corcelles

Ve (3 Ta) (1 Mt) / Lu : dès 19:00 (3 Ta) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

2

Page 83: Jahrbuch Annuaire Annuario

82

ANJTT Adresses des clubs

13 CTT Gorgier (NE) www.anjtt.ch/ctt-gorgier [email protected]

A/P Braillard Blaise, rue du Centres18, 2023 Gorgier, P:032 835 16 64 T Devenoges Marcel, Prise 2, 2023 Gorgier,

marcel [email protected] Halle Gymnastique - Bureau Communal/rue de la Cour 2, 2023 Gorgier

Me (3 Ta) (1 Mt) / Lu : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

14 CTT La Chx-De-Fds (NE) www.anjtt.ch/ctt-chaux-de-fonds [email protected]

A/P Crameri Gérard, Rue Du Nord 183 A, 2300 La Chaux-de-Fonds, [email protected], P:032 914 13 12 B:032 963 10 53

T Tranquille Jean-François, Dr. Kern 7, 2301 La Chaux-de-Fonds, [email protected], P:079 610 99 94

L1 Collège de Bellevue/Dr. Kern 14, 2300 La Chaux-de-Fonds Je : 17h30-22h00 (8 Ta) (2 Mt) / Me : 17h30-22h00 (8 Ta) (3 Mt) / Ma : 19h00-22h00 (8 Ta) (3 Mt)

L2 Salle polyvalente de l’Hôpital/Chasseral 20, 2300 La Chaux-de-Fonds / Ve : dès 20:00 (2 Ta) (1 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

15 CTT Le Landeron (NE) www.anjtt.ch/ctt-lelanderonA/P Philippossian Anna, Gratte-Semelle 29, 2000 Neuchâtel

P:032 725 80 93 T Rihs Heinz, Les Côtes 9, 2525 Le Landeron, P:032 / 751 38 60 L1 Centre sportif « Les deux Thielles », 2525 Le Landeron

Ma, Je : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

16 CTT Le Locle (NE) www.anjtt.ch/ctt-lelocleA/P Senn Bernard, Crêt Vaillant 11, 2400 Le Locle, P:032 931 21 24 T Pinho Ricardo, Girardet 19, 2400 Le Locle, [email protected] P:032 931 48 52 N:076 403 55 38 L1 Collège des Girardets/Girardets 11, 2400 Le Locle

Me, Sa (5 Ta) (2 Mt) / Lu-Ma,Je : dès 19:45 (5 Ta) (2 Mt) / Ve : dès 20:00 (5 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 84: Jahrbuch Annuaire Annuario

83

ANJTT Adresses des clubs

17 CTT Marin (NE) www.anjtt.ch/ctt-marin [email protected]

A CTT Marin, Case postale 61, 2074 Marin-EpagnierP/T Aebischer Daniel, Ch.de Belleroche 18, 2000 Neuchâtel P:032 724 71 67 L1 Salle Le Chalvaire/Rue Ch. Perrier 2, 2074 Marin /

Je : dès 19:30 (4 Ta) (2 Mt)B JOOLA*** orange

18 CTT Métalor (NE) www.anjtt.ch/ctt-metalorA/P Farruggio Giovanni, Ch. du Signal 28, 2067 Chaumont, P:032 753.57.80 T Lombardet Sylvain, Rue de la Côte 19, 2052 Fontainemelon P:032 730 46 27 L1 ENSA/Les Vernets, 2035 Corcelles / Ma,Je : dès 19:30 (3 Ta) (1 Mt)L2 Hauterive/sous le préau du collège, 2068 Hauterive NE

Lu-Ve (2 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

19 CTT Moutier (BE) www.anjtt.ch/ctt-moutier [email protected]

A/P Rebetez Dimitri, Sur le Crêt, 2746 CréminesT Schnegg Julien, Sur La Vinne 108, 2746 Crémines L1 Halle de sport/Place Beseran, 2740 Moutier

Ve : 18h00-22h00 (12 Ta) (4 Mt) / Me : 20h00-22h00 (12 Ta) (4 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

20 CTT Néraoui (NE)A Goeckeler Stéphane, Rue de l’Areuse 6, 2103 Noiraigue

N:079 219 04 87 P vacantT Gutknecht Marcel, Areuse 1, 2103 Noiraigue, N:078 616 73 37 L1 Salle de Gymnastique Communale, 2103 Noiraigue

Je : dès 19:15 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

2

Page 85: Jahrbuch Annuaire Annuario

84

ANJTT Adresses des clubs

21 CTT Nugerol (NE) www.anjtt.ch/ctt-nugerol [email protected]

A/P/T Netuschill Pierre-Edouard, Soleil 3, 2523 Lignières, N:079 / 816 17 13 L1 Centre sportif « Les deux Thielles », 2525 Le Landeron

Ve : 18h.30 à 22 h. (6 Ta) (2 Mt)B Tibhar*** orange

22 CTT Omega (BE) www.anjtt.ch/ctt-omega [email protected]

A/P Bertato Alessandro, Kirchenfeldweg 15a, 2504 BienneT De França Philippe, rue J.-Stämpfl i 117, 2502 Bienne L1 Derrière Réfectoire de l’Omega/Stämpfl istrasse 96, 2500 Biel/Bienne /

Di,Je-Sa (5 Ta) (2 Mt) / Lu-Ma : dès 19:30 (5 Ta) (2 Mt) / Me : dès 20:00 (5 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

23 CTT Péry (BE) www.anjtt.ch/ctt-peryA Marti Claire, Fin Du Pertuis 8A, 2605 SoncebozP Racheter Samuel, Vergeret 7, 2603 Péry, N:079 / 275 30 35 T Marti Alain, Fin Du Pertuis 8A, 2605 Sonceboz, P:032 489.19.91 L1 Centre Communal/Petite Halle, 2603 Péry

Me-Je (4 Ta) (2 Mt) / Ve : dès 19:45 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

24 CTT Philip Morris (NE) www.anjtt.ch/ctt-philipMorris [email protected]

A/P Da Silva Domingos, En Segrin 4, 2016 Cortaillod, P:032 842 54 56 T Force Eric, Chemin de la Payaz 1C, 2025 Chez-Le-Bart L1 Centre des Loisirs PMP SA/chemin des Landions, 2016 Cortaillod,

032 843 44 80 Me (4 Ta) (2 Mt) / Lu : dès 19:30 (4 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

25 CTT Porrentruy (JU) www.anjtt.ch/ctt-porentruy [email protected]

A/P Iseli Patrick, La Schliff 7, 2900 Porrentruy, P:032 467 19 53 T Rossel Pierre, Champs des Rochattes 13, 2900 Porrentruy L1 Centre Sportif du Banné/Rue du Banné 14, 2900 Porrentruy

Ma (7 Ta) (2 Mt) / Je : dès 19:45 (7 Ta) (2 Mt)B JOOLA*** orange

Page 86: Jahrbuch Annuaire Annuario

85

ANJTT Adresses des clubs

26 CTT Rapide Delémont (JU)A Schaffter Laurent, Rue Jean-Prévôt 27, 2800 Delémont P:032 422 39 64 N:079 223 03 80 F:051 226 23 24 P VacantT VacantL1 Institut St-Germain/Ch. Du Creux de la Terre, 2800 Delémont

Lu : dès 20:15 (4 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

27 CTT St-Imier (BE) www.anjtt.ch/ctt-st-imier [email protected]

A CTT St-Imier, Case Postale 260, 2610 St-ImierP Baumann Pierre-Yves, Fourchaux 8, 2610 St-Imier T Blanc Alain, J.-R. Fiechter 4, 2613 Villeret L1 Halle de gymnastique/Rue de Beau-Site, 2610 St-Imier

Ve (9 Ta) (3 Mt) / Lu : dès 20:00 (9 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

28 CTT Tavannes (BE) www.anjtt.ch/ctt-tavannes [email protected]

A/P Moy Claude-Alain, Rue Champs Saliers 3, 2710 TavannesP:032 481 33 79

T Affolter Jean-Denis, Rue du Foyer 14, 2710 Tavannes P:032 481.17.55 L1 Salle de gymnastique/Sources 1, 2710 Tavannes

Je (9 Ta) (3 Mt) / Ma : dès 19:30 (9 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

29 PPC Tramelan (BE) www.anjtt.ch/ppc-tramelan [email protected]

A/P Boegli Denis, Promenade 36, 2720 Tramelan P:032 487 57 25 N:078 889 26 56 T Ain-El-Hayat Julien, Chalet 5, 2720 Tramelan, N:079 226 56 44 L1 Halle de gymnastique – Ouest/rue du Collège 13, 2720 Tramelan

Lu (3 Ta) (1 Mt) / Me,Ve : dès 20:15 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

2

Page 87: Jahrbuch Annuaire Annuario

86

30 CTT Uni Ne (NE) www.anjtt.ch/ctt-universite [email protected]

A/P/T Collaud Albin, Rue du Lac 45, 2525 Le Landeron, P:032 751 18 42 L1 Salle de Judo/Centre sportif du Mail, 2000 Neucâtel

Lu (3 Ta) (1 Mt) / Je : dès 19:30 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

ANJTT Adresses des clubs

Page 88: Jahrbuch Annuaire Annuario

87

ASSOCIAZIONETICINESETENNIS TAVOLO

Presidente Andrea Calligher

Internet www.attt.ch

Presidenti onorari Amedeo Gabella, Lugano Carlo Pedrolini, Chiasso

Membri onorari Ennio Balmelli, Melide Giorgio Bancora, Lugano-Cassarate Guido Baumgartner, Chiasso Ferdinando Benzoni, Riva San Vitale Mario Benzoni, Vacallo Ingelore Bernasconi, Brusino Arsizio Adriano Cassol, Minusio Rino Clerici, Cadro Giorgio De Dea, Cugnasco Raoul Gomez, Tenero Walter Massarutto, Bellinzona Marco Perlasca, Manno Gianni Quirici, Sementina

ATTT

3

Page 89: Jahrbuch Annuaire Annuario

88

ATTT Indirizzi delle associazione

Comitato direttivoPresidente Andrea Calligher, Via Monte Ceneri, 6593 Cadenazzo,

P 091 8580431, B 091 8402153, E [email protected]

Vice-Presidente Daniele Wyss, Rue du Débarcadère 49, 2503 Bienne, P 032 3223647, N 079 6112033, E [email protected]

Segretario Maurizio Biaggi, Via Botascion, 6807 Taverne, P 091 9453518, E [email protected]

Cassiere Rino Clerici, Belvedere, 6965 Cadro, P091 9436276, N 079 3399745, E [email protected]

Membro CD Rolf Nick, Via G.B. Maggi, 6874 Castel S. Pietro, N 079 2096589, E [email protected]

CommissioniAmministrazione generale Andrea CalligherSegretariato Maurizio BiaggiiCassa e contabilità Rino ClericiCampionati e calendari Raoul GomezClassifi che Raoul GomezTornei e Coppa Ticino Rolf NickSettore giovanile Rolf NickBollettino cantonale Andrea CalligherGiudici e arbitri vacanteCalendari Daniele WyssTesseramenti Maurizio BiaggiMedia - Marketing Maurizio BiaggiWeb Daniele Wyss

Commissione ricorsiPresidente Jacky WitzMembri Adriano Cassol e Daniele BricalliSupplenti Firmo Plebani e Romualdo Fontana

Revisori dei conti SLTT Locarno e STT Tenero

Page 90: Jahrbuch Annuaire Annuario

89

ATTT Indirizzi delle società

1 STT Chiasso (TI) [email protected]/P/T Plebani Firmo, Via Vela 48, 6834 Morbio Inferiore, [email protected] P:091 683 65 16 L1 Palestra comunale/Via Vela, 6830 Chiasso

Ma,Ve : 19:50 - 22:30 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

2 SLTT Locarno (TI) [email protected]/P/T De Dea Giorgio, Via Boscioredo, 6516 Cugnasco,

[email protected] N:079 275 24 04 B:091 785 90 30 L1 Alla Peschiera Locarno, 6600 Locarno

Ve : 18:00 - 22:00 (6 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

3 STT Lugano (TI) [email protected]/P Witz Jacky, Salita Ginestre 10, 6906 Cassarate, [email protected] P:091 972 39 02 N:079 413 75 22 B:091 993 08 32 T Rezzonico Daniele, Via Cesare Cantù 9, 6900 Lugano,

[email protected] P:091 922 61 88 B:091 612 26 85 L1 Polisportiva/Via al Chioso, 6908 Cassarate L2 Scuole Comunali, 690 Lugano-Cassarate B Nittaku*** Made in Japan orange

4 STT Riva S.Vitale (TI) www.riva.attt.ch [email protected]

A/P Nick Harry, Via G.B. Maggi, 6874 Castel S.Pietro P:091 646 48 80 T Venturato Giuseppe, Strada dar Pian, 6945 Origlio P:091 945 04 59 L1 Scuole comunali, 6826 Riva San Vitale

Me : 18:00 - 22:00 (6 Ta) (2 Mt) / Ve : 20:00 - 22:00 (6 Ta) (2 Mt)L2 Protezione Civile, 6864 Arzo

Do-Sa : 17:30 - 21:00 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

3

Page 91: Jahrbuch Annuaire Annuario

90

5 STT Tenero (TI) www.tenero.attt.ch [email protected]

A STT Tenero, CP 327, 6598 TeneroP Gomez Raoul, Casa Torre 1, 6598 Tenero, [email protected] P:091 745 22 35 N:076 310 93 49 T VacantL1 Centro Sportivo Nazionale, 6598 Tenero

Ma,Ve : 18:00 - 22:00 (6 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

ATTT Adresses de l’association

Page 92: Jahrbuch Annuaire Annuario

91

Association Vaud, Valais, Fribourgde Tennis de Table

Président Jean-Paul Festeau

Adresse offi cielle Département technique AVVFcase postale 571899 TORGON

Téléphone 024 481 56 85Fax 024 481 56 86

E-Mail [email protected] http://www.avvf.ch

AVVF

Présidents d’honneur✟ M. Jean Ropraz le 8 mai 1960 à Vevey M. Arnold Zaugg le 20 mai 1978 à Vevey M. Michel Humery le 9 juin 1990 à Montreux

Membres d’honneur✟ M. René Bernard, Montreux le 28 mai 1950 à Morges✟ M. Charles Bauer, Yverdon le 28 mai 1950 à Morges✟ M. Fernand Crisinel, Lutry le 19 mai 1957 à Vevey✟ M. Roger Favre, Lausanne le 19 mai 1957 à Vevey✟ M. Paul Jaton, Moudon le 3 mai 1959 à Vevey Mlle Janine Crisinel, Bougy le 29 mai 1965 à Lausanne M. Arnold Zaugg, Vevey le 29 mai 1965 à Lausanne M. Marcel Schaller, Fribourg le 28 mai 1966 à Lausanne M. Ernest Furrer, Lausanne le 28 mai 1966 à Lausanne

4

Page 93: Jahrbuch Annuaire Annuario

92

AVVF Adresses de l’association

✟ M. Marius Bignens, Pailly le 5 mai 1968 à Lausanne✟ M. Edouard Dutoit, Renens le 6 mai 1972 à Vevey✟ M. Pierre Deleury, Aigle le 6 mai 1972 à Vevey M. Roger Junod, Lausanne le 26 mai 1973 à Vevey M. Jacques Zaugg, Vevey le 24 mai 1975 à Vevey✟ M. Guy Bussey, Payerne le 9 juin 1984 à Vevey Mme Claudine Gumy, Fribourg le 9 juin 1984 à Vevey M. Lucien Quintin, Morges le 30 juin 1984 à Vevey✟ M. Albert Vaucher, Lausanne le 23 mai 1987 à Vevey M. Charles Jonin, Fribourg le 3 juin 1989 à Yvorne✟ M. Jean-Pierre Christen, Vevey le 9 juin 1990 à Montreux M. Pierre Zappelli, Fribourg le 13 juin 1992 à Vevey✟ M. Jean-Luc Schafer le 19 juin 1993 à Vevey M. Antoine Buchs le 11 juin 1994 à Vevey M. Antoine Estève le 10 juin 1995 à Vevey

Insignes du mériteAdministratif Joël Cherix le 7 juin 1997 à Vevey Georges Ecoffey le 7 juin 1997 à Vevey Vincent Robert le 1 juin 2002 à Vevey Jérôme Clément le 14 juin 2003 à Vevey Raymond Bron le 12 juin 2004 à Vevey

Joueurs Stéphanie Baechler le 7 juin 1997 à Vevey Christelle Cherix le 7 juin 1997 à Vevey Cindy Cotting le 7 juin 1997 à Vevey Jean Kaiser le 5 juin 1999 à L‘Etivaz Gregory Dériaz le 5 juin 1999 à L‘Etivaz Louis Ramel le 4 mars 2001 à Crissier Thierry Miller le 1er juin 2002 à Vevey

Comité Président Jean-Paul Festeau, Chemin de la Pierre 44,

1023 Crissier, P 021 635 97 02, B 021 693 21 23, N 079 395 52 43, F 021 693 30 88, E [email protected]

Page 94: Jahrbuch Annuaire Annuario

93

AVVF Adresses de l’association

Vice-président Vaud Lucia Rossier, Av. Montagibert 8, 1005 Lausanne, P 021 320 97 96, E [email protected]

Vice-président Valais Olivier Favre, Ch. des Cerisiers 4, 1958 Uvrier, P 027 203 05 45, E [email protected]

Vice-président Fribourg Jérôme Clément, Duvillard 16, 1663 Epagny, P 026 921 03 19, B 026 919 23 23, F 0860 797 760 502, E [email protected]

Département Technique Bernard Clot, Case postale 57, 1899 Torgon, et secrétariat B 024 481 56 85, F 024 481 56 86, E [email protected]

Département Daniel Monjournal, Route de Sales 6, 1731 Ependes, développement P 026 413 17 41, N 079 448 97 35, E [email protected]

Secrétaire aux P.V. Karine Favre, Ch. des Cerisiers 4, 1958 Uvrier,P 027 203 05 45, E [email protected]

Trésorier Olivier Jaunin, Baumettes 24, 1008 Prilly, Jusqu’au 31 décembre 2004 P/FP 021 625 01 71, B 021 626 29 29,

N 079 470 23 72, E [email protected]

Dès le 1er janvier 2005 Florence Erbetta, Av. Collonge 27, 1820 TerritetP 021 369 69 44, N 078 646 65 70, E [email protected]

Département Jeunesse Joël Cherix, Ch. du Creux du Sable 12, 1872 Troistorrents, P 024 477 10 29 (18.00–20.00), E [email protected]

Département Bertrand Veuthey, Rte de Pratey 4, 1871 Choëx, Statuts et Règlements P 024 471 35 27, B 024 470 31 15,

E [email protected]

Département Presse Vacant

Hors comitéArbitres Georges Ecoffey, Rte de la Ferme 3,

1752 Villars s/Glâne, P 026 4029413, B 026 429 67 23, E [email protected]

Archiviste AVVF Rémy Lassueur, Rue de la Gittaz 16, 1450 Ste-Croix,P 024 454 17 67

4

Page 95: Jahrbuch Annuaire Annuario

94

Commission de recours Gaspard Couchepin, Av. Gd-St-Bernard 35, 1920 Martigny, P 027 722 41 26, E [email protected]

Michel Reymond, 1008 Prilly

Cédric Divoux, 1009 Pully

Commission des Jacques Zaugg, Rte de Fribourg 24, 1800 Vevey, règlements P 021 921 00 39, B 021 925 53 38

Pascal Scarpati, 3280 Morat

Jeunesse et Sport Giuseppe Tondini, Rte Praz-Véguey 16,1022 Chavannes, P 021 691 66 81

Matériel Jacky Rosset, Case postale 118, 1170 Aubonne, P/FP 021 808 63 02, B/FB 021 808 58 77

Championnat écoliersResponsables Individuel Ivan Mauroux, La Caudraz 133, 1678 Siviriez, Fribourg P 026 656 13 65

Par équipes Letitia Eugster, Impasse du Nouveau marché 7, 1723 Marly, P 026 436 23 55, E [email protected]

Responsables Individuel Gaël Adatte, La Colombière, 1114 Colombier,Vaud P 021 869 96 69 Par équipes Lucia Rossier, Av. Montagibert 8, 1005 Lausanne,

P 021 320 97 96, E [email protected]

Responsable Individuel et Bruno Julen, Hotel Alphubel, case postale 473, Valais par équipes 3920 Zermatt, B 027 967 23 04, N 079 612 77 47,

FB 027 967 66 84, E [email protected]

Vérifi cateurs des comptes1er membre CTT Domdidier

2e membre CTT Dorénaz

1er suppléant CTT Epalinges

2e suppléant CTT Ependes-Le Mouret

Les plans d’accès aux salles sont disponibles sur le site http://www.avvf.ch

AVVF Adresses de l’association

Page 96: Jahrbuch Annuaire Annuario

95

1 CTT Aigle (VD) [email protected] CTT Aigle, Case postale 59, 1860 AigleP Bacca Marcel-Jacques, Case postale 150, 1860 AIGLE,

[email protected] P:024 466 22 33 N:079 436 53 81 B:024 466 23 51 F:024 466 28 11 T Ritter Daniel, Rue du Signal 4, 1880 Bex N:076 536 23 24 L1 Collège secondaire d’Aigle/Av. des Glariers 41, 1860 Aigle

Me,Sa (4 Ta) (2 Mt) / Ve : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

2 CTT Avry-Rosé (FR) [email protected]/P/T Piselli Vincenzo, Rte Praz Fert 19, 1754 AVRY, [email protected] P:026 470 16 79 L1 Salle de gymnastique/Route du Château 15, 1754 Avry-sur-Matran,

026 470 22 30 Ma : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

3 CTT Blonay (VD) [email protected]/P/T Cordey Laurent, Ch du Prélaz 11, 1807 BLONAY, [email protected] P:021 943 39 59 N:079 210 85 06 B:021 967 13 21 L1 Salle de gymnastique/Collège de Cojonnex, 1807 Blonay,

021 943 28 98 (cabine) / Ma,Ve : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

4 CTT Bougy (VD) [email protected]/T Kammermann Claude, 1172 BOUGY-VILLARS,

[email protected], P:021 808 69 63 B:021 631 05 20 P Rosset Jacky, CP 118, 1170 AUBONNE P:021 808 63 02 B:021 808 58 77 F:021 808 63 02 L1 Salle communale, 1172 Bougy-Villars

Lu : dès 19:30 (2 Ta) (1 Mt)L2 Abris PC, 1172 Bougy-Villars Lu (2 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

AVVF Adresses des clubs

4

Page 97: Jahrbuch Annuaire Annuario

96

AVVF Adresses des clubs

5 TTC Brig-Glis (VS) [email protected] Kalbermatter Simon, Hutersbiel 9, 3904 NATERS,

[email protected] P:027 / 923 91 56 N:078 859 99 36 P Ho The Danh, Alexanderweg 4, 3904 NATERS, [email protected] P:027 923 22 72 N:078 899 564 65 T Bokel David, Klosmattenstrasse 8, 3902 BRIG-GLIS, P:027 924 51 10 L1 Kollegium « Spiritus Sanctus »/Turnhalle 2, 3900 Brig

Mi : dès 19:30 (6 Ti) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

6 CTT Bulle (FR) [email protected]/T Castella Alain, Ch du Gibloux 29, 1630 BULLE, [email protected] P:026 913 13 40 N:079 635 20 14 B:026 912 74 31 P Firmann André, Rue de la Léchère - CP 642, 1630 BULLE 1 P:026 912 71 20 N:079 635 20 14 L1 Centre de tennis/Rue du Stade 14, 1630 Bulle, 026 913 97 40

Di,Ma (8 Ta) (4 Mt) / Sa : dès 16:00 (8 Ta) (4 Mt) / Ve : dès 19:00 (8 Ta) (4 Mt) / Lu,Me-Je : dès 20:00 (8 Ta) (4 Mt)

L2 Halle omnisport/Rue de Dardens, 1630 Bulle Sa (3 Ta) (1 Mt)

B Donic*** Made in China orange

7 CTT Bussigny (VD) [email protected]/T Perico Michel, Sitelle 1, 1031 MEX, P:021 701 55 66 P Kocsis Nicolas, Rue des Alpes 72, 1030 BUSSIGNY,

[email protected] Collège de Roséaz 12/Chemin de Roséaz 1A, 1030 Bussigny

Ma,Je : dès 19:45 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

8 CTT Chexbres (VD) [email protected]/P Zaugg Alain, CP 81, 1605 CHEXBRES, [email protected] P:021 921 25 24 N:079 542 82 55 B:021 921 24 80 F:021 921 24 81 T Lambert Oliver, Gratta-Paille 3, 1018 LAUSANNE, [email protected]

P: 021 647 39 50 N: 078 633 96 71 L1 Salle de gymnastique/Collège de Praz Routoz, 1071 Chexbres

Lu (4 Ta) (2 Mt) / Je : dès 19:45 (4 Ta) (2 Mt)B Stiga*** Made in China orange

Page 98: Jahrbuch Annuaire Annuario

97

AVVF Adresses des clubs

9 CTT Cheyres (FR) [email protected]/T Leger Christophe, En Crevel 85, 1468 CHEYRES, [email protected] P:026 663 84 25 B:026 664 72 00 P Fontana Pierre-Alain, Le sous, 1468 CHEYRES P:026 663 39 12 N:078 811 94 65 B:021 905 11 18 L1 Grande Salle, 1468 Cheyres Je : dès 19:30 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

10 CTT Collombey/Muraz (VS) [email protected]/T Pistoletti Jacques, Pré-Géroux 21, 1893 MURAZ, [email protected] P:024 472 73 24 P Sallin Jean-Pierre, Ch. d’Arche 10B, 1870 MONTHEY,

[email protected], P:024 471 59 05 N:078 619 72 15 L1 Salle de gymnastique/Centre scolaire de Corbier, 1868 Collombey

Di (8 Ta) (3 Mt) / Sa : dès 17:30 (8 Ta) (3 Mt) / Me : dès 19:30 (8 Ta) (3 Mt) / Lu : dès 20:00 (8 Ta) (3 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

11 CTT Crissier (VD) [email protected]/P Matthey Alain, Rte des Alpes 29, 1023 CRISSIER,

[email protected] P:021 634 07 93 N:079 342 31 52 B:021 316 77 74 T Festeau Jean-Paul, Ch de la Pierre 44, 1023 CRISSIER,

[email protected] P:021 635 97 02 N:079 395 52 43 B:021 693 21 23 F:021 693 30 88 L1 Salle de gymnastique/Route d’Yverdon 4, 1023 Crissier

Lu,Me-Je : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt) / Ve : dès 20:15 (3 Ta) (1 Mt)L2 Salle de gymnastique du collège/Rue de Marcolet, 1023 Crissier

Di (3 Ta) (1 Mt) / Sa : dès 14:00 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan Blanc

12 CTT Domdidier (FR)A/P Corminboeuf Daniel, Rte de la Bruyère 20, 1564 Domdidier P:026 675 25 06 N:079 230 52 38 F:026 677 28 26 T Pugin Jean-Bernard, Rue de la Gare, 1564 DOMDIDIER

P:026 675 55 37 L1 Halle Omnisport, 1564 Domdidier, 026 675 29 95

Lu,Me,Ve : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)B JOOLA*** Blanc

4

Page 99: Jahrbuch Annuaire Annuario

98

AVVF Adresses des clubs

13 CTT Dorénaz (VS) [email protected]/P Veuthey Joseph, La Douay, 1937 ORSIERES, [email protected] P:027 783 29 94 N:079 641 76 88 T Rausis Jérémy, Av du Simplon 45, 1890 Saint-Maurice P:024 485 41 14 N:078 913 34 06 L1 «La Rosière»/Place du téléphérique, 1905 Dorénaz, 027 764 19 92

Ma : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt) / Je : dès 20:15 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

14 CTT Epalinges (VD) [email protected] CTT Epalinges, CP 64, 1066 EpalingesP Gerbex Jean-Charles, avenue CF Ramuz 58, 1009 Pully T Brunet Jean-Pierre, Ch du Raidillon 8, 1066 EPALINGES

P:021 / 784 21 54 L1 Salle de gymnastique/Bois-Murat 1, 1066 Epalinges

Ve : dès 20:15 (2 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

15 CTT Ependes-Le-Mouret (FR) [email protected]/T Le Bouquin Christophe, Middlandes 2, 1749 MIDDES P:026 658 01 61 P Trinchan Yann, Ch de la Garde 7, 1732 ARCONCIEL,

[email protected], P:026 413 29 23 N:079 793 14 61 L1 Salle polyvalente, 1731 Ependes FR

Lu (6 Ta) (2 Mt)L2 Salle de sport/Rte de Grangeneuve, 1725 Posieux

Lu (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan Blanc

16 CTT Estavayer (FR) [email protected]/T Burri Jean-Pierre, 1475 MONTBRELLOZ, [email protected] P:026 663 35 03 B:026 662 23 40 F:026 662 23 45 P Grandgirard Vincent, Grand-Rue 21, 1482 CUGY,

[email protected] P:026 660 82 12 B:026 305 31 77 F:026 305 32 16 L1 Halle de gymnastique/Vers centre espagnol, 1470 Estavayer-le-Lac

Me,Ve : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 100: Jahrbuch Annuaire Annuario

99

AVVF Adresses des clubs

17 CTT Eysins (VD) [email protected]/P Basset Thierry, Grand-Pré 24, 1299 CRANS, [email protected] N:078 638 16 80 B:022 354 25 46 T Junod Rémy, Ch La Redoute 5, 1260 NYON, P:022 362 16 13 L1 Salle communale Eysins, 1262 Eysins

Je (4 Ta) (2 Mt) / Me : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

18 CTT Filtrona (VD) willyfl uckiger@fi ltrona.comA/P/T Flueckiger Willy, Rte de Bussigny 31, 1023 Crissier,

willyfl uckiger@fi ltrona.ch P:021 691 72 71 B:021 635 15 22 F:021 635 21 25 L1 Salle de gymnastique/Route d’Yverdon 4, 1023 Crissier

Ma : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

19 CTT Forward-Morges (VD) www.cttforward.com [email protected]

A/P Laffely Jean-Daniel, Case postale 95, 1028 Préverenges, [email protected], N:079 242 43 29

T Gatti Carmine, Ch du Risoux 2, 1110 MORGES, [email protected] P:021 802 42 79 N:079 483 90 27 L1 Collège de la Burtignière/Chemin de Tolochenaz, 1110 Morges,

021 802 56 69 Lu-Ma (6 Ta) (3 Mt) / Me : dès 19:30 (6 Ta) (3 Mt) / Je-Ve : dès 19:45 (6 Ta) (3 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan Blanc

4

Page 101: Jahrbuch Annuaire Annuario

100

AVVF Adresses des clubs

20 CTT Fribourg (FR) www.cttfribourg.ch [email protected]

A/P Marty Bruno, Ch des Chênes 7, 1700 Granges-Paccot, [email protected]

P:026 322 48 36 N:079 231 64 93 B:026 426 14 16 F:026 426 14 54 T Mauroux Ivan, La Caudraz 133, 1678 SIVIRIEZ, [email protected] P:026 656 13 65 N:079 604 95 56 L1 Ecole du Jura - Halle de gymnastique/Avenue Général Guisan 59/61,

1700 Fribourg, 026 466 63 58 Je : dès 19:15 (8 Ta) (4 Mt)

L2 Ecole du Jura - Abris PC/Avenue Général Guisan 59/61, 1700 Fribourg Lu-Me,Ve (4 Ta) (2 Mt) / Je : dès 19:00 (4 Ta) (2 Mt)

B JOOLA*** orange

21 CTT Gland (VD) [email protected] CTT Gland, Case postale 422, 1196 GlandP Hari Alec, Bld des Promenades 2, 1227 CAROUGE P:022 354 44 82 N:079 439 51 56 F:022 354 44 49 T Wisser Cédric, Grand-Rue 8, 1196 GLAND P:022 995 00 19 N:079 772 04 42 L1 Collège des Perrerets, 1196 Gland

Ve : dès 19:30 (4 Ta) (2 Mt) / Lu,Me-Je : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)L2 Abris PC - Collège des Perrerets, 1196 Gland Di-Sa (3 Ta)B Nittaku*** Made in Japan orange

22 CTT Grône (VS) [email protected]/P Giroud Pascal, Loos 38, 3979 GRONE, [email protected] P:027 458 37 16 N:078 600 37 16 T Neurohr Sébastien, Rue du Paradis 29, 3979 GRONE P:027 458 42 94 N:078 614 39 90 L1 Nouvelle salle de gymnastique, 3979 Grône

Lu,Ve : dès 20:00 (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan Blanc

Page 102: Jahrbuch Annuaire Annuario

101

AVVF Adresses des clubs

23 CTT La Poste-Lausanne (VD) [email protected]/P Jaccard Pierre, Rue Roger de Lessert 8, 1164 BUCHILLON P:021 807 40 19 T Piolino Jean-Luc, Ch des Roches 34, 1066 EPALINGES,

[email protected], P:021 653 97 34 L1 Centre de loisirs La Poste/Avenue Sévelin 15, 1004 Lausanne

Ve (4 Ta) (2 Mt) / Ma,Je : dès 19:45 (4 Ta) (2 Mt)B JOOLA*** Blanc

24 CTT Lausanne (VD) www.lctt.ch [email protected]

A CTT Lausanne, Case postale 169, 1000 Lausanne 16P Jaunin Olivier, Ch des Baumettes 24, 1008 Prilly, [email protected] P:021 625 01 71 N:079 470 23 72 B:021 626 29 29 F:021 625 02 70 T Gigandet Patrick, Boissonet 46/2, 1010 Lausanne, [email protected] P:021 626 21 07 N:079 210 67 72 B:021 661 32 23 F:021 661 32 24 L1 Local CTT/Ch. de l’Usine à Gaz 11, 1020 Renens, 021 624 05 98

Di,Sa (6 Ta) (3 Mt) / Ma-Ve : dès 19:30 (6 Ta) (3 Mt) / Lu : dès 20:00 (6 Ta) (3 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan Blanc

25 CTT Le Repuis (VD) [email protected] CTT Le Repuis, Ch de Coudrex 1, 1422 GrandsonP Ratcovici Gheorghe, Av. Granges-Paccot 11, 1700 Fribourg P:026 466 81 79 N:079 758 70 74 T Hick Pascal, Rue d’Entremont 26, 1400 Yverdon P:024/ 420 12 74 N:078/ 773 59 77 L1 Salle de gymnastique Le Repuis/Ch du Coudrex 1, 1422 Grandson

Lu-Me (3 Ta) (1 Mt) / Je : dès 20:00 (3 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

4

Page 103: Jahrbuch Annuaire Annuario

102

26 CTT Marly (FR) www.marly.ch/societe/ctt.htm [email protected]

A CTT Marly, CP 45, 1723 Marly 2P Duffey Didier, Imp. de la Colline 4, 1723 MARLY, P:026 436 10 38 T Eugster Letitia, Imp. Nouveau-Marché 7, 1723 MARLY,

[email protected], P:026 436 23 55 L1 Petite Halle/Grand Pré, 1723 Marly

Je (6 Ta) (3 Mt) / Me : dès 19:30 (6 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan Blanc

27 CTT Martigny (VS) www.multimania.com/cttmartigny [email protected]

A/P Veuthey Bertrand, Route de Pratey 4, 1871 Choëx, [email protected], P:024 471 35 27 B:024 470 31 15

T Lopes Yannick, Av Avouillons 15, 1920 MARTIGNY P:027 722 72 83 L1 Collège Sainte-Marie/Rue du Grand-Verger, 1920 Martigny

Di (6 Ta) (3 Mt) / Sa : dès 16:30 (6 Ta) (3 Mt) / Ma : dès 20:00 (6 Ta) (3 Mt)

L2 Ancienne salle du Bourg/Rue du Bourg 99, 1920 Martigny Sa : dès 17:00 (4 Ta) (1 Mt)

L3 Salle de gymnastique/Rue des Ecoles 7, 1920 Martigny Sa (6 Ta)

B Nittaku*** Made in Japan Blanc

28 CTT Matran (FR) homepage.mac.com/ctt_matran/ [email protected]

A/P Bazzo Patrick, En Champ Didon 118, 1740 NEYRUZ, [email protected]

P:026 477 30 49 B:026 425 88 06 F:026 422 11 04 T Yerly Gabriel, Route des Condémines 174, 1730 Ecuvillens,

[email protected], P:026 411 04 78 B:026 300 94 12 F:026 300 94 49 L1 Halle de sport/Route de l’Ecole, 1753 Matran, 026 401 03 98

Lu (9 Ta) (3 Mt) / Me : dès 20:00 (9 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

AVVF Adresses des clubs

Page 104: Jahrbuch Annuaire Annuario

103

29 CTT Mézières (VD)A/P Vuagniaux Marcel, Champs-de-la-Grange, 1509 Vucherens P:021 903 17 59 N:079 427 83 75 F:021 903 17 59 T Cottier Bernard, 1081 MONTPREVEYRES, P:021 903 37 86 L1 Annexe du Stand/Route des Cullayes, 1083 Mézières

Lu-Ma,Sa (4 Ta) (1 Mt) / Me-Ve : dès 20:00 (4 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

30 CTT Monthey (VS) [email protected]/P Detorrente Jean-Pierre, Case postale 206, 1870 MONTHEY 1T Parchet Alain, Rue du Château 8, 1870 MONTHEY L1 Ancienne salle de gymnastique/rue du Vieux-Collège, 1870 Monthey

Lu-Me,Ve-Sa (6 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

31 CTT Montreux-Riviera (VD) [email protected]/P Gallarotti Bernard, Castel Savoy, 1816 CHAILLY/MONTREUX,

[email protected], P:021 964 65 04 B:021 964 37 23 T Jourdan Jérome, Sentier de la Cour de Chaulin 5, 1832 Chamby,

[email protected], P:021 964 25 32 F:021 964 54 45 L1 Collège secondaire de Montreux Est/Rue de la Gare 33, 1820 Montreux

Lu,Me-Ve (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

32 CTT Montriond (VD) [email protected] Castro Frédéric, La Delèze 35, 1165 BUCHILLON,

[email protected] P:021 807 29 89 N:079 674 85 86 B:021 320 84 14 F:021 320 84 28 P Moosmann Christophe, Ch du Verger 5, 1053 BRETEGNY,

[email protected], P: 021 731 13 36 T Ioset Sylvain, Les Fontenattes, 1174 MONTHEROD,

[email protected], P:021 808 67 43 N:078 641 84 19 L1 Collège de la Croix d’Ouchy/Avenue d’Ouchy 45, 1006 Lausanne,

021 315 61 34 Ma-Ve (6 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan Blanc

AVVF Adresses des clubs

4

Page 105: Jahrbuch Annuaire Annuario

104

33 CTT Nestlé (VD) [email protected] CTT Nestlé, En Bergère, Avenue Nestlé 55P Pham Hoai Bac, Ch de Beau-Val 9, 1012 LAUSANNE,

[email protected] N:079 214 10 34 B:021 924 50 79 F:021 924 51 36 T Gerber Dominik, Ch de la Montagne 32, 1897 BOUVERET,

[email protected] P:024 481 23 00 N:078 778 23 00 B:058 123 59 13 F:058 123 59 01 L1 Salle de gymnastique Nestlé/Entre Deux Villes 10,

1814 La Tour-de-Peilz, 021 924 54 05 Ma,Je-Ve (4 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

34 CTT Novartis-Nyon (VD) [email protected]/T Cornut Alex, Ch. Martavaux 13, 1260 NYON, [email protected] P:022 361 21 45 P Valenza André, Les Jaquines 26, 1197 PRANGINS P:022 361 49 63 L1 Ecole des Tattes-d’Oie/Rte des Tattes-d’Oie 97, 1260 Nyon

Lu,Me (4 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

35 CTT Orbe (VD) ctt.orbe.free.fr [email protected]

A/P Mathez Pierre, Plamont 2, 1350 ORBE, [email protected] P:024 441 40 25 N:079 401 76 24 F:024 441 40 25 T Christen Jean-Michel, Rte de Vevey 115, 1618 Châtel-St-Denis,

[email protected] P:021 948 61 70 N:079 301 93 04 F:021 948 61 70 L1 Collège de Chantemerle/Rue du Suchet, 1350 Orbe

Ma,Ve (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

AVVF Adresses des clubs

Page 106: Jahrbuch Annuaire Annuario

105

36 CTT Orsières (VS) ctto.orsieres.com [email protected]

A/P Fauland Josef, Hôtel de l’Union, 1937 ORSIERES, [email protected] P:027 783 11 38 T Darbellay Alain, 1937 Orsières L1 Centre scolaire « La Proz », 1937 Orsières

Lu,Ve (6 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

37 CTT Penthalaz (VD) [email protected] CTT Penthalaz, Case postale 56, 1305 PenthalazP Baptiste Michäel, Le Collège, 1307 LUSSERY-VILLARS,

[email protected] P:021 861 32 29 N:079 274 15 27 F:021 861 32 29 T Matthey-Doret Nicolas, Praz-Gérémoz 9, 1305 PENTHALAZ,

[email protected], P:021 862 22 74 N:079 693 17 29 L1 Collège du Cheminet/Chemin du Collège 1, 1305 Penthalaz

Me,Ve (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

38 CTT Pully (VD) [email protected]/T Besson Jean-Luc, Ch des Golliettes 1, 1032 Romanel,

[email protected] P:021 647 22 86 N:079 230 10 93 B:021 613 28 20 F:021 613 28 90 P Divoux Cédric, Ch du Pré de l’Essert, 1072 FOREL (Lavaux),

[email protected], P:021 781 34 86 N:078 670 61 62 B:021 614 32 32

L1 Collège de Chantemerle/Av. de Belmont 4, 1009 Pully Lu,Je-Ve (6 Ta) (3 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan Blanc

39 CTT Renens (VD) [email protected] CTT Renens, CP 502, 1020 Renens 1P Simon Aloys, Creuses 7, 1008 PRILLY, [email protected] P:021 624 56 73 T Luthi André, Alpes 7, 1020 Renens, P:021 635 32 01 B:021 634 03 10 L1 Salee des Pépinières/Av Saugiaz, 1020 Renens

Ma,Je-Ve (6 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

AVVF Adresses des clubs

4

Page 107: Jahrbuch Annuaire Annuario

106

40 CTT Rolle (VD)A CTT Rolle, Case postale 19, 1180 RolleP/T Goël Colette, Martinet 6, 1180 Rolle, P:021 825 31 50 L1 Salle Communale, 1180 Rolle

Lu-Ma,Je (4 Ta) (2 Mt)B Donic*** Made in China orange

41 CTT Romanel (VD) [email protected]/T Toumayeff Alexandre, Rte de Thierrens 2, 1064 SAINT-CIERGES,

[email protected] P:021 905 15 39 N:079 311 38 05 B:021 315 94 27 F:021 905 15 39 P Laedermann Roger, Ch. de Bellevue 6, 1032 ROMANEL P:021 647 67 14 N:079 508 89 20 B:021 647 00 64 L1 Centre sportif « Le Marais », 1032 Romanel-sur-Lausanne

Di-Sa (6 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

42 CTT Romont (FR) [email protected]/P Morel Alain, Le Quartz 52, 1690 LUSSY, [email protected] P:026 653 23 23 N:079 205 15 23 F:026 653 23 24 T Collaud Fabrice, Corbières 37, 1630 BULLE, [email protected] P:026 912 04 58 N:079 485 93 78 L1 Salle Intercommunale, 1680 Villaz-St-Pierre

Ma (4 Ta) (2 Mt)B Andro*** Speedball orange

43 CTT Rossens (FR) [email protected] CTT Rossens, Case postale 5, 1728 RossensP Overney Matthieu, Ch des Mampes 11, 1752 Villars/Glâne,

[email protected], N:076 753 17 25 T Chappuis David, Au Raffort, 1695 Rueyres-St-Laurent, P:026 411 28 26 L1 Halle polyvalente, 1728 Rossens, 026 411 96 90

Ve (6 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan Blanc

AVVF Adresses des clubs

Page 108: Jahrbuch Annuaire Annuario

107

44 CTT Sainte-Croix (VD) [email protected]/P Sigillo Marco, Ami Gonthier 16, 1450 STE-CROIX, [email protected] P:024 454 47 56 N:079 313 96 93 T Lassueur Rémy, Av. des Gittaz 16, 1450 STE-CROIX, P:024 454 17 67 L1 Centre sportif des Champs de la Joux, 1454 Sainte-Croix

Je (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

45 CTT Sierre (VS)A/P Caquereau Jacques, Rue de la Majorie 10, 1950 SION, P:027 323 81 48 T Millius Antoine, Les Vernasses, 1977 ICOGNE, P:027 483 33 78 L1 Ecole des Liddes/Rte des Liddes 6, 3960 Sierre

Lu,Me,Ve (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan Blanc

46 CTT Sion (VS)A/P De Roten Patrick, Rue de Lausanne 22, 1950 SION, P:027 323 57 01 T Lucchesi Pierre, Pelouse 3, 1950 SION, P:027 203 27 73 L1 Cycle d’orientation/Rue St-Guérin 3 - Rue du Petit-Chasseur, 1950 Sion

Lu-Sa (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

47 TTC Stalden (VS) [email protected]/T Bumann Andreas, 3922 KALPETRAN, [email protected] P:027 952 28 20 N:079 367 21 46 F:027 952 28 21 P Bertholjotti Jwan, Chestiacher, 3922 STALDEN, [email protected] P:027 952 19 46 N:079 542 02 54 B:027 948 58 53 L1 Mehrzweckhalle beim Bahnhof, 3922 Stalden

Mo,Fr-Sa (4 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

48 CTT Trams-Lausanne (VD) ctt-trams-lausanne.isuisse.com [email protected]

A/P/T Polini Marcello, Rte de Genève 5, 1033 Cheseaux, [email protected] P:021 731 48 07 N:079 451 51 82 L1 Centre de Perrelet - Salle sport TL/Ch du Closel 15, 1020 Renens

Je (6 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

AVVF Adresses des clubs

4

Page 109: Jahrbuch Annuaire Annuario

108

49 CTT Vallée-De-Joux (VD)A CTT Vallée-de-Joux, Case postale 262, 1347 Le SentierP Pittet Christian, Chez la Tante 4, 1347 LE SOLLIAT P:021 845 42 94 B:021 906 61 59 T VacantL1 Salle de gymnastique « Chez-le-Maître », 1347 Le Sentier

Lu,Me (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

50 CTT Vaudoise-Assurances (VD) [email protected]/T Ray Philippe, Rue de Lausanne 49, 1028 PREVERENGES,

[email protected] P:021 801 27 72 B:021 627 42 77 P Beaujon Jean-Michel, Ch Trabandan 39, 1006 LAUSANNE P:021 729 43 50 B:021 618 82 99 L1 Salle de gym du Gymnase Auguste Piccard/Ch de Bellerive 3b,

1007 Lausanne, 021 619 03 49 Je (6 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

51 CTT Vevey (VD) www.cttvevey.ch [email protected]

A CTT Vevey, Case postale 312, 1800 Vevey 1P Letsch Christophe, Rue des Tilleuls 5, 1800 VEVEY, [email protected] P:021 922 08 08 N:079 751 58 65 T Berger Alexandre, Rte des Deux-Villages 55C, 1806 SAINT-LEGIER,

[email protected], P:021 943 51 88 N:079 308 23 38 L1 Salle de gymnastique de la Veveyse 71/Rue Louis-Meyer, 1800 Vevey

Lu-Ve (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan Blanc

AVVF Adresses des clubs

Page 110: Jahrbuch Annuaire Annuario

109

52 CTT Villars/Glâne (FR) www.cttvillars.ch [email protected]

A/T Barbey Henri, Rte du Bugnon 43, 1752 VILLARS S/GLANE, [email protected], P:026 401 07 22

P Piller Grégoire, Cormanon 1, 1752 VILLARS/GLANE, [email protected]

P:026 402 39 59 B:026 425 56 56 F:026 425 56 66 L1 Centre Sportif du Platy, 1752 Villars-sur-Glâne, 026 402 14 98

Je (6 Ta) (3 Mt)L2 Centre Scolaire de Villart-Vert, 1752 Villars-sur-Glâne

Me (6 Ta) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

53 TTC Visp (VS) [email protected]/P Wyer Pascal, Terbinerstr. 58, 3930 VISP,

[email protected], P:027 946 43 56 B:043 488 44 27 T Salzgeber Daniel, Litternaring 3, 3930 Visp, [email protected] N:079 413 18 75 L1 Doppelturnhalle im Sand, 3930 Visp

Di,Sa (6 Ti) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

54 CTT Yverdon (VD) www.cttyverdon.com [email protected]

A CTT Yverdon, Case postale 343, 1400 YverdonP Gonin Grégoire, Henry-Correvon 23, 1400 YVERDON,

[email protected], P:024 425 27 64 N:079 458 59 78 T Robert Serge, Champs-Bottens, 1413 OPPENS, P:021 887 82 75 L1 Collège des Quatre Marronniers/Carrefour des Quatre Marroniers,

1400 Yverdon Lu-Ma,Je-Ve (4 Ta) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

AVVF Adresses des clubs

4

Page 111: Jahrbuch Annuaire Annuario

110

55 CTT Yvonand (VD) [email protected] Graf André, Rue Dr Gallandat 2Bis, 1462 YVONAND,

[email protected], P:024 430 21 09 P Mingard Yves, Rue des Vergers 3, 1462 YVONAND,

[email protected], N:079 218 94 19 B:021 212 15 33 T Graf Bernard, Ch des Cerisiers 18 bis, 1462 YVONAND P:024 430 10 07 N:079 301 35 13 L1 Ecole En Brit/Salle de rythmique, 1462 Yvonand

Me (4 Ta) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

56 CTT Yvorne (VD) [email protected] Deregis-Ansermoz Isabelle, Vers-la-Cour, 1853 YVORNE,

[email protected], P:024 466 69 52 F:024 466 69 52 P Cropt Alex, Ch. A.-de-Haller 4, 1880 BEX

P:024 463 29 80 F:024 463 29 80 T Serences Tomi, ch. du Levant 2, 1860 AIGLE

P:024 466 33 44 L1 Salle du restaurant « La Couronne », 1853 Yvorne

Lu,Me (4 Ta) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

57 TTC Zermatt (VS) [email protected]/P/T Julen Bruno, Postfach 473 - Hotel Alphubel,

3920 Zermatt, [email protected] P:027 967 23 04 N:079 612 77 47 F:027 967 66 84 L1 Schulhaushalle Walka /Metzgasse 26, 3920 Zermatt

Mo,Fr (4 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

AVVF Adresses des clubs

Page 112: Jahrbuch Annuaire Annuario

111

MittelländischerTischtennisverband

Präsident Hanspeter Fuhrer

Offi zielle Mittelländischer Tischtennisverband MTTVVerbandsadresse Hanspeter Fuhrer

Flurweg 47 3052 Zollikofen

Internet www.mttv.ch

MTTV

Ehrenpräsidenten✟ Alex Knuchel Hans Husi 3074 Muri b. Bern

Ehrenmitglieder Roland Borel 3123 Belp Reto Brunner 3270 Aarberg Paul Bucher 3048 Worblaufen Emile Coppex 3008 Bern Rudolf Enderli 3073 Gümligen Hubert Eugster 3065 Bolligen Egar Fahrni 3113 Rubigen Gustavo Flügel 3665 Wattenwil Hans-Ulrich Gerber 3116 Kirchdorf Renzo Giovanoli 3013 Bern ✟ Dr. Bruno Gusberti Ernst Ihle 3032 Hinterkappelen

5

Page 113: Jahrbuch Annuaire Annuario

112

MTTV Verbandsadressen

Martin Iseli 3322 Schönbühl Indre Jain 3032 Hinterkappelen Peter Kocher 3612 Steffi sburg Daniel Luder A-1230 Wien Daniel Meierhofer 4900 Langenthal Rainer Notter 3123 Belp Rosmarie Riek 3007 Bern Hansueli Schaad 3018 Bern Ulrich Scheidegger 3012 Bern Kurt Scheuchzer 3363 Oberönz Klaus Schweizer 3123 Belp Gerhard Spengler D-74613 Oehrigen René Stuber 3422 Kirchberg Yvonne Stuber 3422 Kirchberg Matthias Thönen 3263 Büetigen René Vuillien 3007 Bern Alfred Wüthrich 3014 Bern ✟ Urs Wymann Rosa Zaugg 3627 Heimberg Robert Zbinden 3257 Grossaffoltern

Ehrennadel für Funktionärstätigkeit Peter Herren 3006 Bern 1997 Martin Meierhans 3400 Burgdorf 2000 Roger Beutter 3125 Toffen 2002 Christian Kormann 4900 Langenthal 2002

Ehrennadel für sportliche Erfolge Vera Bazzi 3125 Toffen 1998

Page 114: Jahrbuch Annuaire Annuario

113

MTTV Verbandsadressen

VorstandPräsident Hanspeter Fuhrer, Flurweg 47, 3052 Zollikofen,

P 031 911 39 78, B 031 335 91 11, F 031 335 92 88, E [email protected]

TK-Chef Kurt Scheuchzer, Juraweg 7, 3363 Oberönz, P 062 961 52 31, B 032 624 76 35, F 032 624 75 05, E [email protected]

Sekretariat vakant

Finanzen Niklaus Schmidiger, Tieracker 22, 3065 Bolligen, P 031 921 87 31, B 031 868 00 17, E [email protected]

Ausbildung Hans-Ulrich Gerber, Nofl enstrasse, 3116 Kirchdorf, P 031 781 28 04, B 031 342 52 74, E [email protected]

Nako Stefan Finger, Burgernzielrain 6, 3006 Bern, P 031 351 75 94, B 031 352 99 88, E stefan_fi [email protected]

Breitensport Angela Schütz, Lyssstrasse 51, 3270 AarbergP 032 392 13 33, N 076 441 03 63E [email protected]

FinanzenChef Niklaus Schmidiger (siehe Vorstand)

Material Niklaus Schmidiger (siehe Vorstand)

Technische KommissionChef Kurt Scheuchzer (siehe Vorstand)

Alle Herrenserien René Bieri, Jupiterstrasse 17/313, 3015 Bern,(1./2./3./4./5. Liga) P 031 941 05 81, N 079 399 02 06,

E [email protected]

Restliche Serien Kurt Scheuchzer, Juraweg 7, 3363 Oberönz, (Damen/O40/MTTV-Cup) P 062 961 52 31, B 032 624 76 35, F 032 624 75 05

E [email protected]

Nachwuchs: Nako (siehe Vorstand)

5

Page 115: Jahrbuch Annuaire Annuario

114

Ranglistenturniere Ernst Tanner, Stegreutiweg 4 a, 3110 Münsingen, P 031 721 29 86, N 079 771 86 57E [email protected]

Lizenzen/Klassierungen Kurt Scheuchzer (siehe Vorstand)

AusbildungChef Hans-Ulrich Gerber (siehe Vorstand)

Jugend + Sport Hans-Ulrich Gerber (siehe Vorstand)

OSR-/SR-Wesen Jean Pierre Stamm, Bernstrasse 30, Postfach 39, 3303 Jegenstorf, P 031 762 03 40, N 079 371 65 17,E [email protected]

OSR-/SR-Ausbildung Hansueli Schaad, Kehrgasse 22, 3018 Bern, P 031 992 12 61, N 079 250 77 45E [email protected]

NakoChef Stefan Finger (siehe Vorstand)

BreitensportChef Angela Schütz (siehe Vorstand)

Schülermeisterschaften Kurt Ringgenberg, Knettnauweg 13, 2560 NidauP 032 331 06 26E [email protected]

Redaktion «Schweizer Tischtennis» vakant

ReglementskommissionPräsident Indre Jain, Kappelenring 38 B, 3032 Hinterkappelen,

P 031 901 03 02, B 031 385 64 09, N 079 208 50 53,E [email protected]

Mitglieder nach Bedarf

MTTV Verbandsadressen

Page 116: Jahrbuch Annuaire Annuario

115

RekurskommissionPräsident Mario Burlon, Freilandweg 9, 4900 Langenthal,

P 062 922 01 44, F 062 922 48 85

Mitglieder Ulrich Seiler, Falkenhöheweg 20, 3012 Bern,P 031 302 70 33, B 031 302 42 24

Rudolf Tschanz, Eichgutweg 51, 3053 Münchenbuchsee, P 031 869 25 00, B 031 960 88 17

Ersatzmitglieder Géza Kiràly, Drosselweg 40, 4528 Zuchwil, P 032 685 45 69, B 032 613 31 31

Philippe Coppex, Bernstrasse 32 G, 3612 Steffi sburg P 033 437 49 85

Rechnungsprüfer Johann Sommer, Ilfi sschachen 29a, 3550 Langnau,

P 034 402 50 39, B 031 306 81 11

Markus Stucki, Riedli 17, 3285 GalmizP 026 672 14 92, B 031 389 77 07

Ersatzrevisor Roger Beutter, Ahornweg 6, 3125 ToffenB 031 379 44 44, N 079 444 76 55

MTTV Verbandsadressen

5

Page 117: Jahrbuch Annuaire Annuario

116

MTTV Klubadressen

1 TTC Aarberg (BE) www.ttcaarberg.ch [email protected]

A TTC Aarberg, Postfach 71, 3270 AarbergP Schwab Markus, Bielstrasse 12, 3270 Aarberg,

[email protected], N:079 679 21 89 T VakantL1 Alte Turnhalle/Nidaustrasse, 3270 Aarberg

Sa : 13.30-16.00 / Di-Mi,Fr : 20.00-21.30B Nittaku*** Made in Japan orange

2 TTC Belp (BE) home.tiscalinet.ch/ttcbelp [email protected]

A/P Wittwer Thomas, Rosenweg 8, 3600 Thun, [email protected] P:033 223 51 85 N:079 698 41 71 T Roth Martin, Stadtbachstrasse 40, 3012 Bern, P:031 302 88 15 L1 Dorfturnhalle, 3123 Belp

Mi : 18.00-20.00 / Di,Fr : 18.00-22.00B Schildkröt*** orange

3 TTC Bern (BE) www.ttcbern.ch [email protected]

A/P Heiniger Harri, Wintermattweg 28, 3018 Bern, [email protected] P:031 991 28 43 N:079 227 77 58 T Petterlini Roberto, Statthalterstrasse 105, 3018 Bern P:031 992 03 85 N:079 217 88 09 L1 Mehrzweckhalle Kleefeld- Turnhalle 3/Mädergutstrasse 58, 3018 Bern

Mo-Fr : 19.00-21.45B Andro*** Speedball orange

4 TTC Biberist (SO) [email protected]/P Schenk Bruno, Florastrasse 32, 4563 Gerlafi ngen P:032 675 32 74 B:032 675 66 12 T Geissbühler Hansjörg, Rosacherstrasse 9, 4573 Lohn-Ammansegg P:032 677 31 46 B:031 919 19 19 L1 Turnhalle Mühlematt, 4562 Biberist

Sa : 14.00-18.00 / Do : 18.00-22.00 / Di : 20.00-22.00B Schildkröt*** orange

Page 118: Jahrbuch Annuaire Annuario

117

MTTV Klubadressen

5 TTC BLS Spiez (BE) [email protected]/P Küttel Arthur, Wiesenweg 1, 3700 Spiez, [email protected] P:033 654 30 56 N:079 701 19 54 B:033 222 39 05 T Stübi Heinz, Kien im Gand, 3713 Reichenbach i. K.,

[email protected], P:033 676 22 14 L1 Turnhalle Hofachern/Hofachernweg 19, 3700 Spiez / Di : 19.15-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

6 TTC Brügg (BE) www.ttcbruegg.ch [email protected] Wingeier Patrick, Diebold-Schilling 34, 2544 BettlachP Passath Walter, Pappelweg 11, 2560 Nidau, P:032 331 06 97 T Käser Pascal, Längfeldweg 33, 3294 Büren, P:032 351 14 63 L1 Bärletturnhalle/Bärletweg 7, 2555 Brügg

Sa : 13.30-17.00 / Mi : 18.30-22.00 / Mo : 20.00-22.00B Stiga*** Made in China orange

7 TTC Burgdorf (BE) www.ttcburgdorf.ch [email protected]

A TTC Burgdorf, Postfach 1550, 3401 BurgdorfP Strasser Christoph, Gyrisbergstrasse 152, 3400 Burgdorf P:034 422 67 19 N:079 256 32 34 T Baumann Andreas, Oberburgstrasse 48e, 3400 Burgdorf P:034 423 00 47 N:079 624 70 20 L1 Turnhalle Gsteighof/Pestalozzistrasse, Burgdorf

Sa : 13.30-17.30 / Mo,Mi : 18.30-22.00 / Fr : 19.00-22.00B JOOLA*** orange

8 TTC Düdingen (FR) stampfl [email protected]/T Brusa Daniel, Alfons-Aeby-Strasse 33, 3186 Düdingen,

[email protected], P:026 493 15 62 N:079 408 75 11 P Stampfl i Patrick, Brugerastrasse 28, 3186 Düdingen,

stampfl [email protected] P:026 493 28 00 B:026 493 11 29 L1 Turnhalle Wolfacker/Alfons-Aeby-Strasse, 3186 Düdingen

Sa : 14.00-17.30 / Do : 18.30-21.45 / Mo : 19.00-21.45B Schildkröt*** orange

5

Page 119: Jahrbuch Annuaire Annuario

118

MTTV Klubadressen

9 TTC Eisenbahner Sportverein RM [email protected]/T Henneke Diana, Hans-Huber-Strasse 25, 4500 Solothurn,

[email protected], P:032 621 61 94 B:034 424 50 88 P Wiedmer Res, Bahnhofplatz 1, 3414 Oberburg P:034 423 55 67 B:034 424 05 20 L1 Alte Bärenhalle/Bärenstrasse, 3414 Oberburg

Mo,Fr : 19.30-21.30B Nittaku*** Made in Japan orange

10 TTC Erlach (BE) www.jolimontdesign.ch/ttcerlach [email protected]

A/P Jufer Markus, St. Jodelweg 26, 3232 InsP:032 313 71 28 N:034 446 01 60

T Loosli Jürg, Eissweg 93, 3233 Tschugg P:032 338 10 32 N:079 632 33 56 L1 Turnhalle Oberstufenzentrum, 3235 Erlach

Mo : 18.30-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

11 TTC GGB-Elite (BE) [email protected]/P/T König Paul, Jubiläumsstrasse 57, 3005 Bern, [email protected] P:031 351 56 72 L1 Singsaal Manuel/Elfenauweg 10, 3006 Bern

Mi,Fr : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

12 TTC Grenchen (SO) www.ttcgrenchen.ch [email protected]

A/P Graf Ralf, Biberiststrasse 37, 4500 Solothurn, [email protected] P:032 621 55 40 T Schlup Beat, Denkmalweg 52, 2543 Lengnau, [email protected] P:032 652 33 17 N:076 393 48 27 L1 Turnhalle Eichholz West/Wyttmattstrasse, 2540 Grenchen

Fr : 19.00-21.45 / Sa : teilweiseB Nittaku*** Made in Japan orange

Page 120: Jahrbuch Annuaire Annuario

119

MTTV Klubadressen

13 TTC Grossaffoltern (BE) [email protected] TTC Grossaffoltern, Postfach, 3257 GrossaffolternP Schürch-Trösch Susan, Vorimholz, 3257 Grossaffoltern P:032 389 53 30 N:079 712 33 43 T Beutter Roger, Ahornweg 6, 3125 Toffen, [email protected] P:031 379 44 44 N:079 444 76 55 L1 Mehrzweckgebäude Primarschulhaus, 3257 Grossaffoltern

Do : 18.00-20.00 / Mo : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

14 TTC Heimberg (BE) [email protected]/P Stalder Max, Jägerweg 27, 3627 Heimberg, P:033 437 79 45 T Coppex Ines, Bernstrasse 32, 3612 Steffi sburg, [email protected] P:033 437 49 85 L1 Turnhalle Obere Au, 3627 Heimberg

Do : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

15 TTC Herzogenbuchsee (BE) www.ttch.ch [email protected]

A/P Scheuchzer Kurt, Juraweg 7, 3363 Oberönz, [email protected] P:062 961 52 31 B:032 624 76 35 T Scheuchzer René, Metzgergasse 7, 4552 Derendingen,

[email protected], P:032 682 10 18 B:032 671 23 23 L1 Alte Turnhalle/Burgstrasse, 3360 Herzogenbuchsee

Sa : 13.30-18.30 / Di,Fr : 18.30-22.00B Schildkröt*** orange

16 TTC Hindelbank (BE) www.ttc-hindelbank.ch [email protected]

A TTC Hindelbank, Postfach 11, 3324 HindelbankP Durtschi Hans-Rudolf, Bernstrasse 36d, 3324 Hindelbank

P:034 411 22 71 T Hofer Beat, Stockerenstrasse 15, 3065 Bolligen P:031 921 83 61 N:079 414 02 02 L1 Untere Turnhalle Sekundarschule, 3324 Hindelbank

Fr : 19.30-22.00 / Di : 20.00-22.00B Schildkröt*** orange

5

Page 121: Jahrbuch Annuaire Annuario

120

MTTV Klubadressen

17 TTC Huttwil (BE) www.ttc-huttwil.ch [email protected]

A/P Lanz Toni, Friedhofweg 10, 4950 HuttwilP:062 962 36 52 B:062 962 11 44

T Röthlisberger Roger, Luzernstrasse 17, 4950 Huttwil, [email protected], P:062 962 38 18 N:079 512 74 94

L1 Turnhalle/Dornacker, 4950 Huttwil Sa : 14.30-18.00 / Mo : 19.30-22.00

B Nittaku*** Made in Japan orange

18 TTC Interlaken (BE) www.ttcinterlaken.ch [email protected]

A TTC Interlaken, Postfach 434, 3800 InterlakenP Urfer Hans, Eyenweg 831, 3805 Goldswil, [email protected] P:033 822 03 26 N:079 294 07 53 T Ossola Urs, Campingstrasse 4, 3806 Bönigen, [email protected] P:033 823 26 47 N:078 635 41 39 L1 Turnhalle Gymnasium- 1. Stock/Mittengrabenstrasse 8/14,

3800 Interlaken Fr : 18.15-22.00 / Mi : 18.30-22.00

B Nittaku*** Made in Japan orange

19 TTC Ittigen (BE) www.ttc-ittigen.ch [email protected]

A/P Ulrich Corinne, Sägematte 1, 3110 Münsingen, [email protected] P:031 721 69 39 N:079 622 40 37 B:026 497 82 72 T Winterberger Manuel, Moosbühlstrasse 11, 3302 Moosseedorf,

[email protected], P:031 859 01 86 N:076 560 61 68 L1 Turnhalle Altikofen/Fischrainweg 17, 3048 Worblaufen

Mo,Fr : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

20 TTC Kehrsatz (BE) [email protected] TTC Kehrsatz, Postfach 70, 3123 BelpP Notter Rainer, Postfach 70, 3123 Belp, [email protected] P:031 819 46 86 N:079 676 36 61 T Burkhard Werner, Fuchshubelstrasse 15, 3063 Ittigen, P:031 921 37 04 L1 Turnhalle Primarschule Selhofen, 3122 Kehrsatz

Mo : 18.00-21.30 / Do : 20.00-22.00B Andro*** Speedball orange

Page 122: Jahrbuch Annuaire Annuario

121

MTTV Klubadressen

21 TTC Kirchberg (BE) www.ttckirchberg.ch.vu [email protected]

A/P Dummermuth Marc, Ersigenstrasse 17, 3422 Kirchberg, [email protected]

P:034 445 70 13 N:079 445 70 13 B:031 633 59 05 T Oswald Freddy, Rosenweg 21, 3422 Kirchberg,

[email protected], P:034 445 34 74 B:062 788 85 45 L1 Turnhalle Kirchberg/Reinhardweg, 3422 Kirchberg

Di,Fr : 19.00-22.00B Schildkröt*** orange

22 TTC Köniz (BE) www.ttckoeniz.ch.vu [email protected]

A/P Kocher Therese, Grauholzweg 16, 3084 Wabern, [email protected], P:031 961 45 50

T Bieri René, Jupiterstrasse 17/313, 3015 Bern, [email protected] P:031 941 05 81 N:079 399 02 06 L1 Turnhalle Lerbermatte/Kirchstrasse 72–76, 3084 Wabern

Mi : 18.00-21.00 / Fr : 18.00-22.30 / Mo : 19.30-22.30B Schildkröt*** orange

23 TTC Langenthal (BE) www.ttc-langenthal.ch [email protected]

A TTC Langenthal, Postfach 1062, 4901 LangenthalP Bürki Walter, Dennliweg 64 A, 4900 Langenthal P:062 922 62 42 N:079 466 56 12 T Blunier Urs, Sängeliweg 24, 4900 Langenthal,

[email protected], P:062 922 49 02 L1 Gymnasium-Turnhalle/Weststrasse 29, 4900 Langenthal

Mo, Mi : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

5

Page 123: Jahrbuch Annuaire Annuario

122

24 TTC Langnau (BE) [email protected] TTC Langnau, Claudia Tretola, Gerbestrasse 12P Neuenschwander Michael, Elisabethenstrasse 40, 3014 Bern,

[email protected], P:031 332 91 42 N:079 341 99 26 T Haller Urs, Gerbestrasse 12, 3550 Langnau P:034 402 33 87 B:034 496 31 39 L1 Turnhalle Alte Sekundarschule/Höheweg 6, 3550 Langnau

Mo,Do : 19.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

25 TTC Lyss (BE) www.ttclyss.ch [email protected]

A TTC Lyss, Postfach 35, 3250 LyssP Stucki Markus, Riedli 17, 3285 Galmiz, [email protected] P:026 672 14 92 N:079 426 54 72 B:031 389 77 07 T Scherz Jan, Dammweg 26, 3250 Lyss, [email protected] P:032 384 41 74 N:079 549 28 17 B:031 868 61 11 L1 Turnhalle Stegmatt/Aula, 3250 Lyss

Do : 19.00-22.00 / Mi : 19.30-22.00 / Di : 20.00-22.00B Schildkröt*** orange

26 TTC Mattstetten (BE) [email protected]/T Nussbaum Rolf, Sandstrasse 72, 3302 Moosseedorf, [email protected] P:031 971 23 71 B:031 998 15 82 P VakantL1 Turnhalle im Mehrzweckgebäude/Mattstetten, 3322 Mattstetten

Mo : 19.00-22.00 / Fr : 19.30-22.00B Donic*** Made in China orange

27 TTC Münchenbuchsee (BE) www.ttcm.ch [email protected]

A/P Barnetta Guglielmo, Mühlestrasse 74, 3053 Münchenbuchsee, [email protected], P:031 869 36 06 B:031 322 32 69

T Price Anthony, Bernstrasse 58, 3303 Jegenstorf, [email protected]

P:031 761 31 06 N:079 654 71 21 B:031 950 95 95 L1 Schulhaus Waldeck/Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee

Mo,Mi,Fr : 17.30-21.45B Nittaku*** Made in Japan orange

MTTV Klubadressen

Page 124: Jahrbuch Annuaire Annuario

123

28 TTC Münsingen (BE) www.ttcmuensingen.org [email protected]

A/P Stricker Stephan, Stockhornweg 11, 3506 Grosshöchstetten, [email protected]

P:031 711 17 11 N:079 684 33 33 B:031 711 17 17 T Saurer Christine, Bibernbachstrasse 12, 4573 Lohn P:032 677 19 83 B:031 911 08 08 L1 Rebacker Turnhalle III/Turnhallenweg, 3110 Münsingen

Mo-Fr : 18.00-21.40B Schildkröt*** orange

29 TTC Muri-Gümligen (BE) homepage.sunrise.ch/homepage/ttcmurig [email protected]

A/T Fuhrer Patrick, Kirchenfeldstrasse 35, 3005 Bern, [email protected], P:078 718 74 38 B:031 666 63 87

P VakantL1 Alte Turnhalle Sek. Seidenberg/Seidenberggässchen, 3073 Gümligen

Fr : 18.00-22.00 / Mo,Do : 19.15-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

30 TTC Murten (FR) [email protected]/P Dürig Adrian, chemin des Cygnes 25, 1786 Sugiez P:026 673 20 22 B:026 347 49 00 T Baak Marcel, chemin de l’Eglise 27, 3280 Meyriez,

[email protected], P:026 670 60 10 L1 alte Turnhalle Murten, 3280 Murten Do : 19.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

31 TTC Niederscherli (BE) www.ttcn.ch.vu [email protected]

A/P Rohrer Paul Sen, Heubachmatten, 3154 Rüschegg-Heubach P:031 738 86 56 N:079 475 97 34 T Greutmann Edwin, Schwarzenburgstrasse 562, 3144 Gasel,

[email protected], P:031 849 18 07 N:079 520 23 15 L1 Alte Turnhalle Niederscherli, 3145 Niederscherli

Mo : 19.30-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

MTTV Klubadressen

5

Page 125: Jahrbuch Annuaire Annuario

124

32 TTC Oberdiessbach (BE)A/P/T Straub Beat, Burgdorfstrasse 13, 3672 Oberdiessbach P:031 772 00 33 B:031 321 74 30 L1 Turnhalle Primarschule/Schulhausstrasse 20, 3672 Oberdiessbach

Mo : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

33 TTC Ostermundigen (BE) www.sttv.ch/ostermundigen [email protected]

A/P/T Wyss Roland, Haldenstrasse 56, 3110 Münsingen, [email protected] P:031 722 10 80 N:079 410 90 87 L1 Turnhalle Bernstrasse, 3072 Ostermundigen

Mi : 18.00-22.00 / Mo,Do-Fr : 19.45-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

34 TTC Pieterlen (BE) [email protected]/T Schneider Paul, Löschgatterweg 31, 2542 Pieterlen,

[email protected], P:032 377 25 46 B:032 376 01 80 P VakantL1 Mehrzweckgebäude/Bielstrasse, 2542 Pieterlen

Do : 19.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

35 TTC Port (BE) [email protected]/P Schafroth Thomas, Kleinfeldstrasse 51, 2563 Ipsach,

[email protected], P:032 322 75 59 N:079 258 01 83 T Nyffenegger Peter, Hauptstrasse 31, 2560 Nidau P:032 331 53 57 N:079 635 60 79 L1 Mehrzweckhalle/Allmendstrasse 23, 2562 Port

Di,Fr : 18.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

MTTV Klubadressen

Page 126: Jahrbuch Annuaire Annuario

125

36 TTC Regio Moossee (BE) www.ttc-regio-moossee.ch [email protected]

A TTC Regio Moossee, Philipp Steiner, Einschlagstrasse 11P Wendelspiess Rolf, Kilchbergerweg 15, 3052 Zollikofen P:031 911 20 92 B:031 389 73 17 T Steffen Daniel, Kappelenring 18 A, 3032 Hinterkappelen P:031 901 31 92 B:031 666 60 29 L1 Sporthalle Schulhaus Staffel III/Schulhausstrasse 23–25,

3302 Moosseedorf Di, Fr : 17.30-22.00

L2 Mehrzweckhalle Geisshubel/Alpenstrasse 72, 3052 ZollikofenMi : 18.45-21.45

L3 Turnhalle Primarschulhaus/Kalchacker 16, 3047 Bremgarten Do : 20.00-22.00

B Schildkröt*** orange

37 TTC Royal Bern (BE) [email protected]/P Wüthrich Heinz, Altikofenstrasse 146, 3048 Worblaufen P:031 921 72 72 N:079 569 65 17 T Ghezzi Guido, Jaunweg 19, 3014 Bern P:031 332 25 91 B:031 302 86 36 L1 Schulhaus Wylergut/Dändlikerweg 60, 3014 Bern

Do : 18.30-22.00 / Mi,Fr : 19.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

38 TTC SC Informatik Swisscom Wabern [email protected]/P Bärfuss Josef, Pfauenstrasse 81, 1796 Courgevaux P:026 670 01 30 B:031 892 53 40 T Loosli Jean-Jacques, Solecht 7, 3303 Jegenstorf P:031 761 26 87 B:031 761 26 87 L1 Turnhalle Schulhaus Wandermatte/Eichholzstrasse 31, 3084 Wabern B Schildkröt*** orange

MTTV Klubadressen

5

Page 127: Jahrbuch Annuaire Annuario

126

39 TTC Schmitten (FR) [email protected]/P Rappo René-Franz, Kreuzmattstrasse 46, 3185 Schmitten

P:026 496 31 70 T Rappo Werner, Kreuzmattstrasse 28, 3185 Schmitten P:026 496 25 33 B:031 980 32 49 L1 Sporthalle Gwatt, 3185 Schmitten

Di : 19.00-22.00 / Do : 20.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

40 TTC Schwarzenburg (BE) [email protected]/P Hostettler Heinz, Buhnenstock 4, 3150 Schwarzenburg P:031 731 15 68 N:079 768 56 88 T Gugger Markus, Oberes Stengeli 9, 3150 Schwarzenburg P:031 731 17 66 N:079 743 06 78 L1 Turnhalle/Einschlag 21, 3150 Schwarzenburg

Sa : (teilweise) 13.00-19.00 / Do : 17.00-20.30 / Mo : 19.45-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

41 TTC Solothurn (SO) www.ttcsolothurn.ch [email protected]

A/P Koller Hanspeter, Blumenweg 1, 4562 Biberist, [email protected] P:032 685 21 02 N:079 252 80 25 B:034 422 03 22 F:032 685 21 04 T Lüthy Ivo, Hilariweg 11, 4500 Solothurn, [email protected] P:032 623 18 92 L1 Turnhalle Schützenmatt/Untere Sternengasse 24, 4500 Solothurn

Mi : 18.00-21.45 / Fr : 19.30-21.45 / Sa : nach AbspracheB Nittaku*** Made in Japan orange

42 TTC Steffi sburg (BE) www.ttc-steffi sburg.ch info@ttc-steffi sburg.ch

A/P Turtschi Jürg Stephan, Thunstrasse 96, 3700 Spiez P:079 606 86 06 B:033 654 21 41 T Finger Heinz, Pfarrhausweg 40, 3604 Thun, fi nger@ttc-steffi sburg.ch P:033 335 49 34 N:079 422 85 26 L1 Turnhalle Sonnenfeld/Sonnenfeldstrasse 8, 3613 Steffi sburg

Mi : 18.00-20.00 / Di,Fr : 18.00-21.50B Nittaku*** Made in Japan orange

MTTV Klubadressen

Page 128: Jahrbuch Annuaire Annuario

127

43 TTC Stettlen (BE) www.ttc-stettlen.ch [email protected]

A TTC Stettlen, Postfach, 3066 StettlenP Flückiger Philipp, Lorrainestrasse 66, 3014 Bern P:031 331 09 66 B:031 930 66 24 T Steiner Daniel, Attinghausenstrasse 3, 3014 Bern P:031 332 27 05 B:031 378 15 15 L1 Turnhalle Primarschule/Bernstrasse, 3066 Stettlen

Sa : 14.00-17.00 / Mo,Mi : 18.15-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

44 TTC Studen (BE) [email protected] TTC Studen, Postfach 100, 2557 StudenP Andrade Octavio, Hurnimattweg 1, 2557 Studen

P:032 373 67 N:078 679 56 37 T Jäggi Walter, Giessenweg 1, 2557 Studen P:032 373 36 52 N:079 622 11 04 L1 Schulhaus Längacker, 2557 Studen

Sa : 14.00-17.00 / Di : 19.00-22.00 / Do : 20.15-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

45 TTC Sumiswald (BE) [email protected]/P Strahm Martin, Lempigenstrasse 25, 3457 Wasen P:034 437 13 53 B:034 437 16 66 T Huber Roland, Grünenstrasse 16, 3455 Grünen P:034 431 11 08 B:034 431 11 08 L1 Turnhalle/Turnhallenstrasse, 3454 Sumiswald

Sa : 13.30-16.00 / Mi : 20.00-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

46 TTC Thörishaus (BE) www.ttct.ch.vu stefan_fi [email protected]

A/P/T Finger Stefan, Burgenzielrain 6, 3006 Bern, stefan_fi [email protected] P:031 351 75 94 B:031 352 99 88 L1 Turnhalle Primarschule Stucki/Talstrasse 51, 3174 Thörishaus

Mo,Fr : 18.00-22.00B JOOLA*** orange

MTTV Klubadressen

5

Page 129: Jahrbuch Annuaire Annuario

128

47 TTC Thun (BE) www.ttcthun.ch [email protected]

A Matusz Pascal, Von-May-Strasse 14, 3604 Thun, P:078 685 25 35 P VakantT Baumann René, Bubenbergstrasse 30, 3604 Thun P:033 336 86 48 N:079 656 38 21 L1 Untere Turnhalle Oberstufenschule Strättligen/Hallerstrasse 28,

3604 Thun Mi,Fr : 18.00-21.45 / Di : 18.30-21.45

B Nittaku*** Made in Japan orange

48 TTC Tiefenau (BE) [email protected]/P Baumer Gerhard, Grauholzstrasse 46, 3063 Ittigen, P:031 921 27 23 T Blaser Christian, Chutzenstrasse 46, 3007 Bern,

[email protected], P:031 372 64 60 B:031 370 10 60 L1 Schulhaus Äussere Enge/Studerstrasse 56, 3004 Bern

Do : 19.30-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

49 TTC Utzenstorf (BE) [email protected] TTC Utzenstorf, Postfach 247, 3427 UtzenstorfP Berger Markus, Ahornweg 14, 3427 Utzenstorf

P:032 665 39 85 B:031 634 25 95 T Knöfel Thomas, Tiergarten 25, 3400 Burgdorf,

[email protected], P:034 423 38 09 B:034 426 14 14 L1 Mehrzweckgebäude/Gotthelfstrasse 13, 3427 Utzenstorf

Do : 19.30-22.00B Nittaku*** Made in Japan orange

50 TTC Wichtrach (BE) www.bern-ost.ch/ttcwichtrach [email protected]

A/P/T Gerber Hansueli, Nofl enstrasse, 3116 Kirchdorf, [email protected], P:031 781 28 04 B:031 342 52 74

L1 Turnhalle Sekundarschule/Oberwichtrach, 3114 Oberwichtrach Di : 19.00-22.00 / Fr : 19.30-22.00

B Nittaku*** Made in Japan orange

MTTV Klubadressen

Page 130: Jahrbuch Annuaire Annuario

129

51 TTC Wohlensee (BE) [email protected]/P Roth-Rosser Marion, Stegenweg 5a, 3172 Niederwangen,

[email protected], P:031 982 13 63 T Praplan Pierre-Alain, Kappelenring 30 C, 3032 Hinterkappelen,

[email protected], P:031 901 16 01 B:031 338 68 28 L1 Turnhalle Primarschulhaus Kappelenfeld, 3032 Hinterkappelen

Mo,Mi-Do : 18.30-21.30B Nittaku*** Made in Japan orange

52 TTC Worb (BE) [email protected]/T Aeschbacher Robert, Eichenweg 8, 3076 Worb,

[email protected], P:031 839 03 73 B:031 634 23 32 P Joss Alphons, Schlossstalden 5, 3076 Worb

P:031 839 80 12 B:031 309 12 52 L1 Turnhalle Primar- und Sekundarschulhaus/Rosenweg 9,

3075 Rüfenacht BEMi,Fr : 18.00-22.00

B Nittaku*** Made in Japan orange

53 TTC Wynigen (BE) www.ttc-wynigen.ch.vu [email protected]

A/P Hulliger Christian, Kappelen, 3472 Wynigen, [email protected] P:034 415 18 66 T Steiger Verena, Riedern 93b, 3472 Wynigen P:034 415 16 02 N:079 387 93 59 L1 Turnhalle Kappelenstrasse 23, 3472 Wynigen

Mo : 18.30-21.45 / Do : 19.30-21.45B Schildkröt*** orange

54 TTC Zweisimmen-Gstaad (BE) [email protected]/T Puric Daniel, Saanenstrasse 22, 3770 Zweisimmen P:033 722 24 55 B:033 748 92 24 P VakantL1 Turnhalle Sekundarschulhaus Gwatt, 3770 Zweisimmen

Mo, Fr : 18.30-22.00B Andro*** Speedball orange

MTTV Klubadressen

5

Page 131: Jahrbuch Annuaire Annuario

130

Nordwest-schweizerischerTischtennisverband

Präsident Markus Lüthi

Internet www.nwttv.ch

NWTTV

Ehrenpräsidenten✟ Heinz Urech Jürg Vonaesch 4011 Basel

Ehrenmitglieder✟ Karl Imhoff✟ Heinz Wirz ✟ Werner Rechsteiner Jürg Vonaesch 4011 Basel Adalbert Zwyssig 4800 Zofi ngen✟ Hugo Menzi Willi Haltmeier 4436 Oberdorf Peter Salathe 4414 Füllinsdorf Kurt Sutter 4556 Aeschi Peter Leikauf 8049 Zürich Andreas Grüninger 4104 Oberwil Hans-Peter Purtschert 4102 Binningen Louis Fiedler 4021 Basel Roland Beuclair 4058 Basel Kurt Hermann 5040 Schöftland Laszlo Földy 4125 Riehen Gerhard Lendzian 3052 Zollikofen Max Fellmann 4419 Lupsingen Rolf Grass 2824 Vicques Christian Herrmann 4052 Basel Theresia Földy 4125 Riehen

Page 132: Jahrbuch Annuaire Annuario

131

6

NWTTV Verbandsadressen

VorstandPräsident Markus Lüthi, Fichtlirain 16, 4105 Biel-Benken,

P 061 721 78 88, B 079 644 34 55, F 061 721 78 90,E [email protected]

TK Präsident Michael Zarantonello, Augsterstrasse 46, 4133 Pratteln,P 061 681 37 85, E [email protected]

Kassier Patrizia Nicolini, Rebbergstr. 32, 8964 Rudolfstetten,P 056 633 17 45, N 078 770 42 66, E [email protected]

Sekretär Martin Bissegger, Weissensteinstrasse 1, 4800 Zofi ngen, P 062 752 80 65, B 062 751 35 35, E [email protected]

Homepage Gordon Mickel, Mitteldorfstr. 26, 4414 Füllinsdorf, P 061 902 02 22, N 076 376 38 71, E [email protected]

Statuten/ Wolfgang Müller, Bündtenstrasse 14,Reglemente 5417 Untersiggenthal, P 056 288 28 55,

E [email protected]

Kaderchef Karl Rebmann, Vogelmattstrasse 9, 4133 Pratteln, P 061 821 37 90, N 079 458 85 54, E [email protected]

Technische KommissionPräsident Michael Zarantonello (siehe Vorstand)

Ressortleiter Daniel Leupi, Kessimoosstrasse 3, 5612 Villmergen, P 056 622 23 22, E [email protected]

Ressortleiterin Susanne Gugelmann, Libellenstrasse 29, 4104 Oberwil,P 061 403 01 10, E [email protected]

Nachwuchs Stefanie Keller, Rohrhagstrasse 14, 4104 Oberwil, P 061 331 10 00, N 076 336 16 78, E [email protected]

Saisonvorbereitung und Béatrice Keller, Schliefweg 32, 4106 Therwil, Ranglistenturnier P 061 721 32 18, N 076 425 72 02,

E [email protected]

Page 133: Jahrbuch Annuaire Annuario

132

NWTTV Verbandsadressen

RekurskommissionPräsident André Brunner, Am Bächli, 5632 Buttwil,

P 056 644 19 89, B 056 664 41 60

Mitglieder Kurt Bart, Rüttihofstrasse 9, 4112 Bättwil, P 061 731 31 46

Stefan Rüegg, Zelglistr. 6B, 4800 Zofi ngen, P 079 488 24 47

Ersatz Dieter Widor, Benkenstrasse 13, 4107 Ettingen, P 061 721 22 06, B 061 687 34 42

Verantwortlicher Jugend und Sport Helmut Steinhöfel, Bergstrasse 1, 5070 Frick,

P 062 871 64 50

OSR/SR-Obmann Peter Stettler, Hirzbrunnenallee 57, 4058 Basel,

P 061 681 17 72, B 061 695 52 45

SchülermeisterschaftenAargau/Solothurn Karin Faraone, Gässli 10, 5603 Staufen,

P 062 891 99 02

Basel-Landschaft Ruedi Bärtschi, Holeeholzweg 3, 4102 Binningen, P 061 422 12 26, B 061 323 68 75

Basel-Stadt vakant

IG-ObmännerPräsident KATTV Markus Korner, Haldenstrasse 7, 5621 Zufi kon,

P 056 631 14 68, N 079 357 70 41

Kassier KATTV André Hug, Münzentalstrasse 12a, 5212 Hausen, P 056 442 53 84

Basel-Landschaft Rudolf Buess, Postfach 1157, 4133 Pratteln, P 061 821 36 16

Basel-Stadt Künzle Charles, Auf der Mauer 13, 4438 Langenbruck,P 062 390 10 10

Page 134: Jahrbuch Annuaire Annuario

133

Solothurn Josef Gubler, Alte Oberdorfstrasse 148, 4652 Winznau, P 062 285 51 41

Revisoren1. Revisor Karin Korner, Haldenstrasse 7, 5621 Zufi kon,

P 056 631 14 88

2. Revisor Jean-Claude Straub, Auf der Wacht 29, 4104 Oberwil, P 061 401 55 26, B 061 285 77 98

Ersatz Rudolf Buess, Postfach 1157, 4133 Pratteln, P 061 821 36 16

Philipp Zeugin, Herrenburg 9, 4202 Duggingen,P 061 751 29 14

NWTTV Verbandsadressen

6

Page 135: Jahrbuch Annuaire Annuario

134

1 TTC Aarau (AG) www.ttcaarau.ch [email protected]

A Madörin Albert, Weinbergstrasse 72, 5000 Aarau P:062 / 822 36 86 P Treier Patrick, Nüberichstrasse 5, 5024 Küttingen, [email protected] P:062 827 34 87 B:062 835 73 35 T Kern Peter, Dorfbachweg 8, 5035 Unterentfelden,

[email protected], P:062 723 57 74 B:062 855 60 14 L1 Gönhardturnhalle/Weltistrasse 20, 5000 Aarau

Mi,Fr : 19.30-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

2 TTC Aesch (BL) www.ttcaesch.chA TTC Aesch, Postfach 608, 4147 AeschP Zeugin Philipp, Herrenburg 9, 4202 Duggingen, P:061 751 29 14 T Koebel Raphael, Im Lerchengarten 24, 4147 Aesch,

raphael.koebel@syngenta, P:061 751 20 48 B:061 323 31 30 L1 Schützenmattschulhaus/Dornacherstrasse, 4147 Aesch

Mo,Fr : 19.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

3 TTC Alstom Baden (AG)A/P Ostojic Nebojsa, Harlachenstr. 6 b, 5442 Fislisbach,

[email protected]:056 493 41 62 N:079 278 54 75 B:056 484 53 02

T Busi Balazs, Obstgartenstr. 7, 5430 Wettingen, [email protected] P:056 426 89 75 B:058 585 46 03 L1 Schulhaus Tannegg (unt.Halle)/Wettingerstrasse, 5401 Baden

Fr : 18.30-22.00 (7 Ti) (1 Mt) / Mi : 19.00-22.00 (7 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

4 TTC Augst (BL) [email protected]/T Winters Guido, Blauenstrasse 5, 4103 Bottmingen,

[email protected], P:061 421 44 35 P Trüssel Roland, Kanalweg 10, 4302 Augst BL,

[email protected], P:061 811 58 40 L1 Turnhallenkeller Augst/Schulstrasse 1, 4302 Augst

Mo-Fr : 19.00-22.00 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

NWTTV Klubadressen

Page 136: Jahrbuch Annuaire Annuario

135

NWTTV Klubadressen

5 TTC Basel (BS) www.ttcbasel.ch [email protected]

A/P Schoch Peter, Feldstr. 49, 4123 Allschwil, [email protected] P:061 482 14 38 B:061 487 97 00 T Keller Stefanie, Rohrhagstrasse 14, 4104 Oberwil, [email protected] P:061 331 10 00 L1 Vogelsangschulhaus/Schwarzwaldallee 107, 4058 Basel,

Tel. 061 681 22 12 / Mo-Fr : 18.00-21.45 (8 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB Tibhar*** orange

6 TTC Bebbi (BS) www.homepage.hispeed.ch/markus.graber/A/P/T Doyon Bruno, Frobenstr. 27, 4053 Basel, [email protected] P:061 271 98 59 B:061485 50 80 L1 Wasgenringschulhaus/Blotzheimerstrasse 82, 4055 Basel,

Tel. 061 381 37 29 / Mo,Do : 19.00-22.00 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB TSP*** orange

7 TTC Binningen (BL) home.tiscalinet.ch/ttcbinningen [email protected]

A TTC Binningen, Postfach 944, 4102 Binningen 2P Straub Jean-Claude, Auf der Wacht 29, 4104 Oberwil,

[email protected], P:061 401 55 26 B:061 285 77 98 T Bärtschi Ruedi, Holeeholzweg 3, 4102 Binningen, [email protected] P:061 422 12 26 B:061 316 72 31 L1 Turnhalle Neusatzschule/Rottmannsbodenstr. / Neusatzweg,

4102 BinningenDo-Fr : 19.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

66

Page 137: Jahrbuch Annuaire Annuario

136

NWTTV Klubadressen

8 TTC Boswil (AG) homepage.sunrise.ch/mysunrise/ttcboswil [email protected]

A/P Müller Ernst, Buchenweg 4, 5623 Boswil, [email protected], P:056 666 10 42 B:056 496 73 33

T Hoekstra Douwe Michiel, Bachmatten 3, 5630 Muri Ag, [email protected], P:056 664 63 72 B:056 675 44 37

L1 Turnhalle Boswil/Zentralstrasse 8, 5623 Boswil Mo : 20.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)

B Schildkröt*** orange

9 TTC Breitenbach (SO)A/T Bühler Erich, Breitgartenstr. 22 A, 4226 Breitenbach P:061 781 29 27 B:061 785 30 31 P Schnell Christof, Unterdorfstr. 19, 4244 Röschenz, P:061 761 85 01 L1 Mehrzweckhalle Grien/Laufenstr./Grienackerweg 12, 4226 Breitenbach

Mo,Mi : 19.30-21.45 (10 Ti) (1 Mt)B Tibhar*** orange

10 TTC Bremgarten (AG) [email protected]/P Renold-Knecht Ilona, Im Garten 3, 8966 Oberwil-Lieli,

[email protected], P:056 631 22 56 T Weinmann Roland, Im Meyerhof 12, 5620 Bremgarten P:056 631 97 48 B:056 648 78 24 L1 Turnhalle Isenlauf/Badstrasse, 5620 Bremgarten

Sa : 13.30-17.00 (7 Ti) (1 Mt) / Mo : 20.00-22.00 (7 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

11 TTC Bruderholz (BS)A/T Selz Christian, Münchensteinerweg 64, 4153 Reinach,

[email protected], P:061 274 05 13 B:061 206 62 06 P Eichner Beat, Alemannengasse 68, 4058 Basel P:061 691 96 72 B:061 274 10 50 L1 c/o TTC Swissport Basel/Altes Flughofareal, 4030 Basel-Flughafen

Do : 20.00-22.00 (4 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

Page 138: Jahrbuch Annuaire Annuario

137

NWTTV Klubadressen

12 TTC Brugg (AG) www.ttcbrugg.ch [email protected]

A/T Schafer Bernard, Hauptstr. 20, 5237 MönthalP Griesser Andreas, Oelackerstr. 12, 5210 Windisch,

[email protected], P:056 442 27 80 B:062 887 73 27 L1 Turnhalle Au/Lauffohr/Sommerhaldenstrasse 29, 5200 Brugg/Lauffohr

Mo-Di,Do : 20.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

13 TTC Bubendorf (BL)A/P Müller Kurt, Hauptstr. 64, 4416 Bubendorf, [email protected] P:061 931 20 85 N:079 231 74 09 T Wahl Fritz, Hauptstr. 73, 4416 Bubendorf, P:061 931 26 83 L1 Turnhalle Bubendorf/Hintergasse, 4416 Bubendorf

Mo-Do : 18.30-22.00 (3 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

14 TTC BW Rupperswil (AG) www.bwrupperswil.ch [email protected]

A TTC BW Rupperswil, Postfach 16, 5102 RupperswilP Reich Axel, Fliederweg 9, 5102 Rupperswil, [email protected] P:062 897 20 84 T VakantL1 Jurahalle, 5102 Rupperswil

Mo,Mi-Do : 20.00-22.00 (8 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

15 TTC Copains Birsfelden (BL) home.tiscalinet.ch/wyssr [email protected]

A/T Hohler Peter, Weizackerweg 7a, 4312 Magden, [email protected], P:061 841 14 61

P Eglin Marco, Burenweg 3, 4127 Birsfelden, [email protected] P:061 / 313 09 01 L1 Schulhaus Scheuerrain/Florastrasse/Wartenbergstrasse,

4127 Birsfelden Di,Do : 19.30-22.00 (5 Ti) (1 Mt)L2 Schulhaus Sternenfeld/Velokeller/Sonnenbergstrasse 19,

4127 BirsfeldenMo-Fr : 19.00-22.00 (2 Ti) (1 Mt)

B Diverse orange

6

Page 139: Jahrbuch Annuaire Annuario

138

NWTTV Klubadressen

16 TTC Diepfl ingen (BL) [email protected]/P Aenishänslin René, Moosweg 4, 4442 Diepfl ingen, P:061 971 54 82 T Moser Helmut, Turnhallenstrasse 5, 4460 Gelterkinden

P:061 981 18 67 L1 Turnhalle Sommerauweg, 4442 Diepfl ingen

Di : 19.00-20. (5 Ti) (1 Mt) / Do : 19.00-21.30 (5 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

17 TTC Döttingen (AG) home.tiscalinet.ch/ttcdoettingen [email protected]

A/T Riechsteiner Thomas, Bifangstr. 11, 5430 Wettingen, [email protected], P:056 / 427 24 01 B:01 237 74 96

P Portmann Werner, Feldstrasse 14, 5314 Kleindöttingen P:056 245 57 19 B:056 310 40 61 L1 Alte Turnhalle Bogen/Im Bogen, 5312 Döttingen,

Untergeschoss Di,Do-Fr : 20.15-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Andro*** Speedball orange

18 TTC Entfelden (AG) www.ttc-entfelden.ch.vuA TTC Entfelden, Postfach 421, 5036 OberentfeldenP/T Von Arb Andreas, Roggenhausenstr. 42, 5035 Unterentfelden,

[email protected], P:062 723 57 50 B:062 767 38 55 L1 Turnhalle Erlenweg. UG/Erlenweg, 5036 Oberentfelden

Mo : 20.05-22.00 (8 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

19 TTC Fortuna Hausen (AG) www.ttchausen.ch [email protected]

A Badstr. 4, 8953 DietikonP Bertschi Reto, Untere Hofstatt 11, 5200 Brugg,

[email protected]:056 441 06 03 N:076 441 06 03 B:01 360 30 43

T Brunner Bernhard, Zelgliweg 17, 5107 Schinznach-Dorf, [email protected]

P:056 443 03 10 N:079 545 39 29 B:056 448 99 42 L1 Alte Turnhalle/Lindhofstrasse, 5212 Hausen AG

Di,Fr : 19.00-22.00 (4 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

Page 140: Jahrbuch Annuaire Annuario

139

NWTTV Klubadressen

20 TTC Frenkendorf/Füllinsd. (BL) [email protected]/P Bürge Dieter, Rufacherstrasse 76, 4055 Basel,

[email protected], P:061 321 71 33 N:079 746 08 85 T Vögtlin Werner, Kornackerstrasse 6, 4402 Frenkendorf,

[email protected], P:061 901 44 86 N:079 334 67 82 L1 Turnhalle Neufeld/Halde/Schulstrasse, 4402 Frenkendorf, unten

Sa : 13.30-16.00 (6 Ti) (1 Mt) / Mo : 18.15-22.00 (6 Ti) (1 Mt) / Mi : 19.30-22.00 (6 Ti) (1 Mt)

B Diverse orange

21 TTC Frick (AG) www.ttcfrick.ch.vu [email protected]

A TTC Frick, Postfach 246, 5070 FrickP Vogel Matthias, Kornweg 3, 5070 Frick, [email protected] P:062 871 34 65 N:079 692 30 38 T Schmid Tobias, Schulstr. 4, 5082 Kaisten, [email protected] P:062 874 05 85 B:062 867 40 77 L1 Bezirksschulturnhalle/Schulstrasse, 5070 Frick

Fr : 18.30-22.00 (6 Ti) (1 Mt) / Mo : 20.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

22 TTC Gelterkinden (BL) www.ttcgelterkinden.ch [email protected]

A/T Eppler York, Brüelmatten 2, 4410 Liestal, spielleiter@ttcgelterkinden P:061 901 41 62 N:076 463 72 24 B:062 822 53 79 P Senn Simon, Brüelmatten 2, 4410 Liestal P:061 901 41 62 N:079 334 98 29 L1 Mehrzweckhalle/Turnhallenstrasse, 4460 Gelterkinden

Sa : 14.00-16.00 (6 Ti) (1 Mt) / Mo : 19.45-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange RestbestandB JOOLA*** orange

6

Page 141: Jahrbuch Annuaire Annuario

140

NWTTV Klubadressen

23 TTC KV Liestal (BL)A TTC KV Liestal, Postfach 64, 4410 LiestalP Börlin Thomas, Rainweg 17, 4450 Sissach, [email protected] P:061 971 71 77 B:061 925 92 44 T Huber Sibylle, Heidenlochstrasse 30, 4410 Liestal, [email protected] P:061 923 84 15 L1 KV-Saal/Büchelistrasse, 4410 Liestal, Tel. 061 921 60 98

Di,Do : 19.00-22.00 (9 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

24 TTC Lenzburg (AG)A/P/T Kodlinsky Christian, Baumschulweg 1, 5022 Rombach P:062 827 03 26 L1 Mühlematturnhalle/Angelrain, 5600 Lenzburg

Mi : 19.45-22.00 (6 Ti) (1 Mt) / Do-Fr : 20.15-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB Stiga*** Made in China orange

25 TTC Liebrüti (AG) [email protected]/P/T Widor Dieter, Benkenstr. 13, 4107 Ettingen, [email protected] P:061 721 22 06 N:079 426 11 28 L1 Schulturnhalle Liebrüti/Schwarzackerstr., 4303 Kaiseraugst,

Tel. 061 816 90 72 Mi : 19.00-22.00 (7 Ti) (1 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orangeB JOOLA*** orange

26 TTC Mellingen (AG)A/P Ueltschi Stefan, Haldenmattstr. 11, 5507 Mellingen, [email protected] P:056 49103 37 T Rüegg Rolf, Rosenweg 3, 5504 Othmarsingen, [email protected] P:062 896 47 62 N:076 581 47 60 B:062 896 47 60 L1 Turnhalle Bahnhofstrasse/Bahnhofstrasse 18, 5507 Mellingen

Sa : 13.30-17.00 (6 Ti) (1 Mt) / Do : 19.30-21.45 (6 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

Page 142: Jahrbuch Annuaire Annuario

141

27 TTC Menziken (AG)A Dätwyler Gerhard, Unt. Dägelmattstr. 2, 5737 Menziken,

[email protected] P:062 771 84 06 N:079 279 26 52 B:062 765 50 60 P Sommerhalder Achim, Lindenweg 7, 5737 Menziken,

[email protected], P:062 771 56 05 N:078 614 20 65 T VakantL1 Menzo-Turnhalle/Turnplatzstrasse, 5737 Menziken, Tel. 062 771 76 29

Sa : 15.30-18.00 (8 Ti) (1 Mt) / Mi : 19.30-22.00 (8 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

28 TTC Merkur Basel (BS) [email protected]/T Lantos André, Hummelweg 9, 4104 Oberwil, [email protected] P:061 401 24 72 B:062 866 25 32 P Marti Urs, Lerchenstrasse 119, 4059 Basel, [email protected] P:061 361 23 27 B:061 301 55 55 L1 Richter Linder-Schule/Hammerstrasse 27, 4058 Basel

Mo : 18.15-21.45 (4 Ti) (1 Mt) / Do : 19.45-21.45 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

29 TTC Möhlin (AG) [email protected]/T Banz Rolf, Salinenstrasse 3 b, 4313 Möhlin, [email protected] P:061 851 55 06 B:061 317 62 36 P Zumsteg Christian, Ziegelackerstrasse 46, 4313 Möhlin,

[email protected], P:061 851 53 07 B:061 853 96 11 L1 Turnhalle Fuchsrain/Schulhausweg, 4313 Möhlin, Tel. 061 851 01 98

Mo, Fr : 19.30-22.00 (6 Ti) (1 Mt)L2 Turnraum Truppenunterkunft/Schallengasse, 4313 Möhlin

Di : 19.30-22.00 (3 Ti) (1 Mt)B Diverse weiss

NWTTV Klubadressen

6

Page 143: Jahrbuch Annuaire Annuario

142

30 TTC Münchenstein-City (BL) www.ttcmuenchenstein-city.ch.vu [email protected]

A Herrmann Christian, Urs Graf-Strasse 12, 4052 Basel, P:061 311 26 77 P Hohler Werner, Tramstrasse 5, 4142 Münchenstein,

[email protected], P:061 411 95 52 T Viva Sergio, Schulstrasse 5, 4142 Münchenstein, P:061 411 49 43 L1 Löffelmattschulhaus/Gruthweg 8, 4142 Münchenstein

Mi-Fr : 19.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

31 TTC Muri (AG) [email protected] TTC Muri, Postfach 370, 5630 MuriP Schalch Marco, Neumattweg 20, 5610 Wohlen, [email protected] P:056 610 44 74 T Fricker Markus, Schürz 3, 5702 Niederlenz, [email protected] P:062 891 44 42 N:079 638 81 90 L1 Turnhalle Badweiher/Badweiherstrasse, 5630 Muri AG

Di,Do : 19.00-22.00 (7 Ti) (1 Mt)L2 Turnhalle Buttwil/Dorfstrasse 8, 5632 Buttwil

Fr : 20.00- 22.00 (7 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

32 TTC Niedergösgen (SO)A TTC Niedergösgen, Postfach, 5013 NiedergösgenP/T Korner Markus, Haldenstr. 7, 5621 Zufi kon, [email protected] P:056 631 14 68 N:079 357 70 41 L1 Mehrzweckhalle MZH/Stockackerstrasse 17, 5013 Niedergösgen,

Tel. 062 849 43 98 Mi,Fr : 18.30-22.00 (8 Ti) (1 Mt)

B Diverse orange

33 TTC Oberrohrdorf (AG) [email protected]/T Kaufmann Daniel, Tannenweg 6, 5630 Muri,

[email protected], P:056 664 82 66 B:01 838 34 48 P Rolli Marcel, Hinterdorfstrasse 10, 8112 Otelfi ngen,

[email protected], P:01 845 17 21 B:01 774 12 55 L1 Hinterbächliturnhalle/Hinterbächlistrasse, 5452 Oberrohrdorf

Mo : 19.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

NWTTV Klubadressen

Page 144: Jahrbuch Annuaire Annuario

143

34 TTC Oberwil (BL) [email protected]/P Grüninger Andreas, Buchenstr. 5, 4104 Oberwil, [email protected] P:061 401 22 32 B:061 266 31 05 T Dietrich Peter, Maiengasse 7, 4123 Allschwil,

[email protected], P:061 481 28 79 B:061 264 50 58 L1 Wehrlin-Turnhalle UG/Schulstrasse, 4104 Oberwil, Tel. 061 401 26 98

Mo,Mi : 19.30-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB Andro*** Speedball orange

35 TTC Olten (SO) www.ttc-olten.ch/ [email protected]

A/T Kümmerli Sonja, Schulstr. 1, 4656 Starrkirch-Wil, [email protected], P:062 295 55 25 N:079 285 46 09

P Wagner Patrick, Einschlagstr. 3, 4622 Egerkingen, [email protected], P:062 398 13 00

L1 Säli-Schulhaus Olten/Engelbergstrasse, 4600 Olten Mo,Fr : 18.30-22.00 (8 Ti) (1 Mt)

L2 Alte Turnhalle Kleinfeldschulhaus, 4653 Obergösgen Mi : 19.45-22.00 (6 Ti) (1 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

36 TTC Pratteln (BL) [email protected]/P Reber Thomas, Haldenweg 5a, 4133 Pratteln, [email protected] P:061 821 24 19 B:061 264 13 35 T Bazzo Moreno, St. Albanstr. 4, 4133 Pratteln, [email protected] P:061 821 12 06 B:061 715 63 94 L1 Erlimattschulhaus II/Erliweg 16, 4133 Pratteln

Mi : 19.00-22.00 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

NWTTV Klubadressen

6

Page 145: Jahrbuch Annuaire Annuario

144

37 TTC Rapid Basel-Riehen (BS) www.ttcrapidbaselriehen.ch.vu [email protected]

A/T Inneman Stephan, In den Schorenmatten 49, 4058 Basel, [email protected]

P:061 681 40 64 N:078 851 02 16 B:061 365 96 29 P Wickli Daniel, Rixheimerstr. 31, 4055 Basel, [email protected] P:061 382 36 58 L1 Isaak Iselin Schulhaus/Hagentalerstr. 46 (ob.Halle), 4055 Basel,

Tel. 061 385 94 59 / Di : 18.15-21.30 (6 Ti) (1 Mt)L2 Tischtennisraum Gymnasium Bäumlihof/Zu den Drei Linden,

4058 Basel, Tel. 061 606 33 50 / Di,Do : 18.00-20.00 (6 Ti) (1 Mt) / B Nittaku*** Made in Japan orange

38 TTC Rheinfelden (AG) www.chez.com/ttcr/ [email protected]

A/P Zaugg Christian, Roberstenstr. 10, 4310 Rheinfelden, P:061 831 74 08 T Luu Van Huy, Krummenrainweg 7, 4153 Reinach, P:061 711 81 05 L1 Augartenturnhalle/Augarten, 4310 Rheinfelden

Mo-Fr : 19.30-22.00 (7 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

39 TTC Rio-Star Muttenz (BL) www.rio-star.ch [email protected]

A/P Scherrer Robert, Bienenstr. 9, 4104 OberwilP:061 401 12 59 B:061 636 61 25

T Rebmann Karl, Vogelmattstr. 9, 4133 Pratteln, [email protected] P:061 821 37 90 N:079 458 85 54 L1 Turnhallen Kriegacker/Gründenstrasse 32, 4132 Muttenz,

Tel. 061 467 93 23Mo-Di,Do : 18.15-22.00 (6 Ti) (1 Mt) / Fr : 18.15-22.00 (12 Ti) (1 Mt)

L2 ZS-Keller/Heissglandstrasse 22, 4132 Muttenz B Nittaku*** Made in Japan orangeB Andro*** Speedball orange

NWTTV Klubadressen

Page 146: Jahrbuch Annuaire Annuario

145

40 TTC Schöftland (AG) http://atacomm.ch\ttcschöftland [email protected]

A TTC Schöftland, Postfach 206, 5040 SchöftlandP Knoblauch Beat, Muhenstr. 38, 5036 Oberentfelden, [email protected] P:062 723 66 25 N:079 653 08 91 B:062 834 16 94 T Thöni Markus, Winkelstrasse 27, 4665 Oftringen, P:062 797 01 83 L1 Dreifachturnhalle Birkenweg, 5040 Schöftland, Tel. 062 721 31 69

Mo,Fr : 19.00-22.00 (8 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

41 TTC Seon (AG) [email protected] Honertstrasse 3, 5608 Stetten, ab 1.8.04P Hiltmann Markus, Enggasse 10, 5727 Oberkulm,

markus.hiltmann@springfi x.ch, P:062 776 35 60 T Schmid Manuel, Fliederweg 4, 5703 Seon, P:062 775 29 23 L1 Halle 4/Oberdorfstrasse, 5703 Seon

Di,Do : 19.45-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

42 TTC Sisseln (AG) www.ttcsisseln.chA TTC Sisseln, Postfach 48, 4334 SisselnP Berger Christiane, Bodenackerstr. 14 D, 4334 Sisseln,

[email protected], P:062 873 35 42 B:062 866 41 19 T Steinhöfel Helmut, Bergstr. 1, 5070 Frick, [email protected] P:062 871 64 50 B:032 713 67 20 L1 Turnhalle Sisseln/Schulstrasse, 4334 Sisseln

Fr : 19.00-22.30 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

43 TTC Smily Future Dulliken (SO) www.yetnet.ch/smily/ttcsmily [email protected]

A/P/T Schacher Claudio, Mettlenstr. 20, 4657 Dulliken, [email protected] P:062 295 55 62 N:079 330 22 77 B:062 295 55 63 L1 Neumatt-Turnhalle 3 (Apr.-Okt.)/Neumattschulhaus, 4657 Dulliken,

079 330 22 77 / Mo,Do : 18.30-22.00 (7 Ti) (1 Mt)L2 Neumatt-Turnhalle 3 (Nov.-Mrz)/Neumattschulhaus, 4657 Dulliken,

079 330 22 77 Sa : 10.30-16.00 (7 Ti) (1 Mt) / Do : 18.30-22.00 (7 Ti) (1 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

NWTTV Klubadressen

6

Page 147: Jahrbuch Annuaire Annuario

146

44 TTC Spreitenbach (AG) [email protected]/T Häusler Willi, Rotzenbühlstrasse 35, 8957 Spreitenbach,

[email protected], P:056 402 00 41 B:01 825 94 40 P Komusar Robert, Rotzenbühlstr. 39, 8957 Spreitenbach

P:056 401 34 25 L1 Haufl ändliturnhalle (Apr.-Okt.)/Haufl ändlistrasse, 8957 Spreitenbach

Mo,Mi,Fr : 19.00-22.00 (7 Ti) (1 Mt)L2 Haufl ändliturnhalle/Haufl ändlistrasse, 8957 Spreitenbach

Fr : 19.00-22.00 (7 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

45 TTC Victoria Bottmingen (BL)A/P/T Degen Stefan, Langegasse 20, 4104 Oberwil P:061 401 03 06 B:061 401 40 55 T Degen Stefan, Langegasse 20, 4104 Oberwil P:061 401 03 06 B:061 401 40 55 L1 Turnhalle Hämisgarten UG/Schulstr. 3, 4103 Bottmingen

Mo : 19.30-22.00 (5 Ti) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

46 TTC Waldenburg (BL) www.ttcwaldenburg.ch [email protected]

A/P/T Cannon Marcus, Edlisbergweg 2, 4436 Oberdorf, [email protected] P:061 961 99 19 N:079 683 09 06 B:061 965 96 50 L1 Turnhalle UG/Hauptstrasse, 4437 Waldenburg

Mo,Do : 19.00-22.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

47 TTC Wettingen (AG) ttc-wettingen.ch [email protected]

A/T Zunic Damir, Hardstr. 39, 5432 Neuenhof, [email protected] P:056 406 24 68 N:076 531 53 61 P Müller Bertold, Schartenstr. 7, 5400 Baden,

[email protected], P:056 222 95 76 L1 Bifangturnhalle/Schulstrasse, 5430 Wettingen, Tel. 056 426 34 80

Di,Do-Fr : 19.00-21.45 (7 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

NWTTV Klubadressen

Page 148: Jahrbuch Annuaire Annuario

147

48 TTC Wettstein Basel (BS) www.ttcwettstein.ch [email protected]

A/T Theobald Peter, Schafmattweg 81, 4102 Binningen,[email protected], P:061 421 56 34 B:061 691 09 33

P Grass Rolf Jun., Im Brunnacker 7, 4112 Bättwil, [email protected] N:079 674 29 69 L1 Spielort wird später bekanntgegeben! L2 Sporthalle St. Jakob, 4055 Basel, Tel. 061 312 88 96

Fr : 19.30-22.00 (10 Ti) (1 Mt)L3 Rhyparkturnhalle/Mühlhauserstrasse 17, 4056 Basel,

Tel. 061 321 54 68 / Do : 18.00-22.00 (10 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

49 TTC Wiliberg (AG) [email protected]/T Hänggi Rolf, Sonnmattweg 6, 6260 Reiden, [email protected] P:062 758 42 78 B:062 789 75 43 P Lehmann Sonja, Hubel 424, 5057 Reitnau, P:062 726 26 47 L1 Turnhalle Wiliberg, 6261 Wiliberg

Mi-Do : 20.00-22.00 (5 Ti) (1 Mt)B Diverse orange

50 TTC Winznau (SO) [email protected] TTC Winznau, Postfach 159, 4652 WinznauP Stebler Guido, Rebbergstr. 4, 4632 Trimbach, [email protected] P:062 293 07 17 B:062 288 20 00 T Kälin Margrit, Weingartenstrasse 4, 4600 Olten P:062 212 47 87 B:062 296 17 20 L1 Mehrzweckhalle/Bühlstrasse, 4652 Winznau

Mo,Fr : 18.00-22.00 (5 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

51 TTC Wohlen (AG) www.ttcwohlen.chA/T Höller Dieter, Grubenweg 24, 5614 Sarmenstorf P:056 667 07 54 B:056 676 62 69 F:056 676 62 65 P Stutz Beat, Anglikerstr. 96, 5612 Villmergen P:056 622 97 79 B:056 618 45 45 F:056 618 45 46 L1 Haldenschulhaus/Bremgartenstrasse, 5610 Wohlen

Mi,Fr : 19.45-22.00 (8 Ti) (1 Mt)B Stiga*** Made in China orange

NWTTV Klubadressen

6

Page 149: Jahrbuch Annuaire Annuario

148

NWTTV Klubadressen

52 TTC Zofi ngen (AG) www.tischtennisclubzofi ngen.ch [email protected]

A Rölli Daniel, Kirchmoosstrasse 1B, 4800 Zofi ngen, [email protected] P:062 752 20 38 N:079 292 06 45 B:062 789 72 74 P Pulfer Jean-Pierre, Bergackerweg 14 C, 4802 Strengelbach,

[email protected]:062 752 21 57 B:062 745 42 52

T Gloor Monika, Gotthelfstr. 12, 4800 Zofi ngen, [email protected] P:062 752 02 54 B:062 746 13 22 L1 Turnhalle Bildungszentrum/Strengelbacherstrasse, 4800 Zofi ngen

Di,Fr : 19.30-22.00 (12 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB Nittaku*** Made in Japan weiss

Page 150: Jahrbuch Annuaire Annuario

149

OstschweizerischerTischtennisverband

Präsident vakant

Geschäftsstelle OTTV c/o Schweiz. Firmensport Hardturmstrasse 1738005 Zürich

Telefon 01 444 14 7Fax 01 444 14 84

E-Mail [email protected]

Geschäftsführerin Kirsten Heger

Internet www.ottv.ch

OTTV

Ehrenpräsidenten Albert Berbier Breitestrasse 6, 8424 Embrach✟ Fritz Knobel

Ehrenmitglieder✟ Ernst Wüest✟ Charles Weber Jack Benusiglio 8800 Thalwil✟ Josef Scheuber 9200 Gossau Luc Bongard Heinrich Zollinger ✟ Ulrich Schäfer Dieter Wüest 8708 Männedorf

7

Page 151: Jahrbuch Annuaire Annuario

150

OTTV Verbandsadressen

Marlies Wild 8816 Hirzel Claude Diethelm 8832 Wollerau Marcel Ruckstuhl 8356 Ettenhausen✟ Vautier André Peter A. Weibel 9500 Wil Daniel Zogg 8135 Langnau a.A. André Zimmermann 8442 Hettlingen Bernhard Rieder 8912 Obfelden

OTTV - FunktionärePräsident vakant

E [email protected]

Klubbetreuung vakant

Finanzen Arthur Brunner, Langfurrenstrasse 9, 8623 Wetzikon, P 01 930 31 06, B 01 938 62 57, E [email protected] oder fi [email protected]

Technische KommissionPräsident vakant

Mannschafts-Meisterschaft André Zimmermann‚ Gübelweg 1, 8442 Hettlingen, Einführung ZR 052 301 18 13, N 079 706 51 65, F 052 301 18 15,

E [email protected]

Spielverschiebungen Geschäftsstelle OTTVB 01 444 14 74, FB 01 444 14 84,E [email protected]

Ranglistenturnier Marcel Ruckstuhl, Postfach 83, 8356 Ettenhausen, und Cup P 052 365 25 08 (19.00–20.00 Uhr),

E [email protected]

Reglemente Stefan Küttel, Sonnenpark 4 d, 8808 Pfäffi kon, P 055 410 55 58, B 01 639 96 21, E [email protected]

Klassierungen Bernhard Meyer, Dufourpark 2, 9030 Abtwil, P 071 311 82 04, B 071 494 37 51,E [email protected]

Page 152: Jahrbuch Annuaire Annuario

151

OTTV Verbandsadressen

Seniorensport Egon Hänsch, Rapperswilerstrasse 17, 8620 Wetzikon, P 01 932 17 04, E [email protected]

NachwuchskommissionPräsident Paul Trunz, Brandschenkestr. 78, 8002 Zürich,

P 043 534 75 69 N 076 365 44 42 E [email protected]

Nachwuchs- Stephan Lauterburg, Kasernenstrasse 87,Mannschaftsmeisterschaft 8180 Bülach, P 01 886 35 86 E [email protected]

Nachwuchs- Paul Trunz, Brandschenkestr. 78, 8002 Zürich,Ranglistenturnier P 043 534 75 69 N 076 365 44 42,

E [email protected]

Nachwuchskader Christian Tiugan, rte du Bugnon 14, 1752 Villars -sur-GlâneP/F 026 401 19 21, N 079 453 45 43, E [email protected]

Kader-Administration Patrick Guidolin, Ettenhauserstr. 43, 8620 Wetzikon

Leiter Stützpunkt Zürich Markus Baumann, Borrweg 60, 8055 Zürich, P 01 461 12 44, E [email protected]

Stützpunktkoordinator Eugen Pfi ster, Fachstrasse 22, 8942 Oberrieden,P 01 722 16 85, E eugen.pfi [email protected]

Presse und KommunikationRessort-Leiter Hans Christe, Birkenweg 6, 8604 Volketswil,

P 043 399 51 54, B 01 943 63 00, E [email protected]

Regionaler Berichterstatter Stefan Kleiser, Wartstrasse 29, 8400 Winterthur, Zürichsee/Winterthur P 052 202 54 61

Regionaler Berichterstatter Herbert Mideck, Obstgartenstrasse 6, ZH-Unterland 8303 Bassersdorf, P 01 836 94 95,

E [email protected]

Regionaler Berichterstatter Marcel Ruckstuhl, Postfach 83, 8356 Ettenhausen,Thurgau P 052 365 25 08

7

Page 153: Jahrbuch Annuaire Annuario

152

Kurse und SchiedsrichterwesenRessort-Leiter Stefan Küttel, Sonnenpark 4 d, 8808 Pfäffi kon,

P 055 410 55 58, B 01 639 96 21, E [email protected]

J+S Experte Gary Seitz, Neudorfstrasse 10, 8820 Wädenswil, P 01 780 16 52, B 01 257 51 15

Schiedsrichterkurs Daniel Zogg, Höfl istrasse 18, 8135 Langnau a.A., P 01 713 33 92, E [email protected]

Informatikverantwortlicher Webmaster Arnold Clalüna, Ländlistrasse 8, 8542 Wiesendangen, P 052 337 22 57, N 076 580 10 54,

EP [email protected]

RekurskommissionPräsident Fritz Frey, Klusweg 40, 8032 Zürich, P 01 381 82 60

Mitglieder Paul Wild, Dorfstrasse 49, 8706 Meilen, P 01 923 10 43, B 01 923 05 59

Daniel Baumann, Wächlenstrasse 17, 8832 Wollerau, P 01 784 01 36, B 01 465 12 65

Ersatz Reto Just, Schöneggstrasse 42, 8953 Dietikon, P 01 740 19 57, B 01 777 17 66

René Zwald, Bruppacher, 8815 Horgenberg, P 01 725 75 69, B 01 247 25 17

RechnungsprüfungskommissionPräsident Anton Selva, Sonnenbergstrasse 65, 9030 Abtwil,

P 071 311 37 57

Mitglieder Roland Häberli, Fohlenweg 6, 9230 Flawil, P 071 393 30 11, B 071 394 60 14

Philip Fürer, Heuhausweg 12, 9545 Wängi052 378 17 14

Roger Hürlimann, Schosswiesen 24, 9225 Wilen071 422 37 93

OTTV Verbandsadressen

Page 154: Jahrbuch Annuaire Annuario

153

KantonspräsidentenKanton Zürich Michael Geissbühler, Loomattstrasse 42E,

8143 Stallikon, P 01 700 23 88, B 058 888 52 40, E [email protected]

Schülermeisterschaft: Claudia Diener, Untere Kirchfeldstrasse 8, 8910 Affoltern a.A., P 01 776 26 16

J+S Lager Filzbach: Sandra Busin, Wydäckerring 81,8047 Zürich, P 01 463 81 22

Stadtzürcher Verband Martin Boda, Zelgstr. 27, 8003 Zürich043 960 96 73

Kanton Thurgau Markus von Wyl, Lärchenstr. 1, 9515 Wuppenau,P 071 944 37 90, E [email protected]

Kanton St. Gallen Dr. Peter A. Weibel, Postfach 4, 9500 Wil, B 071 912 12 77, E [email protected]

Liechtensteiner TischtennisverbandA Liechtensteiner Tischtennisverband, Postfach 607, 9495 Triesen

P Walter Landtwing, Dorfstrasse, 66, 9491 Ruggell, P 075 373 38 27

T Michael Kindle, Grosser Bongert, 29, 9495 Triesen, P 075 392 26 38, N 079 463 40 70, E [email protected]

OTTV Verbandsadressen

7

Page 155: Jahrbuch Annuaire Annuario

154

OTTV Klubadressen

1 TTC Affoltern A/A (ZH) www.ttcaa.chA/P Brigmann Oliver, Spittelstrasse 15, 8910 Affoltern a.A.,

[email protected] P:043 843 70 63 N:078 748 70 63 B:044 735 66 08 T Frick Thomas, Ausserfeldstrasse 1, 8911 Rifferswil,

[email protected] P:079 457 86 91 B:043 816 50 57 L1 Turnhalle Unteres Butzen/Butzenstr. 2, 8910 Affoltern am Albis

Sa : 14.00 (4 Ti) (1 Mt) / Do : 19.45 (6 Ti) (2 Mt)L2 Sporthalle Stigeli/Butzenstr., 8910 Affoltern am Albis

Mo,Fr : ab 19:45 (3 Ti) (2 Mt) / Mi : ab 20:15 (3 Ti) (2 Mt)B JOOLA*** orange

2 TTC Arbon (TG)A/T Lüthi Marcel, Weinbergstr. 5, 9320 Arbon, luethiwit.ch P:071 / 446 84 43 P Straub Daniel, Romanshornstrasse, 9320 Arbon L1 Rebenturnhalle, 9320 Arbon

Di : 20.00 (3 Ti) (1 Mt) / Fr : 20.00 (3 Ti) (2 Mt)B Donic*** Made in China orange

3 TTC Balzers (FL) [email protected]/T Vogt Markus, Gnetsch 27, 9496 Balzers LI P:00423 384 33 35 P Büchel Ulrike, Rheinstr. 26, 9496 Balzers LI P:00423 384 18 23 B:00423 392 43 02 L1 Turnhalle Gnetsch, 9496 Balzers

Mo,Do : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 156: Jahrbuch Annuaire Annuario

155

OTTV Klubadressen

4 TTC Bassersdorf (ZH) www.ttc-bassersdorf.ch [email protected]

A/T Felder Andreas, Im Bächli 31, 8303 Bassersdorf, [email protected], P:01 836 84 68 B:079 209 53 45

P Isaac Atef, Auenstrasse 53A, 8302 Kloten, [email protected], P:01 813 36 83 B:043 812 07 89

L1 Sport und Freizeitanlage Bassersdorf/Grindelstrasse 20, 8303 Bassersdorf, 044 836 68 54 Mo : 20.15 (8 Ti) (2 Mt) / Do : 20.15 (12 Ti) (3 Mt)

B Tibhar*** orange

5 TTC Bronschhofen (SG) www.ttcbronschhofen.ch.vuA TTC Bronschhofen, Postfach 31, 9552 BronschhofenP Leu Edith, Bildfeldstrasse 4, 9552 Bronschhofen, [email protected] N:079 751 77 94 T Wagner Dieter, Ebnet 18, 9502 Braunau, [email protected] P:071 911 09 51 B:071 918 60 10 L1 Turnhalle Obermatt, 9552 Bronschhofen

Sa : 14.00 (6 Ti) (2 Mt) / Fr : 20.00 (6 Ti) (1 Mt) / Mo : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)L2 MZS Ebnet, 9552 Bronschhofen Mi : 20.00 (10 Ti) (3 Mt)B Stiga*** Made in China weiss

6 TTC Buchs St.Gallen (SG) [email protected] TTC Buchs St. Gallen, Postfach 825, 9471 Buchs 1P Ziörjen Walter, Birkenaustr. 10, 9470 Buchs, [email protected] P:081 756 65 74 N:079 215 43 28 B:081 772 35 73 T Fischer Ralf, Staatsstr. 57, 9472 Grabs SG, fi [email protected] Berufsschulzentrum/Hanfl andstrasse 17, 9470 Buchs SG

Mo : 20.15 (6 Ti) (1 Mt) / Do : 20.30 (6 Ti) (1 Mt)B JOOLA*** weiss

7 TTC Buchs Zürich (ZH)A TTC Buchs Zürich, Postfach 307, 8172 NiederglattP Widmer Ralph, Juchstrasse 9, 8173 Neerach, [email protected] P:01 858 49 77 B:01 316 32 33 T Bilan Dario, Ringstr. 3, 8107 Buchs ZH, [email protected] P:01 841 12 82 B:01 712 60 20 L1 Schulhaus Petermoos/Drisglerstrasse, 8107 Buchs

Sa : 14.00 (6 Ti) (1 Mt) / Mo,Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

7

Page 157: Jahrbuch Annuaire Annuario

156

OTTV Klubadressen

8 TTC Bülach (ZH) www.ttcbuelach.chA TTC Bülach, Postfach 37, 8180 BülachP Wermelinger Reto, Kernstrasse 21, 8180 Bülach,

[email protected] P:043 422 92 57 N:076 342 90 68 B:01 864 45 83 T Haldimann Dominique, Chrummwisstrasse 9, 8154 Oberglatt ZH,

[email protected], P:043 411 06 94 B:078 751 71 76 L1 Berufsschule/Schwerzgruebstrasse 28, 8180 Bülach

Mo : 19.45 (12 Ti) (2 Mt)L2 Schulhaus Hohfuri/Unterweg 51, 8180 Bülach

Do : 19.45 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

9 TTC BW-Wollishofen (ZH) www.ttc-bwwollishofen.chA Tischtennisclub Blauweiss-Wollishofen, Postfach 707, 8038 ZürichP Rudolf Martin, Lyrenweg 18, 8047 Zürich, [email protected] P:01 491 46 60 N:079 728 05 42 B:043 444 55 60 T Feller Res, Rebbergstr. 29 A, 8954 Geroldswil, [email protected] P:01 748 37 91 B:01 800 13 49 L1 Schulhaus Hans-Asper/Kilchbergstr. 28, 8038 Zürich

Mo,Mi,Fr : 20.00 (6 Ti) (1 Mt)L2 Schulhaus Rämibühl- Halle J/Zürichbergstrasse 10, 8032 Zürich

Di,Do : 20.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

10 TTC Chur (GR) [email protected]/P Fässler Mathias, Tulpenweg 9, 7000 Chur, [email protected] P:081 / 285 11 52 B:081 / 257 25 11 T Pöttig Markus, Stadtgartenweg 10, 7000 Chur, [email protected] B:081 354 06 06 L1 Kant. Sporthalle Sand/Sandstr. 35, 7000 Chur

Mo : 19.30 (4 Ti) (1 Mt) / Do : 20.00 (10 Ti) (3 Mt)L2 Turnhalle Türligarten, 7000 Chur

Fr : 20.00 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

Page 158: Jahrbuch Annuaire Annuario

157

OTTV Klubadressen

11 TTC Diessenhofen (TG)A TTC Diessenhofen, Postfach 330, 8253 DiessenhofenP Lampert Peter, Steinerstr. 46, 8253 Diessenhofen, famlampert@bluewin.

ch, P:052 / 657 21 91 T Staller Jochi, Wygartenweg 2, 8248 Uhwiesen,

[email protected], P:052 659 46 55 L1 Turnhalle Letten/alte Basadingerstrasse, 8253 Diessenhofen

Di : 19.30 (6 Ti) (1 Mt) / Do : 20.30 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

12 TTC Dietikon-Weiningen (ZH) www.ttcdw.ch.vu [email protected]

A TTC Dietikon-Weiningen, Postfach 129, 8953 Dietikon 1P Rusch Albert, Steinstr. 7, 8953 Dietikon, [email protected] P:01 740 13 96 N:079 586 69 41 T Weber Andreas, Schürlistrasse 4, 8953 Dietikon,

[email protected], P:01 740 39 65 B:079 326 27 49 L1 Schulhaus Fondli/Bohnackerstrasse 5, 8953 Dietikon

Di,Fr : 20.00 (12 Ti) (2 Mt)L2 Doppelturnhalle/Badenerstrasse 36, 8104 Weiningen ZH

Do : 19:45 (6 Ti) (1 Mt)B Andro*** Speedball orange

13 TTC Dübendorf (ZH)A TTC Dübendorf, Postfach 197, 8600 DübendorfP Kinz Helmut, Rebackerweg 9, 8305 Dietlikon, [email protected] P:01 834 00 25 B:01 802 30 40 T Grütter Roger, Mattenhof 44, 8051 Zürich P:01 321 06 27 B:01 321 76 14 L1 Schulhaus Högler/Wasserfurrenstrasse, 8600 Dübendorf

Mi-Do : 19.30 (6 Ti) (1 Mt)L2 Mehrzweckhalle Dürrbach/Dübendorferstrasse, 8602 Wangen ZH

Di : 19.30 (3 Ti)B Andro*** Speedball orange

7

Page 159: Jahrbuch Annuaire Annuario

158

OTTV Klubadressen

14 TTC Embrach (ZH)A/P Salvisberg Fritz, Querstr. 4, 8424 Embrach, [email protected] P:01 865 00 23 N:079 260 53 80 T Colat Helena, Birchrainstr. 5, 8426 Lufi ngen, [email protected] P:01 814 15 68 L1 Sporthalle Breiti/Schützenhausstrasse, 8424 Embrach

Do : 19.45 (8 Ti) (3 Mt)B Andro*** Speedball orange

15 TTC Ems Chemie (GR)A/P Hasenstab Gerhard, Foralweg 60, 7007 Chur 7, [email protected] P:081 / 252 72 33 T Willi Jonas, Via Nova 124, 7013 Domat/Ems, P:081 / 633 41 66 L1 Turnhalle Caguils/Via Caguils 37, 7013 Domat/Ems, 081 633 40 90

Sa : 15.00 (6 Ti) (2 Mt)B Andro*** Speedball orange

16 TTC Ettenhausen (TG)A TTC Ettenhausen, Postfach 41, 8356 EttenhausenP VacantT Zehnder Louis, Rüetschbergstr. 12, 8356 Ettenhausen, P:052 365 16 85 L1 Schulhaus/Weidlistrasse 12, 8356 Ettenhausen

Sa : 14.00 (6 Ti) (2 Mt) / Mi : 20.00 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss B Andro*** Speedball weiss

17 TTC Flums (SG)A/T Meile Jörg, Herrensalon/Eisenherrenstr. 10, 8890 Flums P:081 733 16 10 B:081 733 10 68 P Hobi Nico, Loewenplatz 19, 8880 Walenstadt L1 Mehrzweckhalle Kirchbünte, 8890 Flums

Mo,Do : 20.15 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 160: Jahrbuch Annuaire Annuario

159

OTTV Klubadressen

18 TTC Frauenfeld (TG) [email protected]/P Stehrenberger Jürg, Sperbergweg 19, 8500 Frauenfeld,

[email protected], P:052 / 720 33 32 B:052 / 724 25 18 T Rupp Roland, Hagenbucherstr. 5, 8500 Gerlikon, [email protected] P:052 720 12 74 N:071 945 75 63 L1 Schulhaus Oberwiesen/Oberwiesenstrasse, 8500 Frauenfeld

Mo : 20.00 (6 Ti) (1 Mt) / Do : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

19 TTC Gaiserwald (SG)A/P Selva Anton M., Sonnenbergstr. 65, 9030 Abtwil, [email protected] P:071 / 311 37 57 B:071 / 231 32 75 T Schwendener Reto, Auwiesenstr. 35A, 9030 Abtwil SG,

[email protected], P:071 311 13 89 B:071 311 43 18 L1 Turnhalle OZ Mühlizelg/Sonnenbergstr., 9030 Abtwil

Sa : 14.00 (6 Ti) (2 Mt) / Di,Do : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle Heilpädagogische Schule/Steingrüblistr. 1, 9000 St. Gallen

Mi : 20.00 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

20 TTC Glarus (SG) www.tischtennis.freeservers.com [email protected]

A/P Laager Rolf, Benknerstr. 74, 8722 Kaltbrunn, [email protected], P:078 612 22 12 B:055 283 33 75

T Hartmann Arthur, Bahnhofstr. 7, 8755 Ennenda, [email protected], P:055 640 93 85 B:055 618 64 38

L1 Zaunturnhalle/Zaunplatz, 8750 Glarus Di,Fr : ab 20:00 (6 Ti) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

21 TTC Gossau St.Gallen (SG) www.ttcgossau.ch [email protected]

A TTC Gossau SG, Postfach 1317, 9201 Gossau 2P Praudisch Markus, Bachstr. 76, 9200 Gossau SG, [email protected] P:071 385 96 63 B:071 388 80 86 T Von Arx Walter, St.Georrgenstrasse 170c, 9011 St. Gallen,

[email protected], P:071 222 37 13 B:071 493 48 02 L1 Othmarschulhaus/Falkenstrasse, 9200 Gossau

Mo-Di,Do : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B JOOLA*** weiss

7

Page 161: Jahrbuch Annuaire Annuario

160

22 TTC Gossau Zuerich (ZH)A/P Wigholm Helge, Lindenhofstr. 27D, 8624 Grüt,

[email protected], P:01 / 932 12 17 T Schenker Christoph, Talstr. 26, 8634 Hombrechtikon,

[email protected], P:055 244 53 06 B:01 249 33 15 L1 Turnhalle Grüt-Gossau/Schulstrasse, 8624 Grüt-Gossau

Mo,Fr : 20.15 (6 Ti) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

23 TTC Greifensee (ZH)A TTC Greifensee, Postfach 126, 8606 NänikonP Denzler Markus, Lindenstr. 15, 8606 Nänikon P:01 941 01 07 B:01 905 75 46 T Heierli Peter, Kirchackerstrasse 18, 8405 Winterthur,

[email protected], P:052 233 91 06 L1 Oberstufenschulhaus Wüeri/Stationsstrasse, 8606 Nänikon

Di : 20.00 (6 Ti) (2 Mt) / Fr : 20.15 (6 Ti) (2 Mt)B Donic*** Made in China orange

24 TTC Herisau (AR) www.ttchherisau.ch.vu [email protected]

A/T Stark Marco, Sturzeneggstr. 4, 9100 Herisau, [email protected] P:071 352 10 37 N:079 541 91 04 P Frischknecht Bruno, Bachstr. 29, 9100 Herisau, [email protected] P:071 / 352 35 94 N:079 719 06 94 L1 Sportzentrum Herisau/Kasernenstr. 71, 9100 Herisau

Di,Fr : 20.15 (6 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle Mühle/Schwellbrunnerstrasse 29, 9100 Herisau

Sa : 14.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

25 TTC Homburg (TG) [email protected]/P Millhaeusler Markus, Burggrabenstr. 39, 8266 Steckborn,

[email protected], P:052 761 30 23 T Thums Jürgen, Rössliwies, 8564 Wäldi, [email protected] P:071 657 27 81 L1 Turnhalle Schulhaus, 8508 Unterhörstetten

Mi,Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

Page 162: Jahrbuch Annuaire Annuario

161

26 TTC Höngg (ZH)A/P Bürgi Stephan, Obere Reppischstr. 41, 8953 Dietikon,

info@ttc_hoengg.ch, P:01 / 740 08 40 B:079 / 471 29 67 T Radisic Zdravko, Binzmühlestr. 53, 8050 Zürich, [email protected] P:043 288 91 28 B:076 319 22 87 L1 Turnhalle Bläsi/Bläsistrasse 2, 8049 Zürich

Mi : 19.00 (4 Ti) (1 Mt) / Mo : 20.00 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

27 TTC Horgen (ZH) ttchorgen.ch.vuA/T Zwald René, Im Bruppacher 1503, 8815 Horgenberg,

[email protected], P:01 725 75 69 B:01 247 29 80 P Burch Hans, Hernerholzgasse 8, 8810 Horgen,

[email protected], P:01 725 00 64 B:01 728 43 13 L1 Mehrzweckhalle Wührenbach, 8815 Horgenberg

Mo : 20.00 (3 Ti) (1 Mt) / Sa : ab 14:00 (6 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle Waldegg/Waldeggstr. 5, 8810 Horgen

Mi : ab 20:30 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

28 TTC Horn (TG)A/P Hard Urs, Weinhaldenstr. 5, 9403 Goldach P:071 / 841 90 18 B:071 / 414 24 44 T Wirth Roger, Seeackerstrasse 24, 9326 Horn, [email protected] P:071 845 21 52 L1 Turnhalle/Feldstr. 16, 9326 Horn

Di : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Andro*** Speedball weiss

29 TTC Imperial Winterthur (ZH)A TTC Imperial Winterthur, Postfach 77, 8405 WinterthurP Lekkas Georgios, Im Eichbühl 41, 8405 Winterthur P:052 233 39 16 B:052 267 72 32 T Rudack Manfred, Ruhtalstr. 32, 8400 Winterthur P:052 / 212 85 12 B:01 448 10 10 L1 Turnhalle Büelhof/Büelhofstrasse, 8405 Winterthur

Mo,Do : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

7

Page 163: Jahrbuch Annuaire Annuario

162

30 TTC Jadran +GF+ (SH)A/P/T Berger Roland, Ausserdorf 34, 8235 Lohn,

[email protected] scher.com P:052 / 649 27 15 N:076 / 310 47 24 B:052 / 631 34 06 L1 Zentralschulhaus/Unterer Reiat, 8242 Hofen SH

Fr : 20.15 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

31 TTC Kloten (ZH) www.ttc-kloten.ch [email protected]

A Kurtovic Zdenko, Breitenstr. 3, 8153 Rümlang, [email protected] P:079 421 07 41 B:01 817 90 10 P Corti Beat, Rossackerstrasse 19, 8047 Zürich, [email protected] P:01 463 56 38 T Gubser Reto, Gerlisberg 821, 8302 Kloten, [email protected] P:043 305 20 85 L1 Zentrum Schluefweg/Schluefweg 10, 8302 Kloten

Sa : 14.30 (3 Ti) (1 Mt) / Fr : 19.30 (3 Ti) (1 Mt) / Di : 19:30 (4 Ti) (1 Mt) / Do : 19:30 (6 Ti) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

32 TTC Kreuzlingen (TG) www.ttc-kreuzlingen.ch [email protected]

A TTC Kreuzlingen, Postfach 57, 8280 Kreuzlingen 2P Sonderegger Christoph, Zollstrasse 6, 8280 Kreuzlingen,

[email protected], P:071 671 19 73 B:071 672 45 55 T Dietsche Karl, Ulmenstr. 4, 8280 Kreuzlingen,

[email protected], P:071 672 76 75 B:0049 75 319 883 70 L1 Sekundarschulturnhalle/Schulstrasse, 8280 Kreuzlingen

Mo-Di,Fr : 19.45 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

Page 164: Jahrbuch Annuaire Annuario

163

33 TTC Kügeliloo (ZH)A/P Zersi René, Stadacherstr. 53, 8320 Fehraltorf, [email protected] P:01 954 26 65 B:078 844 62 70 T Bodenmann Jakob, Kuechlibergstr. 16, 8442 Heftlingen P:052 / 316 26 50 N:076 376 26 16 L1 Schulhaus Kügeliloo/Mayenstr. 9, 8046 Zürich

Mi : 19.45 (3 Ti) (1 Mt)B Tibhar*** orange

34 TTC Meilen-Männedorf (ZH) ttcmm.ex3.ch [email protected]

A TTC Meilen-Männedorf, Postfach 409, 8708 MännedorfP Kaszas Zoltan, Schützenhausstrasse 7, 8618 Oetwil am See,

[email protected], P:043 844 92 94 T Hauser Michael, Haldenstrasse 75, 8708 Männedorf, P:079 375 90 44 L1 Neue Turnhalle Blatten/Schulstr., 8708 Männedorf

Mo : 20:00 (6 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle Dorf/Schulhausstr., 8706 Meilen

Di : 20.00 (4 Ti) (1 Mt) / Do : 20.00 (10 Ti) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orang in MeilenB Nittaku*** Made in Japan weiss in Männedorf

35 TTC Muolen (SG) mypage.bluewin.ch/Tischtennisclub-MuolenA/P Kriech Bruno, Sonnental 19, 9313 Muolen, [email protected] P:071 / 411 22 59 B:071 / 411 22 59 F:071 / 411 22 52 T Hürlimann Roger, Schosswiesen 24, 9225 Wilen (Gottshaus),

[email protected], P:071 422 37 93 N:071 440 65 29 L1 Turnhalle Hauptstrasse, 9313 Muolen

Sa : 14:00 (3 Ti) (1 Mt) / Mi : 20.00 (4 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle Primarschulhaus/Olmishauserstrasse 3, 9314 Steinebrunn

Mo : 20.00 (6 Ti) (3 Mt)B Nittaku*** Made in Japan weiss

OTTV Klubadressen

7

Page 165: Jahrbuch Annuaire Annuario

164

36 TTC Nesslau-Neu St.Johan (SG) [email protected] Villa Susanne, Höhenweg 24, 9642 Ebnat-Kappel, [email protected] P:071 993 36 87 P VakantT Fausch Silvio, Hinteregg, 9472 Grabserberg, [email protected] P:079 449 36 21 L1 Turnhalle Neu St. Johann/Toggenburgerstrasse, 9652 Neu St. Johann

Fr : 20.00 (3 Ti) (1 Mt) / Mo : 20.15 (3 Ti) (1 Mt)B Stiga*** Made in China orange

37 TTC Neuhausen (SH) [email protected] TTC Neuhausen, Postfach 1062, 8212 Neuhausen a/RhfP Schärrer Urs, Lindliweg 11A, 8200 Schaffhausen,

[email protected], P:052 624 45 84 B:052 635 22 63 T Grädel Christoph, Gniesstr. 19, 8238 Büsingen (D), [email protected] N:079 798 84 30 L1 Tischtenniszentrum Ebnat/Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen

Di-Fr : 20.00 (7 Ti) (1 Mt) / Mo : 20.00 (7 Ti) (2 Mt)B Tibhar*** orange

38 TTC Niederhasli (ZH) www.ttc-niederhasli.ch [email protected]

A/T Urech Sämi, Ohmstrasse 20, 8050 Zürich, [email protected] P:01 311 52 66 N:079 227 41 79 B:01 284 38 67 P Walzer Nando, Lindenstrasse 18, 8155 Niederhasli,

[email protected], P:01 850 04 29 B:01 434 63 76 L1 Schulhaus Rossacker, 8155 Niederhasli

Mo,Mi : 19.45 (6 Ti) (2 Mt) / Di,Fr : 20.30 (4 Ti) (1 Mt)B Tibhar*** orange

39 TTC Oberrieden (ZH)A/P Wagen Christian, Strohwiesstr. 13, 8810 Horgen,

[email protected], P:043 244 62 38 B:058 558 51 98 T Schneider Peter, Wattenbühlweg 5, 8942 Oberrieden, [email protected] P:01 720 39 70 B:01 711 99 47 L1 Turnhalle Langweg/Langweg 2, 8942 Oberrieden

Do : 19.45 (4 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

Page 166: Jahrbuch Annuaire Annuario

165

40 TTC Oberriet (SG)A/P Egli René, Kamorstr. 19, 9453 Eichberg, [email protected] P:071 / 755 74 26 B:071 / 858 60 17 T Werndli Renato, Jakob Oeschstr. 1, 9453 Eichberg, [email protected] P:071 / 755 75 22 L1 Primarschule, 9453 Eichberg

Sa : 14.00 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

41 TTC Ottenbach (ZH) www.ttco.orgA/P Widmer Simon, Pfaffächerstr. 17, 8913 Ottenbach,

[email protected], P:01 761 26 36 T Dobler Michael, Pfaffächerstr. 54, 8913 Ottenbach, [email protected] P:078 658 05 26 L1 Turnhalle Chappelistein/Schulweg 4, 8913 Ottenbach

Sa : 13.45 (6 Ti) (2 Mt) / Mo : 18.00 (3 Ti)B Nittaku*** Made in Japan orange

42 TTC Pinguin Zuerich (ZH) www.ttcpinguin.comA/P Pacozzi Romeo, Müliholzweg 11, 8309 Birchwil,

[email protected], P:01 / 837 01 72 B:01 / 236 80 19 T Schneiter Stefan, Rütistrasse 38, 8134 Adliswil, [email protected] P:01 709 17 42 B:01 928 55 76 L1 Turnhalle Schanzengraben/Basteiplatz, 8001 Zürich

Mo,Fr : 19.45 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB Nittaku*** Made in Japan weiss

43 TTC Rapperswil-Jona (SG) www.ttcrj.ch [email protected]

A TTC Rapperswil-Jona, Postfach 1024, 8640 RapperswilP Kägi-Strobl Monika, Lindenstr. 74, 8738 Uetliburg,

[email protected], P:055 280 16 86 T Schmid Adrian, Meiengartenstrasse 14, 8645 Jona,

[email protected], P:055 210 36 49 B:044 925 93 35 L1 Turnhalle Kreuzstrasse/Kreuzstrasse 43, 8640 Rapperswil

Mo : 14.00 (8 Ti) (2 Mt) / Do : 19.45 (2 Ti) (1 Mt) / Fr : 20.15 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orangeB Nittaku*** Made in Japan weiss

OTTV Klubadressen

7

Page 167: Jahrbuch Annuaire Annuario

166

44 TTC Regensdorf (ZH) www.ttcregensdorf.chA TTC Regensdorf, Postfach 1715, 8106 AdlikonP Marrer Arthur, Ringstr. 4, 8107 Buchs/ZH, [email protected] P:01 845 01 48 T Geissbuehler Michael, Loomattstr. 42 e, 8143 Stallikon,

[email protected], P:01 700 23 88 B:058 888 52 40 L1 Schulhaus Chrüzächer/Hofwiesenstrasse, 8105 Regensdorf

Mo,Mi : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Stiga*** Made in China orange

45 TTC Romanshorn (TG) [email protected]/P Ammann Bruno, Seestr. 8, 8592 Uttwil, [email protected] P:071 463 22 45 T Füllemann Daniel, Südstrasse 10, 8570 Weinfelden,

[email protected] Pestalozzi-Turnhalle/Florastrasse, Romanshorn

Mo : 20.00 (6 Ti) (2 Mt) / Do : 20.15 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

46 TTC Rorschach (SG) [email protected]/P Adler Robert, Bifangstr. 8, 9323 Steinach, [email protected] P:071 / 845 25 40 B:071 / 929 50 93 T Kägi Christof, Wiesgasse 17, 9444 Diepoldsau, [email protected] P:071 733 16 60 B:071 757 79 30 L1 Turnhalle Mariaberg/Mariabergstrasse 33, 9400 Rorschach

Di,Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

47 TTC Ruggell (FL)A TTC Ruggell, Postfach 419, 9491 RuggellP/T Oehri Hans, Dorfstr. 138, 9491 Ruggell, [email protected] P:00423 373 69 55 B:00423 237 76 14 L1 Schulzentrum Ruggell/Nellengasse, 9491 Ruggell

Do-Fr : 20.15 (7 Ti) (1 Mt)B Schildkröt*** orange

OTTV Klubadressen

Page 168: Jahrbuch Annuaire Annuario

167

48 TTC Rüschlikon (ZH)A/T Heinrich Walter M., Bockhornstrasse 25, 8047 Zürich P:01 / 491 42 55 N:079 / 340 41 23 P Müller Hans Jörg, Obermattstrasse 10, 8805 Richterswil,

[email protected], P:079 341 79 76 L1 Untere Turnhalle Schulhaus Dorf/Pilgerweg, 8803 Rüschlikon

Di,Do : 20.00 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

49 TTC Rüti (ZH)A TTC Rüti, Postfach 735, 8630 RütiP VakantT Müller Bernhard, Hueblistr. 38, 8636 Wald ZH, b.

[email protected], P:055 246 17 73 N:079 315 54 41 L1 Turnhalle Schanz, 8630 Rüti

Di : 19.45 (6 Ti) (2 Mt) / Fr : 20.30 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

50 TTC Schaan-Eschen/Mauren (FL)A/P Scheibelhofer Franz, Rosengartenweg 12, 9494 Schaan,

[email protected], P:00423 232 60 93 N:00423 766 68 05 T Scheibelhofer Johann, Im Krüz 54, 9494 Schaan,

[email protected], P:00423 232 45 94 L1 Zentrum Resch Schaan, 9494 Schaan

Do : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)L2 Schulzentrum Unterland/Grafertgasse, 9492 Eschen

Di : 20:00 (5 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

51 TTC Schaffhausen (SH) ttcs.swissworld.comA/P Bührer Daniel, Pestalozzistrasse 44, 8200 Schaffhausen,

[email protected], P:052 625 63 17 N:079 459 21 83 T Bohren Barbara, Wistenstr. 11, 8240 Thayngen,

[email protected], P:052 649 38 85 L1 Steingutturnhalle/Grünaustieg, 8200 Schaffhausen

Mo : 20.00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

7

Page 169: Jahrbuch Annuaire Annuario

168

52 TTC Seebach (ZH)A/T Gähwiler Bruno, Postfach 303, 8102 Oberengstringen,

[email protected], P:079 402 90 20 P Grill Robert, Im Sytenacher 3, 8108 Dällikon,

P:01 844 43 78 B:01 866 88 40 L1 Turnhalle Schulhaus Kolbenacker/Sperletweg 71, 8052 Zürich

Fr : 19.30 (6 Ti) (1 Mt) / Di : 19.45 (6 Ti) (1 Mt)L2 Alte Turnhalle/Riedenhaldenstrasse 200, Zürich

Mo : 19:30 (3 Ti)B Nittaku*** Made in Japan orange

53 TTC Sihltal (ZH) [email protected]/P Gassmann Erich, Hehlstr. 54, 8135 Langnau, [email protected] P:01 713 23 50 T Hof Markus, Bachtelstr. 55, 8810 Horgen, P:01 725 88 13 L1 Turnhalle Schwerzi/Schwerzistrasse, 8135 Langnau a/A

Di : 20.15 (4 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

54 TTC St. Gallen (SG) ttcstgallenA TTC St. Gallen, Postfach 2109, 9001 St. GallenP Cadalbert Gion, Lukasstr. 5, 9008 St. Gallen,

[email protected], P:078 810 85 25 T Rüegg Hanspeter, Paul-Brandt-Weg 9, 9000 St. Gallen,

[email protected] Turnhalle Zil/Zilstrasse 61, 9016 St. Gallen

Sa : 14:00 (4 Ti) (1 Mt) / Di,Fr : 19.45 (6 Ti) (2 Mt) B Nittaku*** Made in Japan weiss

55 TTC Steckborn (TG) www.ttc-steckborn.chA TTC Steckborn, Postfach 35, 8266 SteckbornP Donatsch Markus, Glariseggerweg 9a, 8266 Steckborn,

[email protected], P:052 761 29 49 N:079 453 84 56 T Kreis Martin, Berghaldenstrasse 17, 8272 Ermatingen,

[email protected], P:071 664 33 09 B:079 632 11 02 L1 Feldbachhalle Gymnastikraum/Feldbach, 8266 Steckborn

Mo-Di : 20.00 (5 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

Page 170: Jahrbuch Annuaire Annuario

169

56 TTC Thalwil (ZH www.ttcthalwil.ch globill@swissonline .ch

A/T Matter William, Finsterrütistr. 20, 8134 Adliswil, [email protected] P:01 709 26 73 B:079 465 51 41 P Stoudmann Daniel, Berghaldenstr. 9, 8800 Thalwil, P:01 720 97 48 L1 Sekundarschulhaus Im Feld/Tödistr. 77, 8800 Thalwil

Mi,Fr : 20.00 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

57 TTC Toggenburg (SG) www.ttc-toggenburg.ch [email protected]

A TTC Toggenburg, Postfach 20, 9630 WattwilP Mörtlseder Jürg, Ulmenweg 10, 9630 Wattwil,

[email protected], P:071 988 69 09 B:071 987 66 03 T Lehner Roman, Säntisstrasse 21, 9326 Horn, [email protected] P:071 841 95 20 N:079 261 52 41 L1 Risi-Turnhalle/Büelstrasse, 9630 Wattwil

Di,Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Stiga*** Made in China orange

58 TTC Triesen (FL)A/P Vetsch Rainer, Pizalunweg 2, 7310 Bad Ragaz, P:079 731 00 79 T Hälg Guido, Försterweg 139, 9453 Eichberg, [email protected] P:079 772 74 39 L1 Neue Turnhalle/Gässle 12, 9495 Triesen

Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Schildkröt*** weiss

59 TTC Urdorf (ZH) www.ttc-urdorf.ch [email protected]

A/P Bosshard Sandy, Im Weidhof, 8175 Windlach, [email protected]:01 885 55 56 N:076 367 77 44 B:01 885 55 55

T Münger Martin, Bahnhofstr. 84 b, 8902 Urdorf, [email protected] P:01 735 21 51 N:079 730 19 27 B:01 839 84 05 L1 Weihermatt-Turnhalle/Weihermattstrasse 54, 8902 Urdorf

Mi,Fr : 20.00 (7 Ti) (2 Mt) / Mo : 20.15 (7 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

7

Page 171: Jahrbuch Annuaire Annuario

170

60 TTC Uster (ZH) www.ttcuster.chA/P Lutz Claudio, Riedpark 65, 8606 Nänikon, [email protected] P:01 940 55 44 B:01 265 92 80 T Egli Martin, Zürichstr. 102, 8123 Ebmatingen, P:01 980 65 61 L1 Schulhaus Pünt/Wilstrasse 30 / Zürcherstrasse, 8610 Uster

Mo : 18.00-22:00 (8 Ti) / Fr : 20.00-22.00 (8 Ti) (2 Mt) / Mi : 20:00-22.00 (8 Ti) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan weiss

61 TTC Volketswil (ZH) www.netzone.ch/ttcvolketswil [email protected]

A/P Zbinden Daniel, Lindenstrasse 11, 8604 Volketswil, [email protected], P:01 945 14 27 B:01 941 11 40

T Kellenberger Walter, Hurdackerstr. 15, 8600 Dübendorf, [email protected], P:01 822 01 33

L1 Mehrzweckhalle Gries/Usterstr. 35, 8604 Volketswil Mo : 20.00 (7 Ti) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

62 TTC Wädenswil (ZH) www.ttcw.chA TTC Wädenswil, Postfach 647, 8820 WädenswilP Maas Yves, Am Bächli 21, 8805 Richterswil, [email protected] P:01 687 79 05 T Schneider Barbara, Friesenbergstrasse 7, 8055 Zürich,

[email protected] P:043 333 18 46 N:079 441 05 29 B:01 227 61 37 L1 Sporthalle Untermosen, 8820 Wädenswil

Mo : 20.00 (6 Ti) (1 Mt)L2 Turnhalle Fuhr/Fuhrstrasse, 8820 Wädenswil

Mi : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)L3 Turnhalle Ort, 8804 Au ZH / Sa : ab 14:00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange NatB Andro*** Speedball orange Reg

OTTV Klubadressen

Page 172: Jahrbuch Annuaire Annuario

171

63 TTC Wallenwil (TG) welcom.to/ttcwallenwil [email protected]

A/T Müller Patrick, Rebenstr. 3, 8360 Eschlikon, [email protected] P:071 971 22 16 B:071 626 87 38 P Thuerlemann Daniel, Rosenstr. 1, 8360 Eschlikon, daniel.

[email protected], P:071 971 27 56 B:052 261 30 73 L1 Turnhalle Stationsstrasse, 8360 Wallenwil

Mo,Do : 20.15 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

64 TTC Weinfelden (TG) [email protected] TTC Weinfelden, Postfach, 8570 WeinfeldenP Schneider Beat, Walkestrasse 101, 8570 Weinfelden,

[email protected], P:071 622 88 00 N:079 631 36 41 T Christen Hansruedi, Langwiesenstr. 3, 8570 Weinfelden,

[email protected], P:071 622 83 16 N:079 376 02 54 L1 Berufsbildungszentrum/Bleichestrasse 1, 8570 Weinfelden

Di,Do-Fr : 20.00 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

65 TTC Wettswil (ZH)A TTC Wettswil, Postfach 275, 8907 WettswilP Weiss Peter, Zypressenstrasse 59, 8004 Zürich, [email protected] P:01 240 25 46 B:01 913 53 72 T Huber Heinz, Maiacherstr. 10, 8916 Jonen, [email protected] P:056 634 20 46 B:01 804 26 00 L1 Turnhalle Schulhaus Wolfetsloh, 8907 Wettswil

Di,Fr : 20.00 (7 Ti) (2 Mt)B JOOLA*** orange

66 TTC Wetzikon (ZH) www.ttc-wetzikon.chA/P Lottenbach Ralph, Badstrasse 3b, 8340 Hinwil,

[email protected]:01 938 11 93 N:079 634 17 76 B:055 220 40 85

T Ramseier Marcel, Leisihaldenstr. 15, 8623 Wetzikon, [email protected], P:01 930 14 57 B:01 938 67 47

L1 Turnhalle Berufsschulen/Usterstrasse/Weststrasse, 8620 Wetzikon Mo,Fr : 20.00 (12 Ti) (3 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

7

Page 173: Jahrbuch Annuaire Annuario

172

67 TTC Wil SG (SG)A/P Wöcke Uwe, Gartenmoosstrasse 29, 9249 Algetshausen,

[email protected], P:071 952 67 33 B:071 225 83 40 T Bredel Klaus, Steigstr. 14, 9535 Wilen, [email protected] P:071 923 31 69 B:01 632 66 99 L1 Lindenhof-Sporthalle/Lindenhofstr. 23, 9500 Wil

Sa : ab 14:00 (3 Ti) (1 Mt) / Mi : ab 20:15 (3 Ti) (1 Mt) / Di : ab 20:15 (6 Ti) (3 Mt)

B JOOLA*** orange

68 TTC Winterthur (ZH) www.wintinet.ch/ttcw [email protected]

A/P Ganster Jörg, Winzerstr. 93, 8408 Winterthur, [email protected] P:052 222 36 77 B:052 267 58 21 T Frei Martin, Im Grund 17, 8442 Hettlingen, [email protected] P:052 316 30 92 L1 Turnhalle Schachen/Buchackerstrasse 54, 8400 Winterthur,

052 212 29 64 Sa : 14:00 (6 Ti) (2 Mt) / Fr : 19.30 (6 Ti) (1 Mt) / Do : ab 19:30 (6 Ti) (3 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orangeB JOOLA*** orange

69 TTC Wolfhalden (AR)A/P Altherr Remo, Kindergartenstr. 1001, 9427 Wolfhalden,

[email protected], P:071 891 38 79 B:071 898 58 58 T Eisenring Bruno, Promenadenstrasse 95, 9400 Rorschach,

[email protected], P:071 845 28 61 L1 Sekundarschule, 9427 Wolfhalden

Mo : ab 20:00 (6 Ti) (2 Mt)B Schildkröt*** orange

OTTV Klubadressen

Page 174: Jahrbuch Annuaire Annuario

173

70 TTC Wolfhausen (ZH)A/P Bebie Roman, Schulhausstr. 39, 8704 Herrliberg,

[email protected], P:01 915 17 89 B:079 465 43 71 T Würmli Kurt, Langrütistr. 101, 8635 Dürnten, [email protected] P:055 240 24 13 N:079 693 09 94 L1 Turnhalle Fosberg, 8633 Wolfhausen

Mo : 20.00 (6 Ti) (1 Mt) / Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

71 TTC Wollerau (SZ) www.ttc-wollerau.chA TTC Wollerau, Postfach 342, 8832 WollerauP Baumann Daniel, Waechlenstr. 17, 8832 Wollerau,

[email protected]:01 784 01 36 N:079 640 02 19 B:01 465 12 65

T Rosner Daniel, Stesstrasse 17, 8808 Pfäffi kon, [email protected] P:055 410 13 38 B:01 237 49 99 L1 Turnhalle Riedmatt/Erlenstrasse, 8832 Wollerau

Mo : 20.00 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

72 TTC Wuppenau (TG) home.datacomm.ch/ttcwuppenau [email protected]

A/T Felix Michael, Grubstrasse 16, 9515 Hosenruck, [email protected], P:071 944 18 26 N:079 444 07 35

P Steiger Robert, Alber, 9514 Wuppenau, [email protected] P:071 944 18 16 B:079 636 79 52 L1 Zentralschulhaus, 9514 Wuppenau

Fr : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

7

OTTV Klubadressen

Page 175: Jahrbuch Annuaire Annuario

174

73 TTC Young Stars ZH (ZH) www.ysz.chA Tischtennis-Club, Young Stars Zürich, 8000 ZürichP Kreier Peter, Kirchbachstr. 17, 8600 Dübendorf, P:01 822 07 81 T Gut Peter, Unterdorfstr. 24, 8124 Maur, [email protected] P:01 980 47 58 N:079 547 54 65 B:01 237 65 04 L1 Turnhalle Lavater/Schulstrasse 1, 8002 Zürich, 01 202 79 45

Fr : 19.45 (6 Ti) (1 Mt) / Mi : 19.45 (6 Ti) (2 Mt)L2 Alte Turnhalle/Riedenhaldenstrasse 200, 8046 Zürich,

01 342 21 32 / Mo,Do : 20.00 (5 Ti) (1 Mt)L3 Freizeitanlage Riesbach/Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich,

01 383 00 76 / So,Sa (4 Ti) (2 Mt)B Stiga*** Made in China weiss

74 TTC Zürich (ZH)A Tischtennis-Club, Young Stars Zürich, 8000 ZürichP Edelaar Helen, In der Farb 14, 8618 Oetwil Am See P:01 929 27 58 T Gut Peter, Unterdorfstr. 24, 8124 Maur, [email protected] P:01 980 47 58 N:079 547 54 65 B:01 237 65 04 L1 Alte Turnhalle/Riedenhaldenstrasse 200, 8046 Zürich, 01 342 21 32

Do : 20.00 (5 Ti) (1 Mt)L3 Turnhalle Lavater/Schulhausstrasse 1, 8002 Zürich, 01 202 79 45

Fr : ab 19:45 (3 Ti) (1 Mt)B Stiga*** Made in China weiss

75 TTC Zürich Affoltern (ZH) hompage.sunrise.ch/mysunrise/ttcaffoltern [email protected]

A Schinz Hanspeter, Riedenhaldenstr. 100, 8046 Zürich, [email protected], P:01 371 34 62 B:01 279 55 31

P Schwarz Peter, Altstetterstrasse 113, 8048 Zürich, [email protected], P:01 / 432 50 80 N:079 407 36 86

T Matuschek Nicolai, In der Ey 33, 8047 Zürich, [email protected], P:01 491 51 58 B:01 455 86 47

L1 Alte Turnhalle/Riedenhaldenstrasse 200, 8046 Zürich 1, 01 342 21 32 Di-Mi,Fr : 20.00 (5 Ti) (1 Mt)

L2 Sportanlage Fronwald/Fronwaldstr., 8046 Zürich Mo : 20.00 (6 Ti) (2 Mt)

B Nittaku*** Made in Japan orange

OTTV Klubadressen

Page 176: Jahrbuch Annuaire Annuario

175

TischtennisverbandInnerschweiz

Präsident Amédéo Wermelinger

Internet www.ttvi.ch

TTVI

Ehrenpräsidenten Franz Portmann 6100 Wolhusen✟ Paul Felder

Ehrenmitglieder Adolf Albert 6300 Zug Otto Rühle 6403 Küssnacht a. R. Myrta Gehrig 8306 Brüttisellen Wendi Greter 6010 Kriens Angela Schmidiger-Carlin 6014 Littau Marco Spinetti 6917 Barbengo Peter Fahrni 6020 Emmenbrücke Werner Guth 6300 Zug Brigitte Hirzel 6330 Cham Hansruedi Lüthi 6373 Ennetbürgen Irma Hurni 6312 Steinhausen

8

Page 177: Jahrbuch Annuaire Annuario

176

TTVI Verbandsadressen

Administrativer VorstandPräsident Amédéo Wermelinger, Fläckehof 40, 6023 Rothenburg,

P 041 281 12 64, B 041 228 66 06, EP [email protected], EB [email protected]

Sekretärin Marlis Joller, Allmendstr. 20, 6373 Ennetbürgen, P 041 620 27 07, B 041 220 21 21,N 079 600 37 32, FB 041 220 21 34, EP [email protected]

TK Präsident Theo Huber, Mattstrasse 18, 6052 Hergiswil, P 041 630 40 29, B 041 445 44 55, EP [email protected]

NAKO/ Michael Frass, Eichrüti 30, 6330 Cham, Vizepräsident P 041 783 18 44, B 01 268 89 50,

N 079 606 89 28, FP 086 079 606 8928, EP [email protected]

Finanzchef Heinz Grimm, Werkhofstrasse 6, 6052 Hergiswil, P 041 630 21 94, B 041 914 65 36, N 079 473 03 20, EP [email protected], EB [email protected]

TTVI-Info Martin Bühlmann, Konstanz 11, 6023 Rothenburg, P 041 281 06 42, B 041 240 22 29, FB 041 240 80 22, EP [email protected]

Technische KommissionTK Präsident Theo Huber, Mattstrasse 18, 6052 Hergiswil,

P 041 630 40 29, B 041 445 44 55, FB 041445 37 00, EP [email protected]

Sekretariat Uschi Portmann, Mattstrasse 18, 6052 Hergiswil, P 041 630 40 19, EP [email protected]

Lizenzen Uschi Portmann, (siehe TK-Sekretariat)

Mannschafts- Dominik Jegen, Postmatte 5, 6514 Schenkon, meisterschaft / Cup P 041 920 24 64, B 041 482 87 46,

N 079 549 67 73, EP [email protected] MM Uschi Portmann, (siehe TK-Sekretariat)

Ranglistenturnier Michael Frass, (siehe NAKO)

Page 178: Jahrbuch Annuaire Annuario

177

TTVI Verbandsadressen

Einzelmeisterschaft Jan Hänsli, Mittlerhusweg 19, 6010 Kriens, P 041 320 61 10, N 076 546 95 01, EP

[email protected]

Schiedsrichterwesen/ Theo Huber, (Adresse TK-Präsident)Administration

SR-Ausbildung Theo Huber, (Adresse TK-Präsident)

Klassierungskommission/ Brigitte Hirzel, Krämermatt 1, 6330 Cham, Vorsitzende/ P 041 780 00 29, B 058 555 69 31, N 079 384Vertreterin Damen 80 62, FB 058 555 69 22, EP [email protected]

Vertreter Herren Rolf Nölkes, Albisstrasse 17, 6340 Baar, P 041 763 20 55, B 041 728 80 80, EP [email protected]

Vertreter NAKO Michael Frass, (siehe NAKO)

Stützpunkttraining Sebastian Wieland, Blumenweg 1, 6313 Menzingen, B 079 513 21 29, EP [email protected]

NachwuchskommissionVertreter im Vorstand Michael Frass, Eichrüti 30, 6330 Cham,

P 041 783 18 44, B 01 268 89 50, N 079 606 89 28, FP 086 079 606 8928, EP [email protected]

Mannschaftsmeisterschaft Nicolas Greber, Herdschwandstr.12, 6020 Emmenbrücke, P 041 260 21 12, N 079 253 26 31, EP [email protected]

Ranglistenturnier Jakob Elmiger, Krämermatt 3, 6330 Cham, P 041 780 32 52, N 079 750 06 69, EP [email protected]

Verbandstrainerin Brigitte Hirzel, Krämermatt 1, 6330 Cham, P 041 780 00 29, B 058 555 69 31, N 079 384 80 62, FB 058 555 69 22, EP [email protected]

Kadertrainer/ Andreas Durisch, Langweid 21, 6330 Cham, Finanzen P 041 781 56 53, B 041 748 68 54, N 079 421 06 09,

EP [email protected]

8

Page 179: Jahrbuch Annuaire Annuario

178

Presse und PropagandaPressechef vakant, (Adresse TTVI-Info)

Mitglieder Club-Pressechef

Tischtennis-Journal, TTVI-TeilAdministration vakant, (Adresse TK-Sekretariat)

Redaktion vakant, (Adresse TTVI-Info)

ReglementskommissionPräsident Franz Portmann, Bahnhofstrasse 10, 6100 Wolhusen,

P 041 490 14 56, B 041 490 14 56, FB 041 490 46 56

Mitglieder Michael Frass

Theo Huber

RekurskommissionPräsident Thomas Frey (TTC Kriens), Feld 7, 6362 Stansstad

Mitglieder René Gerber (TTC Dierikon-Ebikon)

Erich Luthiger (TTC Risch)

Sebastian Wieland (TTC Schenkon)

Freddy Zurfl uh (TTC Hünenberg)

Ersatzmitglieder Hansruedi Lüthi (TTC Buochs)

Revisoren1. Revisor Urs Schwegler, Postfach 144, 6362 Stansstad

2. Revisor Peter Wüest, Höchhusmatt 21, 6130 Willisau

3. Revisor Walter Reichmuth, Mangelegg 50, 6430 Schwyz

TTVI-HompageWebmaster Jan Hänsli, Mittlerhusweg 19, 6010 Kriens,

P 041 320 61 10, N 076 546 95 01, EP [email protected]

TTVI Verbandsadressen

Page 180: Jahrbuch Annuaire Annuario

179

1 TTC Altdorf (UR)A/P/T VakantL1 Turnhalle Personalhaus Dätwyler AG, Altdorf

Di,Fr : ab 19:45 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan weiss

2 TTC Baar (ZG) www.ttcbaar.ch [email protected]

A/T Brandenberger Marcel, Seestr. 39a, 6314 Unterägeri, [email protected], P:041 750 37 67

P Rezic Ivo, Alpenblick 5, 6330 Cham, [email protected] P:041 780 73 72 N:078 860 75 79 B:041 854 09 78 F:041 768 60 15 L1 Turnhalle Schulhaus Inwil, Baar

Mo,Do : ab 20:00 (12 Ti) (2 Mt)L2 Sternmatt 2, Baar

Mi : ab 20:00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan weiss

3 TTC Buochs (NW) [email protected]/T Barmettler Silvan, Neubächli, 6374 Buochs, [email protected] N:079 622 49 32 B:078 843 47 67 P Joller Marlis, Allmendstr. 20, 6373 Ennetbürgen P:041 620 27 07 N:079 600 37 32 L1 Alte Turnhalle Lückertsmatt 1, Buochs

Mo : ab 20:00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

4 TTC Dierikon-Ebikon (LU) www.tischtennisclub.ch [email protected]

A/P Huber René, Alfred Schindlerstr. 2, 6030 Ebikon, [email protected], P:041 440 34 03 N:079 654 84 23

T Waldner Christian, Sigihang 12, 6034 Inwil, [email protected] P:041 448 25 77 N:079 755 91 17 L1 Turnhalle Feldmatt, Ebikon / Mo : ab 19:45 (8 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle, Dierikon Fr : ab 20:15 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

TTVI Klubadressen

8

Page 181: Jahrbuch Annuaire Annuario

180

TTVI Klubadressen

5 TTC Goldau (SZ) [email protected] TTC Goldau, Postfach 248, 6410 GoldauP Reichmuth Walter, Mangelegg 50, 6430 Schwyz, [email protected] P:041 811 66 59 B:041 813 01 47 F:041 813 01 48 T Sattler Aida, Sonnhaldenstr. 6, 6410 Goldau, [email protected] P:041 855 10 15 L1 Dreifachturnhalle Kant. Berufsschule, Goldau

Di,Do : ab 20:00 (9 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

6 TTC Hergiswil-Stansstad (NW) [email protected]/P Berchtold Nadine, Himmelrichstr. 6, 6010 Kriens,

[email protected], P:041 310 03 76 B:041 310 51 02 T Grimm Heinz, Werkhofstrasse 6, 6052 Hergiswil, [email protected] P:041 630 21 94 N:079 473 03 20 B:041 914 65 36 L1 Loppersaal Grossmatt, Hergiswil

Mi : ab 19:45 (8 Ti) (2 Mt) / Mo : ab 20:15 (8 Ti) (2 Mt)L2 Turnhalle Kehrsitenstrasse, Stansstad Mo : ab 19:45 (5 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

7 HTTC Hünenberg (ZG) www.httc.ch f.zurfl [email protected]

A/T Zurfl uh Alfred, Dorfgässli 2, 6331 Hünenberg, f.zurfl [email protected] P:041 780 59 30 B:041 727 66 11 F:041 727 66 67 P Rüegg Daniel, Eichengasse 8, 6331 Hünenberg, [email protected] P:041 781 37 71 L1 Turnhalle Schulhaus Rony, Hünenberg

Mo,Do : ab 20:15 (9 Ti) (2 Mt)B Tibhar*** orange

8 TTC Italia Sarnen (OW) [email protected]/P Cataldi Giuseppe, Museumsstr. 7, 6060 Sarnen, [email protected] P:041 660 15 60 N:079 604 11 22 T Caravina Riccardo, Hochhaus, 6060 Sarnen, [email protected] P:041 660 40 89 B:041 610 45 00 F:041 610 50 52 L1 Turnhalle Wilen, Wilen b. Sarnen

Mo : ab 20:00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan weiss

Page 182: Jahrbuch Annuaire Annuario

181

TTVI Klubadressen

9 TTC Knutwil (LU) [email protected]/T Konzett Stefan, Ab Eschweg 3, 6210 Sursee,

[email protected] P:041 921 06 40 B:041 926 70 20 F:041 926 70 25 P Stirn Hans, Mitterain 15, 6234 Triengen P:041 933 20 03 L1 Turnhalle, Bad Knutwil Mo,Do : ab 20:15 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

10 TTC Kriens (LU) www.ttckriens.ch [email protected]

A/T Mehri Urs, Obere Spichermatt 29, 6370 Stans, [email protected] P:041 610 98 30 B:041 455 04 49 P Huber Theo, Mattstr. 18, 6052 Hergiswil, [email protected] P:041 630 40 29 B:041 445 44 55 L1 Turnhalle Schulhaus Krauer, Kriens Mo-Di,Fr : ab 20:00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

11 TTC Rapid Luzern (LU) www.rapidluzern.ch [email protected]

A/P Opprecht Karin, Eichrüti 30, 6330 Cham, [email protected] P:041 783 18 44 N:079 755 61 80 T Wüest Markus, Flossenmatt 11, 6045 Meggen,

[email protected] P:041 377 53 69 B:041 418 44 11 F:041 418 44 44 L1 Schulhaus Würzenbach TH 1+2/Kreuzbuchstr. 60, Luzern

Sa : ab 14:00 (9 Ti) (1 Mt) / Di-Mi,Fr : ab 20:00 (9 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

12 TTC Reussbühl (LU) [email protected] Britschgi Marcel, Matthöhering 38, 6014 Littau, [email protected] P:041 250 15 31 B:041 229 65 40 P Kuhn Irène, Schaubhus 14, 6020 Emmenbrücke, [email protected] P:041 280 45 80 N:079 736 12 30 T Krieger Roland, Nelkenstrasse 5, 6032 Emmen, [email protected] P:041 281 26 52 N:079 701 24 13 B:041 280 06 33 F:041 280 06 44 L1 Untere Turnhalle Schulhaus Staffeln, Reussbühl

Di : ab 19:45 (8 Ti) / Do : ab 19:45 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

8

Page 183: Jahrbuch Annuaire Annuario

182

TTVI Klubadressen

13 TTC Rhodia (LU) [email protected]/P Rossi Giulio, Riffi gmatte 3, 6020 Emmenbrücke,

[email protected], P:041 280 59 51 T Grütter Bruno, Tribschenstr. 48, 6005 Luzern, P:041 361 08 92 L1 Tischtennis-Halle Rhodia/Krauerstrasse, Emmen

Di,Do : ab 20:00 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

14 TTC Risch (ZG) [email protected]/P Studerus Marcel, obere Weidstr. 11, 6343 Rotkreuz P:041 790 39 04 B:041 749 63 47 F:041 749 60 22 T Küng Peter, Weidstr. 21, 6343 Rotkreuz, [email protected] P:041 790 58 56 B:041 749 64 20 F:041 749 60 15 L1 Sarna-Halle, Rotkreuz

Di : ab 20:00 (8 Ti) (2 Mt) / Fr : ab 20:15 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

15 TTC Rothenburg (LU) [email protected]/P Müller Alex, Neustadtstr., 6003 Luzern, [email protected] P:041 210 32 20 B:041 799 09 55 F:041 799 09 69 T Fries Marcel, Luzernerstr. 66, 6208 Oberkirch LU,

[email protected] P:041 922 00 53 N:079 285 03 37 L1 Turnhalle Gerbematt, Rothenburg

Di,Fr : ab 20:00 (9 Ti) (2 Mt)B Schildkröt*** orange

16 TTC Sarnen (OW)A/T Böhler Adrian, Schwanderstr. 34, 6060 Sarnen

P:041 660 43 64 B:041 660 16 92 P Litz Norbert, Pappelweg 7, 6072 Sachseln, P:041 660 54 94 L1 Dreifachturnhalle Kantonsschule, Sarnen

Mo,Fr : ab 20:00 (9 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

Page 184: Jahrbuch Annuaire Annuario

183

TTVI Klubadressen

17 TTC Schenkon (LU) www.ttcschenkon.ch [email protected]

A/P Jegen Dominik, Postmatte 5, 6214 Schenkon, [email protected] P:041 920 24 64 N:079 549 67 73 B:041 482 87 46 T Hodel Roland, Ziegelacker 2, 6214 Schenkon, [email protected] P:041 922 09 46 N:079 346 99 11 L1 Turnhalle Grundhof, Schenkon

Sa : 11:00, 13:00, 16:30 (6 Ti) (2 Mt) / Fr : ab 20:00 (6 Ti) (2 Mt)L2 UG Begegnungszentrum/(bei Turnhalle Grundhof), Schenkon

Fr : ab 20:00 (3 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B JOOLA*** orange nur NLC

18 TTC Steinhausen (ZG) [email protected]/P Burch Josef, Huobweg 2a, 6330 Cham, [email protected] P:041 780 59 13 T Ries Markus, Feldbergstr. 23, 6319 Allenwinden, P:041 710 33 60 L1 Mehrzweckhalle Sunnegrund IV, Steinhausen

Do : ab 20:00 (6 Ti) (1 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

19 TTC Willisau (LU) www.ttcwillisau.ch [email protected]

A/P Geiger Martin, Haldenstrasse 25, 6130 Willisau, [email protected] P:041 970 49 05 B:041 495 16 16 T Keller Charles, Spitalstr. 5, 6110 Wolhusen,

[email protected], P:041 490 02 76 L1 BBZ-Halle/Berufsbildung-Zentrum, Willisau

Mo : ab 20:15 (6 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange

20 TTC Wolhusen (LU) [email protected]/T Baumeler Charlotte, Kommetsrüti 66, 6110 Wolhusen, P:041 490 19 37 P Portmann Franz, Bahnhofstr. 10, 6110 Wolhusen,

[email protected] P:041 490 14 56 B:041 490 14 56 F:041 490 46 56 L1 Sporthalle Berghof/Halle 3, Wolhusen

Mo : ab 20:00 (8 Ti) (2 Mt)B Andro*** Speedball orange

8

Page 185: Jahrbuch Annuaire Annuario

184

TTVI Klubadressen

21 TTC Zug (ZG) www.vereins-web.ch/ttczug [email protected]

A/P Ehlers Günter, Winzrüti 27a, 6319 Allenwinden, [email protected] P:041 710 32 54 N:079 446 91 27 T Mörtlseder Alfred, St.Johannesstr. 25, 6300 Zug,

[email protected] P:041 741 37 15 B:041 429 01 25 L1 Kantonsschule Zug/Lugete, Zug Mi,Fr : ab 19:45 (8 Ti) (2 Mt)B Nittaku*** Made in Japan orange B Nittaku*** Made in Japan weiss

Page 186: Jahrbuch Annuaire Annuario

185

Statuts de la Fédération Suisse de Tennis de Table

I Constitution, dínomination, but1.1 Sous la dénomination de « Fédération Suisse de Tennis de Table » (FSTT), il a

été constitué le 12 octobre 1931 une association au sens des articles 60 et suivants du Code civil Suisse.

1.2 Son but est de promouvoir et de développer le tennis de table en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein. Elle peut s’affi lier à des organisations sportives nationales et internationales.

1.3 La FSTT est neutre tant politiquement que sur le plan confessionnel.1.4 Le for et le siège de la FSTT se trouvent au siège de l’offi ce central.

Il Membres2.1 La FSTT est formée de clubs de tennis de table établis en Suisse ou dans la

Principauté du Liechtenstein. Les clubs sont groupés en associations régionales (AR) selon la liste ci-dessous.

Leurs limites territoriales sont fi xées par l’Assemblée Générale des Délégués (AGD).

Association Genevoise de Tennis de Table (AGTT) Association Neuchâteloise et Jurassienne de Tennis de Table (ANJTT) Associazione Ticinese Tennistavolo (ATTT) Association Vaud Valais Fribourg de Tennis de Table (AVVF) Mittelländischer Tischtennisverband (MTTV) Nordwestschweizerischer Tischtennisverband (NWTTV) Ostschweizerischer Tischtennisverband (OTTV) Tischtennisverband Innerschweiz (TVVI).2.2 Les clubs ne sont pas autorisés à porter des noms à caractère politique ou

religieux.2.3 Les clubs sont soumis aux statuts et règlements de la FSTT.2.4 Les clubs ayant au minimum 6 membres actifs et dont les statuts et les rè gle -

ments sont conformes à ceux de la FSTT peuvent être admis au sein de la FSTT par l’AGD. Associés à la FSTT, les clubs s’engagent à acquérir au minimum 6 licences chaque saison.

Les demandes d’admission accompagnées des statuts doivent être adres sées en 3 exemplaires à l’AR compétente qui les transmet au CC FSTT, munis de son préavis.

Page 187: Jahrbuch Annuaire Annuario

186

Statuts FSTT

2.5 La démission d’un club du sein de la FSTT ne peut prendre effet qu’à la clôture de l’exercice en cours. La demande doit être adressée par écrit à l’AR avant le 1er avril (date du timbre postal). L’AR communique cette demande à la FSTT avant le 15 avril.

2.6 Si un club enfreint de façon grave les statuts ou règlements de la FSTT ou s’il porte d’une autre manière un grave préjudice à la réputation de la FSTT ou au tennis de table en général, il pourra, sur proposition du CC ou de son AR, être exclu de la FSTT sur décision de l’AGD. Dans des cas moins graves, le CC FSTT ou l’AR concernée peut punir le club incriminé en lui infl igeant une amende allant jusqu’à Fr. 1000.–, un avertissement ou un blâme.

2.7 La FSTT se réserve le droit d’intervenir le cas échéant sur le plan du droit civil envers les contrevenants.

2.8 Les clubs, leurs membres et tous les dirigeants autorisent le comité central à diffuser leurs données personnelles enregistrées dans le registre central de la FSTT, pour autant qu’ils aient été informés sur cette diffusion et ne s’y soient pas opposés par écrit. La diffusion des données se restreint aux noms et adresses.

III Organes de la FSTT3.1 Les organes de la FSTT sont:

a) L’Assemblée Générale des Délégués (AGD)b) Le Comité Central (CC)c) L’Assemblée Générale Technique (AGT)d) La Conférence des Présidents (CP)e) Les Départements du Comité Centralf) La Commission des Vérifi cateurs des Comptes (CVC)g) La Commission de Recours (CR)h) La Commission des Statuts et Règlements (CSR).

Page 188: Jahrbuch Annuaire Annuario

187

A. L’Assemblée Générale des Délégués (AGD)3.2 L’AGD se compose des délégués des clubs qui forment la FSTT. L’AGD est dirigée

par le président central ou, à défaut, par un des vice-présidents.3.3 L’AGD ordinaire se réunit chaque année en juin. Les attributions suivantes lui

sont réservées:1. Approbation du procès-verbal de la dernière AGD2. Approbation du rapport de gestion du CC3. Approbation des comptes et du rapport des vérifi cateurs des comptes4. Approbation du rapport de la commission de recours5. Votation sur la décharge au CC aux vérifi cateurs des comptes et à la com-

mission de recours6. Élections: a) du CC b) des deux vérifi cateurs des comptes et d’un suppléant c) du président, des deux membres et des deux suppléants de la com mis -

sion de recours d) du président, des quatre membres de la Commission des Statuts et

Règlements7. Désignation du lieu, de la date et du responsable de la prochaine AGD8. Décisions relatives aux propositions de modifi cations des statuts 9. Décisions concernant les demandes de modifi cation à propos des con tri -

bu tions saisonnières selon chiffre 1.1 du règlement fi nancier FSTT10. Approbation des décisions de la CP et de l’AGT ayant fait l’objet d’un réfé-

rendum11. Approbation du budget12. Attribution des manifestations suivantes: a) manifestations internationales en général et celles de nature im por -

tan te b) championnats internationaux de Suisse c) championnats Suisse d’élite d) championnats Suisse des catégories d’âge

Statuts FSTT

Page 189: Jahrbuch Annuaire Annuario

188

13. Nomination des membres d’honneur: Les personnes qui, d’une manière particulièrement marquante, se sont acquis des droits à la re con nais san ce de la FSTT, peuvent, sur préavis du CC, être désignées comme mem bres d’honneur par L’AGD. Une majorité des trois quarts des voix pré sen tes est nécessaire. Un membre d’honneur de la FSTT a droit à une voix personnelle à l’AGD qu’il ne peut céder à autrui.

L’assemblée peut traiter des objets non-prévus dans la convocation de l’AGD, pour autant que les deux tiers des voix représentées décident l’entrée en matière.

Les décisions concernant l’article 3.3 alinéa 9 n’entreront en vigueur que pour la saison qui suivra la prochaine AGD. Sur demande du CC, l’AGD peut cependant décider que de telles décisions entrent en vigueur im mé dia te ment, pour autant que deux tiers des voix représentées le décident ainsi.

3.4 Une AGD extraordinaire peut être convoquée sur décision du CC ou lorsque des clubs et des membres d’honneur disposant d’au moins un cinquième des voix au sens des articles 3.3.12 et 3.7 ou deux AR en font une demande écrite et motivée au CC.

3.5 L’AGD est convoquée par le CC au minimum 30 jours à l’avance par écrit avec indication de l’ordre du jour.

3.6 Chaque club peut se faire représenter par un ou plusieurs délégués de son association régionale.

3.7 Chaque club a droit à une voix par 25 membres ou par fraction de 25. Les licences payées sont déterminantes pour fi xer le nombre des membres. Un délégué ne peut représenter que 12 voix au maximum et doit être porteur des procurations des clubs représentés.

3.8 L’AGD ne peut délibérer valablement que si les deux cinquièmes des voix au moins sont représentées. Si une seconde AGD doit être convoquée, elle pour ra valablement délibérer, quel que soit le nombre de voix représentées.

3.9 Les décisions de l’AGD sont prises à la majorité des voix valablement ex pri mées. En cas d’égalité, le président tranche. Lors d’élections, au premier tour du scrutin, la majorité absolue des voix valablement exprimées est dé ter mi nan te. Au second tour, la majorité relative est suffi sante.

3.10 Une majorité des deux tiers des voix représentées est nécessaire pour toute modifi cation des statuts.

Statuts FSTT

Page 190: Jahrbuch Annuaire Annuario

189

B. Le Comité Central (CC)3.11 Le CC est l’organe exécutif de la FSTT et se compose de 5 à 7 membres:

1. le président2. le chef du Département Finances3. le chef du Département Technique 4. le chef du Département Sport d’Élite (cadre élite et espoirs)5. le chef du Département Sport de Masse6. le chef du Département Formation7. le chef du Département Marketing et Communication Les deux vice-présidents sont nommés au sein du CC.

3.12 Le CC choisit les membres des départements sur proposition de leurs chefs respectifs.

3.13 Le CC gère toutes les affaires qui ne sont pas attribuées à un autre organe et représente la FSTT vis-à-vis de tiers. Il peut confi er une partie de ses tâches à des commissions spéciales qu’il désignera. Il en établira les règlements nécessaires. Pour chaque membre du CC est établi un cahier des charges.

3.14 Si besoin est, le CC prend envers des dirigeants, des clubs ou des joueurs les sanctions prévues par le règlement sportif pour le cas d’espèce.

3.15 La FSTT est engagée valablement envers des tiers par le président signant collectivement avec un autre membre du CC.

C. L’Assemblée Générale Technique (AGT)3.16 L’AGT a lieu au mois de janvier de chaque année. Elle est dirigée nor ma le ment

par le président du Département Technique. La répartition des voix (une voix par fonctionnaire) est la suivante:1. le chef du Département Technique (meneur des débats de l’assemblée);2. 4 membres du Département Technique;3. les chefs des départements suivants: Sport d’Élite; Formation; Com mis sion

de la Jeunesse; un représentant de la Communauté d’intérêts Li gues Natio-nales, un représentant de la Communauté d’intérêts tournois nationaux et internationaux, le représentant des joueurs, un représentant du ASSC (sans droit de vote);

4. les présidents des AR et les présidents des CT des AR ou leurs re pré -sen tants;

Statuts FSTT

Page 191: Jahrbuch Annuaire Annuario

190

5. le président de la Commission des Statuts et Règlements ou son re pré -sen tant.

3.17 L’AGT ne peut délibérer valablement que si au moins la moitié des personnes prévues à l’art. 3.16 sont présentes. Si une seconde AGT doit être con vo quée, elle pourra délibérer valablement quel que soit le nombre de voix re pré sen tées.

Les attributions suivantes sont réservées à l’AGT:1. Approbation du procès-verbal de la dernière AGT2. Approbation des modifi cations du règlement sportif3. Approbation des modifi cations des directives et dispositions d’exécution qui

ont trait au déroulement du jeu4. Approbation des divergences par rapport au règlement FITT, valable ex clu -

si ve ment pour les manifestations nationales et régionales.5. Désignation du lieu, de la date et du responsable de la prochaine AGT. L’AGT peut traiter des objets non-prévus dans la convocation de l’AGT,

mais relevant de sa compétence, pour autant que les deux tiers des voix re pré sen tées en décident l’entrée en matière.

3.18 L’AGT est convoquée par écrit par l’offi ce central de la FSTT au minimum 30 jours à l’avance avec indication de l’ordre du jour.

3.19 Les décisions de l’AGT sont prises à la majorité des voix valablement ex pri mées. En cas d’égalité, le président tranche.

3.20 Les décisions de l’AGT sont communiquées aux clubs avant le 15 février (Art. 8.1.).

3.21 Les décisions de l’AGT peuvent être déférées à l’AGD, si des clubs et des membres d’honneur disposant d’au moins un cinquième des voix le de man dent. La demande écrite doit porter les signatures des représentants des clubs, res-pectivement des membres d’honneur, et être transmise à l’Offi ce Central de la FSTT au plus tard le 31 mars (date du timbre postal).

Statuts FSTT

Page 192: Jahrbuch Annuaire Annuario

191

D. La Conférence des Présidents (CP)3.22 La CP siège chaque saison au minimum par deux fois;

– en début de saison (août / septembre )– à l’occasion des championnats nationaux individuels d’Elite– selon les besoins avant l’AGD ordinaire

3.23 La CP est dirigée par le président central. En cas d’absence par un des vice-présidents.

3.24 Les présidents des associations ou leurs suppléants, le président central ainsi que selon les besoins les autres membres du comité central prennent part à la CP.

La direction de l’offi ce central y assiste avec une voix consultative et est res-ponsable du procès-verbal.

3.25 La CP ne peut délibérer valablement que si au moins la moitié des AR ainsi que le président sont présents.

3.26 Chaque représentant d’une AR détient une voix ainsi que le président central ou à sa place un des vice-présidents. Les autres membres du comité central prennent part avec une voix consultative.

3.27 Les attributions suivantes sont réservées à la CP:– Décision sur toutes les affaires relevant des relations réciproques entre le

CC et les AR.– Approbation des cahiers des charges des fonctionnaires de la FSTT et de

leurs indemnités.– Approbation du système de rotation pour l’organisation des ma ni fes ta tions

de la FSTT (AGD, AGT et CS).– Décisions relatives aux propositions de modifi cation des règlements ad mi -

nis tra tifs.– Décisions concernant les demandes de modifi cation du règlement fi nan cier

de la FSTT à l’exception du chiffre 1.1. relatif aux contributions sai son -niè res.

– Approbation de la proposition du budget à l’intention de l’AGD.– Approbation de la planifi cation fi nancière établie par le CC.

3.28 Les décisions de la CP sont communiquées dans un délai de 14 jours.

Statuts FSTT

Page 193: Jahrbuch Annuaire Annuario

192

3.29 Les décisions de la CP sont prises à la majorité des voix valablement ex pri mées. En cas d’égalité, le président tranche.

3.30 La convocation écrite avec l’ordre du jour de la CP est envoyée par l’offi ce central de la FSTT par voie postale au minimum 30 jours avant la date de la réunion.

3.31 Toute proposition d’une AR à porter à l’ordre du jour doit parvenir à l’offi ce central de la FSTT dans un délai de 60 jours avant la date de la CP.

3.32 Les décisions de la CP peuvent être déférées à l’AGD, si des clubs et des membres d’honneur disposant d’au moins un cinquième des voix ou le CC le demandent. La demande écrite doit porter les signatures des représentants des clubs, respectivement des membres d’honneurs, et être transmise à l’of fi ce central au plus tard le 30 avril.

E. Les départements du Comité Central3.33 Les départements du CC peuvent comprendre jusqu’à 6 membres. En cas de

besoin, des membres supplémentaires peuvent être élus. Les com mis sions liées aux départements se constituent par elles-mêmes.

3.34 Les chefs des départements sont élus par l’AGD comme membre du CC. Ils soumettent au CC les candidatures àl’élection comme membres de leur dé par -te ment.

3.35 Le suppléant du chef de département est désigné au sein du département.3.36 Le Comité Central établit les cahiers des charges détaillés pour les dé par te ments

et leurs membres et les soumettent à la CP pour approbation.3.37 Les tâches de chaque département sont décrits dans les cahiers des char-

ges.3.38 Les dates des tournois et des manifestations nationales doivent être sou mi ses

pour approbation au Département Technique. Les tournois régionaux sont de la compétence des AR.

3.39 Le Département Sport d’Élite élabore des propositions en vue du re cru te ment des entraîneurs nationaux. Il appartient au CC d’élire et d’engager les entraîneurs nationaux et les autres employés de la Fédération.

Statuts FSTT

Page 194: Jahrbuch Annuaire Annuario

193

F. La Commission des Vérifi cateurs des Comptes (CVC)3.40 La Commission des vérifi cateurs des comptes est composée d’un président,

d’un premier membre, d’un second membre, d’un premier suppléant et d’un second suppléant. Les membres de la commission ne peuvent appartenir à aucun autre organe exécutif de la FSTT.

Les membres de la Commission des vérifi cateurs des comptes sont élus cha que année par l’AGD qui désigne aussi le président. Une réélection est pos si ble.

Aucune AR ne peut avoir plus qu’un représentant au sein de la Commission des vérifi cateurs des comptes.

3.41 La Commission des vérifi cateurs des comptes examine la comptabilité et le bilan des comptes de la FSTT, de même que tout autre compte tenu sé pa ré ment le cas échéant. Elle présente à l’AGD un rapport écrit sur le résultat de son contrôle.

De plus elle doit, dans les cas importants, communiquer à l’AGD les lacunes dans la gestion de la fédération, de même que la violation des prescriptions légales et statutaires constatées au cours de l’exécution de son mandat.

3.42 Au cours de l’année comptable, le président peut ordonner des contrôles inopinés de la comptabilité, si des circonstances particulières l’exigent.

G. La Commission de Recours (CR)3.43 La Commission de recours se compose de trois membres et de deux sup pléants;

ces personnes ne peuvent faire partie d’aucun autre organe de la FSTT. Un seul membre ou suppléant par AR peut faire partie de cette com mis sion.

3.44 Les membres de la Commission de recours sont élus chaque année par l’AGD qui en désigne également le président. Une réélection est possible.

3.45 Un membre de la Commission de recours ne peut pas juger un cas dans lequel il est lui-même partie comme personne, joueur ou membre d’un club ou s’il se déclare partial et intéressé.

3.46 La Commission de recours surveille suite à des recours l’application correcte des règlements de la FSTT et des AR. La Commission de recours prend ses décisions à la majorité des voix. Les décisions de l’AGD, de l’AGT et des AGD régionales ne peuvent pas être contrôlées par la CR. Des détails con cer nant la contestation de décisions prises par les organes de la FSTT et la pro cé du re à suivre sont contenus dans le règlement prévu à cet effet, voté par l’AGD.

Statuts FSTT

Page 195: Jahrbuch Annuaire Annuario

194

H. La Commission des Statuts et Règlements (CSR)3.47 La Commission des Statuts et Règlements se compose d’un président et de

quatre membres au maximum, élus par l’AGD. Une réélection est possible.3.48 La compétence de la CSR comprend l’étude des propositions de modifi cations

re çues et l’élaboration de leur forme défi nitive:1. Statuts2. Règlement sportif FSTT (dispositions de base, dispositions complémentaires,

annexe). La CSR soutient le CC lors de l’examen des statuts et règlements sportifs des

AR.3.49 Toute demande de modifi cation concernant les statuts et règlements ad mi nis -

tra tifs doit parvenir à l’Offi ce Central de la FSTT au plus tard le 31 dé cem bre (date du timbre postal).

Les demandes avec proposition défi nitive sont à soumettre à l’intention de l’AGD jusqu’au 30 mars.

3.50 Toute demande de modifi cation concernant les règlements sportifs, di rec ti ves et dispositions d’exécution doit parvenir à l’Offi ce Central de la FSTT au plus tard le 15 juillet (date du timbre postal).

L’es demandes avec proposition défi nitive sont à soumettre à l’intention de l’AGT jusqu’au 15 octobre.

IV Activité sportive4.1 Les dispositions édictées par le Comité International Olympique (CIO) et par

l’international Table Tennis Federation (ITTF) sont intégralement applicables pour l’ensemble de la FSTT.

4.2 L’activité sportive de la FSTT se déroule selon les prescriptions du règlement sportif.

4.3 Pour son territoire national, la FSTT reconnaît les prescriptions décrétées par Swiss Olympic en matière de dopage. Pour les manifestations in ter na tio na les organisées sous la régie des associations faîtières (ETTU et ITTF), elle reconnaît leurs propres prescriptions relatives au dopage.

Statuts FSTT

Page 196: Jahrbuch Annuaire Annuario

195

V Associations Régionales (AR)5.1 Les AR de la FSTT sont des associations au sens des articles 60 et suivants du

Code civil Suisse. Dans la région qui leur est attribuée, elles soutiennent la FSTT par des activités appropriées. Dans ce cadre, elles sont tenues d’ob ser ver les statuts et règlements de la FSTT.

5.2 Les statuts et règlements sportifs des AR, ainsi que leurs modifi cations sont soumis à l’approbation du CC.

VI Finances6.1 Les dépenses de la FSTT sont couvertes notamment par les contributions fi xées

par l’AGD dans le cadre du règlement fi nancier. Elles sont composées d’une cotisation de base et d’une cotisation « membre » (nombre de mem bres par club).

6.2 Chaque club est tenu de s’acquitter des cotisations prévues par le règlement fi nancier.

VII Dissolution7.1 La dissolution de la FSTT ne pourra être prononcée que par une AGD ex tra or d-

i nai re convoquée spécialement dans ce but. 7.2 La dissolution de la FSTT ne peut être décidée qu’à la majorité des trois quarts

de toutes les voix.7.3 Le CC en charge fonctionne comme liquidateur. L’actif existant sera déposé

dans une banque et tenu à la disposition d’une nouvelle Fédération Suisse de Tennis de Table pendant cinq ans. Passé ce délai, il sera versé à l’As so cia tion Olympique Suisse (AOS) pour la promotion du sport pour la jeunesse.

Statuts FSTT

Page 197: Jahrbuch Annuaire Annuario

196

VIII Dispositions fi nales8.1 Les communiqués offi ciels de la FSTT s’effectuent par lettre ou par pu bli ca tion

dans l’organe offi ciel de celle-ci.8.2 L’exercice de la FSTT s’étend du 1er mai au 30 avril. Ces statuts ont été approuvés lors de l’AGD extraordinaire du 12 décembre

1981 à Berne. Ils entrent en vigueur le 1er juin 1982 et remplacent ceux du 15 juin 1974.

Fédération Suisse de Tennis de TableLe président: Urs WymannLe secrétaire: Werner Schnyder

Commission des statuts de la FSTTLe président: Kurt SutterLe secrétaire: Markus Grimm

Révisé selon les décisions de l’AGD en juin 2004

Soleure en juin 2004Pour la Commission de Règlements et Statuts: Franz Portmann

Statuts FSTT

Page 198: Jahrbuch Annuaire Annuario

197

Règlement Financier Fr. A charge En faveur

1 Cotisations1.1 Cotisation FSTT par saison et club1.1.1 Cotisation de base jusqu’à 10 joueurs ayant une licence valable 300.– club FSTT jusqu’à 20 joueurs ayant une licence valable 400.– club FSTT jusqu’à 30 joueurs ayant une licence valable 500.– club FSTT etc. Réduction sur la cotisation de base pour les

clubs assurant un entraînement dirigé selon Règlement entaîneurs art 1.1. 40%

Le jour d’échéance pour la détermination de la cotisation de base est le 15 novembre

1.1.2 Cotisation membre A (actifs, 040, 050) 95.– club FSTT Cotisation membre B ( U13, U15, U18) 47.– club FSTT Cotisation membre C (passeport-tournois) 30.– joueur FSTT1.2 Frais d’admission pour chaque nouveau club 20.– club FSTT1.3 Cotisation AR, par club club AR

(selon règlement fi nancier AR)

2 Tarifs d’inscription / Taxes de retrait2.1 Tarif d’inscription, par équipe 230.– club FSTT

LNA dames et messieurs 2.2 Tarif d’inscription, par équipe 230.– club FSTT

LNB dames et messieurs 2.3 Tarif d’inscription LNC par équipe 230.– club FSTT2.4 Tarif d’inscription, par équipe 1ère–5ème ligue club AR

(selon règlement fi nancier AR) 2.5 Tarif d’inscription Coupe Suisse 25.– club FSTT2.6 Taxe de retrait LNA/LNB/LNC dames /

messieurs en cours de saison, par équipe 1 500.– club FSTT2.7 Taxe de retrait Coupe Suisse après le 30 juin 500.– club FSTT

Page 199: Jahrbuch Annuaire Annuario

198

Règlement Financier Fr. A charge En faveur

2.8 Taxe de retrait 1ère–5ème ligue, club ARU13, U15, U18, O40, O50dames ou messieurs, en cours de saison(selon règlement fi nancier AR)

3 Protêts3.1 Protêt à l’AR (selon règlement fi nancier AR) club AR3.2 Protêt à la FSTT 100.– club FSTT

4 Recours4.1 Recours à l’AR (selon règlement fi nancier AR) club AR4.2 Recours au CC FSTT 220.– club FSTT4.3 Recours à la commission de recours 540.– club FSTT

5 Amendes pour rappels5.1 Envoi tardif de documents demandés 20.– club/AR FSTT

avec délai déterminé5.2 Non-envoi de documents demandés avec 50.– club/AR FSTT

délai déterminé, malgré réclamation écrite et amende selon chiffre 5.1

6 Dédommagement pour salles6.1 Dédommagement pour les frais effectifs des

salles lors des tours de promotion, relégation, tours décisifs, tours fi nals des championnats par équipes des classes d’âge, tour fi nal de la Coupe Suisse et les tournois de classement FSTT contre présentation d’une quittance– par demi-journée/soirée au maximum 100.– FSTT club/AR– par journée au maximum 200.– FSTT club/AR

Page 200: Jahrbuch Annuaire Annuario

199

Règlement Financier Fr. A charge En faveur

7 Juge-arbitre / arbitre / indemnités et frais de déplacement7.1 Rencontres de ligue nationale Directeur de jeu

(arbitre ou juge-arbitre désigné par la FSTT)– par match 50.– club JA/A– plus indemnités frais voitures par km –.50 recevant JA/A

7.2 Juge-arbitre pour les manifestations de la FSTT (à l’exception des rencontres de LN)– par demi-journée/soirée 75.– FSTT JA– par journée 150.– FSTT JA

7.3 Arbitre pour les manifestations de la FSTT(à l’exception des rencontres de LN)– par demi-journée/soirée 50.– FSTT A– par journée 100.– FSTT A

7.4 Juge-arbitre pour tournois– par journée 150.– organ. JA– par week-end 300.– organ. JA

7.5 Les frais de déplacement pour les prestations défi nies sous les art. 7.2, 7.3 et 7.4 précités:– frais de voiture, par km –.50(chaque fois à charge de, ou en faveur de, selon répartition indiquée ci-dessus)

8 Indemnités pour frais8.1 Séances de commissions et AG administratives ou techniques

– par demi-journée/soirée 20.– 50% AR Part.– par journée 50.– 50% AR Part.

– plus indemnités frais voitures par km –.50 50% FSTT Part.– nuitée selon quittance

8.2 Comité Central– indemnités frais voitures par km –.50 FSTT Part.– consommations FSTT Part.

8.3 AGD FSTTComité Central, présidents d’honneur, membres d’honneur et présidents des commissions FSTT Part.

Page 201: Jahrbuch Annuaire Annuario

200

Règlement Financier

9 Délais de paiement / Facturation9.1 30 jours après facturation9.2 La facturation des cotisations/frais d’inscription selon chiffres 1 et 2 du

présent règlement se passe comme suit entre la FSTT et les AR:– Facturation de la totalité par la FSTT aux AR pour la saison entière selon

la statistique (état au décembre) de la saison précédente– Échéances pour les acomptes des AR à la FSTT: les 31 août, 30 no vem bre

et 28 février de la saison en cours– Décompte fi nal selon la statistique de la saison en cours (état au 31 dé-

cembre) par la FSTT aux AR jusqu’à la fi n de l’année comptable au plus tard.

9.3 Toutes les factures et notes de frais concernant la saison écoulée doivent être adressées à l’offi ce central de la FSTT au plus tard jusqu’au 31 oc to bre de la saison en route. Passé ce délai, le montant échoit au compte de la FSTT.

10 Tarifs maximum pour inscription aux tournois et championnats10.1 Championnats internationaux individuels de Suisse

selon règlement ITTF10.2 Championnats nationaux individuels de Suisse

Séries simples dames et messieurs 10.–Toutes les autres séries simples 8. –Séries doubles, par joueur/joueuse 7.–Carte offi cielle de tournoi FSTT, par joueur/joueuse 3.50

10.3 Championnats nationaux individuels U13/U15/U18Séries simples 5. –Séries doubles 5.–Carte offi cielle de tournoi FSTT, par joueur/joueuse 3.50

Page 202: Jahrbuch Annuaire Annuario

201

Règlement Financier

10.4 Tournois individuels championnats individuels régionaux, cantonaux et municipaux

Séries simples dames et messieurs A 10.–Toutes les autres séries simples 8. –Séries doubles, par joueur/joueuse 7.–U13, U15, U18, toutes les séries 5. –Carte offi cielle de tournoi FSTT, par joueur/joueuse 3.50

Toute réglementation divergente des AR sur les tarifs d’inscription aux championnats individuels régionaux, cantonaux et municipaux reste sous réserve.

10.5 Tournois de classementJoueurs/joueuses de série A, pour 3 tournois 50. –Joueurs/joueuses de série B, pour 3 tournois 40. –1. Inscription ultérieure, dès le 2ème tournoi 30. –2. Inscription ultérieure, dès le 3ème tournoi 20.–

11 Amendes et dédommagements pour frais occasionnés Principe amendes Les arnendes ci-dessous ne sont pas applicables en cas de force majeure

avéré. La décision sera prise par les organes compétents, selon les cir cons tan ces.

11.1 Compétitions/manifestations FSTT11.1.1 Non-organisation des Championnats internationaux 2 000.–11.1.2 Non-organisation d’une rencontre de ligue européenne 2 000.–11.1.3 Non-organisation des Championnats Suisses 2 000.–11.1.4 Non-organisation d’une rencontre de la Coupe Suisse

jusqu’à la date limite fi xée par le DT Club recevant forfait + 500.–

Page 203: Jahrbuch Annuaire Annuario

202

Règlement Financier

11.1.5 Absence non-excusée d’un A ou JA désigné pour une compétition offi cielle de la FSTT 50.–11.1.6 Absence non-excusée d’une équipe inscrite à une

compétition offi cielle de la FSTT 500.–11.1.7 Absence non-excusée d’une joueuse/d’un joueur

à une compétition offi cielle de la FSTT 200.–11.1.8 Se présenter sans être vêtu des couleurs de l’équipe,

respectivement en tenue non-uniforme dans tous les matchs des LN et de Coupe Suisse 20.–

11.1.9 Absence non-excusée d’un représentant d’une AR ou d’un club, d’un JA, etc., à une assemblée offi cielle, à un séminaire etc., convoqué à cette occasion par la FSTT 100.–

11.1.10 Manque de mise à disposition d’un JA/A actif pour – les clubs LN, par JA 250.–– les clubs LR, par JA/A 150.–(en faveur de: FSTT 50%, AR 50%)

11.1.11 Non-utilisation d’une balle désignée par la FSTT pour une compétition nationale ou internationale 100.–

11.1.12 Non-utilisation de la marque des balles signalée à la FSTT pour les rencontres régionales et nationales correspondantes 100.–11.1.13 Ajournements de matchs sans autorisation écrite préalable du DT (résultat du match 0:0, 0 point ) Amende par club 50.–

11.2 Tournois11.2.1 Organisation d’un tournoi sans autorisation des

organes compétents 500. –11.2.2 Publication tardive de la date du tirage au sort d’un tournoi 30.–11.2.3 Absence non excusée à un tournoi (facture par

le club organisateur au club du joueur fautif, montant en faveur du club organisateur) frais d’inscription + 20.–

Page 204: Jahrbuch Annuaire Annuario

203

Règlement Financier

11.3 Autorisation de jouer11.3.1 Non-présentation de la licence lors d’une manifestation offi cielle 20.–11.3.2 Non-acquisation de 6 licences au minimum par saison,

par licence manquante 100.–11.3.3 Données volontairement erronées d’un club concernant des

joueurs nouvellement autorisés de jouer 100.–11.3.4 Participation à une manifestation sans autorisation 100.–11.3.5 Participation à une manifestation individuelle ou par équipes

sans autorisation des organes compétents 100.–

11.4 Délais / Communications / Feuilles de match11.4.1 Non-communication des résultats soumis à communication

obligatoire au service de presse de la FSTT 20.–11.4.2 Renvoi tardif des feuilles de aux organes offi ciels dans

les 24 heures. La date oblitération est déterminante (pour les matchs se déroulant le vendredi et le samedi, la date d’obli té ra tion du lundi est tolérée) 20.–

11.4.3 Non-envoi des feuilles de match aux organes offi cielles après som ma tion écrite 50.–

11.4.4 Renvoi tardif des calendriers de manifestations du championnat par équipes au DT FSTT 30.–

11.4.5 Feuille de match remplie de façon incorrecte ou incomplète 20.–Erreur dans les doubles sur la feuille de match Coupe Suisse 20.–

11.4.6 Non utilisation des formulaire offi ciels des matches de la FSTT pour les matches de ligue nationale et de la Coupe Suisse 20.–

11.4.7 Non-remise d’une lettre de sortie 14 jours après avoir rempli les conditions 20.–

11.4.8 Envoi tardif des tableaux de tournois d’une manifestation internationale, nationale ou interrégionale à l’offi ce central de la FSTT (48 heures après la fi n) 20.–

11.4.9 Non-envoi de documents qui ont été demandés par écrit par le FSTT 20.–

Page 205: Jahrbuch Annuaire Annuario

204

Règlement Financier

11.4.10 Non-communication du résultat d’une rencontre offi cielle opposant un joueur de série A à un joueur étranger porteur d’une licence valable. 20. –

11.4.11 Signalements ou indications erronés de la part des clubs ou des associations régionales aux autorités de la FSTT 20.–

11.5 Forfaits11.5.1 Participation d’un joueur non-qualifi é au championnat

par équipes ou en Coupe Suisse: forfait + 100.–11.5.2 Toutes les équipes des LN (dames et messieurs) Absence par match* Perte par forfait + 1 500.– Présentation tardive par match** Perte par forfait + 300.– Non-respect des conditions imposés

pour les salles de jeux par le département technique de la FSTT conformément aux directives concernant le fonctionnement des ligues nationales Perte par forfait + 1 500.–

Coupe Suisse Absence* Perte par forfait + 500.– Présentation tardive** Perte par forfait + 100. – Inscription d’un joueur hors de l’emplacement qui

lui est dévolu en fonction de son classement Perte par forfait + 100.–

* Exceptions: « Force majeure » selon art. 50.8.4 du règlement sportif** Défi nition du « moment de présence »: Premier joueur prêt pour le service

ou renvoi du service de l’adversaire, au plus tard à la 15ème minute après l’heure fi xée pour le début du match.

11.6 Principe pour frais occasionnés Un montant de Fr. 20.– pour frais administratifs est perçu en plus de

l’amen de.

Page 206: Jahrbuch Annuaire Annuario

205

Prix du matériel

1 Feuilles de match CE ou Coupe Suisse –.652 Annuaire FSTT 22.–3.1 Foulard FSTT 50.–3.2 Cravate FSTT 35.–3.3 Fanion d’échange FSTT 32.–3.4 Swiss Card FSTT 30.–3.5 Insigne FSTT argent 15.–3.6 Fanion FSTT pour voiture 5.–3.7 Pin FSTT 5.–3.8 Autocollants FSTT 1.–4 Vidéo « Table Tennis cool » 13.–5 Insigne étoffe pour JA, A ou entraîneurs 7.506 Sweater pour JA/A après examen gratuit

2e commande 30.–7.1 Adresses autocollantes des clubs et fonctionnaires (étiquettes) pièce –.357.2 Adresses autocollantes des clubs et fonctionnaires (fi chier Excel) pièce –.258.1 Cartes de tournoi pièce 3.508.2 Tableaux de tournoi (16) pièce –.358.3 Tableaux de tournoi (32) pièce –.558.4 Tableaux de tournoi (64) pièce –.808.5 Fiches d’arbitrage 100 pièces 3.–Frais de port et d’expédition des prix des articles 1.–8.5 exclus9.1 Swiss Ping - T-Shirt 20.–9.2 Swiss Ping - Recueil d’exercice 20,–9.3 Swiss Ping - Manuel 10.–9.4 Swiss Ping - Passeport pongiste 5.–9.5 Swiss Ping - Badge 5.–10.1 Abonnement annuel du TT-magazine 33.–

Abonnement à l’étranger 39.–10.2 TT-Magazine par numéro en Suisse 6.–

à l’étranger 7.–

Veuillez envoyer vos commandes à l’adresse offi cielle de la Fédération Offi ce central FSTT, Case postale 1503, 3401 Berthoud Tél. 034 422 23 11, Fax 034 422 32 18, E-Mail [email protected]

Page 207: Jahrbuch Annuaire Annuario

206

2 Les lois du tennis de table (selon manuel F.I.T.T., valable sur tout le territoire de la FSTT)

2.1 La table2.1.1 La partie supérieure de la table, appelée « surface de jeu », est rec tan -

gu lai re, mesure 2,74 m de long et 1,525 m de large et se trouve dans un plan horizontal à 76 cm au-dessus du sol.

2.1.2 La surface de jeu ne comprend pas les faces verticales du plateau de la table.

2.1.3 La surface de jeu peut être faite de n’importe quelle matière et doit per-mettre un rebond uniforme d’environ 23 cm lorsque, d’une hauteur de 30 cm, on laisse tomber une balle réglementaire sur cette surface.

2.1.4 La surface de jeu doit être de couleur uniformément sombre et mate tout en comportant une « ligne latérale » blanche, large de 2 cm, le long de chacun des bords de 2,74 m et une « ligne de fond » blanche, large de 2 cm, le long de chacun des bords de 1,525 m.

2.1.5 La surface de jeu est divisée en deux « camps » égaux par un fi let ver ti cal parallèle aux lignes de fond et doit être continue sur la surface totale de chaque camp.

2.1.6 Pour les doubles, chaque camp est divisé en deux « demi-camps » égaux par une « ligne centrale » blanche, large de 3 mm, parallèle aux lignes latérales; la ligne centrale est considérée comme faisant partie de cha que demi-camp droit.

2.2 Le fi let et ses accessoires2.2.1 Par fi let et ses accessoires, il faut comprendre le fi let proprement dit, sa

suspension et les poteaux de suspension, y compris les attaches qui le fi xent à la table.

2.2.2 Le fi let est suspendu par une cordelette attachée à chacune de ses ex-trémités à un poteau vertical de 15,25 cm de hauteur, les limites ex té rieu res du poteau étant à 15,25 cm à l’extérieur de la ligne latérale.

2.2.3 Le bord supérieur du fi let doit être sur toute sa longueur à 15,25 cm au-dessus de la surface de jeu.

2.2.4 Le bas du fi let doit être sur toute sa longueur aussi près que possible de la surface de jeu et les extrémités latérales du fi let doivent être aussi près que possible des poteaux auxquels il est suspendu.

Lois du tennis de table Table / Filet

Page 208: Jahrbuch Annuaire Annuario

207

2.3 La balle2.3.1 La balle est sphérique et son diamètre est de 40 mm. 2.3.2 La balle pèse 2,7 g. 2.3.3 La balle doit être faite de celluloïd ou d’une matière plastique analogue.

Elle doit être blanche ou orange et doit être mate.

2.4 La raquette2.4.1 La raquette peut être de n’importe quels poids, forme et dimensions, mais

la palette doit être plate et rigide.2.4.2 Au moins 85% de l’épaisseur totale de la palette doit être en bois na tu rel;

une couche de matière adhésive à l’intérieur de la palette peut être ren-forcée par une matière fi breuse telle que fi bre de carbone, fi bre de verre ou papier comprimé mais elle ne peut pas dépasser 7,5% de l’épaisseur totale, avec un maximum de 0.35 mm.

2.4.3 Une face de la palette utilisée pour frapper la balle doit être recouverte soit de caoutchouc ordinaire à picots avec les picots vers l’extérieur ayant une épaisseur totale, matière adhésive comprise, ne dépassant pas 2 mm, soit de caoutchouc sandwich avec les picots vers l’intérieur ou vers l’extérieur ayant une épaisseur totale, matière adhésive com pri se, ne dépassant pas 4 mm.

2.4.3.1 Par caoutchouc ordinaire à picots on entend une couche unique de caout-chouc non cellulaire, naturel ou synthétique, ayant des picots ré par tis uniformément sur sa surface avec une densité d’au moins 10 et d’au plus 30 picots au cm2.

2.4.3.2 Par caoutchouc sandwich on entend une couche unique de caout chouc cellulaire recouverte d’une couche unique extérieure de caout chouc or di nai re à picots, l’épaisseur du caoutchouc à picots ne dé pas sant pas 2 mm.

2.4.4 Le revêtement doit s’étendre jusqu’aux bords de la palette, sans les dé- pas ser, mais la partie la plus proche du manche et tenue par les doigts peut être laissée à nu ou être recouverte d’une matière quel con que.

2.4.5 La palette ainsi que toute couche à l’intérieur de cette palette et toute couche de revêtement ou de matière adhésive sur une face utilisée pour frapper la balle doivent être d’un seul tenant et d’une épaisseur uni-forme.

Lois du tennis de table Balle / Raquette

Page 209: Jahrbuch Annuaire Annuario

208

2.4.6 La surface du revêtement d’une face de la palette ainsi qu’une face de la palette laissée non recouverte doivent être mates, une face étant rouge vif et l’autre noire.

2.4.7 De légères altérations de la continuité de la surface ou de l’uniformité de la couleur dues à un dommage accidentel ou à l’usure peuvent être tolérées, pour autant qu’elles ne modifi ent pas de manière signifi cative les caractéristiques de la surface.

2.4.8 Au début d’un match et chaque fois qu’il change de raquette au cours d’un match, le joueur doit montrer à son adversaire et à l’arbitre la ra quet te qu’il va utiliser et il doit leur permettre de l’examiner.

2.5 Défi nitions2.5.1 Un échange est la période durant laquelle la balle est en jeu.2.5.2 La balle est en jeu à partir du dernier moment où, au cours de l’exé cu tion

du service, elle repose immobile sur la paume de la main libre avant d’être intentionnellement lancée vers le haut, jusqu’au moment où l’échange se termine par une décision d’échange à rejouer ou par un point.

2.5.3 Un échange à rejouer est un échange dont le résultat n’est pas compté.2.5.4 Un point est un échange dont le résultat est compté.2.5.5 La main de la raquette est la main qui tient la raquette.2.5.6 La main libre est la main qui ne tient pas la raquette.2.5.7 Un joueur frappe la balle s’il la touche avec sa raquette, tenue dans la

main, ou avec la main de la raquette, au-dessous du poignet.2.5.8 Un joueur fait obstacle à la balle si, après qu’elle ait été frappée en dernier

par son adversaire et alors qu’elle est toujours en jeu, lui-même ou toute chose qu’il porte ou tient touche cette balle soit pendant qu’elle se dé-place vers la surface de jeu et qu’elle n’a pas encore franchi sa ligne de fond, soit au-dessus de la surface de jeu avant qu’elle n’ait touché son camp.

2.5.9 Le serveur est le joueur qui doit frapper la balle le premier dans un échan ge.

2.5.10 Le relanceur est le joueur qui doit frapper la balle le second dans un échange.

2.5.11 L’arbitre est la personne désignée pour diriger une rencontre.

Lois du tennis de table Défi nitions

Page 210: Jahrbuch Annuaire Annuario

209

2.5.12 L’arbitre adjoint est la personne désignée pour assister l’arbitre dans la prise de certaines décisions.

2.5.13 Par toute chose que porte ou tient un joueur on entend, à l’exception de la balle, toute chose qu’il portait ou tenait au début de l’échange.

2.5.14 La balle est considérée comme franchissant ou contournant le fi let ou ses accessoires si elle passe ou que ce soit, sauf entre le fi let et un de ses supports ou entre le fi let et la surface de jeu.

2.5.15 La ligne de fond est considérée comme s’étendant à l’infi ni à ses deux extrémités.

2.6 Un service correct2.6.1 Le service débute avec la balle reposant librement sur la paume ouver te

de la main libre immobile du serveur.2.6.2 Le serveur lance alors la balle à peu près verticalement vers le haut, sans

lui communiquer d’effet, de telle manière qu’elle s’élève d’au moins 16 cm après avoir quitté la paume de la main et retombe ensuite sans toucher quoi que ce soit avant d’être frappée.

2.6.3 Quand la balle retombe, le serveur doit la frapper de manière telle qu’el le touche d’abord son propre camp et ensuite, après avoir franchi ou contourné le fi let ou ses accessoires, touche directement le camp du relanceur; en double, la balle doit toucher successivement les demi-camps droits du serveur et du relanceur.

2.6.4 A partir du début du service et jusqu’au moment où elle est frappée, la balle doit se trouver au-dessus du niveau de la surface de jeu et derrière la ligne de fond du serveur et elle ne peut être cachée du relanceur par aucune partie du corps ou de la tenue de jeu du serveur ou de son parte-naire de double. Dès que la balle a été lancée vers le haut le bras libre du serveur doit être écarté de l’espace se trouvant entre le corps du serveur et le fi let.

2.6.5 Il incombe au serveur de servir de telle manière que l’arbitre ou l’arbitre adjoint puissent voir qu’il se conforme aux exigences d’un service cor- rect.

2.6.5.1 Si l’arbitre a des doutes quant à la légalité d’un service il peut, la pre miè re fois que cela se présente au cours d’une partie, déclarer que l’échange est à rejouer et donner un aver tis se ment au serveur.

Lois du tennis de table Service

Page 211: Jahrbuch Annuaire Annuario

210

2.6.5.2 Tout service douteux effectué ultérieurement par ce joueur ou par son partenaire (au cours de la même partie) doit donner lieu à l’attribution d’un point au relanceur (ou à la paire qui reçoit).

2.6.5.3 Chaque fois qu’il y a un net manquement en ce qui concerne le respect des règles fi xées pour un service correct, aucun avertissement ne peut être donné et un point doit être attribué au relanceur tant à la première occurrence que lors de toute occurrence ultérieure.

2.6.6 L’arbitre peut à titre exceptionnel, autoriser un pour des raisons d’une incapacité physique joueur à dé ro ger à l’une quelconque des règles par ti cu liè res fi xées pour l’exé cu tion d’un service correct.

2.7 Un renvoi correct2.7.1 La balle, ayant été servie ou renvoyée, doit être frappée de telle façon

qu’elle franchisse ou contourne le fi let ou ses accessoires et touche le camp de l’adversaire soit directement, soit après avoir touché le fi let ou ses accessoires.

2.8 L’ordre de jeu2.8.1 En simple, le serveur effectue d’abord un service correct, puis le re lan ceur

effectue un renvoi correct et après cela serveur et relanceur ef fec tuent alternativement un renvoi correct.

2.8.2 En double, le serveur effectue d’abord un service correct, puis le re lan ceur effectue un renvoi correct, après quoi le partenaire du serveur ef fec tue un renvoi correct, ensuite le partenaire du relanceur effectue un renvoi correct et après cela chaque joueur à tour de rôle et dans l’ordre décrit ci-dessus effectue un renvoi correct.

2.9 Echange à rejouer2.9.1 L’échange est à rejouer2.9.1.1 si, au cours de l’exécution du service, la balle touche le fi let ou ses ac-

cessoires en les franchissant ou en les contournant pour autant que le service soit correct par ailleurs ou qu’il ait été fait obstacle à la balle par le relanceur ou par son partenaire;

2.9.1.2 si le service est exécuté alors que le relanceur ou la paire qui doit re ce voir ce service n’est pas prêt, à condition que ni le relanceur, ni son parte-naire n’aient tenté de frapper la balle;

Lois du tennis de table Renvoi / Ordre / Rejouer

Page 212: Jahrbuch Annuaire Annuario

211

2.9.1.3 si le fait de ne pas exécuter un service ou un renvoi corrects ou de ne pas se conformer aux Lois de quelqu’autre manière est dû à un incident in-dépendant de la volonté du joueur;

2.9.1.4 si le jeu est interrompu par l’arbitre ou par l’arbitre adjoint;2.9.2 Le jeu peut être interrompu2.9.2.1 pour corriger une erreur dans l’ordre de service ou de réception ou une

erreur de camp;2.9.2.2 pour mettre en application la règle d’accélération;2.9.2.3 pour donner un avertissement à un joueur ou pour le pénaliser;2.9.2.4 parce que les conditions de jeu sont perturbées d’une manière qui est de

nature à infl uer sur le résultat de l’échange.

2.10 Un point2.10.1 A moins que l’échange ne soit à remettre, un joueur marque un point2.10.1.1 si son adversaire effectue un service non correct;2.10.1.2 si son adversaire effectue un renvoi non correct;2.10.1.3 si, après qu’il ait effectué un service ou un renvoi corrects et avant d’être

frappée par son adversaire, la balle touche n’importe quoi d’autre que le fi let ou ses accessoires;

2.10.1.4 si, après qu’elle a été frappée en dernier par son adversaire, la balle franchit sa ligne de fond sans avoir touché son camp;

2.10.1.5 si son adversaire fait obstacle à la balle; 2.10.1.6 si son adversaire frappe la balle deux fois consécutivement;2.10.1.7 si son adversaire frappe la balle avec une face de la palette dont la sur fa ce

n’est pas conforme aux prescriptions des points 2.4.3, 2.4.4 et 2.4.5;2.10.1.8 si son adversaire ou ce qu’il porte ou tient déplace la surface de jeu;2.10.1.9 si son adversaire ou ce qu’il porte ou tient touche le fi let ou ses sup-

ports;2.10.1.10 si la main libre de son adversaire touche la surface de jeu;2.10.1.11 si, en double, l’un de ses adversaires frappe la balle en dehors de la sé-

quence établie par le premier serveur et le premier relanceur;2.10.1.12 ainsi qu’il est prévu par la règle d’accélération (2.15.2).

Lois du tennis de table Point

Page 213: Jahrbuch Annuaire Annuario

212

2.11 Une manche2.11.1 Une manche est gagnée par le joueur ou par la paire marquant le pre mier

11 points. Toutefois si les deux joueurs ou les deux paires ont marqué l’un et l’autre 10 points, la manche est gagnée par le joueur ou par la paire qui, par la suite, marque en premier deux points de plus que le joueur ou la paire adverse.

2.12 Un match2.12.1 Un match se dispute au meilleur de n’importe quel nombre impair de

manches.

2.13 L’ordre du service, de la réception et des camps2.13.1 Le droit de choisir l’ordre initial du service, de la réception ou du camp

est déterminé par tirage au sort et le vainqueur de ce tirage au sort peut choisir de servir ou de recevoir le premier ou de débuter dans l’un ou l’autre camp.

2.13.2 Lorsqu’un joueur ou une paire aura choisi de servir ou de recevoir en premier ou de débuter dans l’un ou l’autre camp, l’autre joueur ou l’autre paire aura l’autre choix.

2.13.3 Chaque fois que 2 points ont été marqués, le joueur ou la paire qui reçoit devient le joueur ou la paire qui sert et ainsi de suite jusqu’à la fi n de la manche, à moins que les deux joueurs ou les deux paires aient chacun marqué 10 points ou que la règle d’accélération soit en ap pli ca tion, auxquels cas la séquence de service et de réception sera la même, mais chaque joueur ne sert alors à son tour que pour un seul point.

2.13.4 En double, dans chaque manche d’un match, la paire ayant à servir en premier décide lequel de ses deux joueurs servira effectivement le pre mier et, dans la première manche d’un match, la paire qui reçoit décide alors lequel de ses joueurs reçoit en premier; dans les manches sui van tes du match, le premier serveur ayant été désigné, le premier re lan ceur sera le joueur qui servait sur lui dans la manche précédente.

2.13.5 En double, lors de chaque changement de service, le relanceur pré cé dent devient le serveur et le partenaire du serveur précédent devient le relan-ceur.

Lois du tennis de table Manche / Match / Choix

Page 214: Jahrbuch Annuaire Annuario

213

2.13.6 Le joueur ou la paire qui a servi en premier dans une manche reçoit en premier dans la manche suivante du match et, dans la dernière manche possible d’un match de doubles, la paire qui reçoit change l’ordre de ré- cep tion au moment où l’une ou l’autre des paires a, la première, mar qué 5 points.

2.13.7 Le joueur ou la paire qui, dans un match, entame une manche dans un camp, commence la manche suivante dans l’autre camp. Dans la der niè re manche possible d’un match les joueurs ou les paires changent de camp dès que l’un ou l’autre des joueurs ou des paires a marqué le premier 5 points.

2.14 Erreur dans l’ordre de service, de réception ou de camp2.14.1 Si les joueurs n’ont pas changé de camp quand ils auraient dû le faire,

l’arbitre doit interrompre le jeu dès que l’erreur est constatée et le jeu re prend avec les joueurs dans le camp où ils auraient dû se trouver en fonc tion du score atteint, conformément à la séquence établie au début du match.

2.14.2 Si un joueur sert ou reçoit en dehors de son tour, le jeu est interrompu par l’arbitre dès que l’erreur est constatée et reprend avec au service et à la réception les joueurs qui auraient dû servir et recevoir en fonction du sco re atteint, conformément à la séquence établie au début du match et, en dou ble, dans l’ordre de service choisi par la paire qui avait le droit de servir en premier dans la manche au cours de laquelle l’erreur a été cons ta tée.

2.14.3 En toutes circonstances, tous les points marqués avant qu’une erreur ne soit constatée restent acquis.

2.15 La règle d’accélération2.15.1 Sauf si les deux joueurs ou les deux paires ont chacun marqué au moins

9 points, la règle d’accélération est mise en application si une manche n’est pas terminée après 10 minutes de jeu, ou, à la demande des deux joueurs ou des deux paires, à n’importe quel moment antérieur.

2.15.1.1 Si la balle est en jeu au moment où la limite de temps est atteinte, le jeu est interrompu par l’arbitre et reprend avec au service le joueur qui ser vait dans l’échange qui a été interrompu.

Lois du tennis de table Erreur dans l’ordre / Règle d’accélération

Page 215: Jahrbuch Annuaire Annuario

214

2.15.1.2 Si la balle n’est pas en jeu au moment où la limite de temps est atteinte, le jeu reprend avec au service le joueur qui recevait dans l’échange im-médiatement précédent de la manche en cours.

2.15.2 Chaque joueur sert ensuite à tour de rôle pour 1 point. Si le joueur ou la paire qui reçoit effectue 13 renvois corrects, ce joueur ou cette paire marque un point.

2.15.3 Lorsqu’elle a été mise en application dans un match individuel, la règle d’accélération reste d’application jusqu’à la fi n de ce match.

révisé en juin 2004 (pas de changements AGM Doha 2004)Président Commission de JA/A FSTT: Reto Bazzi

Lois du tennis de table

Page 216: Jahrbuch Annuaire Annuario

215

Règlement pour les compétitions internationales Portée

3 Règlement pour les compétitions internationales (selon manuel F.I.T.T., valable sur tout le territoire de la FSTT)

3.1 Portée des Lois et des règlements3.1.1 Types de compétitions3.1.1.1 Une compétition internationale est une compétition à laquelle peuvent

par ti ci per des joueurs de plus d’une Fédération.3.1.1.2 Une rencontre internationale est une rencontre entre des équipes re pré -

sen tant des Fédérations.3.1.1.3 Un tournoi open est un tournoi dont la participation est ouverte aux joueurs

de toutes les Fédérations.3.1.1.4 Un tournoi à participation limitée est un tournoi auquel ne peuvent par ti ci per

que des joueurs appartenant à des groupes spécifi és, autres que les ca- té go ries d’âge.

3.1.1.5 Un tournoi par invitation est un tournoi auquel ne peuvent participer que cer tains joueurs nommément désignés et invités individuellement.

3.1.2 Champ d’application3.1.2.1 A l’exception des dispositions prévues au point 3.1.2.2, les Lois faisant

l’objet du Chapitre Deux s’appliquent aux compétitions pour un titre mondial, con ti nen tal ou olympique, aux tournois open et, sauf dis po si tions contraires agréées par les Fédérations participantes, aux ren con tres in-ternationales.

3.1.2.2 Le Conseil d’Administration a le pouvoir d’autoriser les organisateurs d’un tournoi open d’adopter à titre expérimental pour cette compétition des va ria tions aux Lois, spécifi ées par le Comité Exécutif.

3.1.2.3 Les Règlements pour les Compétitions Internationales s’appliquent3.1.2.3.1 aux compétitions pour un titre mondial ou olympique, sauf dérogation ac-

cordée par le Conseil et notifi ée à l’avance aux Fédérations par ti ci pan tes;3.1.2.3.2 aux compétitions pour un titre continental, sauf dérogation accordée par

la Fédération Continentale concernée et notifi ée à l’avance aux Fédérations participantes;

3.1.2.3.3 aux Championnats Internationaux Open (3.7.1.2), sauf dérogation ac cor dée par la F.I.T.T. et acceptée par les participants conformément aux disposi-tions du point 3.1.2.4;

Page 217: Jahrbuch Annuaire Annuario

216

Règlement pour les compétitions internationales Equipement

3.1.2.3.4 aux tournois open, sauf comme prévu au point 3.1.2.4.3.1.2.4 Lorsqu’un tournoi open ne se conforme pas à un point quelconque de ces

Règlements, la nature et la portée de la dérogation doivent être précisées sur le formulaire d’engagement; le fait de compléter et de renvoyer ce for mu lai re d’engagement est considéré comme signifi ant l’acceptation par l’en ga gé du règlement de la compétition, y compris les dérogations éven tuel les.

3.1.2.5 L’application des Lois et des Règlements est recommandée pour toutes les autres compétitions internationales mais, à condition que la Cons ti tu tion soit respectée, les tournois internationaux à participation limitée, les tournois internationaux par invitation ainsi que les compétitions in ter na -tio na les reconnues organisées par des organisations non affi liées peuvent se dérouler selon des règles édictées par l’autorité or ga ni sa tri ce.

3.1.2.6 Les Lois et les Règlements pour les Compétitions Internationales sont censés être d’application, sauf accord préalable concernant des dé ro -ga tions ou lorsque de telles dérogations sont mentionnées clairement dans le règlement publié pour la compétition en question.

3.1.2.7 Des explications et interprétations détaillées des règlements, ainsi que des spécifi cations en matière d’équipement sont publiées sous forme de No ti ces Techniques approuvées par le Conseil et dans le Manuel à l’usa ge des Offi ciels de Match ou dans celui à l’usage des Juges-Ar bi tres de Tournoi.

3.2 Equipement3.2.1 Agrément et autorisation3.2.1.1 L’agrément et l’homologation de l’équipement de jeu sont effectués par

le Comité de l’Equipement, agissant au nom du Conseil d’Ad mi nis tra tion; l’agrément et l’homologation peuvent être retirés à tout moment par le Conseil d’Administration s’il s’avère que leur maintien serait pré ju di cia ble au tennis de table.

3.2.1.2 Pour un tournoi open, le formulaire d’engagement ou le document d’in- for ma tion doit spécifi er la marque et la couleur des tables, des fi lets et de leurs accessoires et des balles qui seront utilisés lors de ce tournoi; le choix de l’équipement est déterminé par la Fédération sur le territoire de laquelle se déroule la compétition concernée, mais doit être effectué par mi les mar ques et les types ayant reçu de la F.I.T.T un agrément vala-ble au moment de leur utilisation.

Page 218: Jahrbuch Annuaire Annuario

217

Règlement pour les compétitions internationales Tenue de jeu

3.2.1.3 Le revêtement d’une face de la palette utilisée pour frapper la balle doit être d’une marque et d’un type ayant reçu de la F.I.T.T. un agrément va-lable au moment de son utilisation et fi xé à la palette de manière telle que la marque de fabrique et le sigle « ITTF » soient nettement visibles, près du bord de la surface de frappe.

3.2.1.4 Une liste d’adhésifs autorisés pour coller les revêtements de raquettes aux palettes peut être obtenue au secrétariat de la F.I.T.T.

3.2.2 Tenue de jeu3.2.2.1 La tenue de jeu se compose normalement d’une chemisette à man ches

courtes ou sans manches et d’un short ou d’une jupe ou d’un vêtement de sport d’une pièce, de chaus set tes et de chaus su res de sport; d’autres vê te ments, tels que tout ou partie d’un sur vê te ment, ne peu vent être portés durant le jeu, sauf avec l’auto ri sa tion ex pres se du juge-arbitre.

3.2.2.2 Sauf en ce qui concerne les manches et le col des chemisettes, la couleur principale des chemisettes, des shorts et des jupes doit être nettement différente de la couleur de la balle qui est utilisée.

3.2.2.3 Une tenue de jeu peut porter des chiffres ou des lettres au dos de la che mi set te en vue de permettre l’identifi cation du joueur ou de sa Fé dé -ra tion ou, dans les rencontres entre clubs, de son club ainsi que des pu- bli ci tés con for mes aux dispositions du point 3.2.4.9; lorsque le nom du joueur fi gure au dos de la chemisette, cette inscription doit se situer juste en-dessous du col.

3.2.2.4 Tout dossard dont le port est exigé par les organisateurs en vue de per-mettre l’identifi cation des joueurs a priorité sur des publicités pré sen tes sur la part centrale du dos d’une chemisette; les dimensions de ces dossards ne peuvent excéder 600 cm².

3.2.2.5 Toutes inscriptions ou garnitures sur le devant ou sur le côté d’un vê te ment de même que tous objets, tels que bijoux, portés par le joueur ne peuvent être tellement voyants ou brillamment réfl échissants qu’ils soient de nature à gêner la visibilité du joueur adverse.

3.2.2.6 Les tenues de jeu ne peuvent porter des motifs ou des inscriptions offen-sants ou susceptibles de discréditer le tennis de table.

3.2.2.7 Toute question concernant la légalité ou l’admissibilité d’une tenue de jeu est du ressort du juge-arbitre.

Page 219: Jahrbuch Annuaire Annuario

218

Règlement pour les compétitions internationales Conditions de jeu

3.2.2.8 Dans une compétition pour un titre mondial ou olympique, les joueurs d’une équipe participant à une rencontre par équipes ainsi que les joueurs d’une même Fédération constituant une paire de double doi vent porter la même tenue, éventuellement à l’exception des chaus set tes et des chaus-sures et en ce qui concerne le nombre, les dimensions, la ou les couleurs et la forme des publicités fi gurant sur les tenues de jeu. Dans les autres compétitions internationales, les joueurs d’une même Fédération formant une paire de double peuvent porter des tenues de fabricants différents, à condition que les couleurs de base sont les mêmes et que leur Fédération nationale l’autorise.

3.2.2.9 Les joueurs ou les paires jouant l’un contre l’autre doivent porter des che mi set tes de couleurs suffi samment distinctes pour que ces joueurs ou ces paires puissent être aisément différenciés les uns des autres par les spec ta teurs.

3.2.2.10 Lorsque des joueurs ou des équipes devant jouer l’un contre l’autre por tent des tenues de jeu similaires et ne parviennent pas à décider de com mun accord qui va changer de tenue, la décision sera obtenue par tirage au sort.

3.2.2.11 Lorsqu’ils jouent dans une compétition pour un titre mondial ou olym pi que ou dans un Championnat International Open les joueurs doivent por ter des chemisettes et des shorts ou des jupes autorisés par leur Fé dé ra tion.

3.2.3 Conditions de jeu3.2.3.1 L’espace de jeu ne peut pas mesurer moins de 14 m de long, 7 m de

large et 5 m de haut.3.2.3.2 L’aire de jeu est clôturée par des séparations d’environ 75 cm de haut

ayant toutes la même couleur de fond sombre et la séparant des aires de jeu voisines et des spectateurs.

3.2.3.3 Dans les compétitions pour un titre mondial ou olympique, l’intensité lu- mi neu se, mesurée au niveau de la surface de jeu, doit être d’au moins 1000 lux uniformément sur la totalité de la surface de jeu ainsi que d’au moins 500 lux dans toute autre partie de l’aire de jeu; dans les autres com pé ti tions, cette intensité doit être d’au moins 600 lux uniformément sur la sur fa ce de jeu et d’au moins 400 lux dans toute autre partie de l’aire de jeu.

Page 220: Jahrbuch Annuaire Annuario

219

Règlement pour les compétitions internationales Publicités

3.2.3.4 Lorsque plusieurs tables sont utilisées le niveau de l’éclairage doit être le même pour chacune d’entre elles et le niveau de l’éclairage dans l’ar-rière-plan de la salle de compétition ne peut être supérieur au niveau d’éclai ra ge le plus faible dans les aires de jeu.

3.2.3.5 La source lumineuse ne peut pas se trouver à moins de 5 m au-dessus de la surface du sol.

3.2.3.6 L’arrière-plan doit être sombre dans son ensemble et ne peut comporter ni sources lumineuses brillantes, ni lumière du jour passant au travers de fenêtres ou d’autres ouvertures non occultées.

3.2.3.7 Le revêtement du sol ne peut pas être de couleur claire, ni brillamment ré fl é chis sant ou glissant et sa surface ne peut être ni en briques, ni en céramique, ni en béton, ni en pierre; dans les compétitions pour un titre mondial ou olym pi que, le revêtement du sol doit être soit en bois, soit en un matériau syn thé ti que enroulable d’une marque et d’un type auto ri sés par la F.I.T.T.

3.2.4 Publicités3.2.4.1 A l’intérieur des aires de jeu, les publicités ne peuvent fi gurer que sur le

matériel ou sur les équipements qui y sont normalement présents et il ne peut pas y avoir de supports publicitaires supplémentaires.

3.2.4.2 Des couleurs fl uorescentes ou luminescentes ne peuvent être utilisées à l’intérieur des aires de jeu.

3.2.4.3 Les inscriptions ou les symboles qui fi gurent sur les faces intérieures des séparations ne peuvent comporter de couleur blanche ou orange ni plus de deux couleurs différentes et ne peuvent dépasser 40 cm de hauteur; il est recommandé que la couleur de ces inscriptions ou sym bo les soit la même que celle des séparations mais légèrement plus claire ou lé gè re ment plus foncée.

3.2.4.4 Les inscriptions sur le revêtement du sol ne peuvent comporter ni couleur blanche, ni couleur orange; il est recommandé qu’elles soient d’un ton légèrement plus foncé ou légèrement plus clair que la couleur de fond.

3.2.4.5 Il peut y avoir jusqu’à 4 publicités sur le revêtement du sol dans l’aire de jeu, une à chaque extrémité et une de chaque côté de la table, chacune d’entre elles étant contenue dans une superfi cie totale de 2,50 m²; de plus, ces pu bli ci tés ne peuvent pas se trouver à moins d’1 m des sé pa -ra tions et celles se situant près des extrémités de l’aire de jeu ne peu vent être à plus de 2 m des séparations.

Page 221: Jahrbuch Annuaire Annuario

220

Règlement pour les compétitions internationales Juge-arbitre

3.2.4.6 Il peut y avoir 1 publicité temporaire sur chaque moitié de chacun des bords latéraux du plateau supérieur de la table et 1 à chaque extrémité de ce plateau. Ces publicités temporaires doivent être nettement sé pa rées de toute publicité permanente, elles ne peuvent être pour d’autres four- nis seurs d’équipement de tennis de table et leur longueur ne peut dépas-ser 60 cm.

3.2.4.7 Les publicités sur les fi lets doivent être d’une couleur soit légèrement plus claire, soit légèrement plus foncée que celle du fi let, ne peuvent se trou-ver à moins de 3 cm de la bande constituant le bord supérieur du fi let et ne peuvent gêner la visibilité au travers des mailles.

3.2.4.8 Les publicités sur les tables d’arbitres ou sur tout autre pièce de mo bi lier se trouvant à l’intérieur de l’aire de jeu doivent être contenues sur chaque face dans une superfi cie totale maximale de 750 cm².

3.2.4.9 Les publicités sur les tenues de jeu des joueurs sont limitées à3.2.4.9.1 la marque de fabrique habituelle, le symbole, le sigle ou le nom du fabri-

cant, contenus dans une superfi cie totale maximale de 24 cm²;3.2.4.9.2 maximum 6 publicités nettement séparées les unes des autres, con te nues

dans une superfi cie maximale totale de 600 cm², sur le devant, les côtés ou les épau les d’une chemisette, avec un maximum de 4 sur le devant de la che mi set te;

3.2.4.9.3 maximum 2 publicités au dos de la chemisette, contenues dans une su-perfi cie totale maximale de 400 cm²;

3.2.4.9.4 maximum 2 publicités contenues dans une superfi cie totale maximale de 80 cm², sur le short ou sur la jupe.

3.2.4.10 Les publicités sur les dossards doivent être contenues dans une su per fi cie totale maximale de 100 cm².

3.2.4.11 Les publicités sur les tenues des arbitres doivent être comprises dans une superfi cie totale de 40 cm².

3.2.4.12 Ni sur les tenues de jeu, ni sur les dossards il ne peut y avoir de publicité en faveur du tabac, de boissons alcoolisées ou de drogues nuisibles.

3.3 Les offi ciels de match3.3.1 Le juge-arbitre3.3.1.1 Un juge-arbitre doit être désigné pour chaque compétition considérée

com me un tout et son identité ainsi que l’emplacement où il se trouve doivent être communiqués aux participants et, le cas échéant, aux ca pi -

Page 222: Jahrbuch Annuaire Annuario

221

Règlement pour les compétitions internationales Juge-arbitre

tai nes d’équi pes.3.3.1.2 Le juge-arbitre est responsable en ce qui concerne3.3.1.2.1 l’élaboration des tableaux;3.3.1.2.2 la programmation des matchs en fonction de l’horaire et des tables dis-

po ni bles;3.3.1.2.3 la désignation des offi ciels de match;3.3.1.2.4 la tenue avant le début de la compétition d’une réunion d’information pour

les offi ciels de match;3.3.1.2.5 le contrôle de l’admissibilité des joueurs; 3.3.1.2.6 la décision de suspendre le jeu, lorsqu’un incident accidentel se pro duit;3.3.1.2.7 la décision de permettre aux joueurs de quitter l’aire de jeu pendant un

match;3.3.1.2.8 la décision de prolonger les périodes réglementaires d’adaptation aux

conditions de jeu;3.3.1.2.9 la décision de permettre à des joueurs de porter des survêtements au

cours d’un match;3.3.1.2.10 les décisions relatives à toute question d’interprétation des Lois ou des

Règlements, y compris la conformité des tenues de jeu, des équi pe ments et des conditions de jeu;

3.3.1.2.11 la décision de permettre aux joueurs d’échanger des balles durant les interruptions de jeu exceptionnelles et de la table où ils peuvent le faire;

3.3.1.2.12 la prise de mesures disciplinaires en cas de comportement in con ve nant ou d’autres infractions aux règlements;

3.3.1.3 Lorsque, avec l’accord du Comité de Direction du tournoi, certaines fonc- tions du juge-arbitre sont déléguées à d’autres personnes, les res pon sa b-i li tés spé ci fi ques ainsi que les emplacements où se trouvent chacune de ces per son nes doivent être communiqués aux participants et, le cas échéant, aux ca pi tai nes d’équipes.

3.3.1.4 Le juge-arbitre ou un remplaçant responsable désigné pour en exercer l’auto ri té pendant son absence doit être présent à tout moment durant le dé rou le ment des compétitions.

3.3.1.5 Lorsqu’il estime qu’il est opportun d’agir ainsi, le juge-arbitre peut à tout moment procéder au remplacement d’un offi ciel de match par un autre, mais en aucun cas il ne peut modifi er une décision déjà prise par l’of fi ciel remplacé, sur une question de fait relevant de sa compétence.

Page 223: Jahrbuch Annuaire Annuario

222

Règlement pour les compétitions internationales Arbitre

3.3.1.6 Les joueurs se trouvent sous la juridiction du juge-arbitre à partir du mo ment où ils accèdent à la salle des compétitions jusqu’au moment où ils la quit tent.

3.3.2 Les arbitres, arbitres adjoints et compteurs de coups3.3.2.1 Chaque match doit être dirigé par un arbitre et un arbitre adjoint.3.3.2.2 L’arbitre est assis ou se tient debout dans le prolongement du fi let tan dis

que l’arbitre adjoint est assis en face de lui de l’autre côté de la table; 3.3.2.3 L’arbitre a pour mission3.3.2.3.1 de vérifi er la conformité de l’équipement et des conditions de jeu et a

l’obligation de signaler tout manquement en cette matière au juge-arbi-tre;

3.3.2.3.2 de prendre une balle au hasard comme prévu aux points 3.4.2.1.1–2; 3.3.2.3.3 d’effectuer le tirage au sort pour le choix du service, de la réception et du

camp;3.3.2.3.4 de décider s’il y a lieu de permettre à un joueur, en raison d’une in ca pa ci té

phyisique, de déroger à une des règles particulières fi xées pour l’exécution d’un service correct;

3.3.2.3.5 de surveiller l’ordre du service, de la réception et des camps et de cor ri ger toute erreur en ce domaine;

3.3.2.3.6 de décider si un échange se termine par l’attribution d’un point ou s’il est à rejouer;

3.3.2.3.7 de l’annonce de la marque, conformément à la procédure spécifi ée;3.3.2.3.8 de la mise en application de la règle d’accélération au moment requis;3.3.2.3.9 d’assurer la continuité de jeu;3.3.2.3.10 de prendre les mesures qui s’imposent en cas d’infraction aux rè gle ments

en matière de conseils aux joueurs ou de comportement.3.3.2.4 L’arbitre adjoint décide si la balle en jeu touche ou non l’arête de la sur-

face de jeu du côté de la table le plus proche de lui.3.3.2.5 L’arbitre et l’arbitre adjoint peuvent l’un et l’autre3.3.2.5.1 décider que l’exécution d’un service n’est pas correcte;3.3.2.5.2 décider qu’au cours de l’exécution d’un service correct par ailleurs, la

balle a touché le fi let ou ses accessoires en les franchissant ou en les contournant;

3.3.2.5.3 décider qu’un joueur a fait obstacle à la balle;

Page 224: Jahrbuch Annuaire Annuario

223

Règlement pour les compétitions internationales Appels

3.3.2.5.4 décider que les conditions de jeu sont perturbées d’une manière telle que l’issue d’un échange pourrait en être infl uencée;

3.3.2.5.5 chronométrer la durée de la période d’adaptation aux conditions de jeu, le temps de jeu et les temps d’arrêts autorisés.

3.3.2.6 Lorsque la règle d’accélération est mise en application, le compte des coups du joueur ou de la paire qui relance est assuré soit par l’arbitre adjoint, soit par un offi ciel distinct;

3.3.2.7 Une décision prise en application des dispositions des points 3.3.2.5–6, soit par l’arbitre adjoint, soit par le compteur de coups ne peut être déju-gée par l’arbitre.

3.3.2.8 Les joueurs se trouvent sous la juridiction de l’arbitre à partir du mo ment où ils accèdent à l’aire de jeu jusqu’au moment où ils la quittent.

3.3.3 Appels3.3.3.1 Aucun accord entre les joueurs, dans une épreuve individuelle, ou entre

les capitaines d’équipes, dans une épreuve par équipes, ne peut mo di fi er une décision relative à une question de fait prise par un offi ciel de match res pon sa ble, ni une décision prise par le juge-arbitre res pon sa ble sur une question d’interprétation d’une règle ou prise par le Comité de Direction responsable sur toute autre question relative à la conduite du tournoi ou du match.

3.3.3.2 Aucun appel ne peut être interjeté auprès du juge-arbitre contre une décision prise sur une question de fait par un offi ciel de match res pon sa ble ou auprès du Comité de Direction contre une décision prise par le juge-ar-bitre responsable sur une question d’interprétation d’une règle.

3.3.3.3 En matière d’interprétation des Lois ou des Règlements, un appel con tre une décision d’un offi ciel de match peut être interjeté auprès du juge-ar-bitre; dans ce cas, la décision que prend le juge-arbitre est dé fi ni ti ve.

3.3.3.4 Lorsqu’il s’agit d’une question relative à la conduite d’un tournoi ou d’un match et que cette question n’est couverte ni par les Lois ni par les Rè-glements, un appel contre une décision du juge-arbitre peut être in ter je té auprès du Comité de Direction de la compétition; dans ce cas, la décision que prend ce Comité est défi nitive.

3.3.3.5 Dans une épreuve individuelle, seul un joueur participant au match au cours de laquelle l’incident s’est produit peut interjeter appel; dans une épreuve par équipes, seul le capitaine d’une équipe participant au match

Page 225: Jahrbuch Annuaire Annuario

224

Règlement pour les compétitions internationales Indication du score

par équipes au cours duquel l’incident s’est produit peut interjeter ap- pel.

3.3.3.6 Un joueur ou un capitaine d’équipe qualifi é pour interjeter appel peut, par le biais de la Fédération à laquelle il est affi lié, soumettre au Comité des Statuts et des Règles pour prise en considération une question d’inter-prétation des Lois ou des Règlements découlant de la décision d’un ju-ge-arbitre ou une question de conduite d’un match ou d’un tour noi dé-coulant de la décision du Comité de Direction de la compétition.

3.3.3.7 Le Comité des Statuts et des Règles rend alors un verdict qui sert de ligne de conduite lors de décisions futures à prendre sur le même sujet. Ce verdict peut lui aussi faire l’objet d’une contestation présentée par une Fé dé ra tion au Con seil d’Administration ou à l’Assemblée Gé né ra le, mais il ne pourra en aucune manière affecter l’irrévocabilité de toute décision déjà prise en la matière par le juge-arbitre ou par le Comité de Direction de la compétition concernée.

3.4 La conduite d’un match3.4.1 Indication du score3.4.1.1 L’arbitre annonce le score dès que la balle cesse d’être en jeu à la fi n d’un

échange ou aussitôt qu’il peut le faire par la suite.3.4.1.1.1 Lors de l’annonce du score durant une manche, l’arbitre annonce d’abord

le nombre de points marqués par le joueur ou par la paire qui doit servir lors de l’échange suivant et ensuite le nombre de points marqués par les joueur ou par la paire adverses.

3.4.1.1.2 Au début d’un match ainsi qu’au moment où doit s’effectuer un chan ge ment de serveur, l’arbitre doit pointer la main vers le prochain serveur et peut également faire suivre l’annonce du score par le nom de ce ser veur.

3.4.1.1.3 A la fi n de chaque manche, l’arbitre annonce le nom du joueur ou de la paire gagnante et ensuite le nombre de points marqués par le joueur ou par la paire gagnante suivi du nombre de points marqués par le joueur ou par la paire perdante.

3.4.1.2 Pour indiquer ses décisions, l’arbitre peut, en plus de l’annonce du sco re, utiliser des signaux manuels.

3.4.1.2.1 Lorsqu’un point a été marqué il peut élever à hauteur d’épaule la main la plus proche du joueur ou de la paire qui a marqué le point.

3.4.1.2.2 Quand, pour une raison quelconque, l’échange est à rejouer il peut lever

Page 226: Jahrbuch Annuaire Annuario

225

Règlement pour les compétitions internationales Equipement / Adaption

la main au-dessus de la tête pour indiquer que l’échange est ter mi né.3.4.1.3 Le score et, quand la règle d’accélération est d’application, le nombre de

coups doivent être annoncés en anglais ou dans toute autre langue ac cep -ta ble pour les deux joueurs ou les deux paires ainsi que pour l’arbitre.

3.4.1.4 Le score doit être affi ché sur des marqueurs mécaniques ou électriques de manière à être clairement visible des joueurs ainsi que des spec ta teurs.

3.4.1.5 Lorsqu’un joueur reçoit un avertissement formel pour comportement in-convenant, un signe distinctif de couleur jaune est placé sur ou près du marqueur, du côté du score du joueur en question.

3.4.2 Equipement3.4.2.1 Les joueurs ne peuvent pas effectuer le choix des balles dans l’aire de

jeu.3.4.2.1.1 Dans la mesure du possible, les joueurs se verront offrir la possibilité de

choisir une ou plusieurs balles avant de venir dans l’aire de jeu et le match se déroulera avec une de ces balles, prise au hasard par l’ar bi tre.

3.4.2.1.2 Si la balle n’a pas été choisie avant que les joueurs ne se rendent dans l’aire de jeu, le match doit se dérouler avec une balle prise au hasard par l’arbitre dans une boîte contenant des balles sélectionnées pour la com-pétition en question.

3.4.2.1.3 Si une balle est endommagée au cours d’un match elle est remplacée par une autre parmi celles choisies avant le début du match ou, si une telle balle n’est pas disponible, par une balle prise au hasard par l’ar bi tre dans une boîte contenant des balles sélectionnées pour la com pé ti tion en question.

3.4.2.2 Au cours d’un match individuel une raquette ne peut être remplacée sauf si elle a été accidentellement endommagée de manière telle qu’il n’est plus possible de l’utiliser telle quelle; dans pareil cas la raquette endom-magée doit être immédiatement remplacée par une autre ap por tée par le joueur près des l’aire de jeu ou par une raquette qui lui est passée dans l’aire de jeu.

3.4.2.3 Sauf autorisation expresse de l’arbitre, les joueurs doivent laisser leurs raquettes sur la table du match lors des interruptions de jeu.

3.4.3 Adaptation aux conditions de jeu 3.4.3.1 Au cours des 2 minutes qui précèdent immédiatement le début d’un match,

Page 227: Jahrbuch Annuaire Annuario

226

Règlement pour les compétitions internationales Interruptions

les joueurs ont le droit de s’adapter à la table où ils doivent disputer ce match, mais ils n’ont pas le droit d’échanger des balles du rant les inter-valles de jeu normaux; cette période d’adaptation spé ci fi que ne peut être prolongée qu’avec la permission du juge-arbitre.

3.4.3.2 Au cours d’une interruption de jeu exceptionnelle le juge-arbitre peut, à sa discrétion, autoriser les joueurs à échanger des balles sur n’importe quelle table, en ce compris la table sur laquelle se déroule le match.

3.4.3.3 Les joueurs doivent se voir offrir une possibilité raisonnable d’examiner tout équi pe ment qu’ils vont devoir utiliser et de se familiariser avec cet équi pe ment; ceci ne leur confère toutefois pas automatiquement le droit d’effectuer plus de quelques échan ges avant de reprendre le jeu après le rem pla ce ment d’une balle ou d’une raquette.

3.4.4 Interruptions de jeu3.4.4.1 Le jeu doit être continu tout au long d’un match individuel, sauf que

chaque joueur a droit à 3.4.4.1.1 une interruption de jeu de maximum 1 minute entre deux manches suc-

ces si ves d’un match3.4.4.1.2 de courtes interruptions de jeu afi n de s’éponger, à l’issue de chaque

série de six points après le début de chaque manche et au changement de camp lors de la dernière manche possible d’un match.

3.4.4.2 Au cours de chaque match individuel, chaque joueur, ou, en double, chaque paire ont droit à un temps mort de maximum 1 minute.

3.4.4.2.1 Dans une épreuve individuelle le temps mort peut être demandé soit par le joueur ou par la paire, soit par le conseilleur désigné avant le début du match; dans un épreuve par équipes la demande de temps mort peut être introduite soit par le joueur ou la paire, soit le capitaine d’équi pe.

3.4.4.2.2 Lorsqu’un joueur ou une paire et un conseilleur ou un capitaine d’équi pe ne sont pas d’accord quant au fait de prendre un temps mort, la décision fi nale appartient au joueur ou à la paire dans un match in di vi duel et au capitaine d’équipe dans un match par équipes.

3.4.4.2.3 La demande d’un temps mort, qui ne peut intervenir que lorsque la balle n’est pas en jeu, doit être faite en formant le signe « T » avec les mains.

3.4.4.2.4 Lorsqu’une demande de temps mort a été introduite conformément au règlement, l’arbitre suspend le jeu et brandit un carton blanc; un témoin blanc est ensuite posé sur la surface de jeu, dans le camp du joueur ou

Page 228: Jahrbuch Annuaire Annuario

227

Règlement pour les compétitions internationales Conseils

de la paire qui a fait la demande du temps mort.3.4.4.2.5 Le témoin blanc doit être enlevé et le jeu doit reprendre dès que le joueur

ou la paire qui a demandé le temps mort est prêt à poursuivre le match ou, si l’interruption se prolonge, lorsqu’une minute s’est écoulée.

3.4.4.2.6 Lorsqu’une demande valable de temps mort est effectuée si mul ta né ment par ou au nom des deux joueurs ou des deux paires, le jeu doit re pren dre dès que les deux joueurs ou les deux paires sont prêts ou, si l’in ter rup tion se prolonge, aprés une minute et ni l’un ni l’autre des joueurs ou des paires n’aura droit à un autre temps mort dans ce match in di vi duel.

3.4.4.3 Le juge-arbitre peut autoriser une suspension de jeu de durée la plus courte possible mais ne pouvant en aucun cas dépasser 10 minutes si, à la suite d’un accident, un joueur est mis dans l’incapacité temporaire de jouer, à condition que dans l’opinion du juge-arbitre cette sus pen sion de jeu ne soit pas de nature à désavantager indûment le joueur ou la paire adverse.

3.4.4.4 Il ne peut pas être accordé de suspension de jeu si, au début du match, l’incapacité existait déjà ou pouvait être raisonnablement escomptée ou si elle résulte des efforts normaux du jeu; une incapacité telle qu’une crampe ou un état d’épuisement découlant de l’état physique du joueur au moment de l’incident ne peut justifi er une telle suspension qui ne peut être accordée que pour une incapacité résultant d’un accident, comme par exemple une blessure causée par une chute.

3.4.4.5 Si quelqu’un saigne dans l’aire de jeu, le jeu doit immédiatement être interrompu et ne pourra reprendre que si la personne en question a reçu le traitement médical adéquat et que toute trace de sang a été éliminée de l’aire de jeu.

3.4.4.6 Sauf autorisation du juge-arbitre, les joueurs doivent se trouver dans ou à proximité de l’aire de jeu pendant toute la durée d’un match in di vi duel; pen dant les temps d’arrêt entre les manches ainsi que pendant les temps morts, ils ne peu vent s’éloi gner de plus de 3 mètres de l’aire de jeu et doivent rester sous la sur veillan ce de l’arbitre.

3.5 Discipline3.5.1 Conseils aux joueurs3.5.1.1 Au cours d’une compétition par équipes les joueurs peuvent recevoir des

conseils de n’importe qui.

Page 229: Jahrbuch Annuaire Annuario

228

Règlement pour les compétitions internationales Comportement

3.5.1.2 Au cours d’une compétition individuelle, un joueur ou une paire ne peu vent recevoir de conseils que d’une seule personne, désignée à l’avan ce à l’ar bi tre; toutefois, lorsque des joueurs d’une paire de double ap par tien nent à des Fé dé ra tions différentes chacun d’entre eux peut dé si gner un con-seilleur mais en ce qui concerne l’application des points 3.5.1 et 3.5.2 ces deux conseilleurs doivent être considérés comme n’en formant qu’un. Si une per son ne non auto ri sée don ne des con seils l’ar bi tre bran dit un car ton rou ge et l’ex pul se hors de l’aire de jeu.

3.5.1.3 Un joueur ou une paire ne peuvent recevoir de conseils que durant les in ter val les entre les manches et au cours de toute autre suspension de jeu autorisée, mais non entre la fi n de la période d’adaptation aux con di -tions de jeu et le début du match; si une personne autorisée donne des conseils à d’autres moments l’arbitre brandit un carton jaune et l’avertit que toute in frac tion ul té rieu re aura comme conséquence son expulsion hors de l’aire de jeu.

3.5.1.4 Si, après qu’un avertissement a été donné, quiconque, dans le même match par équipes ou dans le même match d’une compétition in di vi duel le, donne à nouveau des conseils de manière illicite, l’arbitre bran dit un carton rouge et l’expulse hors de l’aire de jeu, qu’il soit ou non celui ayant reçu l’avertissement préalable.

3.5.1.5 Dans un match par équipes, le conseilleur qui a été expulsé n’est pas autorisé à rejoindre l’aire de jeu jusqu’à ce que le match par équipes soit terminé, sauf s’il est appelé à jouer et, de plus, il ne peut être rem pla cé par un autre conseilleur; dans une épreu ve in di vi duel le, il n’est pas auto- ri sé à re join dre l’aire de jeu avant la fi n du match.

3.5.1.6 Si le conseilleur qui a été expulsé refuse de quitter l’aire de jeu ou re vient avant la fi n du match, l’arbitre interrompt le jeu et fait rapport au juge-arbitre.

3.5.1.7 Cette réglementation concerne uniquement les conseils relatifs au jeu et ne peut empêcher un joueur ou un capitaine, selon le cas, d’interjeter un appel légitime ni entraver une consultation avec un interprète ou un re- pré sen tant de sa Fédération en vue d’obtenir une explication au sujet d’une décision d’ordre juridique.

3.5.2 Comportement des joueurs et des coachs3.5.2.1 Les joueurs et les coachs doivent s’abstenir de tout comportement qui

Page 230: Jahrbuch Annuaire Annuario

229

Règlement pour les compétitions internationales Comportement

pour rait infl uencer un adversaire de manière déloyale, offenser les spec- ta teurs ou jeter le discrédit sur le tennis de table, tel que notamment uti li ser un langage in con ve nant ou proférer des insultes, casser vo lon -tai re ment la bal le ou l’expédier volontairement hors de l’aire de jeu, donner des coups de pied dans la table ou dans la séparations, ou manquer de respect à l’égard des offi ciels de match.

3.5.2.2 Si, à un moment quelconque, le comportement inconvenant d’un joueur ou d’un coach est suffi samment grave, l’arbitre interrompt le jeu et fait im mé dia te ment rapport au juge-arbitre; pour tout autre comportement inac cep ta ble l’ar bi tre peut, à la première occurrence, brandir un carton jaune et avertir le cou pa ble que toute infraction ultérieure sera sus cep ti ble d’en traî ner l’ap pli ca tion de points de pénalisation.

3.5.2.3 Sauf comme prévu aux points 3.5.2.2 et 3.5.2.5, si un joueur qui a reçu un avertissement récidive dans le même match individuel ou dans le même match par équipes, l’arbitre accorde un point à l’adversaire du coupable, et, pour une infraction ultérieure, 2 points, en brandissant chaque fois à la fois un carton jaune et un carton rouge.

3.5.2.4 Si un joueur qui s’est vu infl iger 3 points de pénalisation dans le même match individuel ou dans le même match par équipes continue à se mé con dui re, l’arbitre interrompt le jeu et fait immédiatement rapport au juge-arbitre.

3.5.2.5 Si, au cours d’un match individuel ou d’un match par équipes, un joueur change de raquette l’arbitre interrompt le jeu et fait rapport au juge-arbitre.

3.5.2.6 Un avertissement ou une pénalisation encourue par l’un quelconque des joueurs d’une paire de double s’applique à la paire dans son en sem ble, mais, dans un match ultérieur du même match par équipes, elle ne s’ap- pli que pas au joueur non coupable; au début d’un match de double d’un match par équipes la paire est considérée comme ayant encouru la plus haute des sanctions (aver tis se ment ou un ou deux points de pé na li sa tion) encourue au cours du même match par équipes par l’un ou l’autre des joueurs qui la composent.

3.5.2.7 Sauf comme prévu au point 3.5.2.2, si un coach qui a reçu un aver tis se ment récidive dans le même match individuel ou dans le même match par équi pes, l’arbitre brandit un carton rouge et l’expulse hors de l’aire de jeu jusqu’à la fi n du match par équipes ou, dans une compétition indivi-duelle, jusqu’à la fi n du match individuel.

Page 231: Jahrbuch Annuaire Annuario

230

Règlement pour les compétitions internationales Collage

3.5.2.8 En cas de comportement gravement déloyal ou offensant, le juge-ar bi tre peut, à sa discrétion, disqualifi er un joueur pour un match individuel, pour un match par équipes, pour une épreuve ou pour toute une com pé ti tion, que ce comportement lui ait ou non été signalé par l’arbitre; dans de pareils cas le juge-arbitre brandit un carton rouge.

3.5.2.9 Si un joueur est disqualifi é lors de deux matchs d’une épreuve par équi pes ou d’une épreuve individuelle il sera automatiquement disqualifi é pour le restant de cette épreuve par équipes ou de cette compétition individuel-le.

3.5.2.10 Le juge-arbitre peut disqualifi er pour le restant de la compétition qui con que a été exclu deux fois de l’aire de jeu au cours de ladite compétition.

3.5.2.11 Les cas graves de mauvais comportement doivent faire l’objet d’un rap port à la Fédération du coupable.

3.5.3 Collage des revêtements3.5.3.1 Les revêtements ne peuvent être attachés aux palettes des raquettes qu’à

l’aide de feuilles adhésives sensibles à la pression (P.S.A.) ou d’ad hé sifs ne contenant pas de solvant interdit; une liste des solvants in ter dits peut être obtenue auprès du Secrétariat de la F.I.T.T.

3.5.3.2 Des contrôles en vue de détecter la présence de solvants interdits se ront effectués lors des compétitions pour un titre mondial ou olympique ainsi que lors des tournois majeurs du Pro-Tour et tout joueur dont la raquette s’avérera contenir un tel solvant sera susceptible d’être dis qua li fi é de la compétition en question et de voir un rap port adressé à sa Fé dé ra tion.

3.5.3.3 Un endroit suffi samment aéré doit être mis à la disposition des joueurs pour la fi xation des revêtements de raquette; toute utilisation de sol vants liquides sera interdite n’importe où ailleurs dans la salle de jeu et ses alentours.

révisé en juin 2004 (changements AGM Doha 2004)Président Commission de JA/A FSTT: Reto Bazzi

Page 232: Jahrbuch Annuaire Annuario

231

Règles de jeu pour les joueurs en fauteuil roulant

1 Le service Lors d’un simple contre un joueur en fauteuil roulant, les services suivants

doivent être répétés par le serveur sans pénalité:a) Si la balle franchit une des lignes latérales après avoir rebondi du côté du

joueur en fauteuil roulantb) si la balle retourne vers le fi let, reste sur la table ou rebondit par dessus le

fi let du côté du serveur. c) Cependant si le joueur en fauteuil roulant essaie de renvoyer le service

incorrect, les art. 1a) et 1b) ne sont pas pris en considération. Dans un tel cas, le service est jugé selon les règles usuelles.

d) Pour les matchs en double, seul l’art. 1b) est valable pour le service con tre des joueurs en fauteuil roulant.

e) Un joueur en fauteuil roulant doit informer son adversaire et l’arbitre avant le match si son handicap l’empêche de jeter la balle verticalement lors du ser vi ce.

2 Matches en doublea) Si une paire de double est constituée de deux joueurs en fauteuil roulant,

ils ne doivent pas renvoyer la balle à tour de rôle après le premier renvoi. L’ordre de renvoi est libre.

b) Si par contre un seul des deux joueurs est en fauteuil roulant, ils doivent retourner la balle à tour de rôle.

c) En ce qui concerne l’ordre du service, les règles de l’ITTF et de la FSTT sont valables.

3 Appui avec la main libre Si un joueur en fauteuil roulant perd l’équilibre pendant un échange, il a le droit

avant le renvoi de s’appuyer brièvement sur la table afi n de rétablir son équi li bre. Il n’est pas autorisé à continuer à jouer en s’appuyant sur la table. Un tel com por -te ment serait sanctionné par la perte d’un point pour le joueur en fau teuil roulant.

4 Habillement Pour un joueur en fauteuil roulant, seul le t-shirt doit être conforme aux rè gles.

5 Sinon Il faut appliquer les règles de l’ITTF.

Page 233: Jahrbuch Annuaire Annuario

232

Statut concernant le dopage (valable dès 12 mai 2004)

Préambule: – Fort du chi. 4.2, al. 2, let. o) des Statuts de Swiss Olympic Association

(Swiss Olympic), – conformément aux obligations imposées par le Programme de l’AMA

et, plus particulièrement, par le Code de l’AMA, – constatant que l’emploi de substances dopantes ou que le recours à

d’autres méthodes illicites destinées à infl uencer la performance sont contraires à l’éthique et peuvent mettre la santé en danger,

– convaincu que tout acte de nature à accroître de façon illicite la ca-pacité de performance du sportif au-delà de ce qui correspond à son état d’entraînement du moment et à ses propres limites doit être considéré comme antisportif,

– tenant compte des efforts consentis au plan international dans la lutte contre le dopage, le Parlement du sport de Swiss Olympic édicte le Statut suivant :

1 Défi nition Est considérée comme dopage, au sens du présent Statut, la concrétisa-

tion d’un ou de plusieurs acte(s) délictueux tel(s) qu’énuméré(s) ci-après sous chi. 12.

Organisation de la lutte contre le dopage 2 Organes de la lutte contre le dopage Les organes régissant la lutte contre le dopage sont : 2.1 la Commission technique de lutte contre le dopage (CLD), à laquelle les

responsabilités et les compétences suivantes sont conférées (chi. 6 des Statuts de Swiss Olympic) : a) Collaboration avec les autorités et les organisations nationales et in-

ternationales (également par la présence d’un membre) engagées dans la lutte contre le dopage

b) Publication de la liste des substances et méthodes interdites (chi. 3) c) Fixation, organisation et exécution de tous les contrôles en compétition

et hors compétition, à l’exception de ceux effectués en Suisse par d’autres Organisations antidopage habilitées

d) Exécution de contrôles à la demande de tiers

Page 234: Jahrbuch Annuaire Annuario

233

e) Désignation des laboratoires auxquels les analyses doivent être con-fi ées (chi. 10)

f) Désignation, formation et perfectionnement des contrôleurs, et déli-vrance d’une pièce de légitimation (chi. 8)

g) Mise à disposition du matériel et des moyens nécessaires à l’exécution des contrôles

h) Octroi d’autorisations exceptionnelles à fi ns thérapeutiques i) Délibération et jugement lors de résultats d’analyse positifs j) Présentation d’un rapport et de propositions au Parlement du sport k) Promulgation des prescriptions d’exécution l) Proposition de réduction ou de suppression des subventions de Swiss

Olympic à certaines fédérations membres (chi. 7.6) m) Proposition et prise de connaissance de la position des parties dans

le cadre de la procédure devant la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage

2.2 une chambre disciplinaire pour juger les délits en matière de dopage (Chambre disciplinaire pour les cas de dopage).

2.3 La CLD est habilitée à déléguer un certain nombre de tâches à des tiers ou à des commissions formées de personnes issues de ses propres rangs.

3 Liste des substances et des méthodes interdites 3.1 La CLD publie périodiquement une Liste des substances et des méthodes

interdites. Elle correspond à la liste adoptée par l’AMA, mais peut contenir des explications et des informations complémentaires.

3.2 La Liste des substances et des méthodes interdites revêt un caractère contraignant pour toutes les fédérations membres.

4 Concept du contrôle 4.1 La CLD fi xe annuellement les contrôles à effectuer. En règle générale, il

est procédé à des contrôles inopinés. 4.2 Les fédérations sportives concernées peuvent demander à la CLD d’ef-

fectuer des contrôles dans le cadre de compétitions désignées ou, hors compétition, dans le cadre d’équipes, de groupes d’entraînement ou auprès d’athlètes individuels désignés en particulier.

Statut concernant le dopage

Page 235: Jahrbuch Annuaire Annuario

234

4.3 Seuls des contrôleurs qualifi és sont habilités à exécuter les contrôles. Sont exclusivement considérés comme qualifi és les contrôleurs qui sont en possession d’une pièce de légitimation de la CLD ou d’un certifi cat re-connu comme équivalent par cette dernière.

5 Contrôles hors compétition 5.1 Tous les sportifs faisant partie d’une fédération ou d’une société affi liée

à Swiss Olympic, ou licenciés par une organisation analogue, peuvent en principe être contrôlés également hors compétition. Les sportifs suspen-dus pour cause de dopage sont également soumis à contrôle, pour autant qu’ils aient l’intention de poursuivre leur carrière au terme de leur sus-pension.

5.2 Celui qui, après s’en être retiré, souhaite participer à nouveau à des compétitions, doit être en mesure de prouver qu’il a, auparavant et pendant un an au moins, été réintégré au groupe cible des sportifs soumis à contrôle. Il appartient au sportif d’obtenir sa réintégration au groupe cible d’athlètes soumis à contrôle. En ce qui concerne les sportifs qui décident de se retirer de la compétition après une suspension, c’est le chi. 17.9 qui fait foi.

5.3 Les contrôles hors compétition peuvent être exécutés n’importe quand et sans préavis. Ils peuvent avoir lieu partout où le sportif à contrôler a pu être atteint. Il sera fait en sorte de préserver autant que possible la sphère privée du sportif.

5.4 Les contrôles hors compétition sont fi xés de la façon suivante : a) par décision de la CLD b périodiquement, par tirage au sort c) sur requête fondée présentée par un sportif ou par une fédération

6 Obligations incombant aux sportifs 6.1 Les sportifs qui font partie du groupe cible des sportifs soumis à contrôle,

ont l’obligation de communiquer régulièrement, au responsable de leur fédération pour les questions de dopage ou à une autre personne désignée par cette fédération, les endroits et les heures où et auxquelles ils s’en-traînent.

6.2 Ils ont l’obligation de communiquer, à la CLD, les absences de leur lieu de domicile. Les détails à ce sujet sont réglés par la CLD dans le cadre des prescriptions d’exécution.

Statut concernant le dopage

Page 236: Jahrbuch Annuaire Annuario

235

Sportreglement STTV Spielberechtigung

6.3 La CLD désigne les catégories de sportifs astreints à signer une déclara-tion spéciale de soumission aux prescriptions antidopage de Swiss Olympic.

6.4 Le non-respect des obligations spécifi ées sous chi. 6.1 et 6.2 peut donner lieu à la prise de mesures disciplinaires (chi. 12.4).

7 Devoirs des fédérations 7.1 Les fédérations membres de Swiss Olympic sont tenues de formuler le

contenu de leurs statuts et de leurs règlements conformément au présent Statut et à ses prescriptions d’exécution, et de faire connaître à leurs membres et à leurs sportifs tous les devoirs qui en découlent. Elles doivent instruire les sportifs et le personnel auxiliaire de ces directives, de même que des aspects nocifs et contraires à l’esprit sportif susceptibles de découler du recours à des mesures interdites destinées à améliorer la performance.

7.2 Il appartient aux fédérations de défi nir les organes chargés de veiller au respect de l’interdiction de dopage, notamment de désigner un respon-sable en matière de dopage et de l’annoncer à la CLD.

7.3 Les fédérations désignent, en collaboration avec la CLD, les sportifs destinés à faire partie du Groupe cible de sportifs soumis à contrôle. Les fédérations en informent leurs sportifs.

7.4 Les fédérations doivent s’assurer que les catégories de sportifs dont il est fait mention sous chi 6.3 signent, lors de leur demande de licence ou à une autre occasion propice, une déclaration de soumission aux prescrip-tions antidopage de Swiss Olympic.

7.5 Les fédérations ont l’obligation d’annoncer spontanément à la CLD, et ceci un mois à l’avance au moins, toutes les compétitions organisées par leurs soins ou sous leur responsabilité. Elles sont en outre tenues de donner périodiquement des informations détaillées (désignation des lieux et des horaires) au sujet des réunions de leurs cadres et des plans d’entraînement de leurs équipes. La CLD est en droit d’admettre des exceptions.

7.6 Les fédérations qui ne remplissent pas leurs engagements peuvent voir les subventions qu’elles reçoivent de Swiss Olympic réduites ou suppri-mées, le chi. 2.2.3 des Statuts de Swiss Olympics restant réservé. La CLD formule une demande en conséquence à l’attention du Conseil exécutif de Swiss Olympic.

Statut concernant le dopage

Page 237: Jahrbuch Annuaire Annuario

236

Sportreglement STTV Spielberechtigung

8 Carte de légitimation de la CLD 8.1 Tous les contrôleurs doivent être en possession d’une carte de légitimation

de contrôleur antidopage de la CLD. 8.2 La CLD peut à tout moment retirer les cartes de légitimation qu’elle a

délivrées.

Déroulement des contrôles / Analyse 9 Prélèvement des échantillons 9.1 En règle générale, les contrôles se font par prélèvement d’échantillons

d’urine. En cas de nécessité, des échantillons d’une autre nature peuvent également être prélevés.

9.2 Le cas échéant, sportifs et personnel auxiliaire peuvent faire l’objet d’une fouille à la recherche de substances interdites ou d’autres moyens auxi-liaires destinés au dopage.

9.3 Les contrôles doivent être effectués de telle sorte qu’une erreur de pro-venance des échantillons ou que toute autre forme de manipulation soient impossibles. Les droits de la personnalité des sportifs doivent être res-pectés.

9.4 Les prescriptions d’exécution règlent les détails du prélèvement des échantillons de façon impérative pour toutes les fédérations.

10 Laboratoire (service d’analyse) ; envoi des échantillons 10.1 Le laboratoire chargé de procéder aux analyses ordinaires doit être en

possession d’une accréditation valable de l’AMA, et travailler conformé-ment aux directives de cette dernière.

10.2 Si ce laboratoire se trouve à l’étranger, la CLD peut demander à une institution qualifi ée située en Suisse, de procéder à l’administration des échantillons concernés et à leur envoi dans les règles de l’art.

10.3 Le laboratoire désigné par la CLD a pour mission d’analyser les échantillons (échantillon A et échantillon B) pour y dépister d’éventuelles substances interdites et méthodes interdites selon la Liste des substances et des méthodes interdites citée sous chi. 3.

10.4 Sans l’accord écrit du sportif concerné, les échantillons (échantillon A et échantillon B) ne peuvent être utilisés à d’autres fi ns que le dépistage de substances interdites et de méthodes interdites.

Statut concernant le dopage

Page 238: Jahrbuch Annuaire Annuario

237

11 Deuxième analyse 11.1 Lors de chaque contrôle, deux échantillons sont prélevés (échantillon A et

échantillon B). 11.2 Dans le cas d’un résultat d’analyse positif de l’échantillon A, le sportif

concerné a le droit d’exiger l’analyse de l’échantillon B. Il a le droit d’être présent, accompagné d’une personne de son choix, à la deuxième ana-lyse.

11.3 En cas d’analyse de l’échantillon B, le résultat n’est considéré comme positif que si la présence de la substance interdite est démontrée tant dans l’échantillon A que dans l’échantillon B, et que si la parfaite identité entre l’échantillon A et l’échantillon B est confi rmée.

Prescriptions pénales et sanctions 12 Actes délictueux vis-à-vis des dispositions antidopage Les faits suivants sont considérés comme des violations des dispositions

antidopage : 12.1 La présence d’une substance interdite, ou de ses métabolites ou de ses

marqueurs, dans les échantillons prélevés sur le sportif. 12.1.1 Il incombe à chaque sportif de s’assurer qu’aucune substance interdite

ne pénètre dans son organisme. Les sportifs sont responsables de toute substance interdite, de ses métabolites ou marqueurs, dont la présence est décelée dans leurs échantillons. Par conséquent il n’est pas néces-saire, pour établir une violation des dispositions antidopage en vertu du chi. 12.1, de faire la preuve de l’intention, de la faute, de la négligence ou de l’usage conscient de la part du sportif.

12.1.2 La présence démontrée d’une substance interdite, de ses métabolites ou marqueurs dans l’échantillon fourni par un sportif constitue une violation des dispositions antidopage, à l’exception des substances pour lesquelles un taux limite est expressément indiqué.

12.1.3 A titre d’exception à la règle générale spécifi ée sous chi.12.1, la Liste des substances interdites peut prévoir des critères d’appréciation spécifi ques susceptibles de démontrer la présence de substances interdites pouvant également être produites (de façon endogène) par le corps lui-même.

12.2 L’usage ou la tentative d’usage d’une substance interdite ou d’une mé-thode interdite.

Statut concernant le dopage

Page 239: Jahrbuch Annuaire Annuario

238

Le succès ou l’échec de l’usage d’une substance interdite ou d’une mé-thode interdite n’est pas déterminant. Pour qu’il y ait violation des dispo-sitions antidopage, il suffi t qu’il y ait eu usage ou tentative d’usage de la substance interdite ou de la méthode interdite.

12.3 Le refus, ou le fait de se soustraire sans justifi cation valable, après noti-fi cation, à un prélèvement d’échantillon en conformité avec les règlements antidopage en vigueur ou, encore, le fait d’éviter un prélèvement d’échan-tillon.

12.4 La violation des exigences de disponibilité des sportifs en vue de contrô-les hors compétition, y compris le non-respect de l’obligation de fournir des renseignements de localisation conçus sur la base de dispositions acceptables.

12.5 La falsifi cation ou la tentative de falsifi cation de tout élément du proces-sus de contrôle antidopage.

12.6 La possession de substances interdites ou de méthodes interdites : 12.6.1 La possession par un sportif en tout temps et en tout lieu, dans le cadre

de contrôles hors compétition, d’une substance interdite ou d’une mé-thode interdite, sauf si le sportif peut établir que cette possession dé-coule d’une autorisation d’usage accordée exceptionnellement à fi ns thérapeutiques (voir les prescriptions d’exécution) ou s’il peut faire la preuve d’une autre justifi cation acceptable.

12.6.2 Possession par un membre du personnel d’encadrement, lors de contrô-les hors compétition, d’une substance interdite ou d’une méthode inter-dite en rapport avec un sportif, une compétition ou avec l’entraînement, sauf si le membre du personnel d’encadrement peut établir que cette possession découle d’une autorisation d’usage accordée exceptionnelle-ment au sportif à fi ns thérapeutiques (voir les prescriptions d’exécution) ou s’il peut faire la preuve d’une autre justifi cation acceptable.

12.7 Le trafi c de toute substance interdite ou méthode interdite. 12.8 L’administration (ou sa tentative) d’une substance interdite ou d’une

méthode interdite à un sportif, ou l’assistance, l’incitation, la contribution, l’instigation, la dissimulation ou toute autre forme de complicité ayant pour effet la violation (ou la tentative de violation) d’une disposition anti-dopage.

Statut concernant le dopage

Page 240: Jahrbuch Annuaire Annuario

239

13 Administration de la preuve de dopage 13.1 Charge de la preuve et degré de preuve La charge de la preuve incombe à l’Organisation antidopage, qui doit

établir la réalité d’un cas de dopage. La preuve en la matière est établie, si l’Organisation antidopage a la conviction profonde, tenant compte de la charge de la preuve, qu’il y a eu violation. Dans tous les cas, ce degré de preuve doit être plus important qu’un simple sentiment de probabilité, mais inférieur à une certitude absolue. Lorsque le présent Statut concer-nant le dopage impose à un sportif ou à toute autre personne présumée être à l’origine d’un cas de dopage la tâche de réfuter une présomption ou de produire la preuve de faits ou de circonstances précises, le degré de preuve se situera au niveau de la plus forte probabilité.

13.2 Méthodes d’établissement des faits et des présomptions La preuve d’un cas de dopage peut être fournie par n’importe quel moyen

de preuve fi able, y compris celui des aveux. Le cheminement suivant est de règle dans les cas de dopage :

13.2.1 Les laboratoires accrédités par l’AMA sont présumés avoir effectués l’analyse des échantillons et respecté les procédures de surveillance conformément aux standards internationaux établis pour les analyses effectuées en laboratoire. Le sportif peut réfuter cette présomption en démontrant qu’un écart est survenu par rapport aux standards internatio-naux. Si le sportif parvient à réfuter cette présomption en démontrant qu’un écart est survenu par rapport aux standars internationaux, il in-combe à l’Organisation antidopage de démontrer que cet écart n’a pas exercé d’infl uence sur le résultat d’analyse positif.

13.2.2 Pour autant qu’un écart par rapport aux standards internationaux établis pour les contrôles n’ait pas été à l’origine d’un résultat d’analyse positif ou d’autres violations des règles antidopage, cet écart ne peut invalider les résultats obtenus. Si le sportif parvient à démontrer qu’il y a eu écart par rapport aux standards internationaux pendant le déroulement du contrôle, il incombe à l’Organisation antidopage de démontrer que cet écart n’a pas eu d’infl uence sur le résultat d’analyse positif, et qu’il n’a pas été à l’origine d’une violation des dispositions antidopage.

Statut concernant le dopage

Page 241: Jahrbuch Annuaire Annuario

240

14 Champ d’application Les dispositions pénales sont applicables aux personnes suivantes :

a) Sportifs faisant partie d’une fédération ou d’une société membre de Swiss Olympic ou qui sont en possession d’une licence délivrée par elle ;

b) Sportifs ayant reconnu par écrit ou d’une autre façon quelconque appropriée la validité du présent Statut.

c) Personnel d’encadrement de ces sportifs.

15 Compétences 15.1 La Chambre disciplinaire pour les cas de dopage (chi. 2.2) juge les infrac-

tions commises à l’encontre des prescriptions antidopage par les sportifs et leur personnel d’encadrement comme précisé par le présent Statut (chi. 14).

15.2 Les sanctions qui exercent un effet direct sur une compétition en cours, de même que les sanctions frappant des clubs ou des équipes (déduction de points dans le cadre d’un championnat, défaite par forfait, etc.) doivent être infl igées, par l’organe compétent de la fédération concernée, indé-pendamment du résultat de la procédure engagée à l’encontre du sportif individuel coupable.

15.3 Les infractions commises à l’encontre des prescriptions antidopage par des sportifs et leur personnel d’encadrement étrangers sont signalées par Swiss Olympic, pour jugement, à la fédération internationale concernée, de même qu’à l’AMA.

16 Sanctions 16.1 La Chambre disciplinaire pour les cas de dopage peut prononcer les

sanctions suivantes : a) Radiation du palmarès et privation des titres, médailles, points et prix

éventuellement obtenus ; reste réservé le chi. 15.2 b) Amende c) Suspension.

Statut concernant le dopage

Page 242: Jahrbuch Annuaire Annuario

241

17 Suspension infl igée à des sportifs individuels 17.1 Condamnation à une suspension en raison d’usage de substances

interdites et de méthodes interdites Sauf pour les substances (spécifi ques) mentionnées sous chi. 17.2, la

durée de la suspension prononcée pour une violation du chi. 12.1 (pré-sence d’une substance interdite, ou de ses métabolites ou de ses mar-queurs), du chi. 12.2 (usage ou tentative d’usage d’une substance inter-dite ou d’une méthode interdite) et du chi. 12.6 (possession de substances interdites ou de méthodes interdites) : – pour une première violation : deux ans – pour une deuxième violation : à vie.

Le sportif ou la personne autre doit toutefois obtenir dans tous les cas, avant qu’une période de suspension ne lui soit infl igée, la possibilité d’argumenter dans le but d’obtenir une annulation ou un allègement de la sanction, conformément au chi. 17.4.

17.2 Substances spécifi ques La Liste des substances interdites peut défi nir des substances spécifi ques

qui, soit en raison de leur fréquente présence dans la composition de produits médicinaux sont particulièrement susceptibles d’entraîner une violation non intentionnelle des dispositions antidopage, soit ont peu de chances d’être utilisées avec effi cacité comme agents dopants. Si un sportif parvient à démontrer que l’usage d’une substance spécifi que de ce type n’était pas lié à l’intention d’améliorer sa performance sportive, la durée de la suspension fi xée sous chi. 17.1 sera réglementée de la façon suivante : – pour une première infraction : au minimum, un avertissement et une

réprimande, sans suspension pour les compétitions futures ; au maximum, une année de suspension

– pour une deuxième infraction : deux années de suspension – pour une troisième infraction : suspension à vie.

Le sportif ou la personne autre doit toutefois obtenir dans tous les cas, avant qu’une période de suspension ne lui soit infl igée, la possibilité d’argumenter dans le but d’obtenir une annulation ou un allègement (dans les cas d’une deuxième ou d’une troisième infraction) de la sanction, conformément au chi. 17.4.

Statut concernant le dopage

Page 243: Jahrbuch Annuaire Annuario

242

17.3 Suspension pour d’autres violations des dispositions antidopage La durée de la suspension pour d’autres violations des dispositions anti-

dopage est fi xée comme suit : 17.3.1 Pour violation du chi. 12.3 (refus ou fait de se soustraire à un prélèvement

d’échantillons) ou du chi. 12.5 (Falsifi cation ou tentative de falsifi cation du processus de contrôle antidopage), la durée de la suspension est celle indiquée sous chi. 17.1.

17.3.2 Pour violation du chi. 12.7 (Trafi c) ou du chi. 12.8 (administration d’une substance interdite ou d’une méthode interdite), la durée de la suspension est d’au moins quatre ans et peut aller jusqu’à la suspension à vie. Une violation des dispositions antidopage impliquant un mineur doit être considérée comme particulièrement grave et, si elle implique un membre du personnel d’encadrement pour des violations autres que celles liées à des substances spécifi ques comme indiqué sous chi. 17.2, le membre du personnel d’encadrement en question doit être frappé d’une suspension à vie. En outre, les violations portant atteinte à des dispositions légales non directement liées au sport peuvent être également signalées aux autorités administratives, professionnelles ou judiciaires.

17.3.3 Pour violation du chi. 12.4 (violation des exigences liées à la localisation du sportif et contrôles manqués), la durée de la suspension est de trois mois au moins et de deux ans au plus, conformément aux dispositions de l’Organisation antidopage dont le contrôle a été manqué ou dont les règles spécifi ant au sportif l’obligation d’annoncer son lieu de séjour n’ont pas été respectées. La durée de suspension pour d’autres violations du chi. 12.4 dépend des dispositions de l’Organisation antidopage dont le con-trôle a été manqué ou dont les règles spécifi ant au sportif l’obligation d’annoncer son lieu de séjour n’ont pas été respectées.

17.4 Annulation de la suspension ou réduction de sa durée pour circons-

tances exceptionnelles 17.4.1 Absence de faute ou de négligence Si le sportif parvient à démontrer, dans un cas particulier de violation des

dispositions antidopage selon le chi. 12.1 (présence d’une substance interdite, ou de ses métabolites ou de ses marqueurs, dans les échantillons prélevés sur le sportif) ou impliquant l’usage d’une substance interdite ou d’une méthode interdite selon le chi. 12.2, qu’il n’y a pas de faute ni de

Statut concernant le dopage

Page 244: Jahrbuch Annuaire Annuario

243

négligence à l’origine de la violation, la durée de suspension normalement applicable est annulée. Lorsqu’une substance interdite, ou ses métaboli-tes ou ses marqueurs sont décelés dans les échantillons prélevés sur le sportif en violation du chi.12.1 (présence d’une substance interdite), le sportif doit être en mesure de démontrer, avant d’obtenir l’annulation de la suspension, comment la substance interdite est parvenue dans son organisme. En cas d’application de cette disposition et de l’annulation de la durée de suspension normalement applicable, la violation des disposi-tions antidopage ne doit pas être considérée comme violation déterminant une suspension pour violation répétée comme spécifi é sous chi. 17.1, 17.2 et 17.5.

17.4.2 Absence de faute ou de négligence signifi catives Cette disposition ne s’applique qu’aux violations inhérentes au chi. 12.1

(présence d’une substance interdite, ou de ses métabolites ou de ses marqueurs dans les échantillons prélevés sur le sportif) ou impliquant l’usage d’une substance interdite ou d’une méthode interdite selon le chi. 12.2, le refus ou le fait de se soustraire à un prélèvement d’échantillons selon le chi. 12.3, ou l’administration d’une substance interdite ou d’une méthode interdite selon chi. 12.8. Dans ces circonstances, si le sportif parvient à démontrer, dans un cas individuel lié à l’un ou à l’autre de ces types de violation, qu’aucune faute signifi cative ne peut lui être imputée, la durée de la suspension peut être réduite ; toutefois, la durée réduite de la suspension ne peut être inférieure à la moitié de la durée minimale normalement applicable. Si la durée de suspension normalement appli-cable est la suspension à vie, la suspension liée à cette disposition ne peut être réduite à moins de huit ans. Si la présence d’une substance interdite, ou de ses métabolites ou de ses marqueurs est décelée dans les échan-tillons prélevés sur le sportif en violation du chi.12.1 (présence d’une substance interdite), le sportif doit également être en mesure de démon-trer, avant d’obtenir une réduction de la durée de sa suspension, comment la substance interdite est parvenue dans son organisme.

17.4.3 Aide substantielle apportée par un sportif dans la découverte ou

dans la preuve de violation des dispositions antidopage par, entre autres, des membres du personnel d’encadrement

Une Organisation antidopage est également habilitée à réduire la durée de suspension liée à un cas individuel lorsque le sportif a apporté une aide

Statut concernant le dopage

Page 245: Jahrbuch Annuaire Annuario

244

substantielle à l’Organisation antidopage, aide permettant à cette der-nière de découvrir une violation des dispositions antidopage imputable à une autre personne, découverte impliquant la possession selon le chi. 12.6.2 (possession par un membre du personnel d’encadrement), selon le chi. 12.7 (trafi c) ou selon le chi.12.8 (administration d’une substance interdite à un sportif). La durée réduite de la suspension ne peut toutefois être inférieure à la moitié de la durée minimale normalement applicable. Si la durée de suspension normalement applicable est la suspension à vie, la suspension liée à cette disposition ne peut être réduite à moins de huit ans.

17.5 Dispositions en cas de violations à conséquences potentiellement multiples

17.5.1 Pour être en mesure de prononcer des sanctions selon les chi. 12.2, 12.3 et 12.4, il n’est possible de tenir compte d’une deuxième violation des dispositions antidopage que si l’Organisation antidopage est en mesure de démontrer que le sportif, ou une autre personne, a commis la deuxiè-me violation des dispositions antidopage en question après avoir reçu notifi cation de la première infraction, ou après que l’Organisation antido-page a raisonnablement essayé de la lui faire parvenir ; si l’Organisation antidopage n’est pas en mesure d’établir ce fait, les violations sont à considérer comme une seule et première violation, et la sanction pronon-cée doit être ajustée sur la violation ayant la sanction la plus sévère comme conséquence.

17.5.2 Si, dans le cadre d’un même contrôle antidopage, un sportif est déclaré coupable d’une violation des dispositions antidopage portant aussi bien sur une substance spécifi que selon le chi. 17.2 que sur une autre subs-tance interdite ou méthode interdite, le sportif doit être traité comme s’il n’avait commis qu’une seule violation des dispositions antidopage, mais la sanction sera prononcée en fonction de la substance interdite ou de la méthode interdite ayant la sanction la plus sévère comme conséquence.

17.5.3 Si un athlète est déclaré coupable de deux violations distinctes des dis-positions antidopage, la première concernant une substance spécifi que selon le chi. 17.2, l’autre une substance interdite ou une méthode inter-dite selon le chi. 17.1 ou, encore, un violation selon le chi. 17.3.1, la durée de la suspension, pour la deuxième violation, est de deux ans au moins et de trois ans au plus. Tout sportif déclaré coupable d’une troisième violation des dispositions antidopage impliquant n’importe quelle combi-

Statut concernant le dopage

Page 246: Jahrbuch Annuaire Annuario

245

Statut concernant le dopage

naison de substances spécifi ques prévues sous chi. 17.2 et n’importe quelle autre violation des dispositions antidopage selon les chi. 17.1 ou 17.3.1, se voit infl iger une suspension à vie.

17.6 Annulation de résultats 17.6.1 Une violation des disposition antidopage en relation avec un contrôle en

compétition peut : a) si elle survient dans le cadre d’une compétition, entraîner l’annulation

de tous les résultats individuels obtenus par le sportif dans le cadre de cette compétition, avec toutes les conséquences que cela implique, y compris le retrait des médailles, points et prix.

b) si elle survient dans le cadre d’une manifestation sportive, entraîner la même sanction que sous chi. 17.6.1, let. a. En outre, elle peut entraîner la disqualifi cation, avec toutes les conséquences que cela implique pour les résultats que le sportif a obtenus ou va obtenir dans le cadre de cette manifestation.

17.6.2 Une violation des dispositions antidopage en relation avec un contrôle en compétition ou hors compétition entraîne, en plus des sanctions liées au chi. 17.6.1, l’annulation de tous les résultats obtenus ultérieurement au moment où un échantillon positif a été prélevé, ou ultérieurement à la violation d’une autre disposition antidopage, pour autant que l’équité n’exige pas un autre procédé, avec toutes les conséquences que cela implique, y compris le retrait des médailles, points et prix.

17.7 Début d’une période de suspension La durée d’une suspension débute le jour où, après audition, la décision

de la suspension a été prise ou, en cas de renonciation à une audition, à la date à laquelle la suspension a été prononcée ou prise de quelque façon que ce soit. Toute période de suspension provisoire (imposée ou volontai-rement acceptée) est déduite de la durée totale de la suspension. Pour des raisons d’équité, l’instance appelée à prononcer la sanction a la possibilité, en cas de retard du processus d’audition ou d’autres problèmes inhérents au contrôle antidopage ne pouvant être imputés au sportif, de faire débuter la période de suspension à une date antérieure pouvant remonter jusqu’au jour du prélèvement des échantillons.

17.8 Statut durant la suspension Pendant la durée de sa suspension, une personne suspendue n’a en aucun

cas la possibilité de participer à une compétition ou autres activités (sauf

Page 247: Jahrbuch Annuaire Annuario

246

Statut concernant le dopage

s’il s’agit de programmes antidopage, éducatifs ou de réinsertion) orga-nisées ou autorisées par un signataire (du Code antidopage) ou par une de ses organisations membres. En outre, toutes les violations des dispo-sitions antidopage ne concernant pas les substances spécifi ques prévues sous chi. 17.2 entraîneront la suppression de tout ou partie du soutien fi nancier ou des autres avantages liés à la pratique du sport perçus, par une telle personne, de la part des signataires, d’organisations membres des signataires ou du gouvernement. Un personne frappée d’une suspen-sion de plus de quatre ans peut, lorsque les quatre années de suspension sont écoulées, participer à des manifestations sportives locales dans un sport autre que celui qui lui a valu de commettre une violation des dispo-sitions antidopage, et ceci aussi longtemps, seulement, que la manifes-tation sportive locale ne se situe pas à un niveau où une personne de ce type serait en mesure de s’y qualifi er, directement ou indirectement, en vue d’un championnat national ou d’une grande réunion sportive interna-tionale (ou d’accumuler des points en vue d’une telle qualifi cation).

17.9 Contrôles de réhabilitation Comme condition à la récupération de son droit de participer à la compé-

tition après une période donnée de suspension, un sportif doit, pendant toute la durée de sa suspension provisoire ou défi nitive, se tenir à la disposition de l’Organisation antidopage responsable pour des contrôles hors compétition et fournir, sur demande, des renseignements actuels et précis sur l’endroit où il se trouve. Si un sportif se retire du sport alors qu’il est en période de suspension et qu’il ne fait donc plus partie du groupe cible soumis aux contrôles hors compétition, et qu’il sollicite par la suite sa réhabilitation, celle-ci ne sera pas admise avant que le sportif ait averti l’Organisation antidopage compétente et ait été soumis à des contrôles hors compétition pendant une période correspondant au reste de la durée de sa suspension au moment de son retrait du sport.

18 Conséquences pour les équipes Lorsque, dans un sport d’équipe, une possible violation des dispositions

antidopage en relation avec une autre manifestation sportive a été notifi ée à plus d’un membre de l’équipe, l’équipe doit faire l’objet d’un contrôle ciblé lors de la manifestation sportive. Lorsque, dans un sport d’équipe, une violation des dispositions antidopage est notifi ée pendant la manifes-tation sportive à plus d’un membre de l’équipe, cette équipe peut être

Page 248: Jahrbuch Annuaire Annuario

247

Statut concernant le dopage

disqualifi ée ou frappée d’autres mesures disciplinaires. Dans les sports qui ne sont pas des sports d’équipe, mais où des distinctions d’équipe sont malgré tout octroyées, une disqualifi cation ou une autre mesure disciplinaire, correspondant aux règles en vigueur dans la fédération in-ternationale concernée, est notifi ée à la formation si un ou plusieurs de ses membres est/sont à l’origine de la violation d’une disposition antido-page.

19 Procédure disciplinaire 19.1 Pour juger les différents cas qui lui sont soumis, la Chambre disciplinaire

pour les cas de dopage est composée du président ou d’un vice-président et de deux autres membres, respectivement membres suppléants. Il est toujours possible de lui adjoindre une personne chargée du secrétariat.

19.2 La Chambre disciplinaire pour les cas de dopage édicte ses propres règles de procédure. Ces règles garantissent la protection de la personnalité, tout comme le respect des principes fondamentaux inhérents à un Etat de droit comme le droit d’être entendu, l’accès au dossier, le droit à la citation des moyens de preuve et le droit de connaître les attendus du jugement.

20 Voie de droit 20.1 Décisions contestables Toutes les décisions rendues en application du présent Statut concernant

le dopage ou des règles adoptées en conformité avec le présent Statut concernant le dopage peuvent faire l’objet d’un appel selon les modalités prévues sous chi. 20.2 à 20.4. Les décisions dont il est fait appel restent en vigueur pendant la procédure d’appel, à moins que l’instance d’appel en décide autrement.

20.2 Appel des décisions de la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage

Une décision portant sur une violation des dispositions antidopage, une décision entraînant des conséquences à l’issue d’une violation des dis-positions antidopage, une décision statuant qu’aucune violation des dis-positions antidopage n’a été commise, une décision dictant que la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage n’est pas compétente pour statuer sur une violation des dispositions antidopage ou sur les consé-quences qui lui sont liées, une décision, enfi n, dictant d’imposer une suspension provisoire à l’issue d’une audition préliminaire liée à une

Page 249: Jahrbuch Annuaire Annuario

248

Statut concernant le dopage

violation des principes applicables aux suspensions provisoires, ne peut être portée en appel qu’en vertu des modalités prévues sous chi. 20.2.

20.2.1 Instance compétente en cas d’appel Les décisions prises par la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage

peuvent être portées devant le Tribunal arbitral du sport (TAS), à Lau-sanne, dans les 21 jours qui suivent leur notifi cation.

20.2.2 Légitimation de l’appel Sont autorisés à faire appel :

a) Le sportif ou autre personne à qui s’adresse la décision contestée ; b) La CLD ; c) La fédération sportive nationale compétente, si elle a pris part à la

procédure menée devant la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage ;

d) La fédération internationale compétente et toute autre Organisation antidopage qui, en vertu de ses dispositions, aurait permis d’imposer une sanction ;

e) Le Comité international olympique ou le Comité international paralym-pique, selon que les décisions en question peuvent avoir des effets sur les Jeux olympiques ou sur les Jeux paralympiques, notamment celles concernant le droit d’y participer ;

f) L’AMA. Nonobstant toute autre disposition prévue par le présent Statut concernant

le dopage, la seule personne autorisée à faire appel d’une suspension provisoire est le sportif ou autre personne frappé(e) d’une suspension provisoire.

20.3 Appel de décisions concernant l’acceptation ou le refus d’une « autorisation exceptionnelle d’usage à fi ns thérapeutiques »

Le sportif ou la CLD peuvent faire appel, devant le TAS exclusivement, de décisions de l’AMA cassant l’acceptation ou le refus d’une «autorisation exceptionnelle d’usage à fi ns thérapeutiques » (AUT). Les décisions de refus d’une AUT prises par d’autres Organisations antidopage que l’AMA et qui ne sont pas cassées par cette dernière, peuvent faire l’objet d’un appel devant le TAS par les sportifs de niveau international, et devant la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage par d’autres sportifs. Si la CLD casse la décision de refus d’une AUT, l’AMA peut faire appel de cette décision devant le TAS.

Page 250: Jahrbuch Annuaire Annuario

249

Statut concernant le dopage

20.4 Appel de décisions suivies de conséquences liées à la Partie trois du Code de l’AMA

Compte tenu des conséquences inhérentes à la Partie trois (Rôles et responsabilités) du Code de l’AMA, l’unité qui a à supporter des consé-quences en vertu de la Partie trois du Code de l’AMA a le droit d’en faire appel, devant le TAS exclusivement, conformément aux dispositions de cette instance en vigueur.

21 Délai de prescription Aucune procédure ne peut être engagée à l’encontre d’un sportif ou autre

personne pour violation d’une disposition antidopage inhérente au présent Statut concernant le dopage, si elle n’est pas engagée dans les huit ans qui suivent la date de la violation.

22 Frais 22.1 La CLD supporte les frais :

– de toutes les analyses, à l’exception des cas mentionnés sous chi. 22.2 ci-après,

– d’organisation et d’exécution des contrôles, à l’exception de ceux mentionnés sous chi. 22.3 ci-après,

– de formation et de perfectionnement des contrôleurs, – d’acquisition du matériel destiné à l’exécution des contrôles, – de la Chambre disciplinaire pour les cas de dopage, pour autant que

ces frais ne soient pas imputés au sportif incriminé. 22.2 Les frais d’analyse sont imputés :

– à l’athlète incriminé en cas de résultat positif, – à l’organisateur concerné ou à la fédération concernée, lors de mani-

festations dans le cadre desquelles des contrôles sont exigés par cet organisateur ou par cette fédération.

22.3 Les frais engendrés par des contrôles hors compétition effectués à la demande d’une fédération ou d’un sportif peuvent être imputés en tout ou en partie au demandeur.

23 Réserves concernant les règlements d’organisations sportives inter-nationales

23.1 Les contrôles effectués en Suisse par des fédérations internationales dans

Page 251: Jahrbuch Annuaire Annuario

250

le cadre de compétitions internationales, ou les contrôles effectués par ces fédérations internationales hors compétition se déroulent selon les dispositions et les prescriptions d’exécution de ces fédérations et selon celles de l’AMA.

23.2 Si l’exécution de ces contrôles est déléguée à la CLD, cette dernière ap-plique exclusivement les dispositions et les prescriptions d’exécution du présent Statut concernant le dopage.

24 Responsabilité en cas de contrôles irréguliers Swiss Olympic répond de toutes les charges fi nancières susceptibles de

découler d’actions en dommages-intérêts et de recours résultant d’actions de ses organes, de ses employés et de son personnel auxiliaire dans le cadre de la lutte contre le dopage, notamment en raison du non-respect ou de la violation du présent Statut et de ses prescriptions d’exécution.

25 Animaux engagés dans des compétitions sportives Dans les sports impliquant la participation d’animaux, ce sont les dispo-

sitions antidopage mises en place pour les animaux par la fédération in-ternationale compétente qui font foi.

Dispositions fi nales La CLD édicte les prescriptions d’exécution nécessaires à la mise en

œuvre du présent Statut concernant le dopage. La CLD prend en outre des mesures dans le but d’aider les fédérations,

par le biais d’informations et d’une documentation appropriée, dans la lutte qu’elles mènent contre le dopage.

Le présent Statut concernant le dopage a été approuvé par le Parlement du sport de Swiss Olympic le 12 mai 2004 et mis immédiatement en vi-gueur.

Il remplace toutes les versions antérieures.

Swiss Olympic Association

Le président Le directeur Walter Kägi Marco Blatter

Statut concernant le dopage

Page 252: Jahrbuch Annuaire Annuario

251

Directives dopage FSTT

1 Le dopage est interdit car il est en contradiction avec les principes fon da men taux du sport et de l’éthique médicale. Le dopage veut dire, avoir recours à des expédients sous forme de substances ou de méthodes qui sont po ten tiel le ment nuisibles et/ou peuvent augmenter les moyens physiques. Le do page veut dire aussi, trouver la présence d’une substance interdite dans le corps d’un joueur ou d‘une joueuse ou avoir la confi rmation de l’utilisation d’une méthode interdite reprise par la liste de dopage de Swiss Olympic Association.

2 Les détails sont réglementés par le doping statut de Swiss Olympic As so cia tion incluant les prescriptions d’exécution et les annexes 1–3.

3 Toute appréciation d’un manquement aux réglementations en matière de dopage est du ressort de la chambre disciplinaire pour le dopage de Swiss Olympic As-sociation. Celle-ci applique ses propres prescriptions de pro cé du re et prononce les sanctions prévues dans le doping statut de Swiss Olympic Association ou, le cas échéant, celles de la Fédération internationale com pé ten te. Contre cette décision, un appel peut être déposé auprès du Tribunal Arbitral du Sport (TAS) à Lausanne.

4 Conformément au doping statut de Swiss Olympique Association (art. 15.2) le Comité Central de la FSTT peut prononcer les sanctions supplémentaires suivantes:a) Radiation de la liste de classement et privation des titres acquisb) Défaite par forfait pour toute l’équipec) Destitution à durée déterminée ou indéterminée des fonctions Contre cette décision, un appel peut être pourvu auprès de la Com mis sion

de Recours de la FSTT.5 Conformément au doping statut et accord avec Swiss Olympic Association

(art. 6.3/7.4) les joueurs suivants doivent signer la déclaration de subordination: Membres cadre national élite et jeunesse, participants aux championats na-tionaux individuels (élite, jeunesse, seniors),tournois de classement nationaux d’élite, titulaires et remplaçants aux championnats des LN, joueurs aux matchs de promotion des LN et participants au tour fi nal de la Coupe Suisse.

Les joueurs qui ne signent pas la déclaration de subordination ne sont pas autorisés à jouer dans les compétitions sus-mentionnées.

Président de la commission de dopage FSTT: Hansueli Schaad

Page 253: Jahrbuch Annuaire Annuario

252

Règlement sportifde la Fédération Suisse de Tennis de Table (RS FSTT) Géneralités

Table des matières

Dispositions de base 01-09 Généralités 10-19 Autorisation de jouer 20-25 Compétitions en général 26-29 Compétitions internationales 30-39 Compétitions individuelles I

(championnats individuels, tournois individuels) 40-49 Compétitions individuelles II

(tournois de classement) 50-59 Compétitions par équipes (championnats par équipes,

coupe suisse, challenges, tournois par équipes) 60-69 Dispositions juridiques (sanctions, protêts, recours) 70-79 Divers (challenges, balles, contrats) 80-89 Dispositions fi nales

Dispositions complémentaires 140 Classements 150 Ranking des joueurs Elite 160 Ranking des Jeunes 380 Tournois 410 Tournois de classement nationaux Elite 420 Tournois de classement nationaux Jeunesse 510 Championnats par équipes nationaux (ligues nationales) 540 Tour fi nal des championnats par équipes Jeunesse 550 Tour fi nal des championnats par équipes Seniors 560 Coupe Suisse 570 Challenges 900 Annexes

Page 254: Jahrbuch Annuaire Annuario

253

Règlement sportif FSTT Géneralités

Dispositions de base

01–09 Généralités01 Dispositions générales01.1 Le Règlement sportif de la Fédération Suisse de Tennis de Table (RS FSTT)

règle en accord avec les dispositions de la Fédération Internationale de Tennis de Table (FITT) les affaires techniques et administratives relatives à l’exercice du tennis de table à l’intérieur du territoire de la FSTT.

01.2 Le RS FSTT se compose d’une part de dispositions de base et d’autre part de dispositions complémentaires. Les dispositions complémentaires précisent les dispositions de base et ne peuvent y déroger.

01.3 Les associations régionales ont également des règlements sportifs (RS AR) dont le champ d’application est régional. Ces règlements ne peuvent déroger au RS FSTT et sont soumis à l’approbation du CC FSTT.

01.4 Le CC FSTT peut, se fondant sur le RS FSTT, faire édicter par le Départe-ment Technique de la FSTT (DT FSTT) des directives concernant l’organi-sation et le déroulement des compétitions. Les directives sont contrai-gnantes et ne peuvent déroger aux règlements de la FSTT.

01.5 Les organes de la FSTT contrôlent le respect du RS FSTT, des autres rè-glements et des directives. L’application des RS AR est contrôlée par les associations régionales concernées.

01.6 Dans le présent règlement, le terme « joueur » désigne, sauf indication contraire, tant une personne de sexe féminin que de sexe masculin.

02 Notions02.1 Généralités02.1.1 Les notions usuelles sont défi nies ci-après. 02.2 Défi nitions02.2.1 – Licence : autorisation de jouer générale permettant de participer aux

compétitions de la FSTT– Passeport-tournois : autorisation de jouer générale octroyée à des

joueurs non-licenciés leur permettant de participer aux tournois de la FSTT, à l’exception des tournois de classement

02.2.2 – Classes d’âge : répartition des joueurs selon leur âge (Jeunesse, Actifs, Seniors)

Page 255: Jahrbuch Annuaire Annuario

254

Règlement sportif FSTT Géneralités

– Séries : division des secteurs de compétition (Dames, Messieurs ; Jeunesse, Actifs, Seniors ; A, B, C, D)

– Jeunesse : notion regroupant les classes d’âge U13, U15, U18 – Actifs : joueurs qui n’appartiennent ni à la classe d’âge Jeunesse, ni

à la classe d’âge Seniors – Seniors : notion regroupant les classes d’âge O40, O50, O60 – Elite : notion désignant les meilleurs joueurs (indépendamment des

classes d’âge)02.2.3 – Classement : hiérarchie des joueurs d’après le niveau de jeu : A20-A16,

B15-B11, C10-C6, D5-D1 – Ranking : hiérarchie des meilleurs joueurs selon leur activité et les

résultats obtenus lors de compétitions déterminées 02.2.4 – Système de jeu :

en simple : p. ex. élimination directe, avec repêchage, en formule mixte

par équipes : composition des équipes et succession des rencontres – Mode de jeu : en simple et par équipes : déroulement des champion-

nats et des tournois02.2.5 – Ligue : répartition hiérarchisée des équipes selon leur niveau de jeu – Division : répartition hiérarchisée des joueurs individuels selon leur

niveau de jeu02.2.6 – Championnats : compétitions visant le titre de champion (championnats

individuels sous forme de tournoi ; championnats par équipes joués sur une saison au sein de ligues

– tournois : compétitions organisées dans un lieu sur un ou plusieurs jours en simple, en double et par équipes

– tournois de classements : suite de tournois individuels joués sur une saison et sanctionnés par un classement fi nal

– challenges : tournois opposant des équipes Jeunesse des AR02.2.7 – Corbillon : système de jeu opposant des équipes de deux avec

4 simples et un double (possibilité de faire jouer deux joueurs supplé-mentaires en double)

– Swaythling : système de jeu opposant des équipes de trois avec 9 simples

Page 256: Jahrbuch Annuaire Annuario

255

Règlement sportif FSTT Autorisation de jouer

– système à trois : système de jeu opposant des équipes de trois avec 9 simples et un double

– système à quatre : système de jeu opposant des équipes de quatre avec 8 simples et deux doubles

02.2.8 – Coupe Suisse : compétition par équipes organisée par la FSTT et se déroulant selon le système de l’élimination

directe

10–19 Autorisation de jouer10 Généralités10.1 Seul le joueur possédant une autorisation de jouer de la FSTT peut parti-

ciper aux compétitions offi cielles. L’autorisation est attestée par une li-cence ou un passeport-tournois.

10.2 Les classes d’âge sont limitées de telle sorte qu’avant le 1er janvier de la saison en cours :

chez les jeunes joueurs– les U13 aient moins de 13 ans– les U15 aient moins de 15 ans – les U18 aient moins de 18 ansles joueurs actifs aient eu 18 ans et aient moins de 40 anset chez les joueurs seniors– les O40 aient eu 40 ans– les O50 aient eu 50 ans– les O60 aient eu 60 ans

11 Licence11.1 Etendue de l’autorisation de jouer11.1.1 Le sociétariat dans plusieurs clubs est autorisé. Toutefois, l’autorisation

de jouer n’est accordée que pour le club principal.11.1.2 Les dames peuvent exceptionnellement disputer le championnat par

équipes des dames dans un autre club (club dames). Les dames qui désirent faire usage de ce droit doivent en adresser la

Page 257: Jahrbuch Annuaire Annuario

256

Règlement sportif FSTT Autorisation de jouer

requête avant le début de la saison à l’AR de leur club principal. L’autori-sation ne vaut que pour la saison en cours.

Un changement de club dames durant la saison n’est pas autorisé.11.1.3 Un joueur est en principe autorisé à disputer les séries correspondant à

son âge, son sexe et son classement.11.1.4 Un joueur étranger possédant une licence de la FSTT peut être autorisé,

par le DT FSTT, à représenter son pays d’origine lors de manifestations internationales.

11.2 Durée de l’autorisation de jouer11.2.1 La validité de la licence débute avec l’octroi de l’autorisation de jouer par

l’AR, mais au plus tôt le 1er juillet de la saison en cours. 2.2.2 La validité de la licence se termine au plus tard le 31 juillet de la saison

suivante, ou lorsque son détenteur n’est plus membre d’un club de la FSTT.

11.2.3 La validité de la licence pour les étrangers dure jusqu’à l’expiration de l’autorisation de séjour et/ou du permis de travail. Si celui-ci est prolongé, une copie de la nouvelle autorisation de séjour et/ou du permis de travail est à transmettre d’offi ce et à temps à l’AR compétent.

11.3 Procédure de demande11.3.1 – Première demande: Si le joueur n’a jamais été en possession d’une

licence d’une fédération affi liée à la FITT, l’autorisation de jouer entre en vigueur après un délai adéquat à compter du dépôt d’une de-mande en bonne et due forme auprès de l’AR. La date de l’autorisation de jouer est fi xée par l’AR.

– Renouvellement: Si le détenteur de la licence était autorisé à jouer lors de la saison précédente, l’autorisation de jouer pour le club principal mentionné dans la licence débute dès l’envoi de la demande en bonne et due forme à l’AR (le timbre postal faisant foi).

– Nouvelle inscription: Si le détenteur de la licence n’était pas autorisé à jouer lors de la saison précédente, mais l’avait été antérieurement, l’autorisation de jouer pour le club principal mentionné dans la der-nière licence valable débute 14 jours après l’envoi de la demande en bonne et due forme à l’AR (le timbre postal faisant foi).

– Changement de club: Si l’autorisation de jouer est requise pour un autre club que le club principal mentionné dans la dernière licence valable, elle entre en vigueur selon les art. 13 ss.

Page 258: Jahrbuch Annuaire Annuario

257

Règlement sportif FSTT Autorisation de jouer

11.3.2 Une demande de licence ne peut être présentée que si le joueur n’a pas d’autorisation de jouer étrangère valable.

La demande initiale de délivrance d’une licence doit être présentée sur le formulaire offi ciel à l’AR compétente, par l’intermédiaire d’un club. Les demandes des mineurs doivent être munies de la signature du représen-tant légal.

Pour les étrangers, une copie d’un document d’identité valable ainsi que de l’autorisation de séjour et/ou du permis de travail selon les dispositions légales en vigueur doivent être jointes à la demande de licence initiale.

11.3.3 L’autorisation de jouer aux étrangers qui seront engagés dans les ligues nationales ou lors des matchs de promotion est accordée par la FSTT. Les documents nécessaires à cette fi n (un document d’identité valable ainsi que l’autorisation de séjour et/ou le permis de travail valable) doit être transmis d’offi ce et à temps au DT FSTT par l’intermédiaire des clubs.

11.3.4 Les licences ne sont établies par les AR que jusqu’au 31 mars de la saison en cours.

11.4 Contenu de la licence11.4.1 La licence contient les indications suivantes : – nom, prénom, date de naissance (jour, mois, année) – nationalité – club (pour les dames : club principal et, le cas échéant, club dames) – classement (pour les dames : classement dames et messieurs) – numéro de licence – classe d’âge conformément à l’art. 10.2 – durée de validité – pour les étrangers (excepté les ressortissants de l’UE/AELE) et apatri-

des avec domicile en Suisse en plus: la date offi cielle d’entrée en Suisse et la mention « E ». La mention « E » ne sera pas inscrite res-pectivement supprimée défi nitivement si le joueur, à compter de la date de l’autorisation de jouer, a été domicilié en Suisse durant 5 ans sans interruption.

– pour les étrangers (excepté les ressortissants de l’UE/AELE) avec domicile à l’étranger en plus: la date de l’autorisation de jouer lors de la première demande et la mention « E ». La mention « E » est

Page 259: Jahrbuch Annuaire Annuario

258

Règlement sportif FSTT Autorisation de jouer

défi nitivement supprimée si le joueur, à compter de la date de l’auto-risation de jouer, a été autorisé à jouer en Suisse durant 5 ans sans interruption.

11.5 Obligation de produire la licence11.5.1 Lors des compétitions, le joueur doit présenter sa licence à la demande

de l’organisateur et au besoin prouver son identité. La non-présentation de la licence est amendable selon le règlement fi nancier de la FSTT (RF FSTT).

11.6 Obligation de prendre des licences11.6.1 Chaque club affi lié à la FSTT doit prendre 6 licences pour la saison en

cours avant le 31 mars.

12 Passeport-tournois12.1 Etendue de l’autorisation de jouer12.1.1 Tout joueur non-licencié peut obtenir un passeport-tournois, même s’il est

domicilié et/ou a le droit de jouer à l’étranger.12.2 Durée de l’autorisation de jouer12.2.1 L’autorisation de jouer entre en vigueur dès réception du passeport-tour-

nois et échoit le 31 juillet de la saison suivante.12.3 Requêtes12.3.1 Les requêtes peuvent être déposées par un club ou une AR ou directement

auprès de la FSTT. Les requêtes des mineurs doivent être munies de la signature de leur représentant légal. Les passeport-tournois sont délivrés par la FSTT du 1er juillet au 30 juin pour la saison en cours.

12.4 Contenu du passeport-tournois12.4.1 Le passeport-tournois contient les indications suivantes : – nom, prénom, date de naissance (jour, mois, année) – nationalité – classement (pour les dames : classement dames et messieurs) – classe d’âge conformément à l’art. 10.2 – durée de validité12.4.2 Le classement est défi ni par la FSTT en fonction du niveau de jeu du

joueur.12.5 Obligation de produire le passeport-tournois12.5.1 Lors des compétitions, le joueur doit présenter son passeport-tournois à

Page 260: Jahrbuch Annuaire Annuario

259

Règlement sportif FSTT Autorisation de jouer

la demande de l’organisateur et au besoin prouver son identité. La non-présentation du passeport-tournois est amendable selon le règlement fi nancier de la FSTT (RF FSTT).

13 Transfert (changement de club)13.1 Demande de transfert13.1.1 Une demande de transfert peut être déposée pendant toute la saison et

doit être adressée à l’AR compétente par le futur club principal.13.2 Lettre de sortie13.2.1 L’ancien club doit remettre au joueur une lettre de sortie dès qu’il a rem-

pli ses obligations fi nancières et qu’il ne possède plus de matériel appar-tenant au club. La lettre de sortie de l’ancien club principal est à joindre à la demande.

13.3 Transfert de l’étranger13.3.1 Pour le transfert d’un club étranger, la demande doit être accompagnée

d’une attestation de la fédération étrangère, affi liée à la FITT. En l’ab-sence de cette attestation, le CC FSTT règle les formalités appropriées dans un délai de deux mois.

13.4 Entrée en vigueur de l’autorisation de jouer13.4.1 Après le dépôt d’une demande valable, l’autorisation de jouer au sein du

futur club principal entre en vigueur sans délai pour les compétitions in-dividuelles et après un délai d’attente pour les compétitions par équi-pes.

Lors d’un transfert entre le 1er juin et le 30 juin, ce délai est de 14 jours. Lors d’un transfert entre le 1er juillet et le 31 mai, ce délai est de :

– 14 jours si le joueur n’avait pas d’autorisation de jouer lors de la saison en cours ni durant la saison précédente;

– deux mois si le joueur n’a pas participé à des compétitions de cham-pionnats lors de la saison en cours pour son ancien club principal ;

– quatre mois dans tous les autres cas.

14 Classements14.1 Afi n d’indiquer son niveau de jeu, chaque joueur reçoit un classement ;

les messieurs un classement messieurs et les dames tant un classement dames qu’un classement messieurs.

Page 261: Jahrbuch Annuaire Annuario

260

Règlement sportif FSTT Autorisation de jouer

14.2 On distingue quatre classes de niveau de jeu sur une échelle de 20 clas-sements, A20 représentant le classement le plus haut et D1 le classement le plus bas.

Classe de niveau de jeu A : classement 20-16 Classe de niveau de jeu B : classement 15-11 Classe de niveau de jeu C : classement 10- 6 Classe de niveau de jeu D : classement 5- 1 14.3 Le classement est déterminé selon les résultats offi ciels des compétitions

de la saison précédente. Les nouveaux joueurs ayant l’autorisation de jouer sont quant à eux classés selon la proposition du club. Lorsque les indications fournies se révèlent manifestement fausses, le responsable des classements compétent modifi e le classement.

14.4 Le classement indiqué dans la licence ou le passeport-tournois est vala-ble pour la durée de la validité de ces derniers. Une adaptation du clas-sement peut exceptionnellement s’effectuer pendant la saison, en parti-culier chez les jeunes joueurs.

14.5 Le responsable des classements de la FSTT est compétent pour le clas-sement des joueurs de niveau de jeu A et le responsable des classements de l’AR concernée, pour les classements B, C et D.

14.6 D’autres règles sont contenues dans les dispositions complémentaires 140ss.

15 Ranking15.1 Afi n d’évaluer le niveau de jeu des meilleurs joueurs (Elite et Jeunesse)

sur la base d’activités et de résultats lors de compétitions déterminées durant les 12 derniers mois, il est tenu des listes suisses dites de « ran-king ».

15.2 Le ranking prime le classement lors du tirage au sort des championnats individuels nationaux et internationaux organisés en Suisse, ainsi que de certains tournois individuels.

15.3 Des listes de ranking sont tenues pour les joueurs Elite, séparément pour les dames et les messieurs, ainsi que pour les jeunes joueurs, séparément pour les fi lles et les garçons.

15.4 La position d’entrée des joueurs étrangers actifs en Suisse est établie en fonction du ranking mondial et du ranking européen s’ils y fi gurent. Dans

Page 262: Jahrbuch Annuaire Annuario

261

Règlement sportif FSTT Compétition en général

le cas contraire, le responsable des classements de la FSTT décide du premier classement des joueurs Elite et la commission jeunesse de la FSTT (CJ FSTT) de celui des jeunes joueurs.

15.5 Le ranking fait l’objet d’un suivi ininterrompu et est constamment actua-lisé.

15.6 Le responsable des classements de la FSTT est compétent pour le ranking des joueurs Elite, la CJ FSTT pour le ranking des jeunes joueurs.

15.7 D’autres règles sont contenues dans les dispositions complémentaires 150ss. pour les joueurs Elite et 160ss pour les jeunes joueurs.

20–25 Compétitions en général20 Contenu20.1 Le présent chapitre règle les compétences, la planifi cation du calendrier

ainsi que l’organisation et le déroulement des compétitions organisées au sein de la FSTT de même que leur environnement.

20.2 Parmi les compétitions, on distingue les compétitions individuelles et les compétitions par équipes.

Les championnats individuels, les tournois individuels, les tournois de classement et les tournois top sont des compétitions individuelles, tandis que les championnats par équipes, les coupes, les challenges et les tournois par équipes sont des compétitions par équipes.

Ces compétitions peuvent être mises sur pied au niveau international, national, interrégional et régional.

D’autres compétitions peuvent être organisées avec l’assentiment de l’association responsable.

21 Compétences21.1 Pour toutes les compétitions, les compétences sont réglées comme

suit :– compétitions internationales, nationales et interrégionales : FSTT– compétitions régionales : AR

22 Planifi cation22.1 Calendrier22.1.1 La saison débute le 1er juillet et se termine le 30 juin.

Page 263: Jahrbuch Annuaire Annuario

262

Règlement sportif FSTT Compétition en général

22.1.2 Les dates de toutes les compétitions de la FSTT sont publiées en début de saison dans des calendriers , celles des jeunes joueurs étant publiées dans un calendrier séparé.

22.1.3 Les compétitions ci-après sont à organiser aux périodes suivantes :– championnats individuels nationaux: mars– tour fi nal de la Coupe Suisse : mai – juin– tours fi naux et matchs de promotion des championnats par équipes :

mars – mai– championnats individuels régionaux: dernier week-end de novembre– tournois internationaux et nationaux : à des dates qui n’entrent pas en

concurrence avec celles des compétitions fi gurant à l’art. 22.2.1 (points 1–10).

22.1.4 La CJ FSTT établit chaque année jusqu’au 15 juillet les directives relatives aux compétitions Jeunesse.

22.2 Classifi cation22.2.1 Les compétitions sont classées dans l’ordre de leur importance :

– Championnats du monde– Championnats d’Europe– Championnats internationaux de Suisse– Championnats individuels nationaux – Compétitions internationales en Suisse (hormis les tournois)– Tournois internationaux en Suisse– Championnats par équipes nationaux (championnat par groupes, play-

offs, matchs de promotion et de relégation)– Tournois de classement nationaux– Tour fi nal de la Coupe Suisse– Tournois nationaux– Tour fi naux des championnats par équipes Jeunesse et Seniors– Championnats individuels régionaux – Tournois interrégionaux– Tournois régionaux

22.3 Concomitance22.3.1 Les compétitions peuvent être planifi ées tout au long de la saison. Toute-

fois, elles ne peuvent être concomitantes de la manière suivante :

Page 264: Jahrbuch Annuaire Annuario

263

Règlement sportif FSTT Compétition en général

– Aucune autre compétition ne peut pas avoir lieu en même temps que les championnats internationaux de Suisse et les championnats indi-viduels nationaux.

– Seuls des tournois régionaux peuvent avoir lieu en même temps que les tournois internationaux et nationaux, à condition que les lieux de compétition soient distants de 150 km au moins.

– Aucun autre tournoi ne peut avoir lieu dans l’AR organisatrice d’un tournoi interrégional.

23 Organisation / Exécution23.1 Les associations responsables peuvent déléguer l’organisation et/ou

l’exécution de certaines compétitions.23.2 Les résultats des compétitions sont à remettre dans les délais fi xés aux

organes compétents sous forme de tableaux de tournois, de listes de résultats ou de formulaires de jeu.

24 Environnement de jeu24.1 Les locaux de jeu (aire de jeu, lumière, sol) doivent correspondre aux

normes de l’association responsable, soit :– pour les compétitions internationales : aux normes de l’ETTU ou de la

FITT– pour les compétitions nationales et interrégionales : aux normes de la

FSTT– pour les compétitions régionales : aux normes des AR.

24.2 L’association responsable peut suspendre un local de jeu qui ne répond pas aux exigences.

24.3 Toute activité source de nuisances visuelles et/ou sonores est interdite dans le local de jeu pendant les compétitions. L’entraînement est autorisé à condition que le déroulement des compétitions n’en soit pas gêné.

24.4 Le matériel de jeu (tables, fi lets, balles, etc.) doit être conforme aux normes de la FITT.

24.5 La participation active à une compétition exige le port de vêtements de sport, à savoir d’un maillot à manches courtes ou sans manches et d’un short, ou d’une jupe ou d’un vêtement de sport d’une pièce, de chausset-tes et de chaussures de sport de salle.

Page 265: Jahrbuch Annuaire Annuario

264

Règlement sportif FSTT Compétitions internationales

26–29 Compétitions internationales26 Participation à des compétitions internationales26.1 La FSTT participe si possible chaque année aux compétitions internatio-

nales suivantes :– championnats du monde– championnats d’Europe– tournois internationaux offi ciels– autres compétitions internationales

26.2 La participation aux compétitions internationales est du ressort de la FSTT.

26.3 Le CC FSTT nomme le délégué offi ciel de la FSTT. Le Département Sport d’Elite de la FSTT désigne le cas échéant les joueurs de l’équipe natio-nale et le capitaine de l’équipe, qu’il soit joueur ou non.

26.4 Les joueurs doivent suivre les directives du délégué offi ciel en ce qui concerne les questions administratives et celles du capitaine de l’équipe en ce qui concerne les questions techniques.

26.5 Le capitaine de l’équipe doit donner par écrit la composition de l’équipe. Il doit contrôler l’équipement et le comportement des joueurs et établir un rapport sur les matchs et leurs résultats. Il fournit également une appré-ciation des joueurs.

26.6 Le DT FSTT doit être informé à l’avance et par écrit de chaque compétition lors de laquelle un joueur classé A rencontre un joueur ayant une autori-sation de jouer étrangère. L’AR compétent doit être avisé des autres compétitions internationales. La FSTT ou l’AR peuvent refuser leur auto-risation.

27 Championnats internationaux de Suisse27.1 L’assemblée générale des délégués de la FSTT (AGD FSTT) désigne l’or-

ganisateur des championnats internationaux de Suisse. Un membre du DT FSTT doit participer à l’organisation.

27.2 Le DT FSTT établit un cahier des charges à l’intention des organisa-teurs.

27.3 Pour participer aux championnats internationaux de Suisse, les joueurs doivent être en possession d’une autorisation de jouer valable délivrée par une fédération affi liée à la FITT.

Page 266: Jahrbuch Annuaire Annuario

265

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles I

(Championnats individuels)

27.4 Les séries suivantes sont organisées : simples : dames, messieurs doubles : dames, messieurs, mixtes par équipes (système Corbillon) : dames et messieurs27.5 Le tirage au sort doit être conforme aux règles de la FITT.27.6 Toute modifi cation des tableaux de tournois est décidée par un jury com-

posé d’un représentant de chaque nation participante dirigé par le prési-dent du DT FSTT.

27.7 Les matchs se déroulent selon un horaire approuvé par le DT FSTT.27.8 Les vainqueurs des compétitions individuelles remportent le titre de

« Champion international de Suisse ».

30–39 Compétitions individuelles I (championnats individuels et tournois individuels)

30 Championnats individuels en général30.1 L’AGD FSTT désigne l’organisateur de tous les championnats individuels

nationaux. Un membre du DT FSTT doit participer à l’organisation des championnats Elite et Seniors et un membre de la CJ FSTT, à l’organisa-tion des championnats Jeunesse.

30.2 Les AR désignent l’organisateur de leurs championnats individuels régio-naux.

30.3 L’invitation ainsi que le tirage au sort doivent être contrôlés par un jury dirigé par le président du département responsable. Les inscriptions ar-rivant après le tirage au sort ne peuvent plus être admises.

30.4 La compétition est dirigée par le juge-arbitre nommé par l’organe com-pétent. Il décide de toutes les questions techniques et est membre du jury sans droit de vote.

30.5 Les séries comportant moins de 4 joueurs ou 4 paires de double sont supprimées.

30.6 Lors de championnats individuels nationaux et régionaux, un joueur ne peut participer qu’à la série correspondant à son sexe.

30.7 Les championnats individuels nationaux Seniors et Jeunesse sont orga-nisés séparément des championnats individuels nationaux Elite.

Page 267: Jahrbuch Annuaire Annuario

266

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles I

(Championnats individuels)

30.8 Si l’organisation et l’exécution de compétitions ne sont pas réglées dans les articles 31 à 35 ci-après, les dispositions complémentaires des 380ss (tournois) sont applicables.

31 Championnats individuels nationaux Elite31.1 Chaque saison, la responsabilité de l’organisation incombe à une autre

AR. L’organisation peut être déléguée à un ou plusieurs clubs. Le DT FSTT publie une liste des AR responsables. Lors de candidatures volontaires, un échange est possible après concertation avec le DT FSTT.

31.2 Le DT FSTT établit un cahier des charges à l’intention des organisa-teurs.

31.3 Les séries suivantes sont organisées : simples : dames, messieurs doubles : dames, messieurs, mixtes31.4 Le droit de participation est limité aux joueurs de nationalité suisse clas-

sés A ou B et possédant une licence FSTT valable.31.5 Les séries simples sont ouvertes à 32 dames et 64 messieurs au maxi-

mum.31.6 Sont qualifi és pour les séries simples le tenant du titre, les joueurs placés

aux rangs 1 à 24 de la liste du ranking dames et 1 à 48 de la liste du ranking messieurs ainsi que les joueurs bénéfi ciant d’une « wild card ».

31.7 La FSTT peut attribuer une « wild card » aux joueurs suivants :– joueurs de nationalité suisse licenciés à l’étranger et ne possédant

pas de licence FSTT.– joueurs des classes d’âge Jeunesse qui n’étaient pas classés B en

début de saison et n’ont donc pas pu récolter des points de qualifi ca-tion au cours de la première moitié de la saison.

– autres joueurs, sur proposition.31.8 Une paire de double ne peut comporter qu’un seul joueur non inscrit dans

les séries simples.31.9 Aucune inscription n’est possible après le tirage au sort.31.10 Toutes les séries se jouent selon le système de l’élimination directe (art.

380.1).31.11 Les matchs des séries simples sont joués en quatre sets gagnants, ceux

des séries doubles en trois sets gagnants.

Page 268: Jahrbuch Annuaire Annuario

267

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles I

(Championnats individuels)

31.12 Les matchs se déroulent selon un horaire approuvé par la FSTT.31.13 Les vainqueurs remportent le titre de « Champion Suisse ». Les quatre

premiers obtiennent les médailles offi cielles de la FSTT.

32 Championnats individuels nationaux Jeunesse32.1 Chaque saison, la responsabilité de l’organisation incombe à une autre

AR. L’organisation peut être déléguée à un ou plusieurs clubs. Le DT FSTT publie une liste des AR responsables. Lors de candidatures volontaires, un échange est possible après concertation avec la CJ FSTT.

32.2 La CJ FSTT établit un cahier des charges à l’intention des organisateurs.32.3 Les séries suivantes sont organisées :

– simples : garçons U13, U15, U18 fi lles U13, U15, U18– doubles : garçons U13, U15, U18 fi lles U13, U15, U18 mixtes U13, U15, U18

32.4 Les participants doivent faire partie des classes d’âge U13, U15 ou U18 et être en possession d’une licence FSTT. Les joueurs dont la licence porte la mention « E » sont autorisés à participer uniquement s’ils sont offi ciellement domiciliés en Suisse.

32.5 Les restrictions de classement sont les suivantes: U13 aucune limitation ; U15 à partir de D3 ; U18 à partir de D5. Les participants au tour fi nal du tournoi de classement Jeunesse sont qualifi és indépendamment de leur classement.

32.6 La CJ FSTT peut attribuer une « wild card » à des joueurs de nationalité suisse licenciés à l’étranger.

32.7 Si une série n’est pas organisée, les joueurs ou paires concernés peuvent jouer dans la classe d’âge directement supérieure. Les meilleurs joueurs d’une classe d’âge peuvent participer dans la classe d’âge immédiatement supérieure, à condition qu’ils remplissent les exigences de qualifi cation fi xées par la CJ FSTT. Ces exigences sont publiées avec l’invitation.

32.8 Les séries simples U13 et U15 se déroulent selon la formule de tournoi mixte, les deux premiers de chaque groupe se qualifi ant pour le tour principal. Toutes les autres séries se jouent selon le système de l’élimi-nation directe.

Page 269: Jahrbuch Annuaire Annuario

268

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles I

(Championnats individuels)

32.9 Les matchs de toutes les séries sont joués en trois sets gagnants.32.10 Les matchs se déroulent selon un horaire approuvé par la CJ FSTT.32.11 Les vainqueurs remportent le titre de « Champion Suisse » avec l’ajout

correspondant (U13, U15, U18). Les quatre premiers obtiennent les mé-dailles offi cielles de la FSTT.

33 Championnats individuels nationaux Seniors33.1 Chaque saison, la responsabilité de l’organisation incombe à une autre

AR. L’organisation peut être déléguée à un ou plusieurs clubs. Le DT FSTT publie une liste des AR responsables. Lors de candidatures volontaires, un échange est possible après concertation avec le DT FSTT.

33.2 Le DT FSTT établit un cahier des charges à l’intention des organisa-teurs.

33.3 Les séries suivantes sont organisées :– simples : messieurs O40, O50, O60 dames O40, O50, O60 – doubles : messieurs O40, O50, O60 dames O40, O50, O60 mixtes O40, O50, O60

33.4 Les participants doivent faire partie des classes d’âge O40, O50 ou O60 et être en possession d’une licence FSTT ne portant pas la mention « E ».

33.5 Le DT FSTT peut attribuer une « wild card » à des joueurs de nationalité suisse licenciés à l’étranger.

33.6 Les participants ne peuvent jouer que dans la série simple correspondant à leur classe d’âge. Si une série n’est pas organisée, les joueurs ou paires concernés peuvent jouer dans la classe d’âge directement inférieure. Les doubles et doubles–mixtes peuvent être composés de joueurs de classes d’âge différentes. Dans ce cas, les paires jouent dans la classe d’âge du joueur le plus jeune. Les participants ne peuvent jouer en double et en double-mixte que dans une seule classe d’âge.

33.7 Toutes les séries simples se déroulent selon la formule de tournoi mixte, les deux premiers de chaque groupe se qualifi ant pour le tour principal.

33.8 Les matchs de toutes les séries sont joués en trois sets gagnants.33.9 Les matchs se déroulent selon un horaire approuvé par la FSTT.

Page 270: Jahrbuch Annuaire Annuario

269

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles I

(Tournois individuels)

33.10 Les vainqueurs remportent le titre de « Champion Suisse » avec l’ajout correspondant (O40, O50, O60). Les quatre premiers obtiennent les mé-dailles offi cielles de la FSTT.

34 Championnats individuels régionaux 34.1 Chaque AR doit organiser des championnats individuels régionaux. L’or-

ganisation peut être déléguée à un ou plusieurs clubs.34.2 Les compétitions sont ouvertes à tous les joueurs de l’AR en possession

d’une licence FSTT valable.34.3 Une série « E » peut être organisée pour les joueurs classés D1 et D2.34.4 Les vainqueurs des séries simples remportent le titre de « Champion

Régional ».

35 Autres championnats individuels35.1 D’autres championnats individuels comme les championnats cantonaux

ou municipaux sont considérés comme tournois régionaux en ce qui concerne le calendrier.

35.2 Si ces championnats individuels relèvent de plusieurs AR, les AR concer-nées autres que l’AR organisatrice peuvent participer aux décisions rela-tives à la date et à l’organisation. Si aucun accord n’est trouvé, la FSTT tranche.

35.3 Les demandes doivent être adressées à l’AR dans laquelle ces champion-nats sont organisés.

38 Tournois individuels38.1 Généralités38.1.1 Un club peut, sous réserve de l’art. 22.3 et avec l’autorisation de la fédé-

ration ou de l’association, organiser des tournois individuels, ouverts ou sur invitation.

38.1.2 Les demandes pour organiser des tournois individuels doivent être adres-sées à l’AR compétente dans les délais suivants:– tournois internationaux et nationaux: jusqu’au 31 janvier ;– tournois interrégionaux: jusqu’au 15 mars ;– tournois régionaux: selon les dispositions de l’AR.

Page 271: Jahrbuch Annuaire Annuario

270

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles I

(Tournois individuels)

38.1.3 Les demandes concernant les tournois pour lesquels la FSTT est compé-tente doivent être remises sur le formulaire offi ciel de la FSTT. L’AR la transmet à la FSTT dans un délai de 7 jours.

Le DT FSTT informe les AR sur les tournois internationaux jusqu’au 20 février et sur les tournois nationaux, jusqu’au 31 mars.

38.1.4 Le tournoi doit être annoncé et organisé conformément à la demande d’autorisation ; dans le cas contraire, le club organisateur est passible d’amende selon le RF FSTT.

38.1.5 Le club organisateur doit annoncer dans l’invitation les conditions de participation ainsi que le système et le mode de jeu de chaque série.

38.1.6 Les tournois peuvent se dérouler soit par élimination directe, soit par éli-mination directe avec repêchage, soit selon la formule de tournoi mixte. L’association responsable peut autoriser d’autres systèmes de jeu.

38.1.7 Un joueur peut s’inscrire dans la série correspondant à sa classe de niveau de jeu et dans la série simple directement supérieure.

38.1.8 Les joueurs de la classe d’âge U13 et U15 peuvent évoluer dans leur série et, si l’invitation le prévoit, dans celle directement supérieure. Les joueurs de la classe d’âge O50 et O60 peuvent évoluer dans leur série et, si l’invitation le prévoit, dans celle directement inférieure. L’invitation fait foi.

38.1.9 Les matchs de la série simple A sont joués en quatre sets gagnants, toutes les autres séries en trois sets gagnants.

38.2 Tournois internationaux et nationaux38.2.1 Les tournois internationaux sont ouverts aux joueurs en possession d’une

licence délivrée par une fédération affi liée à la FITT. Les tournois nationaux sont ouverts aux joueurs en possession d’une licence FSTT ou d’un pas-seport-tournois.

38.2.2 Les séries suivantes peuvent être organisées : dames A, B, C, D ; messieurs A, B, C, D ; U13, U15, U18, O40, O50, O60 ; doubles : dames, messieurs, mixtes.

38.2.3 Lors des tournois nationaux, une série « E » peut être organisée pour les joueurs classés D1 et D2.

38.3 Tournois interrégionaux38.3.1 Les tournois interrégionaux sont ouverts aux joueurs possédant une li-

cence FSTT ou un passeport-tournois.

Page 272: Jahrbuch Annuaire Annuario

271

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles II

(Tournois de classement)

38.3.2 Les séries suivantes peuvent être organisées : dames B, C, D ; messieurs B, C, D ; U13, U15, U18, O40, O50, O60 ; doubles : dames B,C, D, messieurs B, C, D et mixtes B, C, D.

38.3.3 Une série « E » peut être organisée pour les joueurs classés D1 et D2.38.4 Tournois régionaux38.4.1 Les tournois régionaux sont ouverts aux joueurs de l’AR concernée pos-

sédant une licence FSTT ou un passeport-tournois et classés B, C ou D.38.4.2 Une série « E » peut être organisée pour les joueurs classés D1 et D2.38.4.3 Une série peut être organisée pour les joueurs qui ne possèdent ni li-

cence ni passeport-tournois FSTT. Ceux-ci ne peuvent participer à aucune autre série. Les autres conditions de participation sont laissées au libre choix de l’organisateur, mais doivent être publiées.

38.5 Dispositions complémentaires38.5.1 D’autres règles concernant les tournois individuels sont contenues dans

les dispositions complémentaires 380ss.

40–49 Compétitions individuelles II (tournois de classement)40 Tournois de classement en général40.1 Les tournois de classement sont organisés dans le but de promouvoir la

compétition. 40.2 Les tournois de classement nationaux sont sous la régie de la FSTT, les

tournois de classement régionaux, sous la régie des AR.40.3 Les tournois de classement nationaux se disputent par groupes sur plu-

sieurs tours, suivis, le cas échéant, d’un tour intermédiaire et d’un tour fi nal.

40.4 Les joueurs affrontent une fois chaque joueur de leur groupe.40.5 Le nombre total de victoires en déterminant. En cas d’égalité de victoires

entre deux joueurs ou plus dans un groupe, le classement est établi comme suit, seuls les matchs joués entre les joueurs ayant le même nombre de victoires étant pris en considération:

1. nombre de victoires 2. le quotient des sets gagnés et perdus 3. le quotient des points gagnés et perdus 4. le tirage au sort.

Page 273: Jahrbuch Annuaire Annuario

272

Règlement sportif FSTT Compétitions individuelles II

(Tournois de classement)

41 Tournois de classement Elite nationaux 41.1 Autorisation de participer41.1.1 Les joueurs classés A et B qui possèdent une licence FSTT peuvent par-

ticiper aux tournois de classement nationaux. Le DT FSTT les convoque. Celui-ci peut autoriser les joueurs de nationalité suisse licenciés à l’étran-ger qui seraient classés A en Suisse à participer aux tournois de classement Elite nationaux. Ces joueurs adressent leur inscription à l’Offi ce Central FSTT jusqu’au 1er août. Le DT FSTT fi xe leur classement.

41.1.2 Si, après les inscriptions des joueurs classés A, il reste des places dispo-nibles, le DT FSTT peut convoquer des joueurs du cadre jeunesse classés B. Les éventuelles autres places vacantes sont tirées au sort parmi les joueurs classés B annoncés par leur AR. Les joueurs annoncés qui n’ont pas été tirés au sort font partie de la réserve.

41.2 Organisation41.2.1 Les tournois de classement nationaux Elite comprennent trois divisions

chez les messieurs et deux divisions chez les dames. Plusieurs tours sont organisés par saison.

41.3 Dispositions complémentaires41.3.1 D’autres règles concernant les tournois de classement nationaux Elite sont

contenues dans les dispositions complémentaires 410.

42 Tournois de classement Jeunesse nationaux42.1 Généralités 42.1.1 Les tournois de classement Jeunesse nationaux (TCJ) sont organisés pour

les classes d’âge suivantes : U13 fi lles / U13 garçons ; U15 fi lles / U15 garçons ; U18 fi lles / U18 garçons et Open fi lles / Open garçons

42.1.2 Les TCJ comportent un tour de qualifi cation et un tour fi nal. Les séries qui comptent moins de 8 participants inscrits sont supprimées.

42.1.3 L’organisation des TCJ incombe à la CJ FSTT. Celle-ci peut toutefois dé-léguer cette tâche à une AR ou à un club.

42.2 Autorisation de participer42.2.1 Les TCJ sont ouverts aux joueurs des classes d’âge U13, U15, U18 licen-

ciés FSTT.42.2.2 Chaque AR peut présenter au moins un joueur par classe d’âge au tour

de qualifi cation.

Page 274: Jahrbuch Annuaire Annuario

273

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

42.2.3 Les fi lles ne sont pas autorisées à jouer dans les séries garçons.42.2.4 Les joueurs évoluent dans leur classe d’âge. La CJ FSTT peut cependant

autoriser un joueur ayant le niveau requis à évoluer dans la classe d’âge supérieure.

42.3 Dispositions complémentaires42.3.1 D’autres règles concernant les TCJ sont contenues dans les dispositions

complémentaires 420ss.

43 Tournois de classement régionaux43.1 Les AR sont habilitées à organiser des tournois de classement.43.2 Les conditions-cadre y relatives sont fi xées dans les RS des AR.

50-59 Compétitions par équipes50 Championnat par équipes50.1 Généralités50.1.1 Le championnat par équipes (CE) est organisé en séries dames, messieurs

et dans les classes d’âges. Au niveau national, les séries suivantes sont organisées : – pour les dames: les ligues nationales A et B – pour les messieurs: les ligues nationales A, B et C – pour les classes d’âge: les tours fi naux des séries. Les AR peuvent organiser les séries suivantes :

– dames, messieurs et classes d’âge: 1ère à 5e ligue.50.1.2 Chaque club doit participer avec au moins une équipe au championnat

par équipes dans une des séries mentionnées à l’art. 50.1.1. Le CC pro-pose à la prochaine AGD ordinaire d’exclure de la FSTT les clubs qui ne remplissent pas cette condition ou qui, pendant le championnat, retirent leur seule équipe participante.

Un club qui participe pour la première fois au championnat par équipes d’une série débute dans la ligue la plus basse.

50.1.3 Si un club prend part à une série avec plusieurs équipes, celles-ci sont numérotées, en commençant par le numéro 1 pour la ligue la plus haute.

L’équipe portant le numéro 1 représente la première équipe, même si d’autres équipes du club jouent dans la même ligue. Les équipes de chaque série sont numérotées séparément.

Page 275: Jahrbuch Annuaire Annuario

274

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

50.1.4 Les matchs simples et doubles du championnat par équipes se jouent en trois sets gagnants.

50.1.5 Un joueur engagé dans une rencontre par équipes ne peut participer à une autre rencontre par équipes que lorsqu’il a terminé le dernier match de celle qui a débuté en premier. Le début des matchs doit être indiqué sur la feuille de match.

50.1.6 Le club recevant est responsable du déroulement de la rencontre.50.2 Systèmes de jeu50.2.1 Les systèmes de jeu ci-après sont admis dans le championnat par équi-

pes:50.2.2 Système à trois / 4 à 7 matchs et 3 à 5 joueurs Les matchs doivent se dérouler dans l’ordre suivant : Match 1 A – Y Match 5 A – X Match 2 B – X Match 6 B – Z Match 3 C – Z Match 7 C – Y Match 4 Double Trois joueurs sont désignés pour les simples. Les joueurs sont inscrits sur

la feuille de match dans l’ordre de leur niveau de jeu (classement) aux positions A, B et C ainsi que X, Y et Z. Un ou deux autres joueurs peuvent être engagés pour le double. Les joueurs du double peuvent être désignés juste avant le match.

La rencontre est terminée lorsque tous les matchs ont été joués ou qu’une équipe en a gagné quatre. Les modalités relatives à l’engagement des joueurs sont arrêtées dans le règlement des utilisateurs du système de jeu. Les joueurs de double non inscrits en début de saison comme titulaires sont considérés comme joueurs remplaçants au sens des art. 50.4 ss.

50.2.3 Système à trois / 10 matchs et 3 joueurs Les matchs doivent se dérouler dans l’ordre suivant : Match 1 A – X Match 6 A – Z Match 2 B – Y Match 7 C – Y Match 3 C – Z Match 8 B – Z Match 4 Double Match 9 C – X Match 5 B – X Match 10 A – Y Tous les matchs sont disputés et tous les points attribués.

Page 276: Jahrbuch Annuaire Annuario

275

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

50.2.4 Système à trois / 6 à 10 matchs et 3 joueurs Même système de jeu que celui décrit au point 50.2.3. La rencontre est

cependant terminée lorsqu’une équipe a gagné 6 matchs ou qu’il y a match nul.

50.2.5 Système à quatre / 10 matchs et 4 joueurs Les matchs doivent se dérouler dans l’ordre suivant : Match 1 1er double Match 6 D – Y Match 2 2e double Match 7 A – W Match 3 A – X Match 8 B – X Match 4 B – W Match 9 C – Y Match 5 C – Z Match 10 D – Z Tous les matchs sont disputés et tous les points attribués. Les

modalités relatives à l’engagement des joueurs sont arrêtées dans le règlement des utilisateurs du système de jeu.

50.2.6 Système à quatre / 6 à 10 matchs et 4 joueurs Même système de jeu que celui décrit au point 50.2.5. La rencontre est

cependant terminée lorsqu’une équipe a gagné 6 matchs ou qu’il y a match nul.

50.2.7 Dans les ligues nationales, le championnat par équipes se déroule selon les dispositions complémentaires 510ss.

Dans les ligues régionales, les AR peuvent choisir un système de jeu à trois ou à quatre joueurs.

50.2.8 Les systèmes de jeu sont réglés dans les dispositions complémentaires et les RS des AR.

50.3 Attribution des points50.3.1 Pour les systèmes de jeu visés aux art. 50.2.2, 50.2.4 et 50.2.6, le vainqueur

obtient deux points, le perdant n’en obtient aucun. Chaque équipe obtient un point en cas de match nul.

50.3.2 Pour le système de jeu visé à l’art. 50.2.3, les points sont attribués comme suit :10, 9 ou 8 matchs gagnés 4 7 ou 6 matchs gagnés 3 5 matchs gagnés 2 4 ou 3 matchs gagnés 1 2, 1 ou 0 matchs gagnés 0

Page 277: Jahrbuch Annuaire Annuario

276

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

50.3.3 Pour le système de jeu visé à l’art. 50.2.5, les points peuvent être attribués conformément à l’art. 50.3.2 ou comme suit :

10 ou 9 matchs gagnés 3 8 ou 7 matchs gagnés 2½ 6 matchs gagnés 2 5 matchs gagnés 1½ 4 matchs gagnés 1 3 ou 2 matchs gagnés ½ 1 ou 0 match gagné 0 Les modalités relatives à l’attribution des points sont arrêtées dans le règlement des utilisateurs du système de jeu.

50.4 Joueurs50.4.1 Les joueurs participant au championnat par équipes doivent être annoncés

à l’AR comme suit : Pour chaque équipe de toutes les séries, le nombre minimal prescrit de

joueurs (joueurs titulaires) doit être annoncé dans le délai prévu. D’autres joueurs autorisés à jouer (joueurs remplaçants ou joueurs transférés) peuvent être alignés ultérieurement sans être annoncés.

50.4.2 Pour autant que le RS FSTT et les règlements des AR n’en disposent pas autrement, les dames sont autorisées à jouer dans les séries messieurs. Leur classement messieurs est déterminant.

50.4.3 Le total des classements des joueurs annoncés de la première équipe ne doit pas être plus bas que celui des équipes inférieures. Si la première équipe joue en ligue nationale et que les systèmes de jeu des ligues na-tionales et des ligues régionales sont différents (systèmes à 3 et à 4), le total des classements des trois meilleurs joueurs annoncés de chaque équipe est pris en compte.

50.4.4 Le joueur remplaçant est un joueur autorisé à jouer qui n’est pas titulaire de l’équipe en question. Le classement du joueur remplaçant ne peut être supérieur à celui du joueur titulaire qu’il remplace.

50.4.5 Un joueur peut être aligné, pour les séries dans lesquelles il est habilité à jouer, dans deux équipes au plus, chacune d’elles évoluant dans une ligue différente.

50.4.6 Alignement des joueurs titulaires et des joueurs remplaçants– Un joueur qui a été annoncé par écrit dans une équipe en début de

saison peut être aligné comme remplaçant en ligue supérieure que

Page 278: Jahrbuch Annuaire Annuario

277

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

pour deux rencontres. Dès son troisième alignement comme joueur remplaçant, il devient titulaire de l’équipe de ligue supérieure et ne peut, dans cette série, désormais que jouer dans cette équipe.

– Un joueur qui n’a pas été inscrit nominativement peut être aligné dans deux équipes évoluant chacune dans une ligue différente d’une même série. Il est joueur remplaçant de ces deux équipes. Dès son troisième alignement dans l’une de ces deux équipes, il en devient titulaire. Il peut continuer de jouer comme remplaçant dans l’autre équipe si celle-ci appartient à une ligue supérieure. Dès son troisième alignement comme joueur remplaçant de l’équipe de ligue supérieure, il en devient titulaire et ne peut, dans cette série, désormais que jouer dans cette équipe.

50.4.7 Si une rencontre se solde par un forfait, la participation des joueurs rem-plaçants n’est pas comptée.

50.4.8 Lorsque un joueur transféré est autorisé à jouer pour son nouveau club après le délai d’inscription au championnat par équipes des séries dames et messieurs, il peut être aligné comme suit :– si son classement est supérieur à celui du meilleur joueur autorisé à

jouer de son club, il doit évoluer dans la première équipe, où il rem-place le joueur titulaire le mieux classé pendant ses trois premiers alignements; seul un joueur par saison peut bénéfi cier de cette règle pour les séries dames et messieurs;

– si son classement n’est pas supérieur à celui du meilleur joueur, les dispositions sur les joueurs remplaçants sont applicables.

50.5 Championnat par groupes, matchs de barrage, de promotion et de relégation et play-offs

50.5.1 Le championnat par équipes se compose :– des championnats par groupes– des matchs de barrage des championnats par groupes– des tours et des matchs de promotion/relégation– des play-offs.

50.5.2 Le championnat par groupes commence en août/septembre et se ter-mine en mars/avril. Il se déroule en matchs aller et retour.

50.5.3 Des matchs de promotion sont organisés pour toutes les séries et ligues dans lesquelles le nombre d’équipes susceptibles d’être promues est plus élevé que le nombre de places disponibles en ligue supérieure.

Page 279: Jahrbuch Annuaire Annuario

278

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

50.5.4 Des matchs de relégation et des fi nales sont organisés pour toutes les séries et ligues conformément à l’art. 50.5.3.

50.5.5 Les AR peuvent former des groupes pour les tours de promotion et de relégation dans leurs ligues.

50.6 Classement50.6.1 L’établissement du classement et ses critères sont réglés à l’art. 510.6ss

pour ce qui concerne le championnat national par équipes. Les RS des AR règlent les critères régionaux.

50.7 Déplacement de matchs50.7.1 Le déplacement de rencontres du championnat national par équipes est

réglé à l’art. 510.4.2. Les RS des AR règlent le déplacement de rencontres régionales.

50.8 Forfait (WO)50.8.1 Il y a forfait dans les cas suivants:

– Une équipe n’est pas prête à jouer 15 minutes après le début prévu de la rencontre. Le délai doit être prolongé jusqu’à une heure dans les cas de force majeure annoncés à temps. Si ce délai est dépassé, l’équipe adverse ou le juge-arbitre peuvent refuser de disputer la rencontre. L’association compétente décide, après examen des cir-constances, s’il y a forfait ou si une autre date doit être fi xée pour la rencontre.

– Un joueur sans autorisation de jouer est aligné dans l’équipe.– Une équipe est accusée de faits non réglementaires prouvés.

50.8.2 Une défaite par forfait donne le nombre de points maximal à l’autre équipe (0:10 ou 0:6, par exemple).

50.8.3 Si les deux équipes sont fautives, aucun point n’est attribué (0:0).50.8.4 Seuls les cas suivants sont considérés comme cas de force majeure:

– retard des transports publics;– retard dû à un accident de la circulation impliquant directement les

joueurs ou aux ordres de la police (obligation de témoigner);– interruption soudaine des voies d’accès provoquée par les forces de

la nature (avalanche, éboulement, inondation, par exemple); les con-ditions météorologiques telles des chutes de neige, des pluies orageu-ses ou du brouillard ne peuvent être invoquées comme cas de force majeur;

Page 280: Jahrbuch Annuaire Annuario

279

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

– interdiction générale offi cielle de voyager en raison de contagions ou d’épidémies locales, régionales ou nationales;

– indisponibilité du local de jeu dans les 48 heures précédant le début de la rencontre sans faute du club recevant; en cas d’indisponibilité du local dans un délai plus long, l’art. 50.7.1 est applicable.

La justifi cation écrite doit être adressée à l’organe compétent dans les 24 heures suivant l’heure prévue du début de la rencontre; pour les rencon-tres prévues un vendredi ou un samedi, le timbre postal du lundi fait foi.

Dans ce cas, la rencontre est renvoyée, sous réserve d’une décision de forfait.

50.8.5 Si les raisons de l’équipe en retard sont mises en doute par l’équipe ad-verse ou par le juge-arbitre et que le retard est compris dans le délai fi xé à l’art. 50.8.1, la rencontre doit être disputée. Le motif du retard sera in-diqué sur la feuille de match, sans mention «sous protêt». L’association compétente tranche après examen des circonstances.

50.9 Retrait d’équipe50.9.1 Retrait entre le 16 mai et la fi n du championnat par groupes (mars/avril):

L’équipe qui ne dispute pas ses rencontres les perd par forfait. Elle prend la dernière place du classement de son groupe et est reléguée. Un tel retrait est soumis à une taxe.

50.9.2 Retrait entre la fi n du championnat par groupes (mars/avril) et le 16 mai:Un club peut retirer une ou plusieurs équipes, une équipe d’une ligue supérieure seulement si toutes les équipes des ligues inférieures sont retirées. Le retrait d’une équipe de ligue nationale en fait toutefois excep-tion. L’équipe retirée est éliminée et est remplacée par l’équipe suivante ayant droit à la promotion.

50.10 Relégation volontaire50.10.1 Relégation volontaire entre la fi n du championnat par groupes (mars/avril)

et le 16 mai: Dans les ligues nationales, l’équipe reléguée volontairement est remplacée

par l’équipe suivante ayant droit à la promotion et remplace celle-ci dans la ligue inférieure la saison suivante. Les équipes LNB dames et LNC messieurs ne sont pas soumises à cette règle.

50.10.2 Les dispositions relatives à la relégation volontaire d’une équipe faisant partie de la ligue régionale sont à régler par le RS de l’AR.

Page 281: Jahrbuch Annuaire Annuario

280

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Championnats par équipes)

50.11 Fusion50.11.1 Lors de la fusion de deux clubs, chacun d’eux peut conserver sa pre-

mière équipe dans la ligue la plus élevée. Un des deux clubs peut en outre conserver toutes ses équipes dans leurs ligues. Les dispositions spéciales relatives aux ligues nationales sont réservées.

51 Dispositions spéciales relatives aux ligues nationales51.1 Des réglementations supplémentaires sont contenues dans les dispositions

complémentaires 510ss.

52 Dispositions spéciales relatives aux ligues régionales 52.1 Toutes dispositions complémentaires pour les ligues régionales doivent

être fi xées dans les RS des AR.

53 Dispositions spéciales relatives aux séries des classes d’âge53.1 Généralités53.1.1 Le championnat par équipes des classes d’âge est organisé pour les

séries U13, U15, U18, O40 et O50.53.1.2 Les vainqueurs du tour fi nal remportent le titre de « Champion suisse »

de leur série.53.1.3 Les trois premières équipes de chaque série du tour fi nal reçoivent cha-

cune 4 médailles.53.2 Autorisation de participer53.2.1 Les séries des classes d’âge sont défi nies à l’art. 10.2 RS FSTT.53.2.2 Un joueur ne peut participer au tour fi nal national que dans une seule

classe d’âge. Les joueurs U13 et U15 ont le droit de jouer dans leur propre série ou dans une série supérieure. Les joueurs O50 ont le droit de jouer dans leur propre série ou dans la série O40. Les joueurs O18 et O40 ne peuvent jouer que dans leur propre série.

53.3 Organisation53.3.1 Le championnat par équipes des classes d’âge est disputé par un cham-

pionnat régional et un tour fi nal national.53.3.2 Le système de jeu, le mode de déroulement et le classement des cham-

pionnats régionaux sont fi xés dans les RS des AR.

Page 282: Jahrbuch Annuaire Annuario

281

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Coupe Suisse)

53.3.3 Les champions régionaux peuvent participer au tour fi nal afi n de disputer le titre de champion suisse de leur classe d’âge.

53.3.4 Les équipes sont composées de 3 joueurs. Les équipes n’alignant que deux joueurs sont autorisées à jouer. Si le troisième joueur inscrit sur la feuille de match arrive après le début de la rencontre, il peut jouer dès son arrivée. Les matchs manqués sont perdus par forfait.

53.3.5 Un ou deux joueurs supplémentaires peuvent être engagés pour le double.53.3.6 Un club peut inscrire son équipe au tour fi nal national indépendamment

de l’inscription au championnat régional par équipes. Un joueur titulaire ou remplaçant d’une équipe disputant le championnat régional peut jouer dans une autre équipe du même club lors du tour fi nal national.

54 Dispositions spéciales relatives aux championnats par équipes jeunesse

54.1 Des réglementations supplémentaires sont contenues dans les dispositions complémentaires 540ss.

55 Dispositions spéciales relatives aux championnats par équipes seniors

55.1 Des réglementations supplémentaires sont contenues dans les dispositions complémentaires 550ss.

56 Coupe Suisse56.1 Généralités 56.1.1 La Coupe Suisse est ouverte à tous les clubs affi liés à la FSTT. Chaque

peut inscrire une seule équipe.56.1.2 Les clubs dont la première équipe joue dans une ligue plus élevée que les

deux dernières ont l’obligation de participer. Les clubs peuvent se désis-ter sans payer d’amende en écrivant en courrier A à l’Offi ce central de la FSTT avant le 30 juin (le timbre postal fait foi). Les frais de participation sont dus dans tous les cas.

56.1.3 L’AR doit inscrire les clubs jusqu’au 15 juin en indiquant la ligue dans laquelle joue la première équipe.

56.1.4 Des réglementations supplémentaires sont contenues dans les dispositions complémentaires 560ss.

Page 283: Jahrbuch Annuaire Annuario

282

Règlement sportif FSTT Compétitions par équipes (Tournois par équipes)

56.1.5 Le DT FSTT est responsable de la Coupe Suisse. Les directives qu’il édicte sont contraignantes.

57 Compétitions pour les cadres jeunesse des AR (Challenges)57.1 Généralités57.1.1 Chaque saison, les compétitions suivantes peuvent être organisées pour

les sélections jeunesse des AR :– Challenge U13 garçons– Challenge U13 fi lles– Challenge U15 garçons– Challenge U15 fi lles– Challenge U18 garçons– Challenge U18 fi lles

57.1.2 Des réglementations supplémentaires sont contenues dans les dispositions complémentaires 570ss.

58 Tournois par équipes58.1 Généralités58.1.1 Un club peut, sous réserve de l’art. 22.3 et avec l’autorisation de la fédé-

ration ou de l’association, organiser des tournois par équipes, ouverts ou sur invitation.

58.1.2 Les demandes concernant les tournois par équipes sont régies par les dispositions relatives aux tournois individuels. La demande, qui doit mentionner les critères prévus à l’art. 58.3.1, est soumise à la fédération ou à l’association pour approbation.

58.2 Autorisation de participer58.2.1 Les tournois internationaux par équipes sont ouverts aux joueurs en

possession d’une licence délivrée par une fédération affi liée à la FITT. Les tournois nationaux par équipes sont ouverts aux joueurs en possession d’une licence FSTT.

58.2.2 Les tournois interrégionaux et régionaux par équipes sont ouverts aux joueurs en possession d’une licence ou d’un passeport-tournois FSTT dont le classement ne dépasse pas la série B.

Page 284: Jahrbuch Annuaire Annuario

283

Règlement sportif FSTT Dispositions juridiques (Sanctions)

58.3 Déroulement58.3.1 L’organisateur d’un tournoi par équipes détermine dans son annonce les

critères selon lesquels le tournoi par équipes se déroulera , notamment:– participants– nombre d’équipes admises– niveaux de jeu avec un maximum de classement fi xé– nombre de joueurs par équipe– dispositions sur les joueurs remplaçants– déroulement de la compétition (mode de jeu)– système de jeu des compétitions par équipes– etc.

58.3.2 L’organisateur doit annoncer et organiser la compétition conformément à la demande d’autorisation ; sous peine d’amende, conformément au RF FSTT.

60–69 Dispositions juridiques (sanctions, protêts, recours)60 Sanctions60.1 Cas sanctionnés60.1.1 Les organes des associations ou des clubs peuvent, dans leur domaine

de compétence, sanctionner les fautes suivantes de clubs, de joueurs ou de fonctionnaires :– violation de statuts, de règlements ou de directives– attitude antisportive ou préjudiciable aux associations ou aux clubs– exercice insuffi sant d’une fonction– violation d’obligations fi nancières vis-à-vis de clubs et d’associa-

tions.60.2 Genre de sanctions60.2.1 Les sanctions suivantes peuvent être prononcées

– l’amende– l’avertissement– le blâme– la suspension de tournois– la suspension de jeu générale– l’exclusion.

Page 285: Jahrbuch Annuaire Annuario

284

Règlement sportif FSTT Dispositions juridiques (Sanctions)

60.2.2 A l’exception de l’exclusion, qui ne peut être infl igée que par le CC FSTT, tous les genres de sanctions peuvent être prononcés par les organes des associations ou des clubs compétents. Les sanctions peuvent être cumu-lées.

60.3 Procédure60.3.1 Les organes des associations ou des clubs compétents doivent examiner

les cas de manière appropriée et entendre les accusés.60.3.2 L’organe responsable peut interroger des témoins et exiger des preuves.60.3.3 La décision doit être notifi ée par écrit au club ou à la personne sanction-

nés et sera motivée. La motivation mentionnera de manière détaillée les dispositions qui ont été violées. La décision doit indiquer les voies de recours.

60.3.4 Le CC FSTT peut gracier le joueur exclu. Il peut sur demande atténuer ou remettre la peine ou encore la modifi er.

60.4 Etendue et effets des sanctions60.4.1 Les clubs peuvent infl iger des amendes de 200 fr. au plus, les AR, de 500

fr. au plus et le CC FSTT, de 1000 fr. au plus.60.4.2 L’avertissement n’est pas publié.60.4.3 Le blâme est publié dans l’organe offi ciel de la FSTT.60.4.4 La suspension de tournois interdit toute participation aux tournois et aux

championnats individuels. La suspension générale interdit la participation à toutes les compétitions. La suspension de tournois et la suspension générale sont applicables sur l’ensemble du territoire de la FSTT et peu-vent durer jusqu’à 6 mois à compter du jour où elle a été notifi ée par lettre recommandée. Le CC FSTT informe toutes les AR d’une telle sanc-tion.

60.4.5 L’exclusion peut être temporaire. Elle interdit toute activité liée au tennis de table en Suisse et à l’étranger et entraîne le retrait de l’autorisation de jouer. Elle doit être notifi ée par lettre recommandée, être transmise par l’FITT à toutes les fédérations nationales et être publiée dans l’organe offi ciel de la FSTT.

60.4.6 Les sanctions prises par les AR sont applicables sur l’ensemble du terri-toire de la FSTT.

Page 286: Jahrbuch Annuaire Annuario

285

Règlement sportif FSTT Dispositions juridiques (Protêts, recours)

60.5 Amendes d’ordre prévues par le règlement fi nancier60.5.1 Les présentes dispositions ne s’appliquent pas aux amendes d’ordre

prévues dans le RF.

61 Protêt61.1 Un protêt peut être déposé contre le déroulement non-réglementaire d’une

rencontre.61.2 Le club concerné par l’irrégularité doit déposer le protêt par écrit auprès

de l’association compétente, en indiquant les motifs et les moyens de preuves .

61.3 Si l’irrégularité est constatée pendant la rencontre, la feuille de match offi cielle doit comporter la mention « sous protêt ». Le protêt doit être déposé au plus tard trois jours après la rencontre.

Si l’irrégularité n’est constatée qu’ultérieurement, le protêt doit être dé-posé dans les huit jours suivant la constatation des faits, mais au plus tard le 15 mai.

61.4 L’examen du protêt est subordonné au versement de l’émolument de protêt prévu par le RF de l’association compétente dans les délais fi xés à l’art. 61.3.

61.5 Si le protêt est admis, l’association compétente statue conformément aux dispositions du RS applicable relatives au forfait.

61.6 Le club fautif doit payer les frais à hauteur de l’émolument versé par le club qui a déposé le protêt.

62 Recours62.1 La procédure de recours contre les décisions des organes des associations

est réglée dans le règlement des recours FSTT.

70–79 Divers (Challenges, marques de balles, contrats)70 Challenges70.1 Challenges FSTT70.1.1 Les compétitions pour lesquelles des challenges sont attribués sont

mentionnées dans le RS FSTT. Le CC FSTT peut remettre des challenges FSTT pour d’autres compéti-

tions.

Page 287: Jahrbuch Annuaire Annuario

286

Règlement sportif FSTT Dispositions fi nales

70.1.2 Le mode de jeu et le système de jeu d’une compétition ne peuvent être modifi és tant qu’un vainqueur n’a pas gagné le challenge défi nitivement ou que ce dernier n’a pas été remplacé par une autre coupe.

70.1.3 Un challenge est gagné défi nitivement si le vainqueur gagne la compéti-tion trois fois consécutivement ou quatre fois en six ans.

70.1.4 Le challenge est remis au vainqueur contre quittance. Il doit être rendu sans frais à l’Offi ce central de la FSTT au plus tard un mois avant l’édition suivante de la même compétition ou sur demande.

70.1.5 Le nom du vainqueur est gravé aux frais de la FSTT.70.1.6 Le vainqueur d’un challenge est responsable du parfait état de ce dernier.

En cas de détérioration ou de perte, il doit verser à la FSTT le montant double de la valeur du challenge. La FSTT se charge du remplacement.

70.1.7 Un challenge ne doit pas quitter la Suisse avant d’être défi nitivement acquis. Si le détenteur réside à l’étranger, l’Offi ce central de la FSTT le conserve jusqu’à l’édition suivante de la même compétition.

70.1.8 Les dispositions susmentionnées s’appliquent par analogie aux compéti-tions de double et par équipes.

70.2 Autres challenges70.2.1 Les règlements des AR s’appliquent à leurs challenges.70.2.2 Les conditions des autres challenges sont réglées par les organisateurs.

71 Marques de balles 71.1 La FSTT publie chaque année une liste des marques de balles admises

sur son territoire.

72 Contrats72.1 Les contrats portant sur des compétitions offi cielles de la FSTT et con-

cernant des joueurs ou du matériel sont du ressort du CC FSTT.

80–89 Dispositions fi nales80 Tous les cas non prévus par les présentes dispositions sont tranchés par

le DT FSTT au sens du présent règlement.81 Le présent règlement entre en vigueur avec effet immédiat et remplace

toutes les dispositions antérieures.

Page 288: Jahrbuch Annuaire Annuario

287

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Classements

Dispositions complémentaires140 Classements140.1 Détermination140.1.1 Pour les joueurs de série A, l’AR soumet une proposition de classement

au DT FSTT.140.1.2 Le classement messieurs des dames est en règle générale conforme à la

liste de l’annexe 902. Lorsque la joueuse a obtenu des résultats dans les deux séries, ses classements dames et messieurs peuvent diverger de + ou – 1, et dans des cas exceptionnels motivés, de + ou – 2. Le DT FSTT peut arrêter des différences de classement plus importantes à titre ex-ceptionnel.

140.1.3 Le classement des joueurs U13, U15 et U18 peut être fi xé en fonction des progrès du joueur, compte tenu de sa progression probable.

140.1.4 Si un joueur n’obtient pas au moins cinq résultats comptabilisables, son classement est baissé d’un point par saison.

140.2 Compétitions déterminantes140.2.1 Les résultats positifs et négatifs obtenus lors des compétitions suivantes

sont comptabilisés pour la détermination du classement:– championnats par équipes, ligues nationales et régionales– Coupe Suisse, coupe régionale– championnats individuels nationaux– tournois de classement nationaux et régionaux– challenges

140.2.2 Seuls les résultats positifs obtenus lors des compétitions suivantes sont comptabilisés pour la détermination du classement (les défaites n’étant pas prises en compte):– championnats individuels régionaux et cantonaux– tournois internationaux, nationaux, interrégionaux et régionaux.

140.3 Critères déterminants140.3.1 Le classement est déterminé selon les critères suivants:

– victoires contre des joueurs de classement égal ou supérieur– défaites contre des joueurs de classement égal ou inférieur– Les victoires et défaites par forfait ne sont pas comptabilisées.

Le nouveau classement est établi sur la base de la différence entre les victoires et les défaites.

Page 289: Jahrbuch Annuaire Annuario

288

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Classements

140.3.2 Lors de compétitions se déroulant selon la formule de tournois mixte (compétitions des classes d’âge exceptées), l’obtention d’un rang déter-miné est récompensé par un ou plusieurs points. Selon l’importance du tournoi, les points suivants, attribués au niveau du classement du joueur le mieux classé ayant participé à cette série, sont comptabilisés:

Nombre de participants 32 ou moins de 33 à 64 de 65 à 128 plus de 128 1er rang 2 3 4 5 2e rang 1 2 3 4 3e et 4e rangs 1 2 3 5e au 8e rangs 1 2 Exemple: le joueur classé C9 qui gagne une série C comptant 40 partici-

pants reçoit 3 points à C10 si le participant le mieux classé est C10.140.3.3 Chaque victoire rapporte 1 point à l’échelon du classement de l’adver-

saire et chaque défaite entraîne la déduction d’1 point à l’échelon du classement de l’adversaire.– si, pour le classement actuel, la différence des points est supérieure

à 5, le calcul est fait sur la base du classement supérieur;– si, pour le classement actuel, la différence des points est inférieure à

–5, le calcul est fait sur la base du classement inférieur;– le nouveau classement est celui pour lequel la différence entre les

points ajoutés et les points déduits est la plus proche de zéro (exem-ple: voir annexe 901);

– lors d’un résultat égal pour deux degrés de classement, le classement le plus élevé est attribué au joueur, pour autant qu’il ait obtenu plus de 5 résultats aux deux degrés de classement.

140.4 Changement de classement140.4.1 En principe, le changement de classement intervient en fi n de saison.

Toutefois, un changement de classement extraordinaire peut être effectué pour le 1er janvier. Pour les joueurs de série A, les AR soumettent au DT FSTT une proposition de classement motivée accompagnée des résultats obtenus; le délai est le 10 décembre pour un changement au 1er janvier et le 1er mai pour un changement en fi n de saison.

140.5 Recours140.5.1 Les clubs peuvent recourir dans les 14 jours suivant la publication des

nouveaux classements, pour les joueurs classés A, auprès du DT FSTT, et

Page 290: Jahrbuch Annuaire Annuario

289

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Ranking des joueurs Elite

pour les joueurs classés B, C ou D, auprès du président de la commission technique de leur AR. Le recours doit être écrit et accompagné de tous les résultats obtenus. Les AR ont qualité pour recourir pour tous leurs joueurs classés A.

140.6 Tableaux140.6.1 Tableau 1 Annexe 901140.6.2 Tableau 2 Annexe 902

150 Ranking des joueurs Elite150.1 Une liste de ranking messieurs et une liste de ranking dames sont établies

conformément à l’art. 15 pour les joueurs classés A et B.150.2 Les joueurs peuvent obtenir des points dans les compétitions suivantes:

– tournois internationaux– championnats individuels nationaux– championnats par équipes nationaux (toutes les ligues)– play-offs, matchs de promotion et de relégation– tournois nationaux– championnats individuels régionaux– tournois de classement– Coupe Suisse.

150.3 Les listes des 24 meilleures dames et des 48 meilleurs messieurs sont publiées dans «Tennis de Table Suisse», la revue de la FSTT.

150.4 Bases de l’établissement du ranking150.4.1 Points obtenus: victoire contre des joueurs A A20 24 A19 18 A18 14 A17 10 A16 6 victoire contre des joueurs B B15 4 B14 2150.4.2 Pondération Les résultats de toutes les compétitions décisives sont pondérés avec le

coeffi cient 1.

Page 291: Jahrbuch Annuaire Annuario

290

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Ranking des Jeunes

150.4.3 La somme des points obtenus est le nombre de points pondéré par toutes les compétitions décisives. Le nombre de matchs est la somme des vic-toires et des défaites. Le ranking est déterminé par le quotient de la somme des points obtenus et de 15, ou du nombre de matchs (suivant le chiffre le plus élevé).

160 Ranking des Jeunes160.1 Une liste de ranking fi lles et une liste de ranking garçons sont établies

conformément à l’art. 15.160.2 Les joueurs peuvent obtenir des points dans les compétitions suivantes:

– championnats individuels Jeunesse nationaux– tournois de classement Jeunesse nationaux (tour de qualifi cation et

tour fi nal)– compétitions Jeunesse internationales– compétitions Jeunesse nationales.

La CJ FSTT désigne les compétitions Jeunesse internationales et natio-nales prises en compte pour le ranking.

160.3 Les listes du ranking Jeunesse (fi lles et garçons) sont publiées dans chaque édition de «Tennis de Table Suisse», revue de la FSTT.

160.4 Bases de l’établissement du ranking160.4.1 Points obtenus

Séries garçons ou fi lles Filles dans les séries garçonsU18 1er rang 128 1ère fi lle 16 2e rang 64 2e fi lle 8 3e+4e rangs 32 3e fi lle 4 5e-8e rangs 16 4e fi lle 2U15 1er rang 32 1ère fi lle 8 2e rang 16 2e fi lle 4 3e+4e rangs 8 3e fi lle 2 5e-8e rangs 4 4e fi lle 1U13 1er rang 8 1ère fi lle 4 2e rang 4 2e fi lle 2 3e+4e rangs 2 3e fi lle 1 5e-8e rangs 1

Page 292: Jahrbuch Annuaire Annuario

291

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tournois

160.4.2 Pondération– championnats individuels Jeunesse nationaux 2– tournois de classement Jeunesse nationaux 1– compétitions Jeunesse internationales 1– compétitions Jeunesse nationales 1

160.4.3 Evaluation Le ranking est déterminé par la somme des points obtenus. La somme

des points obtenus est le nombre de points pondéré selon la compéti-tion.

380 Tournois380.1 Tournois par élimination directe380.1.1 Le perdant d’un match est éliminé.380.2 Tournois par élimination directe avec repêchage380.2.1 Ce système de jeu comprend un tour principal et un tour de repêchage.

Chaque tour est joué par élimination directe. Le joueur qui perd au tour principal participe au tour de repêchage. S’il perd une nouvelle fois, il est éliminé de la série. La fi nale oppose le gagnant du tour principal et le gagnant du tour de repêchage.

L’annonce du tournoi doit préciser si la fi nale doit être rejouée au cas où le gagnant du principal perd contre le gagnant du tour de repêchage.

380.3 Tournois en formule mixte380.3.1 Ce système de jeu comprend un tour éliminatoire (matchs de groupes de

trois joueurs ou plus) et un tour principal. Lors des matchs de groupes, chaque joueur joue contre chacun des autres joueurs de son groupe. Le classement est établi en fonction du nombre total de victoires. En cas d’égalité, les critères suivants sont déterminants, seuls les matchs joués entre les joueurs ayant le même nombre de victoires étant pris en con-sidération:1. nombre de victoires;2. le quotient des sets gagnés et perdus;3. le quotient des points gagnés et perdus;4. le tirage au sort.

L’annonce du tournoi doit préciser si un ou plusieurs joueurs par groupe se qualifi ent pour le tour principal. Le tour principal se déroule selon le système de l’élimination directe.

Page 293: Jahrbuch Annuaire Annuario

292

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tournois

380.4 Tirage au sort et modifi cations380.4.1 Le tirage au sort est public. Le lieu, la date et l’heure doivent être publiés

par l’organisateur avec l’annonce du tournoi, au plus tard 21 jours avant le tournoi. Le tirage au sort doit avoir lieu au plus tard 8 jours avant le tournoi.

380.4.2 Le juge-arbitre est seul responsable du tirage au sort et de modifi cations éventuelles.

380.4.3 Avant le début du premier match d’une série, le tirage au sort établi peut être modifi é afi n de corriger les erreurs ou méprises manifestes survenues lors des inscriptions.

380.4.4 Si le juge-arbitre estime que l’absence de plusieurs joueurs avant le début du premier match d’une série crée un déséquilibre important dans la répartition des joueurs, il peut procéder à un nouveau tirage au sort, après consultation de la direction du tournoi.

380.4.5 La composition d’un double ne peut être modifi ée si les deux joueurs sont présents et peuvent jouer.

380.4.6 Avant le début du premier match d’une série, le juge-arbitre peut, avec l’accord de la direction du tournoi, remplacer les joueurs qui se sont reti-rés (personnellement ou par l’intermédiaire d’un mandataire) par des joueurs inscrits dans d’autres séries. Les joueurs les mieux classés sont placés en priorité. Le nouveau joueur ne peut avoir un classement supérieur ni un meilleur ranking que le joueur qu’il remplace.

380.4.7 Après le début de la série, le tirage au sort ne peut plus être modifi é, sauf pour des suppressions.

380.4.8 Un joueur ne peut être éliminé du tableau que s’il a été disqualifi é par le juge-arbitre ou qu’il lui a annoncé son retrait, lui même ou par l’intermé-diaire d’un mandataire.

380.5 Tirage au sort pour le système de l’élimination directe380.5.1 Une liste des joueurs inscrits doit être établie comme suit:

– le tenant du titre, pour autant qu’il participe, occupe la 1ère place;– pour les séries A et A/B, les joueurs sont placés en fonction de leur

ranking (R1 à R24 pour les messieurs et R1 à R12 pour les dames);– les joueurs suisses licenciés à l’étranger (wildcards) sont placés en

fonction de leur niveau de jeu (selon les indications du DT FSTT);– les autres joueurs sont placés en fonction de leur classement, et pour

un même classement, du tirage au sort.

Page 294: Jahrbuch Annuaire Annuario

293

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tournois

380.5.2 Le tableau doit être établi comme suit:– le numéro 1 de la liste est placé à la 1ère place du tableau;– le numéro 2 de la liste est placé à la 2e place du tableau;– les numéros 3 et 4 de la liste sont placés aux 3e et 4e places du tableau

par tirage au sort;– les numéros 5 à 8 de la liste sont placés aux 5e à 8e places du tableau

par tirage au sort;– les numéros 9 à 16 de la liste sont placés aux 9e à 16e places du tableau

par tirage au sort, et ainsi de suite jusqu’à ce que tous les joueurs aient été placés.

380.5.3 Les joueurs d’un même club doivent être répartis régulièrement dans le tableau (moitiés, quarts, huitièmes, etc.).

380.5.4 Si le nombre d’inscriptions est inférieur au nombre de places disponibles, les places restantes ne sont pas occupées.

380.5.5 Si le nombre d’inscriptions est supérieur au nombre de places disponibles dans le tableau principal, un avant-tour doit être prévu. Le juge-arbitre, en accord avec la direction du tournoi, décide de l’organiser sous la forme d’un tour de qualifi cation, de matchs de groupes ou d’un tour avec élimi-nation directe.

380.6 Tirage au sort pour le système de l’élimination directe avec repê-chage

380.6.1 Le tirage au sort du tableau principal d’un tournoi par élimination directe avec repêchage se déroule de la même manière que le tirage au sort du tableau d’un tournoi par élimination directe. Le tirage au sort du tableau de repêchage est réglé en annexe (annexe 904).

380.7 Tirage au sort pour la formule mixte380.7.1 Si le nombre d’inscriptions correspond à 4 fois une puissance de 2 (4, 8,

16, 32, 64, etc.), le tirage au sort est effectué comme pour le système de l’élimination directe. Ensuite, 4 places successives à partir du haut du tableau sont rassemblées en groupes.

380.7.2 Exemple d’une répartition de 64 inscriptions et 16 groupes:groupe 1 1/64/33/32 groupe 3 3/62/35/30groupe 16 17/48/49/16 groupe 14 19/46/51/14groupe 9 9/56/41/24 groupe 11 11/54/43/22groupe 8 25/40/57/8 groupe 6 27/38/39/26

Page 295: Jahrbuch Annuaire Annuario

294

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tournois de classement nationaux Elite

groupe 5 5/60/37/28 groupe 7 7/58/39/26groupe 12 21/44/53/12 groupe 10 23/42/55/10groupe 13 13/52/45/20 groupe 15 15/50/47/18groupe 4 29/36/61/4 groupe 2 31/34/63/2– si seuls les vainqueurs de chaque groupe se qualifi ent pour le tour

principal, le vainqueur du groupe 1 prend la 1ère place, le vainqueur du groupe 2, la 2e place, et ainsi de suite (voir annexe 905) dans un tableau à 16 places;

– si les deuxièmes de chaque groupe sont également qualifi és pour le tour principal, ils sont placés aux places 17 à 32 d’un tableau à 32 places, dans la moitié du tableau où ne se trouvent pas le premier de leur groupe.

380.7.3 Si le nombre d’inscriptions ne correspond pas à 4 fois une puissance de 2 et que les groupes comptent plus de 4 joueurs, un nombre de groupes de 4 correspondant à la puissance de 2 la plus élevée possible est formé. Les joueurs restants sont distribués par tirage au sort selon leur classement dans les groupes ainsi formés. Le tour principal est tiré au sort selon l’art. 380.7.2.

380.7.4 Si le nombre d’inscriptions ne correspond pas à 4 fois une puissance de 2 et que les groupes ne comptent pas plus de 4 joueurs, les joueurs sont placés par tirage au sort dans le plus petit nombre possible de groupes de 3 et de 4 conformément à l’art. 380.7.2. Le tour principal est tiré au sort selon l’annexe 906.

380.8 Dernier appel380.8.1 Dans les tournois sans horaire, un joueur est exclu de sa série s’il n’est

pas prêt à jouer 2 minutes après le dernier appel, celui-ci ayant lieu 3 minutes après le premier.

380.8.2 Dans les tournois comprenant un horaire, un joueur est exclu s’il n’est pas prêt à jouer 5 minutes après le début du match prévu à l’horaire.

410 Tournois de classement nationaux Elite 410.1 Mode de déroulement410.1.1 Les tournois de classement (TC) comprennent les divisions et groupes

suivants:

Page 296: Jahrbuch Annuaire Annuario

295

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tournois de classement nationaux Elite

Messieurs: 1ère division: 2 groupes de 4 joueurs 2e division: 2 groupes de 8 joueurs 3e division: 4 groupes de 8 joueurs

Dames: 1ère division: 1 groupe de 8 joueuses 2e division: 2 groupes de 8 joueuses.

Au cas où moins de 30 joueuses se sont inscrites, la 2e division ne sera composée que d’un seul groupe de 8 joueuses.

410.1.2 Pour le premier tour, les joueurs engagés sont répartis par le DT FSTT dans les différents divisions et groupes en fonction de leur classement (il y a tirage au sort en cas de classement égal).

Pour les tours suivants de la 1ère division messieurs, les joueurs sont placés comme suit en fonction des résultats du tour précédant: rangs 1/4/5 = groupe 1; rangs 2/3/6 = groupe 2. Deux joueurs promus de 2e division sont tirés au sort et placés dans chacun de ces groupes.Pour les tours suivants des 2e et 3e divisions messieurs et des 1ère et 2e divisions dames, la composition des groupes est tirée au sort avant cha-que tour.

410.1.3 L’ordre des matchs doit être fi xé de manière à ce que les joueurs d’un même club se rencontrent le plus tôt possible. L’ordre du plan de jeu est contraignant.

410.1.4 Après les matchs de groupes de la 1ère division messieurs, un tour inter-médiaire oppose les joueurs comme suit:match 1 1er du groupe 1 - 2e du groupe 2match 2 2e du groupe 1 - 1er du groupe 2match 3 3e du groupe 1 - 4e du groupe 2match 4 4e du groupe 1 - 3e du groupe 2

Le tour fi nal oppose les joueurs comme suit:1er et 2e rangs vainqueur du match 1 - vainqueur du match 23e et 4e rangs perdant du match 1 - perdant du match 25e et 6e rangs vainqueur du match 3 - vainqueur du match 47e et 8e rangs perdant du match 3 - perdant du match 4

410.1.5 Si un joueur abandonne sans jouer ou qu’il est contraint d’abandonner au cours d’un tour, il prend la dernière place de son groupe et est relégué. Aucun de ses matchs n’est pris en compte dans l’établissement des résultats des autres joueurs.

Page 297: Jahrbuch Annuaire Annuario

296

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tournois de classement nationaux Jeunesse

Le joueur qui n’est pas prêt à jouer 15 minutes après l’heure fi xée pour le début d’un tour est éliminé.

410.1.6 Si un joueur ne peut prendre part à un tour pour cause de maladie ou de blessure, il est remplacé par un joueur tiré au sort parmi les mieux placés des viennent-ensuite de la division inférieure. Il joue le prochain tour dans la division inférieure. La place laissée libre par un joueur de la division la plus basse est tirée au sort par le DT FSTT parmi les joueurs de ré-serve les mieux classés.

410.1.7 A l’issue de chaque tour chez les messieurs, le dernier et l’avant-dernier du tour fi nal de la 1ère division et de chaque groupe des 2e et 3e divisions sont relégués dans la division inférieure. Si les places disponibles ne suffi sent pas pour les joueurs de la division concernés, un tirage au sort décide des relégations supplémentaires. Le vainqueur de chaque groupe des 2e et 3e divisions est promu dans la division supérieure. Les places vacantes en 3e division sont tirées au sort par le DT FSTT parmi les joueurs de réserve les mieux classés.

410.1.8 A l’issue de chaque tour chez les dames, la dernière et l’avant-dernière de chaque groupe sont reléguées dans la division inférieure; le vainqueur de chaque groupe de 2e division est promu en 1ère division. Au cas où la 2e division n’est composée que d’un seul groupe, le vainqueur et la joueuse placée 2e sont promus en 1re division. Les places vacantes en 2e division sont tirées au sort par le DT FSTT parmi les joueuses de réserve les mieux classées.

410.1.9 Les matchs de la 1ère division messieurs se jouent en quatre sets gagnants. Les matchs de toutes les autres divisions se jouent en trois sets ga-gnants.

420 Tournois de classement nationaux Jeunesse 420.1 Mode de déroulement420.1.1 Les tournois de classement Jeunesse (TCJ) comprennent un tour de

qualifi cation et un tour fi nal, chez les garçons et chez les fi lles. La CJ FSTT place les joueurs inscrits pour le tour de qualifi cation dans les groupes en fonction de leur classement (il y a tirage au sort en cas de classement égal). Les joueurs de la même AR sont répartis également dans les diffé-rents groupes dans la mesure du possible.

Page 298: Jahrbuch Annuaire Annuario

297

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

420.1.2 L’ordre des matchs doit être fi xé de manière à ce que les joueurs d’un même club se rencontrent le plus tôt possible. L’ordre du plan de jeu est contraignant.

420.1.3 Les matchs se jouent en trois sets gagnants.420.2 Tour de qualifi cation420.2.1 Le nombre de participants est fi xé en principe à 16 joueuses par série

chez les fi lles et à 24 joueurs chez les garçons. Dans les cas fondés, la CJ FSTT peut augmenter ou réduire le nombre des joueurs.

420.2.2 Chaque AR a droit à une place. De plus, chaque joueur ayant occupé le 1er ou le 2e rang chez les fi lles et les rangs 1 à 6 chez les garçons la saison précédente donne droit à une place supplémentaire pour son AR. Les places restantes et les places non occupées par les AR sont attribuées par la CJ FSTT, d’entente avec l’entraîneur national responsable pour les jeunes.

420.2.3 Chaque joueur rencontre tous les autres joueurs de son groupe en un seul tour. Ensuite, un classement est établi dans chaque classe d’âge. Le mode de déroulement est annoncé par la CJ FSTT dans l’invitation pour le tour de qualifi cation.

420.3 Tour fi nal420.3.1 Le nombre de participants par série est limité à 8.420.3.2 La CJ FSTT peut placer au plus deux joueurs par série pour le tour fi nal.

Ces nominations doivent être motivées et indiquées dans l’invitation pour le tour de qualifi cation. Les places restantes sont occupées par les vain-queurs de chaque groupe du tour de qualifi cation.

420.3.3 Les joueurs qualifi és directement sont placés en fonction de leur classe-ment. Ensuite, les joueurs issus du tour de qualifi cation sont placés en fonction du rang obtenu.

420.3.4 Dans chaque série, chaque joueur rencontre tous les autres joueurs de son groupe en un seul tour.

510 Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

510.1 Groupes510.1.1 Le nombre de groupes des championnats par équipes des ligues natio-

nales est fi xé comme suit:

Page 299: Jahrbuch Annuaire Annuario

298

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

Messieurs: Ligue nationale A (LNA) 1 groupe Ligue nationale B (LNB) 2 groupes Ligue nationale C (LNC) 4 groupes

Chaque groupe est composé de 8 équipes. Dames: Ligue nationale A (LNA) 1 groupe

Ligue nationale B (LNB) 2 groupesChaque groupe est composé de 6 équipes.

510.1.2 Les groupes des LNB et LNC sont formés avant l’AGD FSTT par le DT FSTT selon des critères géographiques.

510.1.3 Un club ne peut être représenté que par une équipe dans chacune des ligues nationales.

510.2 Equipes et joueurs510.2.1 Les équipes sont composées de trois joueurs.510.2.2 L’équipe doit se présenter au complet dès le début de la rencontre. Les

trois joueurs doivent dans tous les cas fi gurer sur la feuille de match. Le non-respect de ces dispositions entraîne une défaite par forfait.

510.2.3 Si un joueur inscrit sur la feuille de match se blesse lors de l’échauffement ou en cours de rencontre, il est considéré comme présent.

510.2.4 Les joueurs inscrits comme titulaires en début de saison qui n’ont pas disputé au moins 50% des rencontres du championnat par groupes et des matchs de barrage de ce dernier n’ont pas le droit de participer aux matchs et aux tours de promotion/relégation ainsi qu’aux play-offs.

510.2.5 Lors d’une rencontre, seul un joueur par équipe peut posséder une li-cence portant la mention «E».

510.3 Systèmes de jeu et attribution des points510.3.1 Les rencontres de LNA Messieurs se déroulent conformément à l’art.

50.2.2, celles des autres ligues nationales, conformément à l’art. 50.2.3.

510.3.2 L’attribution des points est réglé par l’art. 50.3.1 pour la LNA Messieurs et par l’art. 50.3.2 pour les autres ligues nationales.

510.4 Organisation510.4.1 Le championnat par groupes de LNA se déroule le week-end (du ven-

dredi au dimanche); dans la mesure du possible, deux rencontres sont disputées le même week-end. Les championnats par groupes des LNB et LNC peuvent comprendre des rencontres simples et/ou des poules.

Page 300: Jahrbuch Annuaire Annuario

299

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

510.4.2 Les calendriers provisoires des championnats par équipes établis par le DT FSTT sont envoyés aux clubs jusqu’au 1er juin. Ceux-ci font parvenir au DT FSTT les dates souhaitées pour les rencontres à domicile ainsi que leurs remarques jusqu’au 20 juin.

Les calendriers défi nitifs doivent parvenir aux clubs jusqu’au 1er août. Les modifi cations ultérieures ne sont pas admises, sauf en cas de force ma-jeure.

Les calendriers sont publiés dans l’organe offi ciel de la FSTT; pour chaque rencontre, la date, l’heure et le lieu sont mentionnés, y compris l’adresse du local où se déroule la rencontre et celle du club organisateur. Aucune convocation n’est envoyée aux clubs.

510.4.3 La feuille de match remplie doit être renvoyée à l’organe compétent dans les 24 heures suivant la fi n de la rencontre. Pour les matchs joués un vendredi ou un samedi, le timbre postal du lundi est valable. Le juge-ar-bitre est responsable de l’envoi; pour les rencontres de LNB Dames et de LNC Messieurs, le club est responsable s’il n’y a pas de juge-arbitre.

510.5 Conditions de jeu510.5.1 Pendant les rencontres, toute activité susceptible de gêner les joueurs sur

les plans optique ou acoustique est interdite dans le local. L’entraînement des joueurs et d’autres compétitions sont autorisés pour qu’autant qu’ils ne perturbent pas la rencontre de ligue nationale.

510.5.2 Les joueurs d’une équipe doivent porter une tenue uniforme, dans les couleurs du club ou de l’équipe.

510.5.3 Les rencontres doivent se dérouler sur deux tables au moins. Le DT FSTT peut autoriser des exceptions.

510.6 Classements510.6.1 Le classement des championnats par groupes des ligues nationales est

établi dans l’ordre suivant par– les points;– la différence entre les matchs gagnés et les matchs perdus;– la différence entre les sets gagnés et les sets perdus;– la différence entre les points gagnés et les points perdus.

Les équipes qui sont encore à égalité doivent disputer un match ou une poule de barrage si la relégation, la promotion ou l’obtention d’un titre sont en jeu.

Page 301: Jahrbuch Annuaire Annuario

300

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

510.6.2 Le DT FSTT désigne le lieu des matchs ou des poules de barrage. Les matchs de barrage se déroulent dans un local neutre; les poules de barrage peuvent se dérouler dans un local neutre ou comprendre le même nombre de rencontres à domicile et à l’extérieur. Si le nombre de rencon-tres est impair, chaque équipe dispute un match dans un local neutre.

510.6.3 Lorsque deux ou plusieurs équipes ont obtenu le même nombre de points lors de poules de barrages ou de tours de promotion et de relégation, un classement séparé de leurs rencontres directes est établi; il est déter-miné dans l’ordre suivant par – les points de l’équipe;– la différence entre les matchs gagnés et les matchs perdus;– la différence entre les sets gagnés et les sets perdus;– la différence entre les points gagnés et les points perdus;– le tirage au sort.

510.7 Mode de déroulement510.7.1 LNA: Les huit équipes de LNA Messieurs et les six équipes de LNA Dames

disputent le championnat par groupes en deux tours (aller et retour).A l’issue du 2e tour, les six premières équipes Messieurs et les quatre premières équipes Dames se disputent l’obtention du titre de champion suisse par équipes. Les deux dernières équipes Messieurs et Dames du championnat par groupes participent au tour de promotion/relégation LNA/LNB.

510.7.2 LNB: Les équipes de LNB Messieurs et Dames disputent le championnat par

groupes dans leur groupe en deux tours (aller et retour). A l’issue du 2e tour, les deux équipes Messieurs vainqueurs des groupes

sont candidates à la promotion en LNA. A l’issue du 2e tour, les deux premières équipes Dames de chaque groupe

sont candidates à la promotion en LNA.510.7.3 LNC: Les équipes de LNC Messieurs disputent le championnat par groupes dans

leur groupe en deux tours (aller et retour). A l’issue du 2e tour, les quatre premières équipes de chaque groupe sont

candidates à la promotion en LNB.

Page 302: Jahrbuch Annuaire Annuario

301

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

510.8 Champions suisses par équipes510.8.1 Messieurs: A l’issue du championnat par groupes de LNA, les six premières équipes

participent aux play-offs (matchs aller et retour) pour l’obtention du titre. La participation aux play-offs est obligatoire.

La 1ère et la 2e équipe du championnat par groupes sont qualifi és pour la demi-fi nale. La 3e et la 6e équipe s’opposent pour la qualifi cation en demi-fi nale contre la 2e équipe; la 4e et la 5e équipe s’opposent pour la qualifi -cation en demi-fi nale contre la 1ère équipe.

En cas d’égalité après les matchs aller et retour, un troisième match op-pose les deux équipes. L’équipe la mieux classée dans le championnat par groupes aux termes de l’art. 510.6.3 peut jouer à domicile.

510.8.2 Dames: A l’issue du championnat par groupes de LNA, les quatre premières

équipes participent aux play-offs (matchs aller et retour) pour l’obtention du titre. La participation aux play-offs est obligatoire.

Les demi-fi nales opposent la 1ère à la 4e équipe et la 2e à la 3e équipe du championnat par groupes.

510.8.3 L’équipe la mieux placée à l’issue du championnat par groupes peut choisir de jouer le match aller à domicile ou à l’extérieur.

510.8.4 L’équipe qui s’impose en fi nale des play-offs obtient le titre offi ciel de champion suisse de sa série.

510.8.5 La 1ère et la 2e équipe Dames et Messieurs reçoivent trois médailles de la FSTT. Une quatrième médaille est remise à l’équipe si un quatrième joueur a participé au championnat par équipes.

510.9 Champions suisses par équipes de LNB et de LNC510.9.1 LNB: Les deux vainqueurs des groupes du championnat Dames et Messieurs

disputent un match de barrage. Le vainqueur obtient le titre de «Champion suisse par équipes de ligue nationale B».

Si les deux vainqueurs de groupe de LNB disputent également le tour de promotion/relégation de LNA/LNB, leur rencontre directe est prise en compte pour l’attribution du titre. En cas d’égalité après ces deux rencon-tres, les deux équipes disputent une troisième rencontre. L’équipe la mieux placée lors du tour de promotion/relégation aux termes de l’art. 510.6.3 peut choisir de jouer à domicile ou à l’extérieur.

Page 303: Jahrbuch Annuaire Annuario

302

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

510.9.2 LNC: Le vainqueur du tour de promotion en LNB obtient le titre de «Champion

suisse par équipes de ligue nationale C».510.9.3 Aucune médaille n’est remise aux tenants des titres de champions suisses

par équipes des LNB et LNC.510.10 Relégation/promotion en ligue nationale510.10.1 Comme un club ne peut être représenté que par une seule équipe en LNA,

LNB et LNC, une équipe qualifi ée pour un tour de promotion en LNB ou LNC peut appelée à céder sa place à l’équipe qui la suit dans le classement.

510.10.2 Lorsqu’une équipe de LNA est reléguée et qu’une autre équipe du même club est déjà en LNB, celle-ci est reléguée, avec la dernière équipe de son groupe, en LNC pour les messieurs et en 1ère ligue pour les dames. La présente disposition s’applique par analogie aux cas de relégation LNB/LNC Messieurs.

510.10.3 Lorsque deux équipes d’un même club participent au tour de promotion/relégation LNA/LNB, elles doivent s’affronter dès que possible.

510.10.4 Une équipe est reléguée à titre punitif à la fi n de saison:– si elle totalise plus de deux défaites par forfait pour cause d’absence;

elle est néanmoins tenue de disputer le championnat jusqu’à la fi n;– si elle ne participe pas au dernier match ou au dernier tour du cham-

pionnat par groupes.510.10.5 Les équipes de 1ère ligue qualifi ées pour les tours de promotion en LNC

Messieurs et en LNB Dames doivent être annoncées au DT FSTT jusqu’au 15 avril (le timbre postal faisant foi). Les inscriptions arrivant après cette date ne sont plus prises en compte; la place reste vacante. Au demeurant, la participation des équipes de 1ère ligue est réglée dans les RS des AR.

510.10.6 Les directives du DT FSTT concernant les ligues nationales sont contrai-gnantes.

510.11 Promotion/relégation Messieurs510.11.1 LNA/LNB: Les deux dernières équipes de LNA et les deux candidats à la promotion

de LNB disputent deux tours dans un groupe conformément au système de jeu (art. 50.2.2) et au mode d’attribution des points (art. 50.3.1) de LNA. Les deux équipes les mieux placées évoluent la saison suivante en LNA, celles qui occupent la 3e et la 4e place, en LNB. Dans le cas prévu à l’art. 510.10.4, une équipe supplémentaire est promue.

Page 304: Jahrbuch Annuaire Annuario

303

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Championnats par équipes nationaux (ligues nationales)

510.11.2 LNB/LNC: Les candidats à la promotion en LNB disputent un tour de promotion. Les

deux premières équipes de LNC sont promues en LNB. Si plus de deux équipes de LNB sont reléguées ou qu’une équipe candi-

date à la promotion y renonce, les candidats à la promotion sont déter-minés en fonction du classement fi nal du tour de promotion en LNB. Au cas où des candidats supplémentaires doivent être désignés, un tour de promotion complémentaire est organisé, les dispositions du présent rè-glement étant applicables par analogie.

Les deux dernières équipes de LNB sont reléguées en LNC.510.11.3 LNC/1ère ligue: La promotion en LNC est réglée comme suit:

– le système de jeu est réglé à l’art. 50.2.3 et l’attribution des points à l’art. 50.3.2;

– une équipe par AR peut participer au tour de promotion;– le tour de promotion se déroule si possible dans un local neutre; le

lieu et l’organisation relève d’une autre AR chaque saison;– les équipes s’affrontent dans un groupe en un seul tour;– les quatre premières équipes du classement fi nal sont promues en

LNC. Si plus de quatre équipes de LNC sont reléguées ou qu’une équipe can-

didate à la promotion y renonce, les candidats à la promotion sont déter-minés en fonction du classement fi nal du tour de promotion.

Les quatre dernières équipes de LNC sont reléguées en 1ère ligue.510.12 Promotion/relégation Dames510.12.1 LNA/LNB: Les équipes occupant le 5e et le 6e rang de LNA ainsi que les deux pre-

mières équipes de chaque groupe de LNB disputent un tour de matchs de promotion/relégation (aller et retour). Les matchs disputés dans le cham-pionnat par groupes de LNA ainsi que dans les deux groupes de LNB ne sont pas rejoués dans le tour de promotion/relégation. Les résultats des rencontres directes dans le championnat par groupes sont pris en compte. La 1ère et la 2e équipe du tour de promotion/relégation évoluent la saison suivante en LNA, les autres équipes, en LNB.

Page 305: Jahrbuch Annuaire Annuario

304

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tour fi nal des chmpionnats par équipes Jeunesse

510.12.2 LNB/1ère ligue, relégation: Les équipes occupant les places 3 à 6 du championnat par groupes des deux

groupes de LNB disputent dans un groupe de huit équipes un tour de relé-gation (aller et retour). Les matchs disputés dans le championnat par groupes ne sont pas rejoués dans ce tour de relégation. Les résultats des rencontres directes dans le championnat par groupes sont pris en compte.

Les deux dernières équipes du tour de relégation sont reléguées en 1ère ligue.

510.12.3 LNB/1ère ligue, promotion: La promotion en LNB est réglée comme suit:

– une équipe par AR peut participer au tour de promotion;– le tour de promotion se déroule si possible dans un local neutre; le

lieu et l’organisation relève d’une autre AR chaque saison;– les équipes s’affrontent dans un groupe en un seul tour;– les deux premières équipes du classement fi nal sont promues en LNB.

510.12.4 Si plus de deux équipes de LNB sont reléguées ou qu’une équipe candi-date à la promotion y renonce, les candidats à la promotion sont déter-minés en fonction du classement fi nal.

540 Finales des championnats par équipes Jeunesse540.1 Modes de déroulement540.1.1 Chaque AR peut inscrire une équipe par classe d’âge aux fi nales nationales.

Si moins de 8 équipes se sont inscrites dans une classe d’âge, l’AR dont est issu le vainqueur de la saison précédente peut présenter une seconde équipe (en règle générale la 2e équipe du championnat régional).

540.1.2 La répartition des groupes est réglée comme suit:– en cas de participation de 7 ou 8 équipes, 2 groupes de force si

possible égale disputent un tour éliminatoire en un seul tour;– en cas de participation de 6 équipes ou moins, la fi nale nationale est

disputée dans un groupe en seul tour;– le nombre minimal d’équipes pour chaque classe d’âge est de 4.

540.1.3 Les groupes sont composés et tirés au sort en fonction de la somme des points de classement des 3 joueurs les mieux classés d’une équipe, le tenant du titre occupant la 1ère place.

540.1.4 Organisation de la fi nale en cas de tour éliminatoire:

Page 306: Jahrbuch Annuaire Annuario

305

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tour fi nal des chmpionnats par équipes Jeunesse

A l’issue du tour éliminatoire par groupes, la fi nale se joue en 2 tours, dont le déroulement est le suivant:1er tour match 1 1er du groupe A contre 2e du groupe B match 2 1er du groupe B contre 2e du groupe A match 3 3e du groupe A contre 4e du groupe B match 4 3e du groupe B contre 4e du groupe A2e tour match 5 vainqueur du match 1 contre vainqueur du match 2 (fi nale) match 6 perdant du match 1 contre perdant du match 2 (match pour la 3e place) match 7 vainqueur du match 3 contre vainqueur du match 4 match 8 perdant du match 3 contre perdant du match

540.1.5 Le classement des matchs de groupes du tour éliminatoire est établi comme suit:

L’équipe qui totalise le plus de points est vainqueur. Si deux ou plusieurs équipent obtiennent le même nombre de points, un classement séparé de leurs rencontres directes est établi; il est déterminé dans l’ordre suivant par – les points de l’équipe;– la différence entre les matchs gagnés et les matchs perdus;– la différence entre les sets gagnés et les sets perdus;– la différence entre les points gagnés et les points perdus;– le tirage au sort.

540.2 Système de jeu540.2.1 Les rencontres se jouent selon le système à trois défi ni à l’art. 50.2.4.540.2.2 L’attribution des points est réglée à l’art. 50.3.1.540.2.3 Une équipe peut n’aligner que deux joueurs.540.2.4 Si les deux équipes se présentent avec deux joueurs, le match B-Y rem-

place le match C-Z non disputé.540.3 Organisation et réglementation des frais540.3.1 L’organisation des fi nales nationales relève de la compétence de la CJ

FSTT. Les organisateurs intéressés peuvent poser leur candidature.540.3.2 Les frais de voyage, d’hébergement et de repas sont à la charge des

clubs.

Page 307: Jahrbuch Annuaire Annuario

306

540.3.3 Les frais de location de la salle sont pris en charge par la FSTT.540.3.4 La FSTT convoque un juge-arbitre. Ce dernier est défrayé par la FSTT, de

même que les autres responsables de la direction.

550 Finales des championnats par équipes Seniors550.1 Mode de déroulement550.1.1 Chaque AR peut inscrire une équipe par classe d’âge aux fi nales nationa-

les.550.1.2 Les équipes jouent chacune contre chacune dans un groupe et en un seul

tour.550.1.3 Les groupes sont composés et tirés au sort en fonction de la somme des

points de classement des 3 joueurs les mieux classés d’une équipe, le tenant du titre occupant la 1ère place.

550.1.4 Le classement des matchs de groupes est établi comme suit: L’équipe qui totalise le plus de points est vainqueur. Si deux ou plusieurs

équipent obtiennent le même nombre de points, un classement séparé de leurs rencontres directes est établi; il est déterminé dans l’ordre suivant par – les points de l’équipe;– la différence entre les matchs gagnés et les matchs perdus;– la différence entre les sets gagnés et les sets perdus;– la différence entre les points gagnés et les points perdus;– le tirage au sort.

550.2 Système de jeu550.2.1 Les rencontres se jouent selon le système à trois défi ni à l’art. 50.2.2.550.2.2 L’attribution des points est réglée à l’art. 50.3.1.550.3 Organisation550.3.1 L’organisation des fi nales nationales relève de la compétence du DT FSTT.

Les organisateurs intéressés peuvent poser leur candidature.550.3.2 Les frais de voyage, d’hébergement et de repas sont à la charge des

clubs.550.3.3 Les frais de location de la salle sont pris en charge par la FSTT.550.3.4 La FSTT convoque un juge-arbitre. Ce dernier est défrayé par la FSTT, de

même que les autres responsables de la direction.

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Tour fi nal des chmpionnats par équipes Seniors

Page 308: Jahrbuch Annuaire Annuario

307

560 Coupe Suisse560.1 Mode de déroulement560.1.1 La Coupe Suisse se joue selon le mode de l’élimination directe.560.1.2 Elle comprend les tours éliminatoires, trois tours principaux, les huitièmes

de fi nale, quarts de fi nales, demi-fi nales et la fi nale. Les quart de fi nales, les demi-fi nales et la fi nale sont disputés sous forme de poules.

560.1.3 Les simples et les doubles se jouent en trois sets gagnants.560.1.4 Les clubs entrent dans la compétition de manière échelonnée, en fonction

de la ligue à laquelle appartient leur première équipe:– ligues régionales aux tours éliminatoires– LNC au premier tour principal– LNB au deuxième tour principal– LNA au troisième tour principal.

560.1.5 Les clubs sont répartis dans des zones d’importance sensiblement égale, en tenant compte des facteurs géographiques mais indépendamment des frontières des AR. Huit zones sont délimitées pour les tours éliminatoires, quatre pour le premier et le deuxième tours principaux, deux pour le troisième tour principal. A partir des huitièmes de fi nale, le tirage au sort est effectué indépendamment des facteurs géographiques.

560.1.6 Un tirage au sort a lieu avant chaque tour. Les clubs de ligue nationale sont placés pour leur premier match. Lors des tours éliminatoires et des tours principaux, le club de ligue inférieure joue à domicile.

560.2 Equipes et joueurs560.2.1 Les équipes se composent de six joueurs et ne peuvent compter qu’un

joueur titulaire d’une licence portant la mention «E».560.2.2 Les rencontres se jouent en douze simples et trois doubles, qui doivent

se dérouler dans l’ordre suivant:1. A - V 9. double E/F - Y/Z2. B - U 10. A - U3. C - X 11. B - V4. D - W 12. C - W5. E - Z 13. D - X6. F - Y 14. E - Y7. double A/B - U/V 15. F - Z8. double C/D - W/X

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Coupe Suisse

Page 309: Jahrbuch Annuaire Annuario

308

Tous les matchs sont joués, à l’exception du quart de fi nale, de la demi-fi nale et de la fi nale, qui se terminent dès que le vainqueur est connu.

560.2.3 Les joueurs doivent être inscrits sur la feuille de match par ordre décrois-sant de classement selon la suite A, B, C, D, E, F et U, V, W, X, Y, Z. Les dames indiquent leur classement messieurs.

560.2.4 Une équipe est autorisée à jouer avec un minimum de cinq joueurs.560.3 Forfait560.3.1 L’équipe qui contrevient au règlement sportif lors de la rencontre la perd

par forfait.560.3.2 Si une équipe a disputé plusieurs rencontres en contrevenant au règlement

et que la violation n’est constatée qu’ultérieurement, seul le dernier match joué après la constatation est gagné par forfait par l’équipe adverse. Si l’équipe fautive est déjà éliminée au moment de la constatation, la faute n’infl uence pas le plan de jeu. Les amendes sanctionnant les matchs disputés de manière contraire au règlement sont réglées dans le RF FSTT.

560.4 Titres et prix560.4.1 Le vainqueur de la fi nale obtient le titre de «Vainqueur de la Coupe Suisse»

et le challenge de la FSTT. Les deux équipes fi nalistes reçoivent chacune six médailles de la FSTT.

570 Challenges570.1 Participation570.1.1 Chaque AR peut inscrire une équipe par série.570.1.2 Les équipes se composent comme suit:

– garçons: 3 à 5 joueurs;– fi lles: 2 à 4 joueuses.

570.1.3 Les titulaires d’une licence FSTT des classes d’âge U13, U15 et U18 sont autorisés à participer.

570.1.4 En règle générale, les joueurs ne peuvent participer qu’à la série corres-pondant à leur classe d’âge et à leur sexe. Les exceptions doivent être mentionnées sur la feuille d’inscription et approuvées par la CJ FSTT. Sont notamment considérées comme des exceptions:– la participation d’un joueur dans une classe d’âge directement supé-

rieure, par exemple si son niveau de jeu ou un nombre insuffi sant de joueurs dans cette série le justifi ent;

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Challenges

Page 310: Jahrbuch Annuaire Annuario

309

– l’intégration d’une fi lle dont le niveau de jeu est suffi sant dans une équipe de garçons, si aucune équipe de fi lles appropriée n’est ins-crite.

570.1.5 Si moins de 8 AR inscrivent une équipe à un challenge, les AR peuvent y inscrire d’autres équipes. Si le nombre d’équipes inscrites dépasse le nombre de places disponibles, le niveau de jeu est déterminant; en cas de niveau de jeu égal, les équipes sont tirées au sort.

570.2 Mode de déroulement570.2.1 Selon le nombre de participants et le mode de déroulement, les rencontres

s’étendent sur un ou deux jours. En principe, toutes les séries se déroulent à la même date.

570.2.2 En fonction du nombre d’équipes inscrites, un ou deux groupes sont formés, dans lesquels chaque équipe joue contre chacune des autres. S’il y a deux groupes, le classement est établi par un tour fi nal.

Le mode de déroulement est fi xé et publié par la CJ FSTT. Le tirage au sort et la répartition des équipes sont effectués en fonction de la somme des points de classement des deux meilleurs joueurs des équipes, le tenant du titre occupant la première place.

570.2.3 Le système de jeu et les décisions en découlant (répartition des joueurs et attribution des points, par exemple) sont fixés et publiés par la CJ FSTT.

570.2.4 Le classement des matchs de groupes est établi comme suit: L’équipe qui totalise le plus de points est vainqueur. Si deux ou plusieurs

équipent obtiennent le même nombre de points, un classement séparé de leurs rencontres directes est établi; il est déterminé dans l’ordre suivant par – les points de l’équipe;– la différence entre les matchs gagnés et les matchs perdus;– la différence entre les sets gagnés et les sets perdus;– la différence entre les points gagnés et les points perdus;– le tirage au sort.

570.3 Organisation et frais570.3.1 L’organisation des challenges relève de la compétence de la CJ FSTT. Les

organisateurs intéressés peuvent poser leur candidature.570.3.2 Chaque équipe victorieuse reçoit la coupe correspondant à sa série.

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Challenges

Page 311: Jahrbuch Annuaire Annuario

310

Cette coupe reste propriété de la FSTT, même si une AR la gagne à plusieurs reprises. Les art. 70ss sont applicables en cas de perte. Les autres prix sont publiés par la CJ FSTT dans l’inscription.

570.3.3 Les frais de voyage, d’hébergement et de repas sont à la charge des AR.570.3.4 Les frais de location de la salle sont répartis entre les AR participantes.570.3.5 La FSTT convoque un juge-arbitre et le défraie conformément au

RF FSTT.

900 Annexes901 Etablissement du classement902 Coordination du classement dames/messieurs903 Tableau de tournoi (élimination directe)904 Tableau de tournoi (élimination directe avec repêchage)905 Tableau de tournoi (formule mixte I)906 Tableau de tournoi (formule mixte II)907 Schéma championnat par équipes

Règlement sportif FSTT Dispositions complémentaires

Annexes

Page 312: Jahrbuch Annuaire Annuario

311

901 Etablissement du classementKl. Pkt. D1 D2 D3 D4 D5 C6 C7 C8 C9 C10 B11 B12 B13 B14 B15 A16 A17 A18 A19 A20D + 1 2 3 6 6 3 6 1 14 - 2 1 6 3 1 1

PB +29 +28 +26 +23 +15 +8 -1 -10 -12 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14C + 2 1 1 3 5 2 8 5 3 27 - 1 1 1 2 3 2 4

PB +32 +30 +29 +27 +23 +17 +13 +2 -5 -12 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14 -14C + 1 1 3 6 5 2 1 110 - 1 3 6 6 6 2 1 1PB +20 +20 +20 +20 +20 +19 +15 +8 -1 -13 -20 -23 -24 -26 -26 -26 -26 -26 -26 -26B + 3 6 8 8 8 12 12 7 4 315 - 1 4 1 1 2 1 1 1PB +71 +71 +71 +71 +71 +71 +71 +71 +71 +71 +68 +62 +53 +41 +32 +19 +5 -3 -8 -12

Joueur D4 Classement D4 +23 -0 bilan points +23 Bilan le plus petit: C 7. Classement D5 +17 -2 bilan points +15 Nouveau classement: C7. Classement C6 +11 -3 bilan points +8 Classement C7 +8 -9 bilan points -1

Joueur C7 Classement C7 +18 -5 bilan points +13 Bilan le plus petit: C8. Classement C8 +10 -8 bilan points +2 Nouveau classement: C8. Classement C9 +5 -10 bilan points -5

Joueur C1O Classement C1O +9 -22 bilan points -13 Bilan le plus petit: C 9. Classement C9 +15 -16 bilan points -1 Nouveau classement: C9. Classement C8 +18 -10 bilan points +8

Joueur B15 Classement A16 +26 -7 bilan points +19 Bilan le plus petit A18. Classement A17 +14 -9 bilan points +5 Classement A18 +7 -10 bilan points -3 Proposition AR au DT FSTT: Classement A19 +3 -11 bilan points -8 Nouveau classement A18.

902 Coordination du classement dames/messieurs

Classement dames Classement messieurs A20 B14 A19 B13 A18 B13 A17 B12 A16 B11

B15 C9 B14 C8 B13 C7 B12 C6 B11 C6

Classement dames Classement messieurs C10 D5 C9 D4 C8 D3 C7 D3 C6 D2

D5 D2 D4 D2 D3 D1 D2 D1 D1 D1

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 140.3.3 / 140.1.2)

Page 313: Jahrbuch Annuaire Annuario

312

903 Tableau de tournoi (élimination directe)Joueurs engagés

1–8 9–16 17–32 33–64 65–128 (2 Tabellen) (4 Tabellen) 1. Tab. 2. Tab 1. Tab. 2. Tab 3. Tab 4. Tab 1 1 1 1 3 3 5 3 7 32 64 62 128 124 126 122 17 33 35 65 69 67 71 16 16 32 30 64 60 62 58 9 9 17 19 33 37 35 39 24 48 46 96 92 94 90 25 49 51 97 101 99 103 8 8 8 16 14 32 28 30 26 5 5 5 9 11 17 21 19 23 28 56 54 112 108 110 106 21 41 43 81 85 83 87 12 12 24 22 48 44 46 42 13 13 25 27 49 53 51 55 20 40 38 80 76 78 74 29 57 59 113 117 115 119 4 4 4 8 6 16 12 14 10 3 3 3 5 7 9 13 11 15 30 6o 58 120 116 118 114 19 37 39 73 77 75 79 14 14 28 26 56 52 54 50 11 11 21 23 41 45 43 47 22 44 42 88 84 86 82 27 53 55 105 109 107 111 6 6 6 12 10 24 20 22 18 7 7 7 13 15 25 29 27 31 26 52 50 104 100 102 98 23 45 47 89 93 91 95 10 10 20 18 40 36 38 34 15 15 29 31 57 61 59 63 18 36 34 72 68 70 66 31 61 63 121 125 123 127 2 2 2 4 2 8 4 6 2

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 380.5)

Page 314: Jahrbuch Annuaire Annuario

313

904 Tableau de tournoi (élimination directe avec repêchage)

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 380.6)

V. B

Vain

queu

r du

côté

des

per

dant

sV.

= P

erda

nt

Côté

des

vai

nque

urs

Côté

des

per

dant

s

V. A

V. D V. C

V. EV. F

V. G

16 9 81

A

E F

G

B C D

12 13 45 14 11 63 10 15 27

Page 315: Jahrbuch Annuaire Annuario

314

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 380.7)

Groupe N° Elimination Tableau principal

A–B 1 = A C–D 1 32 = B A–C Vainqueur groupe 1 17 = C B–D 16 = D A–D B–C A–B 9 = A C–D 8 24 = B A–C Vainqueur groupe 8 25 = C B–D 8 = D A–D B–C A–B 5 = A C–D 5 28 = B A–C Vainqueur groupe 5 21 = C B–D 12 = D A–D B–C A–B 13 = A C–D 4 20 = B A–C Vainqueur groupe 4 29 = C B–D 4 = D A–D B–C A–B 3 = A C–D 3 30 = B A–C Vainqueur groupe 3 19 = C B–D 14 = D A–D B–C A–B 11 = A C–D 6 22 = B A–C Vainqueur groupe 6 27 = C B–D 6 = D A–D B–C A–B 7 = A C–D 7 26 = B A–C Vainqueur groupe 7 23 = C B–D 10 = D A–D B–C A–B 15 = A C–D 2 18 = B A–C Vainqueur groupe 2 31 = C B–D 2 = D A–D B–C

905 Tableau de tournoi (formule mixte I)

Page 316: Jahrbuch Annuaire Annuario

315

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 380.7)

Vainqueur Gr. 1

Deuxième Gr. 6Deuxième Gr. 7

Vainqueur Gr. 9

Vainqueur Gr. 8

1321716924258

52821121320294

Vainqueur Gr. 5

Deuxième Gr. 2Deuxième Gr. 11Deuxième Gr. 10Deuxième Gr. 3

Vainqueur Gr. 4

3 30 19 14 11 22 27 6

72623101518312

Vainqueur Gr. 3

Deuxième Gr. 4Deuxième Gr. 9Vainqueur Gr. 11Deuxième Gr. 1

Vainqueur Gr. 6

Vainqueur Gr. 7

Vainqueur Gr. 10Deuxième Gr. 8Deuxième Gr. 5

Sieger/Vainqueur Gr. 2

Vainqueur = Premier du groupe/Deuxième = Deuxième du groupeLa prescription de la procédure du tirage au sort, se trouve sous 906.2 bis 906.6

906 Tableau de tournoi (formule mixte II)

906.1 Placement des 1er et 2e des groupes dans le tableau du tour principal: Ci-après, un exemple comprenant 11 groupes.

Page 317: Jahrbuch Annuaire Annuario

316

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 380.7)

906.2 Annonce Formule mixte prévoyant la qualifi cation de deux joueurs pour le tour

principal.906.3 Inscriptions 44 joueurs: 11 groupes de 4906.4 Matchs de groupes Les joueurs sont répartis par tirage au sort en 11 groupes, conformément

à l’art. 380.6.4 et à l’annexe 905.906.5 Tour principal Le tour principal est composé de 22 joueurs répartis dans un tableau de

tournoi de 32. Les premiers de groupe sont placés aux positions 1 à 11 en fonction du numéro de leur goupe. Les positions 12 à 22 sont destinées aux 2es de groupe. Le tirage au sort s’effectue comme suit:

Les 2es des groupes dont les premiers sont placés en haut du tableau, soit ceux des groupes no 9, 8, 5, 4 et 1 seront placés en bas du tableau.

A l’inverse, les 2es des groupes dont les premiers sont placés en bas du tableau, soit ceux des groupes no 11, 10, 7, 6, 3 et 2 seront placés en haut du tableau.

Les places leur sont attribués en commençant par le 2e du groupe no 11.

906.6 Application Ce système de tirage au sort est applicable à n’importe quel nombre de

groupes.

Page 318: Jahrbuch Annuaire Annuario

317

Annexe au règlement sportif FSTT (Art. 50.1.1)

907 Schéma championnat par équipes

Série

Jeunesse Seniors

Mess. Dames U13 U15 U18 O40 O50Ligennational

LNALNBLNC

NLANLB

Tour fi nale

Tour fi nale

Tour fi nale

Tour fi nale

Tour fi nale

LigenRegional*

1ère ligue2 ligue3 ligue4 ligue5 ligue

1ère ligue2 ligue3 ligue

* La répartition éventuelle en classe de jeu (liques) est laissée à la libre apprécia-tion des associations régionales.

Page 319: Jahrbuch Annuaire Annuario
Page 320: Jahrbuch Annuaire Annuario

319

Le DT de la FSTT publie les directives suivantes relatives à la planifi cation et au déroulement des matchs des ligues nationales. Elles permettent de compléter et de préciser les paragraphes du Règlement sportif correspondant (RS art. 510.10.6).

1 Formation des groupes Elle est établie selon des critères géographiques après le 16 mai (date de la

dernière possibilité de retrait) et jusqu’au 31 mai au plus tard. Elle est ap prou vée par le DT de la FSTT et publiée dans le journal FSTT suivant.

2 Calendrier2.1 Les matchs aller ne peuvent pas être joués pendant la période des matchs

retour, les matchs retour ne peuvent pas être joués pendant la période des matchs aller.

2.2 Les clubs ont la possibilité de communiquer leurs désirs particuliers au DT FSTT jusqu’au 15 mai en ce qui concerne les problèmes de salles fermées, nombre de matchs pour les clubs qui comptent plusieurs équipes des LN, dates souhaitées, etc.

2.3 Si les distances de voyage entre deux équipes adversaires sont de plus de 150 km, l’équipe visiteuse a le droit de jouer la rencontre le samedi ou le di-manche. L’utilisation de ce droit doit être communiquée par l’équipe vi si teu se à l’équipe adverse immédiatement et encore avant l’établissement du ca len drier des ligues nationales.

2.4 Le calendrier provisoire selon RS sera élaboré par le DT FSTT jusqu’au 1er juin avec envoi direct aux clubs.

2.5 Le calendrier avec les dates, heures, locaux, marque et couleur de balles, rempli par les clubs, est retourné par ceux-ci à l’Offi ce Central FSTT jusqu’au 1er juillet.

2.6 Établissement du calendrier défi nitif par le DT FSTT. Envoi aux clubs jus qu’au 15 août au plus tard et publication dans l’annuaire de la FSTT.

Directives ligues nationales

Page 321: Jahrbuch Annuaire Annuario

320

3 Inscription des joueurs Les joueurs des équipes de ligue nationale sont à annoncer nominativement

– conformément aux critères de l’AR compétente – par le club à l’AR. L’AR transmet la liste des joueurs annoncés de ses équipes de LN au DT FSTT jus-qu’au 31 juillet au plus tard. Les noms des joueurs annoncés sont publiés dans l’organe offi ciel de la FSTT suivant (voir directives spéciales pour étran gers).

4 Renvois de matchs4.1 Des renvois de matchs ne sont pas admis, à l’exception des cas de force majeure

selon l’art 50.8.4 du RS.4.2 Des renvois de matchs sont accordés par le DT FSTT en cas de sélection par

la FSTT d’un joueur titulaire d’une équipe pour une rencontre offi cielle. Cela est aussi valable pour les rencontres des ligues nationales messieurs en cas de sélections de dames qui y participent. Les matchs correspondants doi vent, en principe, être avancés; dans des cas spéciaux, ils peuvent être ren voyés de deux semaines; sous réserve des art. 2.1 et 4.5. Les convocations pour les rencontres de sélection des AR n’autorisent pas le report d’un match de LN.

4.3 Toutes les demandes de renvoi doivent être présentées au DT FSTT par écrit (ancienne et nouvelle date, motif et confi rmation) 20 jours au moins avant la nouvelle date. La convocation d’un joueur selon l’art. 4.2 doit être com mu -ni quée au club en question par le Département Sport élite et cela par écrit et au moins 30 jours avant la rencontre. Le club doit informer le club adverse de cette convocation dans les 10 jours, si une demande de renvoi est présentée. La nouvelle date doit être fi xée d’entente avec l’équipe ad ver se.

4.4 Le club recevant soit soumettre à l’équipe adverse au moins deux dates au choix. S’il y a désaccord entre les clubs, c’est le DT FSTT qui décide dé fi ni t-i ve ment, en tenant compte de la disponibilité du local de jeu du club recevant et d’autres manifestations de la FSTT selon le calendrier. Il n’existe pas de droit à un remboursement des frais de voyage.

4.5 Des renvois de jeu ne sont pas autorisés pour les deux derniers tours du cham-pionnat en groupe. Pour ces dates , le Département Sport élite ne con vo que pas de joueurs annoncés comme joueurs titulaires dans les ligues nationales.

Directives ligues nationales

Page 322: Jahrbuch Annuaire Annuario

321

5 Local de jeu5.1 Il est défendu de fumer dans les locaux de jeu (y compris dans les tribunes et

les galeries).5.2 Ligue nationale A et B: Les locaux de jeu sont ex per ti sés, reçus et acceptés par

le DT de la FSTT. Ce n’est que dans des locaux de jeu contrôles par la FSTT que des matchs peuvent être disputés. Les tables doivent se délimiter dans des aires de jeu dont la surface minimale est de 12 x 6 m et dont la hauteur est de 4 m. L’éclairage audessus des tables et des aires de jeu doit atteindre au minimum 400 Lux. Les fenêtres qui lais sent fi ltrer la lumière doivent être couvertes. L’utilisation des appareils mar queurs est obli ga toi re.

5.3 Ligues nationales C: S’il y a plusieurs matchs, les matchs des LN doivent cependant être séparés par des entourages.

5.4 Concernant l’entraînement à côté de rencontres de la LN, l’art. 510.5.1 du RS est valable.

6 Nombre de tables6.1 Selon décision de l’AGT du 21.1.1984, les matchs en LN doivent être dis pu tés

sur deux tables au moins. Les clubs désirant jouer sur une table seu le ment doivent présenter au Département Technique de la FSTT, jusqu’au 10 juillet, une demande par écrit, pour chaque saison, avec l’indication du motif.

7 Arbitres7.1 Ligues Nationales A et Ligue Nationales B Messieurs: Les juges-arbitres et

arbitres convoqués par la FSTT pour diriger un match sont, selon décision de l’Assemblée Générale des Délégués des 13/14 juin 1987, à la charge du club local (RF art. 7.1). Le décompte avec le responsable du match est à régler avant la rencontre. Le responsable du match tient la responsabilité du rem plis sa ge correct des feuilles de matchs, de la communication téléphonique du résultat et de l’envoi des feuilles de matchs. Le club local doit prévoir un arbitre pour chaque match. Il est avantageux de mettre à contribution éga le ment des représentants de l’équipe adverse. Ces fonctionnaires ne doivent pas être en possession d’un permis d’arbitrage. Les frais d’arbitres tombent.

Directives ligues nationales

Page 323: Jahrbuch Annuaire Annuario

322

7.2 Ligue Nationale B Dames et ligue Nationale C: Pour ces ligues, la FSTT ne convoque pas de juge-arbitre/arbitre pour diriger le match. (Sous réserve de dispositions complémentaires des AR.) Le club local doit cependant dé si gner un responsable du match. Il tient la responsabilité du remplissage cor rect des feuilles de matchs, de la communication téléphonique du résultat et de l’envoi des feuilles de matchs. Il est recommandé ici aussi de faire pro cé der au comp-tage de chaque match par un tiers.

8 Tenue Selon l’article 510.5.2 du RS, les matchs doivent se disputer sous les couleurs

uniformes des clubs ou des équipes. En cas de non conformité à cette règle, le responsable du match doit mentionner les joueurs qui ne se sont pas pré sen tés dans la tenue prescrite nominativement sur la formulaire de rapport (LNA et LNB messieurs) ou sur la feuille de match (LNB dames et LNC). Les clubs fautifs devront payer une amende selon RF.

9 Matchs de promotion et de relégation (dates selon calendrier) LNC/LNB: Le local sera désigné par le DT FSTT. Les locaux des clubs de la ligue

y relative seront, si possible, exclus. 1ère ligue/LN: Parce qu’on a besoin d’une salle de grandes dimensions et que

cette manifestation a lieu samedi et dimanche, la salle doit être réservée durant la saison, donc avant que soient connus les participants. On cherche à exclure des locaux de participants possibles. Le mode de jeu des ligues nationales est valable pour ces matchs de promotion. Chaque partie sera disputée sur deux tables, à moins que – par manque de temps – le juge-arbitre décide que certains matchs se disputent sur trois tables.

10 Le DT FSTT organisera une ou deux séances avec les clubs des li gues nationales pendant la saison.

Directives ligues nationales

Page 324: Jahrbuch Annuaire Annuario

323

Pour compléter et préciser les dispositions du Règlement Sportif, le DT FSTT ar rê te les directives suivantes concernant la planifi cation et le déroulement de la Cou pe Suisse (art. 56.1.5).

1 Calendrier/tirage au sort1.1 Le DT FSTT tire au sort les tours de la Coupe Suisse, conformément au RS et

informe directement les clubs.1.2 Le club recevant convoque par écrit le club visiteur dans le délai prescrit à

compter de la publication du tirage au sort (copie à l’Offi ce Central FSTT). En premier lieu, le club recevant doit proposer par téléphone au club visiteur deux dates pour la rencontre. Si une entente ne peut pas être obtenue, il faut observer les règles suivantes: Pour une distance de moins de 150 km c’est le dernier soir de la période préscrite, où le club recevant dispose du local de jeu selon sa liste qui sera considéré comme dernière date offi cielle. Pour une distance de 150 km et plus, le dernier samedi de la période préscrite sera considéré comme date offi cielle, avec début de la rencontre à 14 heures.

La rencontre peut avoir lieu au plus tôt une semaine après que le club visiteur a reçu la convocation écrite.

1.3 Si la distance de voyage entre deux équipes adversaires est plus que 150 km, l’équipe visiteuse a le droit de jouer la rencontre le samedi ou le di- man che. L’utilisation de ce droit doit être communiquée par l’équipe vi si teu se au club de l’équipe adversaire immédiatement après réception du tirage au sort.

1.4 Le nombre d’équipes qualifi ées pour les tours principaux dépend du nombre de deuxièmes et troisièmes équipes dont les clubs ont une équipe en cham pion nat de LNB ou de LNC. Dès le troisième tour principal, le tableau ne change plus (32 équipes de Coupe).

2 Inscription des équipes Les inscriptions se font conformément à l’article 56.1.3 du RS.

3 Report de matchs3.1 Le report de matchs de Coupe dont la date a été convenue par écrit est interdit.

Les cas de force majeure visés à l’article 50.8.4 du RS sont réservés.3.2 Le report de matchs peut être autorisé à titre exceptionnel si l’un des joueurs

ou un fonctionnaire est convoqué par le DT FSTT à une compétition offi cielle. De tels renvois doivent être convenus par écrit en accord avec le club de l’équipe adverse (copie au DT FSTT) et dans les délais fi xés par le DT FSTT.

Directives Coupe Suisse

Page 325: Jahrbuch Annuaire Annuario

324

4 Nombre de tables Les matchs de Coupe Suisse doivent se dérouler sur trois tables au moins. Les

clubs qui ne peuvent mettre six tables à disposition sont invités à or ga ni ser leurs rencontres le samedi.

5 Arbitres5.1 Le club local doit désigner un responsable du match pour les tours pré li mi -

nai res et principaux ainsi que pour les 1/8-fi nales. Il tient la responsabilité de remplissage correct des feuilles de matchs, de la com mu ni ca tion téléphonique du résultat (à partir du 3e tour principal) et de l’envoi des feuilles de matchs.

5.2 La FSTT convoque un directeur de jeu (JA/A) et des arbitres pour le tour fi nal (un jour). Dès les tours principaux, les clubs re ce vants sont invités à prévoir des arbitres pour chaque rencontre.

6 Tenue de jeu Les matchs doivent être disputés en tenue uniforme dans les couleurs du club

ou de l’équipe. Cette règle est valable pour tous les tours.

Directives Coupe Suisse

Page 326: Jahrbuch Annuaire Annuario

325

Pour compléter et préciser les dispositions du Règlement Sportif, le DT FSTT arrête les directives suivantes concernant la planifi cation et le déroulement des tournois de classement (RS art. 410).

1 Tournois de classement AR et FSTT1.1 Au cours du 1er Tournoi de Classement FSTT (TC FSTT), les joueurs seront

répartis selon RS FSTT, article 40 et suivants. Les associations régionales doivent faire connaître les joueurs qui désirent participer au TC FSTT, et cela au plus tard le 1er août.

Si aucune inscription n’a été faite à cette date auprès de l’offi ce central FSTT, les promus des AR ne peuvent pas être pris en considération pour le TC FSTT.

1.2 Après les 1er et 2e tours du TC FSTT, les AR font connaître leurs joueurs les mieux classés à l’offi ce central FSTT, afi n qu’ils puissent, selon leur catégorie, être pris en considération au cours du tirage au sort pour les deux derniers tours de la 3e division messieurs ou de la 2e division dames.

1.3 Les joueurs, cités sous 1.2, seront selon classement tirés au sort entre eux au TC AR. Le classement du joueur a une importance uniquement dans la mesure où il appartient au classement « B ». Une attention particulière est portée chez les messieurs, afi n que le mieux placé des TC AR monte dans la 3e division FSTT. Chez les dames, les premières placées seront tirées au sort.

1.4 Si d’autres places sont encore libres, elles seront tirées au sort parmi les places suivantes du TC AR.

1.5 Les TC AR doivent être clos au même moment que ceux de la FSTT, et les trois premiers classés (dames et messieurs) signalés à l’offi ce central FSTT au plus tard 5 semaines avant le prochain tour FSTT.

2 Tournoi de classement fi nal FSTT2.1 Qualifi cation et mode : Droit à la participation ont 8 dames et 24 messieurs qui

ont obtenu le plus grand nombre de points lors des tournois précédents. Les critères suivants sont à observer quand il y a égalité de points: Le nombre moins grand de participations aux tournois de classements; le meilleur rang obtenu lors du précédent tournoi de classement quand il y a égalité de participations. Les dames forment un groupe de 1ère division, la 1ère division messieurs – en deux groupes de quatre – joue d’abord sur quatre sets gagnants, les matchs suivants servent à obtenir les rangs. Les montants à distribuer seront calculés d’après le rang fi nal de tous les tournois.

Directives tournois de classement

Page 327: Jahrbuch Annuaire Annuario

326

Directives tournois de classement

2.2 PointageDames MessieursRang Pts Rang Pts Rang Pts Rang Pts Rang Pts1. 114 9. 24 1. 312 9. 72 17. 242. 96 10. 21 2. 216 10. 66 18. 213. 72 11. 18 3. 168 11. 60 19. 184. 60 12. 15 4. 144 12. 54 20. 155. 48 13. 12 5. 120 13. 48 21. 12 6. 42 14. 9 6. 108 14. 42 22. 97. 36 15. 6 7. 96 15. 36 23. 68. 30 16. 3 8. 84 16. 30 24. 3

Page 328: Jahrbuch Annuaire Annuario

327

Juges-arbitres internationaux, arbitres internationaux, juges-arbitres, arbitres

1 Généralités1.1 Chaque club comptant plus de 15 joueurs avec licences de la FSTT valable (U13,

U15, U18 exceptés) a l’obligation de présenter un juge-arbitre ou un arbitre actif. Les clubs comptant plus de 30 joueurs doivent présenter 2 juge-arbitres ou arbitres. La date déterminante pour le nombre de joueurs est le 15 novembre. Par ailleurs, chaque club de ligue nationale a l’obligation de présenter un juge-arbitre actif supplémentaire. Le juge-arbitre/arbitre doit être membre du club. Les clubs qui ne présentent pas le nombre requis de juge-arbitres/arbitres ou qui n’annoncent pas le nombre des candidats arbitres doivent s’acquitter d’une amende conformément au règlement fi nancier FSTT. Pour dispenser son club de la participation aux frais, le candidat juge-arbitre/arbitre inscrit doit participer aux cours de formation et réussir l’examen de la FSTT.

1.2 Un juge-arbitre/arbitre ne peut être présenté que pour un seul club.

2 Juges-arbitres internationaux (JAI)2.1 Le juge-arbitre international est un juge-arbitre (JA) auquel la FITT a fait subir

un examen. Il peut être engagé dans les pays affi liés à la FITT conformément aux règlements et directives de celle-ci.

2.2 Le Ressort Formation FSTT décide de la présentation aux examens sur la pro-position du chef responsable de la formation des JA/A de la FSTT. Les candidats doivent remplir les conditions suivantes:– arbitre international depuis au moins 5 ans– expérience en tant que juge-arbitre lors de deux tournois nationaux ou in-

ternationaux– avoir fonctionné plus fréquemment que la moyenne comme JA à des ma-

nifestations FSTT– avoir des connaissances suffi santes de la langue anglaise.

2.3 Le retrait ou le non-renouvellement du permis de JA fait perdre à son titulaire le statut de JAI.

2.4 Le JAI a droit aux indemnités suivantes: – pour les manifestations de la FSTT, selon RF FSTT– pour les manifestations à l’étranger, selon les règlements de la FITT ou de

l’ETTU

Règlement arbitres

Page 329: Jahrbuch Annuaire Annuario

328

3 Arbitres internationaux (AI)3.1 L’arbitre international est un arbitre auquel la FITT a fait subir un examen. Il

peut être engagé dans les pays affi liés à la FITT conformément aux règlements et directives de celle-ci.

3.2 Le Ressort Formation FSTT décide de la présentation aux examens sur la pro-position du chef responsable de la formation des JA/A de la FSTT. Les candidats doivent remplir les conditions suivantes:– être titulaire d’un permis d’arbitre A (depuis au moins 3 ans) ou d’un permis

de juge-arbitre (JA)– avoir fonctionné plus fréquemment que la moyenne comme JA ou comme

arbitre à des manifestations de la FSTT ou de l’AR– avoir des connaissances suffi santes d’une langue étrangère (de préférence

l’anglais) – accepter par écrit, une fois l’examen réussi, d’acquérir l’habit offi ciel d’ar-

bitre et de participer à des manifestations à l’étranger, le tout à ses frais3.3 Le retrait ou le non-renouvellement du permis de JA ou A fait perdre à son

titulaire le statut d’Al.3.4 L’AI a droit aux indemnités suivantes:

– pour les manifestations de la FSTT, selon le RF FSTT– pour les manifestations à l’étranger, selon les règlements de la FITT ou de

l’ETTU.

4 Juges-arbitres (JA)4.1 Le Juge-arbitre surveille l’application et la bonne interprétation des règles de

jeu, des règlements sportifs et des statuts FSTT et dirige les manifestations auxquelles il a été convoqué par la FSTT ou l’AR.

Il est soumis au chef responsable des JA/A et peut être amené à fonctionner dans toutes les associations régionales.

4.2 Le titre de JA est octroyé par le Ressort Formation FSTT à la personne qui répond aux exigences suivantes:– être membre d’un club de la FSTT– être titulaire d’un permis d’arbitre depuis au moins 2 ans– être proposé par l’AR après participation aux cours régionaux de forma-

tion– réussir l’examen en prouvant la connaissance des règles de jeu et du rè-

glement sportif ainsi que l’aptitude à diriger une manifestation.

Règlement arbitres

Page 330: Jahrbuch Annuaire Annuario

329

L’examen est organisé par le Ressort Formation FSTT qui, en cas de succès, octroie le permis et l’insigne offi ciel de JA.

4.3 Le JA peut être appelé à faire un rapport sur ses activités à l’attention du chef responsable des JA/A.

4.4 Un JA est relevé de ses fonctions par le ressort formation de la FSTT s’il n’est pas présent au moins une fois tous les 2 ans à un cours de formation continue proposé par la FSTT pour des JA comme moniteur/participant, à un cours de formation continue proposé par la FSTT pour A comme moniteur ou à un cours de formation continue dépendant du consentement de la FSTT et proposé d’un AR pour JA/A comme moniteur et s’il n’assure pas au moins deux engage-ments en tant que JA/A par saison. Il a la possibilité d’obtenir de nouveau son homologation pour la saison qui suit sa dispense d’un an s’il suit un cours de formation. S’il ne profi te pas de cette possibilité, il sera défi nitivement relevé de ses fonctions par le CC.

4.5 Un JA peut être relevé de ses fonctions par le CC s’il enfreint les statuts ou les règlements, dédaigne les prescriptions ou les directives des associations– refuse sans motif valable de diriger les manifestations des associations– ne reprend pas son activité après une année de dispense ou s’il ne renvoie

pas son permis à la FSTT jusqu’au 31 mai pour le renouvellement.– S’il ne se présente pas à un cours de formation FSTT au cas où il a été

suspendu de ses fonctions par le ressort de la formation de la FSTT confor-mément à l’art. 4.4.

– S’il se voit pour la deuxième fois en cinq ans relevé de ses fonctions par le ressort formation de la FSTT pour une saison.

4.6 Dans le cadre de ses compétences, les décisions du JA sont sans appel. Au cas où sa décision entraîne un problème de principe pour des questions de droit ou d’organisation, les lésés ont le droit de faire une réclamation. Cette réclamation doit être soumise par écrit au CC avec copie à l’AR concernée.

La décision du CC est sans appel. Elle fait jurisprudence pour la solution de cas semblables pouvant se présenter ultérieurement, mais ne change pas la validité du jugement rendu par le JA.

4.7 Le JA a droit à une indemnité selon le règlement fi nancier.4.8 En outre, le cahier des charges du JA fait foi.

Règlement arbitres

Page 331: Jahrbuch Annuaire Annuario

330

5 Arbitres (A)5.1 L’arbitre dirige la compétition pour laquelle il a été convoqué par l’AR, le JA ou

l’organisateur d’une manifestation. Il surveille l’application des règles de jeu et veille à propager correctement ces règles dans les clubs. Il peut être amené à fonctionner dans toutes les AR.

5.2 Le titre d’arbitre est octroyé par le Ressort Formation FSTT à la personne qui répond aux exigences suivantes:– avoir 18 ans révolus– être membre d’un club de la FSTT– être proposé par l’AR après participation aux cours régionaux de forma-

tion– réussir l’examen, au cours duquel il fera preuve de ses connaissances des

règles de jeu et de son aptitude à diriger une compétition. Le Ressort Formation FSTT organise l’examen et octroie au candidat le permis

d’arbitre après réussite de l’examen, ainsi que l’insigne offi ciel d’arbitre.5.3 Le chef responsable des JA/A et l’AR peuvent convoquer l’arbitre pour un examen

complémentaire ou pour un cours de perfectionnement.5.4 Un A est relevé de ses fonctions par le ressort formation de la FSTT s’il n’est

pas présent au moins une fois tous les 2 ans à un cours de formation continue proposé par la FSTT pour des A comme moniteur/participant et s’il n’assure pas au moins deux engagements en tant qu’A par saison. Il a la possibilité d’obtenir de nouveau son homologation pour la saison qui suit sa dispense d’un an s’il suit un cours de formation.

5.5 Un arbitre peut être relevé de ses fonctions par le CC s’il enfreint les statuts et les règlements, dédaigne les prescriptions ou les directives des association.– s’il ne se conforme pas aux règles de jeu ou s’il refuse de se plier aux di-

rectives de l’AR ou du JA– refuse sans motif valable les manifestations des associations ou du JA– ne reprend pas son activité après une année de dispense ou s’il ne renvoie

pas son permis à la FSTT jusqu’au 31 mai pour le renouvellement.– S’il ne se présente pas à un cours de formation FSTT au cas où il a été

suspendu de ses fonctions par le ressort de la formation de la FSTT confor-mément à l’art. 5.4.

– S’il se voit pour la deuxième fois en cinq ans relevé de ses fonctions par le ressort formation de la FSTT pour une saison.

Règlement arbitres

Page 332: Jahrbuch Annuaire Annuario

331

5.6 Dans le cadre de ses compétences, les décisions de l’arbitre sont sans appel. Il peut être amené à remplacer le JA.

5.7 En outre, le cahier des charges de l’arbitre fait foi.5.8 L’arbitre a droit à une indemnité selon le règlement fi nancier.

Règlement arbitres

Page 333: Jahrbuch Annuaire Annuario

332

Directives engagements et formation continue des Juges-arbitres et des Arbitres

1 Les principes Il incombe aux responsables (des JA et A) des AR de contrôler que les di rec ti ves

et en particulier les obligations au niveau des engagements et de la formation continue soient respectées. Pour le 15 juin de chaque année, les AR doivent remettre à la FSTT en même temps que les licences des JA et A une liste énumérant leurs JA et leurs A en précisant le nombre et le genre des engage-ments et les cours de formation continue suivis.

La Commission des JA/A publiera en début de la nouvelle saison les suspensions éventuelles. A ce propos, il faut tenir compte du règlement arbitres.

2 Formation/Examens2.1 Juges-Arbitres Chaque AR est obligée d’assurer une possibilité de formation par saison. Ces

cours durent en règle général au moins un jour ou deux soirées (6–8 heures). Les sujets suivants font partie du programme standard:– Interprétation des lois du tennis de table et du règlement pour les com pé -

ti tions internationales– Horaire et tirage au sort– Règlements et directives FSTT

Pour le 31 mai de chaque année, les AR signalent à la FSTT les dates des cours (avec les adresses et les délais pour les inscriptions) afi n de les inscrire au calendrier de formation de la FSTT (publié dans le magazine de la fé dé ra tion/manuel de la FSTT). Le ressort formation peut exécuter un examen pra ti que et un examen écrit par saison. Pour le 15 decembre de chaque an née, les AR annoncent à la FSTT les candidates et les candidats.

2.2 Arbitres Chaque AR est obligée d’assurer une possibilité de formation par saison. Ces

cours durent en règle général au moins un jour ou deux soirées (6–8 heures). Les sujets suivants font partie du programme standard:– Lois du tennis de table– Règlement pour les compétitions internationales– Règlement sportif FSTT et annexes

Pour le 31 mai de chaque année, les AR signalent à la FSTT les dates des cours (avec les adresses et les délais pour les inscriptions) afi n de les inscrire au

Page 334: Jahrbuch Annuaire Annuario

333

Directives engagements et formation continue des Juges-arbitres et des Arbitres

calendrier de formation de la FSTT (publié dans le magazine de la fé dé ra tion/manuel de la FSTT). Le ressort formation peut exécuter un examen pra ti que et un examen écrit par saison. Pour le 15 decembre de chaque an née, les AR annoncent à la FSTT les candidates et les candidats.

3 Formation continue3.1 Juges-Arbitres Par saison, la FSTT propose au moins un séminaire pour les JA qui dure en

règle générale toute une journée (6–8 heures). Les AR peuvent aussi pro po ser des cours de formation continue pour les JA. Une demande cor res pon dan te est à adresser au plus tard pour le 31 mai au ressort formation.

3.2 Arbitres Chaque AR est obligée d’assurer une ou plusieurs possibilités de formation

continue par saison. Ces cours durent en règle général au moins une demi journée ou une soirée (3–4 heures). Les sujets suivants font partie du pro gram me standard :– Innovation de la réglementation de l’ITTF – Innovation de la réglementation de la FSTT– Calendrier des engagements de la saison en cours

Pour le 31 mai de chaque année, les AR signalent à la FSTT les dates des cours (avec les adresses et les délais pour les inscriptions) afi n de les inscrire au calendrier de formation de la FSTT (publié dans le magazine de la fé dé ra tion/manuel de la FSTT). Les A peuvent assister au cours de leur choix, ce qui veut dire dans une AR qui leur convient à condition de s’inscrire à temps auprès de l’AR responsable.

4 Engagements4.1 Juges-Arbitres L’engagement minimal pour une saison est rempli dans l’esprit de la R.S. si les

activités suivantes peuvent être confi rmées par l’AR (alinéa 1) à la fi n de la saison:– 1 engagement en tant que JA ou JA suppléant durant une manifestation de

la FSTT ou d’une AR (championnats individuels, tournois, tournois de clas-sement, etc. = toute une journée/6–8 heures) suite à une convocation écrite de la FSTT/AR

Page 335: Jahrbuch Annuaire Annuario

334

Directives engagements et formation continue des Juges-arbitres et des Arbitres

ou– 2 engagements en tant que JA lors d’une rencontre de la ligue nationale ou

de la ligue régionale suite à une convocation écrite de la FSTT/AR. ou– 2 engagements en tant que JA lors d’une manifestation offi cielle de la

FSTT/AR suite à une convocation écrite de la FSTT/AR. ou– Engagements en tant qu’A selon 4.2.

Les engagements cités ci-dessus peuvent être combinés.

4.2 Arbitres L’engagement minimal pour une saison est rempli dans l’esprit de la R.S. si les

activités suivantes peuvent être confi rmées par l’AR (alinéa 1) à la fi n de la saison :– 1 engagement en tant qu’A durant une manifestation de la FSTT ou d’une AR

(championnats individuels, tournois, tournois de classement, etc. = toute une journée/6–8 heures) suite à une convocation écrite de la FSTT/AR

ou– 2 engagements en tant qu’A durant une manifestation de la FSTT ou d’une

AR (championnats individuels, tournois, tournois de classement, etc. = une demie journée/3–4 heures) suite à une convocation écrite de la FSTT/AR

ou– 2 engagements en tant qu’A lors d’une rencontre de la ligue nationale ou

de la ligue régionale suite à une convocation écrite de la FSTT/AR ou– 2 engagements en tant que responsable d’un match (fonction d’un JA) lors

d’une rencontre de la ligue nationale ou de la ligue régionale suite à une convocation écrite de la FSTT/AR

ou – 2 engagements en tant qu’A lors d’une rencontre de la ligue nationale ou

de la ligue régionale suite à une convocation écrite de la FSTT/AR. Les engagements cités ci-dessus peuvent être combinés.

Président commission de JA/A: Reto Bazzi

Page 336: Jahrbuch Annuaire Annuario

335

Entraîneurs1 Généralités1.1 Chaque club qui propose dans le cadre de J+S un entraînement régulier pour

la jeunesse, obtient un bonus sur la cotisation de base payable par saison et cela conformément au règlement fi nancier de la FSTT. Pour que cette réduction de la cotisation soit valable, il faut faire parvenir à la FSTT au plus tard le 30 novembre une copie de l’annonce du cours autorisé par le service J+S pour la saison en question.

2 Entraîneurs2.1 L’entraîneur de tennis de table est chargé de développer les capacités techniques

et le niveau de jeu des joueurs et joueuses qui lui sont confi és et également d’améliorer leur condition physique générale. De plus, il doit leur inculquer un comportement tactique adéquat en compétition. La formation des moniteurs J+S constitue l’essentiel de la formation des entraîneurs FSTT. Elle fait l’objet d’une réglementation séparée.

2.2 Le Département Formation FSTT fi xe les directives pour l’exécution de cours entraîneur D. Le point central du cours réside dans la formation technique et vaut comme cours préparatoire pour le cours de moniteurs J+S.

3 Formation continue Entraîneur FSTT/Formation d’entraîneur Swiss Olympic

3.1 Le Département Formation FSTT organise des séminaires et des cours qui sont appropriés pour promouvoir les entraîneurs dans les associations régionales et la FSTT qui travaillent avec des athlètes de haut niveau.

3.2 La FSTT peut inscrire à Swiss Olympic, suite à la demande du Ressort Formation, les entraîneurs ayant les qualifi cations requises pour la formation d’entraîneur de sport de performance avec brevet fédéral ou d’entraîneur diplômé de sport d’élite.

3.3 Le ressort formation FSTT organise ses cours comme complément à la formation J+S. La Commission de branche jeunesse et Sport et le Département Formation doivent accorder entre eux le calendrier des cours.

3.4 Le Département Formation FSTT soutient fi nancièrement et/ou avec du matériel éducatif les entraîneurs qui occupent une quelconque fonction au sein de la FSTT.

4 Entraîneur national4.1 Le titre d’entraîneur national est octroyé par le CC de la FSTT sans examen.

Règlement entraîneurs

Page 337: Jahrbuch Annuaire Annuario

336

Pour l’activité avec les jeunes entre 10 et 20 ans l’entraîneur/l’entraîneuse reçoit des subsides de la part de la Confédération.Cet indemnité appartient dans chaque cas aux entraîneurs.Le département formation FSTT et la commission de la branche sportive J+S recommandent pour la direction des entraînements/jours d’entraînement les tarifs suivants (subsides J+S inclus):

Par leçon (90 min.) Entraîneur FSTT D Fr. 40. – Entraîneur FSTT C Fr. 40. – Entraîneur FSTT B Fr. 60.– Entraîneur FSTT A Fr. 80.–

Par jour (min. 4 heures) Entraîneur FSTT D Fr. 100. – Entraîneur FSTT C Fr. 100. – Entraîneur FSTT B Fr. 150.– Entraîneur FSTT A Fr. 200.–

Directives indemnisation des entraîneurs FSTT

Classes d’âges 2004/05 O60 Jahrgang 1944 und älter Né en 1944 et avant O50 Jahrgänge 1945 – 1954 Né entre 1945 et 1954 O40 Jahrgänge 1955 – 1964 Né entre 1955 et 1964 U18 Jahrgänge 1987 – 1989 Né entre 1987 et 1989 U15 Jahrgänge 1990 und 1991 Né en 1990 et 1991 U13 Jahrgang 1992 und jünger Né en 1992 et après

Classes d’âge

Page 338: Jahrbuch Annuaire Annuario

337

I Objet Ce règlement, qui complète les prescriptions statutaires existantes, indique la

procédure à suivre devant les organes de la Fédération Suisse de Tennis de Table (FSTT) en cas de recours.

Pour tous les cas non-prévus ci-après les règles ordinaires de la procédure administrative devant les tribunaux administratifs sont applicables.

II Recevabilité du recours2.1 Voies de recours Les décisions du département technique (DT) ou d’un membre du Comité

Central (CC) peuvent être portées devant le CC. Les décisions du CC ou de la dernière instance des associations régionales (AR) peuvent être portées devant la commission de recours (CR). Les décisions de la CR sont dé fi ni ti ves au sein de la FSTT.

2.2 Irrecevabilité Les décisions des assemblées des délégués des AR, ainsi que celles de l’Assem-

blée Générale des Délégués et de l’Assemblée Générale Technique de la FSTT, ne peuvent pas faire l’objet d’un recours auprès d’un organe de la FSTT.

Il n’y a recours contre les décisions des juges-arbitres et des arbitres que dans les cas prévus par le règlement sportif.

2.3 Qualité pour recourir Ont qualité pour recourir les AR, les clubs et les personnes touchés par la

décision. Le recourant doit justifi er en plus d’un intérêt digne de protection.

2.4 Motifs de recours Le recours permet le réexamen total de la décision attaquée. L’autorité de

recours établit les faits d’offi ce.

Règlement des Recours de la Fédération Suisse de Tennis de Table

Page 339: Jahrbuch Annuaire Annuario

338

III Dépôt du recours3.1 Délais et formes Le recours s’exerce par le dépôt d’un mémoire qui doit être adressé à l’auto ri té

de recours dans les 14 jours dès la communication de la décision at ta quée. Dans le même délai le recourant doit verser l’émolument prévu par le rè gle ment

fi nancier (RF) sous peine d’irrecevabilité du recours.

3.2 Contenu du mémoire Le mémoire doit contenir:

– un bref exposé des faits pertinents– les conclusions au fond– la motivation– l’indication des moyens de preuves– le nom et la signature du recourant (ou de son mandataire).

3.3 Annexes Sont annexés au mémoire de recours:

– un exemplaire de la décision attaquée– l’enveloppe ayant contenu la décision attaquée ou autres preuves con cer nant

la date de sa communication (si nécessaire)– les pièces invoquées comme moyens de preuve

3.4 Vice de forme Si le mémoire de recours ne satisfait pas à ces exigences ou si des annexes font

défaut, l’autorité de recours impartit au recourant un court délai sup plé men tai re pour régulariser le recours.

IV Procédure préliminaire4.1 Examen de la compétence L’autorité de recours examine d’offi ce sa compétence. L’autorité saisie qui

estime que la cause est de la compétence d’une autre autorité, lui transmet le dossier. Si la décision n’est pas susceptible de recours, elle rend un ju ge ment d’irrecevabilité.

Règlement des Recours FSTT

Page 340: Jahrbuch Annuaire Annuario

339

4.2 Conduite de la procédure préliminaire Jusqu’aux débats la procédure préliminaire est conduite par un membre du CC

ou de la CR désigné comme tel pour tous les cas ou pour un cas concret. Les décisions prises dans le cadre de la procédure préliminaire (qui portent sur

effet suspensif, mesures provisionnelles, consultation des pièces, etc.) ne sont pas susceptibles de recours.

4.3 Audition des parties L’autorité dont la décision est attaquée ainsi que tous ceux qui sont di rec te ment

touchés par cette décision reçoivent un exemplaire du mémoire et sont invités à se déterminer dans un délai convenable. L’autorité dont la décision est atta-quée peut l’annuler, la modifi er dans le sens des conclusions du re cou rant ou la maintenir en indiquant brièvement par écrit ses motifs. Si elle admet toutes les conclusions du recourant, la procédure est close.

Un deuxième échange de mémoires ne sera prévu que si cela s’avère né ces sai re pour prendre la décision.

4.4 Intervention Des tiers qui auraient qualité pour recourir au sens de l’article 2.3 peuvent être

invités à intervenir dans la cause. Un bref délai leur est imparti pour accepter ou refuser l’intervention. Ils peuvent également demander à in ter ve nir. L’inter-venant devient partie avec tous les droits et obligations qui en dé cou lent. Il est notamment lié par la décision.

4.5 Transmission du dossier L’instance qui a pris la décision attaquée transmet tout le dossier à l’instance

saisie.

4.6 Consultation des pièces Les parties ont le droit de consulter toutes les pièces sur lesquelles se fonde la

décision attaquée. Si pour de justes motifs la consultation d’une pièce doit être refusée, seul l’extrait

de la pièce en rapport avec l’affaire sera communiqué.

Règlement des Recours FSTT

Page 341: Jahrbuch Annuaire Annuario

340

4.7 Effet suspensif Le recours a un effet suspensif sauf décision contraire communiquée im mé -

dia te ment aux parties. L’effet suspensif ne pourra être refusé que pour sauvegarder des intérêts

importants de la FSTT (p.e. déroulement normal du championnat par équi pes) ou que si le recours paraît manifestement irrecevable ou infondé.

4.8 Mesures provisionnelles Dès le dépôt du recours des mesures provisionnelles peuvent être prises d’offi ce

ou sur requête d’une partie afi n de maintenir intact l’état de faits ou de prévenir un dommage diffi cile à réparer.

V Procédure des débats5.1 Procédure orale ou écrite Si l’autorité de recours l’estime nécessaire elle peut autoriser les parties à

prendre part à l’audience (procédure orale).

5.2 Moyens de preuve Sont considérés comme moyens de preuves: les interrogatoires des parties, les

auditions des témoins, les pièces, les inspections oculaires et les ex per ti ses.

5.3 Témoins Seules les personnes soumises aux statuts et règlements de la FSTT sont te nues

de se présenter comme témoin. Tous les témoins sont invités à dire toute la vérité. Ils ne peuvent refuser de témoigner que pour des causes lé ga les.

5.4 Prescriptions complémentaires régissant la procédure orale Le président de l’autorité de recours ou son représentant dirige les débats. Il

vérifi e notamment les pouvoirs des mandataires des parties, procède à l’ad- mi nis tra tion des preuves et donne connaissance de la décision.

Un procès-verbal mentionne les personnes présentes à l’audience et re pro duit les déclarations essentielles, en particulier celles des témoins. Après la clôture de l’administration des preuves, les parties sont autorisées à plaider.

Règlement des Recours FSTT

Page 342: Jahrbuch Annuaire Annuario

341

5.5 Fardeau de la preuve Chaque partie doit prouver les faits qu’elle allègue pour en déduire son droit.

5.6 Appréciation des preuves L’autorité de recours apprécie librement les preuves.

5.7 Délibérations Les délibérations sont secrètes. La décision est prise par un vote fi nal pour

lequel l’abstention est interdite.

5.8 Décision La décision de l’autorité de recours peut confi rmer, modifi er ou annuler la

dé ci sion at ta quée. Dans ce dernier cas le dossier est renvoyé à l’autorité inférieure pour statuer à

nouveau dans le sens des considérations.

5.9 Notifi cation de la décision En procédure écrite, la décision non motivée est notifi ée immédiatement aux

parties par lettre recommandée; en procédure orale, cette décision est com mu -ni quée verbalement après délibération avec indication sommaire des motifs.

Ultérieurement l’autorité de recours communique en recommandé aux par ties une décision motivée qui contient:– le lieu et la date de la décision– le nom des personnes composant l’autorité de recours et de celle qui a

rédigé la décision– la désignation des parties et éventuellement de leurs mandataires– les conclusions des parties– les motifs de la décision– le prononcé– le sort des émoluments et des frais– l’indication éventuelle des voies de recours

Règlement des Recours FSTT

Page 343: Jahrbuch Annuaire Annuario

342

VI Émoluments/frais6.1 Émoluments Les émoluments fi xés par le RF sont mis à la charge de la ou des parties

qui succombent sur le principe. Les dépenses et les frais administratifs de l’auto ri té de recours sont alors considérés comme acquittés quel que soit leur montant.

6.2 Frais Chacune des parties qui succombe sur le principe sera chargé d’une partie

pro por tion nel le– des frais des expertises, qu’elle a acceptées– des indemnités allouées aux témoins (indemnité d’audience de Fr. 20.–,

frais de déplacement en train 2ème classe).

VII De l’exécution Le CC pourvoit à l’exécution des décisions sur recours. Les associations régio-

nales l’assistent dans cette tâche. La décision est exécutoire dès– qu’elle est entrée en force ou– que l’effet suspensif d’un recours est refusé.

Les décisions d’une instance de recours qui interviennent après le 31 mai n’infl uencent pas les classements.

VIII Entrée en vigueur Le présent règlement a été adopté par l’Assemblée Générale ordinaire des Dé-

légués de la FSTT des 19 et 20 juin 1982 et entre en vigueur dès sa publication dans l’annuaire de la FSTT 1982/1983.

Commission des Statuts FSTT

Le président: Kurt SutterLe secrétaire: Markus Grimm

Règlement des Recours FSTT

Page 344: Jahrbuch Annuaire Annuario

343

Attributions des insignes du mérite et nomination comme membre/président d’honneur de la FSTT

1 Généralités1.1 Ce règlement a pour but de régler les différentes attributions honorifi ques pour

les membres et promoteurs de la Fédération Suisse de Tennis de Table.1.2 Dans des cas particuliers une attribution honorifi que peut être attribuée à des

personnes non affi liées à la Fédération.1.3 Une attribution honorifi que ne peut pas être revendiquée.

2 Attributions2.1 Les insignes du mérite peuvent être attribués aux joueurs/joueuses qui, par leur

engagement, ont servi la cause du sport de tennis de table:– insigne du mérite en or sur le plan national– insigne du mérite en argent sur le plan régional.

2.2 Les insignes du mérite peuvent être attribués aux fonctionnaires qui, par leur engagement, ont servi la cause du sport de tennis de table:– insigne du mérite en or sur le plan national– insigne du mérite en argent sur le plan régional.

2.3 Les joueurs/joueuses ainsi que les fonctionnaires qui, par leur engagement de longue date ont rendu des services appréciables à la Fédération, peuvent être nommés membres d’honneur.

2.4 Les nominations comme membre d’honneur (président d’honneur) dans les Associations Régionales sont exécutées selon les règlements des AR.

3 Compétences3.1 L’attribution de l’insigne du mérite sur le plan national est effectuée par le

Comité Central, et celle sur le plan régional par les AR.3.2 La nomination comme membre d’honneur (président d’honneur) se fait par

l’AGD FSTT ou l’AGD de l’AR concernée. La majorité des ¾ des voix pré sen tes est requise.

Réglementation sur les attributions honorifi ques

Page 345: Jahrbuch Annuaire Annuario

344

4 Propositions4.1 Toute proposition pour l’attribution de l’insigne du mérite en argent pour joueu-

ses, resp. joueurs ainsi que fonctionnaires peut être soumise par les clubs et associations affi liés auprès des comités régionaux compétents.

4.2 Toute proposition pour l’attribution de l’insigne du mérite en or pour joueuses, resp. joueurs et fonctionnaires peut être soumise auprès du Comité Central FSTT par les Associations Régionales, commissions de la FSTT et chefs de départements.

4.3 Toute proposition pour la nomination comme membre d’honneur peut être soumise auprès de l’assemblée générale des délégués par le Comité Cen tral FSTT, les Associations Régionales, les chefs de départements ainsi que com-missions de la FSTT.

5 Remise La remise doit être effectuée dans un cadre digne, soit à l’occasion de l’As-

sem blée Générale des Délégués (pour fonctionnaires), soit lors des cham- pion nats suisses (pour les athlètes), soit dans des cas particuliers lors de l’Assemblée Générale Technique.

6 Délais Toute proposition doit être soumise 60 jours avant l’a manifestation aux or ga nes

compétents.

7 Droits des membres d’honneur Un membre d’honneur de la FSTT a droit à une voix personnelle lors de l’As-

semblée Générale des Délégués. Cette voix est incessible.

Réglementation sur les attributions honorifi ques

Page 346: Jahrbuch Annuaire Annuario

345

1 Introduction Le STIGA School Trophy (SST) est l’heureux successeur du championnat suisse

des écoliers et la première édition se déroulera durant la saison 2004/05. Cette manifestation se dispute dans trois catégories, fi lles et garçons jouent séparément.

Catégorie 1 année de naissance: 1989-1991 Catégorie 2 année de naissance: 1992-1994 Catégorie 3 année de naissance: 1995 et plus jeune

2 Droit de participation Est ouvert à tous les garçons et à toutes les fi lles qui:

a) suivent leur scolarité obligatoire en Suisse et/ou sont de nationalité Suisse.

b) sont né(e)s après le 1er janvier 1989. c) n’ont jamais été en possession d’une licence (T-Card acceptée) de la fédé-

ration Suisse de tennis de table (FSTT) ou d’une autre fédération de tennis de table.

3 Eliminatoires et fi nales du STIGA School Trophy3.1 Eliminatoires régionaux Matériel: balles d’entraînement STIGA Prix: Member-Card pour chaque participant. Celles-ci doivent être commandées

à l’offi ce central de la FSTT, au plus tard jusqu’à 3 semaines avant le tournoi, les diplômes peuvent être téléchargés sur le site (voir pos. 4b)

Système de jeu: libre, mais dans la mesure du possible favoriser les éliminatoires par groupe – voir également conseils sous: www.sst.ch

L‘organisateur: convoque les participants qualifi és à la fi nale cantonale selon les critères de sélection sous mentionnés envoie une liste de classement des participants au chef cantonal jusqu’au 1er avril 2005 en indiquant clairement les joueurs/euses qualifi é(e)s (remplacer directement les joueurs/euses qui ne pourront pas s’y rendre)

3.2 Finale cantonale Date: au plus tard jusqu’au 15 mai 2005 Matériel: balles de match STIGA

Directives STIGA School Trophy

Page 347: Jahrbuch Annuaire Annuario

346

Prix: Pour les premiers, mis à disposition par STIGA. Les diplômes peuvent êtres commandés (ou téléchargés) à l’offi ce central de la FSTT.

Système de jeu: par groupe puis élimination directe par système (Double-) KO.

L’organisateur– annonce la date de la fi nale cantonale à la FSTT ainsi qu’à tous les clubs,

au plus tard jusqu’au 31 août 2004– envoie une liste des classements ainsi qu‘une liste d’adresses de tous les

participants au chef du SST jusqu’au 19 mai 2005– annonce le nombre de participants de tout le canton au chef du SST jusqu’au

19 mai 2005 – prévoie une place pour les besoins des sponsors

Critère de sélection:– selon le contingent de départ de chaque canton

3.3 Finale Suisse Date: dimanche 5 juin 2005 à Schöftland AG, selon l’horaire suivant: ouverture

de la salle 08.00, garçons: 09.00, fi lles 11.00 Matériel: balles de match STIGA Prix: mis à disposition par STIGA Système de jeu: par groupe puis élimination directe par système KO. L’organisateur:

– informe l’organisateur de la fi nale cantonale et des éliminatoires régionaux, du contingent de départ, des dates etc.

– fi xe la date de la fi nale jusqu’au 31 juin 2004– envoie l’invitation pour tous les joueurs/euses qualifi é(e)s au responsable

de chaque canton jusqu’au 26 mai 2005

Directives STIGA School Trophy

Page 348: Jahrbuch Annuaire Annuario

347

4 Prestations de service de la FSTTa) Matériel et prix Du matériel et des prix peuvent être commandé auprès de l’offi ce central

de la FSTT.b) Site – www.school-trophy.ch

– Possibilité de télécharger des feuilles de match, tabelles, affi ches, di-plômes etc. ainsi que divers conseils concernant les éliminatoires ré-gionaux.

– Calendrier des dates avec toutes les dates des manifestations ainsi que les formulaires d’annonce pour la fi nale cantonale et suisse.

– Les résultats et photos de la fi nale suisse pourront être consultés envi-ron deux semaines après le tournoi sous l’adresse du site HYPERLINK «http://www.school-trophy.ch» www.school-trophy.ch

c) Licences gratuites La FSTT se fera un plaisir d’offrir à chaque participant(e) une licence gra-

tuite (ou T-Card) pour la saison 2005/06

Le chef STIGA School Trophy: Marius Widmer

Partenaire:

Directives STIGA School Trophy

Page 349: Jahrbuch Annuaire Annuario

348

Matériel de promotion

Nous aimerions attirer votre attention sur les articles de propagande à disposition de la Fédération. Ainsi nous vous prions cordialement de suggérer l’achat de ces articles parmis vos amis du club. Les organisateurs de tournois etc. pourront bé né fi cier d’un rabais spécial de revendeur. Port et frais d’expédition en sus du prix. Veuillez adresser vos commandes à l’adresse offi cielle de la Fédération.Offi ce central FSTTCase postale 15033401 BerthoudTél. 034 422 23 11Fax 034 422 32 18 E-Mail: [email protected]

Affi ches gratuites

Pour toutes vos manifestations, la maison DRUPRESS SA, Schlossstrasse 137, Case postale, 3000 Berne 5 (téléphone 031 381 25 79), vous imprime gra tui te ment des affi ches.Veuillez vous adresser à la maison susmentionnée en mentionnant la référence « Fédération de Tennis de Table » en mettant le texte et le tirage désirés. N’oubliez pas d’indiquer l’adresse pour la livraison. Délai de livraison: environ quatre se mai nes.

Films d’animation et d’instruction sur Vidéo

L’offi ce fédéral du sport (OFSPO) dispose d’une vaste médiathèque aussi pour l’en-seignement et de motivation de tennis de table. Ce matériel est à disposition pour moniteurs, entraîneurs et fonctionnaires. Pour obtenir le titre désiré adressez-vous le plus tôt possible à l’OFSPO à MacolinMédiathèqueTél. 032 327 61 11

Page 350: Jahrbuch Annuaire Annuario

349

Pour la saison 2004/05, les balles suivantes ont été homologuées:

Balle Importateurandro-speedball*** ERRA Team AG à WettswilDonic*** ( Made in China ) Tischtennis Gubler AG à WinznauJOOLA*** Super JOOLA Tischtennis GmbH à Siebeldingen / GERNittaku*** (Made in Japan ) Tischtennis Gubler AG à WinznauSchildkröt*** Comprax GmbH à KirchbergStiga*** ( Made in China ) Tischtennis Gubler AG à Winznau / Cizen Inc. à BerneStiga*** optimum Tischtennis Gubler AG à Winznau / Cizen Inc. à BerneTibhar*** KEROS Tischtennis à Dällikon

La FSTT est tenue contractuellement à contrôler l’utilisation correcte des balles susmentionnées. En cas d’infraction à cette réglementation, une amende sera in fl i gée conformément au règlement fi nancier. Il était par ailleurs décidé que tous les CS (en simple, en double et par équipes), les tournois de classement, le tour fi nal de la Coupe Suisse, les matchs de promotion en LN ainsi que les challenges jeunesse doivent être disputés avec la balle Stiga*** optimum.

Adresses offi cielles pour expédition du courrier par poste

Les adresses peuvent être commandées auprès de l’offi ce central. Elles sont four nies sous forme d’étiquettes autocollantes (CHF –.35/pièce) ou fi chier d‘Ex cel (CHF –.25/pièce). Délai de livraison: environ 10 jours. Dû aux raisons tech ni ques, il n’est pas possible de tenir compte des commandes demandées par exprès. Les chan ge ments d’adresses sont à communiquer immédiatement à l’offi ce central FSTT. Les adresses des clubs et de leurs licenciés sont sous la responsabilité des as so cia tions régionales.

Balles offi cielles FSTT

Page 351: Jahrbuch Annuaire Annuario

350

« Tennis de Table Suisse »

Conformément à la décision de l’AGD 1978 à Weesen, le magazine « Tennis de table suisse » a été déclaré organe offi ciel de la Fédération. Conformément à la décision de l’AGD à Winterthour, l’abonnement fait partie intégré des cotisation annuelles.

Les prix pour l’achat et l’abonnement publique se trouvent dans la liste de prix de matériel.

Quant à l’envoi des manuscrits, il y a lieu d’observer strictement les directives suivantes: articles et photos d’intérêt régional au rédacteur de l’association ré gio na le; comptes rendus, articles et photos destinés à la partie FSTT sous forme éléctronique à l’offi ce central FSTT, Case postale 1503, 3401 Berthoud, E [email protected].

Les délais de rédaction et dates de parution de la saison 2004/2005 seront publiés dans newsletter et magazine.

Page 352: Jahrbuch Annuaire Annuario

351

1 Les résultats sont à transmettre dans un laps de temps de 30 minutes im mé -dia te ment après la fi n de la manifestation. Les juges-arbitres et les arbitres assignés à la manifestation sont tenus responsables de l’exécution.

Si aucun juge-arbitre ni arbitre n’est assigné à la manifestation, cette res pon -sa bi li té incombe automatiquement au club organisateur.

2 Les résultats des ligues nationales ainsi que de la Coupe Suisse, à partir du 3e tour principal, sont impérativement à transmettre.

Le communiqué doit comprendre dans l’ordre suivant:– la ligue (par exemple « Ligue Nationale A, messieurs »)– groupe (pour ligues B et C)– club recevant– adversaire– résultat– vainqueur

3 Les résultats sont à communiquer aux numéros suivants: Ligue nationale A et Tour promotion/relégation LNA/NLB 043 960 62 31

Ligue nationale B 043 960 62 61Ligue nationale C 043 960 62 63Coupe Suisse (à partir du 3e tour principal) 043 960 62 39

4 Les résultats peuvent être demandés à l’adresse d’internet suivante: http://www.sttv.ch « Résultats » ou « Registre central »5 Les tableaux de tournoi sont à transmettre sous forme éléctronique à l’offi ce

central FSTT ([email protected]) et Michel Fenz ([email protected]). L’original des feuilles de match des ligues nationales est à envoyer dans les 24

heures par courrier A à l’offi ce central FSTT à Berthoud.6 Le non-respect des points 1 à 3 sera sanctionné conformément au règlement

fi nancier Art. 11.4.1 (par jeu pas communiqué).

Service des résultats FSTT

Page 353: Jahrbuch Annuaire Annuario

352

Jahr

Or

t He

rren

einz

el

Dam

enei

nzel

He

rren

dopp

el

Dam

endo

ppel

Ge

mis

chte

s Do

ppel

Anné

e Li

eu

Sim

ple

Mes

s.

Sim

ple

dam

es D

oubl

e M

ess.

Do

uble

dam

es

Doub

le m

ixte

1935

Be

rne

Bella

k W

yss

– –

–19

36

Chau

x-de

- Bo

urla

Is

ely

– –

Fond

s19

37

Veve

y Ur

chet

ti St

ettle

r Ny

ckel

sbur

g/Dy

renf

urth

Ny

ckel

sbur

g/Is

ely

1938

rich

Urch

etti

Sieg

rist

Urch

etti/

Porta

l –

Nyck

elsb

urg/

Dyre

nfur

t19

39

Base

l Ur

chet

ti Is

ely

Urch

etti/

Porta

l –

Urch

etti/

Stet

tler

1940

Be

rn

Urch

etti

Sieg

rist

Moj

onne

t/Ber

nard

Dr

eyer

/Sie

gris

t Be

rnar

d/Bu

ser

1941

Ge

nève

Ur

chet

ti St

ettle

r Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

– Ur

chet

ti/St

ettle

r19

42

Laus

anne

Ur

chet

ti Si

egris

t Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

– Ur

chet

ti-St

ettle

r19

43

Bem

Be

mar

d St

ettle

r Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

– Ur

chet

ti-St

ettle

r19

44

Mon

treux

Ur

chet

ti St

ettle

r Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

Burk

halte

r/Si

egris

t Ur

chet

ti/St

ettle

r19

45

Genè

ve

Urch

etti

Sieg

rist

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Po

llien

/Mey

er d

e St

. Ur

chet

ti/Si

egris

t19

46

Zofi n

gen

Urch

etti

Gran

dcha

mp

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Ur

chet

ti/Gr

andc

ham

p19

47

Laus

anne

Ha

guen

auer

Gr

andc

ham

p Ha

guen

auer

/Pas

quin

i Ur

chet

ti/Gr

andc

ham

p19

48

Base

l Ha

guen

auer

Gr

andc

ham

p Ha

guen

auer

/Pas

quin

Gr

andc

ham

p/Tr

eyva

ud

Urch

etti/

Gran

dcha

mp

1950

Ge

nève

Ha

guen

auer

Pr

itzi

Urch

etti/

Hagu

enau

er

Pritz

i/Pet

er

Mey

er d

e St

./Prit

zi19

51

Base

l Ha

guen

auer

De

lay

Urch

etti/

Hagu

enau

er

Dela

y/Ro

ugag

nou

Urch

etti/

Dela

y19

52

Neue

nbur

g Pfi

ffl

Roug

agno

u Ro

ux/E

stop

pey

Vez/

Trey

vaud

Ur

chet

ti/Pe

ter

1953

Ba

sel

V. H

aran

gozo

Gl

oede

Eh

rlich

-Sie

fert

Jaqu

et/V

ez

Ehrli

ch/T

reyv

aud

1954

Ne

uenb

urg

V. H

aran

gozo

Sc

hmid

t Ha

rang

ozo/

Dolin

ar

Schm

idt/K

erst

en

Urch

etti-

Hotte

r19

55

Genè

ve

Amou

retti

Fr

anks

Ha

rang

ozo/

Urch

etti

Fran

ks/A

lber

Ha

rang

ozo/

Fran

ks19

56

Base

l Fr

eund

orfe

r Pr

itzi

Freu

ndor

fer/

Seiz

Gr

ay/J

ones

Te

reba

/Gra

fkov

a19

57

Genf

Ro

land

Ja

quet

Se

iz/S

teck

ler

Jone

s/Al

ber

Rola

nd/R

olan

d19

62

Frib

ourg

Be

rczi

k Fö

ldy

Berc

zik/

Sido

ldy/

Luka

cs

Berc

zik/

Luka

cs19

64

Laus

anne

Jo

hans

son

Föld

y Al

sér/

Joha

nsso

n Ha

rst/D

auph

in

Stan

ek/L

uzov

a19

68

Genf

Am

elin

Ru

dnov

a Am

elin

-Gom

ozko

v Ru

dnov

a/Gr

inbe

rg

Mik

o/Lu

zova

1972

Di

etik

on

Gom

olla

Le

e Ai

lesa

Ch

ong

Hyan

/Sun

g Ku

k Afl

esa

/Mi R

a Ai

lesa

/Sun

g Ku

k19

81

Züric

h W

ang

Chen

Ta

kash

ima-

Chen

Ch

en/L

iu

Wan

g/Ch

en

– M

anns

chaf

t He

rren

: Chi

na

Da

men

: Chi

na19

83

Olte

n He

Zhi

wen

To

ng L

ing

Beng

tsso

n/Ca

rlsso

n To

ng/C

iao

Fan-

Tong

Man

nsch

aft

Herr

en: C

hina

Dam

en: C

hina

Palmares – Internationale Meisterschaften der Schweiz Palmarès – Championnats internationaux de Suisse

Page 354: Jahrbuch Annuaire Annuario

353

1932

Vo

n de

r Wei

d M

erci

er

Fede

le/S

chm

idt

De B

occa

rd/L

app

De W

uille

ret/D

e Bo

ccar

d19

33

Portm

ann

Dagu

et

Daug

ne/D

ague

t Da

guet

/Per

rin

Trip

et/W

yss

1934

W

alte

r Is

ely

Born

ard/

Mic

hel

Stet

tler/

Della

Bef

fa

Mic

hel/G

rabe

r19

35

Verg

ain

Isel

y Cr

ivel

li/M

iche

l Is

ely/

Aran

owic

z Ro

ssel

/Isel

y19

36

Mic

hel

Isel

y –

– –

1937

Po

rtal

Isel

y Pa

yot/B

erna

rd

Tiss

ière

s/Ti

ssiè

res

Lede

rman

n/St

ettle

r19

38

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Si

egris

t M

ojon

net/B

erna

rd

Sieg

rist/D

yren

furth

Be

rnar

d/Bu

ser

1939

M

eyer

de

Stad

elho

fen

Stet

tler

Mey

er d

e St

adel

hofe

n/Po

rtal

– –

1941

ni

cht a

usge

trage

n / p

as d

ispu

té19

42

Urch

etti

Sieg

rist

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Ur

chet

ti/St

ettle

r19

43

Urch

etti

Sieg

rist

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n St

etde

r/Po

lhen

Ur

chet

ti/St

ettle

r19

44

Urch

etti

Sieg

rist

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Si

egris

t/Bur

khal

ter

Urch

etd/

Stet

tler

1945

Ur

chet

ti Si

egris

t Ur

chet

ti/W

eber

M

eyer

/Pol

lien

Urch

etti/

Stet

tler

1946

Ur

chet

ti Po

llien

Ur

chet

ti/Po

rtal

Gran

dcha

mp/

Polli

en

Porta

l/Gra

ndch

amp

1947

M

eyer

de

Stad

elho

fen

Gran

dcha

mp

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n –

Urch

etti/

Gran

dcha

mp

1948

Ur

chet

ti Ve

z Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

– Ur

chet

ti/Ve

z19

49

Urch

etti

Gran

dcha

mp

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

kofe

n Gr

andc

ham

p/Gr

andj

ean

Porta

l/Gra

ndch

amp

1950

Ur

chet

ti Gr

andc

ham

p Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

Gran

dcha

mp/

Pete

r Po

rtal/G

rand

cham

p19

51

Urch

etti

Gran

dcha

mp

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Gr

andc

ham

p/Du

rst

Porta

l/Gra

ndch

amp

1952

M

eyer

de

Stad

elho

fen

Vez

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Ve

z/Tr

eyva

ud

Carr

aux/

Vez

1953

Ur

chet

ti Ja

quet

Ur

chet

ti/W

assm

er

Gran

dcha

mp/

Jaqu

et

Urch

etti/

Gran

dcha

mp

1954

Ur

chet

ti Ja

quet

Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

Vez/

Fisc

her

Roux

/Jaq

uet

1955

Ur

chet

ti Ul

rich

Esto

ppey

/Rou

x Ja

quet

/Mau

noir

Stec

kler

/Jaq

uet

1956

Ur

chet

ti Ja

quet

St

eckl

er/G

iudi

ci

Jaqu

et/M

auno

ir Ga

ssne

r/Ul

rich

1957

M

eyer

de

Stad

elho

fen

Jaqu

et

Stec

kler

/Giu

dici

Gr

andc

ham

p/Ja

quet

W

assm

er/G

rand

cham

p19

58

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Ja

quet

Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

Gran

dcha

mp/

Jaqu

et

Spie

gelb

erg/

Jaqu

et19

59

Urch

etti

Hass

ler

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Ja

quet

/Bar

bey

Urch

etti/

Roed

elbe

rg19

60

Urch

etti

Jaqu

et

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n Ja

quet

/Has

sler

Ur

chet

ti/Ja

quet

1961

Pe

rrig

Ja

quet

Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

Jaqu

et/H

assl

er

Urch

etti/

Jaqu

et19

62

Urch

etti

Hass

ler

Stec

kler

/Mat

they

Urch

etti/

Jaqu

et19

63

Baer

Ja

quet

Ur

chet

ti/M

eyer

de

Stad

elho

fen

Andr

é/Cr

isin

el

Urch

etti/

Jaqu

et19

64

Grim

m

Jaqu

et

Urch

etti/

Mey

er d

e St

adel

hofe

n An

dré/

Cris

inel

Ur

chet

ti/Ja

quet

1965

Gr

imm

Ja

quet

Gr

imm

/Leh

man

n Ja

quet

/Cris

inel

Ur

chet

ti/Ja

quet

1966

St

eckl

er

Andr

é St

eckl

er/D

uver

ney

Andr

é/Cr

isin

el

Grim

m/A

ndré

1967

Gr

imm

Ja

quet

Gr

imm

/Sch

mid

Ja

quet

/Stir

n Gr

imm

/Stir

n

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften Elite

Palmarès – Championnats nationaux individuels Elite

Page 355: Jahrbuch Annuaire Annuario

354

Jahr

Kn

aben

einz

el

Mäd

chen

einz

el

Knab

endo

ppel

M

ädch

endo

ppel

Ge

mis

chte

s Do

ppel

Anné

e Si

mpl

e ga

rçon

s Si

mpl

e fi l

les

Doub

le g

arço

ns

Doub

le fi

lles

Doub

le m

ixte

1968

Gr

imm

An

dré

Grim

m/S

chm

id

Lehm

ann/

Biss

ig

Pew

ny/S

tirn

1969

Gr

imm

An

dré

Schm

id/P

ewny

An

dré/

Jaqu

et

Grim

m/L

ehm

ann

1970

Gr

imm

Le

hman

n Bi

rchm

eier

/Ditt

li An

dré/

Jaqu

et

Grim

m/L

ehm

ann

1971

M

ario

tti

Andr

é Gr

imm

/Cha

tton

Andr

é/Ja

quet

Gr

imm

/Leh

man

n19

72

Grim

m

Lehm

ann

Grim

m/C

hatto

n Le

hman

n/Lu

terb

ache

r Gr

irnm

/Leh

man

n19

73

Grim

m

Lehm

ann

Föld

y/He

ri Le

hman

n/Fö

ldy

Föld

y/Fö

ldy

1974

Sa

deck

y Bo

ppe

Föld

y/He

ri Le

hman

n/Bo

ppe

Sade

cky/

Lute

rbac

her

1975

Sa

deck

y Le

hman

n Gr

imm

/Cha

tton

Lute

rbac

her/

Käse

r Gr

imm

/Leh

man

n19

76

Mar

iotti

ldy

Sade

cky/

Frut

schi

Le

hman

n/Da

niot

h Sa

deck

y/Le

hman

n19

77

Sade

cky

Föld

y Bu

sin/

Barc

ikow

ski

Lehm

ann/

Dani

oth

Barc

ikow

ski/D

anio

th19

78

Busi

n W

yder

Bu

sin/

Barc

ikow

ski

Wyd

er/W

eibe

l Ba

rcik

owsk

i/Dan

ioth

1979

Bu

sin

Wyd

er

Sade

cky/

Le T

hanh

ldy/

Wei

bel

Kelle

r/W

itte

1980

Bu

sin

Wyd

er

Busi

n/Ba

rcik

owsk

i W

yder

/Wei

bel

Sade

cky/

Wei

bel

1981

Bu

sin

Wei

bel

Busi

n/Ba

rcik

owsk

i/ W

yder

/Wei

bel

Frut

schi

/Wyd

er19

82

Busi

n W

eibe

l Bu

sin/

Barc

ikow

ski

Witt

e/W

itte

Hafe

n/W

eibe

l19

83

Reno

ld

Witt

e Bu

sin/

Barc

ikow

ski

Witt

e/W

itte

Mill

er/C

. Witt

e19

84

Mill

er

Hirz

el

Mill

er/S

adec

ky

Frey

/Hirz

el

Reno

ld/H

irzel

1985

Bu

sin

Hirz

el

Mill

er/S

adec

ky

Wyd

er/H

öfl ig

er

Sing

er/B

. Witt

e19

86

Busi

n W

itte

Busi

n/Re

nold

W

itte/

Witt

e M

iller

/Fre

y19

87

Reno

ld

Witt

e M

iller

/Wal

ker

Witt

e/W

itte

Mill

er/F

rey

1988

M

iller

Hi

rzel

Bu

sin/

Reno

ld

Witt

e/W

itte

Sing

er/B

. Witt

e19

89

Mill

er

Frey

Bu

sin/

Reno

ld

Wyd

er/H

öfl ig

er

Reno

ld/R

omm

ersk

irche

n19

90

Reno

ld

Tu

Busi

n/Re

nold

Tu

/Föl

dy

Tu/T

u19

91

Reno

ld

Tu

Busi

n/Re

nold

Tu

/Föl

dy

Tu/T

u19

92

Mill

er

Tu

Mill

er/R

enol

d Tu

/Föl

dy

Tu/T

u19

93

Mill

er

Bazz

i M

iller

/Ren

old

Bazz

i/Höfl

iger

M

iller

/Baz

zi19

94

Mill

er

Bazz

i M

iller

/Ren

old

Bazz

i/Höfl

iger

Re

nold

/Kne

cht

1995

M

iller

Tu

M

iller

/Ren

old

Tu/F

öldy

Tu

/Tu

1996

M

iller

Tu

Si

dler

/Sta

ufer

Tu

/Föl

dy

Tu/T

u19

97

Schm

id

Tu

Mill

er/R

enol

d Bu

sin/

Knec

ht

Tu/T

u19

98

Mill

er

Bazz

i M

iller

/Ren

old

Busi

n/Kn

echt

Re

nold

/Kne

cht

1999

M

iller

Ch

erix

M

iller

/Ren

old

Busi

n/Kn

echt

Re

nold

/Kne

cht

2000

Ke

ller

Ober

holz

er

Mill

er/R

enol

d Ba

zzi/O

berh

olze

r Re

nold

/Ren

old

2001

Ke

ller

Tu

Kelle

r/St

aufe

r Tu

/Föl

dy

Tu/T

u

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften Elite

Palmarès – Championnats nationaux individuels Elite

Page 356: Jahrbuch Annuaire Annuario

355

2002

M

iller

Ch

erix

M

iller

/Ren

old

Gögg

el/S

chüp

bach

Li

nlin

/Füh

rer

2003

Ji

n Li

nlin

Ba

zzi

Schr

eibe

r/Ch

riste

Sc

hmid

/Wüs

t M

akla

ri/W

üst

2004

Ji

n Li

nlin

Jose

t/Jin

ggel

/Sch

üpba

ch

U21

1976

/77

T. B

usin

S.

Dan

ioth

Ba

rcik

owsk

i/Bus

in

Braj

dic/

Dani

oth

Barc

ikow

ski/D

anio

th19

77/7

8 R.

Büt

zer

L. F

ässl

er

von

Büre

n/Sc

hmid

O’

Hare

/Fäs

sler

vo

n Bü

ren/

Fäss

ler

1978

/79

R. K

elle

r R.

Wyd

er

von

Büre

n/Hu

ber

Wei

bel/W

yder

vo

n Bü

ren/

Fäss

ler

1979

/80

Ch. P

el

B. W

itte

Kelle

r/Pe

l W

itte/

Witt

e Ke

ller/

C. W

itte

1980

/81

M. W

alke

r R.

Wyd

er

Tsch

anz/

Wal

ker

Witt

e/W

itte

Kelle

r/C.

Witt

e19

81/8

2 M

. Wal

ker

B. W

itte

Kobi

/Wal

ker

Witt

e/W

itte

Kobi

/C. W

itte

1982

/83

F. Ro

ssie

r E.

Nae

f Ro

ssie

r/Sa

illet

Hi

rzel

/Fre

y Si

nger

/Fre

y19

83/8

4 S.

Ren

old

B. H

irzel

Re

nold

/Sin

ger

Hirz

el/F

rey

Reno

ld/H

irzel

1984

/85

S. R

enol

d B.

Hirz

el

Ross

ier/

Saill

et

Hirz

el/F

rey

Reno

ld/H

irzel

1985

/86

S. R

enol

d B.

Kün

zli

Reno

ld/G

entil

e Fl

ügel

/Bus

in

Gent

ile/H

öfl ig

er19

86/8

7 E.

El M

ahgi

ub

B. H

öfl ig

er

El M

ahgi

ub/E

zz

Höfl i

ger/

Web

er

El M

ahgi

ub/P

erro

llaz

1987

/88

Ch. S

treit

K. V

arna

gyi

Gurtn

er/R

ossi

Va

rnag

yi/K

ünzl

i Be

hren

dt/K

ünzl

i19

88/8

9 S.

Tu

C. D

iene

r Tu

/Sid

ler

Varn

agyi

/Die

ner

Tu/D

iene

r19

89/9

0 S.

Tu

P. Ro

mm

ersk

irche

n Tu

/Ben

cze

Varn

agyi

/Rom

mer

skirc

hen

Tu/R

omm

ersl

drch

en19

90/9

1 S.

Tu

I. Kn

echt

Tu

/Ben

cze

Fröh

lich/

Ober

holz

er

Jeci

c/Ob

erho

lzer

1991

/92

I. Je

cic

I. Kn

echt

Sc

hmid

/Jec

ic

Knec

ht/O

berh

olze

r Kn

echt

/Nob

el19

92/9

3 R.

Sch

mid

I.

Knec

ht

Schm

id/B

andi

Kn

echt

/Sch

neid

er

Knec

ht/F

ey19

93/9

4 I.

Fäh

– Ba

ndi/P

aglia

–19

94/9

5 M

. Sch

reib

er

F. Lü

ssi

Huse

r/W

yss

Huse

r/Lü

ssi

U18

1971

/72

B. B

eck

C. B

oppe

– –

1972

/73

R. S

ants

chi

U. S

tock

er

– –

–19

73/7

4 F.

Frey

M

. Goh

l Kr

epel

ka/F

orm

ann

Gohl

/Dan

ioth

Ba

rcik

owsk

i/Dan

ioth

1974

/75

T. B

usin

S.

Dan

ioth

Bu

sin/

Wig

ger

Dani

oth/

Jajc

zay

Busi

n/Da

niot

h19

75/7

6 B.

Sch

ladi

tz

F. W

eibe

l Sc

hlad

itz/T

scha

nz

Wei

bel/W

yder

Im

hof/B

rajd

ic19

76/7

7 R.

Imho

f R.

Wyd

er

– W

eibe

l/Wyd

er

Tsch

anz/

Wei

bel

1977

/78

R. Im

hof

F. W

eibe

l Ke

ller/

Kobi

W

eibe

l/Wyd

er

Brun

ner/

Wyd

er19

78/7

9 J.

-Y. M

ay

B. W

itte

Dürig

/Gro

ss

Witt

e/W

itte

Kobi

/C. W

itte

1979

/80

A. D

ürig

M

. Fre

y Si

nger

/Mui

gg

Frey

/Hirz

el

Wal

ker/

A. R

omm

ersk

irche

n

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften U21, U18, U15, U13Palmarès – Championnats nationaux individuels U21, U18, U15, U13

Page 357: Jahrbuch Annuaire Annuario

356

Jahr

Kn

aben

einz

el

Mäd

chen

einz

el

Knab

endo

ppel

M

ädch

endo

ppel

Ge

mis

chte

s Do

ppel

Anné

e Si

mpl

e ga

rçon

s Si

mpl

e fi l

les

Doub

le g

arço

ns

Doub

le fi

lles

Doub

le m

ixte

1980

/81

M. S

aille

t B.

Hirz

el

Sing

er/M

uigg

Fl

ügel

/Mes

ser

Sing

er/B

rüts

ch19

81/8

2 M

. Sai

llet

M. F

rey

Saill

et/R

ossi

er

Frey

/Hirz

el

Reno

ld/H

irzel

1982

/83

S. R

enol

d M

. Flü

gel

Mill

er/R

enol

d Al

lam

and/

Mun

oz

Gent

ile/F

lüge

l19

83/8

4 T.

Mill

er

B. H

öfl ig

er

Mill

er/P

falle

r Kä

ser/

Schw

ank

Mill

er/A

llam

and

1984

/85

R. K

appe

ler

K. V

arna

gyi

Gurtn

er/B

aum

ann

Varn

agyi

/Kün

zli

Gurtn

er/B

usin

1985

/86

S. T

u Th

ien

K Va

rnag

yi

Sidl

er/K

Iote

r Gi

ger/

Stei

mer

edi/V

arna

gyi

1986

/87

J. G

urtn

er

K. V

arna

gyi

Klot

er/R

üedi

Va

rnag

yi/P

. Rom

mer

skirc

hen

Rüed

i/Var

nagy

i19

87/8

8 Th

ien

Si T

u P.

Rom

mer

skirc

hen

Tu/J

ecic

Kn

echt

/Rom

mer

skirc

hen

Tu/R

omm

ersk

irche

n19

88/8

9 R.

Sch

mid

P.

Rom

mer

skirc

hen

Jeci

c/Le

pore

Kn

echt

/P. R

omm

ersk

irche

n Je

cic/

Rom

mer

skirc

hen

1989

/90

I. Je

cic

S. S

chne

ider

Je

cic/

Schm

id

Knec

ht/S

chne

ider

Ba

ndi/K

nech

t19

90/9

1 M

. Sch

reib

er

S. S

chne

ider

Ba

ndi/S

chre

iber

Ba

rnet

ta/S

chne

ider

Ba

ndi/B

arne

tta19

91/9

2 M

. Sch

reib

er

M. K

okic

Ba

ndi/S

chre

iber

Ko

kic/

Schn

eide

r Ba

ndi/B

arne

tta19

92/9

3 R.

Gub

ser

K. S

teffe

n Sc

hrei

ber/

Stau

ler

Stef

fen/

Wer

nli

Schr

eibe

r/Ho

fmän

ner

1993

/94

R. G

ubse

r C.

Cot

ting

Gubs

er/K

elle

r Ba

echl

er/C

ottin

g Gu

bser

/Kel

ler

1994

/95

R. G

ubse

r S.

Wic

ki

Voya

me/

Lôrts

cher

Ba

echl

er/H

ofm

änne

r Gu

bser

/Kel

ler

1995

/96

R. W

irth

Ch. C

herix

Ka

shefi

/Ngu

yen

Ries

en/B

aech

ler

Mem

mi/D

evau

d19

96/9

7 A.

Kas

hefi

M. E

ggel

Ka

shefi

/Mem

mi

Schm

id/T

scha

nz

Wirt

h/Sc

hmid

1997

/98

Y. M

artin

ek

T. S

chm

id

Mar

tinek

/Lör

tsch

er

Egge

l/Rie

sen

Wirt

h/Sc

hmid

1998

/99

M. C

hris

te

Ch. C

herix

M

artin

ez/C

hris

te

Egge

l/Che

rix

Chris

te/E

ggel

1999

/00

L. M

artin

ez

M. E

ggel

M

artin

ek/B

öni

Egge

l/Che

rix

Mar

tinez

/Che

rix20

00/0

1 L.

Mar

tinez

Ch

. Che

rix

Egge

nber

ger/

Alte

rmat

t Ch

erix

/Don

y M

artin

ez/C

herix

2001

/02

Ch. H

otz

K. M

arth

aler

Ho

tz/M

ohle

r M

arth

aler

/von

Ber

gen

Hotz

/Mar

thal

er20

02/0

3 N.

Moh

ler

K. M

arth

aler

Ho

tz/M

ohle

r Fa

vre/

Flüc

kige

r Fü

hrer

/Füh

rer

2003

/04

Ch. H

otz

A. F

rey

Führ

er/G

räde

l M

aas/

Frey

Ho

tz/F

rey

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften U21, U18, U15, U13Palmarès – Championnats nationaux individuels U21, U18, U15, U13

Page 358: Jahrbuch Annuaire Annuario

357

U15

1961

/62

P. De

ppe

– –

– –

1962

/63

E. B

alsi

ger

– –

– –

1963

/64

O. M

idde

ndor

p –

– –

–19

64/6

5 M

. Grim

m

– –

– –

1965

/66

B. C

hatto

n –

– –

–19

66/6

7 S.

Wio

ska

– –

– –

1967

/68

G. W

iosk

a –

– –

–19

68/6

9 E.

Her

i –

– –

–19

69/7

0 Ch

. Has

ler

– –

– –

1970

/71

M. K

oche

r –

– –

–19

71/7

2 F.

Frey

M

. Goh

l –

– –

1972

/73

R. Im

hof

M. H

einz

elm

ann

– –

–19

73/7

4 A.

Tsc

hanz

R.

Wyd

er

– W

yder

/Dup

uis

Tsch

anz/

Wei

bel

1974

/75

R. Im

hof

R. W

yder

Wei

bel/W

yder

Fr

ey/W

yder

1975

/76

O. G

ross

Y.

Brau

n –

Brau

n/Ka

ufm

ann

Tsch

anz/

Brau

n19

76/7

7 –

Y. Br

aun

Dürig

/Gro

ss

Rom

mer

skirc

hen/

Hirz

el

Tsch

anz/

Brau

n19

77/7

8 –

B. H

irzel

Ke

ller/

Buch

ser

Gass

er/D

avid

Sc

hatz

/Rom

mer

skirc

hen

1978

/79

– B.

Hirz

el

– Hi

rzel

/Fre

y Er

din/

Hirz

el19

79/8

0 T.

Mill

er

M. F

lüge

l M

iller

/Pitt

elou

d Ta

bany

i/Stü

ssi

Reno

ld/F

lüge

l19

80/8

1 T.

Mill

er

D. K

äser

M

iller

/Pfa

ller

Gros

s/Hö

fl ige

r M

iller

/Höfl

iger

1981

/82

R. K

appe

ler

B. K

ünzl

i Ka

ppel

er/R

oth

Künz

li/Bu

sin

Erne

/Bus

in19

82/8

3 J.

Gur

tner

S.

Gyg

ax

Berg

er/F

rass

Gy

gax/

Varn

agyi

Ba

uman

n/Di

ener

1983

/84

J. G

urtn

er

S. L

igab

ue

Gurtn

er/B

aum

ann

Hald

iman

n/Li

gabu

e Rü

edi/V

arna

gyi

1984

/85

S. T

u Th

ien

P. Ro

mm

ersk

irche

n Je

cic/

Tu T

hien

Si

Ballm

ann/

Wer

ren

Sila

di/T

unik

1985

/86

I. Je

cic

P. Ro

mm

ersk

irche

n No

sal/E

gli

Wer

ren/

Rom

mer

skirc

hen

Jeci

c/Ro

mm

ersk

irche

n19

86/8

7 M

. Ngu

yen

S. S

chne

ider

He

inig

er/J

ecic

Kn

echt

/Bar

netta

Je

cic/

Schn

eide

r19

87/8

8 J.

-Ph.

Vog

el

S. F

ries

Nguy

en/K

ünzl

i Fr

ies/

Schn

eide

r Sc

hmid

/Sch

neid

er19

88/8

9 S.

Cur

ic

S. F

ries

Band

i/Pag

lia

Frie

s/Ko

kic

Schr

eibe

r/Fr

ies

1989

/90

M. S

chre

iber

I.

Barn

etta

He

rzig

/Stra

ubha

ar

Koki

c/Za

nnol

Sc

hrei

ber/

Koki

c19

90/9

1 R.

Gub

ser

P. Ri

tter

Gubs

er/K

elle

r Ke

ller/

Kauf

man

n Hu

ser/

Lind

er19

91/9

2 R.

Gub

ser

S. K

elle

r Gu

bser

/Kel

ler

Kelle

r/Bä

chle

r Ke

ller/

Kelle

r19

92/9

3 W

. Roz

en

V. D

evau

d Co

nver

set/R

ozen

De

vaud

/Gau

din

Roze

n/De

vaud

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften U21, U18, U15, U13Palmarès – Championnats nationaux individuels U21, U18, U15, U13

Page 359: Jahrbuch Annuaire Annuario

358

Jahr

He

rren

einz

el

Dam

enei

nzel

He

rren

dopp

el

Dam

endo

ppel

Ge

rnis

chte

s Do

ppel

Anné

e Si

mpl

e m

essi

eurs

Si

mpl

e da

mes

Do

uble

mes

sieu

rs

Doub

le d

ames

Do

uble

mix

te

1993

/94

A. K

ashe

fi S.

Rie

sen

Ism

ail/W

irth

Schm

id/T

scha

nz

Kash

efi /T

scha

nz19

94/9

5 A.

Kas

hefi

Ch. C

herix

Is

mai

l/Wirt

h Sc

hmid

/Tsc

hanz

W

irth/

Schm

id19

95/9

6 M

. Chr

iste

Ch

. Che

rix

Lörts

cher

/Mar

tinek

egg/

Wys

s Ch

riste

/Egg

el19

96/9

7 B.

Lör

tsch

er

M. E

ggel

rtsch

er/M

artin

ek

Cher

ix/E

ggel

M

artin

ek/C

herix

1997

/98

L. M

artin

ez

Ch. C

herix

Li

anak

is/L

inde

gger

Ch

erix

/Don

y M

artin

ez/D

ony

1998

/99

G. D

éria

z F.

Dony

Al

term

att/S

châr

rer

Dony

/Kee

l Ho

tz/D

ony

1999

/00

Ch. H

otz

A. v

on B

erge

n Sc

härr

er/D

jafa

rian

von

Berg

en/M

arth

aler

Sc

härr

er/F

ühre

r20

00/0

1 N.

Moh

ler

J. P

asco

al

Moh

ler/

Führ

er

Ried

er/F

rey

Moh

ler/

Freh

ner

2001

/02

A. F

ühre

r S.

Obe

rer

Führ

er/O

ppre

cht

Ober

er/P

asco

al

Führ

er/P

asco

al20

02/0

3 Ch

. Bec

k M

. Füh

rer

Rouz

inov

/Mei

er

Zellw

eger

/Birr

er

Aelli

g/M

aas

2003

/04

Ch. B

eck

M. F

ühre

r M

eyer

/Hol

zer

Schä

rrer

/Füh

rer

Botti

nelli

/Füh

rer

U 13

1984

/85

I. Je

cic

S. F

ries

Jeci

c/Da

mba

ch

Ballm

ann/

Wer

ren

Seuf

ert/B

arne

tta19

85/8

6 M

. Ngu

yen

S. F

ries

Nguy

en/A

lven

tosa

Fr

ies/

Schn

eide

r Al

vent

osa/

Frie

s19

86/8

7 M

. Sch

reib

er

S. F

ries

Herz

ig/W

ohlg

emut

h Fr

ies/

Neuh

aus

Schr

eibe

r/Fr

ies

1987

/88

M. S

chre

iber

I.

Barn

etta

Sc

hrei

ber/

Drag

isic

Ba

rnet

ta/K

okic

Sc

hrei

ber/

Koki

c19

88/8

9 B.

Sta

ufer

P

Ritte

r St

aufe

r/Ba

uer

Amm

on/S

chne

ider

St

aufe

r/Am

mon

1989

/90

F. Pe

rsoz

S.

Kel

ler

Gubs

er/K

elle

r Eg

ler/

Kelle

r Gu

bser

/Kel

ler

1990

/91

A. D

ebaz

S.

Bäc

hler

rtsch

er/F

rei

Sprig

lione

/Bäc

hler

De

baz/

Bäch

ler

1991

/92

A. K

ashe

fi S.

Rie

sen

Wirt

h/Is

mai

l Eg

gel/R

iese

n Eg

gel/J

oset

1992

/93

R. W

irth

M. E

ggel

Ka

shefi

/Pal

adin

i Eg

gel/G

azso

Ka

shefi

/Rie

sen

1993

/94

D. M

arxe

r M

. Egg

el

Mar

xer/

Mül

ler

Cher

ix/E

ggel

M

artin

ez/E

ggel

1994

/95

B. L

örts

cher

Ch

. Che

rix

Lörts

cher

/Mar

tinek

Ch

erix

/Egg

el

Mar

tinez

/Egg

el19

95/9

6 L.

Mar

tinez

Ch

. Che

rix

Chris

te/M

artin

ez

Cher

ix/D

ony

Mar

tinez

/Che

rix19

96/9

7 G.

Dér

iaz

F. Do

ny

Hotz

/Dér

iaz

Kurm

ann/

Dony

Ho

tz/D

ony

1997

/98

Ch. H

otz

A. v

on B

erge

n Ja

nsen

/Hot

z M

arth

aler

/von

Ber

gen

Hotz

/Kis

er19

98/9

9 N.

Moh

ler

V. K

iser

Moh

ler/

Djaf

ahria

n M

ohle

r/Ki

ser

1999

/00

A. F

ühre

r J.

Pas

coal

Op

prec

ht/Y

ang

Frey

/Birr

er

Führ

er/R

iede

r20

00/0

1 M

. Bot

tinel

li M

. Füh

rer

Botti

nelli

/Cas

agra

nde

Führ

er/S

chär

rer

Botti

nelli

/Füh

rer

2001

/02

M. B

ottin

elli

L. S

chär

rer

Botti

nelli

/Cas

agra

nde

Führ

er/S

chär

rer

Casa

gran

de/S

chär

rer

2002

/03

P. Ju

cker

L.

Sch

ärre

r Sc

hönb

ächl

er/M

aas

Führ

er/S

chär

rer

Juck

er/S

chär

rer

2003

/04

P. St

ancu

M

. Cor

ic

Stan

cu/W

etts

tein

Co

ric/L

udi

Stan

cu/C

oric

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften U21, U18, U15, U13Palmarès – Championnats nationaux individuels U21, U18, U15, U13

Page 360: Jahrbuch Annuaire Annuario

359

O40

1985

/86

D. B

ang

J. W

ang

Fied

ler/

Web

er

Wan

g/Ga

rbad

e Pr

obst

/Boz

enic

ar19

86/8

7 D.

Ban

g I.

Boze

nica

r Ba

ng/S

chor

rer

– Pr

obst

/Boz

enic

ar19

87/8

8 Q.

Le

Than

h I.

Boze

nica

r Le

Tha

nh/E

zz

Boze

nica

r/Ke

ller

Le T

hanh

/Wan

g19

88/8

9 G.

Ezz

A.

Phi

lippo

ssia

n Ez

z/Ch

atto

n Bo

zeni

car/

Kelle

r W

eber

/Boz

enic

ar19

89/9

0 G.

Ezz

I.

Boze

nica

r Ez

z/Ha

brov

sky

Boze

nica

r/Kü

nzli

Web

er/B

ozen

icar

1990

/91

G. E

zz

A. P

hilip

poss

ian

Ezz/

Neub

auer

Ke

ller/

Phili

ppos

sian

Ez

z/Ph

ilipp

ossi

an19

91/9

2 H.

Neu

baue

r A.

Phi

lippo

ssia

n Fi

edle

r/W

eber

Sp

ichi

ger/

Phili

ppos

sian

He

rman

n/Ke

ller

1992

/93

H. N

euba

uer

I. Bo

zeni

car

Neub

auer

/Ver

sang

Ne

ubau

er/B

ozen

icar

Ne

ubau

er/N

euba

uer

1993

/94

H. N

euba

uer

Th. F

öldy

Ne

ubau

er/V

ersa

ng

Neub

auer

/Spi

chig

er

Neub

auer

/Neu

baue

r19

94/9

5 A.

Leh

man

n S.

Neu

baue

r Ve

rsan

g/Br

euer

W

ürm

li/Sp

ichi

ger

Vers

ang/

Neub

auer

1995

/96

G. E

zz

– Ve

rsan

g/Ez

z –

–19

96/9

7 H.

Neu

baue

r S.

Neu

haue

r M

atije

vic/

Breu

er

– Ne

ubau

er/N

euba

uer

1997

/98

H. N

euba

uer

D. K

ünzl

i Ig

lesi

as/B

reue

r Bo

zeni

car/

Phili

ppos

sian

Ne

ubau

er/K

ünzl

i19

98/9

9 A.

Pad

e R.

Sch

indl

er

Igle

sias

/Bre

uer

Künz

li/Be

rnas

coni

Su

ard/

Schi

ndle

r19

99/0

0 A.

Pad

e R.

Sch

indl

er

Tann

er/N

äf

Phili

ppos

sian

/Boz

enic

ar

Igle

sias

/Sal

amol

ard

2000

/01

N. S

teva

novi

c D.

Kün

zli

Stev

anov

ic/B

ella

Stev

anov

ic/P

uget

2001

/02

N. S

teva

novi

c Th

. Föl

dy

Stev

anov

ic/T

aylo

r Ne

ubau

er/P

uget

St

evan

ovic

/Pug

et20

02/0

3 N.

Ste

vano

vic

S. N

euba

uer

Stev

anov

ic/T

aylo

r Ne

ubau

er/P

uget

St

evan

ovic

/Pug

et20

03/0

4 N.

Ste

vano

vic

Th. F

öldy

St

evan

ovic

/Tay

lor

Neub

auer

/Föl

dy

Stev

anov

ic/F

öldy

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften O40, O50, O60Palmarès – Championnats nationaux individuels O40, O50, O60

Page 361: Jahrbuch Annuaire Annuario

360

Jahr

He

rren

einz

el

Dam

enei

nzel

He

rren

dopp

el

Dam

endo

ppel

Ge

rnis

chte

s Do

ppel

Anné

e Si

mpl

e m

essi

eurs

Si

mpl

e da

mes

Do

uble

mes

sieu

rs

Doub

le d

ames

Do

uble

mix

te

O50

1985

/86

G. M

ach

– M

ach/

Sfi ja

kovi

c –

–19

86/8

7 G.

Mac

h F.

Hass

ler

Mac

h/St

ijako

vic

– –

1987

/88

F. Cr

emer

F.

Hass

ler

Mac

h/St

ijako

vic

Hass

ler/

Men

zi

Mac

h/Gö

dl19

88/8

9 R.

Hei

nzel

man

n M

. Göd

l M

ach/

Stija

kovi

c Le

eman

n/Gö

dl

Bret

tnac

her/

Hass

ler

1989

/90

G. M

ach

J. B

aebl

er

Mac

h/St

ijako

vic

Gödl

/Kuh

n La

mbe

rt/Ba

eble

r19

90/9

1 F.

Crem

er

M. A

ntal

Pe

rrol

laz/

Hein

zelm

ann

Anta

l/Bae

bler

Sc

arpa

tetti

/Ant

al19

91/9

2 F.

Crem

er

M. A

ntal

Pe

rrol

laz/

Hein

zelm

ann

Anta

l/Ber

nasc

oni

Scar

pate

tti/A

ntal

1992

/93

G. M

ach

M. A

ntal

Iffl

and

/Sca

rpat

etti

Phili

ppos

sian

/Gar

bade

Iffl

and

/Ber

nasc

oni

1993

/94

H. If

fl and

A.

Phi

lippo

ssia

n Ha

brov

sky/

Crem

er

Künz

li/Be

rnas

coni

nzli/

Künz

li19

94/9

5 G.

Mac

h A.

Phi

lippo

ssia

n Ne

ubau

er/F

iedl

er

Künz

li/Be

rnas

coni

Ne

ubau

er/A

ntal

1995

/96

H. N

euba

uer

I. Bo

zeni

car

Neub

auer

/Fie

dler

An

tal/L

inde

r-W

ang

Neub

auer

/Aru

al19

96/9

7 G.

Ezz

A.

Phi

lippo

ssia

n M

ach/

Fied

ler

Künz

li/Be

rnas

coni

Fi

edle

r/Bo

zeni

car

1997

/98

G. E

zz

Th. F

öldy

Go

bet/K

orak

Sc

arpa

tetti

/Föl

dy19

98/9

9 H.

Neu

baue

r Th

. Föl

dy

Neub

auer

/Ver

sang

Ko

rak/

Boze

nica

r19

99/0

0 G.

Ezz

A.

Phi

lippo

ssia

n Ne

ubau

er/V

ersa

ng

– Ne

ubau

er/N

euba

uer

2000

/01

G. E

zz

– Ke

rn/E

zz

– –

2001

/02

M. J

irase

k –

Gobe

t/Kor

ak

– –

2002

/03

J. V

ersa

ng

– Ne

ubau

er/V

ersa

ng

– –

2003

/04

G. E

zz

– Ne

ubau

er/V

ersa

ng

– –

O60

1997

/98

P. Bi

rchm

eier

Künz

li/Bi

rchm

eier

–19

98/9

9 G.

Mac

h –

Mac

h/Pe

rrol

laz

– –

1999

/00

G. M

ach

– M

ach/

Scar

pate

tti

– –

2000

/01

H. K

orak

– –

–20

01/0

2 G.

Mac

h –

Iffl a

nd/M

ach

– –

2002

/03

G. M

ach

– –

– –

2003

/04

H. N

euba

uer

– –

– –

Palmares – Nationale Einzelmeisterschaften O40, O50, O60Palmarès – Championnats nationaux individuels O40, O50, O60

Page 362: Jahrbuch Annuaire Annuario

361

Palmares – Nationale Mannschaftsmeisterschaften Palmarès – Championnats nationaux par équipes

Saison Herren Damen Schweizer Cup Messieurs Dames Coupe Suisse

1934/35 Lausanne Cour Geneva Genève –1935/36 Geneva Genève Chaux-de-Fonds Montreux1936/37 Silver Star Genève Burgdorf Silver Star Genève1937/38 Silver Star Genève Burgdorf Silver Star Genève1938/39 – – Silver Star Genève1939/40 – – –1940/41 – – –1941/42 Blue-Black Genève – Silver Star Genève1942/43 Silver Star Genève – Silver Star Genève1943/44 Silver Star Genève Silver Star Genève Silver Star Génève1944/45 Silver Star Genève Silver Star Genève Silver Star Genève1945/46 Silver Star Genève – Silver Star Genève1946/47 Silver Star Genève – Silver Star Genève1947/48 Silver Star Genève – Silver Star Genève1948/49 Silver Star Genève Rapid Genève Silver Star Genève1949/50 Silver Star Genève Lausanne Silver Star Genève1950/51 Silver Star Genève – Silver Star Genève1951/52 Silver Star Genève Rapid Genève Lausanne1952/53 Silver Star Genève Rapid Genève Silver Star Genève1953/56 Silver Star Genève Rapid Genève Silver Star Genève1954/55 Silver Star Genève Rapid Genève Rapid Genève1955/56 Silver Star Genève Rapid Genève Rapid Genève1956/57 Silver Star Genève Rapid Genève Monthey1957/58 Silver Star Genève Rapid Genève –1958/59 Silver Star Genève Rapid Genève –1959/60 Silver Star Genèvé Rapid Genève Elite Bern1960/61 Silver Star Genève Rapid Genève Tavannes1961/62 Silver Star Genève Rapid Genève Rapid Genève1962/63 Silver Star Genève Eve Genève Rapid Genève1963/64 Fribourg Rapid Genève Elite Bern1964/65 Fribourg Basel Elite Bern1965/66 Elite Bern Rapid Genève Elite Bern1966/67 Elite Bern Rapid Genève Elite Bern1967/68 Elite Bern Rapid Genève Young Stars Zürich1968/69 Elite Bern Bern Elite Bern1969/70 Elite Bern Elite Bern Silver Star Genève

Page 363: Jahrbuch Annuaire Annuario

362

Palmares – Nationale Mannschaftsmeisterschaften Palmarès – Championnats nationaux par équipes

Saison Herren Damen Schweizer Cup Messieurs Dames Coupe Suisse

1970/71 Silver Star Genève Silver Star Genève Elite Bern1971/72 Elite Bern Elite Bern Baslerdybli1972/73 Elite Bern Elite Bern Baslerdybli1973/74 Elite Bern Basel Baslerdybli1974/75 Baslerdybli Elite Bern Baslerdybli1975/76 Rapid Genève Young Stars Zürich Rapid Genève1976/77 Young Stars Zürich Elite Bern Rapid Genève1977/78 Young Stars Zürich Elite Bern Young Stars Zürich1978/79 Young Stars Zürich Kloten Young Stars Ziirich1979/80 Young Stars Zürich Uster Young Stars Zürich1980/81 Young Stars Zürich Uster Basel1981/82 Silver Star Genève Uster Wil1982/83 Wettstein Basel Uster Wettstein Basel1983/84 Silver Star Genève Uster Kloten1984/85 Kloten Uster Kloten1985/86 Kloten Wollerau Kloten1986/87 Kloten Wofl erau Wil1987/88 Silver Star Genève Uster Silver Star Genève1988/89 Wil Wollerau Wil1989/90 Horn Dietikon Horn1990/91 Hom Wollerau Nidau/Täuffelen1991/92 Silver Star Genève Wollerau Silver Star Genève1992/93 Wil Young Stars Zürich Young Stars Zürich1993/94 Meyrin Wollerau Wil1994/95 Silver Star Genève Ittigen Silver Star Genève1995/96 Neuhausen Aarberg Silver Star Genève1996/97 Wil Ittigen Wil1997/98 Neuhausen Young Stars Zürich Young Stars Zürich1998/99 Silver Star Genève Young Stars Zürich Silver Star Genève1999/00 Neuhausen Villars-sur-Glâne Silver Star Genève2000/01 Meyrin Young Stars Zürich Meyrin2001/02 Meyrin Basel Meyrin2002/03 Meyrin Wettstein Basel Meyrin2003/04 Meyrin Aarberg Meyrin

Page 364: Jahrbuch Annuaire Annuario

363

Schweizer Klassierungen / Classement suisse

Herren / messieurs ( 63 ) A 20 Cooke Alan Hu Jiashun Jenkins Ryan Jin Linlin Keller Raphael Maklari Akos Memmi Daniel Miller Thierry Musko Peter Schreiber Marc Takacs Janos

A 19 Billington Bradley Joset Denis Renold Stefan Staufer Beat Stevanovic Nenad Stricker Stephan Tu Yong

A 18 Christe Michael Elofsson Henrik Hotz Christian Ohlsson Christian Reeg Karsten Rehorek Pavel Walker Euan Wei Zheng

A 17 Bandi André Britka Zvonimir Führer Andi Gubser Reto Kimaev Artem

Neubauer Herbert Piatkowski Mariusz Schmid Roland Sidler Jens

A 16 Baumann Markus Devaud Philippe Eggenberger Dominik Fischer Christian Gardonyi Zoltan Hafner Elias Hodel Roland Huser Sylvain Ineichen Serge Jecic Ivan Maey Erik Marxer Dominik Müller Reto Niessner Erich Ortner René Pade Adam Paglia Raphael Prskalo Zdenko Schärrer Niki Stukelja Rista Taylor Maurice Toll Hansjörg Vorherr Thomas Vorpe Antoine Voyame David Wirth Ralph Wolfensberger Christoph Wyss Roman

Damen / dames ( 20 ) A 20 Bazzi Vera Eggel Mélanie Tu Yong

A 19 Schüpbach Johanna

A 18 Antonyan Elmira Busin Sandra Scherrer Weijin Schmid Tini

A 17 Cherix Christelle Göggel Monika Wüst Gabriela

A 16 Führer Sonja Kustova Julia Marthaler Katja Morillo Melanie Pascoal Jessica Renold Ilona Riesen Sophie Ulrich Simone Wicki Sonja

Page 365: Jahrbuch Annuaire Annuario

364

Spielpläne Nationalliga A – Herren

Plans de jeu Ligue nationale A – Messieurs

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Meyrin Ecole de Livron, rue de Livron 2, 1217 Meyrin (Nittaku*** O)Wil SG Sporthallen Lindenhof, 9500 Wil SG (JOOLA*** O)Neuhausen TT-Zentrum Ebnat, Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen (Tibhar*** O)Young Stars ZH Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Basel Vogelsangschulhaus, Schwarzwaldallee 107, 4058 Basel (Nittaku*** O)Wädenswil Turnhalle Fuhr, Fuhrstrasse, 8820 Wädenswil (Nittaku*** O)Rio Star Muttenz Turnhalle Kriegacker, Gründenstrasse 42, 4132 Muttenz (Nittaku*** O)Lugano Palestra Scuole Comunali, Via del Tiglio, 6908 Lugano Cassarate (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

1 Sa 25.9. 16’00 Meyrin Lugano P. Brisset Sa 25.9. 15’00 Wil SG Rio Star Muttenz M. Blessing Sa 25.9. 17’00 Neuhausen Wädenswil W. Borovcnik Sa 25.9. 17’00 Young Stars ZH Basel J. Brunner

2 So 26.9. 15’00 Meyrin Rio Star Muttenz R. Latina So 26.9. 14’00 Lugano Wil SG D. Rezzonico So 26.9. 17’00 Basel Neuhausen A. Grüninge So 26.9. 15’00 Wädenswil Young Stars ZH B. Schneider

3 Sa 23.10. 15’00 Meyrin Wädenswil A. Magnin Sa 23.10. 15’00 Wil SG Basel P. Fässler Sa 23.10. 17’00 Neuhausen Lugano O. Trstenjak Sa 23.10. 17’00 Young Stars ZH Rio Star Muttenz R. Zwald

4 So 24.10. 15’00 Basel Meyrin D. Widor So 24.10. 15’00 Wädenswil Wil SG D. Baumann So 24.10. 15’00 Rio Star Muttenz Neuhausen R. Branco So 24.10. 14’00 Lugano Young Stars ZH D. Rezzonico

5 Sa 13.11. 17’00 Neuhausen Meyrin E.P. Sturzenegger Sa 13.11. 17’00 Young Stars ZH Wil SG M. Hess Sa 13.11. 14’00 Lugano Basel D. Rezzonico Sa 13.11. 17’00 Rio Star Muttenz Wädenswil P. Stettler

6 So 14.11. 15’00 Meyrin Young Stars ZH X. Wyss So 14.11. 15’00 Wil SG Neuhausen P. Fust So 14.11. 17’00 Basel Rio Star Muttenz R. Branco So 14.11. 14’00 Wädenswil Lugano A. Hartmann

7 Sa 4.12. 15’00 Meyrin Wil SG B. Castella Sa 4.12. 17’00 Neuhausen Young Stars ZH W. Borovcnik Sa 4.12. 17’00 Basel Wädenswil R. Marti Sa 4.12. 17’00 Rio Star Muttenz Lugano P. Stettler

Page 366: Jahrbuch Annuaire Annuario

365

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Meyrin Ecole de Livron, rue de Livron 2, 1217 Meyrin (Nittaku*** O)Wil SG Sporthallen Lindenhof, 9500 Wil SG (JOOLA*** O)Neuhausen TT-Zentrum Ebnat, Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen (Tibhar*** O)Young Stars ZH Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Basel Vogelsangschulhaus, Schwarzwaldallee 107, 4058 Basel (Nittaku*** O)Wädenswil Turnhalle Fuhr, Fuhrstrasse, 8820 Wädenswil (Nittaku*** O)Rio Star Muttenz Turnhalle Kriegacker, Gründenstrasse 42, 4132 Muttenz (Nittaku*** O)Lugano Palestra Scuole Comunali, Via del Tiglio, 6908 Lugano Cassarate (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

8 So 5.12. 14’00 Lugano Meyrin D. Rezzonico So 5.12. 15’00 Rio Star Muttenz Wil SG A. Grüninger So 5.12. 15’00 Wädenswil Neuhausen F. De Conto So 5.12. 17’00 Basel Young Stars ZH G. Winters

9 Sa 18.12. 14’00 Rio Star Muttenz Meyrin D. Widor Sa 18.12. 15’00 Wil SG Lugano R. Marcionetti Sa 18.12. 17’00 Neuhausen Basel A. Zimmermann Sa 12.2. 17’00 Young Stars ZH Wädenswil D. Künzli

10 Sa 5.2. 15’00 Wädenswil Meyrin S. Schmidek So 19.12. 15’00 Basel Wil SG R. Banz Sa 5.2. 14’00 Lugano Neuhausen D. Rezzonico Fr 4.2. 20’00 Rio Star Muttenz Young Stars ZH P. Stettler

11 So 6.2. 15’00 Meyrin Basel P.A. Lüthi So 6.2. 15’00 Wil SG Wädenswil M. Blessing So 6.2. 17’00 Neuhausen Rio Star Muttenz E.P. Sturzenegger So 6.2. 15’00 Young Stars ZH Lugano P. Trunz

12 Sa 12.2. 15’00 Meyrin Neuhausen A. Magnin So 13.2. 14’00 Wil SG Young Stars ZH P. Fässler Sa 26.2. 17’00 Basel Lugano R. Marti So 13.2. 15’00 Wädenswil Rio Star Muttenz B. Schneider

13 Sa 12.3. 17’00 Young Stars ZH Meyrin R. Zwald Sa 12.3. 17’00 Neuhausen Wil SG O. Trstenjak Fr 11.3. 19’30 Rio Star Muttenz Basel R. Banz Sa 12.3. 14’00 Lugano Wädenswil D. Rezzonico

14 So 13.3. 14’00 Wil SG Meyrin R. Marcionetti So 13.3. 15’00 Young Stars ZH Neuhausen M. Hess So 13.3. 15’00 Wädenswil Basel A. Hartmann So 13.3. 14’00 Lugano Rio Star Muttenz D. Rezzonico

Spielpläne Nationalliga A – Herren

Plans de jeu Ligue nationale A – Messieurs

Page 367: Jahrbuch Annuaire Annuario

366

Spielpläne Nationalliga A – Damen

Plans de jeu Ligue nationale A – Dames

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Aarberg Turnhalle, Nidaustrasse, 3270 Aarberg (Nittaku*** O)Wettstein BS Sporthalle St. Jakob, Halle 3, Brüglingerstrasse 21, 4052 Basel (Nittaku*** O)Eclair Collège des Endroits, Beau-Temps 16, 2300 La Chaux-de-Fonds (Nittaku*** O)Neuhausen TT-Zentrum Ebnat, Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen (Tibhar*** O)Young Stars ZH Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Crissier ? (Stiga*** optimum W)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

1 Fr 17.9. 20’15 Aarberg Crissier K. Brand Fr 24.9. 20’15 Wettstein BS Young Stars ZH M. Zarantonello Sa 18.9. 17’00 Neuhausen Eclair B. Bohren

2 Sa 25.9. 17’00 Young Stars ZH Aarberg J. Brunner So 26.9. 17’00 Neuhausen Wettstein BS O. Trstenjak Sa 2.10. 14’00 Crissier Eclair R. Fontenille

3 Fr 24.9. 20’15 Aarberg Neuhausen I. Jain Fr 1.10. 20’00 Wettstein BS Eclair R. Banz So 3.10. 15’00 Young Stars ZH Crissier H. Christe

4 Fr 22.10. 20’00 Eclair Aarberg G. Crameri Sa 23.10. 14’00 Crissier Wettstein BS J. Zaugg Sa 23.10. 17’00 Young Stars ZH Neuhausen R. Zwald

5 Fr 29.10. 20’15 Aarberg Wettstein BS H.U. Schaad Sa 9.10. 16’00 Eclair Young Stars ZH M. Voyame So 24.10. 17’00 Neuhausen Crissier B. Bohren

Page 368: Jahrbuch Annuaire Annuario

367

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Aarberg Turnhalle, Nidaustrasse, 3270 Aarberg (Nittaku*** O)Wettstein BS Sporthalle St. Jakob, Halle 3, Brüglingerstrasse 21, 4052 Basel (Nittaku*** O)Eclair Collège des Endroits, Beau-Temps 16, 2300 La Chaux-de-Fonds (Nittaku*** O)Neuhausen TT-Zentrum Ebnat, Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen (Tibhar*** O)Young Stars ZH Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Crissier ? (Stiga*** optimum W)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

6 So 7.11. 14’00 Crissier Aarberg R. Fontenille Sa 6.11. 19’00 Young Stars ZH Wettstein BS H. Christe Fr 12.11. 20’00 Eclair Neuhausen L. Catana

7 Fr 12.11. 20’15 Aarberg Young Stars ZH R. Wyss Fr 26.11. 20’00 Wettstein BS Neuhausen C. Herrmann Sa 13.11. 16’00 Eclair Crissier M. Voyame

8 So 14.11. 17’00 Neuhausen Aarberg B. Bohren Sa 20.11. 16’00 Eclair Wettstein BS L. Catana So 14.11. 14’00 Crissier Young Stars ZH J. Zaugg

9 Sa 11.12. 16’00 Aarberg Eclair R. Bazzi Sa 11.12. 14’00 Wettstein BS Crissier A. Ecsedi Mi 8.12. 20’00 Neuhausen Young Stars ZH W. Borovcnik

10 Fr 10.12. 20’00 Wettstein BS Aarberg M. Hugentobler So 12.12. 15’00 Young Stars ZH Eclair D. Künzli So 12.12. 14’00 Crissier Neuhausen J.L. Besson

Spielpläne Nationalliga A – Damen

Plans de jeu Ligue nationale A – Dames

Page 369: Jahrbuch Annuaire Annuario

368

Spielpläne Nationalliga B – Herren, Gruppe 1

Plans de jeu Ligue nationale B – Messieurs, groupe 1

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Bulle Salle omnisport, Rue de la Léchère 40, 1630 Bulle (Donic*** O) * Centre de Tennis (Salle de Badminton), Rue Stade 14, 1630 BulleMünsingen Turnhalle Rebacker II, Turnhallenweg, 3110 Münsingen (Schildkröt*** O)Ostermundigen Turnhalle Bernstrasse (Station Zollgasse), 3072 Ostermundigen (Nittaku*** O)Silver Star GE Ecole CEPTA-Ternier, Ch. Gérard-de-Ternier 18, 1213 Petit-Lancy (Nittaku*** O)Belp Turnhalle Neumatt, Neumattstrasse 33, 3123 Belp (Schildkröt*** O)Espérance Route de Frontenex 68, 1208 Genève (Nittaku*** W)Cortaillod Halle de gymnastique de collège, Coteaux 1, 2016 Cortaillod (Nittaku*** O)Münchenstein-City ? (Nittaku*** W)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SR Tour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

1 Sa 18.9. 17’00 Bulle Münchenstein-City B. Wickramasingam Fr 29.10. 20’00 Cortaillod Münsingen J.F. Tranquille Sa 11.9. 10’00 Ostermundigen Espérance S. Stricker Sa 18.9. 18’30 Silver Star GE Belp H. Urchetti

2 Fr 1.10. 20’00 Bulle* Espérance B. Marty Sa 9.10. 16’00 Münsingen Belp R. Wyss Fr 10.9. 20’00 Ostermundigen Münchenstein-City R. Bazzi Sa 2.10. 18’30 Silver Star GE Cortaillod A. Tejedor

3 Fr 15.10. 20’00 Cortaillod Bulle G. Crameri Fr 15.10. 19’45 Münchenstein-City Münsingen U. Wyss Sa 16.10. 20’00 Belp Ostermundigen I. Jain Fr 8.10. 19’00 Espérance Silver Star GE R. Latina

4 Sa 23.10. 20’00 Belp Bulle R. Beutter Sa 23.10. 19’00 Espérance Münsingen P. Poiron Fr 22.10. 20’00 Cortaillod Ostermundigen D. Kummli Sa 23.10. 16’00 Münchenstein-City Silver Star GE P. Theobald

5 Sa 6.11. 17’00 Ostermundigen Bulle R. Gobet Sa 6.11. 18’30 Silver Star GE Münsingen H. Urchetti Fr 5.11. 19’45 Münchenstein-City Belp M. Hugentobler Fr 5.11. 20’00 Cortaillod Espérance J.F. Tranquille

6 Fr 12.11. 20’00 Bulle Silver Star GE B. Wickramasingam Sa 13.11. 17’00 Münsingen Ostermundigen P. Wahlen Sa 13.11. 20’00 Belp Cortaillod A. Küttel Sa 13.11. 19’00 Espérance Münchenstein-City V.T. Vuong

7 Fr 19.11. 20’00 Bulle* Münsingen B. Marty Sa 20.11. 17’00 Ostermundigen Silver Star GE T. Schafroth Sa 20.11. 19’00 Espérance Belp J.C. Philo Fr 19.11. 20’00 Cortaillod Münchenstein-City D. Kummli

Page 370: Jahrbuch Annuaire Annuario

369

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Bulle Salle omnisport, Rue de la Léchère 40, 1630 Bulle (Donic*** O) * Centre de Tennis (Salle de Badminton), Rue Stade 14, 1630 BulleMünsingen Turnhalle Rebacker II, Turnhallenweg, 3110 Münsingen (Schildkröt*** O)Ostermundigen Turnhalle Bernstrasse (Station Zollgasse), 3072 Ostermundigen (Nittaku*** O)Silver Star GE Ecole CEPTA-Ternier, Ch. Gérard-de-Ternier 18, 1213 Petit-Lancy (Nittaku*** O)Belp Turnhalle Neumatt, Neumattstrasse 33, 3123 Belp (Schildkröt*** O)Espérance Route de Frontenex 68, 1208 Genève (Nittaku*** W)Cortaillod Halle de gymnastique de collège, Coteaux 1, 2016 Cortaillod (Nittaku*** O)Münchenstein-City ? (Nittaku*** W)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

8 Sa 4.12. 16’00 Münchenstein-City Bulle U. Wyss Sa 4.12. 17’00 Münsingen Cortaillod H.P. Schneider So 21.11. 14’00 Espérance Ostermundigen V.T. Vuong Sa 4.12. 20’00 Belp Silver Star GE P. Wahlen

9 Fr 10.12. 20’00 Espérance Bulle P. Poiron Sa 18.12. 20’00 Belp Münsingen H.U. Schaad Fr 17.12. 19’45 Münchenstein-City Ostermundigen H.R. Jost Fr 17.12. 20’00 Cortaillod Silver Star GE J.F. Tranquille

10 Fr 7.1. 18’00 Bulle Cortaillod B. Wickramasingam Sa 15.1. 17’00 Münsingen Münchenstein-City C. Kormann Sa 15.1. 17’00 Ostermundigen Belp R. Beutter Sa 15.1. 18’30 Silver Star GE Espérance M. Zahnd

11 Sa 29.1. 17’00 Bulle Belp M. Peyraud Sa 29.1. 17’00 Münsingen Espérance B. Hofer Sa 29.1. 17’00 Ostermundigen Cortaillod A. Küttel Sa 29.1. 18’30 Silver Star GE Münchenstein-City P.A. Lüthi

12 Fr 11.2. 20’00 Bulle Ostermundigen P. Guentensperger Sa 12.2. 17’00 Münsingen Silver Star GE R. Gobet Sa 12.2. 20’00 Belp Münchenstein-City V. Bazzi Fr 4.2. 20’00 Espérance Cortaillod P. Caignan

13 Sa 26.2. 18’30 Silver Star GE Bulle B. Castella So 27.2. 15’00 Ostermundigen Münsingen M. Dummermuth Fr 25.2. 20’00 Cortaillod Belp D. Kummli Sa 26.2. 16’00 Münchenstein-City Espérance H.R. Jost

14 Sa 12.3. 17’00 Münsingen Bulle I. Jain Sa 12.3. 18’30 Silver Star GE Ostermundigen H. Urchetti Sa 12.3. 20’00 Belp Espérance S. Sustersic Fr 4.3. 19’45 Münchenstein-City Cortaillod P. Theobald

Spielpläne Nationalliga B – Herren, Gruppe 1

Plans de jeu Ligue nationale B – Messieurs, groupe 1

Page 371: Jahrbuch Annuaire Annuario

370

Spielpläne Nationalliga B – Herren, Gruppe 2

Plans de jeu Ligue nationale B – Messieurs, groupe 2

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Wil SG 2 Sporthallen Lindenhof, 9500 Wil SG (JOOLA*** O)Liebrüti Turnhalle Liebrüti (beim Zentrum Liebrüti), 4303 Kaiseraugst (JOOLA*** O)Kloten Zentrum Schluefweg, Eingang Hallenbad, 8302 Kloten (Nittaku*** O)Schöftland ? (Nittaku*** O)Rapid Luzern Schulhaus Würzenbach, Turnhalle 1+2, (Nittaku*** O) Kreuzbuchstr. 60, 6006 LuzernYoung Stars ZH 2 Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Wettstein BS Sporthalle St. Jakob, Halle 3, Brüglingerstrasse 21, 4052 Basel (Nittaku*** O)Neuhausen 2 TT-Zentrum Ebnat, Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen (Tibhar*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

1 Sa 18.9. 15’00 Wil SG 2 Neuhausen 2 B. Meyer Sa 25.9. 16’00 Liebrüti Wettstein BS M. Hugentobler Sa 18.9. 14’30 Kloten Young Stars ZH 2 O. Brigmann Sa 4.9. 20’00 Schöftland Rapid Luzern R. Rolli

2 Sa 2.10. 14’30 Wettstein BS Wil SG 2 C. Herrmann Sa 9.10. 17’00 Neuhausen 2 Liebrüti O. Trstenjak Fr 29.10. 20’00 Rapid Luzern Kloten B. Guzzo Sa 2.10. 17’00 Young Stars ZH 2 Schöftland D. Baumann

3 Sa 16.10. 17’00 Rapid Luzern Wil SG 2 S. Scherer Sa 16.10. 17’00 Young Stars ZH 2 Liebrüti D. Edelaar Fr 15.10. 20’00 Wettstein BS Kloten A. Ecsedi So 10.10. 17’00 Neuhausen 2 Schöftland W. Borovcnik

4 Sa 23.10. 15’00 Wil SG 2 Young Stars ZH 2 P. Fässler Sa 23.10. 16’00 Liebrüti Rapid Luzern D. Brigand Fr 22.10. 19’30 Kloten Neuhausen 2 S. D’Alberto Sa 23.10. 20’00 Schöftland Wettstein BS F. Scheidegger

5 Sa 6.11. 14’30 Kloten Wil SG 2 J. Brunner Sa 6.11. 20’00 Schöftland Liebrüti P. Langer Sa 6.11. 17’00 Neuhausen 2 Rapid Luzern O. Trstenjak Fr 5.11. 20’00 Wettstein BS Young Stars ZH 2 H.R. Jost

6 So 14.11. 15’00 Wil SG 2 Schöftland P. Fust Sa 13.11. 16’00 Liebrüti Kloten P. Theobald Sa 13.11. 19’00 Rapid Luzern Wettstein BS K. Opprecht Sa 13.11. 17’00 Young Stars ZH 2 Neuhausen 2 M. Hess

7 Sa 20.11. 16’00 Liebrüti Wil SG 2 U. Wyss Fr 19.11. 20’00 Kloten Schöftland M. Rudolf Sa 20.11. 17’00 Rapid Luzern Young Stars ZH 2 K. Opprecht Fr 19.11. 20’00 Wettstein BS Neuhausen 2 M. Zarantonello

Page 372: Jahrbuch Annuaire Annuario

371

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Wil SG 2 Sporthallen Lindenhof, 9500 Wil SG (JOOLA*** O)Liebrüti Turnhalle Liebrüti (beim Zentrum Liebrüti), 4303 Kaiseraugst (JOOLA*** O)Kloten Zentrum Schluefweg, Eingang Hallenbad, 8302 Kloten (Nittaku*** O)Schöftland ? (Nittaku*** O)Rapid Luzern Schulhaus Würzenbach, Turnhalle 1+2, (Nittaku*** O) Kreuzbuchstrasse 60, 6006 LuzernYoung Stars ZH 2 Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Wettstein BS Sporthalle St. Jakob, Halle 3, Brüglingerstrasse 21, 4052 Basel (Nittaku*** O)Neuhausen 2 TT-Zentrum Ebnat, Ebnatstrasse 35, 8200 Schaffhausen (Tibhar*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub Gastklub OSR / SRTour Date Heure Club recevant Club invité JA / A

8 Sa 4.12. 12’00 Neuhausen 2 Wil SG 2 W. Borovcnik Fr 3.12. 20’00 Wettstein BS Liebrüti M. Zarantonello Sa 4.12. 17’00 Young Stars ZH 2 Kloten H. Christe Sa 11.12. 19’00 Rapid Luzern Schöftland F. Portmann

9 Sa 18.12. 15’00 Wil SG 2 Wettstein BS R. Marcionetti Sa 11.12. 16’00 Liebrüti Neuhausen 2 A. Ecsedi Fr 7.1. 19’30 Kloten Rapid Luzern J. Lauper Sa 18.12. 20’00 Schöftland Young Stars ZH 2 K. Hermann

10 Sa 15.1. 15’00 Wil SG 2 Rapid Luzern P. Fust Sa 15.1. 16’00 Liebrüti Young Stars ZH 2 U. Wyss Sa 15.1. 14’30 Kloten Wettstein BS S. D’Alberto Sa 22.1. 20’00 Schöftland Neuhausen 2 S. Kümmerli

11 Sa 29.1. 17’00 Young Stars ZH 2 Wil SG 2 F. De Conto Sa 29.1. 17’00 Rapid Luzern Liebrüti E. Luthiger Sa 29.1. 17’00 Neuhausen 2 Kloten W. Borovcnik Fr 4.2. 20’00 Wettstein BS Schöftland M. Zarantonello

12 So 13.2. 14’00 Wil SG 2 Kloten P. Fässler Sa 12.2. 16’00 Liebrüti Schöftland C. Herrmann Sa 12.2. 17’00 Rapid Luzern Neuhausen 2 M. Fries Sa 12.2. 17’00 Young Stars ZH 2 Wettstein BS D. Edelaar

13 Sa 26.2. 20’00 Schöftland Wil SG 2 M. Gloor So 27.2. 14’30 Kloten Liebrüti S. Widmer Fr 25.2. 20’00 Wettstein BS Rapid Luzern M. Hugentobler Sa 26.2. 17’00 Neuhausen 2 Young Stars ZH 2 S. Marvanyi

14 So 13.3. 14’00 Wil SG 2 Liebrüti R. Marcionetti So 6.3. 14’30 Schöftland Kloten B. Knoblauch Sa 12.3. 17’00 Young Stars ZH 2 Rapid Luzern R. Zwald Sa 12.3. 11’00 Neuhausen 2 Wettstein BS O. Trstenjak

Spielpläne Nationalliga B – Herren, Gruppe 2

Plans de jeu Ligue nationale B – Messieurs, groupe 2

Page 373: Jahrbuch Annuaire Annuario

372

Spielpläne Nationalliga B – Damen, Gruppe 1

Plans de jeu Ligue nationale B – Dames, groupe 1

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Basel Vogelsangschulhaus, Schwarwaldallee 107, 4058 Basel (Nittaku*** O)Münsingen Turnhalle Rebacker II, Turnhallenweg, 3110 Münsingen (Schildkröt*** O)Schwarzenburg ? (Nittaku*** O)Burgdorf Turnhalle Waldeck, Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee (JOOLA*** O)Münchenbuchsee Turnhalle Waldeck, Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee (Nittaku*** O)Moutier Halle de sport, Place Beseran, 2740 Moutier (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

1 Di 14.9. 20’30 Basel Moutier Sa 18.9. 13’00 Münsingen Münchenbuchsee Mo 13.9. 20’15 Schwarzenburg Burgdorf

2 Sa 25.9. 13’00 Münchenbuchsee Basel Sa 25.9. 16’30 Burgdorf Münsingen Fr 24.9. 20’00 Moutier Schwarzenburg

3 Sa 2.10. 16’30 Burgdorf Basel So 26.9. 13’00 Münsingen Schwarzenburg Sa 2.10. 13’00 Münchenbuchsee Moutier

4 Sa 16.10. 17’30 Schwarzenburg Basel Fr 15.10. 20’00 Moutier Münsingen Sa 16.10. 14’00 Münchenbuchsee Burgdorf

5 Fr 22.10. 20’30 Basel Münsingen Sa 23.10. 17’00 Münchenbuchsee Schwarzenburg Sa 23.10. 13’00 Burgdorf Moutier

Page 374: Jahrbuch Annuaire Annuario

373

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Basel Vogelsangschulhaus, Schwarwaldallee 107, 4058 Basel (Nittaku*** O)Münsingen Turnhalle Rebacker II, Turnhallenweg, 3110 Münsingen (Schildkröt*** O)Schwarzenburg ? (Nittaku*** O)Burgdorf Turnhalle Waldeck, Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee (JOOLA*** O)Münchenbuchsee Turnhalle Waldeck, Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee (Nittaku*** O)Moutier Halle de sport, Place Beseran, 2740 Moutier (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

6 Fr 5.11. 20’00 Moutier Basel Sa 6.11. 13’00 Münchenbuchsee Münsingen Sa 6.11. 17’00 Burgdorf Schwarzenburg

7 Fr 12.11. 20’30 Basel Münchenbuchsee Sa 13.11. 13’00 Münsingen Burgdorf Sa 13.11. 17’30 Schwarzenburg Moutier

8 Sa 20.11. 17’00 Basel Burgdorf Mo 15.11. 20’15 Schwarzenburg Münsingen Fr 19.11. 20’00 Moutier Münchenbuchsee

9 Sa 4.12. 17’00 Basel Schwarzenburg Sa 4.12. 13’00 Münsingen Moutier Sa 4.12. 14’00 Burgdorf Münchenbuchsee

10 Sa 11.12. 16’00 Münsingen Basel Mo 6.12. 20’15 Schwarzenburg Münchenbuchsee Fr 10.12. 20’00 Moutier Burgdorf

Spielpläne Nationalliga B – Damen, Gruppe 1

Plans de jeu Ligue nationale B – Dames, groupe 1

Page 375: Jahrbuch Annuaire Annuario

374

Spielpläne Nationalliga B – Damen, Gruppe 2

Plans de jeu Ligue nationale B – Dames, groupe 2

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Romanshorn Pestalozzi-Turnhalle, Florastrasse, 8590 Romanshorn (Nittaku*** O)Rapid Luzern Schulhaus Würzenbach, Turnhalle 1+2, (Nittaku*** O Kreuzbuchstr. 60, 6006 Luzern)Winterthur ? (JOOLA*** O)Wädenswil Turnhalle Fuhr, Fuhrstrasse, 8820 Wädenswil (Nittaku*** O)Wollerau Turnhalle Riedmatt, Erlenstrasse, 8832 Wollerau (Nittaku*** O)Olten ? (Nittaku*** O)

Tour Date Heure Club recevant Club invité

1 So 19.9. 13’00 Romanshorn Olten Sa 18.9. 15’00 Wollerau Rapid Luzern Fr 17.9. 20’00 Winterthur Wädenswil

2 Sa 25.9. 15’00 Wollerau Romanshorn Sa 25.9. 16’00 Wädenswil Rapid Luzern Sa 25.9. 14’00 Olten Winterthur

3 Do 30.9. 20’00 Romanshorn Wädenswil Fr 1.10. 20’00 Rapid Luzern Winterthur Sa 2.10. 15’00 Wollerau Olten

4 Fr 15.10. 20’00 Winterthur Romanshorn Sa 16.10. 14’00 Olten Rapid Luzern Mo 20.9. 20’00 Wollerau Wädenswil

5 Sa 23.10. 14’00 Romanshorn Rapid Luzern Fr 22.10. 20’00 Winterthur Wollerau Sa 23.10. 16’00 Wädenswil Olten

Page 376: Jahrbuch Annuaire Annuario

375

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Romanshorn Pestalozzi-Turnhalle, Florastrasse, 8590 Romanshorn (Nittaku*** O)Rapid Luzern Schulhaus Würzenbach, Turnhalle 1+2, (Nittaku*** O) Kreuzbuchstr. 60, 6006 LuzernWinterthur ? (JOOLA*** O)Wädenswil Turnhalle Fuhr, Fuhrstrasse, 8820 Wädenswil (Nittaku*** O)Wollerau Turnhalle Riedmatt, Erlenstrasse, 8832 Wollerau (Nittaku*** O)Olten ? (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimclub GastclubTour Date Heure Club recevant Club invité

6 Sa 6.11. 14’00 Olten Romanshorn Sa 6.11. 19’00 Rapid Luzern Wollerau Sa 6.11. 16’00 Wädenswil Winterthur

7 Sa 13.11. 15’00 Romanshorn Wollerau Sa 13.11. 13’00 Rapid Luzern Wädenswil Fr 12.11. 20’00 Winterthur Olten

8 Sa 20.11. 16’00 Wädenswil Romanshorn Fr 19.11. 20’00 Winterthur Rapid Luzern Sa 20.11. 14’00 Olten Wollerau

9 Mo 29.11. 20’00 Romanshorn Winterthur Sa 4.12. 14’00 Rapid Luzern Olten Sa 4.12. 14’00 Wädenswil Wollerau

10 Sa 11.12. 13’00 Rapid Luzern Romanshorn Mo 6.12. 20’00 Wollerau Winterthur Sa 11.12. 14’00 Olten Wädenswil

Spielpläne Nationalliga B – Damen, Gruppe 2

Plans de jeu Ligue nationale B – Dames, groupe 2

Page 377: Jahrbuch Annuaire Annuario

376

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 1

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 1

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Meyrin 2 Ecole de Livron, rue de Livron 2, 1217 Meyrin (Nittaku*** O)Mandement Ecole primaire, Rampe de Choully 17, 1242 Satigny (Nittaku*** W)Châtelaine Ecole de Balexert, avenue de Pailly 15, 1219 Châtelaine (Nittaku*** O)Collombey-Muraz Centre scolaire du Corbier, 1868 Collombey (Nittaku*** O)Martigny Ancienne salle du Bourg, Rue du Bourg 99, 1920 Martigny (Nittaku*** W)Silver Star GE 2 33, rue de Vermont, 1202 Genève (Nittaku*** O)UGS-Chênois Route de Frontenex 68, 1208 Genève (Nittaku*** W)Versoix Groupe scolaire Ami-Argand, Chemin A.-Argand 40, 1290 Versoix (Nittaku*** W)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

1 Fr 17.9. 19’00 Meyrin 2 Versoix Sa 18.9. 15’00 Mandement UGS-Chênois Mi 15.9. 19’45 Châtelaine Silver Star GE 2 Mi 15.9. 19’30 Collombey-Muraz Martigny

2 Fr 1.10. 20’00 UGS-Chênois Meyrin 2 Mo 27.9. 20’00 Versoix Mandement Sa 25.9. 16’00 Martigny Châtelaine Fr 1.10. 19’30 Silver Star GE 2 Collombey-Muraz

3 Fr 8.10. 19’00 Meyrin 2 Silver Star GE 2 Sa 16.10. 15’00 Mandement Martigny Mi 13.10. 19’45 Châtelaine Versoix Mi 13.10. 19’30 Collombey-Muraz UGS-Chênois

4 Sa 30.10. 16’00 Martigny Meyrin 2 Fr 22.10. 19’30 Silver Star GE 2 Mandement Fr 22.10. 20’00 UGS-Chênois Châtelaine Mo 18.10. 20’00 Versoix Collombey-Muraz

5 Fr 5.11. 19’00 Meyrin 2 Collombey-Muraz Sa 6.11. 15’00 Mandement Châtelaine Sa 6.11. 16’00 Martigny UGS-Chênois Fr 5.11. 19’30 Silver Star GE 2 Versoix

6 Mi 10.11. 19’45 Châtelaine Meyrin 2 Mi 10.11. 19’30 Collombey-Muraz Mandement Mo 8.11. 20’00 Versoix Martigny Fr 12.11. 20’00 UGS-Chênois Silver Star GE 2

7 Fr 19.11. 19’00 Meyrin 2 Mandement Mi 17.11. 19’45 Châtelaine Collombey-Muraz Sa 20.11. 16’00 Martigny Silver Star GE 2 Fr 19.11. 20’00 UGS-Chênois Versoix

Page 378: Jahrbuch Annuaire Annuario

377

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Meyrin 2 Ecole de Livron, rue de Livron 2, 1217 Meyrin (Nittaku*** O)Mandement Ecole primaire, Rampe de Choully 17, 1242 Satigny (Nittaku*** W)Châtelaine Ecole de Balexert, avenue de Pailly 15, 1219 Châtelaine (Nittaku*** O)Collombey-Muraz Centre scolaire du Corbier, 1868 Collombey (Nittaku*** O)Martigny Ancienne salle du Bourg, Rue du Bourg 99, 1920 Martigny (Nittaku*** W)Silver Star GE 2 33, rue de Vermont, 1202 Genève (Nittaku*** O)UGS-Chênois Route de Frontenex 68, 1208 Genève (Nittaku*** W)Versoix Groupe scolaire Ami-Argand, Chemin A.-Argand 40, 1290 Versoix (Nittaku*** W)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

8 Mo 29.11. 20’00 Versoix Meyrin 2 Fr 3.12. 20’00 UGS-Chênois Mandement Fr 3.12. 19’30 Silver Star GE 2 Châtelaine Sa 4.12. 16’00 Martigny Collombey-Muraz

9 Fr 17.12. 19’00 Meyrin 2 UGS-Chênois Sa 18.12. 15’00 Mandement Versoix Mi 15.12. 19’45 Châtelaine Martigny Mi 15.12. 19’30 Collombey-Muraz Silver Star GE 2

10 Fr 14.1. 19’30 Silver Star GE 2 Meyrin 2 Sa 15.1. 16’00 Martigny Mandement Mo 10.1. 20’00 Versoix Châtelaine Fr 14.1. 20’00 UGS-Chênois Collombey-Muraz

11 Fr 28.1. 19’00 Meyrin 2 Martigny Sa 29.1. 15’00 Mandement Silver Star GE 2 Mi 26.1. 19’45 Châtelaine UGS-Chênois Mi 26.1. 19’30 Collombey-Muraz Versoix

12 Mi 9.2. 19’30 Collombey-Muraz Meyrin 2 Mi 9.2. 19’45 Châtelaine Mandement Fr 11.2. 20’00 UGS-Chênois Martigny Mo 31.1. 20’00 Versoix Silver Star GE 2 13 Fr 25.2. 19’00 Meyrin 2 Châtelaine Sa 26.2. 15’00 Mandement Collombey-Muraz Sa 26.2. 16’00 Martigny Versoix Fr 25.2. 19’30 Silver Star GE 2 UGS-Chênois 14 Sa 12.3. 15’00 Mandement Meyrin 2 Mi 9.3. 19’30 Collombey-Muraz Châtelaine Fr 11.3. 19’30 Silver Star GE 2 Martigny Mo 7.3. 20’00 Versoix UGS-Chênois

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 1

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 1

Page 379: Jahrbuch Annuaire Annuario

378

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 2

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 2

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Eclair Collège des Endroits, Beau-Temps 16, 2300 La Chaux-de-Fonds (Nittaku*** O)Aarberg Turnhalle, Nidaustrasse, 3270 Aarberg (Nittaku*** O)Stalden Mehrzweckanlage beim Bahnhof, 3922 Stalden (Nittaku*** O)Aesch Schützenmattschulhaus, Dornacherstrasse, 4147 Aesch (Nittaku*** O)Münchenbuchsee Turnhalle Waldeck, Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee (Nittaku*** O)Rio Star Muttenz 2 Turnhalle Kriegacker, Gründenstrasse 42, 4132 Muttenz (Nittaku*** O)Moutier Halle de sport, Place Beseran, 2740 Moutier (Nittaku*** O)Fribourg Ecole du Jura, avenue Général Guisan 59/61, 1700 Fribourg (JOOLA*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

1 Sa 25.9. 16’00 Eclair Fribourg Fr 10.9. 20’15 Aarberg Moutier Sa 18.9. 17’00 Rio Star Muttenz 2 Stalden Fr 10.9. 20’00 Aesch Münchenbuchsee

2 Fr 1.10. 20’15 Moutier Eclair Do 30.9. 19’30 Fribourg Aarberg Sa 9.10. 17’00 Stalden Münchenbuchsee Fr 1.10. 20’00 Aesch Rio Star Muttenz 2

3 So 16.10. 17’00 Rio Star Muttenz 2 Eclair Mi 6.10. 20’15 Aarberg Münchenbuchsee Sa 16.10. 17’00 Stalden Fribourg Fr 15.10. 20’00 Aesch Moutier

4 Fr 22.10. 20’00 Münchenbuchsee Eclair Fr 22.10. 20’00 Rio Star Muttenz 2 Aarberg Sa 23.10. 14’00 Moutier Stalden Sa 23.10. 14’00 Fribourg Aesch

5 Sa 6.11. 16’00 Eclair Aesch Sa 6.11. 13’30 Stalden Aarberg Fr 5.11. 20’00 Münchenbuchsee Moutier Sa 6.11. 17’00 Rio Star Muttenz 2 Fribourg

6 Sa 13.11. 17’00 Stalden Eclair Sa 13.11. 16’00 Aesch Aarberg Sa 13.11. 14’00 Fribourg Münchenbuchsee Fr 12.11. 20’00 Moutier Rio Star Muttenz 2

7 Fr 19.11. 20’00 Eclair Aarberg Sa 20.11. 17’00 Stalden Aesch Fr 19.11. 20’00 Münchenbuchsee Rio Star Muttenz 2 Sa 20.11. 15’00 Moutier Fribourg

Page 380: Jahrbuch Annuaire Annuario

379

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Eclair Collège des Endroits, Beau-Temps 16, 2300 La Chaux-de-Fonds (Nittaku*** O)Aarberg Turnhalle, Nidaustrasse, 3270 Aarberg (Nittaku*** O)Stalden Mehrzweckanlage beim Bahnhof, 3922 Stalden (Nittaku*** O)Aesch Schützenmattschulhaus, Dornacherstrasse, 4147 Aesch (Nittaku*** O)Münchenbuchsee Turnhalle Waldeck, Laubbergweg, 3053 Münchenbuchsee (Nittaku*** O)Rio Star Muttenz 2 Turnhalle Kriegacker, Gründenstrasse 42, 4132 Muttenz (Nittaku*** O)Moutier Halle de sport, Place Beseran, 2740 Moutier (Nittaku*** O)Fribourg Ecole du Jura, avenue Général Guisan 59/61, 1700 Fribourg (JOOLA*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

8 Sa 4.12. 14’00 Fribourg Eclair Fr 3.12. 20’00 Moutier Aarberg Sa 4.12. 17’00 Stalden Rio Star Muttenz 2 Fr 3.12. 20’00 Münchenbuchsee Aesch

9 Sa 18.12. 16’00 Eclair Moutier Mi 15.12. 20’15 Aarberg Fribourg Sa 18.12. 14’00 Münchenbuchsee Stalden Fr 17.12. 19’30 Rio Star Muttenz 2 Aesch

10 Sa 5.2. 16’00 Eclair Rio Star Muttenz 2 Mi 12.1. 20’00 Münchenbuchsee Aarberg Sa 15.1. 14’00 Fribourg Stalden Fr 14.1. 20’00 Moutier Aesch

11 Sa 29.1. 16’00 Eclair Münchenbuchsee Fr 28.1. 20’15 Aarberg Rio Star Muttenz 2 Sa 29.1. 17’00 Stalden Moutier Sa 29.1. 16’00 Aesch Fribourg

12 Sa 12.2. 16’00 Aesch Eclair Sa 12.2. 16’00 Aarberg Stalden Fr 11.2. 20’00 Moutier Münchenbuchsee Sa 12.2. 14’00 Fribourg Rio Star Muttenz 2

13 Sa 19.2. 16’00 Eclair Stalden Fr 25.2. 20’15 Aarberg Aesch Mi 23.2. 20’00 Münchenbuchsee Fribourg Fr 25.2. 19’30 Rio Star Muttenz 2 Moutier

14 Fr 4.3. 20’15 Aarberg Eclair Sa 12.3. 16’00 Aesch Stalden Sa 12.3. 17’00 Rio Star Muttenz 2 Münchenbuchsee Sa 12.3. 14’00 Fribourg Moutier

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 2

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 2

Page 381: Jahrbuch Annuaire Annuario

380

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 3

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 3

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Riva San Vitale Palestra Communale, 6826 Riva San Vitale (Nittaku*** O)Lugano 2 Palestra Scuole Comunali, Via del Tiglio, 6908 Lugano Cassarate (Nittaku*** O)Schenkon Turnhalle Grundhof, 6214 Schenkon (JOOLA*** W)Bremgarten Turnhalle Isenlauf, Badstrasse, 5620 Bremgarten (Nittaku*** O)Kriens Turnhalle Krauer, Krauerstrasse 1, 6010 Kriens (Nittaku*** O)Baar Turnhalle Schulhaus Inwil, 6340 Baar (Nittaku*** O)Wettingen Bifangturnhalle, Schulstrasse, 5430 Wettingen (Nittaku*** O)Rapid Luzern 2 Schulhaus Würzenbach, Turnhalle 1+2, (Nittaku*** O) Kreuzbuchstr. 60, 6006 Luzern

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

1 Sa 25.9. 17’00 Riva San Vitale Rapid Luzern 2 Sa 25.9. 16’00 Lugano 2 Wettingen Sa 11.9. 16’30 Schenkon Baar Sa 18.9. 14’00 Bremgarten Kriens

2 So 26.9. 14’00 Riva San Vitale Wettingen So 26.9. 10’30 Lugano 2 Rapid Luzern 2 Sa 2.10. 14’30 Kriens Schenkon Sa 2.10. 17’30 Baar Bremgarten

3 So 24.10. 11’00 Baar Riva San Vitale Sa 16.10. 14’30 Kriens Lugano 2 Sa 16.10. 16’30 Schenkon Rapid Luzern 2 Sa 16.10. 14’00 Bremgarten Wettingen

4 Sa 23.10. 14’30 Kriens Riva San Vitale Sa 23.10. 17’30 Baar Lugano 2 Sa 23.10. 14’00 Wettingen Schenkon Sa 23.10. 17’00 Rapid Luzern 2 Bremgarten

5 Sa 13.11. 17’00 Riva San Vitale Bremgarten Sa 6.11. 16’00 Lugano 2 Schenkon Sa 6.11. 14’30 Kriens Wettingen Sa 6.11. 19’00 Baar Rapid Luzern 2

6 So 7.11. 14’00 Riva San Vitale Schenkon So 14.11. 14’00 Lugano 2 Bremgarten Sa 13.11. 16’00 Rapid Luzern 2 Kriens Sa 13.11. 16’30 Wettingen Baar

7 Sa 20.11. 17’00 Riva San Vitale Lugano 2 Sa 20.11. 16’30 Schenkon Bremgarten Sa 20.11. 14’30 Kriens Baar Fr 19.11. 19’45 Wettingen Rapid Luzern 2

Page 382: Jahrbuch Annuaire Annuario

381

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Riva San Vitale Palestra Communale, 6826 Riva San Vitale (Nittaku*** O)Lugano 2 Palestra Scuole Comunali, Via del Tiglio, 6908 Lugano Cassarate (Nittaku*** O)Schenkon Turnhalle Grundhof, 6214 Schenkon (JOOLA*** W)Bremgarten Turnhalle Isenlauf, Badstrasse, 5620 Bremgarten (Nittaku*** O)Kriens Turnhalle Krauer, Krauerstrasse 1, 6010 Kriens (Nittaku*** O)Baar Turnhalle Schulhaus Inwil, 6340 Baar (Nittaku*** O)Wettingen Bifangturnhalle, Schulstrasse, 5430 Wettingen (Nittaku*** O)Rapid Luzern 2 Schulhaus Würzenbach, Turnhalle 1+2, (Nittaku*** O) Kreuzbuchstr. 60, 6006 Luzern

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

8 Sa 11.12. 16’00 Rapid Luzern 2 Riva San Vitale Sa 11.12. 16’00 Wettingen Lugano 2 Sa 4.12. 17’30 Baar Schenkon Sa 4.12. 14’30 Kriens Bremgarten

9 So 12.12. 11’00 Wettingen Riva San Vitale So 12.12. 11’00 Rapid Luzern 2 Lugano 2 Sa 18.12. 19’00 Schenkon Kriens Sa 18.12. 14’00 Bremgarten Baar

10 So 30.1. 11’00 Riva San Vitale Baar Sa 15.1. 16’00 Lugano 2 Kriens Sa 15.1. 19’00 Rapid Luzern 2 Schenkon Fr 14.1. 19’45 Wettingen Bremgarten

11 Sa 29.1. 17’00 Riva San Vitale Kriens Sa 29.1. 16’00 Lugano 2 Baar Sa 29.1. 16’30 Schenkon Wettingen Sa 29.1. 14’00 Bremgarten Rapid Luzern 2

12 Sa 26.2. 14’00 Bremgarten Riva San Vitale Sa 26.2. 16’30 Schenkon Lugano 2 Fr 4.2. 19’45 Wettingen Kriens Sa 12.2. 14’00 Rapid Luzern 2 Baar

13 So 27.2. 14’00 Schenkon Riva San Vitale So 27.2. 13’00 Bremgarten Lugano 2 Sa 26.2. 14’30 Kriens Rapid Luzern 2 Sa 26.2. 17’30 Baar Wettingen

14 Sa 12.3. 17’00 Lugano 2 Riva San Vitale Sa 12.3. 14’00 Bremgarten Schenkon Sa 12.3. 18’30 Baar Kriens Sa 12.3. 17’00 Rapid Luzern 2 Wettingen

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 3

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 3

Page 383: Jahrbuch Annuaire Annuario

382

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 4

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 4

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Wädenswil 2 Sporthalle Untermosen, Speerstrasse, 8820 Wädenswil (Nittaku*** O)Affoltern a.A. Turnhalle unteres Butzen, Butzenstrasse, 8910 Affoltern a.A. (JOOLA*** O)Chur Kantonale Turnhalle Sand, Sandstrasse 35, 7000 Chur (Nittaku*** W)Zürich Schulhaus Lavater, Schulhausstrasse 1, 8002 Zürich (Stiga*** optimum W)Kloten 2 Zentrum Schluefweg, Eingang Hallenbad, 8302 Kloten (Nittaku*** O)Young Stars ZH 3 Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Winterthur Turnhalle Schachen, Buchackerstrasse 54, 8400 Winterthur (JOOLA*** O)Wollerau Turnhalle Riedmatt, Erlenstrasse, 8832 Wollerau (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

1 Mo 13.9. 20’00 Wädenswil 2 Wollerau Fr 17.9. 20’00 Winterthur Affoltern a.A. Mo 13.9. 19’30 Chur Young Stars ZH 3 Fr 17.9. 19’45 Zürich Kloten

2 Fr 1.10. 20’00 Winterthur Wädenswil 2 Mo 27.9. 20’00 Wollerau Affoltern a.A. Sa 25.9. 14’30 Kloten 2 Chur Sa 25.9. 17’00 Young Stars ZH 3 Zürich

3 Mo 11.10. 20’00 Wädenswil 2 Young Stars ZH 3 Sa 16.10. 14’30 Affoltern a.A. Kloten 2 Mo 25.10. 19’30 Chur Wollerau Fr 15.10. 20’00 Winterthur Zürich

4 Sa 23.10. 14’30 Kloten 2 Wädenswil 2 Sa 23.10. 13’30 Young Stars ZH 3 Affoltern a.A. Fr 22.10. 20’00 Winterthur Chur Mo 18.10. 20’00 Wollerau Zürich

5 Mo 1.11. 20’00 Wädenswil 2 Zürich Sa 6.11. 14’30 Affoltern a.A. Chur So 7.11. 14’30 Kloten 2 Winterthur Sa 6.11. 19’00 Young Stars ZH 3 Wollerau

6 Mo 8.11. 19’30 Chur Wädenswil 2 Fr 12.11. 19’45 Zürich Affoltern a.A. Mo 8.11. 20’00 Wollerau Kloten 2 Fr 12.11. 20’00 Winterthur Young Stars ZH 3

7 Mo 15.11. 20’00 Wädenswil 2 Affoltern a.A. Mo 15.11. 19’30 Chur Zürich Sa 20.11. 14’30 Kloten 2 Young Stars ZH 3 Fr 19.11. 20’00 Winterthur Wollerau

Page 384: Jahrbuch Annuaire Annuario

383

Mannschaft SpiellokalEquipes Local de jeu

Wädenswil 2 Sporthalle Untermosen, Speerstrasse, 8820 Wädenswil (Nittaku*** O)Affoltern a.A. Turnhalle unteres Butzen, Butzenstrasse, 8910 Affoltern a.A. (JOOLA*** O)Chur Kantonale Turnhalle Sand, Sandstrasse 35, 7000 Chur (Nittaku*** W)Zürich Schulhaus Lavater, Schulhausstrasse 1, 8002 Zürich (Stiga*** optimum W)Kloten 2 Zentrum Schluefweg, Eingang Hallenbad, 8302 Kloten (Nittaku*** O)Young Stars ZH 3 Freizeitanlage Riesbach, Seefeldstrasse 93, 8008 Zürich (Stiga*** optimum W)Winterthur Turnhalle Schachen, Buchackerstrasse 54, 8400 Winterthur (JOOLA*** O)Wollerau Turnhalle Riedmatt, Erlenstrasse, 8832 Wollerau (Nittaku*** O)

Runde Datum Zeit Heimklub GastklubTour Date Heure Club recevant Club invité

8 Mo 29.11. 20’00 Wollerau Wädenswil 2 Sa 4.12. 14’30 Affoltern a.A. Winterthur Sa 4.12. 17’00 Young Stars ZH 3 Chur Sa 4.12. 14’30 Kloten Zürich

9 Mo 13.12. 20’00 Wädenswil 2 Winterthur Sa 18.12. 14’30 Affoltern a.A. Wollerau Mo 13.12. 19’30 Chur Kloten 2 Fr 17.12. 19’45 Zürich Young Stars ZH 3

10 Sa 15.1. 17’00 Young Stars ZH 3 Wädenswil 2 So 16.1. 14’30 Kloten 2 Affoltern a.A. Mo 10.1. 20’00 Wollerau Chur Fr 14.1. 19’45 Zürich Winterthur

11 Mo 24.1. 20’00 Wädenswil 2 Kloten 2 Sa 29.1. 14’30 Affoltern a.A. Young Stars ZH 3 Mo 24.1. 19’30 Chur Winterthur Fr 28.1. 19’45 Zürich Wollerau

12 Fr 11.2. 19’45 Zürich Wädenswil 2 Mo 7.2. 19’30 Chur Affoltern a.A. Fr 11.2. 20’00 Winterthur Kloten 2 Mo 7.2. 20’00 Wollerau Young Stars ZH 3

13 Mo 21.2. 20’00 Wädenswil 2 Chur Sa 26.2. 14’30 Affoltern a.A. Zürich Sa 26.2. 14’30 Kloten 2 Wollerau Sa 26.2. 17’00 Young Stars ZH 3 Winterthur

14 Sa 12.3. 14’30 Affoltern a.A. Wädenswil 2 Fr 11.3. 19’45 Zürich Chur Sa 12.3. 13’30 Young Stars ZH 3 Kloten 2 Mo 7.3. 20’00 Wollerau Winterthur

Spielpläne Nationalliga C – Herren, Gruppe 4

Plans de jeu Ligue nationale C – Messieurs, groupe 4

Page 385: Jahrbuch Annuaire Annuario

384

Ausbildungskalender STTVCalendrier de formation FSTT

Juli3. T Trainer D-Kurs Zürich STTV 3.5.20043./4. T Formation continue 1 GE 337 Chambésy J+S 3.6.2004 (Module à option propre «Force mentale»)

August8.-13. T Leiterkurs ZH 851 Filzbach J+S 8.6.200412. S Wiederholungskurs SR Olten NWTTV 12.7.200424. S Wiederholungskurs SR Moosseedorf MTTV 24.7.200427./28. T Weiterbildung 1 ESSM 6451 Magglingen J+S 27.6.2004 (Wahlmodul «Fortbildung»)28. S Cours de perfectionnement A Versoix AGTT 28.7.200430./31. T Weiterbildung 1 ESSM 4034 Magglingen J+S 30.6.2004 (Wahlmodul «Spielformen»)30./31. T Weiterbildung 1 ESSM 4030 Magglingen J+S 30.6.2004 (Wahlmodul «Trainingslehre»)

September4. S Fortbildungskurs OSR/SR Zürich OTTV 4.8.20049. S Cours de perfectionnement A Villars-sur-Glâne AVVF 9.8.200423.-26. T Weiterbildung 1 ESSM 6452 Magglingen J+S 16.7.2004 (Pfl ichtmodul «Technik/Taktik/ Didaktik»)

Oktober7. S Wiederholungskurs SR Kriens TTVI 7.9.20049. S Corso di perfezionamento A Riva San Vitale ATTT 9.9.2004

November6. T Weiterbildung 1 ZH 866 Filzbach J+S 6.9.2004 (Wahlmodul «Fortbildung»)? S Cours de perfectionnement A ? ANJTT ?

2004 Kurs (Thema) Ort Org. Anmeldeterm. Cours (Thème) Lieu Délais d’inscription

T = Traineraus-/weiterbildung, inkl. J+S Formation Entraîneurs, incl. J+SS = SR-/OSR-/ISR-/IOSR-Aus-/weiterbildung Formation A/JA/AI/JAI

Page 386: Jahrbuch Annuaire Annuario

385

Januar14./15. T Zentralkurs J+S Experten Magglingen J+S 14.11.2004 ESSM 452815. S Fortbildungskurs SR St. Gallen OTTV 15.12.2004

30. S OSR-Seminar Bern STTV 30.12.2004

Februar12. S Prüfungen SR/OSR (1. Teil) Bern STTV 12.12.2004

März? T Cours Entraîneur D St. Imier FSTT ?

28.-2.4. T Cours de moniteurs BE 439/5 St. Imier J+S 27.12.2004

April3. T Formation continue 1 BE 490/5 St. Imier J+S 3.2.2005 (Module à option propre «Perfectionnement»)9. T Weiterbildung 1 BS 353/05 Basel J+S 9.2.2005 (Wahlmodul «Fortbildung»)17. S Séminaire JA Fribourg FSTT 17.3.200523.od.24. S Prüfungen SR (2. Teil) Winterthur STTV 12.12.200425.-30. T Corso monitori TI 5205 Bellinzona G+S 25.2.2005

Mai21.od.22. S Examens A (2e part) ? FSTT 12.12.2004

Juni6./7. T Weiterbildung 1 ESSM 18057 Magglingen J+S 6.4.2005 (Wahlmodul «Mentale Stärke»)8./9. T Weiterbildung 1 ESSM 18076 Magglingen J+S 8.4.2005 (Wahlmodul «Coaching»)13./14. T Weiterbildung 1 ESSM 18056 Magglingen J+S 13.4.2005 (Wahlmodul «Trainingslehre») 15./16. T Weiterbildung 1 ESSM 18058 Magglingen J+S 15.4.2005 (Wahlmodul «Spielformen»)

Ausbildungskalender STTV Calendrier de formation FSTT

2005 Kurs (Thema) Ort Org. Anmeldeterm. Cours (Thème) Lieu Délais d’inscription

Page 387: Jahrbuch Annuaire Annuario

386

Terminkalender STTV Austragungsort bzw. Veranstalter

Calendrier FSTT Lieu resp. organisateur

2004

Juli 16.-25. 47. Jugend-Europameisterschaften HUN/Budapest

August 16.8.-2.10. 1. Vorrunde Schweizer Cup STTV21./22. Young Stars Zürich Competition (international) TTC Young Stars ZH28. Rheinpokal (Schweiz/Baden/Südbaden/Elsass) STTV/TTC Rio Star Muttenz28./29. Internat. Jeunes d’Alsace FRA/St. Louis29. 1. Ranglistenturnier Elite STTV/TTC Neuhausen/TTC Kloten/TTC Ostermundigen/ CTT Martigny/TTC Rapid Luzern

September 1.-5. Universitätsweltmeisterschaften HUN/Györ11./12. Jeux de la Francophonie (Nachwuchs) LIB/Beirut11./12. 42. Nat. Turnier um den Burgdorfer Schlosscup TTC Burgdorf13.-18. 1. Runde NLB und NLC Herren STTV13.-18. 1. Runde NLB Damen STTV13.-18. 1. Runde NLA Damen STTV20.-25. 2. Runde NLB Damen STTV24.-26. 1./2. Runde NLA Herren STTV26. Grand Prix Wädenswil TTC Wädenswil27.-2.10. 2. Runde NLB und NLC Herren STTV27.-2.10. 3. Runde NLB Damen STTV27.-3.10. 2./3. Runde NLA Damen STTV

Oktober 1.-3. Europacup der Landesmeister (Qualifi kation) ?2.-3. 1. Runde ETTU Nancy-Evans-Cup ?3. 1. Ranglistenturnier «Best of U21» STTV/?9./10. Europameisterschafts-Qualifi kation Damen, POL/Krakau 2. Division9./10. Europameisterschafts-Qualifi kation Herren, BUL/Sofi a 2. Division11.-16. 3. Runde NLB und NLC Herren STTV11.-16. 4. Runde NLB Damen STTV

Page 388: Jahrbuch Annuaire Annuario

387

Terminkalender STTV Austragungsort bzw. Veranstalter

Calendrier FSTT Lieu resp. organisateur

17. 2. Ranglistenturnier Elite STTV/TTC Buchs SG/TTC Neuhausen17. 18. City Turnier (interregional) TTC Münchenstein-City18.-23. 4. Runde NLB und NLC Herren STTV18.-23. 5. Runde NLB Damen STTV18.-24. 4./5. Runde NLA Damen STTV18.-13.11. 2. Vorrunde Schweizer Cup STTV22.-24. 3./4. Runde NLA Herren STTV24. Höfner-Cup (interreg.) TTC Wollerau29.-31. Transalpines Schülerturnier ITA/Aosta30./31. 7. Nationaler Raiffi -Cup TTC Möhlin

November 1.-6. 5. Runde NLB und NLC Herren STTV1.-6. 6. Runde NLB Damen STTV1.-7. 6. Runde NLA Damen STTV5.-7. 1/8-Finals Europacup der Landesmeister ? (Hinspiele)5.-7. Internat. Nachwuchsmeisterschaften (Schüler) SVK/Senec6./7. 2. Runde ETTU Nancy-Evans-Cup ?7. Interreg. Turnier Hünenberg TTC Hünenberg8.-13. 6. Runde NLB und NLC Herren STTV8.-13. 7. Runde NLB Damen STTV8.-14. 7./8. Runde NLA Damen STTV12.-14. 5./6. Runde NLA Herren STTV15.-20. 7. Runde NLB und NLC Herren STTV15.-20. 8. Runde NLB Damen STTV19.-21. Austrian Open AUT/Linz21. Ranglistenturnier Nachwuchs, Qualifi kation STTV/?21. 3. Interregionales Turnier Herzogenbuchsee TTC Herzogenbuchsee21. 32. Arche-Cup (interreg.) TTC Affoltern a.A.27./28. RV-Meisterschaften RV29.-4.12. 8. Runde NLB und NLC Herren STTV29.-4.12. 9. Runde NLB Damen STTV29.-18.12. 1. Hauptrunde Schweizer Cup STTV

Page 389: Jahrbuch Annuaire Annuario

388

Dezember2.-5. Vergleichswettkämpfe U 13 (Luxembourg, GER/Albtal Württemberg, Niedersachsen und Schweiz)3.-5. 7./8. Runde NLA Herren STTV6.-11. 10. Runde NLB Damen STTV6.-12. 9./10. Runde NLA Damen STTV11./12. Internat. Jeunes de Lorraine FRA/?12. 22. Weissensteinturnier (interregional) TTC Solothurn13.-18. 9. Runde NLB und NLC Herren STTV17.-19. 9. Runde NLA Herren STTV

2005

Januar 3.-8. 1. Finalrunde NLB Damen STTV3.-30. 2. Hauptrunde Schweizer Cup STTV7.-9. 1/8-Finals Europacup der Landesmeister ? (Rückspiele)8. 3. Smily Mitternachtscup (interregional) TTC Smily Future9. 3. Ranglistenturnier Elite STTV/TTC Smily Future/TTC Neuhausen/TTC Rio Star Muttenz10.-15. 10. Runde NLB und NLC Herren STTV10.-15. 2. Finalrunde NLB Damen STTV15./16. Top 12 STTV STTV/CTT Villars-sur-Glâne16. 28. Interreg. Tischtennisturnier Kirchberg TTC Kirchberg17.-20. ALPE-ADRIA (internat. Nachwuchsturnier) ATTT/Biasca23. 37. Limmattaler-Turnier (interreg.) TTC Urdorf24.-29. 11. Runde NLB und NLC Herren STTV30. 2. Ranglistenturnier «Best of U21» STTV/TTC Thun31.-5.2. 3. Finalrunde NLB Damen STTV

Februar 4.-6. 10./11. Runde NLA Herren STTV4.-6. NLA Damen Playoff-Halbfi nal (Hinspiele) STTV5./6. 24. Bantiger-Cup (interreg.) TTC Ittigen7.-23.3. 3. Hauptrunde Schweizer Cup STTV7.-12. 12. Runde NLB und NLC Herren STTV

Terminkalender STTV Austragungsort bzw. Veranstalter

Calendrier FSTT Lieu resp. organisateur

Page 390: Jahrbuch Annuaire Annuario

389

7.-12. 4. Finalrunde NLB Damen STTV11.-13. 12. Runde NLA Herren STTV11.-13. NLA Damen Playoff-Halbfi nal (Rückspiele) STTV19. a.o. Generalversammlung der Delegierten STTV/Bern19./20. Zürich Open (national) TTVZ/Zürich21.-26. 13. Runde NLB und NLC Herren STTV21.-26. 5. Finalrunde NLB Damen STTV23./24. Internat. Nachwuchsmeisterschaften (Junioren) SWE/Orebrö25.-27. Safi r Open SWE/Orebrö27. Ranglistenturnier Nachwuchs, Finalrunde STTV/?

März 5./6. 72. Schweizermeisterschaften Elite AVVF/CTT Fribourg7.-12. 14. Runde NLB und NLC Herren STTV7.-12. 6. Finalrunde NLB Damen STTV11.-13. 13./14. Runde NLA Herren STTV19./20. Schweizermeisterschaften Altersserien TTVI/TTC Rapid Luzern27.-3.4. 25. Europameisterschaften DEN/Arhus28.-3.4. 7. Finalrunde NLB Damen STTV

April 1.-3. 1. Doppelrunde Auf-/Abstieg NLA/NLB Herren STTV8.-10. NLA Damen Playoff-Final (Hinspiel) STTV8.-10. 2. Doppelrunde Auf-/Abstieg NLA/NLB Herren STTV9.-10. NLA Herren Playoff-Viertelfi nal (1. und 2. Spiele) STTV9./10. Interregionaler Pilatuscup TTC Kriens11.-29.5. 1/8-Final Schweizer Cup STTV11.-16. 8. Finalrunde NLB Damen STTV15.-17. NLA Damen Playoff-Final (Rückspiel) STTV15.-17. 3. Doppelrunde Auf-/Abstieg NLA/NLB Herren STTV16./17. NLA Herren Playoff-Viertelfi nal (ev. 3. Spiele) STTV23./24. Internationales «Winterthur»-Turnier TTC Winterthur24. NLA-Herren Playoff-Halbfi nal (1. Spiele) STTV24. Challenge Humery-Tamisier AGTT/Châtelaine25.-30. NLB Mannschaftsmeister Damen (ev. 3. Spiele) STTV29.-7.5. 49. Elite-Weltmeisterschaften (Einzel/Doppel) CHN/Shanghai30. Aufstiegsspiele NLC/NLB Herren STTV/?? Challenges STTV STTV/?

Terminkalender STTV Austragungsort bzw. Veranstalter

Calendrier FSTT Lieu resp. organisateur

Page 391: Jahrbuch Annuaire Annuario

390

Mai2.-7. NLB Mannschaftsmeister Herren (ev. 3. Spiele) STTV7. NLA Herren Playoff-Halbfi nal (2. Spiele) STTV7./8. Nationale Finalrunden Nachwuchs (U13, U15, U18) STTV/Fiesch7./8. Aufstiegsspiele 1. Liga/NLC Herren STTV/?7./8. Aufstiegsspiele 1. Liga/NLB Damen STTV/?8. Ranglistenfi nal Elite STTV/TTC Horgen13.-15. Internat. Nachwuchsturnier (Pays de la Loire) FRA/Nantes14. NLA Herren Playoff-Halbfi nal (ev. 3. Spiele) STTV20./21. Schweiz. Hochschulmeisterschaften Lausanne21./22. NLA Herren Playoff-Final (1. Spiel) STTV21./22. Schüler-Grand-Prix GER/?21./22. Nationale Finalrunde O40 AGTT/?21./22. Nationale Finalrunde O50 TTVI/?21./22. Championnats Romands (interreg.) AGTT/CTT Veyrier22. 3. Ranglistenturnier «Best of U21» STTV/?27.-29. Internat. Nachwuchsmeisterschaften der Slovakei SVK/Senec28./29. NLA Herren Playoff-Final (2. Spiel) STTV

Juni 4./5. NLA Herren Playoff-Final (ev. 3. Spiel) STTV5. Final STIGA School Trophy STTV/Schöftland11./12. ¼-, ½-Final und Final Schweizer Cup STTV/?11./12. Internat. Nachwuchsmeisterschaften LUX/? von Luxembourg 20.-25. Senioren-Europameisterschaften SVK/Bratislava25./26. 74. Generalversammlung der Delegierten TTVI/Nottwil

Juli15.-24. 48. Jugend-Europameisterschaften CZE/Ostrava

Daten weiterer internationaler Veranstaltungen siehe unter www.ittf.com oder www.ettu.org

Terminkalender STTV Austragungsort bzw. Veranstalter

Calendrier FSTT Lieu resp. organisateur

Page 392: Jahrbuch Annuaire Annuario

391

Annonces page

Brodmann .........................................................................................................184CONCORDIA (assurance) .....................................................................................68CONCORDIA (assurance) ...................................................................................148DONIC (articles pour le tennis de table) .............................................................392Földy (articles pour le tennis de table) ...............................................................133Gubler (articles pour le tennis de table) ............................................... couverture 4Hugo Urchetti Sports (articles pour le tennis de table) ...........................................1Messer Klötzli ...................................................................................................115Reinhardt ............................................................................................ couverture 3Siegrist (articles pour le tennis de table) ............................................................350STIGA (articles pour le tennis de table) ................................................ couverture 2STIGA (articles pour le tennis de table) ................................................................10Treff (agence de voyages) .....................................................................................1

D R U C K W E R K S T A T T

w w w . k o e p f l i p a r t n e r s . c h

Page 393: Jahrbuch Annuaire Annuario

392