IViAQUINA DE COSER de lnstruccionesGARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE...
Transcript of IViAQUINA DE COSER de lnstruccionesGARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE...
®
SEWING MACHINEOwner's Manual
IViAQUINA DE COSERManual de lnstrucciones
,4P
MACHINE A COUDREManuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.15518000
744-800-094 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwosearscorn
IMPORTANT SAFETY mNSTRUCTIONSCAUTION"(our sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DAN G E R- _o reduce the risk of electric shock:
1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in_A_ways unplug this sewing machine from theelectric outlet immediately after using and before cleaning.,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3_ Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately
4,. Do not place or store this sewing machine where itcan fall or be pulled into a tub or sink, Do not place or drop it into wateror other liquid.
WAR NING- _o reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1, Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used byor near children.
2o Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been droppedor damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanicaladjustment..
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine andfoot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.6o Do not use outdoors°
7_ Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered..
8_ To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outleL
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord_
10. Keep fingers away from all moving parts.. Special care is required around the sewing machine needle..
11. Always use the proper needle plate.. The wrong plate can cause the needle to break_!2. Do not use bent needles.
13oDo not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break,
14oSwitch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making anyother adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run 1the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,#,*
ATENCIONSu m_quina de coser est& disefiada y construida s6Io para uso dom_stico,Antes
PEto
,
4.,
IMPORTANTES
de usar esta m#,quina de coser, tea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
LIG RO- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
Siempre debe desconectaria antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon_ctela inmediatamente
No coloque o guarde la m,_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido
AP_lr" g_'IF_ Ki _nA.'-Iuv r.. n_r.. i_ !,,,=..-l-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica 0 daPIo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenciSn cuando la utitice cerca deniRos.
2. Utilice esta m_quina s61o para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caJdo o daSado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mrs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o ei6ctrico.
4. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga Ias aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o s{tios de administraciSn de oxfgeno
8. Para desconectar, coloque todos los controIes en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de ta tomae!_ctrica
9. No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10.. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado arrededor de la aguja
de la m_.quina de coser.
11_ Siempre utilice la piaca de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12. No utilice agujas dobladas_
13. No [ale o empuje ia tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
I4. Apague la m,_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de ra aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar ta aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma ei_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESCuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos, Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, I[mpielas y cosa normalmente,
iiVIPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITEATTENTIONVotre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager,
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit6 et les consignesd'utilisation,
DANGER- Commeotr duirele,i,quedechoc61ectrique:
!. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branch_e D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identiquede 15 watts.
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm6diatement.
4 Ne placez pas la machine & un endroit o,3 elle risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVE RTI SSEI'vlENT- Commentr6duirelerisque de brQlure, d'incendie, dechoc61ectrique, ou deblessure:
1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e lors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants
2 N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si eUe ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de route accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6 N'utilisez pas la machine en plein air_.
7, Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg&ne
8 Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotr6les & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas ta machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10 I-'-Ioignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille,
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille
12. N'utilisez aucune aiguille tordue
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille
14.. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, tels que: enfiler
raiguilie, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc
15, D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faitesfonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez tes traces d'huile qui pourraient se produire
II]
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in [ne imerna_ mecnan_ca_ par of the sewing macnine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charg% repair defects in material or workmanshipwhich appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, incluaing motor, wiring, electroniccomponents, swilcn aria speea control.
FULL 90_DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will, free of charge, replace any parts and provide.mechanicalservice necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty serviceis available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTYCOVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de cos to., reparar ios.defectos en material o de manufacturaque pueaan presemarse en los componen_es mecanfcos ae _acabeza ae a maqulna ae coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRlCO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia corn.pra Sears ofrece_ tibre de costo reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de la m&quina de coser incluyendo componentes e!_ctricos, motor, conexioneset_c[ricas, imerruptor y control de ve ocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde a fecha de a compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el serviciomecan co necesar o para a aprop ada operaci6n de ta m&auina de coser excel_.opara mantenim[ento normal E! servicio degarantia se puede of:itener enviando la m_.quina de coser a} centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en losEstaaos unlaos
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DEGARANTIA ClTADA MP,S ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qarantiA le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian deestacro a estado.
Sears, Roebuck and Co., DIB17 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANlSME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d[achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication quiappara_tra clans Ie mecanisme ae volre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS StJR L'EQUIPEMENT ISLECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de ia date d'achat Sears r_parera gratuitement tout dSfaut de materiau ou de fabrication quiapparaTtra dans le moteur, e c&b age, l'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ouetec[ronlques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOt_ES LES PII[ECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 louts, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r_.qtage n_cessairesau bon foncfionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de ]'utillsateur Pour 15_n_ficier des avantages.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-Unis.
SI CETr.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI.DESSUS SELIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci loouvantvarier d'une _tat _ uneautre
.................................. s.e.ars,.Roeb.u._ka.qd.Cq..,p!.81TW.A, Hqffma.qE.state.s.,!L 6o.lz9............................
IV
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built4n stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Machine Specifications
Weight (Net):
SpecificationOver 730 r,p,m,_
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
1 step built-in buttonhole
W 15,4" (390 turn) x D &l" (155 ram) x H 11.4" (290 rnm)
13 5 Ibs (6,2kg),J
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Velocidad de costura (M_ixima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de ta m&quina:
Peso:
Especificaci6n
MRs de 730 r,p.m.,
4 mm (M_xima)
5 mm (M_xima)
36
18
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,t") de profundidad x
290 mm (11,4") de altura
6,,2kg (13.5 fbs)
Description
Caract_ristiques de la machine
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
__ Poids de la machine:
Caract_ristiq ues
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
t8
Boutonniere int_gr_e en 1 _tape
Largeur: 390 mm (I54") x Profondeur: !55 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (1t.4")
62kg (13 5 lb)J
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION i. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags ................................................................2Names of Parts .........................................................................2Available Accessories and Attachments ...............................4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............................. 6For Your Safety .................................................................................6Operating instructions .............................................................6Controlling Sewing Speed .............................................................6Setting Spool Pins ..................................................................8Presser Foot Lifter ..................; ........................................... 8Thread Cutter ....................................................................... 8
Accessory Box ...................................................................... 8Free-arm Sewing ................................................................. 10o For free-arm sewing ................................................... 10= For flat-bed sewing ...........................................................10Changing Needle ............................................................... 10Changing Presser Foot ..................................................... 10• To remove .......................................................................... 10• To attach .................................................................................t 0
Presser Foot Types ......................................................... 12, Zigzag foot ..........................................................................12° Straight stitch foot ...............................................................12• Automatic buttonhole foot ............................................... 12
• Zipper foot ................................................................................12oSatin stitch foot ......................................................................12
Selecting Needle and Fabric ............................................. 14Bobbin Winding ....................................................................18-22° Removing bobbin case ....................................................18• Bobbin winding ................................................................18-20° Inserting bobbin .............................................................................22Threading the Machine .........................................................24° Threading the machine ........................................................24° Needle threader ......................................................................24
° Drawing up bobbin thread ....................................................26Adjust the Needle Thread Tension forStraight Stitch ........................................................................26-28° Correct tension ................................................................................26° Tension is too tight .......................................................... 26• Tension is too loose ....................................................................28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28° Correct tension ...........................................................................28
° Tension is too tight ..............................................................28° Tension is too loose ...................................................................28Stitch Selector ...................................................................................30Stitch Length Control ....................................................................30Adjusting Stretch Stitch Balance .............................................30Reverse Stitch Control ..............................................................30
° To sew ......................................................................................36To Drop or Raise the Feed Dogs .....................................38Darning ........ ............................................................................. 38
SECTION IV, ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ............................................................................40Satin Stitch ......................................................................................40
Monogramming ....................................................................42Applique ...................................................................................42Bar Tacking ........ ......................................................................... 44Button Sewing ..................................................................... 44Overcasting Stitch ............. ............................................. 46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ........................................................ 48Lace Work .................................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch ............................................ 50° Seam finishing ...................................................... 50• Mending .................................................................. 50Shell Stitch ............................................................. 50Box Stitch ................................................................... 52Decorative Stitch of Geometric Patterns .................. 52
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................................... 54Rick-rack Stretch ......................................................... 54
Overcast Stretch Stitching ................................... 56• To sew ............................................................... 56Serging ............................................................... 58Elastic Stretch Stitch ................................................ 58Decorative Stretch Patterns ............................... 60
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ............................................ 62-64• Preparation for sewing ........................................... 62• To sew ................................................................. 62-64Corded Buttonhole ...................................................... 66
SECTION VllI. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................ 68Cleaning the Feed Dogs ........................................... 68Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70° Cleaning the shuttle area ..............................................70° Replacing shuttle assembly ................................... 70Oiling the Machine ................................................................72• Oil behind the face cover ......................................... 72° Oil the Shuttle area ..................................................... 72
Troubleshooting ...............................................................74
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ...............................................................................32• Starting to sew ..........................................................................32° Finishing sewing ........................................................................32Use the Seam Guides ........................................................32
Turn a Square Corner ............................................................32Topstitching ..................................................................................34Zipper Sewing ...................................................................34-36° Fabric preparation ..................................................................34
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ......................................................... 3
Nombre de las partes .......................................................................3
Accesorios y refacciones disponibles ............................................5
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica ........................... 7
Para su seguridad ....................................................................................7
lnstrucciones para la operaci6n .........................................................7
Control de la vetocidad de costura .....................................................7
Ajuste de los porta-carretes ...............................................................9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................. 9
Cortahilos ..........................................................................................9
Estuche de accesorios ............................................................. 9
Brazo para costura tubular ..........................................................t t
• Para costura tubular ................................................................1t
• Para costura plana ........................................................... t I
Cambio de aguia ............................................................................tl
Cambio de prensatelas ...................................................................11
• Para remover ..................................................................... t 1
° Instalaci_n ........................................................................ 1t
Tipos de prensatelas .......................................................... 13
• Prensatelas para zig_zag .......................................................13
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13
- Prensatefas para oial autom&tico .................................... 13
• Prensatelas para cremalleras ........................................ 13
• Prensatelas para puntada decorativa ............................... 13
Selecci6n de hilo y teta ..........................................................................15
Embobinado de la canilla ............................................................t 9-23
° C6mo sacar el portacanillas .........................................................19• Embobinado de la canilla .......................................................t9-21
• Colocaci6n de ta canifla .............................................................23
Enhebrado del hi!o de la aguja ......................................................25
• Enhebrado del hilo de la aguja ......................................................25
• Ensartador de aguja autom_,tico ..............................................25
• Extracci6n det hilo de la canitla ................................................27
Ajuste de Ia tensi6n de] hifo de ta aguja para
puntada recta ...........................................................................27-29
° Tensi6n correcta ..............................................................................................27
• E! hilo est& demasiado tenso ................................................27
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................................29
Ajuste de la tension del hilo de ta aguja para
puntada zig-zag ..........................................................................29
° Tensi6n correcta ........................................................................29
° Et hi!o est& demasiado tenso ..................................................29
• El hilo est& demasiado f!ojo ............................................... 29
Selector de patr6n ............................................................................31
Control de la fongitud de puntada ..................................................3t
Equilibrio de los patrones distorsionados ...............................31
Control de puntada reversa .........................................................3t
SECCION Ii!, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................................33
, Para empezar a coser ..........................................................33
• Para terminar la coser ...............................................................33
Uso de las guias de costura ................................................ 33
Para girar en esquinas de #,ngulo recto ............................ 33Costura a la vista ..............................................................................35Costura de cremalleras 6 cierres .................................. 35-37
• Preparaci6n de la tela ...................................................... 35° Para coser ............................................................................. 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................... 39Zurcido ................................................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ............................................................... 41Puntada en sat_n .......................................................................41
Monogramas .............................................................................43
Aplicaciones ........................................................................ 43Puntada de refuerzo .................................................. 45
Costura de botones ...................................................... 45
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORAT1VAS
Dobladiflo invisible ........................................................................49
Trabajos con encajes ............................................................ 49
Puntada de multiple zig-zag ............................................ 51• Cosido final ..................................................................... 51
° Zurciendo o remendadando ...................................... 51
Puntada en forma de concha ............................................. 51
Puntada de caja .............................................................. 53
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos .............. 53SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ..................................................... 55
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) ................................ 55Puntada el&stica de sobrehilado ........................... 57
, Para empezar a coser ...........................................................57
Puntada de pluma ...................................................................57° Para coser .......................................................................... 57
Puntada de dobladillo ....................................................... 59
Puntada el&stica de extensi6n .......................................... 59
Dise_,os decorativos el_sticos .......................................... 61
SECCION VII, OJALES
Ojaf autom_tico ........................................................ 63-65
• Preparaci6n para coser ................................................. 63• Para coser ..................................................................... 63-65
Costura de ojales con cord6n ........................................... 67SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINACambiando la bombilla ................................................................69
Limpieza de los dientes del transporte ............................ 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................71
• Limpie Ia &rea de la lanzadera ............................................71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ............71
Lubricaci6n de la m_quina .......................................................73
° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .......................73
° Lubrique la &tea de la lanzadera ........................................73
Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................75
VII
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE " La couture ............................................................................................37Comment descendre ou monter les griffes
Mallette et sac de transport ................................................................3
Identification des pi_ces ....................................................................3
Accessoires disponibies ..............................................................................5
PARTtE I1. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE
Branchez la machine ..........................................................................7
Consignes de s_curit_ .......................................................................7
Consignes d'utilisation ...........................................................................7ContrOtez la vitesse de couture .........................................................7
Pose de la broche & bobine ..................................................................9
Rel_ve@ied presseur ................................................................... 9
Coupe-ill ................................................................................................9Boite _ accessoires ............................................................................9
Utilisation du bras libre ......................................................................! 1
• Travaux sur le bras libre ......................................................... t 1
• Travaux sur le plateau ...................................................................1t
Changer l'aiguilte ........................................................................ 1t
Changement de pied presseur ................................................ !1
° Pour dettacher le pied-de-biche ......................................... t 1
• Pour attacher le pied-de-biche ........................................... 11
Diff,_rents pieds presseurs ................................................... 13
° Pied zig-zag ...................................................................... 13
oPied _.point droit .............................................................. t3
• Pied & boutonniere automatique ........................................... t3
• Pied _ fermeture & glissi_re .......................................... 13
• Pied a point lanc6 .................................................... 13
Choix de I'aiguille et tissu .................................................... t 6
Remplir la canette ........................................................... 19-23
° Retrait de {a porte-canette ................................................. 19
• Bobinage d'une canette de fit ........................................ 19-21° Insertion de la canette .................................................... 23
Enfitage de fa machine .................................................... 25
• Enfilage de la machine ................................................... 25
, Enfile-aigui!te ..................................................................... 25• Comment faire monter le fil de la canette ............................... 27
R_glage de la tension du fil de l'aiguifle pour le point droit 27-29° Tension correcte .................................................................... 27
• Si la tension est trop _lev_e ....................................... 27
• Si la tension est trop faible ..................................................... 29
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour fe point zig-zag 29-Tension correcte .................................................................. 29
• Si fa tension est trop _iev_e ...................................... 29
• Si la tension est trop faibte ................................................. 29
S_lecteur de point ..................................................... 31
R_glage de la Iongueur du point ............................................ 31
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif extensible .................. 31Bouton de marche arri6re ........................................................ 3t
PANTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT
Point droit ......................................................................... 33
o D_but d'une couture ............................................................ 33
. Finition d'une couture ..................................................................33
Utilisation des guides de couture ........................................ 33
Couture d'un angle droit ................................................................ 33
Surpiq_re ................................................................................. 35
La couture des fermetures & glissi_re ................................ 35-37
• Pr6paracion du tissu ....................................................... 35
d'entrainement .......................................................................................39
Reprisage .....................................................................................................39
PANTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ...........................................................................................41Point tanc_ ....................................................................................................4I
Monogrammes .........................................................................................43
Appliques .....................................................................................................43Brides de renfort ........................................................................................45
Pose des boutons ......................................................................................45
Surfilage ...................................................................................... 47
PART1E V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Dt_CORATIFS
Outlet invisible ........................................................................... 49
Dentelte ......................................................................................................49
Point zig-zag multiple .................................................................. 51• Finition des coutures ............................................................... 51
• Repriser .............................................................................................51
Point coquitle .................................................................................. 51Point de crSneau ...................................................................................53
Points d_coratifs g_om_triques ................................................... 53
PARTIE Vi. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ..................................................... 55
Croquet extensible ........................................................ 55
Surfilage extensible ................................................................ 57• Commencer une couture ................................................... 57
Point de smocks .................................................................. 57
Point de surjet ............................................................................... 59
Poitn extensible pour ]a fixation des _lastiques ..................... 59
Motif d_coratifs extensibles ......................................... 6t
PARTIE VII. BOUTONNIERE
Boutonni#re automatique ...................................................... 63-65
Pr_patation b, la couture ...................................................... 63° Pour coudre ............................................................................ 63-65
Boutonnieres passepoil_es ......................................................... 67
PANTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule ............................................... 69
Nettoyage du porte-canette .......................................... 69
Nettoyage de la coursi_re ......................................... 71
• Nettoyage de la navette ..................................................... 7t
- Remontage de la navette ............................................ 71
Huilage de la machine ...................................................... 73
. Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 73• Lubrifiez autour de la navette .............................................. 73
En cas de probleme ........................................................ 76
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote BagsA full line of sewing machine cabinets and Tote bags isavailable through the RSOS catalog at your nearest Searsretail store°
Names of Parts
(i) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
(_') Stitch pattern setting display
(_) Stitch length control
(_ Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
0 Spool pins
('_ Bobbin winding tension disc
k'_ Upper needle thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
(_) Needle threader
(_ Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Q Handwhee!
(_) Power switch
Q Machine socket
0 Nomenclature plate
Free-arm
(_ Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
0 Thumb screw
(_ Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control
2
f
@
J
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de manoUsted encontrar& una lfnea completa de gabinetes y bolsas demano para su m&quina de coser en e] cat&logo RSOS que est_ aat venta en tas tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DELA MACHINE
Mallette et sac de transportVous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notrecatalogue une gamme compl6te de meubtes et de sac detransport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
(_) Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la tongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
Eje del devanador de caniflas
C) Portacarretes
(_) Gu_'ahilos del hilo de la canilta
(_ Guiahilos superior
(_) Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
Q Cortahilos
(_) Ensartador de aguja autom&tico
(_ Placa de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n mSvit de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
(_) Volante
(_) Interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaci6n
(_ Brazo tibre
(_) Palanca de ojales
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Tornillo det soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
Identification des pi6ces
O S_tecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_) R_glage de la longueur du point
(_) Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) Enrouteur de la canette
(_ Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fil sup_rieur
(_) Releveur tendeur du fil
Molette de r_glage de ia tension du fit
Q Couvercte frontal
(_) Coupe_fil
(_) Enfile-aiguille
(_) Plaque d'aiguille
(_ Ratlonge de plateau (Boite & accessoires)
(_ Poign_e de transport
(_ Volant & main
(_) lnterrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Plaque signal_tique
Q Bras libre
(_) Levier pour les boutonnieres
@ Levier de relevage du pied presseur
(_ Vis de blocage
_) Pied presseur
Vis de fixation de I'aiguille
_) P_dale de contr6le
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store orservice center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THEFOLLOWING INFORMATION:
1.PART NUMBER
2.PART DESCRIPTION3.MODEL NUMBER
4NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)If the parts you need are not stocked locally, your orderwill be electronically transmitted to a Sears Repair PartsDistribution Center for expedited handling.For the repair or replacement parts you need delivereddirectly to your home.Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref, No. Part Nor Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
t4
15
16
17
18
19
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
532096007
647515006
"I02869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
6478O30O4
*741814003
*743815000
"214872011
*940200000
*941620000
"941850000
*940250000
"743813008
"2001t7100
"620404008
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No 1 t stretch fabric needle (BLUE)
5 x No 11 needie (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needte (PURPLE)
5 x No 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Automatic buttonhole foot (R)
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper footFoot holder
Thumb screw
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole openerLint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin4uck foot
Ruffler
Binder foot
Ultragtide foot
Cording foot
Embroidery foot
Overiock foot
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
f
1 2
5 *6
9 10
%%t3 14
17 18
*22
*25 *26
8
11 12
%
*29
15
G19
j*23
16
*20
*24
@*28
J
4
Accesorios y refacciones disponiblesTodas Ias partes listadas se pueden ordenar de cuatquiertienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPREPROPORCIONE LA SIGU1ENTE tNFORMAClON:
1, NUMERO DE PARTE
2, DESCRtPCION DE LA PARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4, NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Silas partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su ardenser& etectrTnicamente transmitida al Centro de DistribuciTn de
Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Accessoires disponiblesToutes cos pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
un centre de r@aration Sears,JOIGNEZ TOUJOURS ,&,VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1 LE NUMC:RO DE LA PI#CE
2_LA DI_SiGNATION DE LA PI#CE
3 LE NUMI_RO DL] MODt_LE
4 LE NOM DE t'ARTICLE (MACHINE ,€ COUDRE)
Sites pi_ces ne sont pas disponibles sur place, vetre commande
sera transmise 6lectroniquement & notre d6pTt central des pi_ces de
rechange
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUUoLlarne par tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a ta semana,,1-800-659-7084o
# de Descripci6nReferencia
t
2
3
4
5
6
7
8
9
lO
11
12
I3
14
I5
t6
17
18
19
2o
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
Ndmero dola pane
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
"9930114oo
"993011600
"993olt8oo
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
Lanzadera
Portacanifla
t0 x caniltas
Anillo de caucho de Ia bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 para tela el_stiea (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No,14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de _a aguja
Prensatelas para ojafes automAticos
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tomilto de1 soporte de! pie prensatelas
Bombilla
CortadoriAbreojales
Cepilto de Iimpieza
Destomnilrador grande
Destomniliador pequefio
'74t8t4003
'7438t5000
*214872011
*940200000
*941620000
"941850000
*940250000
*743813008
"2001t7t00
*620404008
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para aiforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para uitraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artfcufos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con 1as instrucciones arriba descritas
N=deaf N_ do piece D#signaSon
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2o
21
22
23
24
25
26
27
28
29
532096007
647515o06
*102869107
647o180o4
735802oo9
*993001100
J"993011100
"993011400
"9930!!600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
811406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
8208320O5
6478030O4
"741814003
*743815000
"214872011
'940200000_'941620000
"941850000
'940250000
! "7438t3008_ "200t17100
*620404008
Coursi_re
Porte-canette
t0 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n ° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n = 11 - ORANGE
5 x Aiguille na 14 - ROUGE
5 x Aigui!ie n _ 16 -VIOLET
5 x Aiguille n _ 18 - VERT
Porta-aiguiile
Pied & boutonni6re automatique
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & fermeture & glissi_re
Porte-pied
Vis & t6te molet_e
Ampoule d'6clairage
D6coud-viteiOuvre-boutonni_re
Brosse & peluches
G ros tou mevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveieur
Pied pour faufilage
Pied plisseu r4ronceur
Bardeur
Pied Ultragiide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, maispeuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5
SECTION HeGETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply(!) Power supply plug(_) Power switch(_) Outlet(_ Machine socket(_ Machine plug(_ Light bulbBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.
14 Turn off the power switch Q..2, insert the machine plug(_)into the machine socket Q..3, Insert the power supply plugOinto the outletO,.4. Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light ('_.
For Your Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area, Do not touch any moving parts such as the threadtake-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:° When leaving the machine unattended.- When attaching or removing any parts,When cleaning the machine,
* Do not place anything on the foot control, when notsewing.
Operating instructions:"For appliances with a polarized plug (one blade wider thanthe other), To reduce the risk of electric shock, this plug isintended to fit in a polarized outlet only one wayIf it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it stilldoes not fit, contact a qualified electrician to install thepower outlet. Do not modify the plug in any way!'"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 38515518XXX I'
XXX - represents numbers 000 through 999
r
OH
0fr
Controlling Sewing SpeedSewing speed can be varied by the foot control,The harder you press on the foot control, the faster themachine runs,
f
,,.,2
6
SECCION ll. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a ta red eldctricaI lavija de toma de corriente
Interrupter de corrienteRed el_ctricaEnchufe de la m&quinaClavija de la m_quinaBombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaic y la frecuencia de la m,_quina,mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de lared de suministro en su hogar,
I. Desconecte el interruptor de corriente (_),
2, tntroduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de lam&quina _),
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),4. Oprima el interruptor de corriente_-2_) para encender fa
m_quina y la bombille L'_,
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ._. COUDRE
Branchez la machineI rise 81ectrique
tnterrupteur de courantPrise de courantPrise de la machineFiche de raccord _lectriqueAmpoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sontconformes & votre installation _lectrique
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF).2. Ensuite, branchez ta fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_).3, Connectez la prise _lectrique ('_ & la prise de courant 1_)o4_ Appuyez sur l'interrupteur (_)pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_,
Para su seguridad• Cuando cosa, no pierda de vista et &rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
• Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente ydesenchufe la clavija de toma de corriente cuando:- Deje fa m&quina desatendida- Vaya a poner o quitar alguna pieza..
- Limpie la m&quina,• No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1o
est_ utilizado.
Consignes de s6curit_* Pendant la couture, gardez toujours tes yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que lelevier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst6matiquement la machine de laprise de courant:- !orsque vous laissez la machine sans surveillance,- torsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables,- forsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez den sur la p_dafe de contr61e, saul pendantl'utilisation,
instrucciones para la operaci6n:"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mrsancha que la otra),A fin de evitar el riesgo de descargas el_,ctricas, esta clavija est&dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentidodentro de una toma de corriente pofarizada Si no encajacompletamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Sitampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con unelectricista cualificado para que ]e instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la ctavija de ninguna forma,""Con esta m&quina de coser Modelo 385 ! 5518XXX deber_usarse et pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150,"
XXX representa los numeros 000 a 999,
Consignes d'utilisation:"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus largeque t'autre) Afin de r6duire les risques de choc _lectrique, cetteprise de branchement est con;ue pour s'adapter & ia prise_lectrique murale dans un seul sens Si etle ne rentre pascompl_tement dans la prise, retournez-la,, Si elle ne se branchetoujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui insta!leraune prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise.""La p_dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec lamachine mod61e 385.15518XXX"
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costuraLa velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m&s presi6n, m_s vetocidad.
ContrOlez la vitesse de coutureOn change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de contr6tePlus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite,
7
Setting Spool Pins(_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of threadwhen feeding thread to the machine,To use, pull up the spool pins, Push down for storage,,
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter(_ Normal up position(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,You can raise it about 1/4" (0,6 cm) higher than the normalup position for easy removal of the presser foot or to helpyou place heavy fabric under the foot,
Thread Cutter0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads aftersewing_ Just use the built-in thread cutter,
Accessory BoxOpen the cover of the accessory box toward you,, Sewingaccessories are conveniently located in the box..
r
f
\\
J
.,.,,
J
Ajuste de los porta-carretes(D Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo yalimentar asi a ia m&quina con el hiIoPara usarse, hate hacia arriba los portacarretes.Para guardarlos opr[malos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
procSder & I'enfilage du fil sup_rieur Pour ce faire, il suffit de faireremonter la broche de la tSte
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ]a machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelasO Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) PosiciSn elevada normal(_ Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente0,6 cm (t/4") m&s de la posiciSn elevada normal para que teresulte m&s f&cil coIocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive-pied presseur(_ Re!&we-pied presseur(_ Position relev6e normale
(_ Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que laposition normale pour retirer plus facilement le pied presseur oupour vous aider & passer un tissu gpais sous le pied..
Cortahilos(_ Cortahilos
No necesita tiieras para cortar el hilo despu_,s de coser. $61onecesita el cortahitos pr&ctico..
Coupe-ill(_ Coupe4it
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'unecouture Utilisez tout simpiement le coupe4ii int_gr_
Estuche de accesoriosAbre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia ustedLos accesorios de costura est&n localizados convenientementeen el estuche.
Bofte & accessoiresOuvrez Ie couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
Free-arm Sewing
o For free-arm sewing:1o Grip the extension table with your index finger and thumb2. Pull gently to the lefL The extension table will snap out..
• For flat-bed sewing:1. Insert the tab and the pin into their catches2. With your thumb and index finger, gently snap in.
\
Changing NeedleO Needle clamp screw
Needle clamp[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise, toward you, and loweringthe presser foot. Loosen the needle clamp screwObyturning it counterclockwise_ Remove the needle from theneedle clamp (_..
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with theflat side to the rear. When inserting the needle into theneedle clamp (_, push it up as far as it goes Tightenthe needle clamp screw O firmly by turning it clockwise.
[]To check for a good needle, place the flat side of theneedle onto something flat (needle plate, glass, etc.).The gap between the needle and the flat surface shouldbe consistent.. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing Presser FootO Lever(_) Groove® Pin° To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to itshighest position, Press the lever(_on the back of the footholder.,The presser foot will drop off.
o To attachPlace the presser foot so the pin ®on the foot lines justunder the groove (_of the foot holder° Lower the footholder to lock the foot in place,
f
[]
Flat side
Lado piano _ Needie
M6platvers _ Aguja
I""l Aiguitle
Y[]!!
iiiiiiiiir
..... J
,,J
10
Brazo para costura tubular• Para costura tubular:1_ Sujete ta extensi6n con los dedos pulgar e indice.2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_, fuera.
° Para costura plana:t, Meta las salientes en la ranura, come se ilustra.2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente.
Utilisation du bras libre
°Travaux sur le bras libre:
1_ Saisissez l'emboiture a I'aide de f'index et du pouce.2_ Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
I'emboiture se deboite
°Travaux sur le plateau:t. lnserez la languette et la goupi]le dans leur piece de b!ocage
correspondante2 A I'aide du pouce et !'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.
Cambio de aguja
_ orniiio de sujeciSn de fa agujaAlojamiento de la aguja[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando elvolante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y bajeel prensatetas Afloje el tornil]o de sujeciSn de la aguja(T)
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire laaguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _-)con
el tado plane mirando hacia atr&s, Empuje la aguja haciaarriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo desujeci6n de ta aguja(_ .
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade pfano dela misma sobre una superficie plana (placa de aguia, cristai,etc.). La separaciSn entre la aguja y la superficie ptana deber,_ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con lapunta en ma! estado Las agujas daRadas sueien causarenganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedasfinas y de imitaci6n seda,
Changer I'aiguille(_ Vis du pince i'aiguille
(_ Pince l'aiguille[] Eteignez la machine, Faites monter t'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_)abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguilleen la tournant en sens antihoraire Retire !'aigui!te dupince-aiguille (_).
[] Ins_rez la nouvelie aiguilte dans le du pince-aiguille (_), avecle m_plat vers l'arri_re. Lorsque vous mettez en place unenouvelle aiguiile, poussezqa & fond vers le haut dans lepince-aiguifle Serrez fermement la vis de fixation en latournant en sens horaire(_
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_ptat deI'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceaude verre,..) L_espace entre I'aiguille et la surface dolt #treconstant. N'utilisez jamais une aiguiile tordue ou 6mouss_eUne aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continued'ennuis et de points saut6s, de fils tir_s dans les jerseys et lessoies naturetles ou artificielies.
Cambio de prensatelas
S alancaRanura
(_) Sujetadoro Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que ta agujaalcance su posici6n m&s elevada; mediante la palanca (]_)
elevadora del prensatelas subirfo Presionar ta palanca situadaen la posterior det soporte del prensatelas. El prensatetas caer&per su peso
o lnstalaci6n:
Situe ei prensateias de forma que at bajar el soporte, el pasadordel prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_ ta basedel soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".
Changement de pied presseurS evler
Encoche(_ Broche° Pour dettacher le pied-de-biche
Tournez le volant ver vous pour lever(_)f'aiguille & ia position laplus _fev6e, Levez le pied-de-biche, Pressez le levier & i'arri_re
de la patte d'attache du pied Le pied-de-biche tombera,
Pour attacher le pied-de-bicheBien placer la chevilie, localis_e & i'arr_re & du pied-de-biche,sous l'encoche (_)de la patte d'attache du pied.Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoird'_t_vation du pied vers le bas.
11
Presser Foot Types• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching,For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34)Basic zigzag (page 40)Bar tacking (page 44)Button sewing (page 44)Overcasting stitch (page 46)Blind hem stitch (page 48)
Lace work (page 48)Multiple zigzag stitch (page 50)Box stitch (page 52)Decorative stitch of geometric pattrens (page 52)Straight stretch (page 54)Rick-rack stretch (page 54)Overcast stretch stitching (page 56)Smocking (page 56)Serging (page 58)Elastic stretch stitch (page 58)Decorative stretch patterns (page 60)
, Straight stitch footUse this foot for exclusively for straight stitching withcenter needle position,,For:Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)Straight stretch (page 54)
° Automatic buttonhole foot (Foot R)Use this foot for one step automatic buttonholing,Simply set a button on the guide of this foot and depressthe foot control, You can sew exactly the same length ofbuttonhole as the button,,For:Automatic buttonhole (page 62)
Corded buttonhole (page 66)
oZipper footThis foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps theseam straight,For:Zipper sewing (page 34-36)
° Satin stitch footUse this foot for satin stitch and outlining applique,,For:Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)Applique (page 42)Shell stitch (page 50)
r
f
f
_.,,,
f
J
........J
....J
12
Tipos de prensatelas• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag,Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)Puntada de zig-zag (p&gina 41)Puntada de refuerzo (p&gina 45)Costura de botones (p&gina 45)Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 47)Dobladillo invisible (p_gina 49)
Trabajo con lazes (p_,gina 49)Puntada de mL_ltiple zig-zag (p&gina 51)Puntada de caja (p&gina 53)Puntadas decorativas de disefios geom6tricos (p&gina 53)
Puntada recta triple (p&gina 55)Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 55)Puntada eI_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p&gina 57)Puntada de dobladilto (p&gina 59)Puntada e_&stica de extensi6n (p&gina 59)Dise5os decorativos eI_sticos (p&gina 6 I)
• Prensatelas para puntada rectaUtilice este prensatelas excfusivamente para puntadarecta con la posici6n de la aguja al centre..Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)Puntada recta triple (p&gina 55)
• Prensatelas para ojal autom&tico (Prensatetas R)UtiJice este prensatelas para hacer ojales autom&ticamente.Simplemente ponga un botSn en la gu[a de este pie y apriete el
pedal..Para: Ojal autom_tico (p&gina 63)
Costura de ojales con cordSn (pAgina 67)
Diff_rents pieds presseurs• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droitsPour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)Zig-zag simple (page 41)Brides de renfort (page 45)Pose des boutons (page 45)Surfilage (page 47)Ourlet invisible (page 49)Denteile (page 49)Point zig-zag multiple (page 51 )Point de cr_neau (page 53)Points d#coratifs g_om6triques (page 53)Point dreit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)Suffilage extensible (page 57)Point de smocks (page 57)
Point de surjet (page 59)Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 59)Motifs d6ceratifs extensible (page 6t)
• Pied ;] point droitCe pied est uniquement recommand_ pour ia couture & pointsdroits avec l'aiguille en position centralePour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)Point droit extensible (page 55)
, Pied & boutonniere automatique (Pied R)Utilisez ce pied pour r_atiser des boutonnieresautomatiquement, en une _tape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale decontr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
longuerur exacte pour ce boutonPour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil_es (page 67)
• Prensatelas para cremallerasEste prensatelas se coloca para coser cada uno de los tados detas crema!leras El borde del prensatelas guia alo largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 35_37)
• Pied _ fermeture & gllssi_re
Ce pied est r6glable pour piquer #,droite et & gauche de laglissi#re Le bord du pied glisse le long de ta fermeture pourpiquer droit,Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
• Prensatelas para puntada decorativaUti]ice este prensatelas para puntada decorativa y aplicacionesPara: Puntada en sat6n (p&gina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p&gina 43)Puntada en forma de concha (p#,gina 51)
• Pied & point lanc6Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point
Pour: Point lanc_ (page 4t)Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)Point coquille {page 5t)
13
Selecting Needle and FabricFor general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics sothe fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needlethread.
in the needle set there is one each of size 11, 14, 16, t8 and a blue needle Use the blue needle to eliminate skippedstitches when sewing knits and synthetic fabrics.Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics suchas denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weightthrea& Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics arepermanent and are often caused by damaged needles,Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness,
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE
UniversalVery Light Ball Point
Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, OrgandyNet, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,Qiana
OrangeBlue
NEEDLE SIZE
9 (65)9 (65)
11 (75)11 (75)12 (80)
Medium
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) StretchVelour,Stretch Terry,Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,Drapery Fabrics
11 (75)Ball Point 11 (75)
Wedge Point Leather 11 (75)
Red 14 (90)
Ball Point 14 (90)
Wedge Point Leather t4 (90)
Denim 16 (100)
Purple 16 (100)
Blue
Heavy
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
11(75)Topstitching for Special Finish Topstitching
14 (90)
14
Selecci6n de hilo y telaPara el cosido general se utilizan agujas del tamaRo t 1 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan echar a perder, Cosa tejidos
gruesos con una aguja io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hito de ta aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaRo 11, 14, t6, 18, y una de tal6n azui del tamaRo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de ta]6n azul para evitar los falios de puntada,.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales. Para que ta aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales come tela vaquera y !ona deber_ emp[earse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Para costuras a ]a vista deber&
utitizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeRos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo.asf que el hilo pase a tray,s del aguiero.
fnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaciRn de seda,
Adquiera siempre hifo de buena cafidad Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.
fPESO
Muy ligera
Ligera
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Matla Organdi,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, PaRuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep& Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
TAMAbleDE AGUJA
9 (65)9 (65)
!1 (75)
! t (75)
! 2 (80)
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot
Cuero, Antei ........................ ................
Media
Gruesa
\
Franeta, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpiflera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de veta, Outi
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
1 Azut
Punta de bola
Aguja de CuRa
Roja
Punta de bola
Aguja de CuRa
Vaquera
Violeta
Aguja de CuRa
Verde
Costuras a la vista
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14(90)
!4 (90)
14 (90)
16 (100)
t6 (lOO)
16 (t00)
18(1t0)
11 (75)
t 4 (90)
15
Choix de i'aiguille et tissu
Pour {es coutures normales, utilisez une aigui!le n°l I ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour Re
pas les endommager. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur ! 1, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu_ Eaiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes mati_res synth6tiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp6cia]es devraient 6tre utilis6es avec certains tissus.. On utilise une aiguille ,_jean dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer los
6toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet f'emp!oi de ills plus 6pals. Les
aigui[les pour te cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fit de passer dans los trous..
V6rifiez r6guti_rement r6tat de vos aiguiltes, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6e& Les accrocs et les fils tir6s dans ies tricots, ies
soies fines et tes 6toffes semblables & {a sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fiI de bonne qualit6.11 dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_-re
Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tred'aiguille
Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentel{e fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger Pointe & bout rond 9 (65)
L6ger
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, mailiots de bain, tricot
Cuir, daim
Orange
Bfeue
Bleue _5bout rond
11 (75)
11 (75)
12 (80)
tt (75)t ! (75)
Biseaut6e sp6ciale cuir t t (75)
Moyen
Flanelle, velours lisse, velours frapp6, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels),
velour extensibte, €:ponge extensible, tricot 6pais
Cuir, vinyle, daim
Denim, toile & voile
Rouge 14 (90)
Bout fond 14 {90)
Biseaut6e sp6ciate cuir t4 (90)
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique,
tissu d'ameublement
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameubfement
Surpiq_ire pour finitions sp6ciales
Denim
Violet
Lourd
Biseaut6e cuir
Verte
Surpiqt3re
k._
t6 (too)
t6 (1oo)
160 0o)
18(1to)
11 (75)
14 (90)...........,J
16
(blank page)
(p#.gina blanca)
(page blanche)
17
Bobbin Winding* Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pullingit to the left. Open the shuttle coverO by pulling downthe embossed part on the left of the cover_Raise the needle to its highest position by rotating thehandwheel toward you,0 Shuttle cover(_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, putt openthe latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straightout of the shuttle.
• Bobbin winding[_ Release the clutch by pulling out the handwheel., This
will stop the needle from moving while you wind thebobbin,,
[] Draw thread from spool.[] Guide the thread around the thread guide.E]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.[] PUt the bobbin on the bobbin winder spindle,,
f
r
[] []
,.J
%
18
Embobinado de la canitla• C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz&ndola hacia la izquierd& Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del1ado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posiciSnmrs alta, girando e! votante hacia usted
(9 "rapa(_) Portacanitlas
Remplir la canette• Retrait de ia porte.,canette
Retirez t'emboiture du socie en la tirant vers la gauche.A l'aide de ta prise situ_e & la gauche du couvercie(_ de lanavette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille& sa position la plus etevee en faisant tourner manuellement levolant vers vous.
O Couvercle(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniflas (_) de Ia fanzadera, jale et ret6n delportacaniltas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacanillasde la lanzader&
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le ioquet de lacanette vers vous, Sortez le porte-canette en le tirant tout droitde la navette
• Embobinado de la canilla
[_ Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar quela aguja se mueva mientras devanela bobina
• Bobinage d'une canette de fil[] Tourneg le volant vers la droite pour emp&cher t'aiguille de se
d_placer lorseque vous bobinez Ia canette
[] Saque el hilo del carrete.
Gufe el hiio alrededor del guiahilos de bobinado.Pase e! hilo por el agujero de la canilla desde dentro haciaafuera tal como se indica en iiustraci6n.
[] Cotoque la canitfa en el eje det devanador de canillas.
Tirez sur le fil de fa bobine
Passez le fil autour du guide du fit sup_rieurPassez le fil dans le trou de la canette, de I int_rieurPlacez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette
19
Bobbin winding (continued)
_] Push the bobbin to the right,[] With free end of the thread held in your hand,depress
the foot control Stop the machine when it has made afew turns, and cut the thread close to the hole in thebobbin,
[] Depress the foot control again° When the bobbin is fullywound, it stops automatically_ Return the bobbin winderto its original position by moving the spindle to the leftand cut the thread
%_
r
%
,,,J
I===_
[_ Push the handwheel to the left to engage clutch,,* The machine does not function until the clutch is
engaged,
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for therequired amount of thread on bobbin (example 1/2 full orfull etc.), Use a screwdriver and loosen the screw one turnor less to adjust the position of the bobbin winder stopper,,Do not take out the screw all the way,
@
l
/J
2O
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir ta canette (suite)
[] Empuie Ia caniHa a la derecha.
[] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare ta m&quina ycorte el hilo que sale de la caniita.
[] Poussez ]a canette vers la droite.
[] En tenant I'extr_mit_ fibre du fit & la main, appuyez sur lap6dale de contrSle ArrStez la machine apr_s quelques tours,et coupez le fil auras du trou dans la canette
[] Pise nuevamente ef pedaf de control. Cuando la caniila est_llena dejar_ de girar autom&ticamente..Empuje e! eje del devanador hacia la izquierda para volverlo aponer en su posici6n original, y corte el hilo..
[]Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61eLorsque Ia canette est pleine, e!!e s'arr6te automatiquement.Remettez t'enrouleur de la canette & la position d'origine, enpoussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[_ Empuie el volante a la izquierda para Ia engranar efembrague.* La m&quina no coser#, hasta que el embrague est_
engranado con la m&quina
[] Pousser Ie volant vers I'int_rieur.* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de caniIlas puede set ajustado a facantidad de hilo que requiere en la caniIla (por eiemplo, la mitado lleno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de unavuelta con el destornillador grande para aiustar Ia posici6n de]tope del devanador de canillas. No se quite el torniHocompletamente de su posiciSn.
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust_e enfonction de la quantit_ de fil n_cessaire sur la bobine (parexemple, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tementremplie, etc). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du btocagedu d_vidoir. Ne pas enlever la vis compl_tement de sa
position,
21
o Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure threadfeeds clockwise coming from the bobbin,
[] Draw the thread through the slot of case.
[_ Continue to draw the thread under the tension springand through the opening,Pull out about 4" (10 cm) of thread,
[] Holding latch open, position the bobbin case into theshuttle and release latch,
_] Case should lock into place when latch is released.
[]
[]
....,J
J
,J
[]J
22
• Colocaci6n de ta canilla oInsertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacaniltas asegur_ndose que el
hilo se alimente en e] sentido alas agujas de{ reloj y salga
de la bobina,
[] lntroduisez ]a canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette
[_ Tire del hilo a tray,s de la ranura, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette,,
[] Contint]e tirando del hilo debajo de! resorte tensor y a
trav6s de ta abertura, Deje sobresalir aproximadamente
I0 cm (4") de hilo,,
[] Tirez le fi] sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil,
[] Con el ret_n abierto, meta el pertacanillas en la
lanzadera y libere el retSn,
Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond
dans la navette, puis rel&chez le Ioquet
[] El portacanilta deber& estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n,
[] La canette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag&
23
Threading the Machine• Threading the machine
• Raise the thread take-up lever to its highest position byturning the handwheel counterclockwise.
• Raise the presser foot lifter.• Place a spool on the spool pin, with thread coming off asshown.
E_ Draw the end of thread around the upper thread guide..
[_While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder_
[] Firmly draw the thread up from right to left over thetake-up lever and down into the take-up lever eye
[_Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left.
[]Thread the needle from front to back or use a needlethreader_
o Needle threader0 Hook(_) Guide
[] Raise the needle to its highest position. Pull down theneedle threader knob as far as it will go.
[_Turn the knob in the direction of the arrow in theillustration, then insert hook(_into the needle eye,Lead the thread around guide(_ and under hookO ..
[_Turn the knob in the direction of the arrow in theillustration, drawing the thread loop through the needle.
[] Pull the thread through the needle eye..* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle or a #11 Blue needle..Thread size 50 to 100 should work well.
[]
[]
@[,.J
J
[]
24
Enhebrado del hiio de ia aguja• Enhebrado del bile de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s atta girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.
• Levante la palanca de elevaci6n del prensatetas.• Cotoque un carrete en el portacarretes con e! hifo saliendo, tai
come se muestra
Enfilage de la machine• Enfilage de la machine
• Faites reenter le tevier releveur tendeur de fil le plus hautpossible en tournant le volant & main an sens antihoraire
• Relevez le relSve presseuro" Placez la bobine de fit sur le porte-bobine, avec le fif sortant de
la bobine comme illustr6
[_Tire det hilo y col6quelo en el guiahitos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme def bilehacia abajo y p&sete alrededor det alojamiento del muellerecuperador dei hifo.
_']Tire def hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda perel tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p&selo per el gufahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre ia aguja pasando et hilo de adelante hacia atr,_s outitice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de I'aiguitie et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant Le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de ladroite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
[_Tirez fermement le fil vers te haut, puis de la droite vers lagauche dans l'oeillet du levier releveur de illo
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barred'aiguitle
[] Enfilez I'aiguille de l'avant vers I'arri_re ou utilisezl'enfile- aiguille,
° Ensartador de aguja autom_ticoO Gancho
(_) GufaE] Levante la aguja hasta la posici6n m&s alia. Tire del tirador del
ensaltador, tanto come sea posible
[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,entonces introduzca el gancho O en el agujero de la aguja.Dirija el hi]o alrededor deI gufa (_)y per debajo de] gancho (_),
[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazode hito a trav6s de la aguja
[]Tire del bite a tray,s det ojo de la aguja* El ensartador autom#,tico puede set usado con agujas dei
# t I hasta el # 16, agujas con punta azul. Los hilos tamafio50 a 100 deben asimismo ensartar bien.
• Enfile-aiguille(_) Crochet(_) Guide
[] Faites monler l'aiguille au maximum.. Abaissez le plus possiblele bouton de l'enfife-aiguille,.
[] Tournez le bouton dans la direction de la ft_che sur le dessin,puis enfifez le crochet C)dans le chas de I'aiguille. Guidez lefii autour du guide (_) et sous le crochet (_ ..
[]Tournez Ie bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,entrainant la boucle du fil & travers f'aiguille,
[] Tirez te fil & travers le chas de I'aiguille* Uenfile-aiguitfe peut @lreemploy6 avec des aiguilles nO11 &
n°16, ou avec les aiguitles n°l 1 & bout bteu Les ills dediam_tre 50 _ 100 devraient passer facilement,
25
• Drawing up bobbin thread
[_ Raise the presser foot. Hold the needle thread lightlywith your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn.,
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle threadup
[] Pull both threads under and to the back of the presserfoot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of threadclear.
[]
[]
[]
Adjust the Needle Thread Tension for StraightStitch, Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)(_) Bobbin thread (Bottom thread)_._ To loosen(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).if you look at the top and bottom of a seam, notice thatthere are no gaps. Each stitch is smooth and even..When adjusting needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the needle thread tension_Results depend on:
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layerstype of stitch
•Tension is too tight(_ Needle thread (Top thread)(_ Bobbin thread (Bottom thread)(_) To loosen® Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side (Topside) of the fabric and it feels bumpy° Turn the dial to alower tension setting number to loosen the needle threadtension_
®
®
J
26
. Extracci6n de! hilo de la canilla
[] Suba el prensate]as. Sujete ligeramente el hito de ta aguja consu mano izquierda y gire el votante en el sentido contrario afas agujas del reloj una vuelta completa.
• Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur_ Tenez fe fil de raiguille
souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'untour complet en sens antihoraire.
[_ Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.. [] Faites monter te fil de canette en tirant fe fi! de I'aiguillevers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas..
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cma t5 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur
une ]ongueur de t0 cm ,_ 15 cm (4" _ 6").
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta• Tensi6n correcta
S ifo de fa aguja (Hiio superior)Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojarPara apretar
La puntada recta ideal cierra los hi!os entre las dos telas talcomo se ve en la figura (ampliada).Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_,cuenta de que no hay hiios flojos o apretados_. Todas laspuntadas son uniformes e iguates.At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea elnumero ajustado, mayor ser_ la tensi6nLos resultados depender&n de:
la rigidez y el grosor del tejidoel nqmero de capas de tejidoel tipo de puntada
• E1hilo est,_ demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hire superior)Hito de la canitla (Hilo inferior)Para aflojarParte de arriba de ta teiaParte de abajo de la tela
Et hilo de la canilla aparece pot fa parte de arriba de la tela y sesentir& desiguai Afloje la tensi6n del hilo de ta aguja girandohacia arriba el ajuste de tensiSn del hilo
R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le
point droit• Tension correcte
Fil de l'aiguitle (Fil sup_rieur)Fil de la canette {Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tensionPour augmenter la tension
Le point droit parfait doit prSsenter des fils crois6s entre les deux_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pourmontrer les d_tails)..En regardant le dessus et le dessous de la couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sontalign_s et 6gaux_ Lors du r_glage de la tension du fil de l'aiguiile,plus le num_ro est grand, plus le fil de l'aigui]le sera tenduLe r_suttat d_pend:
de la raideur et de t'epaisseur du tissudu tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
• Si la tension est trop 6lev_e
Fii de I'aigui!le (Fil sup_rieur)Fil de ]a canette (Fil inf_rieur)Pour ret_,cher la tension
4_ Endroit du tissuEnvers du tissu
Le fil de la canette apparait sur le c8t8 endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel&cher latension du fit de l'aiguille
27
oTensionis too loose0 Needlethread(Topthread)® Bobbinthread(Bottomthread)(_ TotightenQ Rightside(Topside)offabric(_)Wrongside(Bottomside)offabric
Theneedlethreadshowsthroughonthewrongside(Bottomside)ofthefabricanditfeelsbumpy.Turnthedialtoa highertensionsettingnumbertotightentheneedlethreadtension.
Adjust the Needle Thread Tension for ZigzagStitch
f
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric and needle threadshows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.See the illustrations for correct appearance.To match this appearance, adjust the needle tension..
o Correct tension
(_) Right side (Top side) of fabric® Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of fabric without causingexcessive puckering or causing bobbin thread to show onthe right side (Top side) of fabric.Results vary with fabric, thread and sewing condition..
° Tension is too tight(_) Right side (Top side) of fabric® Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side (Topside) of fabric.
• Tension is too loose(_) Right side (Top side) of fabric(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (Bottomside) of fabric and is pulled almost together..
®f
%,,,,
f
%- J
®
J
®
........ J
®
,,J
28
, Et hilo est_ demasiado flojo(T) Hilo de ta aguja (Hilo superior)(_) Hilo de la canilla (Hifo inferior)(_ Para apretar
_ arte de arriba de ta telaParte de abajo de fa tela
El hiEode la aguja aparece pot la parte de abajo de la teta y sesentir_, desiguaL Tense la tensi6n del hito de ta aguja girandohacia abajo el ajuste de tensi6n del hito.
• Si la tension est trop faible(_) Fil de raiguille (Fi] du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf_rieur)Pour augmenter la tension@ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de I aiguilte apparaft &t'envers du tissu et produit desbosses Tournez la motette vers le has pour augmenter latension du fil de i aiguiile
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja parapuntada zig-zag
En la puntada zig zag ideat el hilo de la caniila no aparecer_5 enla parte de arriba de la teia y el hito de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de ta tel& Vea el aspectocorrecto en las ilustraciones Para igualar esta apariencia ajustela tensi6n del hilo de ta aguja
• Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mi'nimo el hilo de la aguja visible en la parte deabajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hito de la canilla se yea en la parte de arriba de Ia telaLos resultados pueden variar segun la tela, hiIo y condicionesde costura
R_glage de la tension du fil de I'aiguitle pour lepoint zig-zag
Lorsqu un point zig zag est effectu6 correctement le fil de lacanette ne parait jamais sur te cSt_ endroit du tissu et le fil de
t aiguille apparaTt & peine sur le c6t_ envers du tissuReportez vous aux figures ci dessous pour voir & quoi ressembleun point ex_cut6 correctemenL R_glez la tension du fit de dessuspour obtenir I aspect ddsir_
• Tension correcte
_ ndroit du tissuEnvers du tissu
R_duisez la quantit6 de fil de I'aiguiIle visible sur I'envers dutissu sans pour autant p_isser excessivement le tissu et sansque fe fil de ia canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu.. Les
r_su_tats varient selon ie tissu, le filet les r_glages utilis6s,
• El hito est=5demasiado tenso
S arte de arriba de ta telaParte de abaio de la tela
Las esquinas de cada zig zag quedar&n demasiado tensas yamontonadas en la parte de arriba de _atel&
• Si la tension est trop 61ev6e
_ ndroit du tissuEnvers du tissu
Les pointes du motif zig zag ont tendance & se rapprocher surrendroit du tissu
° El hilo est_ demasiado flojo
_ arte de arriba de la teiaParte de abajo de la tela
El hiio de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y sejalar_5 quedando easi junto.
, Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissuEnvers du tissu
Le fil de l'aiguitle & tendance & faire des boucles sur i envers dutissu et tes points sont d_form_s
29
Stitch SelectorO Setting mark(_) Stitch selectorThe stitch selector not only determines the stitch youselect, but also regulates the stitch width of zigzag stitchNOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle isup and out of the fabric while selecting a stitch°
Stitch patterns are color-coded to recommended settingzone at the stitch length controlZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitchesGreen: Geometric decorative stitchesBlue: Built-in buttonholeGold: Stretch stitches
Stitch Length ControlO Setting mark(_) Stitch length controlThe higher the number of stitch length control, the longerthe stitch." 0" means "no feed". The stitch length controlalso has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch,set the control at" _P' STRETCH"NOTE:
When you select a stitch (Red or Green) or buttonhole(Blue), make sure that the stitch length control is NOT setat "_iV STRETCH"Study the red, green, gold and blue zones on the stitchlength control These are recommended zones of stitchlength and are color-coded to the stitches
Adjusting Stretch Stitch BalanceIn stretch stitch sewing, the stitch length control should bein the detent position between "S" and "1" ( V position) formost materials Depending upon the type of fabric used,you may need to adjust this control to match forwardstitches of stretch sewing with reverse motion stitches Toshorten stretch stitches, turn the control slightly toward "S".To lengthen, turn toward "L_',
Reverse Stitch ControlSewing will be made in reverse while the reverse stitchcontrol is pressed,
• ,o ,_ .........
f
J
"N
01 234
STRETCH i
J /i
,J
30
Selector de patr6n(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6nEl selector de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada,
sino que tambi6n regula et ancho de puntadas zig-zag.
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_treseque la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen ctaves de color para recomendarzonas de aiuste en el control de ta Iongitud de puntada..ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utilesVerde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul: Ojal incorporadoOro: Puntada el&stica
Control de la Iongitud de puntada(_ Marca de ajuste
(_) Control de la longitud de puntadaCuanto m&s grandees el nL_mero en el control de ta longitud de
puntada m_s larga ser& la puntada." 0 "significa que "noalimenta".. Para seteccionar las puntadas e!_isticas, ponga elcontrol en ,,,q_r: STRETCH".NOTA:
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates de los quetrae el sistema, aseg_rese de que el control de la Iongitud depuntada NO est& en" '_' : STRETCH", Estudie las secciones
roja, verde, oro y azu! en el control° Estas so.n las zonas deIongitud de puntada recomendable y corresponden a los coloresde las puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionadosEn la costura de puntadas el,_sticas, el control de la Iongitud depuntada deber& estar en posici6n entre S y L (posic6n "V' : ) parala mayorfa de las telas,. Dependiendo def tipo de tela utitizadousted puede ajustar este control para hacer coincidir laspuntadas hacia adelante de fa costura el,_stica con las puntadasen reversa Para acortar las puntadas el&sticas, gire ligeramenteel control hacia "S", Para hacertas m&s largas, gire hacia "L".
Sdlecteur de point(_ Rep_re de r_glage(_) S_lecteur de pointGr&ce au sS!ecteur de point, vous pouvez non seulement choisirle type de point d_sir_, mais aussi sa largeur lorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager raiguille ou le tissu,assurez-vous, quel'aiguille est toujours remont_e ,_sa position la plus _levde et horsdu tissu, avant de r_gler te s_lecteur de point.
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond& une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du po'inLZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montageVerte: Points g_om6triques d_coratifsBleue: Boutonnieres int_gr_eOr: Points extensibles
R_glage de la Iongueur du point
C) RepOre de reglage
(_) Reglage de longueur du pointPlus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est Iong. A" 0 ",ravance est" nulle 5. Le bouton de r_glage de la Iongueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour tes pointsextensibles.. Pour coudre des points extensibles il suffit de rSgler
ce s_lecteur sur la position" _ : STRETCH (extensible)"..REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour borderune boutonniere (bleu), assurezvous que !e s_lecteur N'EST pasr_gl_ pour un point extensible sur" '_' : STRETCH". Vousremarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zonesrouge, vert, or et bleu. Etles indiquent ]es longueurs de pointsrecommand_es pour les points de m6me couleur que sur letableau indicateuro
Comment rdgler I'dquilibre d'un motif extensibleLorsque vous utilisez un point extensible, sdlecteur de iongueurde point dolt _tre r_gl_ ,_sa position _ d_clic
( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Selon le typede tissu utilis_, il se peut que vous vouliez r_gler ce s_tecteur
pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensibleavec fes piqSres arri_re, Pour raccourcir un point extensible,tournez l_gOrement ce s61ecteur vers" S "pour f'atlonger, faitesde mOme en le tournant vers" L "o
Control de puntada reversaLa m,_quina coser_ hacia atr&s hasta que suelte el bot6n
Bouton de marche arribreLa machine coud en marche arribre tant que ron appuie sur lebouton de marche arribre.
31
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch0 Stitch selector:(_) Stitch length:(_) Needle thread tension:@ Presser foot:(_) Presser foot:
1 or2Red zone2 to6
Zigzag footStraight stitch foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position, Otherwise the needle may strikethe sewing foot and possibly break.
• Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is mostcommon). Lower the needle to the point where you wantto start.. Lower the presser foot and pull the threadstoward the back. Depress the foot control. Gently guidethe fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.° Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol and sew several reverse stitches.. Raise thepresser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads are
cut in a proper length for the next seam.
Use the Seam Guides(_) Cornering guide(_ Guide lines in inches(_) Guide lines in millimetersThe seam guides on the needle plate are there to help youmeasure seam width.. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,with the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved.. The linesin millimeters are 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and20 mm lines engraved.
Turn a Square Corner(_ Cornering guideTo turn a square corner 5/8" (146 cm) from the fabric edge.1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line theedge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide
3. Lower the presser foot and begin stitching in the newdirection.Line up the fabric edge facing you with the corneringguide shown..
r
tiI!
® ®
PATTERN _ _ LENGTH _
ou
32
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
_ elector de patr6n:Control de la longitud:TensiSn del hilo de la aguja:Prensatelas:Prensatetas:
Point droit
Selecteur de point: t ou 21 o 2 _ Longueur du point: Zone rougeZona roja 3(.3_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 62 a 6 (._ Pied presseur: Pied zig-zagPrensatelas para zig-zag (5) Pied presseur: Pied & point droitPrensatelas para puntadarecta
NOTA:Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De 1ocentrario, la agujachocar& contra el prensatetas y es posible que se rompa.
• Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lfneas
gu[as en la pfaca de aguja (1.6 cm (5/8")).Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Bajeel pie y pase los hilos hacia atr_s pot debajo dei prensatelasPise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a 1olargo dela guia de costura dejando que la tela avance sola de formanatural,
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control depuntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&sLevante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrAs yc6rtelos con el cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous quel'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
pied et se cassera.
• D_but d'une couture
Levez le pied presseur et ptacez le tissu le long de la ligne derepSre sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm(5/8"))_Abaissez l'aiguifle & I'endroit ou vous souhaitez commencer lacouture. Abaissez le pied presseur et tirez les fits vers ]'arri6reAppuyez doucement sur la p6dale de contr61e Guidez fe tissule long de la ]igne de repute en laissant le tissu avancernaturellemenL
° Finition d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton demarche arriL=re et piquez plusieurs points en arri6reRefevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills versl'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe-ill Les ills sont ainsicoup6s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochainecouture
Uso de las guias de costuraGufa para esquinasLineas gufa en pulgadaLineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarfe amedir el ancho de costura. Las lineas son 0 3 cm (1/8") entre si,con fas de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas Las tineasen milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, deancho entre si.
Utilisation de guides de couture_ arques de coin
Lignes de reputeLignes de rep_re
Einterva!le entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sontgrav6es & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Uintervafle entre les lignes enmiltim_tres est de 5 mm Ceiles-ci sont gravies & 10 ram,
15 ram, et 20 mm
Para girar en esquinas de _ngulo recto(_ Gufa para esquinasPara girar en una esquina de _ngulo recto a !.6 cm (5/8") de]borde de la tela.
1 Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en elsentido contrario alas agujas det reloj..
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quedealineado con la guia de costura 1 6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n
Couture d'un angle droit(_ Guide-coinPour piquer un angle droit & 16 cm (5/8") du bord du tissu.t Arr6tez de piquer et droit abaissez l'aiguille en tournant le
volant en sens antihoraire.2 Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re & 1 6 cm (5/8").3 Avaissez le pied presseur et commencez & coudre dans la
nouvelle direction.
33
Topstitching(_ Stitch selector:(_) Stitch length:(_) Needle thread tension:® Presser foot:(_) Presser foot:
1 or2Red zone2to 6
Zigzag footStraight foot
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position, Otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keepsseams and edges flat and crisp. Accent suits or blouseswith one or two rows of topstitching around the outer edgesof cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keepthe edge of the fabric next to the right edge of the presserfoot,Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 3/8" (1 ,,0cm) from the edge.
Zipper Sewing0 Stitch selector: I
® Stitch length: 2(_) Needle thread tension: 3 to 6® Presser foot: Zipper foot
o Fabric preparation(_) Right side (Top side) of fabric® End of opening(_) Wrong side (Bottom side) of fabric® 3/4" (2,0 cm)
Place right sides (Top sides) of fabric together and sew tothe end of the zipper opening @),,Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch lengthto 4 and set needle thread tension at O, Sew the zipperopening with the basting stitch°
I OiI PATTERN_ _I
%
®
LENGTH [_
®or
oou
IIi!
O3
PATTERN
®
LENGTH [_
,.J
,,)
34
Costura a la vista
_ efector de patrdn:
Control de la longitud:Tensi6n del hito de la aguja:Prensatelas:Prensatefas:
to2
Zona roja2a6
Prensatelas para zig-za 9Prensatetas para puntadarecta
Surpiq13re
_ S6[ecteur de point:Longueur du point:Tension du fil de l'aiguiile:
Pied presseur:Pied presseur:
t ou2
Zone rouge2&6
Pied zig-zagPied & point droit
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegL_rese de poner laaguja en Ia posici6n del centro,, De Io contrario, la agujachocar=fi contra el prensatefas yes posible que se rompa.
La costura a la vista resufta fas lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos..AcentQe los vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costuraa la vista atrededor de los bordes de los puSos, solapas o cueltos
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de ta tela junto alborde derecho det prensatelas,Guie en forma pareja la teta para que la hilera del pespuntequede igual, a 1 0 cm (3/8") del borde
REMARQUE:Lorsque vous utifisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.,
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et degarder les bords plats et rigides Vous pouvez orner lesensembles et tes blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
droit du pied,,Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli6re & InO cm (318") dubord..
Costura de crematteras 6 cierres(_ Selector de patr6n: 1(_) Control de la longitud: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures & glissi_re(_) Selecteur de point: 1(_) Longueur du point: 2
_ Tension du fil de I'aiguitle: 3 ,_ 6Pied presseur: Pied & fermeture & gfissi_re
• Preparaci6n de la tela
_ arte arriba de la telaFinal de abertura
Parte de agajo de la tela@ 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de Iaabertura (_) de la cremallera.Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n det hilo de taaguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera,
• Pr6paration du tissu
C6t6 endroit du tissuExtr6mit6 de I'ouvertureEnvers du tissu
(_ 2.0 cm (314")Placez te tissu endroit contre endroit et piquez iusqu's &
l'extr6mit8 de l'ouverture@')de la glissi_reArr_tez la couture avec quelques points en arri_re Augmentezla Iongueur du point jusqu'& 4 et r_glez fa tension duli[ deraiguille sur O, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
35
Zipper Sewing (Continued)= TO sewE_O Zipper teeth
(_) Zipper tape(_ Wrong side (Bottom side) of fabricFold back the left seam allowance,, Turn under the rightseam allowance to make a t/8" (0,2 to 03 cm) fold.,Place the zipper teeth(D next to the fold and pin in place.
53
(1/8") ,
®
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot,To sew the left side of the zipper, guide the edge of thezipper along the zipper tape (_).Turn the fabric and sew the other side of the zipper inthe same way as you did the left side,.
f
[]
i
I
J
36
Costura de cremalleras (continuaci6n)• Para coser
[](_ Dientes de la cremallera
(2_ Cinta de la cremal[era(3_ Parte de agajo de la telaDoble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba redolo posib(e Doble la tefa inferior hacia abajo de forma quesobresalga de 0,2 a 03 cm (t/8") respecto a la tela superior,Ponga los dientes de la crema]lera_')contra e_segundo doblezy s[}jetefos,
Couture des fermetures b glissibre (suite)
• La couture
[](_) Dents de [a fermetureRuban de ta fermeture
3@ Envers du tissuRepliez la ressource du c6t_ gauche, Repiiez la ressource duc6te droit pour former un pli de 0,2 & 0,3 cm (1/8")
Placez les dents de la fermeture_')au ras de ce pii et_pinglez-la en place
[_ Pasar los hilos debajo de[ prensatetas, guiando el borde de
Lasuela y hacia la parte trasera de esteCoser el Iado izquierdo de la cremaHera (_), guiando e_hordede ]a suela en paralelo a los dientes_Gire et teiido y cosa, el lado derecho de la cremaflera, de lamisma forma que e! izquierdo,
[] Mettre les fi]s vers I'arriere et abaissez le pied,Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long desserifs de la fermeture-_clair et cousez & travers le v6tements
et le ryban la fermeture-_clair.Toumez le tissu et cousez l'autre c6t_ de la fermeture-_claire
de la m_me mani_re que pour coudre le c6t_ droit
37
To Drop or Raise the Feed Dogs(_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated _
To raise the feed dogs, push the lever in the direction ofthe arrow as i!lustrated_
Feed dogs must be up for normal sewing..
Darning(_) Stitch selector: 1 or 2(_ Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Removed_ Feed dog: Dropped
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.Place fabric,with the hole in the center, on an embroideryhoop, Lower the presser bar and sew at slow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered Turn the fabric a 1/4 turn (90°) and sewanother layer of stitching over the first layer
NOTE: °f lIf fabric is thin or badly damaged, use a separate piecefabric under the hole to reinforce it,
f
©
IIII
®
,J
@
PATTERN _
®
®
LENGTH [_
@
,,._
J
38
C6mo bajar / subir los dientes del transporte(_ Para bajar los dientes del transporte mueva ]a palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestraen la ilustraci6n,r
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca demando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestraen la ilustraci6n
Los dientes del transporte deben est& subidos para las costurasnormates
Comment descendre ou monter les griffesd'entrainement(_ Pour faire descendre ies griffes d'entrait_ement, poussez le
levier dans le sens de la fl_che comme illustr6(_ Pour les faire monter, poussez _e levier dans le sens de la
flSche comme illustr&
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale
Zurcido(_ Selector de patr6n:(_ Control de la Iongitud:(_ TensiOn de! hilo de la aguja:Q Prensatetas:O Los dientes del transporte:
102
Cualquier m]merota4
Ningt]n prensatelasBajados
Reprisage(_ S61ecteur de point:
_ ongueur du point:Tension du fil de I'aiguille:Pied presseur:
(_) Griffes d'entrainement:
1 ou2Toutet&4
Pas de pied-de-bicheDescendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire e! pieprensatelas,Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja(despacio),Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubiertola &rea a zurcir, Voltee la tela 1/4 vuefta (90 °) y cosa otra capa de
puntad_s sobre la primera capa
NOTA:
Si la teta es muy delgada o est& en muy mat estado, utilice untrozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo,,
Retirez le pied-de-biche (volt ci-dessus)et tendez le tissu entreles anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer letrou, Remontez le fil de canette a travers te tissu en retenant ta fit
de bobine; laites un point & I'endroit ou vous commencerez &repriser, Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-bicheet piquez lentement, Couvrez la surface & reprier en d@plaqant letambour lentement d'avant en arri_reTournez le tambour d' 1f4 de tour (90°) et refaites une s@riede
points sur les premiers,
REMARQUE:Si ]e tissu est fin ou tr6s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
39
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag(_ Stitch selector:(_) Stitch length:6..)Needle thread tension:(_ Presser foot:
3Red zone2to 5Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarningIt can also be used to decorate with trims, appliques andcut work or as a decorative stitch..
Satin Stitch(D Stitch selector:® Stitch length:(_ Needle thread tension:(_ Presser foot:
30°5 to t1 to4Satin stitch foot
The satin stitch is often used to decorate and to overcastthe raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.It is also attractive in applique..Once your machine is set up to stitch, test stitch on thefabric being used for best results. A tight satin stitch maypucker some lightweight fabrics..
k._..
f
0 ®
LE,OT,[
f
0 ®
PATTERN _ LENGTH
V
.J
J
4O
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag_ elector de patr6n:
Control de la iongitud:Tensi6n del bite de la aguja:Prensatelas:
3
Zona roja2a5
Prensatetas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple_ _lecteur de point:
Longueur du point:Tension du fil de l'aiguille:Pied presseur:
3
Zone rouge2&5
Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes ym&s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, pararemendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorarcon ribetes, aplicaciSnes y come puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples° 11est utile pour coudre les boutons, [es boutonnieres, les outlets,ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement I'utiliserpour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point d_coratif
Puntada en sat6n(_ Selector de patrSn:
_ ontrol de la tongitud:Tensi6n def hito de la aguja:
(_ Prensatelas:
30o5alla4
Prensatelas para puntadadecorativa
Point lanc6(_ S_lecteur de point:
_ ongueur du point:Tension du fil de !'aiguille:
(_ Pied presseur:
30.5&11&4
Pied & point lanc_
La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utitizadacome puntada decorativa y tambi_n puede ser usada parasobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa bfanca, manteles yservilleta& Es especialmente atractiva para aplicaciones
Oespu@s de ajustar ta m_quina, experimente en un pedazo de latela que planea utilizar. Si la puntada est& demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas tetas fivianas.
Le point lancd est souvent utitisd pour ddcorer et arr_ter le borddes couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes detable, etc It convient aussi tres bien pour les appliquesLorsque vortre machine est r_gi_e pour la couture, faites un essaisur te tissu que vous attez u_itiser: Si le point est trop serr_, yesrisquez de plisser lee tissue l_gers
41
Monogramming(_) Stitch selector:(_ Stitch length:(_) Needle thread tension:(_ Presser foot:
3&5 to 1t to4Satin stitch foot
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabricDraw letters on the fabric with tailor's chalk Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width
®
PATTERN
®
LENGTH
®
.J
Applique(_ Stitch selector: 3(_) Stitch length: 0.5 to t(_ Needle thread tension: 1 to 4® Presser foot: Satin stitch foot
Baste applique piece s on the fabric, or fuse the appliquepieces with iron-on fabric joiner, Stitch around the appliquemaking sure the needle falls along the raw edge of theapplique
f
©
PATTERN
®
LENGTH_
®
l
,J
,,,,,
k_.,, J
42
Monogramas_ elector de patr6n:
Control de la longitud:TensiSn de1 hilo de fa aguja:
(_) Prensateias:
30.5at
1a4
Prensatelas para puntadadecorativa
Monogrammes
_ S_lecteur de point: 3
Longueur du point: 0.5 & 1Tension du fil de I'aiguille: i b, 4
Pied presseur: Pied & point lanc_
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela,Dibuje tas letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Formecada modelo ajustando el ancho de la puntada
Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissuDessinez los tettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_gfant ta largeur du point
Aplicaciones(_ SeJector de paf[rSn:
Controf de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas:
30.5a 1ta4
Prensatelas para puntadadecorativa
Appliques
_ S_fecteur de point: 3
Longueur du point: 0.5 & 1Tension du fil de l'aiguilte: t #, 4Pied presseur: Pied & point Ianc_
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con telat_rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de queta aguja cae sobre el borde exterior de la apticaci6n,,
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la co!lepour tissu (thermoco!lant), Piquez autour des appliques en vousassurant que/'aiguitle pique le long du bord brut du tissu
43
BarTacking(_) Stitch selector: 3® Stitch length: 0.5 to 1(_) Needle thread tension: 1 to 4(_) Presser foot: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used toreinforce points of strain such as corners, pockets andstraps of lingerie,Sew four (4) to six (6) stitches
Button Sewing(_) Stitch selector: 2 to 3® Stitch length: Any(_) Needle thread tension: 1 to 4@ Presser foot: Zigzag foot(_) Feed dogs: Dropped
Drop the feed dog& (See p, 38)1. Set the stitch selector at" 2 "2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button justbelow the needle point°
3.. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag untilthe needle point comes just above the right hole of thebutton_
4., Sew about five stitches then raise the needle,5.. Set the stitch at" 2" again and sew a few stitches to
lock thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"(10,,0 cm)_ Bring the needle thread down through one of theholes on the button and wind it around the shank. Bring theneedle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric andknoL After button sewing is completed, raise the feed dogsfor normal sewing
,r
f-
f
@
PATTERN
®
LENGTH
®
, . ... ,,,*'
iJ
............... ,J
® ®
PATTERN _ LENGTH [_
44
Puntada de refuerzo
Selector de patrdn:
Control de ta longitud:Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas:
30.5atla4
Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
_ SSlecteur de point: 3
Longueur du point: 0,5 & 1Tension du fit de t'aiguille: ! & 4Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y seutiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,como esquinas o bolsiflos y las tiras en ropa interior,,Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que i'on utilise pourrenforcer tes points de tension tels que [es coins de poches et lesbrete!les de lingerie.Piquez quatre (4) & six (6) points.
Costura de botones(&) Selector de patr6n:
_ ongitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas:
(_) Dientes de transporte:
2a3
Cualquier numerola4
Prensatelas para zig*zagBajados
Pose des boutonsC) S_lecteur de point:
_ ongueur du point:Tension du fil de l'aiguille:Pied presseur:
(_) Griffes d'entrainement:
2&3Toute1&4
Pied zig-zagAbaiss6es
Baje los dientes de transporter (Vea p_39)!. Ajuste el selector de puntada en" 2"2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo de! botSnexactamente debajo de la punta de la aguja,.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntadazigzag, basra que la punta de la aguja penetre en el agujeroderecho del bot6n.
4.. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja,5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un
par de puntas para asegurar el hifo.
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons (Voit p,39)1. R_glez le s_tecteur de point &" 2"2_ Afignez les deux trous du bouton avec la lente du pied et
placez te trou de gauche du bouton directement sous I'aiguilte,3. Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la position
zigzag pour que l'aiguiite se d_place directement au-dessusdu trou de droite du bouton,
4, Faites environ cinq piqf_res, puis faites remonter I'aiguille5. R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position "2 ", et
faites quelques piqQres pour arr&ter le fif
Para reforzar et tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4").Traiga hacia abajo el hito de la aguia a trav_s de uno de losagujeros del bot6n y enr611efo atrededor del tallo, Traiga et hilo defa aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tefa y anude loshitoso Despu_s de que el botSn sea cosido, levante los dientes detransporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le filen laissant environt0.0 cm (4"). Faites passer ]e fil de l'aiguille dans I'un des trous dubouton et enroulezqe autour de la tige du bouton. Faites passer lefil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fits A la fin de lacouture du bouton, remontez les griffes d'entra[nement pour lacouture normale
45
Overcasting Stitch(_ Stitch selector: 3(_) Stitch length: 1 to 2(_) Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Zigzag foot
This is useful in garment construction and in finishing rawedges of any sewing project.Start Overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw cornerof a seam. If you start right at the edge, the fabric bunchesup and the stitches become tangled.
f
@
PATTERN
®
LENGTH [_
®
46
Puntada de sobrehilado o remate(_ Selector de patr6n: 3
_ Control de la longitud: t a 2Tensi6n del hito de la aguja: 1 a 4Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Surfilage0 SSlecteur de point:: 3
_ Longueur du point: 1 & 2Tension du fif de aiguille: 1 & 4Pied presseur: Pied zig-zag
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematarbordes brutos en cualquier proyecto de costuraEmpiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Siempieza a coser justo al borde, ta tela se arrugar_ y las puntadasquedar&n mal cruzadaso
Ce point est utile pour ie montage des v6tements et pour rink lesbords bruts de tousles ouvrages de couture.Commencez & surfiter & environ 0.3 cm (1/8") #,I'int6rieur du bordbrut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmSlent.
47
SECTION V. UTILITY STITCHES ANDDECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch(9 Stitch selector:® Stitch length:® Needle thread tension:0 Presser foot:
5or61 to31 to4
Zigzag foot
(9 Lightweight fabric® Heavyweight fabric® Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"(0..7 cm) of the hem edge showing.,
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needlecomes over to the extreme left side of wide zigzag stitch.
Lower the presser foot.After hemming is completed, press both sides of thefinished hem,, The top side of the fabric shows only theblind stitches.
Lace Work(9 Stitch selector: 5® Stitch length: 1 to 3® Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie, Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace,.Fold raw edge of fabric at least 5/8" (15 cm). Place laceunderneath and topstitch with blind hem stitch.Trim excess fabric close to stitching.,
(-
(9 ®
4 LENGTH[
®
®
®
(9 ®
PATTERN _ LENGTH [_
®
I
J
J
48
SECCIONV. PUNTADAS UTILESY
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible(_ Selector de patr6n:
_ ontrot de la longitud:
Tensi6n del Mlo de la aguja:Prensatelas:
5061a3la4
Prensatelas para zig-zag
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTSDECORATIFS
Ourlet invisible(_ S61ecteur du point: 5 ou 6
_ Largeur du point:, 1 _. 3Tension du fil de I aiguille: 1 & 4Pied presseur: Pied zig-zag
_ elas ligerasTe]as gruesas
(_ Parte de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber& rematar el horde. Despu6spfiegue et dobladitto de la forma indicada en la ilustraci6n,dejando de 0.7 cm (1/4") def borde cosido a la vista.
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que la aguja tan solopunce la parte p_egada de la teIa cuando la aguja vaya hasta e!extremo izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya side cosidopor compfeto, planche ambos lados del dobladitto terminado, Enla parte de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadasinvisibles,
(_ Tissu fin(_) Tissu 6pals
(_) C6t6 envers du tissu
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfilertes bords bruts, Puis pliez f'ourlet comme illustr6, en laissantapparaitre 0,,7cm (1t4"),
Placez le tissu sur la machine pour que i'aiguitle perce & peine lapattie repli6e lorsqu'elle arrive & l'extr6me gauche du zig-zag.Abaissez le pied presseu_
Lorsque vous avez terrain6 f'ourlet, repassez tes deux cOt6s deI'ourlet,, Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.,
Trabajos con encajes(_ Selector de patr6n:(_) Control de la longitud:(_ Tensi6n de1 hi!o de ta aguja:(_) Prensatelas:
5la3Ia4
Prensatelas para zig-zag
Dentetle
_ S61ecteur de point: 5Longueur du point: 1 ,_3
(_) Tension du fil de I'aiguille: ! _ 4Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m;_s elegantescuando los adorne con encajesDoble el borde por lo menos 1.5 cm (5/8")Cofoque el encaje por debajo y cosa sobre _1con la puntada dedobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et #, lalingerie, Le tinge de table et tes oreitlers deviennent plus raffin6sIorsqu'on les borde de dentelleRepliez le bord brut du tissu sur 1 5 cm (5!8") au moins Placez tadentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible, Recoupezle tissu au ras des points.
49
Multiple Zigzag StitchO Stitch selector: 4(_) Stitch length: 0.5 to 1(_) Needle thread tension: 1 to 4Q Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics andother fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellentfor darning and mending tears.
• Seam finishingPlace fabric under the presser foot in such a manner thatthe edge is slightly inside the right-hand side of thepresser foot. Guide the fabric so that the right handstitches fall at the edge of the fabric.
• MendingPosition tear under the needle so that the stitch catchesboth sides,
® ®
< -. PATTERN LENGTH
Q
J
r
.....J
Shell Stitch0 Stitch selector: 7(_) Stitch length: 1 to 2(_) Needle thread tension: 3 to 9(_) Presser foot: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric andstitch on the bias, You may need to increase the needlethread tension slightly, Allow the needle to just clear thefolded edge of the fabric at zigzag stitches.,If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8" (1_5cm) aparL YOu can also sew shell stitches on knitsor soft silky woven fabrics in any direction,
@
PATTERN
®
LENGTH
®
5O
Puntada de m_itiple zig-zag(_) Selector de patr6n: 4
_ Control de la tongitud: 0.5 a 1Tensi6n def hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde delexceso de tela del dobladitfo en telas sint_ticas y telas quetienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelente para hacerremiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes
Point zig-zag multiple(_ S_lecteur de point: 4
_ Longueur du point: 0.5 & !Tension du fil de t'aiguiile: 1 & 4
1_) Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissussynth6tiques etles autres tissus qui ont tendance & se froncerCe point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer lesd_chirures.
o Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que elhorde quede ligeramente intreducido en la parte derecha deiprensateias.. Gufe la tela de tat mode que las puntadas de taderecha caigan al borde de la tela.
o Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que lebord brut du tissu soit l_g_rement en retrait du bord ext_rieurdroit du pied presseur. Guidez le tissu pour que rextr_mit8droite des points tombe au bord du tissu
• Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para qua la puntadaalcance ambos lades.
° RepriserPlacez la d6chirure sous raiguilte de mani_re & ce que le point
attrape les deux c6t_s
Puntada en forma de concha(_ Selector de patr6n: 7(_) Control de la Iongitud: 1 a 2
_ Tensi6n de! hito de la aguja: 3 a 9Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point coquille(_ S_lecteur de point: 7(_) Longueur du point: 1 & 2
_ Tension du fil de l'aiguiile: 3 & 9Pied presseur: Pied & point ianc_
Use telas ligeras como son fas prendas de tricot
Doble la tela y puntSela en diagonal., Quiz&s tenga queincrementar ligeramente la tensi6n def hilo de fa aguja,Cosa de tal forma que ta aguja justo libre e! borde doblado alcoser con puntadas en zig-zagSi quiere coser fifas de puntadas de conchas, deje un espacioentre eltas de al menos 1.5 cm (5/8") Tambi_n podr& coser conpuntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedaligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu l_ger comma du jersey Pliez le tissu et piquezsur le biais. Vous aurez peut _tre besoin d'augmenter I_g6rementla tension du fil sup_rieur. Laissez l'aiguille tomber juste endehors du bord pfi_ du tissu Iors du zig-zagSi vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _galement coudredes points coquilles sur les tricots etles _tofles soyeuses danstoutes les directions..
51
Box Stitch(_ Stitch selector: 8(_) Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Zigzag foot
Overlap two raw edges of heavy weight interlining and usethis stitch to join them_
f
@ ®
PATTERN _ LENGTH
@
.J
Decorative Stitch of Geometric Patterns(_ Stitch selector: 9 or 10(_) Stitch length: Green zone(_ Needle thread tension: 1 to 4(_) Presser foot: Zigzag foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use asingle layer with a tear-away backing, if necessary.
f
@ ®
PATTERN __ LENGTH _
®
J
J
52
Puntada de caja_ etector de patr6n:
Longitud de la puntada:Tensi6n del hile de la aguja:
(_ Prensatelas:
811a4
Prensatelas para zig-zag
Point de cr6neau
_ S_lecteur de point: 8Longueur du point: 1Tension du fil sup_rieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirlos
Superposez les bords bruts de doublure _paisse el cousezqesensemble & l'aide de ce point
Puntadas decorativas de dise5os geom_tricos
(_ Selector de patr6n; 9 o t0Longitud de la puntada: Zona verdeTensi6n del hilo de la aguja: t a 4Prensatelas: Prensateias para zig-zag
Points d_coratifs g_om_triques
_ S_lecteur de point: 9 ou 10Longueur du point: Zone verte(_ Tension du fil sup_rieur: 1 & 4(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oet chift6n, use una sola capa con una cinta desprendible si esnecesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tefs que lamousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &d_chirer si n_cessaire
53
SECTION VI. STRETCH STITCHES
Straight StretchO Stitch selector:(_) Stitch length:(_ Needle thread tension:(_) Presser foot:(_) Presser foot:
1 or2Gold stretch stitch position2to6
Zigzag footStraight stitch foot
NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to set thestitch selector at ! (Center needle position),, Otherwisethe needle may strike the sewing foot and possibly break
This strong, durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are necessary to ensure comfortand durability
®
'" @@IIIIII PATTERNIII
®
®
LENGTH@
®or
0%ou
Use it to reinforce areas such as crotch and armholeseams as well as to eliminate puckering on knits andstretch fabrics, Also use when cor;structing items requiringextra strength such as backpacks,
r
Rick-rack Stretch0 Stitch selector:(_) Stitch length:(_ Needle thread tension:(_ Presser foot:
3Gold stretch stitch position1 to4
Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use azigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitchas well,
®
PATTERN
®
LENGTH
®
J
....J
54
SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple(_ Selector de patr6n:
Control de la Iongitud:
_ ensi6n del hifo de ta aguja:Prensatelas:
(_) Prensatelas:
lo2
Posici6n oro de puntadae]&stica2a6
Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta
NOTA:
Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese deajustar el selector de patr6n en 1. De io contrario, ]a agujachocara contra el prensatefas y posiblemente se rompa.
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendadaen casos donde sean necesarios tanto Ia efasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible(_S_lecteur de point:(_)Largeur du point:
(_Tension du fil de I'aiguifle:
Pied presseur:Pied presseur:
1 ou2
Position or point extensible2_6
Pied zig-zagPied & point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezvous que Ies_lecteur de point est & 1 Autrement, l'aigui!te heurtera le piedet se cassera certainement.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures oula solidit_ et l'_lasticit_ sont n_cessaires au confort et & la
r_sistance
0sela para reforzar &teas como braguetas, puSos de camisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telasel#,sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementosque requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos ymochilas.
Utifisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseyset les tissus extensibles Egalement utile pour la fabricationd'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)(_ Selector de patr6n: 3(_) Control de la tongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
('_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible(_) S_lecteur de point:
_ ongueur du point:Tension du fil de t'aiguitie:(_ Pied presseur:
3
Position or point extensiblela4
Pied zig-zag
Cosa en telas e!&sticas o en cualquier otro Area en el que vaya ausar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usadatambi_n como puntada decorativa.
Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pourles surpiq_ires
55
Overcast Stretch Stitching(_) Stitch selector: 5 or 6® Stitch length: Gold stretch stitch position(_ Needle thread tension: 1 to 4(_ Presser foot: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish it isused when making swim wear, ski pants and othergarments which require stretch,
• Starting to sewPlace raw edge of fabric to the" left" of the needle asshown Sew in a manner so that the needle pierces thefabric very close to the outside edge, Or place the fabricto allow a 5/8" (16 cm) seam, then trim seam allowanceRaw or worn edges of older garments can be overcastedto prevent further raveling,
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively preventsskipped stitching
Smocking0 Stitch selector:® Stitch length:(_ Needle thread tension:(_) Presser foot:
4Gold stretch stitch position2 to6
Zigzag foot
° To sew
0 Wrong side (Bottom side) of fabricSmocking is a delicate decorative treatment used onchildren's clothes or women's blouses,Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,gingham or challis Cut the fabric three times wider thanthe projected width Set stitch length at "4" and sew rowsof straight stitches 3/8" (1,0 cm) apart across the area tobe smocked,
Knot the threads along the edge, Pull the bobbin threadsto distribute the gathers evenly and secure the threads_Sew the decorative stitches of your choice between thegathered row& Remove the gathering stitches,
Note:
Loosen the needle thread tension to make gatheringeasier,
f
r
® ®
PATTERN _ LENGTH
®
3/8" (1cm)
,,J
J
56
Puntada eh_stica de sobrehilado
_ Selector de patr6n: 5 o 6Control de la Iongitud: PosiciSn oro de puntadael_stica
_ TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4Prensateias: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio,pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de materialel#,stico
• Para empezar a coserColoque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como esmostrado en la ilustraci6n Cosa de tal forma que ta agujatraspase o penetre ta tela muy cerca del borde exteriorTambi6n puede cofocar ta tela dejando unos t .6 cm (5/8") entrela costura y el borde, cortando despu6s la tela sobranteLos bordes o desgastados pueden ser rematados con estapuntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA:
Use una aguja azul el_stica No. 1 t, la cuat previene
efectivamente puntadas saltadasl
Puntada de pluma_ Selector de patr6n:
Longitud de la puntada:
(_DTensi6n del hi!o de la aguja:@ Prensatelas:
4
Posici6n oro de puntadaet&stica
2a6Prensatelas para zig-zag
Surfilage extensible_ S61ecteur de point:
Longueur du point:_ ension du fil de l'aiguilfe:
Pied presseur:
5ou6
Position or point extensible1#,4
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m6me temps.. II esttr_s pratique pour la r6alisation de mailIots de bain, de pantalonsde ski et les autres v6tements qui doivent _tre 61astiques.
• Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu #,"gauche", de I'aiguille commeillustr6o Cousez de mani_re #, ce que !'aiguilfe perce le tissu toutpros du bord ext_rieur Ou encore placez le tissu en pr_voyantune ressource de 1 6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource Lesbords bruts ou effiloch6s des vieux v_tements peuvent _tre
surfil_s de cette mani_re pour arr@ter l'usure
REMARQUE:
Utilisez une aiguilte n°l 1 & bout bleu, ce qui _vite efficacementles points manqu6s,
Point de smocks(_ S6lecteur de point:
_ ongueur du poinl:Tension du fil de I aiguille:
(_) Pied presseur:
4
Position point extensible or2&6
Pied zig_zag
* Para coser
(_ Parte de arriba de ta telaEsta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendasde nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave comeel batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces mb.s ancha dela anchura necesaria para el proyecto Ajuste la Iongitud depuntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con unaseparaci6n entre ellas de 1 0 cm (3/8") en la zona que deseafruncir
Anude fos hiios a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilta porel extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativasque desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntadarecta que manten[an el fruncido.
NOTA:
Afloie la tensi6n del hifo de la aguja para facilitar el fruncido.
Pour coudre
(_) Endroit du tissuLes smocks sont une d_coration d61icate utilis_e sur les
v@tements d'enfant ou les corsages de femmeChoisissez un tissu soupte et 16ger comme la batiste, le vichy oule challis Coupez le tissu trois lois plus grand que la largeurfinie. R6glez la Iongueur du point sur"4" et piquez des rang@esde lronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piecedestin6e aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu Tirez sur
les fils de canette pour grouper les fronces r6guli_rement etattachez les ills Piquez le motif de votre choix entre les rangsde fronces Enlevez les ills de fronces
REMARQUE:Relfichez la tension du lil de I'aiguille pour faciliter les fronces
57
Serging(_) Stitch selector:® Stitch length:(_ Needle thread tension:(_) Presser foot:
7
Gold stretch stitch position1 to4Zigzag foot
This stitch is ideal for !/4" (0 6 cm) seams on knits or onmedium to heavy weight woven fabrics where you want anarrow seam It' is also great for sewing spandex swimwear
Place the fabric under the presser foot so that the stitchesare made over the raw edge
© ®
PATTERN [_ LENGTH [_
®
J
Elastic Stretch Stitch0 Stitch selector:(_) Stitch length:(_ Needle thread tension:(_) Presser foot:
8
Gold stretch stitch position3to 6
Zigzag foot
Choose this stitch to attach elastic to garments Markelastic into quarters and match these to the center front,center back and side seams,,Place the middle of the elastic under the center of thepresser foot and stitch into place, making sure the elastic isevenly distributed,
f
f
@
PATTERN[_}
®
® -,
LENGTH [_
,,,J
58
Puntada de dobladillo(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
_ ensi6n del hilo de Ia aguja:Prensatelas:
7
Posici6n ore de puntadae!&sticata4
Prensatelas para zig-zag
Point de surjetS61ecteur de point:
_ argeur du point:Tension du fit de t'aiguille:Pied presseur:
7
Position or point extensible1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (114") en prendasde punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntadaes tambi6n estupenda pars coser trajes de base el#,stico
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadasqueden sobre el borde brute,,
Ce point est ideal po[lr lee coutures & 0,6 cm (114") sur fee jerseysou sur les _toffes 8paisses quand vous voutez obtenir unecouture _troite,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex,Placez le tissu sous [e pied afin que les points soient form,s par-dessus le bord brut,
Puntada el_stica de extensi6n(_ Selector de patr6n: 8(_ Longitud de Ia puntada: Posici6n ore de puntada
el_stica
_ Tensi6n det hito de la aguja: 3 a 6Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des _lastiquesC) S6lecteur de point: 8
_ Longueur du point Position point extensible orTension du fil de l'aiguille 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas Divida ymarque el el&stico en cuatro partes iguales y haga que lasmarcas coincidan con las costuras central trasera, centraldelantera y laterales, Celoque el centre del el&stico en el centredel pie prensatelas y cosa Asegt)rese de que el el_stico estedistribuido uniformemente,
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement, Divisez ialongueur de t'61astique en quatre parties _gates et marquezchaque quartie[ Faites correspondre chaque marque avec lemilieu devant, le milieu dos et chaque c6t_, Placez le centre deI'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place envous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment,,
59
Decorative Stretch Patterns(_ Stitch selector: 9 or 10(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 2 to 6(_) Presser foot: Zigzag foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creativeand personalized touch to items.. You can decoratechildren's clothes, women's blouses, curtains, etc,
® ®
PATTERN [ i'] [ _ ] LENGTH [_
®
,,,J
J
6O
DiseSos decorativos el,_sticos
(_ Selector de patr6n: 9 or 10(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el&stica
_ TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
_ S_lecteur de point: 9 or 10Longueur du point: Position point extensible orTension du fil de I'aigui[te: 2 & 6
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Dise5os decorativos el&sticos son usados para aSadir un toquecreativo personalizado a tas prendaso Usted podr& decorar ropade niSos, blusas de seRoras, cortinas, etc.,
Los motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note defantaisie et de personnaliser vos ouvrages, Vous pouvez d_corerlos v6tements d'enfant, les corsages de femme, los rideaux, etc,
61
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole(D Stitch selector:(_ Stitch length:1_ Needle thread tension:(_ Presser foot:
I] (BH)Blue zone2to6Automatic buttonhole foot
• Preparation for sewing(_ Groove
PinAttach the automatic buttonhole fool Make sure thegroove on the holder catches the pin on the foot whenlowering the presser foot,,
.
f
©
PATTERN_
®
LENGTH
®
.J
= To sew
(D Button holder(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing thebutton in the rear of the automatic buttonhole foot,
The button holder on the foot takes a button up to 1 .,0"(2 5 cm) in diameter,Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric tocheck your settings,Use interfacing on stretch fabrics,Pull the button holderOto the back. and place the buttonin it, Push it together tightly on the button.
Pull the buttonhole lever (_)down as far as it will go.
\
62
SECTION VII. OJALES
Ojal autom_tico_ elector de patr6n:
Lengitud de la puntada:Tensi6n det bile de la aguja:
@ Prensatelas:
H(BH)Zona Azul2a6
Prensatelas para ojafautom&tico
PARTIE VII. BOUTONNIIERE
Boutonniere automatiqueS_lecteur de point:
Longueur du point:Tension du fil de i'aiguille:Pied presseur:
l (BH)Zone bleue2&6Pied & boutonniere
automatique
• Preparaci6n para coser
_ nclavaduraPasader
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos.AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n delprensatelas la encfavadura de! enmangue enganche eI pasader,.
• Preparation & la couture(_) Rainure(_) Broche
Fixez te pied & boutonniere automatique R=,Assurez-vous que larainure du support correspond & la broche sur fe pied avant
d'abaisser le levier rel_ve-presseur.
= Para coser
(_ Afojamiento det bot6n_) Palanca de ojales
EI tamaSo def ojai se toma autom&ticamente co]ocando elbot6n en ta parte trasera def pie prensatelas para ojalesautom_ticos,
En el alojamiento det botSn se pueden celocar botones dehasta 2.5 cm (1 O") de all&metroAntes de coser les ojales en la prenda que desee, practiquecosiendo un ojat en un trozo de tela para verificar los ajustes,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticasTire det atojamiento det bot6n _) hacia atr=Ss,y cotoque ef bot6nen su interior. Empuje firmemente el aiojamiento con el betSndentro,
Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda..
• Pour coudre
(_ Support du bouton(_) Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
lorsque vous placez le bouton & rarri_re du pied _.boutonniere,Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'undiam_tre maximum de 2.5 cm (1,0")Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v_rifier vos r_glagesUtilisez une tripiure sur les tissus extensibles.,Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y lebouton. Resserrez-le _troitement centre fe bouton.
Tirez le levier des boutonnieres (_) aussi bas que possible,
63
(_ Markforplacementof buttonhole(_)Startingpoint
Slider(_)Thereshouldbenogap(_)Springholder(_ DifferenceDrawboththreadstotheleftunderthefoot_Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedleatthestartingpoint.Thenlowertheautomaticbuttonholefoot.
*Makesurethereisnogap(6)betweenthesliderL'_andthespringholder0- Ifthereisagap(_),the lengthoftherowswillbedifferent,asshownin(_)o
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpointwhenabuttonholeiscompleted
Removethefabricandplacea pinjustbeforethebartackateachendtopreventcuttingbartacks.Cuttheopeningwiththebuttonholeopener..
Afterabuttonholeis sewn, move the stitch to _ byturning the stitch selector, then return the stitch back to
" _] "to reset for sewing the next buttonhole..
When finished, push the buttonhole lever up as far as it willgo.
®
64
(_ Marca para hacer el ojal
_ unto de comienzoDeslizadorNo deber& haber holgura..
(_) Soporte del resorte
(_) DiferenciaPase ambos hi!os hacia la izquierda por debajo det prensatefa&fntroduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en et
punto donde va a comenzar a coser.Luego baje et pie para ojales autom&ticos
* Asegurese de que no haya holgura (_)entre el deslizador (_)ye! soporte del resorte (_Si hubiera holgura(_), la tongitud de los labios ser& diferente,como se muestra en (_)_.
Pise e! pedal de control hasta que lamb, quina se pareautom,_ticamente
_ ep_re pour I'emplacement de la boutonniere
Point de d6partCurseur
(_ If ne devrait pas y avoir d'espace(_ Support du ressort
Difference de longueurTirez tes deux fils vers la gauche, sous le pied. Passez lev_tement sous le pied, et abaissez raiguille au point de [email protected], abaissez ie pied & boutonniSre automatique.
* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace (_) entre le curseur (_) et
le support du ressort (7) S'if y a un espace (_j, il se produiraune difference dans la Iongueur des rangL,es, comme indiqu_
sur ta figure (_Le resey teritement et arr6tez la machine au point de d_part,lorszue fa bouturniese est terminie
Saque fa prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitlapara prevenir un corte accidental de Ins presiflasCorte ta abertura del ojal con el abreoiale&
Retirez le tissu et ptacez une _pingle juste avant chaque arr6t
pour _viter de couper fes fils d'arr6t Coupez I'ouverture avecI'ouvre boutonniere
Despu_s de que un ojat sea cosido, mueva Ia puntada hasta c_girando et control coloque de nuevo la puntada en la posicion
" _] "para coser el pr6ximo ojal.
Apr_s avoir cousu une boutonniere, d_placez le point suren tournant le s_lecteur de point, puis tournez de nouveau le
point sur le" H "pour remettre #,z_ro, afin de coudre laboutonniere _uivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojates tan alto como Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier
se pueda des boutonnieres.
65
Corded Buttonhole
(D Stitch selector:(_)Stitch length:ONeedte thread tension:
Presser foot R:
I] (BH)Blue zone2to6Automatic buttonhole foot
[]Use the same procedure as automatic buttonhole.With the buttonhole foot raised, hook the filler cord onthe spur at the back of the buttonhole foot.Bring the ends toward you under the buttonhole foot,clearing the front end.Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot to hold them tight.Lower the needle into the garment where the buttonholewill start and lower the foot..
(_ Spur
[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole.Each side of the buttonhole and the barracks will besewn over the cord..Remove the fabric from the machine and cut the sewingthreads only.
Needle thread (Top thread)(_ Bobbin thread (Bottom thread)
[] Pull the left end of the filler cord to tighten iLThread the end through a darning needle, draw to thewrong side of the fabric and cut.* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 64.
:
,,,..
f
[]
[]
[]
©
PATTERN
®
LENGTH_
®
J
66
Costura de ojales con cord6n
(_ Selector de patr6n: I] (BH)
(_ Longitud de la puntada: Zona AzulTensi6n del hiro de ]a aguja: 2 a 6Prensatelas R: Prensatelas pare ojat
autom_tico
Boutonnieres passepoil_es
_ S_lecteur de point: I] (BH)
Longueur du point: Zone bteueTension du fie de I'aiguille: 2 & 6Pied presseur R: Pied & boutonniere
automatique
[] Empiee el mismo procedimiento que para la costura de ojalesautom_ticos,
[]Suivez la m_me proc6dure que pour la boutonniereautomatique
Con el prensatelas pare oiales e_evado, co_oque el cord6n enel enganche que se encuentra en la parte trasera delprensateias,Tire de fos extremos det cordSn hacia usted pot debajo, defprensateias hasta que se sit0en pot deiante del frontal delprensatefasEnganche el cordSn det tazo en la gu[a que se encuentra enla parte frontai deI prensateias para ojales autom&ticospare que queden tensos debajo del prensatelasBaje Ia aguia al punto de comienzo det ojal y baje despu_s etprensatelas°(_ Enganche de{ cord6n
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa et oiaL
Los labios det ojal y ias presiltas se coserAn per encima defcord6m
Quite la tela de la m_quina y corte los hJlos de costura,
Hilo de la aguja (Hilo superior)Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Le pied & boutonniere relev_, passez _ecordonnet deremplissage autour de l'_peron, & t'arri_re du pied &boutonni6re
Ramenez tes extr#mit_s vers vous, en dessous du pied,taissant ainsi I'avant du pied libreBloquez ie cordonnet de rempfissage dans Ies fourches &l'avant du pied & boutonniere automatique, pour le maintenirtendu
Abaissez l'aiguilte dans te tissu, au point de d_part de laboutonniere et abaissez le pied,(_) E_peron
[]Appuyez doucemen_ sur ta p_dale de con_r61e et cousez la
boutonniere Chaque c6t_ de la boutonniere et les arr_tsseront cousus par-dessus le cordonneLRetirez le fissu de la machine et coupez les fils de coutureseufemenL
Fit de l'aiguille (Fil sup_rieur)Fil de la canette (Fil inf#rieur)
[] Tire del extremo izquierdo det cordSn pare apretario,Enhebre el extremo de cordSn en una aguia de zurcir, pase e!cord6n al lado inferior de la teia y c6rtelo* Pare cortar [a abertura det ojal, consuite las instrucciones
de la p&gina 65,,
[] Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour letendre Enfilez cette extr_mit6 dans une aiguille & repriserPassez le cordonnet & Fenvers du tissu et coupezqe
* Pour ouvrir fa boutonniere reportez-vous aux instructionspage 65
67
SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
Unplug the machine+Do not dismantle the machine other than as
explained in this section+Do not store the machine in a high-humidity area,near a heat radiator or in direct sunlight+Clean the outside of the machine wffh a soft clothand mild soap,
Replacing the Light BulbCAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect yourfingers when you handle iL
Unplug the machine and open the face cover. Whilepushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove+.Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
1 1 II 1
0
Cleaning the Feed DogsUnplug the machine and remove the presser foot andneedle with a screwdriver+
Remove the needle plate with a screwdriver.
r
J
Use a lint brush to clean the feed dogs.
Replace needle plate and tighten with a screwdfiver_
f
f
,,,J
J
_J
68
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINANOTA:
Desenchufe la m_quina_No desmonte la m_,quina de ninguna otra forma que la explicadaen esta secci6n,
No guarde ta m&quina en un lugar muy ht_medo, cercade un radiador o bajo la luz directa de los rayos del solLimpie et exterior de la m_quina con un paso suave y jab6nneutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:D6branchez la machine
Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroithumide, pros d'un radiateur de chauffage centralou expos_e & la lumi_re directe du soleil NettoyezI'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombi!laCUI DADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuandofa cambie,
Desenchufe ta m#,quina y abra ta tapa. Empuje y gire la bombillaen el sentido contrario alas agujas del reloj Coloque ia bombillanueva empuj&ndola y gir&ndola en la misma direcci6n de lasagujas del reloj
Remplacement de t'ampouleATTENTION:
Uampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'ytoucher
D_branchez la machine et ouvrez ie couvercle frontal Poussez
l'ampoute vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour laretirer lnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers ie hautet en tournant en sens horaire
Limpieza de los dientes del transporteDesenchufe la m&quina y quite el prensatelas y ta agujaRetire los tornillos y quite ta ptaca de aguja
Nettoyage du porte-canetteD_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur etraiguilleA l'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille
Con un cepilIo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda enlos dientes
A raide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sontaccumul_es entre les dents des grilles d'entrainement
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas, Remettez la platine de l'aiguitle et vissez-la en place
69
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint andoccasional tangled thread Clean the shuttle race areaabout every three months.,
, Cleaning the shuttle area0 Bobbin case(_) Levers(_ Shuttle race cover@ Shuttle(_) Shuttle race(_) Center pin on the shuttle
1, Raise the needle bar to its highest point and remove thebobbin case (_)r
2. Push shuttle race levers (_) aside, Lift shuttle race cover(_ and take shuttle @out.
3 Clean the shuttle race 0 with a lint brush_4 Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race (_).. Do not over oil,
• Replacing shuttle assembly(_) Levers(_) Shuttle race cover@ Shuttle(_ Shuttle race(_) Center pin on the shuttle(_ Shuttle driver(_ Pointed hook(_) (Oil here)
1, Turn handwheel so that shuttle driver Q is forming halfmoon on the left side of the machine.
2, Hold shuttle@ by center pin (_) and position shuttle soas to form a half moon on the right side. The pointedhook will be on the bottom,,
3. Place shuttle race cover _) into place over shuttle _)assembly.
4_ Snap the levers @')back into the original position,
f
J
.%
7O
Limpieza de la corredera de la ianzadera
Esta &rea deber& mantenerse libre de potvo, pelusa y deocasionales hitos aterades., Limpie la ,_rea de la corredera de lalanzader& Limpie la &tea de la corredera de [a tanzadera carlatres meses aproximadamente_
o Limpie el _rea de la tanzadera(_) Portacaniila(_) Palanca(_ Cubierta de corredera@ Lanzadera(_ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s alta yretire el portacanilla(_.
2. Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de lalanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera (_) y saquela lanzadera(_,
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_) con et cepiflo para(_)fimpiar los reciduos de te!&
4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzaderay corredera de fa lanzadera (_ No se exced&
Nettoyage de ta coursi_re
La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, decharpie et de bouts de fil emm6!6s Nettoyez la navette atous tes trois tools.
• Nettoyage de la navette(_ Porte-canette
(_) Patte de retenueCouvercfe de coursi6re
(_ Navette(_) Couvercle
(_ Axe de la nevette
1 Faites remonter ia barre de I'aiguille & sa position la plus61ev6e et retirez le porte-canette (_,,
2. Faites pivoter de chaque cot6 [es pattes de retenue (_ ducouvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_ et retirez lanavette (_,
3, Nettoyez ta coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie,4, Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
et de la coursi_re L'_, Ne huilez jamais excessivement
o Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_ PalancaCubierta de corredera
_ anzadera
Corredera de lanzaderaPerno central
Impulsor(_ Satiente(_) (Lubrique aqu 0
o Remontage de la navette(_) Patte de retenue(_ Couvercle de coursi_re(_ Navette
_ ouvercleAxe de la nevetteEntrafne-navette
(_) Crochet pointuL'_ (Huitez ici)
1, Coloque la eorredera de ta lanzadera (_como se itustra detal modo que el impulsor C) forme una media luna en el
lado izquierdcr de la m&quina..2, Sujete la lanzadera(_)por el perno central(_y col6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_ quedar_ en la parte inferior,3. lnstale en su tugar la cubierta de ta corredera(_)en el
conjunto de la lanzadera.,4. Ponga las palancas(_)en la pesici6n original.
1, Mettez ta coursi_re comme montr6 (_) pour quel'entraine-canette _) forme un croissant de lune & fa gauche.
2 Tenez la navette (_ par l'axe central (_)et placez-la avec lecrochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme uncroissant de lune a la droite
3, Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessusl'ensemble de la navette,
4 Faites pivoter les pattes (_) de retenue & leur positiond'origine,
71
Oiling the MachineOil the points as shown at least once a year.Use good quality sewing machine oil.One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,otherwise it may stain fabricIn case machine is not used for an extended time, oil itbefore sewing.
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
, Oil behind the face coverOpen the face cover and oil points as indicated inillustration..
• Oil the shuttle areaOpen the shuttle cover by pulling down the embossedpart on the left side of the cover.
Oil the point as indicated in the iNustration
k._
f
.J
72
Lubricaci6n de la m_quinaLubrique la m_quina, los puntos ilustrados per 1omenos unavez al afio. Una o dos gotas de aceite ser& suficiente+Elimine e+exceso de aceite, de otto mode podrfa manchar latela+
En case de que la m&quina no se use durante un per_odolargo, [ubrfquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite param&quinas y de buena calidad.
NOTA:
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
, Aceite atras de la plancha cubierta frontalAbra la cubierta frontaJ, y aceite los puntos en ilustraci6n.
Huilage de la machineHuilez la machine une fois par an minimum & tous tes endroitsmontr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra sonrendement d'origine et eile cognera bruyammenL Si vous utilisezfr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois reels. Sila machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p_riodede temps, alors huilez+la d'abord avant de vous en servir..Employez une huite de bonne qua[it_ pour machine a coudreUne ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. EssuyezI'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
REMARQUE:D_branchez la machine & coudre avant de la huller.
• Lubrifiez derribre le couvercle de facadeOuvrez la couvercle de facade et lubrifiez lbs points indiqu_ssur ['illustration.
= Lubrique la _rea de la tanzaderaAbra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo laparte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire laportabobina la cubierta de cerredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraciSn..
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief surle cot_ gauche du couvercle Faites pivoter fa t_te de lamachine vers l'arri_re et enfevez ie couvercle du has.+
Huitez les endroits indiquSs par des fl_ches dans I'itlustratien.
73
Troubleshootingf
Condition
The needle thread 1,breaks. 2,
34
5
67.
"['hebobbin threadbreaks.
!
The needle breaks, t2345,
Skipped stitches 1_2_3..
4
5
I 6
Seam puckering t234
The cloth is notfeeding smoothly,
Cause
The needle thread is not threaded properly_The needle thread tension is too tight.The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.The needle thread and the bobbin thread are not set properlyunder the presser foot when sewing is startingThe fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.The thread is too heavy or too fine for the needle.
........... L....................
R efere nce
Page 24Pages 26,28Page 10Page 10Page 24,26
Page 32Page 14
Page 22
Page 70Changethe bobbin
Page 10Page 10Page10Pages 26,28Page 32Page14
Page 10Page 10Page t4
Page 14
Page 24Changethe needle
Pages 26,28Page 24Page 14Make stitch denser
Page 68Make stitch coarser
Page 38
Page 6Page 70Pages 18,20
1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbincase and shuttle
2 Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
The needle is incorrectly inserted.The needle is bent or blunt.The needle clamp screw is loose.The needle thread tension is too tight..The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished,.The needle is too fine for the fabric being sewn,
The needle is incorrectly insertedThe needle is bent or blunt
The needle and/or threads are not suitable for the work beingsewn_A blue needle is not being used for sewing stretch, very finefabrics and syntheticsThe needle thread is not threaded properly..The wrong needle is used.
The needle thread tension is too tight.The needle thread is not threaded properlyThe needle is too heavy for the fabric being sewn.The stitch length is too long for the fabric,.
1 The feed dog is packed with lint.2 The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
The machine I The machine is not plugged in.doesn't work. 2 A thread is caught in the shuttle race.
3. Push-clutch is disengaged.
Patterns aredistorted.
Noisy operation
1. The stitch is not balanced.
1. There is thread caught in the hook race2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 30
Page 70Page 70
74
Se rompe el hilo dela aguja°
Se rompe el hilo de iacanilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunaspuntadas.
Frunce tas costuras.
La teta no se arrastrauniformementeo
La m_quina nofunciona.
Los patrones salendistorsionados.
La m_quina haceruido ai coser.
Soluciones para problemas de funcionamiento
Condici6n Causa Probable Referencia
1. El hilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente2. La tensi6n de[ hilo de la aguja es excesiva3, La aguja est& despuntada o doblada,4, La aguja no est& bien colocada.,5 Los hilos de la aguja y la canilla no est,_n bien colocados debajo
del prensatelas at empezar a coser,6. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura,
7, Et hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
1. Et hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en elportabonina y lanzadera,
2. Se han acumulado las pelusas en la &rea de la lanzadera,,3, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1 La aguja no est& bien colocada.2, La aguja est_ despuntada o dobiada.& E1tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo.4, La tensi6n de] hilo de la aguja est& excesiva,,& La teta no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.6, La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo,
1, La aguja no est_ bien colocad&2 La aguja est& despuntada o doblada3, La aguja y!o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo,,4,, No se est_ utilizando una aguja azul para coser teiidos eI__sticos
tejidos finos y telas sint_ticas,5., El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente6 La aguja utilizada no es la adecuada,
1 La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva2. E1 hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,& El nL_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo4, La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo,
!,, Se han acumulado las pelusas en fos dientes del transporte,2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa3, Los dientes deI transporte esta bajado
1. Las conexiones de fa m,_quina no est&n bien introducidas2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera,3o E] embrague esta desengranado.
1. El patrSn no est_ equifibrado
1_ Se ha enganchado el hilo en el garfio.2, Se han acumutado las pelusas en el portacanillas o en et garfio
P&gina 25P_ginas 27, 29P&gina 11P_gina t 1P&gina 25, 27
P&gina 33P&gina 15
P_gina 23
P&gina 71Cambie la canilla
P_gina 1IP&gina t tP&gina t tP&ginas 27, 29P&gina 33P_gina 15
P&gina 11P_gina 11P&gina 15
PAgina 15
P&gina 25Cambie fa aguja
P&ginas 27, 29P_gina 25P_gina 15
Aumente la'longitud
P_,gina 69Aumente la longitudP_.gina 39
P&gina 7P,_gina 71P=figinas 19, 21
P_gina 31
P_gina 7tP_gina 7t
....................... =-/
75
En cas de problbme
Problbme
Le fil d'aiguille secasse_
Le fit de canette se 1casseo
2,3,
L'aiguille se casse. 12,3,45
Points manqu_s., 1.,234
5,6
La couture fronce, 1,2,3,4.
Le tissu n'avance pas 1,r_guli_rement. 2.
3,
La machine ne marche I.
pas. 2.3,,
Les motifs sentd6form_s.
Le fonctionnement est t,
bruyant,, 2_
.................. j....................
Cause Reference
t. Le fit d'aigui]le n'est pas pass6 correctement.2. La tension du fil d'aiguille est trop forte3,,Uaiguille est tordue ou _mouss6e4, Uaiguitle est mar install_e,5 Le fi! d'aiguille et celui de la canette ne sent pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de ia couture,6 On ne tire pas le tissu vers rarri_re & la fin de la couture.7, Le fif est trop _pais ou trop fin pour f'aiguille
Le fit de canette n'est pas pass_ correctement dans le support decanette.,Des fibres sent accumul_es dans la navette.La canette est abfm_e et fonctionne real.
Uaiguitle n'est pas install_e correctement
Page 25Pages 27,29Page11Page11Page 25,27
Page 33Page 15
Page 23
Page 65Changezla canette,
Page ttL_aiguitle est tordue ou _mouss_e Page t 1La vis de blocage de l'aiguilte est desserr_e Page !1La tension du fil de l'aiguilte est trop elev6e, Pages 27, 29Le tissu n'est pas tir_ vers f'arri_re & la fin de la couture Page 33Uaiguille est trop fine pour te tissu employS. Page 16
Uaiguille n'est pas instatlee correctementL_aiguille est tordue ou _mouss_eUaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu,Vous n'utilisez pas une aiguilte & bout bteu pour une coutureextensible, un tissu tr_s fin ou Synth_tiqueLe fil de t'aiguille n'est pas pass_ correctement,Vous utilisez une mauvaise aiguille
La tension du fil de i'aiguille est trop _lev_e,Le fil de l'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement,Uaiguitle est trop grosse pour le tissu cousu,La fongueur du point est trop _fev_e pour ce tissu
Los griffes d'entrainement sent bloqu_es par des fibresLes points sent trop courtsLos griffes d'entra_nement n'ont pas _t6 remont_es apr_,s avoir _t_abaiss_eso
La machine n'est pas branch_e.Un fil est coinc6 dans ta piste du crochetEmbrayage sym_trique d_bray_,
t,, Le point n'est pas _quilibr&
Du fif est bloqu6 dans la piste du crochet.,De la charpie est accumut_e darts le support de la canette ou dans lapiste du crochet,
Page 11Page 11Page 15Page !5
Page 25Changezl'aiguille
Pages 27, 29Page 25Page 15R_gtez le point plus court,
Page 63Ra]longezle point,Page 39
Page 7Page 65Page 19,21
Page 31
Page 65Page 65
76
®
Sewing Machine ModelMachine Coudre Mod#Ie
M quina de Coser Mode!o
15518
SETTING UPYOUR MACHINE
1. You'll find the spool pin on the top cover, Pu[[ up the spool pin.2. Plug foot contro_ into machine receptacle.. Then connect cord into
any 110/120 volt A,C. wail outlet,3. Your Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory, Be sure to wipe off the needle plate area, bed plate andshuttle carefully before sewing a garmenL Practice on a scrap offabric so any surplus oil is absorbed.
INSTALLATION DE LA MACHINE
1 Vous trouverez la broche pour la bobine defiI sur te capot sup&ieur.Relevez Ia broche
2. Brand_ez ta prise de Ia pddate darts ]e r_ceptacle sur ]a machine Puisbranchez Iecordon d' aIimentation dans une prise _lectrique murale 110 -120 volt AC
3 Votre machine ?_coudre Kenmore a #td enti#rement huit& en usine,
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la rfgion autour de la
plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un v#tementFaites un essai sur une chute de tissu pour absorber tou t exc#s d'huite,
INSTALACION DE LA MAQUINA1 E1 porta carretes se encuentTa en la cubierta superior Jale el porta
carretes hacia arriba
2 Enchufe el pedal en el conector de la m_quina Luego conecte elcord6n con cualquier tomacorriente de CA 110 - 120 volt
3 La m_quina de coser Kenmore se ha lubricado comptetamente en ]af&brica No deje de limpiar cuidadosamente el _rea de la plata deaguja, plata de asiento y tanzadera antes de coser una prenda Seria
aconsejabIe practicar en un trozo de tela de rnanera que seabsorbiera algdn excedente de aceite
Spoot pinBroches t_bobines
Porta c,-U'retes
Powerswitchlnterrupteu rIntermpteurEnceadido/
Apagado
\
/Plug connectorFiche encastrdeConector
Power supply plugCardoa dlectriqueClavi"
Power supplyPrise de courant
Tomaeorriente
plugFiche de pddaleClavija de ta m_quina
Setting markReptre de rtglage
Mama de ajuste
STITCH SELECTORThere are certain types of stitches that are used more often than othersin your garment construction, Because of their frequent use, you wilt soonrealize the convenience offered to you by this control The desired stitchwill be obtained by turning the stitch selector. All stitches printed in goldon the indicator panel must be sewn with the stitch length control set atT position.
SJ_LECTEUR DE POINT
On utilise certains points plus souvent que d'autres dans Iafabricaton desv_tements De ce fait, vous apprfcierez Ia commoditf de ce sflecteur Le pointsouhait_ sera obtems en tom'nant le s_tecteur Tous Ies points dor_s _tr le panneau
indicateur doivent _tre r&lis_s avec la longueur de point r_gt& sur y .
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos tipos de puntadas que se ufitizan con m_s frecuencia queotros en la confecd6n de prendas Debido al uso fTecuente, usted se dar_cuenta de la conveniencia que le ofrece este control La puntada deseablese obtendr_ girando el selector de puntadaTodas las puntadas impresas en oro en et panel indicador se deben cosercon el Control de Largo de Puntada ajustado a ]a posici6n Y.
a_
s_
Stitch SelectorS_tecfeur de pofnt
Selector de pumadas
CAREFREE STITCHING
depends on the BIGddpend des GRANDS .3depende de las GF_-]DES
LE PLAISIR DE COUDRENEEDLEAIGUILLEAGUJA
SHUTTLENAVETTE
I__2qZADERA
THREADING
ENFII__.GE
NEEDLEAIGUILLE
AGUJA
Flat side away from you
L£ cd;tdpIat vers vousLado piano en sentido opuesto a usted
SHUTTLEClean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dustand Hntwhich may cause NOISE OR JAMMING.
NAVETTE
_7ettoyez autour de Ia navette et des griffes d'entrainement pour enlever lapoussi&e et Ies peluches qui peuvent rendre ta maddne BRUYANTE ou laB[OQUER
LANZADERA
Limpie dentro y alrededor de la ]anzadera y del tr_mquete de avaricepara quitar e! polvo y la pelusa RUIDO O ATASCO
3 THREADING
THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen°If your thread breaks, unthread and then RETHREADthe machine, both top and bottom thread.
LE FIT PEUT S" EMM_LER ET CASSER sans rnison
apparente. It faut alors tirer Iesfit et RENFILER ta machfl_e,dessizs et dessous.
ENHEBRADO
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin quese yea Si se rompe el hilo, desenhebre y luegoENHEBRE NUEVAMNTE la m_quina, los hi!os supe-rior e inferior.
TOP THREADING
Make sure there is no slack or snags in the thread, Use thetype of thread and size needle recommended inyour instruc-tion book. Thread should come off the back of the spool asshown.
FIL SUPERIEUR
Vdrffiez que tefiI est en bon dtat et correrctement tendu. Utilisez letype de fiI de d'ai guilte t_commendds dam le manuel d'instructions
Le fil dolt sortir de l'arrid de la bobine, comme indiqud surt 'ill us trntion,
ENHEBRADO SUPERIOR
Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Ufiliceel tipo de h_o y tamafio de aguja recomendados en el manual
de instrucciones E1 hilo debe desprenderse de ta parte poste-rior de la bobina, tal como se muestm.
BOTTOM THREADING
1. Insert bobbin with thread wound as shown
and guide bobbin onto center pin of bobbin case.2. Pull thread through sloto
3. Pull thread under tension spring.4. Holding latch open, position case into shuttle,
and release latch,
FIL INF_RIEUR
I. tntroduisez la canette avec tefil sortant commeindiqud, et guidez tn canette sur !n broche centrale duboitier de canette.
.2 Tirez te ffl r_ trnvers la fente.3_ Passez le fil sous te ressort de tension.4 NL_intenez le toquet ouvert, placez le bMtier clans In
navette, et reMdzez le loquet.
ENHEBRAD O INFERIOR
1 Inserte la bobina con hilo enrollado tal como se
muestra y Ia bobina de guia en el pasador delcentro de la camisa de ia bobina
2, Saque el hito por la rendija3. Saque el hilo por debajo del resorte de tensi6n4. Manterdendo el cerrojo abierto, coloque la camisa
en la lanzadera, y suelte el cerrojo.
COMPLETING THREADINGHold top thread loosely in left hand and rotate handwheel toward you one completetumoBring bottom thread up and, pull top and bottom threads under and to the backof presser foot,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez lefiI 5ortant de I'aiguilte de ta main gauche et toun_ez Ie bouton de mouvement vers
vous, Passez tes deux fils sous te pied-de-biche en les tirant vers l'arHh'eCOMPLETANDO ENHERBADO
Mantenga el hito superior con ]a mano izquierda y dare una v-ue]ta completa aI volantehacia usted, suba el hflo inferior y luego extraiga los hilos superior e inferior pordebajo yen ta parte trasera del pie prensatelas.
PUNTADA LIBRE DE CUIDADO
and the LITTLEet des PETITS Dy los PEQUE '4OS
FEEDING
ENTRA[NEMENT
AVANCE
®
OILING TENSION
LUBRIFICATION TENSION
LUBRICACION TENSION
FEEDING(MATERIAL DOESN'T FEED PROPERLY)ENTRAI_,rEME!_TI'(AVANCE IRR_G ULI_RE DU TISSU)
AVANCE
(MATEt_AL NO AVANZA BIEN)
Check stitch lengthV&ffiez ta tongueur du point
Verifique et largo de 1K,puntada
3 TENSION
Compare your straight stitching with the illus-trations If it looks like either of the top two,correct the thread tension dial as shown. BE
SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTINGBEFORE YOU START ADJUSTING,
TENSION
Comparez vos points droits avec ceux del'ithtstration S'its ressemblent ?zl'un des deux pre-
miers, modifiez Ia tension ?_I"aide de ta motette
comme indiqud NOTEZ LA POSITION DE LAMOLETTE AVANT DE LE TOURNER_
TENSION
Compare su puntada recta con lasilustraciones Si parece cualquiera de las dosprimeras itustraciones, corrija el dialde tev.si6ndel hilo, tal como se muestra NO DEJE DE
FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL ANTES DEEMPEZAR A AJUSTAR.
2 OILING
The more you use your machine, the more often it needs oil,. Ifyou have not used your machine for a few months and it seems
sluggish, oil your machine, Periodically oil at points indicated inyour instruction book,, USE ONLY KENMORE SEWING MA-CHINE OiL°
LUBRIFICATION(Oiling)Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent eUe devra _trelubrifide. Si vous n'avez pas utilisd votre madzine pendant plusieursroots, et qu'etle parait fonctionner tentement, tubrifiez-la Lubrifiez
rdguli_rement aux points indiquds clans votre manuel d'instructions.N'UT!LISEZ QUE DE L'HUILE KENMORE POUR MACHINE•_.COUDRE_LUBRICACIONCuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesitalubricar Si no se ha usado la m_quina por atgunos meses, yparece que no funciona bien, lubrique la m_quinaPeri6dicamente lubrique los puntos indicados en el manual deinstrucciones USE SOLAMENTE EL ACE1TE KENMORE
PARA LA TENSION MAQUINA DE COSER
¢_ Decrease tensionDiminuez ta tensionBaje la tensi6n
_7__ lncrease tensionAugmentez ta tension
= Au-mente la tensi6n
IMPORTANT
Foryour safety, an importantnew feature has been incorporated inthismachine,The light/power switch provideselectdc current for the
motor as well as the light [&grder to operate themachine this switch must be on, If you are interruptedwhile sewing and must leave the
machine unattended, just turn off the tight/powerswitch and themachinecan not be started accidentally by pressing on the foot control
This feature also applies when the machine is in storage The foot control is used to vary the machine speed from zero to high
IMPORTANT
Pour votre sdcurit_, un nouveau disposit_f a dtd ajoutd _ madfine. Uinterrupteur de marche/htmi_re alimente en m_me temps te
moteur et I'dclairage, pour que la machine fonctionne cot interrupteur dolt _tre sur ON. Si vous devez interrompre votre couture et
laisser la machine sans surveillance, bascuIez l'interrupteur pour _teindre ta tumi_re et la machine ne pourra pas _tre ddmarrde par
accident en a_uyant sur ta pddale de contr6te, Ce disposifff s'applique egalement lorsque ta machine eat rangde On utilise ta pddale
de contr_le pour varier la vitesse de la machine de z_ro au maximum.
IMPORTANTE
Para su seguridad una nueva e importante caracterlstica se ha incorporado en esta m_quina E! interruptor de luz y
alimentaci6n provee de la corriente eI6ctrica para el motor asi como para la luz Paw operar la rn_waina este _terruptor
debe estar conectado. Si interrumpe durante ]a costura y debe dejar la m_quina desatendida, desconecte el interruptor
de luz y alimentaci6n y la m_quina no empieza a funcionar accidentatmente al apretar el pedal. Esta caracteristica aplica
PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA
,,Zigzag Foot 2, Satin Stitch Foot _ 3. Straight Stitch FootPied Point Zigzag ._.'_'._2. Pied Point lance "._._._ 5 Pied Point Droit1 Prensatelas para "_"_2 Prensatelaspara puntada ""_-_ 3 Prensatetas para
Zigzag decorativa puntada recta
4. Zipper Foot &_. 5. Automatic Buttonhole Foot
,.¢_ 4, Pied Sern_tures _ 5 Pied # boutonnieres autamatique4 Prensatetas pare _5 Prensatelas para ojal automfitico
¢remalteras
STITCHPOi?',ff
PUNTADA
STRAIGHTDROITPUNTADA RECTA
DARNINGREPRISAGEZURCtDO
1. SELECTOR 2. LENGTH CONTROl 3. TENSION CONTROL 4. PRESSER FOOT
1° SI_IECTEUR 2. LONGUEUR 3o t'£NSION DLI FIL 4, PIED PRESSEUR
1, SELECTOR 2. CONTROL DE LARGO 3. CONTROL DE TENS ION 4.PIE PRENSATELASREDZONE ............ZONEROUGE
ZONA ROJA
ANY NUMBERTOUTCUALQUIERNUMERO
1-4
ZIGZAGZIGZAG
ZIGZAGSATINPOINT t ANC_SATENBUTTONSEWINGBOUTONSC05"TURADE80TON
MENDINGREPPJSERBJRCIENDO0 REMi_0ANDC
Q
BLIND , ,,,
0r
BLIND(N)]NWSIBLE(N)_SLADI_StBL_SHELLOURLET COQUIt£PUNT!,,DADECARAC0L
STRAIGHTSTRETCH
j ,j,q.....................
POINT DROIT EXTENSIBI EELAST1CO RECTO
RED ZONEZONEROUGEZONA ROJA
0,,5 - 1°0
ANY NUMBER ....TOLUCUALQUIER NUMERO
05- 1,0
1-3
1-3
1-2
RICK-RACK ! _15 _{_ r"LmZlCZAGEXT£NSI_LE ] tt_N_Jt_\DESPUFHE ] ..................
OfCORAtlFSGfOM_I_JQUF.f _} _! _t _i] !D_CORATIVASGEOMURICA! #,_%¢t;%q,v_
OVERCAST STR_CH ................................. _ ..... WGOLD ZON_sum E 11i "zoN EL/iSTICADi_SOBREHILADO} v v v v v v _ ZONA ORO
OVER'CAST ,q_ _IVGO[D ZONE'
_ DE_.EtF_.$D0 ZONA ORO
.... _rGOLD' '26NE--ZONE OR...... ZONA 089
_yGOLD ZONEZONE OR
ZON 4. ORO
[_ _VGREEN ZONE-- ZONE VERTEZONA VERDE
SERGINGSURIETPUNTADADEDOBLADfLLO
SMOCKINGSMOCKSFUNC1DO
ELASTIC [EfASTICQUEELASTICOBOXCRENEA UPUNTADA DE CAJAD'ECORATWE STRETCHDtCORAHFS EmENSIBL_D_ DB_RATIVASB_L_IICOS_
BUTTONHOLEBOUTONNIERESOJAL
72/7 _I'GOLD ZONEZONE OR
..... zoN60RO ...._'GOLD ZONE
ZONE ORZONA ORO
_rGOLD ZONEZONE ORZONA ORO
®
1-4
1-4
t_4
1-4
1-4
3-9
2-6
1-4
1-4
1-4
1-4
1-4
1,3
1
2
1
1
1
1
2
1,3
1
1
1
I
1-4
2-6
1-4
t
1
1
1
?¢vC_'%a,'__¥GOLD ZONE-- ZONE OR
Z,O,NA ORO
Bt.UEZONE..................]ZONE BLEUEZONA AZUL
1-5
1
5
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4..MY-HOME sMAnytime,dayor night
(1-800-469-4663)
www.sears.com
To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics
for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.
1..800-488-1222 Anytime,day or night
w,_,N'.sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6a.rno-1t p.m.CST,
(1-800-366-7278) 7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655
7 arm.- 5 Fm. CST, Men.- Sat,.
{._:i
_!;'i;!!=,::
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio,y para ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran£ais:1-877-LE.FOYER s_
HomeCentral °°
© Sears, Roebuck and Co® Registered Trademark / -r_,_Trademark o! Sear& Roebuck and Co
® Marca RegIslrada / ,r_ Marca de F&brlca de Sears, Roebuck and Co,
Printed in Taiwan
Impreso an Taiwan
Imprim_ au Taiwan