Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un...

96
IT GB FR ES PT NL IT Italiano English Français Español Português Nederlands Istruzioni per l’uso FORNO Indice Installazione dell’apparecchio Installazione dell’apparecchio Scelta della collocazione Collegamento elettrico Descrizione dell’apparecchio Veduta d’insieme Accessori La cottura al vapore All’attenzione dell’utente Norme di sicurezza Tutela dell’ambiente Accensione dell’apparecchio e utilizzo Primo utilizzo Regolare l’orologio Regolare il contaminuti Dispositivo di sicurezza bambini Come realizzare una cottura differita? Modifica della temperatura di cottura Modifica del tempo di cottura Come realizzare una cottura differita? Interruzione della cottura Alla fine della cottura Gestione dell’acqua Precauzioni e consigli Tabella di cottura Pulizia e Manutenzione Pulizia Pulizia del canaletto di scolo Pulizia della superficie esterna Come sostituire la lampadina Cosa fare in caso di anomalie? Istruzioni di sicurezza importanti. Leggere attentamente e conservare per un utilizzo futuro.

Transcript of Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un...

Page 1: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

IT GB FR

ES PT NL

IT

Italiano English Français

Español Português Nederlands

Istruzioni per l’usoFORNO

Indice

Instal lazione del l ’apparecchioIns ta l laz ione de l l ’apparecchioScel ta de l la co l locaz ioneCol legamento e le t t r ico

Descriz ione del l ’apparecchioVeduta d ’ ins ieme

Accessori

La cottura al vapore

Al l ’at tenzione del l ’utenteNorme d i s icurezzaTute la de l l ’ambiente

Accensione del l ’apparecchio e ut i l izzoPr imo ut i l izzo Regolare l ’oro log io Regolare i l contaminut i D ispos i t ivo d i s icurezza bambin i

Come real izzare una cottura di f fer i ta?Modi f ica de l la temperatura d i cot turaModi f ica de l tempo d i cot turaCome rea l izzare una cot tura d i f fer i ta?Inter ruz ione de l la cot turaAl la f ine de l la cot tura Gest ione de l l ’acqua

Precauzioni e consigl i

Tabel la di cottura

Pul iz ia e Manutenzione Pul iz iaPul iz ia de l canalet to d i sco loPul iz ia de l la super f ic ie esternaCome sost i tu i re la lampadina

Cosa fare in caso di anomal ie?

Is t ruz ion i d i s icurezza impor tant i .Leggere at tentamente e conservare per un ut i l i zzo fu turo.

Page 2: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

2

IT

Installazione dell’apparecchio

SCELTA DELLA COLLOCAZIONE

Gli schemi qui sopra riportati definiscono le misure di un mobilesul quale è possibile posizionare il forno.

Il forno può essere installato indifferentemente sotto un pianodi lavoro o in un mobile a colonna (aperto o chiuso) con dimen-sioni d’incasso idonee.

• Per una maggiore stabilità, fissare il forno nel mobile con dueviti passanti dagli appositi fori sui montanti laterali.

1) Praticare un foro nella parete del mobile per evitare che illegno si spacchi.

2) Fissare il forno con le 2 viti.

450

560

50 455

20

595 400

550

425

mini

450

Consiglio

Per accertarsi di avere effettuato una correttainstallazione, non esitate a rivolgervi ad unospecialista di elettrodomestici.

Attenzione

La nostra responsabilità non sarà garantitain caso di incidente causato dalla mancanzadi collegamento a terra, o da uncollegamento difettoso e non idoneo.

Se l’impianto elettrico della vostraabitazione richiede una modifica per ilcollegamento dell’apparecchio, rivolgersi adun elettricista qualificato.

Se il forno presenta una anomalia,scollegare l’apparecchio o rimuovere ilfusibile corrispondente alla linea dicollegamento del forno.

Page 3: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

3

IT

COLLEGAMENTO ELETTRICO

Contatore 20 A Monofase 220-240 V~ 50 Hz

Presa di corrente2 poli + terra normaCEI 60083

Linea Monofase 220-240 V~

Cavo dialimentazione

lungo 1,50 m circa

Salvavita o fusibile 10 A

La sicurezza elettrica deve essere garantita da un incasso cor-retto. Durante l’incasso e le operazioni di manutenzione, l’ap-parecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e i fusibilidevono essere staccati o rimossi.

L’allacciamento elettrico va effettuato prima della collocazionedell’apparecchio nel mobile.

Verificare che:- la potenza dell’impianto sia sufficiente- i cavi di alimentazione siano in buono stato- il diametro dei fili sia conforme alle normative dell’impianto.

Il forno deve essere collegato con un cavo di alimentazione (anorma) a 3 conduttori di 1 mm 2 (1 fase + 1 Neutro + terra) chedevono essere collegati a loro volta alla rete di 220-240 V~monofase, tramite una presa di corrente 1 fase + 1 neutro +terra a norma CEI 60083 o un dispositivo ad interruzioneonnipolare, conformemente alla regole d’installazione.

Installazione dell’apparecchio

Attenzione

Il filo di protezione (verde/giallo) è collegato alterminale di terra dell’apparecchio e deveessere collegato al terminale di terra dell’im-pianto.Qualora sia collegato con una presa di corrente,essa deve essere accessibile anche dopol’installazione.

Il fusibile dell’impianto deve essere di 10 ampère.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deveessere sostituito dal fabbricante, dal suo ServizioPost Vendita o da persone di qualifica simile perevitare qualsiasi pericolo.

Page 4: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Descrizione dell’apparecchio

4

IT

Programmatore

Serbatoio

Display

Generatoredi vapore

Tubo di mandatadell’acqua

Canaletto di scolo

Tasto diselezione

Tasto bloccaggiocomandi

Scelta dellaprogrammazione

Impostazionedel tempo

Tasto OK

START/STOP

ON/OFF

Frecciain Alto

DISPLAY Tasto +

Tasto – Frecciain Basso

Regolazione dellatemperatura

Indicazionebloccaggiotastiera

Indicazione dellatemperatura

Modalità di cotturaselezionata

Indicatori di pre-riscaldamento

Indicazione delmenu selezionato

Indica la modalità di cottura Indica inoltre: Ora, Durata di cottura, Fine cottura

Veduta d’insieme

Page 5: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Accessori

ACCESSORI •

5

IT

• Teglia supporto alimenti (fig. 1)

Teglia perforata in acciaio inox che evita il contatto tra gli alimenti e l’acquadi condensa

• Teglia raccolta acqua di condensa (fig. 2)

Teglia in acciaio inox che consente di recuperare l’acqua di condensa.

• Griglia (fig. 3)

Griglia di supporto amovibile in acciaio inox: da inserire obbligatoriamente.

• Serbatoio amovibile (fig. 4)

Serbatoio che consente l’alimentazione d’acqua del forno in manieraindipendente.

La capienza è di circa 1 litro (livello massimo).

L’utilizzo di acqua con poco calcare faciliterà la manu-tenzione del forno.

È vietato utilizzare acqua demineralizzata (non alimen-tare). L’uso di acqua demineralizzata può danneggiarela superficie del generatore di vapore. Preferire acquaminerale imbottigliata

Gli elementi estraibili possono essere lavati nella lava-stoviglie.

fig. 3

fig. 1

fig. 2

fig. 4

ConsiglioPer la cottura, poggiare la teglia fig.1 sulla teglia fig.2 in senso inver-

so, in modo che non s’incastrino (schema qui a fianco).

Per riporle, poggiare la teglia fig.1 sulla teglia fig.2 nello stesso senso inmodo che s’incastrino.

Page 6: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

6

IT

Il vapore serve anche per scottare, scongelare e riscaldaree anche mantenere caldi gli alimenti, in particolare le salse.

Fare prima rosolare in padella con poco grasso la carne dipollame, vitello, maiale, affinché assumano un aspettodorato appetitoso. Terminare quindi la cottura al vapore.

Tagliati a tocchetti, gli alimenti cuociono più rapidamente ein modo più omogeneo che se fossero interi.

Principio di funzionamento

L’acqua contenuta nel serbatoio giunge nel vano del fornoattraverso un tubo. Quest’acqua viene trasformata in vaporea contatto con una superficie calda posta nella parte inferioredel vano:

si tratta del generatore di vapore.

Non è necessario aggiungere acqua nella teglia. Pergarantire UNA VERA COTTURA AL VAPORE, questo fornoè munito di teglie appositamente studiate per una cotturaperfetta.

Generalità

La cottura al vapore è molto benefica se vengono rispettatele modalità di impiego. Sana e naturale, la cucina al vaporeconserva il sapore genuino degli alimenti. Una salsaraffinata o alle erbe aromatiche aggiunge quel tocco che fala differenza

E non trasmette nessun odore. E’ inutile aromatizzarel’acqua della cottura con erbe o spezie, mentre si puòprofumare il pesce ponendolo su un letto di lauro o ilpollame su un po’ di rosmarino o di dragoncello.

Cuoce contemporaneamente carne, pesce e verdure.

Riscalda con delicatezza pasta, riso e puré senza rischioche si attacchino e che secchino.

Facilita la cottura delle creme, dei flan, delle torte di riso...ricoperti di carta stagnola, l’acqua di condensa non vi sideposita.

Inutile salare in anticipo, neppure l’acqua di cottura.

Per dare migliore aspetto alla carne, basta farla dorarerapidamente da ogni lato in padella, con burro caldo.

Paragonata alla cottura in acqua, quella al vapore presentasoltanto vantaggi:

È rapida: la cottura inizia immediatamente mentre i tempi dicottura degli alimenti in un recipiente pieno d’acquadecorrono solo dal momento in cui inizia l’ebollizione.

È dietetica: le vitamine (quelle dette idrosolubili) ed i saliminerali sono ben preservati poiché si sciolgono appenanell’acqua condensata che avvolge gli alimenti.

Inoltre non viene utilizzato nessun tipo di grasso per portarea termine la cottura.

Il vapore rispetta il sapore degli alimenti. Non aggiungeodori, né il sapore della griglia o della padella e al contemponon li elimina poiché non vi è diluizione nell’acqua.

Rovescio della medaglia: inutile cercare di cucinare inquesta maniera un pesce non più fresco, o una verduradimenticata nel frigorifero da una settimana. Il risultatosarebbe catastrofico!

Il vapore non trasmette né i gusti né gli odori; quindi nonesitate a guadagnare tempo e denaro facendo cuocere peresempio un pesce e un dessert l’uno accanto all’altro masenza toccarsi.

La cottura al vapore

Attenzione

Riempire OBBLIGATORIAMENTE il serbatoiod’acqua fino al livello massimo prima dellacottura. Riporre il serbatoio nel suoalloggiamento spingendo a FONDO fino aquando si avverte uno SCATTO.

Attenzione

Durante la cottura, l’apparecchio diventa caldo.Quando si apre la porta dell’apparecchio, escevapore caldo. Tenere a distanza i bambini.

Page 7: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

ImportanteConservare queste istruzioni d’uso con

l’apparecchio. Se l’apparecchio dovesseessere venduto o ceduto ad altre persone,assicurarsi che sia accompagnato dalle sueistruzioni. Vi invitiamo a leggereattentamente questi consigli prima diinstallare e utilizzare l’apparecchio. Sonostati elaborati per la sicurezza vostra e dichi vi sta vicino.

NORME DI SICUREZZA

— Questo apparecchio è stato ideato per un uso domesticoe privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura deglialimenti. Questo forno non contiene nessun componente abase di amianto.

— Questo apparecchio non deve essere utilizzato dapersone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,sensoriali o mentali sono limitate o da persone senzaesperienza o che non conoscono l’apparecchio, a meno chenon siano sotto la sorveglianza di una persona responsabileo che abbiano ricevuto le opportune istruzioni sull’utilizzodell’apparecchio.

— Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo dallaconfezione immediatamente. Verificarne le condizionigenerali. Mettere per iscritto le eventuali rimostranze sulmodulo di consegna di cui dovrà essere conservata unacopia.

— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad unuso privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchioa fini commerciali o industriali o per qualunque altro fine peril quale non è stato ideato.

— Non modificate e non tentate di modificare lecaratteristiche tecniche di questo apparecchio. Potrebbeessere pericoloso per voi.

— Tenere lontani i bambini dall’apparecchio durante il suofunzionamento. Eviterete in questo modo che si procurinodelle ustioni rovesciando un recipiente di cottura.

— Non tirate mai l’apparecchio prendendolo dalla manigliadella porta.

— Durante la cottura, assicurarsi che la porta del forno siaben chiusa affinché la guarnizione di tenuta stagnaottemperi correttamente alla sua funzione.

— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi chenon giochino con l’apparecchio.

— Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa caldo. Nontoccare gli elementi caldi situati all’interno del forno.Potreste procurarvi delle gravi ustioni.

— Per infornare o estrarre le teglie dal forno, utilizzareguanti termici da cucina.

— Dopo la cottura, non prendere a mani nude gli elementiestraibili.

— Quando estraete dal forno la teglia di raccolta dell’acquadi condensa, l’acqua contenuta è molto calda (bollente).Fare molta attenzione durante la manipolazione.

— Sulla porta del forno, non poggiare oggetti pesanti eaccertarsi che i bambini non si siedano sopra.

— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno,quest’ultimo deve essere spento.

— L’uso intensivo e prolungato dell’apparecchio puòrichiedere un’areazione supplementare come l’aperturadella finestra o l’aumento della potenza di ventilazionemeccanica.

— Come accessori del vostro forno utilizzare soltanto piattiresistenti ad alte temperature (seguire le istruzioni delcostruttore).

— Dopo l’uso del forno, accertarsi che tutti i comandi sitrovino in posizione di arresto.

— Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad altapressione per la pulizia del forno (requisiti relativi allasicurezza elettrica).

All’attenzione dell’utente

7

IT

Page 8: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

8

IT TUTELA DELL’AMBIENTE

— I materiali d’imballaggio di questo apparecchio sonoriciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tuteladell’ambiente, si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositicontenitori messi a disposizione dal comune.

— L’apparecchio contiene molti materiali riciclabili.Essi sono marcati con questo logo per indicare chegli apparecchi usati non devono essere smaltiti coni rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio degliapparecchi organizzato dal costruttore avverrànelle migliori condizioni, conformemente alla

direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione diapparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi alcomune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta perapparecchi usurati più vicini al proprio domicilio.

—Vi ringraziamo per la vostra collaborazione alla salvaguardiadell’ambiente.

All’attenzione dell’utente

Attenzione

L’installazione deve essere eseguita da installatorio tecnici qualificati.Questo apparecchio è conforme alle disposizionidelle seguenti direttive europee:- Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE modificatadalla 93/68/CEE per l’apposizione del marchio CE.- Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE perl’apposizione del marchio CE.- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materialie oggetti destinati al contatto con gli alimenti.

Page 9: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Accensione dell’apparecchio e utilizzo

Una pressione prolungata sui tasti – e + permettedi visualizzare rapidamente le liste o i valori impostati.

Ad ogni accensione, il forno è regolato sul MenuCREAZIONE.

Lampada del forno

Con il forno spento, la lampada si accende non appenaviene aperta la porta del forno.

Primo utilizzo Dopo avere collegato l’apparecchio alla rete elettrica eaverlo acceso, accendere il quadro comandi premendo iltasto .

La lista delle lingue disponibili appare nel menu.

Scegliere la lingua desiderata con i tasti .

Premere “OK” per confermare. Dopo avere scelto la lingua,appaiono i seguenti parametri:

CONTAMINUTI Regolazione del contaminuti

LINGUA Scelta della lingua

ORA Impostazione dell’ora

SUONO Volume della tastiera

USCITA Uscita dal menu

Dopo avere scelto la lingua nel menu e se nessunaoperazione è effettuata entro 60 secondi, il display passa almenu CREAZIONE.

Regolare l’orologio Per regolare l’orologio, premere innanzi tutto il tasto peraccendere il forno; premere poi il tasto “MENU” e seguire laprocedura indicata.

1. Selezionare ORA e premere “OK” per modificare

2. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.

3. Regolare con i tasti – e +.

4. Premere “OK” per confermare.

Regolare il contaminuti Il contaminuti può essere regolato sia con il forno spentoche con il forno acceso.

Quando il forno è spento:

1. Premere il tasto “MENU”.

2. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.

3. Regolare con i tasti – e +.

4. Premere “OK” per confermare.

Se il forno è acceso:

1. Premere il tasto “MENU”.

2. Selezionare CONTAMINUTI e premere “OK” permodificare.

3. I 4 numeri si mettono a lampeggiare.

4. Regolare con i tasti – e +.

5. Premere “OK” per confermare.

6. Quando il contaminuti è regolato, è possibile spegnere ilforno.

Il contaminuti è visibile: quando il tempo di cottura ètrascorso, il forno emette un segnale sonoro ches’interrompe dopo un minuto oppure dopo avere premutoun’icona qualsiasi.

Il contaminuti non controlla l’accensione e lospegnimento del forno.

Dispositivo di sicurezza bambini Il dispositivo Sicurezza bambini permette di bloccare i tastidel forno.

Per attivarlo, premere il tasto , selezionare ATTIVARE epremere “OK” per confermare. Per disattivarlo, procedereallo stesso modo ma selezionando DISATTIVARE. Ildispositivo di sicurezza bambini può essere attivato duranteil funzionamento del forno oppure quando è spento. Ildispositivo di sicurezza bambini può essere disattivatoquando la cottura nel forno è terminata e in tutti i casi indicatiin precedenza.

9

IT

Page 10: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

10

IT

Ad ogni accensione, il forno è regolato sul MenuUNIVERSALI .

Per ritornare alla pagina principale del menu di selezione deiprogrammi, premere il tasto “ ”

1. Premere il tasto per accendere il quadro comandi.

2. Il display indica:

UNIVERSALI

AUTOMATICHE

Con la prima selezione (scritta in nero su sfondo bianco)

3. Effettuare la selezione desiderata con i tasti epremere “OK” per confermare. Lo schermo passa a “cotturaal vapore”.

4. Premere “OK” per confermare.

5. Premere il tasto START/STOP per avviare la cottura.

6. Il forno si mette nella modalità “pre-riscaldamento”.

7. Un segnale acustico seguito dall’accensione di tutti gliindicatori di pre-riscaldamento segnala la fine del pre-riscaldamento.

8. Durante la cottura, è possibile in qualsiasi momentomodificare la temperatura premendo il tasto “° C”, impostarlacon i tasti – o + e premere “OK” per confermare (soltanto perla cottura universali): - programmare la durata di una cottura;- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”; - impostare il tempo - spegnere il forno premendo il tasto .

9. In caso d’interruzione di corrente, se la temperatura delforno non è scesa, un dispositivo speciale consente diriavviare il programma a partire dal momento in cui è statointerrotto. Le programmazioni in attesa, invece, nonpossono essere ripristinate e devono essere riprogrammatenon appena ritorna la corrente.

Programma di cottura UNIVERSALI

Il programma UNIVERSALI è una modalità di cotturamanuale.

Nella modalità UNIVERSALI è possibile impostare la duratae la temperatura (tra 100° e 50°)

Programma di cottura AUTOMATICHE

Con la modalità AUTOMATICHE è possibile impostaresoltanto la durata.

Scongelamento AutomaticoSono disponibili 2 Modalità di scongelamento:Carne: 60° C, Tempo pre-programmato: 30 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Scongelamento della carne prima di essere cotta allagriglia (es.: salsicce)

Verdura: 55° C, Tempo pre-programmato: 30 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Scongelamento di filetti di pesce prima di essere impanati. Frutti rossi che devono restare freddi (per crostate e salse)

Riscaldamento 95° C, Tempo pre-programmato:

30 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Terrine, fegatelli di pollame. Riscaldamento di piatti precotti

Filetti di pesce 75° C, Tempo pre-programmato:

15 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Cottura di pesci fragili (filetti di sardine, triglie)

Pesci interi 85° C, Tempo pre-programmato: 15 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Per la cottura degli alimenti fragili.Pesci interi (trote)

Budino 90° C, Tempo pre-programmato: 20 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Uova alla cocotte; buona tenuta dei pomodori ripieni.Tortine al formaggio, creme, ecc.

Cioccolato 80° C, Tempo pre-programmato: 15 min

Tempo minimo: 5 min, massimo: 60 min

Cioccolato fuso, burro. Frutta appena tiepida per consumo immediato.

Accensione dell’apparecchio e utilizzo

Riempire OBBLIGATORIAMENTE il serbatoiod’acqua fino al livello massimo prima dellacottura. Riporre il serbatoio nel suoalloggiamento spingendo a FONDO fino aquando si avverte uno SCATTO.

Durante la cottura, l’apparecchio diventacaldo. Quando si apre la porta dell’apparec-chio, esce vapore caldo. Tenere a distanza ibambini.

Page 11: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Come realizzare una cotturadifferita?

Modifica della temperatura di cotturaÈ possibile regolare la temperatura unicamente con lamodalità universali.

Premere il tasto C°.

Regolare premendo i tasti + o –.

Confermare la scelta premendo il tasto OK.

Modifica del tempo di cotturaDurante la cottura, è possibile modificare il tempo dicottura premendo ed i tasti + o –.

Confermare la scelta premendo il tasto OK.

Premere START per avviare la cottura.

Interruzione della cottura

E’ possibile interrompere la cottura in qualsiasi momentopremendo START/ STOP (per 1 secondo circa).

Se la produzione di vapore non è ancora avviata (circa 1minuto), il forno si ferma immediatamente e l’indicazionedel tempo scompare.

Se la produzione di vapore è già cominciata, l’indicatoredel tempo rimanente indica 3 minuti e inizia un conto allarovescia; il vapore si disperde prima dell’apertura dellaporta.

Come realizzare una cottura ritardata?

Regolare la modalità di cottura prescelta, il tempo edeventualmente regolare la temperatura

Esempio: posizione Universali > Cottura al Vapore Temperatura a 85° C.

Premere il tasto e scegliere la durata con i tasti – e +,per esempio 30 min.

Per esempio, sono le 12 e 30 minuti.Avete programmato una cottura di 30 minuti.L’ora di fine cottura visualizzata è 13:00.

Con i tasti selezionare Fine cottura. l’ora di finecottura appare sul display.

Regolare l’ora di fine cottura premendo i tasti – e +.

Esempio: ore 14:00

Confermare premendo OK e START per avviare ilprogramma.

Dopo queste operazioni l’inizio del riscaldamento viene

differito affinché la cottura finisca alle 14:00.

Quando la cottura è terminata, è udibile una serie di bip

per alcuni minuti.

L’interruzione dei bip si ottiene premendo il tasto

START/STOP per un secondo.

Svuotare IMPERATIVAMENTE il serbatoio.

Per garantire l’affidabilità del forno, la ven-tola continua a funzionare per un certotempo dopo la fine della cottura.

Alla fine della cottura

In caso di problema dovuto al circuito dell’acqua durante lacottura, appare l’indicazione “mancanza d’acqua”. Viene

emesso un bip e sul displayappare il messaggio “Riempired’acqua il serbatoio”.

Questa anomalia è dovuta soprattutto:- al serbatoio vuoto- al serbatoio mal inserito.

Dopo avere verificato questi due elementi, chiudere la porta epremere START: il forno si accende di nuovo.

Gestione dell’acqua

11

IT

Page 12: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

12

IT

Precauzioni e consigli

FUNZIONITemperatura

° CCOTTURA ESEMPI DI COTTURA

100Cottura al vapore più

utilizzataVerdura e carne

85Per la cottura

degli alimenti fragiliPesci fragili interi (trote)

75La polpa resta

madreperlacea, il collagene non appare

Cottura di pesci fragili (filetti di sardine, triglie)

90 Per la cottura degli alimenti fragili,

della frutta, della composta

Uova alla cocotte; buona tenuta deipomodori ripieni.

Tortine al formaggio, creme, ecc.

95 Terrine, fegatelli di pollame. Riscaldamento di piatti precotti

80 Riscaldamento leggeroCioccolato fuso, burro.

Frutta appena tiepida per consumoimmediato

55Scongelamento lento

senza rischio di cottura

Scongelamento dei filetti di pesce primadi essere impanati.

Frutti rossi che devono restare freddi (per torte e salse)

60 Scongelamento della carne prima diessere cotta alla griglia (es.: salsicce)

Page 13: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Tabella di cottura

13

ITAlimenti ° C Durata Preparazione Osservazioni

Carciofi (piccoli) 100 40 - 45 min. disposti rovesciati nella teglia • Questi tempi dipendono daltipo, dalle dimensioni e dallafreschezza della verdura.Seguire le indicazionipresenti nella colonna“Preparazione”.

• La durata di cottura rimaneidentica qualunque sia laquantità da cuocere.Esempio: 1 o 4 carciofi:tempo di cottura identico.

• Per controllare il grado dicottura, bucherellare la partepiù spessa della verdura; seè cotta, non opporràresistenza.

Asparagi 100 35 - 40 min. per le punte, ridurre i tempiBroccoli 100 18 min. a mazzettiCarote 100 20 - 22 min. a fettineSedano rapa 100 25 - 30 min. a fettineZucca 100 15 - 20 min. a cubettiFunghi 100 15 min. a fettine

Cavoli100 30 - 35 min. Cavolini di Bruxelles100 30 - 35 min. Fiori a mazzetti

Zucchine 100 10 - 15 min. a fettine

Spinaci100 20 min. (freschi) girare durante la cottura100 35 min. (surgelati) girare durante la cottura

Indivia 100 30 min.togliere il torsolo e tagliare in 2 nel senso

della lunghezzaFinocchi 100 22 min. tagliati in dueFagiolini 100 30 - 35 min Navoni 100 15 - 20 min. a cubettiPiselli freschi 100 20-25 minPorri 100 25 min. tagliati in 2

Patate100 25 min. tagliate a fettine100 40 - 45 min. intere

Pettini di mare 90 10 - 12 min. con aromi • Disporre i pettini di maresulla griglia, nella teglia invetro, aggiungere le erbettearomatiche.

• Disporre i crostacei su unletto di lauro.

Cozze/Lumache di mare 95 20 - 25 min. con aromi

Granseole/Granchi 95 25 min.

Astice 95 30 - 35 min. secondo il peso

Mele/pesche/pere 90 10 - 15 min. intere, sbucciate • Tempo di cottura a secondadella maturazione.Composte 95 25 min. frutta a fettine

Creme 90 10 min. negli stampiMerluzzo/Nasello 85 13 - 15 min. tranci (180 g)* • *Tranci: tranci rotondi di

pesce tra 2 e 3 cm dispessore (180/200 g) apersona.

• Chiedete prodotti moltofreschi.

• Disporre i pesci interi nellateglia così come sono oaggiungendo foglie di alloro,finocchio o un’altra erbaaromatica. A fine cottura, togliere la pelleche si staccherà facilmente.

Orata 85 20 - 25 min. intera (1 kg)Aringhe 85 20 min. intere (200 g)Nasello (nero e giallo) 80 15 - 20 min. tranci (180 g)Coda di rospo 85 15 min. secondo lo spessoreSgombro 75 20 min. intero (250 g)Merluzzo/Baccalà 80 15 min. filettiRazza 80 25 - 30 min.Triglie 85 15 min. intere (200 g)Salmoncino 85 20 min. grossi pezzi (tra 6 e 10 cm di lunghezza)Salmone 75 15 - 20 min. tranci (180/200 g)Sogliola 100 10 - 12 min filettiTonno 100 20 - 25 min. tranci (180/200 g)Trota intera (1kg) 100 20 - 25 min. intera (200 g) 13 - 15 min.Carne di manzo 100 15 - 30 min.

Arrosto 800 g: 55 - 60 min.Cosce di pollo: 35 - 40 min.

Arrosto di tacchino: 50 - 60 min.

• Quindi fare dorare sotto ilgrill in un’altra teglia.Maiale (filetti) 100 25 min.

Pollame (petti)(involtini)

100 20 - 25 min.95 25 min.

Salsicce 90 20 min. Salsiccia di Morteau: 400 g

Con uova molto freschee conservate atemperatura ambiente.

100 7 min. Alla Coque: mettere direttamente sulla grigliaAl tegame: rotto in un piatto singolo messo sulla griglia e ricoperto da pellicolaalimentare.Pentola a pressione: vedi ricette specifiche.

100 5 - 6 min.100 8 min.100 10 - 12 min.

Riso, semolinoDisporre direttamente in una teglia, ricoprire con acqua o latte. Infatti il vapore non è sufficiente persaturare questi alimenti che si gonfiano. Mettere un foglio di alluminio sulla teglia per evitare che legoccioline d’acqua vi ricadano sopra.

Riso al latte 100 30 min.100 g di riso lavato - 20 cl di latte

2 cucchiai di zucchero• Alla fine della cottura,

sgranare con la forchetta.Semola 100 25 min. 200 g (1/4 di litro d’acqua)

Page 14: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

14

IT

Pulizia e Manutenzione

Pulizia

• Vano del forno (dopo ogni cottura)

Asciugare il vano del forno con un panno asciutto dopo ilraffreddamento del generatore di vapore, oppure fareasciugare bene il vano lasciando la porta socchiusa.

• Tubo di arrivo dell’acqua

Rimuovere il tubo di arrivo dell’acqua svitandolo.Togliere gli eventuali depositi di calcare all’interno (utilizzandoun oggetto sottile e appuntito come uno spiedino o un ferro damaglia).

• Generatore di vapore

Versare 1/2 bicchiere di aceto di vino bianco sul generatore.Lasciare agire per alcuni minuti, pulire e sciacquare conacqua.Non utilizzare spugne o polveri abrasive, o disincrostanti percaffettiere.

Pulizia del canaletto di scolo

Smontare il canaletto tirandolo verso l’alto, asciugarlo eriposizionarlo grazie alle tre tacche apposite.

La pulizia del forno non deve essere effettuata con un dispositivo di pulizia a vapore. Non utilizzareprodotti per la pulizia abrasivi o spugne metalliche per pulire la porta del forno: potreste scalfirnela superficie e provocare la rottura del vetro.

Page 15: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

15

IT

Pulizia e Manutenzione

PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNAPer pulire il quadro del programmatore elettronico e la portadel forno, utilizzare un panno morbido con un detergente perla pulizia dei vetri.

Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.

Come sostituire lalampadina

- Girare il coperchietto a sinistra di un quarto di giro.- Svitare la lampadina nella stessa direzione.

Caratteristiche della lampadina:- 15 W - 220 -240 V- 300° C - zoccolo E 14

- Sostituire la lampadina, poi rimontate il coperchiettoprestando attenzione al corretto posizionamento delleguarnizioni.- Ricollegare il forno.

La lampadina si trova nella parte posterioredestra all’interno del forno.Scollegare il forno dall’alimentazioneelettrica prima di qualsiasi intervento sullalampadina, in modo da evitare rischi difolgorazione.

Page 16: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

16

IT

Cosa fare in casodi anomalie?

COSA BISOGNAFARE?

LE CAUSEPROBABILI

Il display non siaccende.

La lampadina nonfunziona più.

C’è una perdita di acquao di vapore sulla portadurante la cottura.

Difetto di alimentazionedel forno.Scheda elettronicaguasta.

- Verificarel’alimentazione (fusibiledell’impianto elettrico).- Chiamare il Servizio diassistenza post vendita.

- Sostituire la lampadina.- Collegare il forno.- Sostituire il fusibiledell’impianto elettrico.

La lampadina è guasta.Il forno non è collegato.Il fusibile dell’impiantoelettrico è guasto.

La porta è chiusa male.La guarnizione dellaporta è difettosa.

- Chiamare il ServizioPost Vendita.

SE VI ACCORGE-TE CHE...

In ogni caso, se l’intervento non è sufficiente,contattare subito il Servizio Post Vendita.

INTERVENTIGli eventuali interventi sull’apparecchio devono essereeffettuati da personale qualificato e autorizzato dal marchio.Al momento della chiamata, indicare le referenze completedell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questeinformazioni sono riportate sulla targhetta dellecaratteristiche (fig. 1).

BRANDT APPLIANCES SAS7 rue Henri Becquerel92500 RUEIL MALMAISON

230V ~ 50 Hz

MADE IN FRANCE

fig. 1

CZ5700007_IT 10/09

Page 17: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

IT GB FR

ES PT NL

GB

Italiano English Français

Español Português Nederlands

Instructions for useOVEN

Contents

Instal l ing your appl ianceChoice of locat ionElect r ic connect ion

Descript ion of the appl iance

Accessories

Steam cooking

Information for the userSafety ins t ruct ionsCare for the env i ronment

Gett ing started & using your ovenUsing your oven for the f i rs t t ime Set t ing the t ime Set t ing the t imer Chi ld safety funct ion

Sett ing a cooking programme withdelayed startChanging cook ing temperatureChanging the cook ing t imeSet t ing a cook ing programme wi th de layed s tar tCancel l ing cook ing in progressAt the end of cook ingWater management

Precaut ions and recommendat ions

Cooking chart

Cleaning and MaintenanceMaintenanceCleaning the gut terCleaning the outer sur face

Changing the bulb

What to do in case of malfunct ions?

Impor tant safety ins t ruct ions. Read carefu l ly and re ta in for fu ture use.

Page 18: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

2

GB

Installing your appliance

CHOICE OF LOCATION

The diagrams above determine the dimensions of a cabinetthat will be able to hold your oven.

The oven may be installed either under a worktop or in acolumn of cabinetry (open or closed) that has the appropriatedimensions for built-in installation.

• For greater stability, attach the oven in the cabinet with twoscrews through the holes provided for this purpose on eitherside of the front inner panel.

1) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.

2) Attach the oven with the two screws.

450

560

50 455

20

595 400

550

425

mini

450

Tip

To be certain that you have properly installedyour appliance, do not hesitate to call on ahousehold appliance specialist.

Warning

We cannot be held responsible for anyaccident resulting from a non-existent,defective or incorrect ground lead.

If the electrical installation in your residencerequires any changes in order to hook upyour appliance, call upon a professionalelectrician.

If the oven malfunctions in any way, unplugthe appliance or remove the fusecorresponding to the sector where the ovenis hooked up.

Page 19: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

3

GB

ELECTRIC CONNECTION

20A single-phase 220-240V~ 50Hz counter

2 pole electricaloutlet + ground

standard IEC 60083

220-240 V~ single-phase line

Power cableapproximately

1.5 m in length

10A fuse or differentialcircuit breaker

The appliance must be fitted correctly to guarantee electricalsafety. During fitting and maintenance operations, the appli-ance must be unplugged from the electrical grid; fuses must beswitched off or removed.

The electrical connections are made before the appliance isinstalled in its housing.

Ensure that:- the electrical installation has sufficient voltage,- the electrical wires are in good condition,- the diameter of the wires complies with the installationrequirements.

Your oven must be connected with a (standardised) powercable with three conductors of 1 mm2 (1ph + 1N + ground)which must be connected to a 220-240V~ single-phase grid viaa 1ph + 1 neutral + ground IEC 60083 standardised powersocket or via an all-pole cut-off device in compliance with theinstallation rules.

Installing your appliance

Warning

The safety wire (green-yellow) is connected tothe appliance’s terminal and must beconnected to the ground lead of the electricalset-up.In the case of connection to an electric wallsocket, it must remain accessible afterinstallation.

A 10 Amp fuse must be used in the installation.If the power cable is damaged, it must bereplaced by the manufacturer, its After-SalesService Department or a similarly qualifiedperson to avoid danger.

Page 20: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Description of the appliance

4

GB

Control panel

Tank

Display

Steamgenerator

Water intaketube

Gutter

Selectionsbutton

Control locking button

Programmingselection

Timesetting

OK button

START/STOP

ON/OFF

Uparrow

DISPLAY + button

– button Downarrow

Temperature setting

Control panel lockindication

Temperatureindication

Cooking modeselected

Pre-heatingindicators

Selected menuindication

Indicates the cooking mode Also indicates: Time, Cooking time, End of cooking

Overview

Page 21: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Accessories

ACCESSORIES •

5

GB

• Food dish (fig. 1)

Pierced stainless steel cooking dish to prevent contact between food andthe condensation water.

• Condensate dish (fig. 2)

Stainless steel dish for recovering condensation water.

• Grid (fig. 3)

Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven.

• Removable tank (fig. 4)

Tank that allows for independent water supply to the oven.

Its capacity is approximately one litre (maximum level).

Using water with a low level of limescale will make iteasier to care for your oven.

Using demineralised water is forbidden (not for humanconsumption). Use of softened water may damage thesurface of the steam generator. Bottled mineral watershould preferably be used.

The cookware may be cleaned in the dishwasher.

fig. 3

fig. 1

fig. 2

fig. 4

TipWhen cooking place the fig.1 dish on the fig.2 dish in reverse order so

that that do not fit into each other (see diagram).

When storing place the fig.1 dish on the fig.2 dish in the same order so thatthat they fit into each other.

Page 22: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

6

GB

Steam is also appropriate for blanching, defrosting andreheating or even keeping foods warm, especially sauces.

First use a very small amount of fat to heat meats likepoultry, veal and pork in a pan so that they take on anappetising browned appearance. Then finish cooking themusing the steam method.

Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than ifleft whole.

Operating principle

The water contained in the tank arrives in the cavity via apipe. This water is transformed into steam when it comes intocontact with a hot surface located in the lower part of thecavity:

this is the steam generator.

There is no need to add water to the cooking dish. Toguarantee REAL STEAM COOKING, your oven is furnishedwith specially designed cookware that will allow for perfectcooking.

General comments

Steam cooking presents nothing but advantages if youfollow the instructions for use. Healthy and natural, steamcooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauceor aromatic herb seasonings add that something extra thatmakes the difference.

This kind of cooking releases no odours. There is no needto season the cooking water with herbs or spices; however,you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed ormake a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemaryor tarragon.

You can simultaneously cook meat, fish and vegetables.

Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashedpotatoes with no risk of food sticking or drying out.

It facilitates cooking custard creams and tarts, ricepudding... covered with aluminium foil, the condensationwater does not add moisture to the preparations.

There is no need to add salt before cooking, not even thesteam water.

To make meat look more appetising, quickly brown it on allsides with hot butter in a pan.

Compared to boiling, steaming offers nothing butadvantages:

It is quick: cooking starts immediately whereas for food in awater-filled dish, the cook time only begins counting downonce the water returns to a full boil.

It is healthy: vitamins (those that are water soluble) andmineral salts are well preserved because they scarcelydissolve in the condensation water that touches the food.

Moreover, no fats are used for this type of cooking.

The steam maintains the taste of food. It does not addodours, nor the taste of the grill or the pan. Furthermore, ittakes nothing away because the food is not diluted in thewater.

Words of advice: there is no point in using this cookingmethod to prepare fish that is not fresh or vegetables left inthe refrigerator for a week: the results will be catastrophic!

Steam does not spread tastes or odours, therefore do nothesitate to save both time and money by cooking items sideby side, but without touching. For example, you can cook afish next to a dessert.

Steam cooking

Warning

You MUST fill the water tank to the max. levelbefore cooking. Return the tank to its housing byfirmly pushing ALL THE WAY until you feel thetank LOCK INTO POSITION.

Warning

When in use, the appliance becomes hot. Hotsteam will escape when you open the door of theappliance. Keep children away.

Page 23: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

WarningKeep this user guide with your

appliance. If the appliance is ever sold ortransferred to another person, ensure thatthe new owner receives the user guide.Please become familiar with theserecommendations before installing andusing your oven. They were written for yoursafety and the safety of others.

SAFETY INSTRUCTIONS

— This oven was designed for use by private persons intheir homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. Thisoven does not contain any asbestos-based components.

— This appliance is not intended to be used by persons(including children) with reduced physical, sensory or mentalabilities, or those lacking experience or awareness, unlessthey are supervised by someone responsible for their safetyor they have received suitable training in its operation fromthe said person.

— When you receive the appliance, unpack it or have itunpacked immediately. Give it an overall inspection. Makenote of any concerns or reservations on the delivery slip andmake sure to keep a copy of this form.

— Your appliance is intended for standard household use.Do not use it for commercial or industrial purposes or for anyother purpose than that for which it was designed.

— Do not modify or attempt to modify any of thecharacteristics of this appliance. This would be dangerous toyour safety.

— Keep young children away from the appliance while it isin operation. In this way you will avoid the danger of thembeing burned by knocking over cooking recipients.

— Never pull your appliance by the door handle.

— During cooking, ensure that the door of your oven iscompletely closed so that the seal can do its job properly.

— Please make sure children do not play with the appliance.

— When in use, the appliance becomes hot. Do not touchthe heating elements located inside the oven. In doing so,you would run the risk of suffering serious burns.

— When placing dishes inside or removing them from theoven, use heat-protective kitchen gloves.

— At the end of cooking, do not touch the dishes with barehands.

— When you remove the condensation plate, it containsvery hot (boiling) water; take great care when handling.

— Do not place heavy weights on the open oven door, andmake sure that children are able neither to climb nor sit onit.

— The oven must be turned off when cleaning inside theoven.

— Intensive and prolonged use of the appliance may giverise to the need for additional ventilation, by opening awindow, or by increasing the power of the mechanical fan.

— Additionally to the accessories supplied with your oven,only use dishes which resist high temperatures (follow themanufacturer’s instructions).

— After using your oven, make sure that all the controls arein their stop position.

— Never use steam or high-pressure devices to clean theoven (requirement imposed by electrical safety concerns).

Information for the user

7

GB

Page 24: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

8

GB CARE FOR THE ENVIRONMENT

— This appliance’s packing materials can be recycled. Pleaserecycle the packaging and share in the protection of theenvironment by depositing it in municipal containers providedfor this purpose.

— Your appliance also contains many recyclablematerials. It is therefore marked with this logo toindicate that used appliances should not bedisposed of with other waste. The manufacturer willorganise the recycling of the appliances underoptimum conditions, in accordance with European

directive 2002/96/EC governing electrical and electronicequipment waste. Consult your local authority or your retailerto find the drop-off points for used appliances nearest to yourhome.

— Thank you for your help in protecting the environment.

Information for the user

Warning

Installation should only be performed by qualifiedinstallers and technicians.This appliance complies with the followingEuropean directives:- Low Voltage Directive 73/23/EEC modified bydirective 93/68/EEC for the insertion of the CEmarking.- Electromagnetic Compatibility Directive89/336/EEC modified by directive 93/68/EEC for theinsertion of the CE marking.- EC regulation no. 1935/2004 on materials andarticles intended to come into contact with food.

Page 25: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Getting started & using your oven

Prolonged pressure on the – and + buttons causesthe display to run quickly through the adjusted lists orvalues.

Each time the oven is switched on, the CREATION menuappears.

Oven lighting

When the oven is off, the light switches on when the door isopened.

Using your oven for the first time After connecting the appliance to the mains and when usingfor the first time, activate the control panel by pressing thebutton .

The list of available languages is displayed in the menu.

Choose the required language using the buttons .

Press “OK” to confirm. Once the choice has been made, thefollowing parameters are displayed:

TIMER Adjusting the timer

LANGUAGE Language selection

TIME Setting the clock

SOUND Touchpad volume

EXIT Exit from the menu

After selecting the language in the menu and if no operationis carried out in the next 60 seconds, the display switches tothe CREATION menu.

Setting the time To set the time, first press the button to switch on theoven; then press the “MENU” button and follow the indicatedprocedure.

1. Select TIME and press “OK” to change.

2. Adjust using the - and + buttons.

3. Press “OK” to confirm.

Setting the timer The timer can be set with the oven off or on.

When the oven is off:

1. Press the “MENU” button.

2. Adjust using the - and + buttons.

3. Press “OK” to confirm.

If the oven is on:

1. Press the “MENU” button.

2. Select TIMER and press “OK” to change.

3. Adjust using the – and + buttons.

4. Press “OK” to confirm.

5. Once the timer has been set, the oven may be switchedoff.

The timer is displayed: once the time is up, the oven beepsfor one minute or until any of the icons is pressed.

The timer cannot be used to switch the oven on or off.

Child safety function The child safety function can be used to lock the ovencontrols.

To activate the child safety function, press the button,select ACTIVATE and press “OK” to confirm. To deactivatethe child safety function, follow the same procedure butselect DO NOT ACTIVATE. The child safety function may beactivated whether the oven is on or off. The child safetyfunction may be deactivated when the oven has finishedcooking and in all situations described above.

9

GB

Page 26: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

10

GB

Each time the oven is switched on, the CREATION menuappears.

To return to the main display of the programme selectionmenu, press the “ ” button.

1. Press the button to switch on the control panel.

2. The screen displays:

CREATION

SUCCESS

With the first selection (written in black on a whitebackground)

3. Make the required selection using the buttons andpress “OK” to confirm. The screen changes to “steamcooking”.

4. Press “OK” to confirm.

5. Press the “START /STOP” button to start cooking.

6. The oven begins pre-heating.

7. A beep followed by the lighting of all the pre-heatingindicators signals the end of the pre-heating.

8. During cooking, it is possible to change the temperatureat any time, by pressing the “°C” button. Adjust using the– or + buttons and press “OK” to confirm (only forCREATION cooking programmes): - programme the duration of a cooking programme;- stop the cooking programme by pressing the“START/STOP” button; - set the timer ;- switch off the oven by pressing the button.

9. In the event of a power cut, if the oven temperature is nottoo low, a special device causes the programme to restart atthe point where it was interrupted. However, anyprogrammes that have not yet started must bereprogrammed once the power returns.

CREATION cooking programme

The CREATION programme is a manual cooking mode.

In CREATION mode it is possible to adjust the duration aswell as the temperature (from 100° to 50°)

SUCCESS cooking programme

In SUCCESS mode it is possible to adjust only the duration.

Automatic defrostingTwo defrosting modes are proposed:Meat: 60°C, pre-programmed time: 30 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

Defrosting meats before grilling (e.g.: sausages)Vegetables: 55°C, pre-programmed time: 30 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

Defrosting fish fillets before breading. Berries that must remain cool (for pies and sauces)

Reheating 95°C, Pre-programmed time: 30 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

Terrines, chicken liver. Reheating cooked dishes

Fish fillet 75°C, Pre-programmed time: 15 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

Cooking delicate fish (sardine fillets, red mullet)

Whole fish 85°C, Pre-programmed time: 15 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

For cooking delicate foods.Whole fish (trout)

Flan 90°C, Pre-programmed time: 20 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

Cocotte eggs; stuffed tomatoes that maintain their shape.Ramekins, custard creams, etc.

Chocolate 80°C, Pre-programmed time: 15 mins

Min. time: 5 mins, max.: 60 mins

Melted chocolate, butter. Slightly warm fruit for immediate serving.

Getting started & using your oven

You MUST fill the water tank to the max. levelbefore cooking. Return the tank to its housingby firmly pushing ALL THE WAY until you feelthe tank LOCK INTO POSITION.

When in use, the appliance becomes hot.Hot steam will escape when you open thedoor of the appliance. Keep children away.

Page 27: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Setting a cooking programmewith delayed start

Changing cooking temperatureIt is only possible to adjust the cooking temperature increation mode.

Press the °C button.

Adjust by pressing the + or – buttons.

Save your selection by pressing OK.

Changing the cooking timeDuring cooking, you can change the cooking time bypressing and the + or – buttons.

Save your selection by pressing OK.

Press START to start cooking.

Cancelling cooking in progress

You can stop the cooking at any time by pressing theSTART/ STOP button (press and hold for approximatelyone second).

If steam generation has not yet begun (approximately oneminute), the oven stops immediately and the time displaydisappears.

If steam generation has already begun, the time convertsto 3 minutes, a countdown begins and the steam escapesbefore the door is opened.

Setting a cooking programme withdelayed start

Set the desired cooking mode, the time and adjust thetemperature if necessary,

Example: position Creation > Steam Cooking Temperature 85°C.

Press the button and select the duration using the– and + buttons, for example 30 mins.

For example, it is 12:30.You have programmed a cooking cycle for 30 mins.The displayed end of cooking time is 13:00.

Using the buttons, select End of cooking, the endof cooking time is displayed.

Adjust the end time by pressing the – and + buttons.

Example 14:00

Validate by pressing OK and START to run theprogramme.

After these steps, the oven heating is delayed so that

cooking ends at 14:00.

When the cooking cycle is finished, a series of beeps is

emitted for several minutes

You can stop the beeps by pressing the START/STOP

button for one second.

You MUST empty the tank.

In order to guarantee good oven reliability,the fan continues to function for a shortperiod after cooking is complete.

At the end of cooking

In the event of a water circuit-related problem during cooking, the“no water” indicator appears, a beep is emitted and a “Fill your

water tank” message appears inthe display.

This error is specifically associated with:- an empty tank.- a poorly seated tank.

After checking these two points, close the door and pressSTART - the oven restarts.

Water management

11

GB

Page 28: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

12

GB

Precautions and recommendations

FUNCTIONSTemperature

°CCOOKING COOKING EXAMPLES

100Steam cooking mode most

often usedVegetables and meats

85 For cooking delicate food Delicate whole fish (trout)

75The meat remains

iridescent, the collagendoes not appear

Cooking delicate fish (sardine fillets, red mullet)

90For cooking delicate food,

fruits, compotes

Cocotte eggs; stuffed tomatoes thatmaintain their shape.

Ramekins, custard creams, etc.

95 Terrines, chicken liver. Reheating cooked dishes

80 Low heatMelted chocolate, butter.

Slightly warm fruit for immediate serving

55Slow defrosting without cooking

Defrosting fish fillets before breading.Berries that must remain cool (for pies

and sauces)

60 Defrosting meats before grilling (e.g.: sausages)

Page 29: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Cooking chart

13

GBFood °C Time Preparations Notes

Artichokes (small) 100 40 to 45 mins placed upside down in the dish • These times depend on thetype, size and freshness ofthe vegetables. Follow theindications that appear inthe “Preparations” column.

• The cooking time remainsthe same regardless of thequantity to be cooked. Forexample: 1 or 4 artichokesrequire the same cookingtime.

• To check the level ofcooking, insert the tip of aknife into the thickest part ofthe vegetable; if it is cookedthere should be noresistance.

Asparagus 100 35 to 40 mins for tips only, decrease cooking timeBroccoli 100 18 mins in small bunchesCarrots 100 20 to 22 mins in thin, round slicesCeleriac 100 25 to 30 mins in thin slicesPumpkin 100 15 to 20 mins in cubesMushrooms 100 15 mins in thin strips

Cabbage100 30 to 35 mins Brussels sprouts100 30 to 35 mins Cauliflower in small bunches

Courgettes 100 10 to 15 mins in round slices

Spinach100 20 mins (fresh) stir while cooking100 35 mins (frozen) stir while cooking

Endives 100 30 mins core removed, cut in half lengthwiseFennel 100 22 mins cut in halfGreen beans 100 30 to 35 mins Turnips 100 15 to 20 mins in cubesFresh peas 100 20-25 minsLeeks 100 25 mins cut in half

Potatoes100 25 mins cut in round slices100 40 to 45 mins whole

Sea scallops 90 10 to 12 mins with seasoning • Place the scallops on thegrid of the glass dish, addaromatic herbs.

• Place the crustaceans on abed of seaweed.

Mussels/Periwinkles 95 20 to 25 mins with seasoning

Crabs/Hermit crabs 95 25 mins

Lobsters 95 30 to 35 mins depending on weightApples/peaches/pears 90 10 to 15 mins whole, peeled • Times depend on ripeness.Compote 95 25 mins fruit in stripsCustard creams 90 10 mins in ramekinsCod/hake 85 13 to 15 mins steaks (180 g)* • *Steaks: round slices of fish

of 2 to 3 cm in thickness(180/200 g) per person.

• Insist on very fresh products.• Place whole fish in the dish

as is or on bay leaves, fennelor other aromatic herbs. As soon as cooking iscomplete, remove the skin,which will detach easily.

Sea bream 85 20 to 25 mins whole (1 kg)Herring 85 20 mins whole (200 g)Pollack/black cod 80 15 to 20 mins steaks (180 g)Monkfish 85 15 mins depending on thicknessMackerel 75 20 mins whole (250 g)Atlantic cod 80 15 mins filletsRay 80 25 to 30 minsRed mullet 85 15 mins whole (200g)Spotted dogfish 85 20 mins thick steaks (6 to 10 cm in length)Salmon 75 15 to 20 mins steaks (180/200 g)Sole 100 10 to 12 mins filletsTuna 100 20 to 25 mins steaks (180/200 g)Whole trout (1kg) 100 20 to 25 mins whole (200 g) 13 to 15 mins.Beef 100 15 to 30 mins

Roast 800 g.: 55 to 60 minsChicken thighs: 35 to 40 mins

Roast turkey: 50 to 60 mins

• Then brown under the grillin another dish.Pork (tenderloin) 100 25 mins

Poultry (breast)(stuffed)

100 20 to 25 mins95 25 mins

Sausages 90 20 mins Morteau: 400 g

Start with very fresheggs kept at roomtemperature

100 7 mins Boiled: placed directly on the grid.Sunny side up: broken in an individual dish placed on the grid and coveredwith cooking wrap.Cocotte: see detailed recipes.

100 5 to 6 mins100 8 mins100 10 to 12 mins

Rice, pasta, semolinaPlace directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate theseinflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in.

Rice pudding 100 30 mins100 g rinsed rice - 20 cl milk

2 tablespoons sugar• Fluff with a fork when

cooking is complete.Semolina 100 25 mins 200 g (1/4 litre water)

Page 30: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

14

GB

Cleaning and Maintenance

Maintenance

• Cavity (after each use)

Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator hascooled or let the cavity air-dry by leaving the door open.

• Water intake tube

Remove the water intake tube by unscrewing it.Remove any hard-water deposits that may be inside (using athin, pointed object such as a thin skewer or a knitting needle).

• Steam generator

Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water.Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee makercleaning agents.

Cleaning the gutter

Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and returnit to its position using the three notches provided.

The oven should not be cleaned with a steam cleaner. Do not use abrasive products or metalscrapers to clean the oven door as they may scratch the surface or break the glass.

Page 31: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

15

GB

Cleaning and Maintenance

CLEANING THE OUTER SURFACETo clean both the electronic programmer window and theoven door, use a window washing product applied to a softcloth.

Do not use abrasive creams or scouring sponges.

Changing the bulb

- Turn the view port a quarter turn to the left.- Unscrew the bulb in the same direction.

Bulb specifications:- 15 W - 220-240 V- 300°C - E 14 cap

- Replace the bulb then reposition the view port, makingsure the joints are correctly positioned.- Reconnect your oven.

The bulb is located at the back right ofyour oven’s cavity.Disconnect your oven before performingany task on the bulb to avoid the risk ofelectric shock.

Page 32: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

16

GB

What to do in caseof malfunctions?

WHAT SHOULDYOU DO?

POSSIBLECAUSES

Your display does notlight up.

The bulb does not workanymore.

Water or steam leakaround the door duringcooking.

Oven is not connectedto power source.Electronic board is notfunctioning.

- Check that theappliance is receivingelectricity (good fuse).- Call the After-SalesService Department.

- Change the bulb.- Connect the oven.- Change the fuse.

The bulb is out of order.The oven is notconnected.Your fuse is out oforder.

The door is not properlyclosed.The door seal isdefective.

- Call the After-SalesService Department.

YOU NOTICETHAT...

In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service Department without delay.

SERVICE CALLSAny repairs that are made to your appliance must behandled by a qualified professional authorised to work onthe brand. When you call, state your appliance’s completereference information (model, type, serial number). Thisinformation appears on the manufacturer’s nameplate(Fig. 1).

BRANDT APPLIANCES SAS7 rue Henri Becquerel92500 RUEIL MALMAISON

230V ~ 50 Hz

MADE IN FRANCE

fig. 1

CZ5700007_GB 10/09

Page 33: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

IT GB FR

ES PT NL

RU

FR

Italiano English Français

Espagnol Português Néerlandais

Russe

Mode d’emploiFOUR

Sommaire

La cuisson vapeur

Comment se présente votre four

Accessoires

Comment instal ler votre four Raccordement é lect r iqueEncast rement

Comment ut i l iser votre four Réglage de l ’heureVerrou i l lage aff icheurVei l le de l ’a ff icheur

Comment fa ire une cuisson immédiate Gest ion de l ’eauComment fa i re une cu isson d i f féréeComment u t i l i ser la minuter ie

Descript ion des fonct ions

Tableau de cuisson

Comment entretenir votre four

Comment changer l ’ampoule

Que faire en cas d’anomal ies

Ins t ruct ions de sécur i té impor tantes.L i re avec at tent ion et garder pour les fu tures ut i l i sa t ions.

Page 34: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

2

FR

Installation de votre appareil

1) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclate-ment du bois.2) Fixez le four avec les 2 vis.

CHOIX DE L’EMPLACEMENT

Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble quipermettra de recevoir votre four.Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travailou dans un meuble en colonne (ouvert ou fermé) ayant lesdimensions d’encastrement adaptées.

• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 visau travers des trous prévus à cet effet sur les montants laté-raux.

450

560

50 455

20

595 400

550

425

mini

450

Conseil

Pour être assuré d’avoir une installationconforme, n’hésitez pas à faire appel à unspécialiste électroménager..

Attention

Notre responsabilité ne saurait être engagéeen cas d'accident ou d'incident consécutif àune mise à la terre inexistante, défectueuseou incorrecte.

Si l'installation électrique de votre habita-tion nécessite une modification pour le bran-chement de votre appareil, faites appel à unélectricien qualifié.

Si le four présente une quelconque anoma-lie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusi-ble correspondant à la ligne de branchementdu four.

Page 35: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

3

FR

RACCORDEMENT ELECTRIQUE

Compteur 20A Mono220-240V~ 50Hz

Prise de courant 2 pôles ++ tteerrrreenorme CEI 60083

Ligne Mono 220-240 V~

Câbled'alimentation

longueur 1,50 menviron

Disjoncteur différentiel oufusible 10A

La sécurité électrique doit être assurée par un encastrementcorrect. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien,l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusiblesdoivent être coupés ou retirés.Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise enplace de l'appareil dans le meuble.

Vérifiez que:- la puissance de l'installation est suffisante,- les lignes d'alimentation sont en bon état,- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.

Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (nor-malisé) à 3 conducteurs de 1 mm2 (1ph + 1N + terre) qui doi-vent être raccordés sur réseau 220-240V~monophasé par l'in-termédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre nor-malisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaireconformément aux règles d'installation.

Installation de votre appareil

AAtttteennttiioonn

Le fil de protection (vert-jaune) est relié à laborne de l'appareil et doit être relié à la terrede l'installation.Dans le cas d'un branchement avec prise de cou-rant, celle-ci doit être accessible après installa-tion.

Le fusible de l'installation doit être de 10 ampè-res.Si le câble d'alimentation est endommagé, il doitêtre remplacé par lefabricant, son Service AprèsVente ou des personnes de qualification similairepour éviter tout danger..

Page 36: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Description de l’appareil

4

FR

ON/OFF Réglage Temperature

Touche OK

AFFICHEUR Touche verrouillage commandes

Sélection de la programmation

Réglage Temps

FlècheBas

Touche-

Touche +

FlècheHaut

Touche de sélections

START/STOP

Indication du menu sélectionné

Indication verrouillage clavier

Indication de Température

Indique le mode de cuissonindique aussi :Heure,Durée de cuissonFin de cuisson

Indicateurs de préchauffage

Mode de cuisson sélectionnée

Bandeau decommande

Réservoir

Afficheur

Générateurde vapeur

Tube d’arrivéed’eau

Goulotte

Vue d’ensemble

Page 37: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Accessoires

ACCESSOIRES ••

5

FR

•• PPllaatt ssuuppppoorrtt aalliimmeenntt ((ffiigg..11))

Plat inox perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensa-tion

•• PPllaatt àà ccoonnddeennssaattss ((ffiigg..22))

Plat inox permettant de récupérer l’eau de condensation

•• GGrriillllee ((ffiigg..33))

Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirment..

•• RRéésseerrvvooiirr aammoovviibbllee ((ffiigg..44))

Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépen-dante.Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi).

L’utilisation d’une eau faiblement calcaire faciliteral’entretien de votre four.

L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pasalimentaire).L'utilisation d'eau adoucie peut détériorerla surface du générateur de vapeur. Préférez de l'eauminérale en bouteille

La casserolerie peut être nettoyée au lave-vaisselle.

fig.3

fig.1

fig.2

fig.4

Pour la cuisson, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2) dansle sens inverse afin qu’ils ne s’emboitent pas(scéma cicontre).Pour le rangement, posez le plat (fig.1) sur le plat (fig.2)dans le même sens

Page 38: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

6

FR

La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler etréchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier lessauces.

Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matièregrasse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’ellesprennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leurcuisson à la vapeur.

Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et defaçon plus homogène que s’ils sont entiers.

Principe de fonctionnement

L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité parun tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contactd’une surface chaude placée dans la partie inférieure de lacavité:il s’agit du générateur de vapeur.Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat decuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR,votre four est proposé avec une casserolerie spécialementétudiée pour une parfaite cuisson.

Généralités

La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte lemode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur con-serve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ouaux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la diffé-rence.

Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eaude cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche,on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’al-gues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estra-gon.

Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes.

Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risqued’attacher et sans dessèchement.

Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz...recouverts de papier aluminium, l’eau de condensation neles détrempe pas.

Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson.

Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorerrapidement de tous les côtés, au beurre chaud à la poële.

Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente quedes avantages:

Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alorsque le temps de cuisson des aliments dans un récipientd’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébulli-tion.

Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolu-bles) et les sels minéraux sont bien préservés puisqu’ilsse dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe lesaliments.

De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour condui-re la cuisson.

La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pasde parfum, ni goût de grillé ou de poêlé et n’en ôte pasnon plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.

Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon unpoisson qui ne serait pas frais, ou un légume oublié auréfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!

La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs;n’hésitez donc pas à gagner à la fois du temps et de l’ar-gent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, unpoisson et un dessert par exemple.

La cuisson vapeur

Attention

Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eaujusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettezle réservoir dans son logement en l'engageant AFOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PAS-SAGE D'UN CRAN.

Attention

Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. Dela vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrezla porte de l’appareil. Eloignez les enfants.

Page 39: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

ImportantConservez cette notice d'utilisation

avec votre appareil. Si l'appareil devait êtrevendu ou cédé à une autre personne, assu-rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-pagne. Merci de prendre connaissance deces conseils avant d'installer et d'utiliservotre appareil. Ils ont été rédigés pour votresécurité et celle d'autrui.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par desparticuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destinéexclusivement à la cuisson des denrées alimentai-res. Ce four ne contient aucun composant à based'amiante.— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont les capa-cités physiques, sensorielles ou mentales sont rédui-tes, ou des personnes dénuées d’expérience ou deconnaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’in-termédiaire d’une personne responsable de leursécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala-bles concernant l’utilisation de l’appareil.— A la réception de l'appareil, déballez-le ou faitesle déballer immédiatement. Vérifiez son aspect géné-ral. Faites les éventuelles réserves par écrit sur lebon de livraison dont vous gardez un exemplaire.— Votre appareil est destiné à un usage domestiquenormal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ouindustrielles ou pour d'autres buts que celui pourlequel il a été conçu.— Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier lescaractéristiques de cet appareil. Cela représenteraitun danger pour vous.— Eloignez les jeunes enfants de l'appareil pendantson fonctionnement. Vous éviterez ainsi qu'ils sebrûlent en renversant un récipient de cuisson. — Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de laporte. — Lors de la cuisson, assurez-vous que la porte devotre four est bien fermée afin que le joint d'étan-chéité remplisse correctement sa fonction.— Il convient de surveiller les enfants pour s’assurerqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

— Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud.Ne touchez pas les éléments chauffants situés à l'in-térieur du four. Vous risqueriez de graves brûlures.— En enfournant ou en sortant vos plats du four, uti-lisez des gants thermiques de cuisine.— Après une cuisson, ne prenez pas à main nue lacasserolerie.

— Quand vous sortez le plat de condensation, ilcontient de l’eau très chaude (bouillante); faites par-ticulièrement attention pendant sa manipulation.— Sur la porte ouverte du four, ne posez pas decharges lourdes, et assurez vous qu'un enfant nepuisse ni monter ni s'asseoir. — Pour toute intervention de nettoyage dans lacavité du four, le four doit être arrêté.— Une utilisation intensive et prolongée de l'appareilpeut nécessiter une aération supplémentaire enouvrant la fenêtre ou en augmentant la puissance dela ventilation mécanique.— En plus des accessoires fournis avec votre four,n'utilisez que des plats résistants à de hautes tempé-ratures (suivez les instructions des fabricants).— Après utilisation de votre four, assurez-vous quetoutes les commandes se trouvent sur la positionarrêt.— N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à hautepression pour nettoyer le four (exigences relatives àla sécurité électrique).

A l’attention de l’utilisateur

7

FR

Page 40: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

8

FR RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT

— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables.Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection del'environnement en les déposant dans les conteneurs munici-paux prévus à cet effet.

— Votre appareil contient également de nombreuxmatériaux recyclables. Il est donc marqué de celogo afin de vous indiquer que les appareils usagésne doivent pas être mélangés avec d'autresdéchets. Le recyclage des appareils qu'organisevotre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures

conditions, conformément à la directive européenne2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et élec-troniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeurpour connaître les points de collecte des appareils usagés lesplus proches de votre domicile.

— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protec-tion de l'environnement.

A l’attention de l’utilisateur

Attention

L'installation est réservée aux installateurs et tech-niciens qualifiés.Cet appareil est conforme aux directives européen-nes suivantes :- Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par ladirective 93/68/CEE pour l’apposition du marquageCE.- Directive Compatibilité Electromagnétique89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEEpour l’apposition du marquage CE.- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les maté-riaux et objet destinés à entrer en contact avec desdenrées alimentaires.

Page 41: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Mise en marche et utilisation

Une pression prolongée sur les touches - et +permettent de faire dérouler rapidement les listes ou lesvaleurs réglées. A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION.

Eclairage du fourL’afficheur s’eteint après 2mn sans appui sur une touche.

Première mise en service Après raccordement de l'appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la toucheLa liste des langues disponibles est affichée dans le menu. Choisir la langue désirée à l'aide des touches .Appuyer sur "OK" pour confirmer. Une fois que le choix aété effectué, les paramètres suivants sont affichés:

MINUTEUR Réglage du minuteur

LANGUE Sélection de la langue

HEURE Réglage de l'heure

SON Volume du clavier

SORTIE Sortie du menu

Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n'est effectuée dans les 60 secondesqui suivent, l'afficheur passe au menu CRÉATION

Régler l'horloge Pour régler l'horloge, appuyer d'abord sur la touchepour allumer le four; appuyer ensuite sur la touche"MENU" et suivre la procédure indiquée.

1. sélectionner HEURE et appuyer sur "OK" pour modifier;

2. régler à l'aide des touches - et +

3. appuyer sur "OK" pour confirmer.

Régler le minuteur Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.

Quand le four est éteint:Appuyer sur une touche pour allumer l’afficheur.1. appuyer sur la touche "MENU". 2. régler à l'aide des touches - et + , 3. appuyer sur "OK" pour confirmer

Si le four est allumé: 1. appuyer sur la touche "MENU".modifier; 2. régler à l'aide des touches - et + ; 3. appuyer sur "OK" pour confirmer.

Le minuteur est affiché: une fois le temps écoulé, le

four émet un signal sonore qui s'arrête au bout d'une minute ou après pression sur une icône quelconque.

Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du four.

Sécurité enfants La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four.

Pour l'activer, appuyer sur la touche , sélectionnerACTIVER et appuyer enfin sur "OK" pour confirmer. Pourla désactiver, procéder de même mais en sélectionnantNE PAS ACTIVER. La sécurité enfants est activable pen-dant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. Lasécurité enfants est désactivable quand la cuisson au fourest terminée et dans tous les cas précédents.

9

FR

Page 42: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

10

FR

A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION

Pour retourner à l'affichage principal du menu de sélection des programmes, appuyer sur la touche " "

1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande. 2. L'écran affiche: CREATION SUCCES

Avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc) 3. Effectuer la sélection voulue à l'aide des touches et appuyer sur "OK" pour confirmer. L'écran passe à “cuisson vapeur”.

4. Appuyer sur "OK" pour confirmer. 5. Appuyer sur la touche "START/STOP" pour démarrer la cuisson. 6. Le four se place en préchauffage. 7. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les indicateurs de préchauffage signale la fin du préchauffage. 8. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de modifier la température par pression sur latouche "°C", la régler à l'aide des touches - ou + et appuyer sur "OK" pour confirmer (uniquement pour cuissons CRÉATION) ; - programmer la durée d'une cuisson - stopper la cuisson par pression sur la touche "START/STOP" ; - régler le minuteur

- éteindre le four par pression sur la touche . 9. En cas de coupure de courant, si la température du four n'est pas redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente dedémarrage ne sont par contre pas rétablies et doiventêtre reprogrammées dès rétablissement du courant.

Programme de cuisson CRÉATION

Le programme CRÉATION est un mode de cuissonmanuelle. En mode CREATION il est possible de régler la duréeainsi que la température (de 100° à 50°)

Programme de cuisson SUCCESEn mode SUCCES il est possible de régler uniquementla durée.

Décongélation Automatique2 Modes de décongélation vous sont proposés:Viande :60°C, Temps préprogrammé : 30minTemps mini : 5min, maxi : 60min

Décongélation de viandes avant d’être grillées (ex: sau-cisses)

Légumes :55°C, Temps préprogrammé : 30minTemps mini : 5min, maxi : 60min

Décongélation de filets de poisson avant d’être panés.Fruits rouges qui doivent rester froids (pour tartes et coulis)

Réchauffage 95°C, Temps préprogrammé : 30minTemps mini : 5min, maxi : 60min

Terrines, foies de volailles. Réchauffage plats cuisinés

Filet de poisson 75°C, Temps préprogrammé : 15min

Temps mini : 5min, maxi : 60min

Cuisson de poissons fragiles (filets de sardines, de rougets)

Poisson entier 85°C, Temps préprogrammé : 15min

Temps mini : 5min, maxi : 60min

Pour la cuisson des aliments fragiles.Poissons entiers (trui-tes)

Flan 90°C, Temps préprogrammé : 20minTemps mini : 5min, maxi : 60min

Oeufs cocotte ; bonne tenue des tomates farcies.Ramequins, crèmes...

Chocolat 80°C, Temps préprogrammé : 15min

Temps mini : 5min, maxi : 60min

Chocolat fondu, beurre. Fruits juste tièdes pour consommation immédiate

Mise en marche et utilisation

RReemmpplliisssseezz IIMMPPEERRAATTIIVVEEMMEENNTT llee rréésseerrvvooiirrdd''eeaauu jjuussqquu''aauu nniivveeaauu mmaaxxii aavvaanntt llaa ccuuiissssoonn..RReemmeetttteezz llee rréésseerrvvooiirr ddaannss ssoonn llooggeemmeenntt eennll''eennggaaggeeaanntt AA FFOONNDD jjuussqquu''àà ccee qquuee vvoouussrreesssseennttiieezz llee PPAASSSSAAGGEE DD''UUNN CCRRAANN..

LLoorrss ddee llaa ccuuiissssoonn,, ll’’aappppaarreeiill ddeevviieenntt cchhaauudd..DDee llaa vvaappeeuurr cchhaauuddee ss’’éécchhaappppee lloorrssqquuee vvoouussoouuvvrreezz llaa ppoorrttee ddee ll’’aappppaarreeiill.. EEllooiiggnneezz lleesseennffaannttss..

Page 43: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Comment faire une cuissondifférée

Modification de la température decuissonIl vous est possible d’ajuster la températureuniquement en mode création .Appuyez sur la touche °C.Ajustez en appuyant sur les touches + ou -.Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche OK.

Modification du temps de cuissonEn cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps

de cuisson en appuyant sur et sur les touches + ou

-.

Enregistrez votre choix en appuyant sur la touche OK.

Appuyer sur START pour démarrer la cuisson

Arrêt en cours de cuisson

A tout moment, vous pouvez stopper la cuisson en appu-yant sur START/ STOP(environ 1 seconde).Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclen-chée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatementet le temps disparait.Si la génération de vapeur est déjà commencée, letemps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, lavapeur s’évacue avant l’ouverture.

Comment faire une cuisson différée

Réglez le mode de cuisson choisi, le temps et éven-tuellement ajustez la température,

Exemple: position Création > Cuisson Vapeur Température à 85°C.

Appuyez sur la touche choisissez votre durée avecles touches - et + par exemple 30mn

Par exemple il est 12h30.Vous avez programmé une cuisson de 30mnL’heure de fin de cuisson affichée est 13h00.

A l’aide des touches selectionnez Fin de cuis-son l’heure de fin de cuisson s’affiche.Réglez l’heure de fin en appuyant sur les touches - et+.Exemple 14h00Validez en appuyant sur OK et sur START pour lancerle programme

Après ces actions, le départ de la chauffe est différé

pour que la cuisson soit finie à 14h.

Quand votre cuisson est terminée, une série de bips

est émise pendant quelques minutes.

L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la touche

START / STOP pendant une seconde.

Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.

Afin de garantir une bonne fiabilité dufour, le ventilateur continue de fonctionnerun certain temps après la fin de cuisson.

En fin de cuisson

En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson,l’indicateur “absence d’eau” apparaît, un bip retentit et un mes-

sage “Remplir votre réservoird’eau apparait dans l’afficheur.

Ce défaut est lié en particulier à:- un réservoir vide.- un réservoir mal emboîté.

Après avoir vérifié ces deux points, fermer la porte et appuyersur START le four redémarre.

Gestion de l’eau

11

FR

Page 44: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

12

FR

Précautions et conseils

LLéégguummeess eett vviiaannddeess

PPooiissssoonnss ffrraaggiilleess eennttiieerrss ((ttrruuiitteess))

CCuuiissssoonn ddee ppooiissssoonnss ffrraaggiilleess ((ffiilleettss ddeessaarrddiinneess,, ddee rroouuggeettss))

OOeeuuffss ccooccoottttee ;; bboonnnnee tteennuuee ddeess ttoommaa--tteess ffaarrcciieess..

RRaammeeqquuiinnss,, ccrrèèmmeess......

TTeerrrriinneess,, ffooiieess ddee vvoollaaiilllleess.. RRéécchhaauuffffaaggeeppllaattss ccuuiissiinnééss

CChhooccoollaatt ffoonndduu,, bbeeuurrrree..FFrruuiittss jjuussttee ttiièèddeess ppoouurr ccoonnssoommmmaattiioonn

iimmmmééddiiaattee

DDééccoonnggééllaattiioonn ddee ffiilleettss ddee ppooiissssoonnaavvaanntt dd’’êêttrree ppaannééss..

FFrruuiittss rroouuggeess qquuii ddooiivveenntt rreesstteerr ffrrooiiddss((ppoouurr ttaarrtteess eett ccoouulliiss))

DDééccoonnggééllaattiioonn ddee vviiaannddeess aavvaanntt dd’’êêttrreeggrriillllééeess ((eexx:: ssaauucciisssseess))

CCuuiissssoonn vvaappeeuurr llaa pplluussuuttiilliissééee

PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeessaalliimmeennttss ffrraaggiilleess

LLaa cchhaaiirr rreessttee nnaaccrrééee,,llee ccoollllaaggèènnee nn’’aappppaarraaîîtt

ppaass

PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeessaalliimmeennttss ffrraaggiilleess,, ffrruuiittss,,

ccoommppootteess

CChhaauuffffaaggee ddoouuxx

DDééccoonnggééllaattiioonn lleennttee ssaannssrriissqquuee ddee ccuuiissssoonn

FONCTIONSTempérature

°CCUISSON EXEMPLES DE CUISSON

100

85

75

90

95

80

55

60

Page 45: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

13

FR

Tableau de cuisson

Temps

40 à 45 min.35 à 40 min.

18 min.20 à 22 min.25 à 30 min.15 à 20 min.

15 min.30 à 35 min.30 à 35 min.10 à 15 min.

20 min.35 min30 min.

22 min.30 à 35 min 15 à 20 min.20-25 min.

25 min.25 min.

40 à 45 min.10 à 12 min.20 à 25 min.

25 min.30 à 35 min.

10 à 15 min.25 min.10 min.

13 à 15 min.20 à 25 min.

20 min.15 à 20 min.

15 min.20 min.15 min.

25 à 30 min.15 min.20 min.

15 à 20 min.10 à 12 min20 à 25 min.20 à 25 min.15 à 30 min.

25 min.20 à 25 min.

25 min.20 min.7 min.

5 à 6 min.8 min.

10 à 12 min.

30 min.

25 min.

Préparations

posés à l'envers dans le platpour les pointes, réduire le temps

en petits bouquetsen fines rondellesen fines tranches

en cubesen fines lamelles

BruxellesFleurs en petits bouquets

en rondelles(frais) remuer en cours de cuisson

(surgelés) remuer en cours de cuissontrognon ôté et coupéesen 2 dans la longueur

coupés en 2

en cubes

coupés en 2coupées en rondelles

entièresavec aromatesavec aromates

selon le poids

entières, épluchéesfruits en lamelles

en ramequinsdarnes (180 g)*

entière (1kg)entier (200g)

darnes (180 g)selon épaisseur

entier (250g)filets

entier (200g)gros tronçons (6 à 10cm de long)

darnes (180/200 g)filets

darnes (180/200 g)entière (200 g) 13 à 15 min.

100g de riz lavé-20cl de lait2 c. à soupe de sucre200 g (1/4 litre d'eau)

Remarques

• Ces temps sont fonctionde la nature, de la grosseuret de la fraîcheur deslégumes. Suivez lesindications figurant dans lacolonne “Préparations”.

• Le temps de cuisson restele même quelle que soit laquantité à cuire. Exemple :1 ou 4 artichauts mêmetemps de cuisson .

• Pour contrôler le degré decuisson, piquez dans lapartie la plus épaisse dulégume ; s'il est cuit, il n'yaura pas de résistance.

• Disposez les coquillagessur la grille du plat en verre,ajoutez herbesaromatiques.

• Déposez les crustacés surun lit d'algues.

• Temps selon maturité.

• *Darnes: tranches depoissons rondes de 2 à3 cm d'épaisseur(180/200 g) par personne.

• Exigez des produits trèsfrais.

• Posez des poissons entiersdans le plat tels quels ou surdes feuilles de laurier, defenouil ou autre herbearomatique. Dès la fin de la cuisson, ôtezla peau qui se décollera trèsfacilement.

• Puis dorez au gril dans unautre plat.

• Égrenez à la fourchette enfin de cuisson.

Coque: posé directement sur la grille.Au plat: cassé dans un plat individuel posé sur la grille et recouvert d'un film alimentaire.Cocotte: voir recettes détaillées.

Déposez directement dans un plat, recouvrez d'eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces alimentsqui gonflent. Posez une feuille d'aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d'eau.

Rôti 800 g : 55 à 60 min.Cuisses poulet : 35 à 40 min.

Rôti dindonneau : 50 à 60 min.Morteau : 400 g

°C

100100100100100100100100100100100100100

10010010010010010010090959595

909590858585858085758080858575

1001001001001009590

100100100100

100

100

Aliments

Artichauts (petits)AspergesBrocolisCarottesCéleri-raveCitrouilleChampignons

Choux

Courgettes

Épinards

Endives

FenouilHaricots vertsNavetsPetits pois fraisPoireaux

Pommes de terre

Coquilles St JacquesMoules/BigorneauxCrabes/TourteauxHomards

Pommes/pêches/poiresCompoteCrèmesCabillaud/ColinDoradeHarengLieu (noir & jaune)LotteMaquereauMerlan/MorueRaieRougetsSaumonetteSaumonSole ThonTruite entière (1kg)BœufPorc (filets mignon)Volaille (blancs)(paupiettes)SaucissesÀ partir d'œufs très frais con-servés à températureambiante.

Riz, pâtes semoule

Riz au lait

Semoule

Page 46: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

14

FR

Nettoyage et Entretien

Entretien

• Cavité (après chaque cuisson)

Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidisse-ment du générateur de vapeur ou bien laissez sécher lacavité en maintenant la porte entrouverte.

• TTuuyyaauu dd’’aarrrriivvééee dd’’eeaauu

Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant .Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’êtredéposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu typefine brochette ou aiguille à tricoter).

• GGéénnéérraatteeuurr ddee vvaappeeuurr

Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le généra-teur.Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau.Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détar-trant à cafetière.

Nettoyage de la goulotte

Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essu-yez-la et remettez-la en place grâce aux trois encochesprévues à cet effet.

Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur. Ne pas utiliser de produitsabrasifs ou de grattoirs métallique pour nettoyer la porte du four , ce qui pourrait érafler la surfaceet entrainer l’éclatement du verre.

Page 47: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

15

FR

Nettoyage et Entretien

NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEUREPour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique,ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé deproduit à vitre.N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.

Comment changerl’ampoule

- Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour.- Dévissez l'ampoule dans le même sens.

Caractéristiques de l'ampoule :- 15 W - 220-240 V- 300°C - culot E 14

- Changez l'ampoule puis remonter le hublot en veillantau bon positionnement des joints.- Reconnectez votre four.

L'ampoule se situe à l'arrière droit de lacavité du four.Déconnectez votre four de l'alimentationélectrique avant toute intervention surl'ampoule afin déviter tout choc électrique.

Page 48: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

16

FR

Que faire en casd’anomalies

QQUUEE FFAAUUTT--IILLFFAAIIRREE ??

LLEESS CCAAUUSSEESSPPOOSSSSIIBBLLEESS

Votre afficheur ne s’a-llume pas.

L'ampoule ne fonc-tionne plus.

Fuite d'eau ou devapeur au niveau dela porte pendant lacuisson.

Défaut d'alimentationdu four.Carte électroniquehors service.

- Vérifier l'alimentation(fusible de votre insta-llation).- Faire appel au Servi-ce Après-Vente.

- Changer l'ampoule.- Brancher le four.- Changer le fusiblede l'installation.

L'ampoule est horsservice.Le four n'est pasbranché.Le fusible de votreinstallation est horsservice.

La porte est mal fer-mée.Le joint de porte estdéfectueux.

- Faire appel au Servi-ce Après-Vente.

VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZQQUUEE......

Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffi-sante, contacter sans attendre le Service Après-Vente.

INTERVENTIONSLes éventuelles interventions sur votre appareil doivent être

effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la

marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence com-

plète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).

Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique

(fig.1).

BRANDT APPLIANCES SAS7 rue Henri Becquerel92500 RUEIL MALMAISON

230V ~ 50 Hz

MADE IN FRANCE

fig.1

CZ5700007_FR 10/09

Page 49: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

IT GB FR

ES PT NL

ES

Italiano English Français

Español Português Nederlands

Instrucciones de usoHORNO

Índice

Instalación del aparatoElección del emplazamiento Conexión eléctrica

Descripción del aparato

Accesorios

La cocción al vapor

A la atención del usuarioConsignas de seguridadRespeto del medio ambiente

Puesta en marcha y ut i l izaciónPrimera puesta en marcha Regular el reloj Regular el minutero Seguridad para niños

¿Cómo programar una cocción?Modificación de la temperatura de cocciónModificación del tiempo de cocción¿Cómo programar una cocción? ¿Cómo detener la cocción?Fin del tiempo de cocciónGestión del agua

Precauciones y consejos

Modos de cocción

Limpieza y mantenimientoMantenimiento Limpieza de la bandeja recolectoraLimpieza de la superficie exterior

Cómo cambiar la bombil la

Qué hacer en caso de anomal ías

Ins t rucc iones de segur idad impor tantes Léalas con atenc ión y consérve las para consul tar las en e lfu turo.

Page 50: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

2

ES

Instalación del aparato

ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO

Los esquemas anteriores determinan las cotas de un muebleque permitirá alojar el horno.

Se puede instalar el horno indistintamente bajo una encimerao en un mueble en columna (abierto o cerrado) que tenga lasdimensiones de empotramiento adecuadas.

• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos,a través de los orificios previstos con este objeto en losmontantes laterales.

1) Realice un orificio en la pared del mueble para evitar que seagriete la madera.

2) Sujete el horno con los 2 tornillos.

450

560

50 455

20

595 400

550

425

mini

450

Consejo

Para asegurase de tener una instalación conforme,no dude en acudir a un especialista en electrodo-mésticos.

Atención

No asumimos ningún tipo deresponsabilidad en caso de accidente oincidente debido a una falta de conexión detoma de tierra o a una conexión defectuosa oincorrecta.

Si la instalación eléctrica de su viviendaobliga a efectuar una modificación parapoder conectar el aparato, llame a unelectricista cualificado.

Si el horno presenta alguna anomalía,desconecte el aparato o quite el fusiblecorrespondiente a la línea de conexión delhorno.

Page 51: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

3

ES

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Contador 20A Mono 220-240 V~ 50 Hz

Toma de corrientede 2 polos + tierranorma CEI 60083

Línea Monofásica 220-240 V~

Cable dealimentación de

1,50 m de longitudaproximadamente

Disyuntor diferencial ofusible 10 A

La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotra-miento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones demantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de lared eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.

La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar elaparato en el mueble.

Compruebe que:- la potencia de la instalación es suficiente,- las líneas de alimentación están en buen estado,- el diámetro de los cables es conforme con las normas deinstalación.

El horno debe estar conectado con un cable de alimentación(normalizado) de 3 conductores de 1 mm2 (1ph + 1N + tierra)que deben estar conectados a la red de 220-240 V~monofásica por medio de una toma de corriente 1ph + 1 neutro+ tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corteomnipolar de acuerdo con las normas de instalación.

Instalación del aparato

Atención

El cable de protección (verde-amarillo) vaconectado al borne del aparato y tambiénhay que conectarlo a la tierra de la instalación.En caso de que se conecte con una toma decorriente, ésta debe permanecer accesible unavez instalado el aparato.

El fusible de la instalación debe ser de10 amperios.Si el cable de alimentación estuviera deteriorado,deberá ser sustituido por el fabricante, suservicio técnico o una persona de cualificaciónsimilar, con el fin de evitar todo peligro.

Page 52: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Descripción del aparato

4

ES

Panel de con-trol

Depósito de agua

Pantalla

Generadorde vapor

Tubo de alimen-tación de agua

Bandeja recolectora

Tecla deselecciones

Tecla de bloqueo delos mandos

Selección de laprogramación

Ajuste deltiempo

Tecla OK

START/STOP

ON/OFF

FlechaArriba

PANTALLA Tecla +

Tecla – FlechaAbajo

Ajuste de latemperatura

Indicación debloqueo delteclado

Indicación detemperatura

Modo de cocciónseleccionada

Indicadores deprecalentamiento

Indicación del menúseleccionado

Indica el modo de cocción Indica también: Hora, Duración de cocción, Fin de cocción

Vista general

Page 53: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Accesorios

ACCESORIOS •

5

ES

• Bandeja soporte alimento (fig. 1)

Fuente de acero inoxidable perforada que evita que los alimentos entren encontacto con el agua de condensación.

• Bandeja para la condensación (fig. 2)

Bandeja de acero inoxidable para recuperar el agua de condensación.

• Parrilla (fig. 3)

Parrilla soporte extraíble de acero inoxidable: debe estar introducidaobligatoriamente.

• Depósito extraíble (fig. 4)

Depósito que permite agregar agua al horno de forma independiente.

Posee una capacidad de aproximadamente 1 litro (nivel máx.).

Para un mejor mantenimiento del horno, serecomienda el uso de agua poco calcárea.

Se prohíbe el uso de agua desmineralizada, ya que noes apta para uso alimentario. El uso de aguasuavizada puede deteriorar la superficie del generadorde vapor. Opte por el agua mineral en botella.

Estos accesorios de cocina pueden lavarse en el lava-vajillas.

fig. 3

fig. 1

fig. 2

fig. 4

ConsejoPara la cocción, coloque la bandeja fig.1 sobre la bandeja fig.2 en senti-

do inverso para que no se encajen (ver esquema).

Para guardarlas, coloque la bandeja fig.1 sobre la bandeja fig.2 en el mismosentido para que se encajen.

Page 54: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

6

ES

El vapor es también ideal para blanquear, descongelar,recalentar o para mantener caliente los alimentos, sobretodo las salsas.

Para que las carnes (ave, ternera, cerdo) adquieran unaspecto más suculento, saltéelas primero en una sarténcon un poco de mantequilla o aceite y déjelas dorarligeramente . Después, cocínelas al vapor.

Para aumentar la velocidad de cocción y lograr una cocciónmás homogénea, corte los alimentos en trozos.

Principios básicos

El agua que contiene el depósito llega a la cavidad por untubo. Este agua se transforma en vapor al entrar en contactocon una superficie caliente colocada en la parte inferior de lacavidad:

se trata del generador de vapor.

No es necesario añadir agua a la fuente de cocción. 1Paralograr UNA VERDADERA COCCIÓN AL VAPOR, lerecomendamos utilizar los accesorios del horno, que hansido especialmente diseñados para ello.

Generalidades

La cocción al vapor es altamente beneficiosa si se siguenlas instrucciones de uso. Sana y natural, la cocción al vaporconserva el sabor de los alimentos. Una salsa fina o hechacon hierbas aromáticas bastará para darle un toquediferente a sus comidas.

La cocción al vapor no transmite ningún olor, por lo que noes necesario agregar hierbas o especias para aromatizar elagua de cocción. Sin embargo, si desea perfumarligeramente un pescado, usted puede, por ejemplo,cocinarlo en un lecho de algas, y en el caso de las aves,utilizar un lecho de romero o estragón.

Usted puede además cocinar simultáneamente carnes,pescados y verduras.

Le permite recalentar pastas, arroz y puré, sin alterar suconsistencia y sin resecarlos.

Facilita la cocción de cremas, flanes, pasteles de arroz...cubiertos con papel de aluminio, el agua de condensaciónno los reblandece.

No es necesario salar los alimentos antes de cocinarlos, nisiquiera el agua de cocción.

Para que las carnes tengan un aspecto más suculento,coloque mantequilla en una sartén y dórelas rápidamentepor cada lado.

Comparada con la cocción en agua, las ventajas de lacocción al vapor son innumerables:

Es rápida: la cocción empieza inmediatamente. En el casode los alimentos cocinados en un recipiente con agua, lacocción sólo empieza al momento de la ebullición.

Es sana: los alimentos conservan sus vitaminas (lasdenominadas hidrosolubles) y sales minerales, ya queapenas se disuelven en el agua condensada que losenvuelve.

Además, este tipo de cocción no necesita ningún tipo demateria grasa.

El vapor respeta el sabor de los alimentos, ya que noagrega ningún olor o sabor a quemado o tostado, nitampoco lo disminuye al no estar éstos sumergidos en elagua.

Desventaja: si desea cocinar al vapor un pescado que noestá fresco o una verdura que ha pasado una semana enla nevera, ¡el resultado es simplemente catastrófico! Elvapor no transmite ni sabores ni olores.

El vapor no transmite ni sabores ni olores; por lo tanto, nodude en ahorrar tiempo y dinero cocinando al mismotiempo un pescado y un postre, por ejemplo, colocándolosen el horno, uno al lado del otro, evitando por supuestocualquier tipo de contacto entre ambos.

La cocción al vapor

Atención

Antes de cada cocción, es OBLIGATORIO llenarel depósito con agua hasta el nivel máximo.Coloque el depósito nuevamente en la base,presionando A FONDO hasta que note queQUEDE ENCAJADO.

Atención

El aparato se calienta durante la cocción. Al abrirla puerta del aparato, se escapará vapor caliente;Por lo tanto, mantenga el horno fuera del alcancede los niños.

Page 55: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

ImportanteConserve este manual con el aparato.

Si debe vender o ceder el aparato a otrapersona, asegúrese de que el manual deutilización va con él. Por favor, lea estosconsejos antes de instalar y utilizar elaparato. Han sido redactados pensando ensu seguridad y la de los demás.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado porparticulares en sus domicilios. Sirve exclusivamente para lacocción de productos alimentarios. Este horno no contieneningún componente a base de amianto.

— Este aparato no está previsto para ser utilizado porpersonas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,sensoriales o mentales sean reducidas, o por personasprivadas de experiencia o conocimiento, salvo si han podidobeneficiarse, a través de una persona responsable de suseguridad, de una vigilancia o de instrucciones previasconcernientes a la utilización del aparato.

— Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalodesembalar inmediatamente. Compruebe su aspectogeneral. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito enel albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal.No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otrosfines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.

— No modifique o intente modificar las características delaparato. Podría suponer un peligro par usted.

— Mantenga alejados del aparato a los niños pequeñosmientras esté funcionando. Evitará así que se quemen sivuelcan un recipiente de cocción.

— No tire del aparato por la empuñadura de la puerta.

— Durante la cocción, compruebe que la puerta del hornoestá cerrada para que la junta de estanqueidad puedadesempeñar correctamente su función.

— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que nojueguen con el aparato.

— El aparato se calienta cuando está siendo utilizado. Notoque los elementos calefactores situados en el interior delhorno, ya que podría sufrir graves quemaduras.

— Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o sacarlos platos del horno.

— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos losmandos estén en posición de parada.

— Cuando extrae la bandeja de condensación, éstacontiene agua muy caliente (hirviendo). Tenga especialcuidado al manipularla.

— No coloque cargas pesadas sobre la puerta del hornoabierta y no deje que se suban o se sienten los niños enella.

— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad delhorno, éste debe estar apagado.

— Una utilización intensiva y prolongada del aparato podríarequerir una aeración adicional abriendo la ventana oaumentando la potencia de la ventilación mecánica.

— Además de los accesorios suministrados con su horno,utilice únicamente bandejas resistentes a altastemperaturas (siga las instrucciones de los fabricantes).

— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos losmandos estén en posición parada.

— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiarel aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).

A la atención del usuario

7

ES

Page 56: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

8

ES RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE

— Los materiales del embalaje de este aparato sonreciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger elmedio ambiente llevándolos a los contenedores municipalesprevistos para ello.

— Su aparato contiene también numerososmateriales reciclables. Por ello ha sido marcadocon este logotipo que indica que los aparatos viejosno se deben mezclar con los demás residuos. Deeste modo, el reciclaje de los aparatos queorganiza el fabricante se efectuará en óptimas

condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CEsobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer lospuntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a sudomicilio.

— Le agradecemos su colaboración con la protección delmedio ambiente.

A la atención del usuario

Atención

La instalación está reservada a los instaladores ytécnicos cualificados.Este aparato es conforme con las siguientesdirectivas europeas:- Directiva Baja Tensión 73/23/CEE modificada porla directiva 93/68/CEE para la colocación de lamarca CE.- Directiva Compatibilidad Electromagnética89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEEpara la colocación de la marca CE.- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a losmateriales y objetos destinados a entrar encontacto con los productos alimenticios.

Page 57: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Puesta en marcha y utilización

Manteniendo pulsados un momento los mandos –y +, las listas o los valores de ajuste pasarán rápidamente.

Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el MenúCREACIÓN.

Iluminación del horno

El horno, aunque esté apagado, se enciende al abrir lapuerta.

Primera puesta en marcha Tras haber conectado el aparato a la corriente y al ponerloen marcha por primera vez, encienda el panel de controlpresionando la tecla .

En el menú aparece la lista de idiomas disponibles.

Seleccione con las teclas el idioma que prefiera.

Pulse “OK” para confirmar. Una vez hecha la elección,aparecerán los siguientes parámetros:

MINUTERO Ajuste del minutero

IDIOMA Selección del idioma

HORA Ajuste de la hora

SONIDO Volumen del teclado

SALIR Salir del menú

Después de seleccionar el idioma en el menú y, en caso deque no se realice ninguna operación en los 60 segundossiguientes, la pantalla pasará al menú CREACIÓN.

Regular el reloj Para regular el reloj, pulse primero la tecla paraencender el horno; a continuación pulse la tecla “MENÚ” ysiga el procedimiento indicado.

1. Seleccionar HORA y pulsar “OK” para modificar;

2. Regular la hora con ayuda de los mandos – y +.

3. Pulsar “OK” para confirmar.

Regular el minutero El minutero se puede regular tanto con el horno encendidocomo apagado.

Si el horno está encendido:

1. Pulsar el mando “MENÚ”.

2. Regular con ayuda de los mandos – y +.

3. Pulsar “OK” para confirmar.

Si el horno está apagado:

1. Pulsar el mando “MENÚ”.

2. Seleccionar MINUTERO y pulsar “OK” para modificar.

3. Regular con ayuda de los mandos – y +.

4. Pulsar “OK” para confirmar.

5. Una vez regulado, se puede apagar el horno.

El minutero aparece en la pantalla: una vez transcurrido eltiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene alcabo de un minuto o tras haber pulsado cualquier icono.

El minutero no controla la puesta en marcha ni laparada del horno.

Seguridad para niños La función de Seguridad para niños permite bloquear losmandos del horno.

Para activarla, pulsar el mando , seleccionar ACTIVAR ypulsar por último “OK” para confirmar. Para desactivarla,seguir los mismos pasos pero seleccionando NO ACTIVAR.La seguridad para niños se puede activar tanto cuando elhorno está funcionando como si está apagado. Laseguridad para niños se puede desactivar una vezfinalizada la cocción en el horno y en todos los casos arribacitados.

9

ES

Page 58: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

10

ES

Al encenderlo, el horno estará siempre regulado en el MenúCREACIÓN.

Para volver a la pantalla principal del menú de selección delos programas, pulse el botón “ ”

1. Pulsar el mando para encender el panel de control.

2. La pantalla indica:

CREACIÓN

ÉXITO

Con la primera selección (escrita en negro sobre fondoblanco)

3. Realice la selección que prefiera con las teclas ypulse “OK” para confirmar. La pantalla pasa a “cocción alvapor”.

4. Pulse “OK” para confirmar.

5. Pulse el mando “START / STOP” para iniciar la cocción.

6. El horno inicia el precalentamiento.

7. Una señal sonora seguida del encendido de todos losindicadores de precalentamiento señala el final delprecalentamiento.

8. Durante la cocción, se puede modificar la temperatura encualquier momento pulsando la tecla “ºC”, ajustarla con lasteclas – o + y pulsar “OK” para confirmar (sólo paracocciones CREACIÓN): - programar la duración de una cocción;- detener la cocción pulsando el mando “START / STOP”; - regular el minutero ;- apagar el horno pulsando el mando .

9. En caso de que se corte la corriente, si la temperatura delhorno no ha bajado, un dispositivo especial hace que elprograma prosiga desde el momento en que quedóinterrumpido. Sin embargo, las programaciones queesperaban para ponerse en marcha no se restablecen y esnecesario volver a programarlas cuando haya corriente.

Programa de cocción CREACIÓN

El programa CREACIÓN es un modo de cocción manual.

En modo CREACIÓN se puede ajustar la duración y latemperatura (de 100º a 50º)

Programa de cocción ÉXITO

En modo ÉXITO sólo se puede ajustar la duración.

Descongelación Automática2 Modos de descongelación:Carne: 60°C, Tiempo preprogramado: 30 min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Descongelación de carnes antes de ser asadas(ej.: salchichas)

Verduras: 55°C, Tiempo preprogramado: 30 min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Descongelación de filetes de pescado antes de serempanados. Frutas rojas que deben permanecer frías(para tartas y coulis)

Recalentamiento 95°C, Tiempo preprogramado:

30 min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Terrinas, hígado de aves. Recalentamiento de platoscocinados

Filete de pescado 75°C, Tiempo preprogramado: 15

min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Cocción de pescados frágiles (filetes de sardina, salmonetes)

Pescado entero 85°C, Tiempo preprogramado: 15 min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Para la cocción de los alimentos frágiles.Pescados enteros (truchas)

Flan 90°C, Tiempo preprogramado: 20 min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Huevos cocotte ; buena consistencia de los tomatesrellenos. Pastelillos de queso, cremas...

Chocolate 80°C, Tiempo preprogramado: 15 min.

Tiempo mín.: 5 min, máx.: 60 min.

Chocolate fundido, mantequilla. Frutas tibias para consumo inmediato.

Puesta en marcha y utilización

Antes de cada cocción, es OBLIGATORIOllenar el depósito con agua hasta el nivelmáximo. Coloque el depósito nuevamente enla base, presionando A FONDO hasta quenote que QUEDE ENCAJADO.

El aparato se calienta durante la cocción.Al abrir la puerta del aparato, se escaparávapor caliente; Por lo tanto, mantenga elhorno fuera del alcance de los niños.

Page 59: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

¿Cómo programar una cocción?

Modificación de la temperatura decocciónUsted puede modificar la temperatura de cocciónúnicamente en modo creación.

Pulse el botón ºC.

Ajuste la temperatura presionando los mandos + o –.

Valide la elección pulsando el mando OK.

Modificación del tiempo de cocciónUsted puede modificar el tiempo de cocción cuando asílo desee, presionando y los botones + o –.

Valide la elección pulsando el mando OK.

Pulse el mando START para iniciar la cocción.

¿Cómo detener la cocción?

Usted puede detener la cocción en cualquier momento.Sólo tiene que presionar el botón START/ STOP duranteaproximadamente 1 segundo.

Si el generador de vapor no se ha activado aún(aproximadamente 1 minuto), el horno se detieneinmediatamente y el tiempo de cocción fijado desaparecede la pantalla.

Si el horno ya ha comenzado a generar vapor, el tiemponecesario para detener la cocción es de 3 minutos.Comienza una cuenta atrás y el vapor se evacua antes deabrir la puerta del horno.

¿Cómo programar una cocción?

Regule el modo de cocción que desea y si es necesarioajuste la temperatura.

Ejemplo: posición Creación > Cocción Vapor Temperatura a 85°C.

Pulse el botón seleccione su duración con losbotones – y + por ejemplo 30 min.

Por ejemplo, son las 12h30.Usted programó una cocción de 30 min.La hora de fin de cocción que aparece en pantallaserá 13h00.

Con los botones seleccione Fin de la cocción, yaparecerá la hora de fin de la cocción.

Ajuste la hora de final de cocción pulsando los mandos– y +.

Ejemplo 14h00

Valide pulsando OK y START para iniciar el programa.

Una vez efectuadas estas operaciones, la puesta en

marcha queda retardada para que la cocción termine a

las 14:00.

Cuando la cocción haya terminado, el horno emitirá una

serie de pitidos durante algunos minutos.

Para detenerlos, presione el mando START / STOP

durante un segundo.

Vacíe OBLIGATORIAMENTE el depósito.

Después de un ciclo de cocción, el venti-lador del horno sigue funcionando duran-te cierto tiempo, para garantizar así elbuen funcionamiento del horno.

Fin del tiempo de cocción

En caso de problemas relacionados con el circuito de aguadurante la cocción, el indicador “ausencia de agua” se activa,

emite una señal sonora y en lapantalla aparece el mensaje“Llene su depósito de agua”.

Dicho indicador se activa sobre todo en dos casos:- el depósito de agua está vacío- el depósito ha sido mal encajado.

Tras haber comprobado estos dos puntos, cierre la puerta ypulse START el horno se podrán en marcha de nuevo.

Gestión del agua

11

ES

Page 60: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

12

ES

Precauciones y consejos

FUNCIONESTemperatura

°CCOCCIÓN EJEMPLOS DE COCCIÓN

100Cocción al vapor

generalmente utilizadaVerduras y carnes

85Para la cocción dealimentos frágiles

Pescados frágiles enteros (truchas)

75La carne conserva suaspecto nacarado. Elcolágeno no aparece.

Cocción de pescados frágiles (filetes desardina, salmonetes)

90Para la cocción de

alimentos frágiles, frutas ycompotas

Huevos cocotte ; buena consistencia delos tomates rellenos.

Pastelillos de queso, cremas...

95 Terrinas, hígado de aves. Recalentamiento de platos cocinados

80 Cocción “a fuego lento”Chocolate fundido, mantequilla.

Frutas tibias para consumo inmediato

55Descongelación gradual sin riesgos de cocción

Descongelación de filetes de pescadoantes de empanarlos.

Frutos rojos que deben mantenerse fríos(para tartas y coulis)

60 Descongelación de carnes antes de serasadas (ej.: salchichas)

Page 61: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Modos de cocción

13

ESAlimento °C Tiempo Preparaciones Observaciones

Alcachofas (pequeñas) 100 40 a 45 min Colocadas hacia arriba en el recipiente • Estos tiempos varían enfunción de la naturaleza,tamaño y frescura de lasverduras. Siga lasinstrucciones que aparecenen la columna“Preparaciones”.

• El tiempo de cocción no varíaen función de la cantidad dealimentos. Ejemplo : el tiempode cocción será el mismopara 1 ó 4 alcachofas.

• Para controlar el grado decocción, pinche la parte másgruesa de la verdura ; si estácocida no opondráresistencia.

Espárragos 100 35 a 40 min para las puntas, reducir el tiempoBrócolis 100 18 min. en pequeños manojos

Zanahorias 100 20 a 22 min. en rodajas finasApio - nabo 100 25 a 30 min. en rodajas finasCalabaza 100 15 a 20 min. en cubosSetas 100 15 min. en láminas finas

Coles100 30 a 35 min. Bruselas100 30 a 35 min. Coliflores en pequeños manojos

Calabacín 100 10 a 15 min. en rodajas

Espinacas100 20 min. (frescas) mezclar durante la cocción100 35 min. (congeladas) mezclar durante la cocción

Endibias 100 30 min. quitar el tallo y cortar en dos a lo largoHinojo 100 22 min. cortados en 2Judías verdes 100 30 a 35 min. Nabos 100 15 a 20 min. en cubosGuisantes frescos 100 20-25 min.Puerros 100 25 min. cortados en 2

Patatas100 25 min. cortadas en rodajas100 40 a 45 min enteras

Vieiras 90 10 a 12 min. con hierbas aromáticas • Coloque los mariscos sobre larejilla del recipiente de vidrio yagregue hierbas aromáticas.

• Coloque los crustáceos sobreun lecho de algas.

Mejillones/Bigarros 95 20 a 25 min con hierbas aromáticas

Cangrejos/Buey de mar 95 25 min.

Bogavantes 95 30 a 35 min. según el pesoManzanas/melocotones/peras 90 10 a 15 min. enteras, peladas • El tiempo varía en función de

la madurez.Compotas 95 25 min. frutas en láminasCremas 90 10 min. en pequeños moldesBacalao/Merluza 85 13 a 15 min. rodajas (180 g)* • *En rodajas: rodajas de

pescado de 2 a 3 cm deespesor (180/200 g) porpersona.

• Utilice sólo productos frescos.• Coloque el pescado entero en

el recipiente o sobre hojas delaurel, hinojo o cualquier otrahierba aromática. Al final de la cocción, puedequitar la piel, que se despegaráfácilmente.

Dorada 85 20 a 25 min entera (1 Kg.)Arenque 85 20 min. entero (200g)Fogonero, abadejo 80 15 a 20 min. rodajas (180 g)*Rape 85 15 min. según grosorCaballa 75 20 min. entero (250g)Pescadillas/Bacalao 80 15 min. filetesRaya 80 25 a 30 min.Salmonetes 85 15 min. entero (200g)Cazón 85 20 min. grandes trozos (6 a 10 cm de largo)Salmón 75 15 a 20 min. rodajas (180/200 g)Lenguado 100 10 a 12 min. filetesAtún 100 20 a 25 min. rodajas (180/200 g)Trucha entera (1 kg) 100 20 a 25 min. entera (200 g) 13 a 15 min.Buey 100 15 a 30 min.

Asado 800 g.: 55 a 60 min.Muslos de pollo: 35 a 40 min.

Pavo asado (pequeño): 50 a 60 min.

• Dorar después en el grill enotra bandeja.Cerdo (solomillo) 100 25 min.

Ave (pechuga)(pulpetas)

100 20 a 25 min.95 25 min.

Salchichas 90 20 min. Salchicha grande: 400 g

A partir de huevos muyfrescos, conservados atemperatura ambiente.

100 7 min. Pasado por agua: colocar directamente en la rejilla.Al plato: partirlos en un recipiente individual, colocarlo en la rejilla yrecubrirlos con un film para alimentos.Cocotte: ver recetas detalladas.

100 5 a 6 min.100 8 min.100 10 a 12 min.

Arroz, pastas, sémolaColocar directamente en un recipiente y cubrir con agua o leche. En efecto, el vapor no es suficien-te para saturar este tipo de alimentos que se inflan. Coloque una hoja de papel aluminio sobre elrecipiente, para evitar que el agua se cuele.

Arroz con leche 100 30 min.100 g de arroz lavado-20 cl de leche

2 c. soperas de azúcar• Despegue los granos con un

tenedor al final de la cocción.

Sémola 100 25 min. 200 g (1/4 litro de agua)

Page 62: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

14

ES

Limpieza y mantenimiento

Mantenimiento

• Cavidad (después de cada cocción)

Seque la cavidad con un paño seco después de que elgenerador de vapor se haya enfriado, o deje la puerta del hornoentreabierta para que la cavidad se seque.

• Tubo de alimentación de agua

Retire el tubo de alimentación de agua desenroscándolo.Elimine los depósitos de cal que puedan encontrarse en elinterior (para ello, utilice un objeto fino y puntiagudo, como unpincho o una aguja para tejer).

• Generador de vapor

Vierta 1/2 vaso de vinagre blanco sobre el generador.Deje actuar durante algunos minutos, limpie y enjuague conagua.No utilice ningún tipo de esponjas, polvos abrasivos odesincrustantes para cafeteras.

Limpieza de la bandeja recolectora

Desmonte la bandeja tirando hacia arriba. Séquela y colóquelanuevamente en su lugar, utilizando las tres muescas previstaspara ello.

No se debe limpiar el horno con limpiadores de vapor. No utilice productos abrasivos o estropajosmetálicos para limpiar la puerta del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara elvidrio.

Page 63: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

15

ES

Limpieza y mantenimiento

LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIORPara limpiar la ventana del programador electrónico y lapuerta del horno, utilice un trapo suave empapado con unproducto limpiacristales.

No utilice cremas para fregar ni estropajo.

Cómo cambiar labombilla

- Desenrosque el difusor hacia la izquierda, con un cuartode giro.- Desenrosque la bombilla en el mismo sentido.

Características de la bombilla:- 15 W - 220-240 V- 300°C - casquillo E 14

- Cambie la bombilla y coloque el difusor nuevamente en sulugar. Verifique el correcto posicionamiento de las juntas.- Vuelva a conectar el horno.

La bombilla se encuentra en la parte pos-terior derecha de la cavidad del horno.Desconecte el horno de la toma eléctricaantes de tocar la bombilla, con el fin deevitar cualquier descarga eléctrica.

Page 64: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

16

ES

Qué hacer en casode anomalías

¿QUÉ HACER?CAUSASPOSIBLES

La pantalla no seenciende.

La bombilla no funciona

Fuga de agua o vapor anivel de la puerta delhorno durante lacocción.

Defecto dealimentación eléctricadel horno.Tarjeta electrónica fuerade servicio.

- Verificar la alimentación(fusible de suinstalación).- Llamar al ServicioTécnico.

- Cambiar la bombilla.- Enchufar el horno.- Cambiar el fusible de lainstalación.

La bombilla está fuerade servicio.El horno no estáconectado.El fusible de lainstalación está fuerade servicio.

La puerta está malcerrada.La junta de la puerta esdefectuosa.

- Llamar al ServicioTécnico.

SI CONSTATAQUE...

En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar elproblema, póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Postventa.

INTERVENCIONESTodas las intervenciones que pueda ser necesario efectuaren su aparato deben ser realizadas por un profesionalcualificado autorizado por la marca. Cuando realice sullamada, mencione la referencia completa del aparato(modelo, tipo y número de serie). Esta información figura enla placa de características (fig. 1).

BRANDT APPLIANCES SAS7 rue Henri Becquerel92500 RUEIL MALMAISON

230V ~ 50 Hz

MADE IN FRANCE

fig. 1

CZ5700007_ES 10/09

Page 65: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

IT GB FR

ES PT NL

PT

Italiano English Français

Español Português Nederlands

Modo de utilizaçãoFORNO

Índice

Instalação do seu aparelhoEscolha do loca lL igação e léct r ica

Descrição do aparelho

Acessórios

Cozer a vapor

Informações dest inadas ao ut i l izadorIns t ruções de segurançaRespei to pe lo meio-ambiente

Ligação e ut i l izaçãoPr imei ra l igação Acer tar o re lóg io Acer tar o tempor izador Dispos i t ivo de segurança para cr ianças

Como efectuar uma cozedura di fer idaModi f icação da temperatura de cozeduraModi f icação do tempo de cozeduraComo efectuar uma cozedura d i fer idaInter rupção da cozeduraNo f im da cozeduraGestão da água

Precauções e conselhos

Tabela de cozedura

Limpeza e ManutençãoLimpezaLimpeza da gote i raL impeza da super f íc ie exter ior

Como subst i tuir a lâmpada

O que fazer em caso de anomal ias

Ins t ruções de segurança impor tantes.Le ia-as com atenção e guarde-as para fu turas ut i l i zações.

Page 66: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

2

PT

Instalação do seu aparelho

ESCOLHA DO LOCAL

Os esquemas acima determinam as medidas de um móvelque permitirá receber o forno.

O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa detrabalho ou num móvel de coluna (aberto ou fechado) com asdimensões de encastramento adaptadas.

• Para mais estabilidade, fixe o forno no móvel com2 parafusos, através dos orifícios previstos para o efeito, nossuportes laterais.

1) Faça um orifício na parede do armário para evitar estalar amadeira.

2) Fixe o forno com os 2 parafusos.

450

560

50 455

20

595 400

550

425

mini

450

Conselho

De modo a certificar-se de que a suainstalação está conforme, não hesite emcontactar um especialista emelectrodomésticos.

Atenção

Não nos responsabilizaremos em caso deacidente ou incidente resultante de umaligação à terra inexistente, defeituosa ouincorrecta.

Se a instalação eléctrica da sua residêncianecessitar de uma alteração para a ligaçãodo aparelho, contacte um electricistaqualificado.

Se o forno apresentar qualquer anomalia,desligue o aparelho ou retire o fusívelcorrespondente à linha de ligação domesmo.

Page 67: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

3

PT

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Contador 20A Monofásico 220-240V~ 50Hz

Tomada eléctrica2 pólos+ terranorma CEI 60083

Linha Monofásica 220-240 V~

Cabo dealimentação com

cerca de 1.50 m decomprimento

Disjuntor diferencial oufusível 10A

A segurança eléctrica deve ser assegurada por umencastramento correcto. Durante o encastramento e asoperações de manutenção, o aparelho deve ser desligado dacorrente eléctrica e os fusíveis devem estar desactivados ouretirados.

A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação doaparelho no móvel.

Verifique se:- a instalação tem uma potência suficiente,- as linhas de alimentação estão em bom estado,- o diâmetro dos fios está em conformidade com as regras deinstalação.

O seu forno deve ser ligado com um cabo de alimentação(normalizado) de 3 condutores de 1 mm2 (1ph + 1N + terra)que devem ser ligados à rede 220-240V~ monofásica atravésde uma tomada de corrente 1ph + 1 neutro + terra normalizadaCEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar emconformidade com as regras de instalação.

Instalação do seu aparelho

Atenção

O fio de protecção (verde-amarelo) é ligado aoterminal do aparelho e deve ser ligado àterra da instalação.No caso de uma ligação com tomada eléctrica,esta deverá ficar acessível após a instalação.

O fusível da instalação deve ser de 10 amperes.Se o cabo da alimentação estiver danificado,deverá ser substituído pelo fabricante, o serviçopós-venda ou uma pessoa igualmente habilitada,de modo a evitar qualquer perigo.

Page 68: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Descrição do aparelho

4

PT

Painel decomandos

Depósito

Visor

Gerador devapor

Tubo de chegadade água

Goteira

Botão deselecções

Botão de bloqueiodos comandos

Selecção daprogramação

Definiçãodo tempo

Botão OK

START/STOP

ON/OFF

Setap/cima

VISOR Botão +

Botão – Setap/baixo

Definição datemperatura

Símbolo debloqueio doteclado

Indicação datemperatura

Modo de cozeduraseleccionado

Indicadores depré-aquecimento

Indicação do menuseleccionado

Indica o modo de cozedura Indica também: Hora, Tempo de cozedura, Fim de cozedura

Vista geral

Page 69: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Acessórios

ACESSÓRIOS•

5

PT

• Tabuleiro de suporte do alimento (fig. 1)

Tabuleiro em inox perfurado que evita o contacto entre os alimentos e aágua de condensação.

• Tabuleiro de condensados (fig. 2)

Tabuleiro em inox para recuperação da água de condensação.

• Grelha (fig. 3)

Grelha com suporte amovível em inox: a colocar obrigatoriamente no forno.

• Depósito amovível (fig. 4)

Depósito que permite o abastecimento independente de água para o forno.

A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo).

O uso de água com baixo teor calcário facilitará amanutenção do forno.

É proibido usar água desmineralizada (não alimentar).O uso de água amaciada pode deteriorar a superfíciedo gerador de vapor. Prefira água mineral de garrafa

Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados na máquinade lavar louça.

fig. 3

fig. 1

fig. 2

fig. 4

ConselhoPara a cozedura, coloque o tabuleiro da imagem 1 por cima do

tabuleiro da imagem 2 no sentido inverso, de modo a que não se encaixem(esquema apresentado ao lado).

Para a arrumação, coloque o tabuleiro da imagem 1 por cima do tabuleiroda imagem 2 no mesmo sentido, de modo a que se encaixem.

Page 70: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

6

PT

O vapor também é adequado para escaldar, descongelar eaquecer ou ainda manter os alimentos quentes,especialmente os molhos.

Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porconuma frigideira, em muito pouca gordura, para ficarem comum aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de ascozer a vapor.

Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressae de forma mais homogénea do que se estiverem inteiros.

Princípio de funcionamento

A água contida no depósito chega à cavidade por um tubo.Esta água transforma-se em vapor ao entrar em contactocom uma superfície quente, instalada na parte inferior dacavidade:

trata-se do gerador de vapor.

Não é necessário acrescentar água no tabuleiro decozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA AVAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e grelhasespecialmente concebidos para obter uma cozeduraperfeita.

Generalidades

Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar omodo de utilização. Saudável e natural, a cozinha a vaporconserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ouà base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial quefaz a diferença.

Além disso, não transmite cheiros. Não vale a penaaromatizar a água de cozer com especiarias ou ervasaromáticas, mas, em contrapartida, pode-se aromatizar umpeixe, depositando-o sobre algas, ou a carne de aves,colocando-a sobre um ramo de alecrim ou de estragão.

A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne,peixe e legumes.

Permite aquecer suavemente massa, arroz e purés sem osressequir e sem correr o risco que estes peguem aosrecipientes.

Facilita a cozedura de cremes, flans, bolos de arroz...cobertos com papel de alumínio, a água da condensaçãonão os ensopa.

É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como aágua de cozer.

Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamentede todos os lados numa frigideira com manteiga quente.

Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor sóapresenta vantagens:

É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo queo tempo de cozedura dos alimentos num recipiente comágua só começa quando a água recomeça a ferver.

É dietética: as vitaminas (as que são hidrossolúveis) e ossais minerais são bem preservados, já que se dissolvemescassamente na água condensada que cobre osalimentos.

Além disso, não é utilizada qualquer gordura para procederà cozedura.

O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescentaqualquer aroma nem sabor a grelhado ou a frito, mastambém não retira nenhum, pois os alimentos não sãodiluídos na água.

Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixeque não seja fresco ou legumes esquecidos há umasemana no frigorífico: o resultado é catastrófico!

O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, nãohesite em poupar tempo e dinheiro, cozendo lado a lado,mas sem se tocarem, por exemplo um peixe e umasobremesa.

Cozer a vapor

Atenção

Encha IMPERATIVAMENTE o depósito de águaaté ao nível máximo antes de cozer. Coloque odepósito de novo no seu lugar, inserindo-oCOMPLETAMENTE até sentir que estáENGATADO.

Atenção

O aparelho fica quente durante a cozedura.Quando a porta do forno é aberta, o vaporquente sai. Afaste as crianças.

Page 71: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

ImportanteGuarde este guia de utilização

juntamente com o aparelho. Se o aparelhofor vendido ou cedido a outra pessoa, tenhao cuidado de remeter igualmente o guia deutilização. Antes de instalar e de utilizar oaparelho, tome conhecimento dos presentesconselhos. Estes foram elaborados para asua segurança e a das outras pessoas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

— Este aparelho foi concebido para uma utilização porparticulares na sua habitação. Destina-se exclusivamente àcozedura dos géneros alimentícios. Este forno não contémqualquer componente à base de amianto.

— Este aparelho não foi criado para ser utilizado porpessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas comfalta de experiência ou conhecimento, excepto se estastiverem a ajuda de uma pessoa responsável pelasegurança, supervisão, ou instruções acerca da utilizaçãodo aparelho.

— Quando receber o aparelho, desembale-o ou mande-odesembalar imediatamente. Verifique o seu aspecto geral.Aponte as eventuais reservas por escrito na guia deremessa e guarde um exemplar da mesma.

— Este aparelho destina-se a uma utilização domésticanormal. Não o utilize para fins comerciais ou industriais,nem para fins diferentes daqueles para os quais ele foiconcebido.

— Não modifique nem tente modificar as característicasdeste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si.

— Mantenha as crianças afastadas do aparelho enquantoestiver em utilização. Desta forma, evita que se queimem seentornar um recipiente de cozedura.

— Nunca puxe o aparelho através da pega da porta.

— Durante a cozedura, certifique-se de que a porta do fornoestá devidamente fechada, de modo a que a junta devedação desempenhe correctamente a sua função.

— Convém supervisionar as crianças, para se certificar queestas não brincam com o aparelho.

— Durante a utilização, o aparelho fica quente. Não toquenos elementos que aquecem situados no interior do forno.Poderia sofrer queimaduras graves.

— Ao colocar ou retirar os seus pratos do forno, use luvastérmicas de cozinha.

— Após uma cozedura, não pegue nos acessórios com asmãos sem protecção.

— Quando o retirar do forno, o tabuleiro de condensaçãoestará cheio de água muito quente (a ferver); tenha muitocuidado enquanto o manusear.

— Na porta aberta do forno, não pouse cargas pesadas ecertifique-se de que nenhuma criança consegue subir nemsentar-se.

— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doforno, este deverá estar desligado.

— No caso de uma utilização intensiva e prolongada doaparelho, pode ser necessária uma ventilação suplementar,neste caso abra a janela ou aumente a potência daventilação mecânica.

— Além dos acessórios fornecidos com o forno, utilizeapenas pratos resistentes a temperaturas elevadas(respeite as instruções dos fabricantes).

— Após a utilização do forno, certifique-se de que todos oscomandos estão na posição de desligados.

— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão paralimpar o forno (requisitos relativos à segurança eléctrica).

Informações destinadasao utilizador

7

PT

Page 72: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

8

PT RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE

— Os materiais de embalamento deste aparelho sãorecicláveis. Participe na reciclagem e contribua para aprotecção do ambiente, colocando-os nos contentoresdisponibilizados pela câmara municipal para o efeito.

— O seu aparelho também contém vários materiaisrecicláveis. Daí que tenha este logótipo para lheindicar que os aparelhos usados não devem sermisturados com os outros detritos. Assim, areciclagem de aparelhos usados do fabricante serárealizada nas melhores condições, em

conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE emmatéria de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte asua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontosde recolha dos aparelhos usados mais próximos da suahabitação.

— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio-ambiente.

Informações destinadasao utilizador

Atenção

A instalação é reservada aos instaladores etécnicos habilitados.Este aparelho está em conformidade com asseguintes directivas europeias:- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada peladirectiva 93/68/CEE para a colocação da marca CE.- Directiva Compatibilidade Electromagnética89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para acolocação da marca CE.- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aosmateriais e objectos destinados a entrar emcontacto com os géneros alimentícios.

Page 73: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Ligaçãoe utilização

Manter os botões – e + premidos permite correrrapidamente as listas ou os valores definidos.

Cada vez que o liga, o forno está definido no MenuCRIAÇÃO.

Iluminação do forno

Quando o forno está desligado, a luz acende quando abre aporta.

Primeira ligação Após a ligação do aparelho à electricidade e a sua primeiracolocação em serviço, ligue o painel de comandos,premindo o botão .

A lista dos idiomas disponíveis é apresentada no menu.

Seleccione o idioma pretendido com os botões .

Prima “OK” para confirmar. Uma vez a sua escolhaefectuada, aparecem os seguintes parâmetros:

TEMPORIZADOR Acerto do temporizador

IDIOMA Selecção da língua

HORA Acerto da hora

SOM Volume dos botões

SAÍDA Saída do menu

Após a selecção do idioma no menu, se não for efectuadaqualquer operação nos 60 segundos seguintes, o ecrãpassa para o menu CRIAÇÃO.

Acertar o relógio Para acertar o relógio, prima primeiro o botão para ligaro forno; prima depois o botão “MENU” e siga as instruçõesapresentadas.

1. Seleccionar HORA e premir “OK” para alterar;

2. Acerte com os botões – e +.

3. Prima “OK” para confirmar.

Acertar o temporizador O temporizador pode ser acertado tanto com o forno ligadoou desligado.

Quando o forno está desligado:

1. Prima o botão “MENU”.

2. Acerte com os botões – e +.

3. Prima “OK” para confirmar.

Quando o forno está ligado:

1. Prima o botão “MENU”.

2. Seleccione TEMPORIZADOR e prima “OK” para alterar.

3. Acerte com os botões – e +.

4. Prima “OK” para confirmar.

5. Uma vez acertado, pode desligar o forno.

O temporizador é apresentado: uma vez decorrido o tempo,o forno emite um sinal sonoro que pára depois de umminuto ou depois de premir qualquer um dos ícones.

O temporizador não controla a ligação nem a paragemdo forno.

Dispositivo de segurança para crianças A função do dispositivo de segurança para crianças permitebloquear os botões do forno.

Para o activar, prima o botão , seleccione ACTIVAR eprima finalmente “OK” para confirmar. Para o desactivar,proceda do mesmo modo, mas seleccionando NÃOACTIVAR. O dispositivo de segurança para crianças podeser activado durante o funcionamento do forno ou quandoeste estiver desligado. O dispositivo de segurança paracrianças pode ser desactivado quando a cozedura do fornoestiver terminada e em todos os casos apresentadosanteriormente.

9

PT

Page 74: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

10

PT

Cada vez que o liga, o forno está definido no MenuCRIAÇÃO.

Para voltar à apresentação principal do menu de selecçãodos programas, prima o botão “ ”

1. Prima o botão para ligar o painel de comandos.

2. O ecrã apresenta:

CRIAÇÃO

SUCESSO

Com a primeira selecção (escrito a preto em fundo branco)

3. Proceda à selecção pretendida com os botões eprima “OK” para confirmar. O ecrão passa para “cozer avapor”.

4. Prima “OK” para confirmar.

5. Prima o botão “START/STOP” para iniciar a cozedura.

6. O forno coloca-se em pré-aquecimento.

7. Um sinal sonoro seguido da ligação de todos osindicadores de pré-aquecimento assinala o fim do pré-aquecimento.

8. Durante a cozedura, é possível alterar a temperatura aqualquer momento, premindo o botão “°C”, defina-a com osbotões – ou + e prima “OK” para confirmar (só paracozeduras CRIAÇÃO): - programar o tempo de uma cozedura;- parar a cozedura premindo o botão”START/STOP”; - acertar o temporizador ;- desligar o forno, premindo o botão .

9. Em caso de falha eléctrica, se a temperatura do forno nãotiver baixado, um dispositivo especial reinicia o programa apartir do momento em que tiver sido interrompido. Asprogramações em espera para serem iniciadas não sãorestabelecidas e devem ser reprogramadas quando aelectricidade voltar.

Programas de cozedura CRIAÇÃO

O programa CRIAÇÃO é um modo de cozedura manual.

No modo CRIAÇÃO é possível definir o tempo bem como atemperatura (de 100° à 50°)

Programa de cozedura SUCESSO

Em modo SUCESSO, só é possível definir o tempo.

Descongelação automáticaSão-lhe propostos 2 modos de descongelação:Carne: 60°C, Tempo pré-programado: 30min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Descongelação de carnes antes de serem grelhadas(ex: salsichas)

Legumes: 55°C, Tempo pré-programado: 30min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Descongelação de filetes de peixe antes de serempanados. Frutos silvestres que devem permanecer frios (para tartese molhos de fruta)

Aquecer 95°C, Tempo pré-programado: 30min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Patés, fígados de aves. Aquecimento de pratoscozinhados

Filete de peixe 75°C, Tempo pré-programado: 15min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Cozinhar peixes delicados (filetes de sardinhas, salmonetes)

Peixe inteiro 85°C, Tempo pré-programado: 15min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Para cozinhar alimentos delicados .Peixes inteiros (trutas)

Pudim 90°C, Tempo pré-programado: 20min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Ovos assados ; boa apresentação dos tomates recheados.Tacinhas, cremes...

Chocolate 80°C, Tempo pré-programado: 15min

Tempo mín: 5min, máx: 60min

Chocolate derretido, manteiga. Fruta aquecida muito levemente para consumo imediato.

Ligaçãoe utilização

Encha IMPERATIVAMENTE o depósito deágua até ao nível máximo antes de cozer.Coloque o depósito de novo no seu lugar,inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir queestá ENGATADO.

O aparelho fica quente durante a cozedura.Quando a porta do forno é aberta, o vaporquente sai. Afaste as crianças.

Page 75: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Como efectuar umacozedura diferida

Modificação da temperatura decozeduraA temperatura só pode ser alterada em modo ?Criação.

Prima o botão °C.

Altere, premindo os botões + ou –.

Valide a sua escolha, premindo o botão OK.

Modificação do tempo de cozeduraDurante a cozedura, pode alterar o tempo de cozedura,premindo e os botões + ou –.

Valide a sua escolha, premindo o botão OK.

Prima o botão START para iniciar a cozedura.

Interrupção da cozedura

Para parar a cozedura a qualquer momento, basta premirSTART/STOP (pressão longa de cerca de 1 segundo).

Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cercade 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempodesaparece.

Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo passapara 3 minutos e começa a contagem decrescente. Ovapor é evacuado antes da abertura.

Como efectuar uma cozedura diferida

Defina o modo de cozedura pretendido e ajusteeventualmente a temperatura,

Exemplo: posição Criação > Cozedura a Vapor Temperatura a 85°C.

Prima o botão seleccione o tempo com os botões– et + por exemplo 30min.

Por exemplo, são 12h30.Programou uma cozedura de 30 min.A hora indicada para o fim da cozedura é 13h00.

Com os botões seleccione Fim de cozedura, ahora de fim da cozedura aparece no visor.

Defina a hora de fim da cozedura, premindo os botões– e +.

Exemplo 14h00

Valide, premindo OK e START para iniciar o programa.

Após estes procedimentos, o início do aquecimento do

forno é diferido, de modo a que a cozedura termine às

14 h.

No fim da cozedura, uma série de bips sonoros é

emitida durante uns minutos.

Para parar os sinais sonoros, prima o botão

START/STOP durante 1 segundo.

Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito.

Para garantir uma boa fiabilidade do forno,o ventilador continua a funcionar durantealgum tempo após o fim da cozedura.

No fim da cozedura

Em caso de problemas relacionados com o circuito de águaquando o forno está a cozer, o símbolo “ausência de água”

aparece, é emitido um sinalsonoro e a mensagem “Encha odepósito com água” aparece novisor.

Esta falha deve-se especialmente ao facto de o depósito estar: - vazio.- mal encaixado.

Depois de verificar estas duas hipóteses, feche a porta e primaSTART o forno reinicia.

Gestão da água

11

PT

Page 76: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

12

PT

Precauçõese conselhos

FUNÇÕESTemperatura

°CCOZEDURA EXEMPLOS DE COZEDURAS

100Cozedura a vapor mais

utilizadaLegumes e carnes

85Para cozinhar alimentos

delicadosPeixes delicados inteiros (trutas)

75A carne permanece

nacarada e o colagénionão aparece

Cozinhar peixes delicados (filetes desardinhas, salmonetes)

90Para cozinhar alimentos

delicados, fruta e purés defruta

Ovos assados ; boa apresentação dostomates recheados.Tacinhas, cremes...

95 Patés, fígados de aves. Aquecimento de pratos cozinhados

80 Aquecer lentamenteChocolate derretido, manteiga.

Fruta aquecida muito levemente paraconsumo imediato

55Descongelação lenta sem risco de cozer os

alimentos

Descongelação de filetes de peixe antesde serem panados.

Frutos silvestres que devem permanecerfrios (para tartes e molhos de fruta)

60 Descongelação de carne antes de sergrelhada (ex.: salsichas)

Page 77: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Tabela de cozedura

13

PTAlimentos °C Tempo Preparações Observações

Alcachofras (pequenas) 100 40 a 45 min. dispostas ao contrário no recipiente • Os tempos indicados variamem função da natureza, daespessura e da frescura doslegumes. Siga as indicaçõesdadas na coluna“Preparações”.

• O tempo de cozedura é omesmo, seja qual for aquantidade a cozinhar.Exemplo : 1 ou 4 alcachofrastêm o mesmo tempo decozedura.

• Para controlar o grau decozedura, pique a parte maisespessa do legume ; se estivercozido, não haverá resistência.

Espargos 100 35 a 40 min. para as pontas, reduzir o tempoBrócolos 100 18 min. em raminhosCenouras 100 20 a 22 min. em rodelas finasAipo-rábano 100 25 a 30 min. em fatias finasAbóbora 100 15 a 20 min. em cubosCogumelos 100 15 min. em lascas finas

Couve100 30 a 35 min. Bruxelas100 30 a 35 min. Flor, em ramos finos

Courgetes 100 10 a 15 min. às rodelas

Espinafres100 20 min. (frescos) mexer durante a cozedura100 35 min. (congelados) mexer durante a cozedura

Endívias 100 30 min. talo retirado e cortadas ao meio ao compridoFuncho 100 22 min. cortados ao meioFeijão verde 100 30 a 35 min Nabos 100 15 a 20 min. em cubosErvilhas frescas 100 20-25 min.Alho francês 100 25 min. cortados ao meio

Batatas100 25 min. cortadas às rodelas100 40 a 45 min. inteiras

Vieiras 90 10 a 12 min. com especiarias ou ervas aromáticas • Coloque o marisco na grelhado tabuleiro de vidro e temperecom ervas aromáticas.

• Disponha o marisco sobre umacamada de algas.

Mexilhão/burrié 95 20 a 25 min. com especiarias ou ervas aromáticas

Caranguejo/Sapateira 95 25 min.

Lavagante 95 30 a 35 min. consoante o pesoMaçãs/pêssegos/pêras 90 10 a 15 min. inteiros, descascados • Tempo conforme a maturidade

da fruta.Puré de fruta 95 25 min. fruta em fatias finasCremes 90 10 min. em tacinhasBacalhau fresco/Pescada 85 13 a 15 min. postas (180 g)* • *Postas: Fatias redondas de

peixe com 2 a 3 cm deespessura (180/200 g) porpessoa.

• Exija produtos extremamentefrescos.

• Coloque peixes inteirosdirectamente no recipiente ousobre folhas de louro, funcho ououtras ervas aromáticas. No fim da cozedura, retire apele, que se descolará commuita facilidade.

Dourada 85 20 a 25 min. inteira (1kg)Arenque 85 20 min. inteiro (200g)Garoupa (preta & branca) 80 15 a 20 min. postas (180 g)Tamboril 85 15 min. conforme a grossuraCavala 75 20 min. inteiro (250g)Marmota/Bacalhau 80 15 min. filetesRaia 80 25 a 30 min.Salmonete 85 15 min. inteiro (200g)Pata-roxa 85 20 min. postas grandes (6 a 10 cm de comprimento) Salmão 75 15 a 20 min. postas (180/200 g)Solha 100 10 a 12 min filetesAtum 100 20 a 25 min. postas (180/200 g)Truta inteira (1kg) 100 20 a 25 min. inteira(200 g) 13 a 15 min.?Vaca 100 15 a 30 min.

Lombo 800 g.: 55 a 60 min.Coxas de frango: 35 a 40 min.

Rolo de peru: 50 a 60 min.

• Depois leve a alourar nogrelhador, dentro de outrorecipiente.

Porco (lombo) 100 25 min.Carne de aves (brancas)(Rolinhos)

100 20 a 25 min.95 25 min.

Salsichas 90 20 min. Tipo “Morteau” 400 g 400 g

Com ovos muito frescosconservados atemperatura ambiente.

100 7 min. Quentes: colocados directamente em cima da grelha.Estrelados: partidos para um prato individual colocado na grelha e cobertoscom película aderente.Assados: ver receitas detalhadas.

100 5 a 6 min.100 8 min.100 10 a 12 min.

Arroz, massa e sêmola Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. De facto, o vapor não é suficientepara saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume. Coloque uma folha de alumínio porcima do recipiente para evitar a queda de gotas de água.

Arroz doce 100 30 min.100 g de arroz lavado - 20 cl. de leite

2 colheres de sopa de açúcar• Separe os grãos com um garfo

no fim da cozedura.Sêmola 100 25 min. 200 g (1/4 litro de água)

Page 78: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

14

PT

Limpeza e Manutenção

Limpeza

• Cavidade (após cada cozedura)

Limpar a cavidade com um pano seco depois de o gerador devapor ter arrefecido ou então deixar secar a cavidade,mantendo a porta entreaberta.

• Tubo de chegada deágua

Retire o tubo de chegada de água, desapertando-o.Remova o tártaro eventualmente depositado no interior (comum objecto fino e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha detricotar).

• Gerador de vapor

Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o gerador.Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe comágua.Não use esponjas, detergentes abrasivos em pó ou produtospara o tártaro das máquinas de café.

Limpeza da goteira

Desmonte a goteira puxando-a para cima, seque-a com umpano e volte a colocá-la, encaixando-a nos três encaixesprevistos para o efeito.

A limpeza do forno não deve ser efectuada com aparelhos de limpar a vapor. Não utilize produtosde limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta do forno, de modo a nãoriscar a superfície e dar origem à ruptura do vidro.

Page 79: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

15

PT

Limpeza e Manutenção

LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIORPara limpar a janela do programador electrónico, bem comoa porta do forno, utilize um pano macio, embebido dedetergente para a limpeza de vidros.

Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.

Como substituir alâmpada

- Rode a janela para a esquerda, dando um quarto de volta.- Desenrosque a lâmpada no mesmo sentido.

Características da lâmpada:- 15 W - 220-240 V- 300°C - casquilho E 14

- Mude a lâmpada e depois volte a montar a janela, tendo ocuidado de deixar as juntas devidamente posicionadas.- Ligue novamente o forno.

A lâmpada está situada à direita, na partede trás da cavidade do forno.Para evitar choques eléctricos, desligue oforno da corrente eléctrica antes deefectuar qualquer tipo de intervenção nalâmpada.

Page 80: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

16

PT

O que fazer em casode anomalias

O QUE SE DEVEFAZER?

CAUSASPOSSÍVEIS

O visor não se acende.

A lâmpada já nãofunciona.

Há fugas de água ou devapor ao nível da portadurante a cozedura.

Defeito de alimentaçãodo forno.Cartão electrónico nãofunciona.

- Verificar a alimentação(fusível da suainstalação eléctrica).- Contacte o ServiçoPós-Venda.

- Mudar a lâmpada.- Ligar o forno.- Mudar o fusível da suainstalação eléctrica.

A lâmpada estáfundida.O forno não estáligado.O fusível da suainstalação eléctricaestá fundido.

A porta está malfechada.A junta da porta estádefeituosa.

- Contacte o ServiçoPós-Venda.

PROBLEMACONSTATADO

Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não forsuficiente, contacte imediatamente o Serviço Pós-Venda.

INTERVENÇÕESAs eventuais intervenções no seu aparelho devem serefectuadas por um profissional qualificado que trabalhepara a marca. Durante o seu telefonema, indique areferência completa do seu aparelho (modelo, tipo, númerode série). Estas informações constam da placa sinalética(fig. 1).

BRANDT APPLIANCES SAS7 rue Henri Becquerel92500 RUEIL MALMAISON

230V ~ 50 Hz

MADE IN FRANCE

fig. 1

CZ5700007_PT 10/09

Page 81: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

IT GB FR

ES PT NL

NL

Italiano English Français

Español Português Nederlands

HandleidingOVEN

Inhoud

Instal lat ie van uw apparaatKeuze van de p laatsElekt r ische aans lu i t ing

Beschri jv ing van het apparaat

Oventoebehoren

Stomen

Bestemd voor de gebruikerVei l igheidsaanwi jz ingenRespect voor het mi l ieu

Inschakelen en gebruikEerste in gebru ik name De k lok inste l len De t imer ins te l len Kinderbevei l ig ing

Uitgesteld kokenWijz igen van de kooktemperatuurWi jz ig ing van de kookt i jdUi tgeste ld kokenDe oven s toppen t i jdens het bakkenAan het e inde van de kookt i jd

Voorzorgsmaatregelen en advies

Kooktabel

Reiniging en onderhoud OnderhoudRein ig ing van de afvoergootRein ig ing van de bu i tenkant

Ovenlamp vervangen

Problemen en oplossingen

Belangr i jke ve i l ighe ids inst ruct iesLees ze aandacht ig door en bewaar ze voor toekomst iggebru ik .

Page 82: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

2

NL

Installatie van uw apparaat

KEUZE VAN DE PLAATS

De schema’s hierboven bepalen de zijkanten van een meubelwaarin uw oven ingebouwd kan worden.

De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder eenwerkblad of een kolommeubel (open of gesloten) met de juisteafmetingen voor de inbouw van de oven.

• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroevenin de schroefgaten die in de zijwand van het meubel zitten.

1) Boor de wand van het meubel voor om te vermijden dat hethout barst.

2) Bevestig de oven met de 2 schroeven.

450

560

50 455

20

595 400

550

425

mini

450

Advies

Voor een installatie overeenkomstig dewettelijke richtlijnen raden wij u aan eenberoep te doen op een erkend installateur vanhuishoudelijke apparatuur.

Let op

Onze aansprakelijkheid vervalt bij eenongeval ten gevolge van een afwezige,defecte of foute aarding.

Indien voor de aansluiting van uw apparaateen wijziging moet worden aangebracht inde elektrische installatie van uw woning,dient u een beroep te doen op een erkendelektricien.

Indien de oven een willekeurig probleemvertoont, trek dan de stekker uit hetstopcontact of verwijder de zekering dieovereenkomt met de aansluiting van deoven.

Page 83: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

3

NL

ELEKTRISCHE AANSLUITING

20A Mono meter 220-240V~ 50Hz

Tweepoligstopcontact +aarding conformCEI 60083

Monokabel 220-240 V ~

Voedingskabel meteen lengte van

ongeveer 1,50 m

Aardlekschakelaar ofzekering 10A

De elektrische veiligheid dient te worden verzekerd door eengoede inbouw. Haal de stekker uit het stopcontact bij inbouw ofonderhoud van het apparaat, schakel de zekeringen uit ofverwijder ze.

Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in hetmeubel in te bouwen.

Controleer of:- het vermogen van de installatie voldoende is,- de voedingskabels in goede staat zijn,- de diameter van de kabels overeenkomt met deinstallatieregels.

Uw oven moet aangesloten worden met een voedingskabel(genormaliseerd) met 3 geleiders van 1 mm2 (1f + 1N + aarde)die aangesloten moeten zijn op het net 220-240V~ monofasemet behulp van een stopcontact 1f + 1 neutraal + aardevolgens de norm IEC 60083 of een omnipolairescheidingsschakelaar, conform de installatieregels.

Installatie van uw apparaat

Let op

De beschermingsdraad (groen-geel) isverbonden met de aansluitklem van hetapparaat en moet worden verbonden met deaarding van de installatie.Indien u kiest voor een aansluiting op eenstopcontact, dient u ervoor te zorgen dat hetstopcontact ook na de aansluiting gemakkelijkbereikbaar blijft.

De zekering van uw installatie moet 10 ampèrezijn.Indien de voedingskabel is beschadigd, moetdeze veiligheidshalve door de fabrikant of doorde servicedienst worden vervangen, omgevaarlijke situaties te vermijden.

Page 84: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Beschrijving van het apparaat

4

NL

Debedieningen

Reservoir

Display

Stoomgenerator

Waterbuis

Afvoergoot

Selectietoets

Vergrendelingstoetscommando’s

Programmaselectie

Tijdregeling

Toets OK

START/STOP

AAN/UIT

Pijltjeomhoog

DISPLAY Toets +

Toets – Pijltjeomlaag

Temperatuurregeling

Indicatie toetsenbordver-grendeling

Weergave van detemperatuur

Geselecteerdebereidingsmethode

Indicatievoorverwarming

Indicatie van hetgeselecteerde menu

Geeft de bereidingsmethode weer: Geeft ook aan: Uur, Bereidingsduur, Einde bereiding

Overzicht

Page 85: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Oventoebehoren

OVENTOEBEHOREN •

5

NL

• Schaal etenswaren (fig. 1)

Roestvrijstalen schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet inaanraking komen met het condensatiewater.

• Condensbak (fig. 2)

Roestvrijstalen schotel voor opvang van het condensatiewater.

• Rooster (fig. 3)

Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd wordenaangebracht.

• Uitneembaar reservoir (fig. 4)

Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien.

Heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil)

Het gebruik van kalkarm water vergemakkelijkt hetonderhoud van uw oven.

Het gebruik van gedemineraliseerd water is verboden(niet geschikt voor voeding). Gebruik van onthard waterkan leiden tot schade aan het oppervlak van destoomgenerator. Gebruik liever mineraalwater uit een fles.

De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser.

fig. 3

fig. 1

fig. 2

fig. 4

AdviesVoor het bakken, plaats de schotel fig.1 op de schotel fig.2 in de

andere richting, zodat ze niet in elkaar passen (zie schema hiernaast).

Voor het opbergen, plaats de schotel fig.1 op de schotel fig.2 in dezelfderichting, zodat ze in elkaar passen.

Page 86: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

6

NL

Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, teontdooien en op te warmen of warm te houden, in hetbijzonder sauzen.

Laat vlees zoals gevogelte, kalfsvlees, varkensvlees eerstwat aanbraden in de pan, opdat het een smakelijkgoudkleurig kleurtje aanneemt. Vervolgens kunt u hetstomen.

Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, kokenze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn.

Werkingsprincipe

Het water van het reservoir komt langs een buis in deovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom doorcontact met een heet oppervlak dat zich beneden in deruimte bevindt:

dit is de stoomgenerator.

U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Omperfect te kunnen koken met stoom, wordt bij uw ovenkookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontworpen is.

Algemeen

Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regelshoudt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijzebehouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne ofgekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt.

Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden ofspecerijen in het kookwater te doen. U kunt wel vis lekkerdoen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen.Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosjerozemarijn of dragon.

Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt.

Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd,zonder het risico dat ze gaan plakken of uitdrogen.

Vergemakkelijkt de bereiding van crèmes, flans,rijsttaarten... afgedekt met aluminiumfolie worden ze nietverdund door het condenswater.

U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in hetkookwater.

Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snelaan alle kanten bruinen in de pan, met hete boter.

Vergeleken met koken met water heeft stomen niets danvoordelen:

Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in eenpan water de kooktijd van de gerechten pas begint te lopenzodra het kookpunt is bereikt.

Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminenen minerale zouten gaan niet verloren, aangezien ze amperoplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechtenbedekt.

Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt.

De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand.Stomen voegt geen geur of smaak toe van grillen ofbakken. Geur en smaak verminderen ook niet, aangeziende gerechten niet worden aangelengd in water.

Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op dezemanier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die aleen week in de koelkast liggen: Dat draait zeker uit op eenramp!

De stoom brengt geen smaken of geuren over; u kunt dusgerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en eendessert naast elkaar klaar te maken. Zorg er wel voor datze elkaar niet raken.

Stomen

Let op

Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot hetmaximumpeil. Duw het reservoir HELEMAALTERUG in de behuizing, tot u voelt dat hetVOORBIJ EEN INKEPING komt.

Let op

Tijdens het koken wordt de oven heet. Erontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeuropent. Houd kinderen op een afstand.

Page 87: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

BelangrijkBewaar deze gebruiksaanwijzing in de

nabijheid van het apparaat. Indien hetapparaat aan een ander persoon wordtverkocht of gegeven, dient u degebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten.Wij vragen u kennis te nemen van deaanwijzingen alvorens het apparaat teinstalleren en te gebruiken. Zij zijn voor uwveiligheid en die van anderen opgesteld.

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

— Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Dezeoven is uitsluitend ontworpen voor het bereiden vanvoedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel onderdeelop basis van asbest.

— Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen(kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijkeof mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonderervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoondie instaat voor hun veiligheid of na voorafgaandeinstructies over het gebruik van het apparaat.

— Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst uit of laat hetuitpakken. Controleer de algemene staat. Schrijf eeneventueel voorbehoud op de leveringsbon waarvan u eenexemplaar behoudt.

— Het apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijkgebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriëledoelen of andere doeleinden dan waarvoor het isontworpen.

— De technische gegevens van het apparaat niet wijzigenof proberen te wijzigen. Dit kan gevaarlijk zijn.

— Houd kinderen uit de buurt van het apparaat wanneer hetin werking is. Zo kunnen ze zich niet verbranden aan eenomvallende schaal.

— Gebruik nooit het handvat van de deur om het apparaatnaar u toe te trekken.

— Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Alleendan sluit de afdichting de oven volledig af.

— U moet toezicht houden op kinderen, zodat ze niet methet apparaat kunnen spelen.

— Tijdens het gebruik wordt het apparaat warm. Raak nooitde verwarmingselementen binnenin de oven aan. U kunt zoernstige brandwonden oplopen.

— Gebruik ovenwanten om de gerechten in of uit de oven tedoen.

— Na het bakken mogen de pannen nooit met blote handenvastgenomen worden.

— Wanneer u de condensbak verwijdert bevat die zeerwarm (kokend) water. Pas bijzonder goed op tijdens hethanteren van de bak.

— Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur enzorg ervoor dat een kind niet op de open deur kan klauterenof erop gaat zitten.

— Zet de oven altijd uit voordat u de binnenzijde van deoven reinigt.

— Een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kanextra ventilatie van de ruimte vereisen. Open hiervoor hetraam of verhoog het vermogen van de mechanischeventilatie.

— Naast de accessoires die bij de oven zijn geleverd,gebruikt u alleen schotels die bestand zijn tegen hogetemperaturen (volg de instructies van de fabrikant).

— Controleer na gebruik van de oven of alle bedieningen uitstaan.

— Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor hetreinigen van de oven (eisen met betrekking tot deelektrische veiligheid).

Bestemd voor de gebruiker

7

NL

Page 88: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

8

NL RESPECT VOOR HET MILIEU

— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan wordenhergebruikt. Draag bij aan de bescherming van het milieu doordit materiaal in de gemeentecontainers voor hergebruik tedeponeren.

— Uw apparaat bevat tevens vele herbruikbarematerialen. Daarom is het voorzien van dit logo omaan te geven dat de gebruikte apparaten van anderafval dienen te worden gescheiden. Zo kan uwfabrikant de apparaten optimaal hergebruiken,overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE

betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uwgemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijndeinzamelplaats voor uw oude apparaten.

— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van hetmilieu.

Bestemd voor de gebruiker

Let op

De installatie dient door erkende installateurs entechnici te worden uitgevoerd.Dit apparaat is conform de volgende Europeserichtlijnen:- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG gewijzigd doorde richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van deCE-markering.- Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit89/336/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEGvoor het aanbrengen van de CE-markering.- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffendematerialen en voorwerpen bestemd voor gebruik incontact met voedingsmiddelen.

Page 89: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Inschakelen en gebruik

Door lang te drukken op de toetsen – en + kunt usnel lijsten of ingestelde waarden doorlopen.

Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld opMenu INSTELLEN.

Ovenverlichting

Met uitgeschakelde oven gaat het licht aan zodra u de deuropent.

Eerste ingebruikname Zet na aansluiting van het apparaat op het lichtnet en bij heteerste gebruik het bedieningspaneel aan door op toets te drukken.

De lijst met beschikbare talen wordt in het menuweergegeven.

Kies de gewenste taal met behulp van de toetsen .

Druk op “OK” om te bevestigen. Wanneer uw keuzegemaakt is, worden de volgende instellingen weergegeven:

TIMER Instellen van de timer

TAAL Taalkeuze

KLOK Instelling van de tijd

GELUID Geluidssterkte van het toetsenbord

UIT Het menu verlaten

Na selectie van de taal in het menu en als er geenhandelingen worden uitgevoerd in de volgende60 seconden, schakelt het display over naar het menuINSTELLEN.

De klok instellen Druk voor het instellen van de klok eerst op de toets omde oven aan te zetten en vervolgens op de toets “MENU”.Volg de aangegeven procedure.

1. Kies TIJD en druk op “OK” om deze te wijzigen;

2. Stel de tijd in met behulp van de toetsen – en +.

3. Druk op “OK” om te bevestigen.

De timer instellen De timer kan worden ingesteld wanneer de oven is in- ofuitgeschakeld.

Wanneer de oven is uitgeschakeld:

1. Druk op de toets “MENU”.

2. Stel de timer in met behulp van de toetsen - en +.

3. Druk op “OK” om te bevestigen.

Als de oven is ingeschakeld:

1. Druk op de toets “MENU”.

2. Kies TIMER en druk op “OK” om te wijzigen.

3. Stel de timer in met behulp van de toetsen - en +.

4. Druk op “OK” om te bevestigen.

5. Wanneer de timer is ingesteld, kunt u de oven uitzetten.

De timer wordt weergegeven: als de tijd verstreken is geeftde oven een geluidssignaal af. Het signaal stopt na eenminuut of na drukken op een willekeurig icoon.

De timer regelt niet het in- en uitschakelen van deoven.

Kinderbeveiliging Met de functie Kinderbeveiliging kunt u de toetsen van deoven vergrendelen.

Om de kinderbeveiliging te activeren drukt u op de toets kiest u ACTIVEREN en drukt u vervolgens op “OK” om tebevestigen. Om te deactiveren doet u hetzelfde, maar ukiest NIET ACTIVEREN. U kunt de kinderbeveiligingactiveren wanneer de oven ingeschakeld is ofuitgeschakeld. U kunt de kinderbeveiliging deactiverenwanneer het bakproces beëindigd is en in alle voorgaandegevallen.

9

NL

Page 90: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

10

NL

Elke keer dat u de oven inschakelt is deze ingesteld opMenu INSTELLEN.

Om terug te keren naar de hoofdweergave met hetprogrammaselectiemenu drukt u op de toets “ ”

1. Druk op de toets om het bedieningspaneel teverlichten.

2. Het scherm geeft aan:

INSTELLEN

SUCCES

Met de eerste keuze (zwart op witte achtergrond)

3. Voer de gewenste selectie uit met behulp van de toetsenen druk op “OK” om te bevestigen. Het scherm

verandert in “koken met stoom”.

4. Druk op “OK” om te bevestigen.

5. Druk op de toets “START / STOP” om de bereiding tebeginnen.

6. De oven begint met voorverwarmen.

7. Een geluidssignaal gevolgd door het oplichten van alleindicatiestreepjes van de voorverwarming geeft aan dat hetvoorverwarmen gereed is.

8. Tijdens de bereiding kan op ieder moment de temperatuurworden gewijzigd door op de toets “°C” te drukken. Stel detemperatuur in met behulp van de toetsen – of + en druk op“OK” om te bevestigen (alleen voor bereidingen in het menuINSTELLEN): - de bereidingsduur programmeren;- de bereiding stoppen door op de toets “START / STOP”te drukken; - de timer instellen;- de oven uitschakelen door te drukken op de toets .

9. In geval van een stroomonderbreking zorgt een specialevoorziening ervoor dat het programma begint op het puntwaarop het onderbroken werd, indien de temperatuur niet teveel gezakt is. De programmeringen die nog niet zijn gestartworden echter niet onthouden en moeten opnieuw wordengeprogrammeerd wanneer de stroom weer wordtingeschakeld.

Bereidingsprogramma’s INSTELLEN

Het programma INSTELLEN is een bereidingsmethode diehandmatig wordt ingesteld.

In de modus INSTELLEN kunnen de bereidingsduur en detemperatuur ingesteld worden (van 100° tot 50°)

Bereidingsprogramma SUCCES

In de modus SUCCES kan alleen de bereidingsduuringesteld worden.

Automatisch ontdooienU kunt kiezen uit 2 ontdooimethoden:Vlees: 60°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Ontdooien van vlees vóór het grillen (bijv: worstjes)Groenten: 55°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Ontdooien van visfilet vóór het paneren. Rode vruchten die koud moeten blijven (voor taarten ensauzen)

Opwarmen 95°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 30min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Paté, lever van gevogelte. Voorverwarming kant-en-klaargerechten

Visfilet 75°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Bereiding van kwetsbare vis (filets van sardientjes, poon)

Hele vis 85°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Voor de bereiding van kwetsbare voedingsmiddelen.Hele vissen (forellen)

Flan 90°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 20min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Eieren ; gevulde tomaten zonder uitzakken. Kaasgebakjes,pudding...

Chocola 80°C, Voorgeprogrammeerde tijd: 15min

Minimale tijd: 5min /max. 60min

Gesmolten chocola, boter. Lauwwarme vruchten voor onmiddellijke consumptie.

Inschakelen en gebruik

Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot hetmaximumpeil. Duw het reservoir HELEMAALTERUG in de behuizing, tot u voelt dat hetVOORBIJ EEN INKEPING komt.

Tijdens het koken wordt de oven heet. Erontsnapt hete stoom wanneer u deovendeur opent. Houd kinderen op eenafstand.

Page 91: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Uitgesteld koken

Wijzigen van de kooktemperatuurU kunt de temperatuur alleen in in de modus Instellenaanpassen.

Druk op de toets °C.

Stel de temperatuur in door te drukken op de toetsen +of –.

Bevestig uw keuze door te drukken op de toets OK.

Wijziging van de kooktijdTijdens het koken kunt u de kooktijd aanpassen door tedrukken op en de toetsen + of – .

Bevestig uw keuze door te drukken op de toets OK.

Druk op de toets START om met bakken te beginnen.

De oven stoppen tijdens het bakken

U kunt op elk moment de oven stoppen door de START/STOP toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden.

Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd.

Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat deovendeur geopend wordt.

Uitgesteld koken

Stel de gekozen bakwijze in en pas de temperatuureventueel aan,

Bijvoorbeeld: stand Instellen > Koken met stoom Temperatuur 85°C.

Druk op de toets en kies de bereidingstijd met detoetsen – en +, bijvoorbeeld 30min.

Het is bijvoorbeeld 12u30.U heeft een bereidingstijd ingesteld van 30min.Het aangegeven einde van de kooktijd is 13u00.

Selecteer Einde bereiding met behulp van de toetsen, de kooktijd wordt weergegeven.

Stel het einde van de bereidingstijd in door te drukkenop de toetsen – en +.

Bijvoorbeeld 14h00

Bevestig door te drukken op OK en op START om hetprogramma te starten.

De starttijd is nu uitgesteld zodat het koken klaar is om

14u.

Wanneer het bakken klaar is hoort u enkele minuten

lang een reeks pieptonen.

De pieptonen stoppen als u gedurende een seconde

drukt op de toets START / STOP.

Maak ALTIJD het reservoir leeg.

Om de betrouwbaarheid van de oven tewaarborgen, blijft de ventilator na heteinde van de kooktijd nog even werken.

Aan het einde van de kooktijd

Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit,verschijnt de indicator “geen water” en weerklinkt er een

pieptoon. Het bericht “Vul hetwaterreservoir” wordt weergegevenop het display.

Dit probleem treedt met name op:- wanneer het reservoir leeg is.- wanneer het reservoir niet goed is aangesloten.

Sluit nadat u deze twee punten gecontroleerd heeft de deur endruk op START om de oven weer aan te zetten.

Waterbeheer

11

NL

Page 92: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

12

NL

Voorzorgsmaatregelen en advies

FUNCTIESTemperatuur

°CBEREIDING VOORBEELDEN VAN BEREIDING

100Meest gebruikte bereiding

door stomenGroenten en vlees

85Voor de bereiding van

kwetsbarevoedingsmiddelen

Hele en kwetsbare vis (forel)

75Het vlees blijft

regenboogkleurig, erverschijnt geen collageen

Bereiding van kwetsbare vis (filets vansardientjes, poon)

90 Voor de bereiding vankwetsbare

voedingsmiddelen,vruchten, compote

Eieren ; gevulde tomaten zonderuitzakken.

Kaasgebakjes, pudding...

95Paté, lever van gevogelte.

Voorverwarmen van kant-en-klaargerechten

80 Zachtjes opwarmenGesmolten chocola, boter.

Lauwwarme vruchten voor onmiddellijkeconsumptie

55Zachtjes ontdooien

zonder koken

Ontdooien van visfilets voorafgaand aanhet paneren.

Rood fruit dat koud moet blijven (voortaarten en coulis)

60 Ontdooien van vlees vóór het grillen (bijv: worstjes)

Page 93: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

Kooktabel

13

NLVoedingsmiddelen °C Tijd Bereidingen Opmerkingen

Artisjokken (kleine) 100 40-45 min. omgekeerd in de schotel gelegd • Deze tijden hangen af van deaard, de dikte en de versheidvan de groenten. Volg deaanwijzingen in de kolom“Bereidingen”.

• De kooktijd blijft hetzelfdevoor elke hoeveelheid.Bijvoorbeeld: 1 of4 artisjokken zelfde kooktijd .

• Om te controleren of degroente gaar is prikt u in hetdikste deel; als de groentegaar is zult u geen weerstandvoelen.

Asperges 100 35-40 min. verkort de tijd voor de puntenBroccoli 100 18 min. in bosjesWortelen 100 20-22 min. in schijfjesKnolselderie 100 25-30 min. in sneetjesPompoen 100 15-20 min. in blokjesChampignons 100 15 min. in plakjes

Kool100 30-35 min. Spruitjes100 30-35 min. Bloemen in kleine bosjes

Courgettes 100 10-15 min. in schijfjes

Spinazie100 20 min. (vers) roeren tijdens het koken100 35 min. (diepvries) roeren tijdens het koken

Witlof100 30 min. klokhuis verwijderd en in de lengte

doormidden gesneden

Venkel 100 22 min. in 2 gesnedenSperziebonen 100 30-35 min.Rapen 100 15-20 min. in blokjesVerse erwten 100 20-25 min.Prei 100 25 min. in 2 gesneden

Aardappelen100 25 min. in schijfjes gesneden100 40-45 min. heel

Jakobsschelpen 90 10-12 min. met aromaten • Leg de schelpdieren op hetrooster van de glazen schotel,voeg geurige kruiden toe.

• Leg de schaaldieren op eenbedje van algen.

Mosselen/Alikruiken 95 20-25 min. met aromaten

Krabben/Noordzeekrabben 95 25 min.

Kreeft 95 30-35 min. volgens het gewichtAppelen/perziken/peren 90 10-15 min. heel, geschild • Tijden afhankelijk van de

rijpheid.Compote 95 25 min. vruchten in plakjesPudding 90 10 min. in ovenschaaltjesKabeljauw/Koolvis 85 13-15 min. moten (180 g)* • *Moten: schijfjes vis van 2 tot

3 cm dik (180/200 g) perpersoon.

• Eis zeer verse producten.• Leg de vissen in hun geheel zo

op de schotel, of leg ze opblaadjes laurier, venkel ofandere geurige kruiden. Na afloop van de bereidingstijdverwijdert u het vel, dat heelgemakkelijk loskomt.

Goudbrasem (dorade) 85 20-25 min. hele (1 kg)Haring 85 20 min. hele (200g)Koolvis en pollak 80 15-20 min. moten (180 g)Zeeduivel 85 15 min. volgens dikteMakreel 75 20 min. hele (250g)Wijting/Stokvis 80 15 min. filetsRog 80 25-30 min.Poon 85 15 min. hele (200g)Hondshaai 85 20 min. grote stukken (6 tot 10 cm lang)Zalm 75 15-20 min. moten (180/200 g)Tong 100 10-12 min. filetsTonijn 100 20-25 min. moten (180/200 g)Hele forel (1kg) 100 20-25 min. heel (200 g) 13 tot 15 min.

Rundvlees 100 15-30 min.Gebraad 800 g: 55-60 min.

Kippenbouten: 35 tot 40 min.Kalkoen braadstuk: 50-60 min.

• Gril daarna in een andereschotel.Varkensvlees (varkenshaasjes) 100 25 min.

Gevogelte (borststuk)(Blinde vinken)

100 20-25 min.95 25 min.

Worsten 90 20 min. Morteauworst: 400 g

Op basis van zeer verse eierenbewaard bijomgevingstemperatuur.

100 7 min. In de schaal: rechtstreeks op het rooster geplaatst.Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het rooster en bedekt methuishoudfolie.Cocotte: zie gedetailleerde recepten

100 5-6 min.100 8 min.100 10-12 min.

Rijst, deegwaren van griesDoe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers nietom deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodatde waterdruppeltjes er niet in vallen.

Rijstebrij 100 30 min.100 g gewassen rijst-20 cl melk

2 eetlepels suiker• Met een vork losmaken aan

het einde van de kooktijd.Gries 100 25 min. 200 gr (1/4 liter water)

Page 94: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

14

NL

Reiniging en onderhoud

Onderhoud

• Ovenruimte (na elk kookproces)

Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimteschoon met een droge doek, of laat de ruimte drogen met deovendeur op een kier.

• Waterbuis

Verwijder de waterbuis door hem los te schroeven.Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn enpuntig voorwerp zoals een fijne spies of een breinaald).

• Stoomgenerator

Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel metwater.Gebruik geen schuurspons of -poeder en geenontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.

Reiniging van de afvoergoot

Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terugin de drie daartoe bestemde gleuven.

De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. Gebruik geen bijtendereinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het glasbeschadigen en leiden tot glasbreuk.

Page 95: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

15

NL

Reiniging en onderhoud

REINIGING VAN DE BUITENKANTOm het venstertje van de elektronischeprogrammaschakelaar en de ovendeur te reinigen, gebruiktu een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.

Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsje.

Ovenlampvervangen

- Draai het vensterkapje een kwartslag naar links.- Draai het lampje in dezelfde richting los.

Kenmerken van het lampje:-15 W - 220-240 V- 300°C - - fitting E 14

- Vervang de lamp en zet het vensterkapje terug, let eropdat de verbinding op de goede plaats komt.- Herstel de stroomtoevoer.

De ovenlamp bevindt zich rechts achter inde ovenruimte.Onderbreek de stroomtoevoer naar deoven alvorens de ovenlamp te vervangenom elektrische schokken te vermijden.

Page 96: Istruzioni per l’uso - Appliances Online€¦ · — Questo apparecchio è stato ideato per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti.

16

NL

Problemen en oplossingen

WAT MOET UDOEN ?

MOGELIJKEOORZAKEN

Het display gaat nietaan.

Het lampje werkt nietmeer.

Water- of stoomlek terhoogte van de deurtijdens het koken.

De oven krijgt geenstroom.Elektronische kaartbuiten dienst.

- Controleer de voeding(zekering van uwinstallatie)- Neem contact op metde servicedienst.

- Vervang de lamp.- Sluit de oven aan.- Vervang de zekeringvan de installatie.

Het lampje is defectDe oven is nietaangeslotenDe zekering van uwinstallatie is defect.

De deur is niet goedgesloten.De deurpakking isdefect.

- Neem contact op metde servicedienst.

U MERKT DAT…

Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,neem dan contact op met de Afdeling aftersales.

INGREPENEventuele ingrepen aan het apparaat dienen door eengekwalificeerde alleenvertegenwoordiger van het merk teworden uitgevoerd. Vermeld bij uw aanvraag de volledigereferentie van het apparaat (model, type, serienummer).Deze inlichtingen staan op het identificatieplaatje (fig. 1).

BRANDT APPLIANCES SAS7 rue Henri Becquerel92500 RUEIL MALMAISON

230V ~ 50 Hz

MADE IN FRANCE

fig. 1

CZ5700007_NL 10/09