Is it true that we are so different?

8
IES Bajo Guadalquivir Is it true that we are so different? Petritseio Secondary School Transcription of students' names at 2º A into Greek Maria Dolores - Мαρια Δολορες Daniel - Δανιελ Demetria - Δεμετρια Carmen - Καρμεν Carmen Maria - Καρμεν Мαρια Victoria- Βικτορια Marta- Μαρτα Antonia Maria - Αντονια Μαρια Juan Pedro – Χουαν Πεδρο Juan Jesús – Χουαν Χεσυς Maria Del Castillo – Μαρια δελ Καστιλλο Estefanía - Εστεφανια Benito - Βενιτο José - Χοσε Claudio - Κλαυδιο Cecilia - ΘεΘιλια Aurora - Αυρορα Ana - Ανα Adrián Bartolomé – Αδριαν Βαρτολομε Rocío - ΡοΘιο María del Castillo – Μαρια δελ Καστιλλο Irene - Ειρηνη Cristina - κριστινα Manuel - Μανουελ David - Δαβιδ María del Castillo – Μαρια δελ Καστιλλο José - Χοσε IES Bajo Guadalquivir – Petritseio Secondary School

Transcript of Is it true that we are so different?

Page 1: Is it true that we are so different?

IES Bajo Guadalquivir

Is it true thatwe are sodifferent?

Petritseio SecondarySchool

Transcription of students' names at 2º A into Greek Maria Dolores - Мαρια Δολορες

Daniel - ΔανιελDemetria - Δεμετρια

Carmen - ΚαρμενCarmen Maria - Καρμεν Мαρια

Victoria- ΒικτοριαMarta- Μαρτα

Antonia Maria - Αντονια ΜαριαJuan Pedro – Χουαν ΠεδροJuan Jesús – Χουαν Χεσυς

Maria Del Castillo – Μαρια δελ ΚαστιλλοEstefanía - Εστεφανια

Benito - ΒενιτοJosé - Χοσε

Claudio - ΚλαυδιοCecilia - ΘεΘιλιαAurora - Αυρορα

Ana - ΑναAdrián Bartolomé – Αδριαν Βαρτολομε

Rocío - ΡοΘιοMaría del Castillo – Μαρια δελ Καστιλλο

Irene - ΕιρηνηCristina - κριστιναManuel - Μανουελ

David - ΔαβιδMaría del Castillo – Μαρια δελ Καστιλλο

José - Χοσε

IES Bajo Guadalquivir – Petritseio Secondary School

Page 2: Is it true that we are so different?

ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ

ΛΗΞΟΥΡΙ

En verdad, ¿somos tan diferentes?

• Descripción:

Nuestro proyecto consiste, fundamentalmente, en favorecer el intercambio de información entre alumnos y alumnas de España y Grecia sobre su entorno, patrimonio cultural, música, literatura, poesía, deportes practicados, aficiones y cualquier otro aspecto relevante para enriquecerlos como ciudadanos europeos, buscando similitud entre ambas culturas. Los alumnos y alumnas trabajarán en equipo, bajo la dirección de su profesor o profesora, para elaborar un blog en lengua inglesa sobre todos los aspectos mencionados anteriormente, de manera que los alumnos y alumnas del otro centro puedan intervenir mediante comentarios. Las comunicaciones se harán a través de la plataforma de eTwinning.

• Profesores implicados:

Pilar Camacho Quintana IES Bajo Guadalquivir José Antonio Salgueiro IES Bajo Guadalquivir Julio Rodríguez Arce IES Bajo Guadalquivir ΟΛΓΑ ΜΑΡΚΕΤΟΥ ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ Πολυξένη Ζδράβου ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ Φαίδρα Κουτσούκου ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ

• Edad, nivel y nº de alumnos implicados:

De 13 a 15 años, 27 + 19 alumnos y alumnas.

• Idioma:

Inglés

Page 3: Is it true that we are so different?

• Objetivos

1. Adquirir y mejorar las competencias lingüísticas en inglés y en su propia

lengua materna. 2. Motivar a los alumnos y alumnas en su aprendizaje del idioma

colocándolos en una situación de comunicación auténtica 3. Conocer y respetar la cultura y la lengua del otro. 4. Descubrir otras lenguas y culturas a través de las tecnologías de la

información y comunicación. 5. Adquirir compromisos de responsabilidad y trabajo en equipo para la

consecución de los objetivos del proyecto.

• Calendario y procedimientos:

• Febrero.- Dar de alta en el espacio eTwinning a los participantes en el proyecto, según su perfil, cumplimentando el calendario y plan de trabajo. Familiarizarse con los distintos módulos del espacio para aprender su manejo. Crear un foro en inglés para la presentación de todos los participantes, exponiendo las aficiones de cada uno. Foros para comparar tu día a día con el mío.

• Marzo.- Elaborar un blog, presentación OpenOffice o Power Point para dar a conocer el centro escolar, con imágenes realizadas por los alumnos y alumnas y una breve descripción en inglés y en la lengua materna. Posteriormente, cada centro lo traducirá del inglés a su propio idioma, y así lo publicaremos en las tres lenguas.

• Abril.- Traducción de la página inicio de la web de cada centro a inglés. Después, cada grupo realizará la traducción a su idioma natal, publicando la web de cada centro en los tres idiomas.

• Mayo.- Conoce mi ciudad, con un procedimiento similar para que los alumnos y alumnas de cada centro conozcan la ciudad y localización del centro hermanado. Balance y conclusiones.

ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ (ΛΗΞΟΥΡΙ) – IES Bajo Guadalquivir (Lebrija)

GRECIA - ESPAÑA

Page 4: Is it true that we are so different?

ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ

ΛΗΞΟΥΡΙ

Είναι αλήθεια ότι είµαστε τόσο διαφορετικοί;

• Brief description:

Οι στόχοι του προγράµµατος µας είναι βασικά να γευτούµε την ανταλλαγή πληροφοριών ανάµεσα στους Ισπανούς και Έλληνες µαθητές σχετικά µε τη χώρα τους, την πολιτιστική κληρονοµιά, τη µουσική, τη λογοτεχνία, τα αθλήµατα, τα χόµπυ και οποιαδήποτε άλλη ενδιαφέρουσα άποψη που τους εµπλουτίζει ως Ευρωπαίους πολίτες, αναζητώντας οµοιότητες µεταξύ των δύο χωρών. Οι µαθητές θα εργαστούν σε οµάδες καθώς ο δάσκαλος θα κυκλοφορεί στην τάξη βοηθώντας τους όποτε χρειάζονται. Θα δηµιουργήσουν ένα blog στα αγγλικά για τις ήδη αναφερόµενες απόψεις, έτσι ώστε οι µαθητές του άλλου σχολείου να µπορούν να πάρουν µέρος µε τα δικά τους σχόλια και γνώµες. Οι επικοινωνίες θα γίνουν µέσα από το eTwinning space όπως και από το blog.

• Teachers:

Pilar Camacho Quintana IES Bajo Guadalquivir José Antonio Salgueiro IES Bajo Guadalquivir Julio Rodríguez Arce IES Bajo Guadalquivir ΟΛΓΑ ΜΑΡΚΕΤΟΥ ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ Πολυξένη Ζδράβου ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ Φαίδρα Κουτσούκου ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ

• Students' age: 13 - 15

Page 5: Is it true that we are so different?

• Aims

1) To adquire and improve the students' linguistic competence in

Spanish and their own language. 2) To motivate the students towards the learning of the languages by

means of authentic communication. 3) To know and respect the English language and culture. 4) To discover other languages and cultures through the new

information and communication technologies. 5) To adquire responsibity and team-work compromises to achieve

the aims of the project.

• Calendar and procedures: ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ Να κάνουµε όλους τους συµµετέχοντες µέλη του χώρου του etwinning. Να γίνουµε γνώστες των διαφορετικών τµηµάτων του χώρου µε σκοπό να µάθουµε πώς λειτουργεί. Να δηµιουργήσουµε ένα forum στα αγγλικά, έτσι ώστε όλοι οι συµµετέχοντες να µπορούν να συστηθούν και να εξηγήσουν τα χόµπι και τα ενδιαφέροντά τους. Να ξεκινήσουµε ένα forum για να συζητάµε και να συγκρίνουµε µία µέρα απ΄ τις ζωές µας µε µία µέρα απ΄τις δικές σας. ΜΑΡΤΙΟΣ Να δηµιούργήσουµε ένα blog, ένα Open Office ή µια παρουσίαση στο Power point µε σκοπό να παρουσιάσουµε το σχολείο µε φωτογραφίες που έχουν ληφθεί από τους µαθητές, συνοδευόµενες από µια σύντοµη περιγραφή στα αγγλικά και τη µητρική γλώσσα. Έπειτα κάθε σχολείο θα µεταφράσει αυτή την περιγραφή από τα αγγλικά στη δική του γλώσσα και τελικά θα δηµοσιευθεί και στις τρεις γλωσσες. ΑΠΡΙΛΙΟΣ Να µεταφράσουµε την αρχική ιστοσελιδα του σχολείου στα αγγλικά και µετά από αυτό, να δηµοσιευθεί και στις τρεις γλώσσες. ΜΑΙΟΣ Να γνωρίσουµε τις πόλεις µας. Με µία παρόµοια διαδικασία, οι µαθητές θα γράψουν φια τις πόλεις τους έτσι ώστε και οι δύο οµάδες των µαθητών να µάθουν σχετικά µε την πόλη και την τοποθεσία του συνεργαζόµενου σχολείου

ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ (ΛΗΞΟΥΡΙ) – IES Bajo Guadalquivir (Lebrija)

GRECIA - ESPAÑA

Page 6: Is it true that we are so different?

ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ

ΛΗΞΟΥΡΙ

Is it true that we are so different?

• Brief description:

The aim of our project is mainly to favour the exchange of information between Spanish and Greek students about their countries, cultural heritage, music, literature, sports, hobbies, and any other important aspects that may enrich them as European citizens, by looking for similarities between both cultures. Pupils will work in groups, while the teacher is circulating around the classroom, helping them when needed. They will create a blog in the English language about all the already mentioned aspects, so that the students from the other school can take part with their comments and opinions. Communications will take place by means of eTwinning space as well as the blog.

• Teachers:

Pilar Camacho Quintana IES Bajo Guadalquivir José Antonio Salgueiro IES Bajo Guadalquivir Julio Rodríguez Arce IES Bajo Guadalquivir ΟΛΓΑ ΜΑΡΚΕΤΟΥ ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ Πολυξένη Ζδράβου ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ Φαίδρα Κουτσούκου ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ

• Students' age: 13 - 15

Page 7: Is it true that we are so different?

• Aims

1) To adquire and improve the students' linguistic competence in

Spanish and their own language. 2) To motivate the students towards the learning of the languages by

means of authentic communication. 3) To know and respect the English language and culture. 4) To discover other languages and cultures through the new

information and communication technologies. 5) To adquire responsibity and team-work compromises to achieve

the aims of the project.

• Calendar and procedures: February. To make all the participants become members of the e Twinning space. To become familiar with the different sections of the space in order to learn how it works. To create a forum in English so that all the participants can introduce themselves and explain their hobbies and interests. To set a forum to talk and compare a day in our lives with a day in yours. March. To create a blog, an Open Office or Power Point presentation in order to introduce the school, with pictures taken by the pupils accompanied by a brief description in English and the mother language. Then , each school will translate it from English to its own language and it will be finally published in the three languages. April. To translate the initial web-page of the school into English. Then each group will translate it into its native language, after that, the school web will be published in the three languages. May To meet our towns. With a similar procedure, the students will write about their towns so that both groups of students know about the town and the location of the twin school.

ΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ (ΛΗΞΟΥΡΙ) – IES Bajo Guadalquivir (Lebrija)

GRECIA - ESPAÑA

Page 8: Is it true that we are so different?

IES Bajo Guadalquivir, EspañaΠΕΤΡΙΤΣΕΙΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΛΗΞΟΥΡΙΟΥ, Grecia

se les premia con el Sello eTwinningpor su hermanamiento

Servicio Central de ApoyoMarc Durando

Sevicio Nacional de Apoyo,España

Mariano Segura

Sevicio Nacional de Apoyo,Grecia

Dr. Alexandros Peppes

Fecha, 06/02/2008