Seismic Design of Liquid Retaining Structures(ACI 350.3R-01)_Appendix a Method
Ipalakpak an alima (A Study on Surigaonon and Kamayo Dialects of the Surigao Provinces in...
description
Transcript of Ipalakpak an alima (A Study on Surigaonon and Kamayo Dialects of the Surigao Provinces in...
APPENDICES
My Toes, My Knees
Alimango
(English Version- Translated)
Climb up, Climb upLimping upA crab in the riverKnown as difficult to ensnareI am the only one who can catch I am the only one who can eat
(Surigaonon naturalis Version- original)
Tongtongtongtong pakitongkitongAlimango sa subaGibantog na dili makuhaAko ray makakuhaAko ray makasuha
(Cantilangnon Surigaonon Version)
Tongtongtongtong pakitongkitongAlimango sa subaHinbay-an na dili makuhaAko ray makakuhaAko ray makasuha
(Bisliganon Kamayo Version)
Tongtongtongtong pakitongkitongAlimango sa subaIbantong diri makuhaAko day makakuhaAko ray makasuwa
(Hinatuan Kamayo Version- translated)
(same version with Cebuano Visayan)
(Cebuano Bisaya Version)
Tongtongtongtong pakitongkitongAlimango sa subaMatud pa nga lisod makuhaAko lang makakuhaAko lang makasud-an
(English Version- Original)
My toes, my knees, my shoulder, my head (3x)Let’s all clap hands together!
(Surigaonon naturalis Version- original)
Siki, tuhod, abaga, uyo (3x)Ipalakpak an alima
(Cantilangnon Surigaonon Version-
translated)
Siki, tuhod, abaga, uyo (3x)Ipalakpak ta ang alima
(Bisliganon Kamayo Version- translated)
Kanak siki, tuhod, abaga, o (3x)Ipakpak kanato alima
(Hinatuan Kamayo Version- translated)
Siki,tuhod,abaga,uwo ipakpak ang alima
(Cebuano Bisaya Version- translated)
Tiil, tuhod, abaga, ulo
Nanayng Garboso
(English Version- Original)
My mother is arrogantWho has a red walletBut it turned out, she has no money
(Surigaonon naturalis Version- original)
An akong nanay garbosoPapuya-puya sa iyang pitakaPag-ando wayay kwarta
(Cantilangnon Surigaonon Version)
An ako nanay garbosoPapuya-puya sa iza pitakaPag-ando wayay kwarta
(Bisliganon Kamayo Version)
Ang kanak inay garbosaGapaima nang kanaan pitakaKadi pasa way kwarta
(Hinatuan Kamayo Version- translated)
Ang kanak nanay garboso pan kab ukab sa kanaan pitaka pagka ando waray kuwarta.
(Cebuano Bisaya Version- original )
Ang ako mama garbosaPapula-pula sa iyang pitakaDiay walay sapi
Pato
(English Version- Translated)
I have a duck that pecks, flaps its wings and wags its tailsQuack, quack it pecksQuack, quack it flapsQuack, quack it wagsQuack, quack it pecksQuack, quack it flaps
(Surigaonon naturalis Version- original)
May pato akong motuka-tuka, mukapay-kapay, mukiay-kiay (2x)Quack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapayQuack, quack mukiay-kiayQuack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapay
(Cantilangnon Surigaonon Version)
May pato akong motuka-tuka, mukapay-kapay, mukiay-kiay (2x)Quack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapayQuack, quack mukiay-kiayQuack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapay
(Bisliganon Kamayo Version)
A’y kanak pato na motuka-tuka, mukapay-kapay, mukiay-kiay (2x)Quack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapayQuack, quack mukiay-kiayQuack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapay
(Hinatuan Kamayo Version- translated)
Aron kanak pato na mag tuka tuka mag kapay kapay wak,wak mag tuka-tuka wak-wak magkapay-kapay wak-wak magkiay-kiay wak-wak mag kapay –kapay
(Cebuano Bisaya Version- Translated)
May pato akong motuka-tuka, mukapay-kapay, mukiaykiay (2x)Quack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapayQuack, quack mukiay-kiayQuack, quack motuka-tukaQuack, quack mukapay-kapay
Filemon
(English Version- Translated)
Philemon, PhilemonCaught with a fishing line a mudskipper in the seaThen, sold it to the marketFor a Japanese centavoOnly to buy coconut wine
(Surigaonon naturalis Version- original)
Si Filemon, Si FilemonNamingwit sa kadagatanNakakuha-nakakuha ug isdang tambasakanGibaligja-gibaligja sa tyanggeng gubaAn halin puros puyaAn halin puros puyaIgo ra gipanuba
(Cantilangnon Surigaonon Version)
Si Filemon, Si FilemonNamingwit sa kadagatanNakakuha-nakakuha ug isdang tambasakanGibaligza-gibaligjza sa tyanggeng gubaAn halin puros puyaAn halin puros puyaIgo ra gipanuba
(Bisliganon Kamayo Version)
Si Filemon, Si FilemonYamingwit sa dagatYakakamang yakakamang nang isdang tambasakanIbaligya-Ibaligya sa tiyanging gubaAng halin saman puyaAng halin saman puyaAnda ra gipanuba
(Hinatuan Kamayo Version- translated)
Si filimon,si filimon yangisda sa kadagatan yakakuha yakakuha ng isda na tambasakan ibaligya ibaligya sa palingla naguba ang halin puros kura ang halin puros kura.
(Cebuano Bisaya Version- Original)
Si Filemon, Si FilemonNamasol sa kadagatanNakakuha-nakakuha ug isdang tambasakanGibaligya-gibaligya sa merkadong gubaAng halin puros kuraAng halin puros kuraIgo ra gipanuba