IOM DO DF US R03 D081215 Bedienungsanleitung filter (Adsorption filter) Particle filter V / M / S P...
Transcript of IOM DO DF US R03 D081215 Bedienungsanleitung filter (Adsorption filter) Particle filter V / M / S P...
TM
Ultra-Filter DF 0035 - DF 1100
CAUS
ES
Operation ManualManuel d’utilisation
Manual de funcionamiento
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 1
2
Ultra-Filter DF S 0035 Z U
Powe r
Service
VMS
B
A
003500700120021003200450060007501100
Z = Economizer U = UFM-T05 SP/ T1
K = UFM-P / KA 1/2
T = UFZ
S
M = Econometer
P
P
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 2
3
ContentTable des matières Índice
1.0 Explanation of the symbolsExplications des symbolesExplicación de los símbolos
2.0 Safety instructionsConsignes de sécurité Indicaciones de seguridad
3.0 Installation, startup and operationInstallation, mise en service et utilisationInstalación, puesta en marcha y funcionamiento
4.0 MaintenanceMaintenance Mantenimiento
5.0 Accessories Accessoires Accesorios
6.0 Service KitsKits de montageKits de servicio técnico
7.0 Technical DataDonnées techniques Datos técnicos
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 3
365
(A = 90)
► Remplacer après 365 jours (A = 90 jours)
► Cambiar al cabo de 365 días (A = 90 días)
Replace after 365 days (A= 90 days)
psi
psi
► Décharge de pression► Despresurización
Release of pressure
Pressure accessories► Éléments sous pression ► Componentes sometidos a presión
► Cf. mode d’emploi séparé► Consultar el manual de servicio separado
See separate operation manual
4
!Highlights a direct risk for the life and health of persons.► Signale des dangers immédiats pour la vie et la santé des personnes► Indica peligro inmediato para la vida y la salud de las personas
1.0 Explanation of the symbolsExplications des symbolesExplicación de los símbolos
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 4
5
► Porter des gants adaptés► Llevar guantes adecuados
Use suitable gloves
► Élimination écologique des déchets► Eliminar los residuos de acuerdo con las disposiciones locales sobre eliminación de
residuos
Waste must be disposed of in accordance with local regulations
► Instructions pour l’installation► Indicaciones para la instalación
Instructions for installation
► Instructions pour la maintenance► Indicaciones para el mantenimiento
Instructions for maintenance
► Filtre à coalescence (Filtre adsorbant) ► Filtro de coalescencia (Filtro de adsorción)
► Filtre à particules► Filtro de partículas
Coalescence filter (Adsorption filter)
Particle filter
V / M / SP / B
V / M / SP / B(A)
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 5
► Élément filtrant► Elemento filtrante
► Dimensions ► Dimensiones
► Poids ► Peso
Dimensions
Weight
Filter Element
► Volume► Volume
Volume
psi
Max.
Max.
°C
Min.
► Pression max. de service ► Sobrepresión máx. de servicio
► Température min. / max. de service ► Temperatura mín. / máx de servicio
► Capacité de filtration ► Rendimiento total
Max. operating pressure
Flow rate
Min. / Max. operating temperature
6
°F
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 6
7
!Warning!All Installation and maintenance work on the pressure vessel may only be carried out bytrained and experienced specialists.Appropiate use!The unit may only be used for its intended purpose. These units are intended exclusivelyfor the following purpose:■ Separation of condensate, particles and oil mist.Any other form of use or one going beyond this shall be considered as inappropriate.We shall have no liability whatsoever for any damage incurred as a result!General safety hints!■ You as operator/user of the unit should make yourself familiar with the function,
installation and start-up of the unit through these operating instructions. It is essential that you follow these safety notes and this information in order to ensure trouble-free operation of the unit.
■ The pressure vessel has been designed for a life of 10 years.
2.0 Safety instructions
US
3.0 Installation, startup and operation
See pictures A1-B12 on page 10/11
General installation instructions
■ Depressurize the system before carrying out any work on the pressure vessel.■ Make a visual check! There must be no external damage visible.■ Make a check for leaks!■ Clean the piping before carrying out the installation work.
Startup and operation
Slowly apply pressure to the system by first opening the downstream valve.Make sure that no pressure peaks occur. Pressure peaks within the system can damage the condensate drain and upstreamdevices.
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 7
8
!
CA
Avertissement !Tous les travaux d’installation et de maintenance réalisés sur l’équipement sous pression,ne peuvent être effectués que par du personnel compétent. Utilisation règlementaire !Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues. Ces appareils sont exclusive-ment conçus pour : ■ l'isolation du condensat, des particules et du nuage d'huile provenant.Toute autre utilisation de ces appareils est considérée comme non réglementaire. Les dommages en résultant ne seront pas couverts.
Consignes de sécurité générales !
■ Le présent mode d’emploi doit vous familiariser, en tant qu’exploitant ou utilisateur, avec le fonctionnement, l'installation et la mise en service de l'appareil. Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil il est absolument indispensable de respecter les consignes et les informations de sécurité.
■ L’appareil sous pression est construit pour une durée de vie de 10 ans.
2.0 Consignes de sécurité
3.0 Installation, mise en service et utilisation
Veuillez tenir compte des schémas A1-B12 sur les pages 10/11
Instructions générales d’installation
■ Avant tous travaux sur l’appareil sous pression, mettre le système hors pression. ■ Effectuer un contrôle visuel ! Aucune détérioration externe ne doit être visible. ■ Effectuer un contrôle d’étanchéité ! ■ Nettoyer les conduits avant le montage.
Mise en service et fonctionnement
Remettre lentement le système sous pression, en ouvrant d’abord la valve montée enaval.Veillez à ce qu’il n’y ait aucun choc de pression.Des chocs de pression à l’intérieur du système peuvent endommager le purgeur decondensat et des appareils montés en amont.
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 8
9
!
ES
¡Advertencia!Todos los trabajos de instalación y de mantenimiento en el equipo de presión deben serrealizados únicamente por el personal técnico especializado.Utilización para el fin previstoEl aparato debe utilizarse únicamente para el fin previsto. Los aparatos se han fabricadoúnicamente para:■ Separación de condensado, partículas y neblina de aceite.Cualquier utilización de los aparatos diferente o que vaya más lejos se considera no con-forme con el fin previsto. No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños que pudie-ran resultar en tal caso.Indicaciones generales de seguridad
■ Las presentes instrucciones de funcionamiento sirven para que usted, como operador o usuario, se familiarice con el funcionamiento, la instalación y la puesta en marcha del aparato. Para garantizar el perfecto funcionamiento del aparato, es necesario que tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la información.
■ El equipo de presión está diseñado para una vida útil de 10 años.
2.0 Indicaciones de seguridad
3.0 Instalación, puesta en marcha y funcionamiento
Tenga en cuenta las ilustraciones A1-B12 de las páginas 10/11
Indicaciones generales para la instalación
■ Antes de realizar trabajos en el equipo de presión, es necesario dejar el sistema sin presión.
■ ¡Realizar una comprobación visual! No debe observarse ningún tipo de deterioro externo.
■ ¡Realice una prueba de hermeticidad!■ Antes del montaje, limpie las tuberías.
Puesta en marcha y funcionamiento
Aplicar presión lentamente en el sistema, abriendo en primer lugar la válvula acoplada acontinuación.Tenga cuidado de que no se produzcan golpes de presión.Los golpes de presión dentro del sistema pueden dañar el purgador de condensados y los aparatos conectados delante.
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 9
10
B5
A1 A2 A3
A4
B6
X
B1 B2
EconometerEconomizer
B4
1.
2.
A6A5
psipsi
B3 Econometer
Economizer
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 10
11
B7
Powe r
Service
KA 1/2UFM-P
UFM-T05UFM-T 1-10-20
UFZ
B8
EconometerEconomizer
B9
B11B10 B12
1.
2.
4.0 MaintenanceMaintenance Mantenimiento
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 11
12
D2
D1
D7D6
psi
D5
365
(A = 90)
!
1.
2.
D4
1.
2.
D3
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 12
13
D15D14
D13
D8
D18D17
D11
D10
D12
D9
D19
psi!
D16
1.
2.
2.
1.
V / M / SP / B
V / M / SP / B(A)
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 13
14
5.0 AccessoriesAccessoires Accesorios
Filter elementsÉléments filtrants Elementos filtrantes
Wall bracket Support mural Soporte mural
Connection adapterAdaptateur de raccordementAdaptador de conexión
Electronic differential pressure indicator Indicateur électronique de différence de pression Indicador electrónico de presión diferencial
Economizer
V, M, S P B
DF 0035
DF 0035
DF 0070 - DF 1100
DF 0070 - DF 1100
A
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 14
15
Differential pressure indicator Indicateur de différence de pressionIndicador de presión diferencial
Float drain Purgeur à flotteur Divertor de flotador
Float drain Purgeur à flotteur Divertor de flotador
Time controlled drain Dérivateur temporisé Divertor con mando temporizador
Electronic controlled drain Dérivateur à commande électronique Divertor de mando electrónico
Powe r
Service
Econometer
KA 1/2
UFM-P
UFZ
UM-T05 SP
UM-T1
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 15
7.0 Technical DataDonnées techniques Datos técnicos
16
DF
Flow Rate@ 102 psi
Max. operatingpressure
Min. / Max.operating
temperature
Volume Filter element
scfm* psi °F gal S, M, V,P, B, A
0035 20 250 + 34 / + 150 0.05 00350070 41 250 + 34 / + 150 0.11 00700120 70 250 + 34 / + 150 0,13 01200210 123 250 + 34 / + 150 0.30 02100320 188 250 + 34 / + 150 0.40 03200450 264 250 + 34 / + 150 1.32 04500600 353 250 + 34 / + 150 1.32 06000750 441 250 + 34 / + 150 1.32 07501100 647 250 + 34 / + 150 1.59 1100
psi
Max.
Max.
°C
Min.
*14.5 psi / 68°F
6.0 Service KitsKits de montage Kits de servicio técnico
DF 0035 Z (K / T / S) - DF 1100 Z (K / T / S)DF 0035 M (K / T / S) - DF 1100 M (K / T/ S)DF 0035 P (K / T / S) - DF 1100 P (K / T / S)
DF 0035 ZU - DF 1100 ZU
°F
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 16
B
D 1
C
A 1
F 1
E
H
F 1
A 1
D 1
GI
E
F 2
A 2
D 2
BG
HF
2
D 2
A 2
E
C
E
I
DF 0035 - 0750
DF 0035 - 0450
DF 0600 - 1100
DF 1100
MK - ZK ZU
DF
Dimensions Weight
A1 / A2inch
Binch
C D1 / D2inch
Einch
F1 / F2inch
Ginch
H min. / max.
inch
Iinch
MK-ZK /ZUlb
0035 10.0/15.8 3.0 1/4” NPT 7.3/13.2 3.9 1.1/6.9 3.4 0.2 3.3 1.1/3.30070 11.7/17.6 4.1 3/8” NPT 8.7/14.7 4.5 1.1/7.0 4.2 0.2/1.3 4.2 2.0/4.20120 13.4/19.4 4.1 1/2” NPT 10.5/16.4 5.9 1.1/7.0 4.2 0.2/1.3 4.2 2.2/4.40210 15.0/21.0 5.5 3/4” NPT 11.8/17.8 7.1 1.1/7.0 5.5 0.2/2.1 5.9 4.4/6.60320 17.4/23.3 5.5 1” NPT 14.2/20.1 9.8 1.1/7.0 5.5 0.2/2.1 5.9 4.8/7.10450 23.0/29.0 7.5 1 1/4” NPT 19.1/25.2 9.8 1.1/7.0 8.0 0.2/2.87 7.5 11.5/14.60600 23.1/29.9 7.5 1 1/2” NPT 19.2/26.0 9.8 1.1/7.9 8.0 0.2/2.87 7.5 11.5/14.60750 23.1/29.9 7.5 2” NPT 19.2/26.0 9.8 1.1/7.9 8.0 0.2/2.87 7.5 11.5/14.61100 30.1/34.1 7.5 2” NPT 26.2/30.3 9.8 4.1/8.2 8.0 0.2/2.87 7.5 15.9/15.2
17
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 17
18
Donaldson Compressed Air & Gas Warranty
Donaldson Company, Inc. warrants it Refrigerated Dryers, Desiccant Dryers and Chillers are free fromdefects in materials and workmanship for two years from date of invoice. All other DonaldsonCompany, Inc. products (filters, drains, aftercoolers, oil/water separators, spare parts, andcomponents) are warranted to be free from defects in materials and workmanship for one year fromdate of invoice.
The Donaldson Company, Inc. Warranty excludes damages due to: corrosion, lack of propermaintenance, incorrect installation, modification, or misapplication of equipment. Routine maintenanceor adjustments required under normal operation as outlined in the Donaldson Company, Inc. (Ultrafilter& AirCel® ) operation and maintenance manuals are not covered under warranty.
After Donaldson Company, Inc. has been given adequate opportunity to remedy any defects inmaterial or workmanship in accordance with Donaldson Company, Inc. Warranty Policy andProcedures, Donaldson Company, Inc. retains the sole option to accept return of the goods, withfreight paid by the purchaser, and to refund the purchase price for the goods after confirming thegoods are returned undamaged and in usable condition. Such a refund will be the full extent ofDonaldson Company, Inc’s. liability. Donaldson Company, Inc. shall not be liable for any other costs,expenses or damages whether direct, indirect, special, incidental, consequential or otherwise. Theterms of this warranty may be modified only by a special warranty document signed by Director,General Manager, or Vice President of Donaldson Company, Inc.
THERE EXIST NO OTHER REPRESENTATIONS , WARRANTIES OR GUARANTIES EXCEPT ASSTATED IN THIS PARAGRAPH AND ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED AREHEREBY EXPRESSLY EXCLUDED AND DISCLAIMED.
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 18
Technical alterations reserved!Sous réserve de modifications technicques
Alteraciones técnicas reservadas
8922
26-6
3/R
0/20
08/1
2
Donaldson Company, Inc.Compressed Air & Gas P.O. Box 1299 Minneapolis, MN 55440-1299 U.S.A
Tel 800.543.3634Fax 770-448-3854www.donaldson.com
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 20