IOM 9343611 SPM Rev 14 Downflo Oval DFO 2-8 to 4-128 · Traducido de la Versión en Inglés...

44
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para advertir posibles riesgos de daño personal. Siga todos los mensajes que contengan este símbolo para evitar posibles daños o la muerte. Este manual pertenece al propietario. Déjelo con la unidad después de completar el montaje y la puesta en servicio. Donaldson Company se reserva el derecho de cambiar el diseño y las especificaciones sin aviso previo. Las ilustraciones solo son de referencia ya que el prodcuto actual puede variar. Downflo ® Oval DFO 2-8, 2-12, 2-16, 2-24, 2-36 3-10, 3-12, 3-18, 3-24, 3-36, 3-48, 3-60, 3-72, 4-16, 4-32, 4-48, 4-64, 4-80, 4-96, 4-112, y 4-128 Manual de Instalación y Operación Información de Instalación, Operación y Servicio IOM 9343611 (SPM) Revision 14 Traducido de la Versión en Inglés Universal

Transcript of IOM 9343611 SPM Rev 14 Downflo Oval DFO 2-8 to 4-128 · Traducido de la Versión en Inglés...

Este es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para advertir posibles riesgos de daño personal. Siga todos los mensajes que contengan este símbolo para evitar posibles daños o la muerte.

Este manual pertenece al propietario. Déjelo con la unidad después de completar el montaje y la puesta en servicio. Donaldson Company se reserva el derecho de cambiar el diseño y las especificaciones sin aviso previo.

Las ilustraciones solo son de referencia ya que el prodcuto actual puede variar.

Downflo® Oval DFO 2-8, 2-12, 2-16, 2-24, 2-363-10, 3-12, 3-18, 3-24, 3-36, 3-48, 3-60, 3-72, 4-16, 4-32, 4-48, 4-64, 4-80, 4-96, 4-112, y 4-128

Manual de Instalación y OperaciónInformación de Instalación, Operación y Servicio

IOM 9343611 (SPM)Revision 14

Traducido de la Versión en Inglés Universal

Donaldson Company, Inc.

Número de modelo __________________________ Número de serie _____________________________

Fecha de envío _____________________________ Fecha de instalación _________________________

Nombre del cliente _____________________________________________________________________

Dirección ____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

Tipo de filtro __________________________________________________________________________

Accesorios ___________________________________________________________________________

Otro _________________________________________________________________________________

Planilla de Datos

Personal al frente del proceso/Operadores tienen responsabilidades importantes relacionado a riesgo de polvos combustibles. Personal al frente del proceso/Operadores deben

determinar los polvos, humos o neblinas combustibles que se generen en su proceso. Si polvo, humo o nieblas combustibles son generadas en el proceso, personal al frente del proceso/operadores deben de:

• Cumplir con todos los códigos aplicables. Algunas otras consideraciones, el código actual NFPA requiere que personal al frente del proceso/operadores que en sus procesos existan riesgo potencial de materiales combustibles, tener un Análisis de Riesgo, que puede servir de base para la estrategia de contención/mitigación de los mismos.

• Evitar toda fuente de ignición de entrar en contacto con cualquier equipo colector de polvos.

• Diseñar, seleccionar y aplicar medidas de mitigación de incendios y explosiones, supresión, y estrategias de aislamiento que son apropiados para los riesgos asociados a su aplicación

• Desarrollar e implementar prácticas de trabajo de mantenimiento para mantener un entorno de trabajo seguro, lo que garantiza que el polvo combustible, humo y neblinas no se acumula dentro de la planta

Donaldson recomienda al personal al frente del proceso/operadores consultar con los expertos para asegurar que cada una de estas responsabilidades se cumplan.

Como fabricante y proveedor de productos de filtración industrial, Donaldson puede ayudar al personal al frente del proceso/operadores en la selección de las tecnologías de filtración adecuadas a la aplicación. Sin embargo, el personal al frente del proceso/operadores retiene toda responsabilidad por la idoneidad de fuego y mitigación de riesgos de explosión, supresión y estrategias de aislamiento. Donaldson no asume ninguna responsabilidad por la idoneidad de cualquier estrategia de mitigación de fuego / explosión, o cualquier elemento incorporado en un colector de polvos, como parte de la estrategia de mitigación de riesgos del dueño del proceso / operadores.

La operación incorrecta de un sistema de control de polvos puede contribuir a condiciones en el área de trabajo que pueden resultar en lesiones personales graves y daños al producto y/o a la propiedad. Compruebe que todos los equipos de colección sean seleccionados apropiadamente con el tamaño para el uso previsto.

NO opere este equipo hasta que haya leído y entendido las instrucciones de advertencias en el Manual de Instalación y Operación. Para un manual de partes de repuesto, póngase en contacto con Donaldson Torit.

Este manual contiene advertencias específicas relativas a la seguridad del trabajador. Lea atentamente y cumpla lo indicado. Discuta el uso y la aplicación de este equipo con un representante de Donaldson Torit. Instruir a todo el personal sobre el uso seguro y mantenimiento del equipo Donaldson Torit.

PELIGRO indica una situación peligrosa que de no evitarse puede provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que de no evitarse puede causar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN, El uso de este símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que si no se evita podría resultar en lesiones leves o moderadas.

AVISO es usado para dirigir prácticas no relacionadas con lesiones personales que puedan resultar en daños en el equipo.

PRECAUCIÓN

PELIGRO

AVISO

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

i

Magnehelic® and Photohelic® son marcas comerciales registradas de Dwyer Instruments, Inc.

ContenidoDescripción ...............................................................................1Propósito y uso previsto ........................................................1Información de Especificación y Evaluación ......................2Operación ..................................................................................3Inspección al Recibirlo ...........................................................4Códigos y procedimientos de instalación ............................4Instalación.................................................................................4

Cimientos o Soporte .............................................................5Ubicación de la Unidad .......................................................5Selección del sitio ................................................................5

Instrucciones de Aparejo .......................................................5Información para elevar los equipos ................................5

Instalación Típica .....................................................................6 Equipamiento estándar ..........................................................7

Ensamble en Sitio .................................................................7Ensamble de Módulo ...........................................................7Instalación de Plato Deflector, Yoke, Venturi y Filtro ...9Instalación de tolva ............................................................11Recomendaciones provisionales pernos de anclaje ...12Suministro de aire comprimido ........................................13Cableado Eléctrico .............................................................13

Instalación del Temporizador Electrónico .........................15Conexión del Solenoide .....................................................15Especificaciones del Temporizador y Solenoides ........15

Verificación previa al arranque ...........................................17

Información de Mantenimiento ...........................................18Lista de control de funcionamiento .................................18Remoción del filtro y su instalación ................................18Remoción del filtro .............................................................19Desecho del polvo ..............................................................19Componentes del aire comprimido .................................19

Equipamiento opcional..........................................................21Ventilador.............................................................................21Amortiguador y Silenciador, TBI y TRB ..........................22Tambor de 55 Galones .......................................................23Válvula de Transición y Rotación .....................................25Manómetro Magnehelic® ................................................26Manómetro Photohelic® .................................................27Control Delta P ....................................................................29Control Delta P Plus ..........................................................30Cámara de Silenciador, TRB .............................................31Collar Interno Resitente a Abrasiones ............................31Plataformas y escaleras ...................................................32Cámara Extendida de Aire Sucio .....................................32Módulo de Control de Aire ................................................33Kit de Clima Frio ..................................................................34Puerta de Explosión ...........................................................35Rociador ...............................................................................35

Solución de problemas .........................................................36Notas de Servicio...................................................................39

Materiales combustibles tales como la pelusa de pulido, papel, madera, polvos de metales, humo de soldadura, o refrigerantes inflamables o solventes, representan potencial riesgo de incendio

y/o peligro de explosión. Tenga especial cuidado al seleccionar, instalar y operar todo el equipo de colección de polvo, humo o neblina donde tales materiales combustibles puedan estar presentes, con la finalidad de proteger a los trabajadores y las instalaciones de lesiones graves o daños causadas por incendio o explosión.

Consulte y cumpla con todos los Códigos Nacionales y Locales relacionados con propiedades de incendio o explosión de materiales combustibles cuando determine la ubicación y la operación de todos los equipos de colección de polvo, humo o neblina.

El equipo Estándar de Donaldson Torit no está equipado con extinguidores o sistemas de protección contra incendios.

1

Donaldson Company, Inc.

DescripciónEl colector de polvo Downflo Oval es un colector modular de alta capacidad con filtros tipo cartucho. El diseño de flujo de aire descendente proporciona mayor filtración con menor energía. Su gran capacidad no significa periodos de inactividad. Cada conjunto de filtros se limpian por secuencias de pulsación, uno por uno sin necesidad de apagar la unidad. Su diseño modular permite flexibilidad en el diseño y se adapta fácilmente a áreas con espacios limitados. Cada módulo estándar consta de una fila de dos o tres filtros de ancho por filas de dos, tres o cuatro filtros de alto y dos de profundidad.

Diseñado para incrementar la versatilidad de la unidad, las opciones estándar incluyen entradas resistentes a abrasivos, cámaras extendidas de aire sucio, y módulos de manejo de aire.

Propósito y Uso Previsto El mal uso o modificación puede resultar en lesiones personales

graves y / o daños materiales.

No modifique o utilice indebidamente.

Los colectores Downflo Oval son usados para polvos dañinos donde la carga del colector es menor a cinco granos por pie cuadrado. Algunas aplicaciones comunes como desgaste abrasivo, molienda, farmacéuticos, polvo de aplicaciones de pintura, manejo de arenas y soldadura, cada una es diferente y es importante seleccionar correctamente el cartucho y el tipo de polvo a recolectar.

• Para polvos de todos los ambientes, extremadamente finos y polvos no fibrosos use cartuchos de filtro Ultra Web® que ofrece alta eficiencia y funcionamiento en partículas finas.

• Para polvos fibrosos, use un cartucho con diseño de pliegues abiertos como el Fibra-Web®.

• Las operaciones que involucran altas temperaturas y alta humedad pueden requerir atención especial. Emisiones de temperatura, contenido de humedad y químicos requieren de colectores de diseño personalizado. En Donaldson Torit están disponibles opciones de cartuchos.

• Polvos higroscópicos como fertilizantes, sal y el azúcar deben ser manejados bajo un ambiente controlado de baja humedad. Contacte a Donaldson Torit para elegir un cartucho de filtro.

• Polvos inflamables o explosivos requieren opciones de colectores y cartuchos especiales con diseños personalizados.

• Aplicaciones con altos contenidos de hidrocarburos o aceites requieren un tratamiento o medio filtrante especial.

Todas las unidades están clasificadas para las siguientes cargas, de acuerdo con las Especificaciones* IBC 2012:

Velocidad básica del viento y exposición .. 90 mph, Exposición CEspectro Sísmico de Aceleración, S

s .......................................1.5 g

Espectro Sísmico de Aceleración, S1. ......................................0.6 g

Elevación de la Unidad Base Instalada .............................. NivelarCategoría de Riesgo ..........................................................................IIAire comprimido, psig Máximo ...............................................90-100Medida del alojamiento,manómetro pulgadas de agua ...... +/- 20Poder y controles ...................................................120-Volt 50/60 Hz

*Si la unidad incluye un dibujo de registros, las especificaciones en el dibujo sustituirá a las especificaciones estándar anteriores.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

2

FrenteDFO 2-Modelo

FrenteDFO 4-Modelo

FrenteDFO 3-Modelo

DFO 2-12 Frente3-ancho modelos

DFO 3-18 Frente3-ancho modelos Vista Lateral

Información de Especificación y Evaluación

3

Donaldson Company, Inc.

OperaciónDurante el funcionamiento normal, la carga de aire entra a la unidad a través de la entrada de aire sucio. El flujo de aire es dirigido hacia abajo a través del colector y la partícula más pesada cae directamente dentro de la tolva. Los cartuchos remueven las partículas finas y limpian, el aire filtrado pasa por el cartucho a la cámara de aire limpio y lo libera por la salida de aire.

Operación de la Unidad

salida opcional de

aire limpio

cartucho de filtro

Sistema de limpieza de

filtro ExtraLife"

entrada de aire sucio

salida de aire limpio

Válvula de diafragma

Suministro de aire Comprimido

Funcionamiento Normal

Tolva

Operación de limpieza de filtro

La limpieza del filtro se completa usando tecnología pulse jet. El solenoide y la válvula de diafragma se alinean a cada fila de filtros proporcionando limpieza de pulso. La secuencia de limpieza inicia con la fila superior de filtros y continua hacia abajo de cada módulo. Remueva, revise o cargue los cartuchos por fuera de la unidad removiendo la cubierta de acceso y corriendo los filtros hacia afuera.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

4

Inspección al Recibirlo1. Revise la unidad al momento de su entrega.2. Reporte cualquier daño a la empresa de transporte

que hace la entrega.3. Pida por escrito un reporte de revisión al inspector

para sustentar cualquier reclamo por daño.4. Presente la reclamación a la empresa de transporte

que hace la entrega.5. Compare la unidad recibida con la descripción del

producto ordenado.6. Reporte al transportista y a su representante de

servicio a clientes si existe un envío incompleto. 7. Remueva la caja y las correas. Quite los

componentes sueltos y paquetes de accesorios antes de levantar la unidad del camión.

8. Revise si hay tornillería que pudiera haberse aflojado durante el transporte.

9. Remueva cuidadosamente las cubiertas temporales.

Normativas y Procedimientos de Instalación

Pueden existir normativas para el recirculado de aire filtrado en

su instalación. Consulte con las autoridades correspondientes para garantizar el cumplimiento de todas sus normas nacionales y locales sobre la recirculación de aire filtrado.

La operación segura y eficiente de la unidad depende de su adecuada instalación.

Antes de instalar, debe consultar a las autoridades con jurisdicción para verificar los Códigos Locales y los procedimientos de instalación. En ausencia de tales Códigos, instale la unidad de acuerdo al Código Eléctrico Nacional, NFPA No. 70 última versión y NFPA 91 (NFPA 654 si el polvo es combustible).

Un agente calificado de instalación y servicio debe completar la instalación y el servicio de este equipo.

Todos los materiales de embalaje incluyendo las cubiertas deben ser removidas antes o durante la instalación de la unidad.

Si no se retiran los materiales de embalaje pondrá en peligro el

espacio.

Inspeccione la unidad para asegurar que todas la tornillería esté instalada y ajustada correctamente antes de la operación del colector.

InstalaciónUse equipo de seguridad apro-piado para realizar el servicio.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio. No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

Apague la linea de aire comprimido y bloquee las fuentes de aire comprimido antes de efectuar instalación o servicio.

La ubicación de toda unidad debe considerar el viento, zonas sísmicas

y otros factores de uso diario.

Puede haber normativas sobre las ubicaciones aceptables para instalar colectores de polvo. Consulte con las autoridades correspondientes para asegurar el cumplimiento de todas las normas nacionales y locales sobre la instalación de colectores de polvo. El Colector debe estar anclado de manera coherente con los requisitos de los códigos locales.

La cimentación debe ser lo suficientemente fuerte para resistir cargas sismicas y cargas de diseño. Consulte a un ingeniero calificado para el diseño de la cimentación.

La presión del aire comprimido no debe de exceder los 100-psig, ya

que prodria dañar los componentes de la linea.

Todos los componentes de la linea de aire comprimido debén dimensionarse para una presión de alimentación de 90-100-psig.

La línea de aire comprimido debe estar libre de aceite y humedad. Contaminantes en el aire comprimio ocasionaran una limpieza insuficiente en los filtros del colectror, como también un bajo redimiento del colector.

Purgue la línea de aire comprimido para remover impurezas antes de conectar la linea de aire comprimido al manifold.

PRECAUCIÓN

AVISO

AVISO

PRECAUCIÓN

5

Donaldson Company, Inc.

El colector es apropiado para instalaciones interiores y exteriores.

Cimientos o Soporte

Prepare los cimientos o soporte en una ubicación adecuada. Dichos cimientos o soportes debén cumplir con los códigos y leyes locales.

La cimentación debe ser lo suficientemente fuerte para resistir cargas sismicas y cargas de diseño. Consulte a un ingeniero civil calificado para el diseño de la cimentación.

Ubicación de la Unidad

Los equipos Donaldson Torit no están diseñados para dar soporte

a ductos, tuberías interconectadas, o servicios eléctricos instalados en el sitio. Todos los servicios suministrados por terceros deben contar con el soporte adecuado para prevenir severas lesiones y/o daños a la propiedad.

Cuando estén presentes condiciones o materiales peligrosos, consulte con las autoridades locales sobre la apropiada ubicación del colector.

El colector de polvo puede alcanzar niveles de ruido cercanos a los 80 dB

(A). Los niveles de ruido debén ser considerados cuando seleccione la ubicación de la unidad.

Ubique el colector asegurando un fácil acceso a las conexiones eléctricas y de aire comprimido para los trabajos de mantenimiento de rutina.

Selección del Sitio

El colector puede ser instalado en una cimentación o en una estructura de soporte.

Provea de un espacio alejado de fuentes de calor y evite interferencias con sus instalaciones cuando instale el colector. Considere espacio suficiente para equipos con ventilas de explosión.

Colectores portatiles requieren medidas especiales de instalación.

Nota: Colectores con ventilas de explosión no estan disponibles en equipos portatiles.

Instrucciones de AparejoEquipo y Herramientas sugeridas

Pasadores de horquilla y abrazaderas Eslingas de elevaciónGrúa o montacargas Tubo de selladorPasadores ahusados Llave StillsonTaladro y brocas DesatornilladoresLlave española Llave de dados o tuboLlave ajustable Barras de separaciónLlave de Torsión (pulg/lbs, enchufe 9/16-pulg)

Información de IzajeEl no izar apropiadamente el colector puede causar severas

lesiones personales o daños a la propiedad.

Utilice equipos de izaje apropiados y adopte todas las precauciones necesarias para la colocación y el manejo del equipo.

Se recomienda una grúa o montacargas para descargar, ensamblar e instalar el colector.

La ubicación debe estar libre de toda obstrucción, tales como líneas eléctricas o salientes del techo.

Utilice todos los puntos de elevación proporcionados.

No use ganchos, utilice los pasadores de horquilla de conectadas a las eslingas de elevación.

Utilice barras de separación para evitar daños en la carcasa de la unidad.

Verifique en el dibujo de especificación de control de peso y dimensiones de la unidad y sus componentes para garantizar la capacidad adecuada de la grúa.

Permita que operadores calificados manejen las grúas para levantar el equipo.

Consulte los reglamentos OSHA y los Códigos Locales de uso de grúas, montacargas y otros equipos de elevación.

Levante la unidad y los accesorios por separado y ensamble después de montar la unidad en su lugar.

Utilice los pasadores ahusados para alinear los agujeros en la sección de los bordes durante el ensamblaje.

PRECAUCIÓN

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

6

1. Coloque la tolva de descarga sobre la superficie a nivel del suelo y unir las piernas a la tolva.

2. Articule las abrazaderas cruzadas.3. Gire a la tolva y el conjunto de patas,

levante a su posición sobre los pernos de anclaje.

4. Levante la tolva.5. Apriete todos los tornillos de forma

segura.6. Aplique un sellador de cuerda a la

correa de la tolva.7. Levante la unidad sobre la pata y el

montaje de la tolva y baje lentamente.8. Fije con los pernos, empaques y

tuercas incluidas.9. Retire la grúa.10. Aplique un sellador en la unión de la

tolva/gabinete.

No levante conesta orientación

Aplique sellador antes de unirla tolva al gabinete

el ángulo no exceda 30° vertical (mínimo 60° horizontal)

3/8-16 x 1 1/4-pulg. perno3/8-pulg. empaque plano

3/8-pulg. empaque plano3/8-in pulg. empaque de presión3/8-16 tuerca hexagonal

selladorborde de módulo

borde de módulo

X

Instalación Típica

Instalación Típica

7

Donaldson Company, Inc.

Equipamiento EstándarLos equipos estándar consisten de módulos, tolvas, y patas. Las patas y la tolva se ensamblan primero y la unidad se coloca usando una grúa. Los colectores con más de siete módulos requieren una grúa para su instalación y las unidades que contienen ocho o más módulos requieren dos grúas.

Ensamble en Sitio

Use equipo de seguridad apro-piado para realizar el servicio.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

Apague la linea de aire comprimido y bloquee las fuentes de aire comprimido antes de efectuar instalación o servicio.

El ensamblaje en el sitio de los módulos puede requerir el uso de camiones, grúas o requerimientos específicos del cliente. Con cada módulo se envían manuales detallados con esquemas y las instrucciones especificas de ensamblaje y levantamiento.

Si la unidad se ha enviado con los módulos montados en su totalidad pase a la instalación de la tolva.

Ensamble del Módulo

Son necesarias dos grúas para levantar y montar los módulos.

1. Quite la cubierta protectora del final de cada módulo.

2. Quite una columna de la cubierta de acceso, filtros, venturis, yokes y el plato deflector del lado de unión de cada módulo. Vea imagen A.

3. Quite la cubierta de salida del fondo de la cámara de aire limpio y dejar a un lado.

4. Aplique una cantidad generosa de sellador a uno de los módulos para crear un sello hermético entre la cámara de aire limpio y aire sucio como lo muestra la imagen B.

5. Levante ambos módulos en su posición utilizando dos grúas.

6. Utilice los pasadores ahusados para alinear los agujeros de los pernos en los bordes de unión.

7. Atornille los módulos para unirlos usando tornillos de 1/2-13 y 3/8-16 x 1 1/4-pulg., arandelas y tuercas como se muestra en las Imágenes B, C, y D. No apriete la tornillería en este momento.

8. Cheque que todas las bordes y conexiones estén alineadas y apriete la tornillería iniciando con la unión entre las cámaras de aire limpio y sucio. Remueva el exceso de sellador.

Imagen A

Cartucho de filtro

acceso de la cubierta

atadura, vea Imagen F

Manija de la cubierta

AVISO

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

8

entrada del plato deflector vea Imagen E

atadura, vea Imagen F

cámara de aire limpio

cubierta de salidavea Imagen H

Cubierta de acceso al filtro

cámara de aire sucio

Ensamblaje del Módulo

9

Donaldson Company, Inc.

C CC CD D

cámara de aire limpio

cámara de aire sucio

sellado

Imagen B

tornillo 1/2-13 x 1 1/4-pulg.

arandela plana 1/2-pulg.

arandela plana 1/2-pulg.

arandela de seguridad 1/2-pulg.

tuerca hexagonal 1/2-13

sellador

Imagen CTornillo 3/8-16 x 1 1/4-pulg.

arandela plana 3/8-pulg.

arandela plana 3/8-pulg.

arandela de seguridad 3/8-pulg.

tuerca hexagonal 3/8-16

sellador

borde del módulo

borde del módulo

Imagen D

AVISO

Instalación del Plato Deflector, Yoke, Venturi y Filtro.

Para la instalación de Yoke se requieren dos personas.

1. Coloque los platos deflectores a los ángulos de soporte usando tornillos 3/8-16 x 1 1/4-pulg., arandelas, y tuercas como lo muestra la Imagen E.

2. Desde la cámara de aire limpio (para accesar remueva la cubierta de salida, vea Imagen H), apriete un poco la tuerca de bloqueo al hombro de cada uno de los dos yokes al final de la barra. Vea Imagen G y H.

3. Inicie en el puerto de acceso superior y trabaje hacia abajo. Coloque el yoke como se muestra en la Imagen F. desde la sección de filtro, que una persona mantenga el yoke en la posición mientras que otra instala el venturi y la tornillería del pleno de aire limpio. Vea la Imagen H. No apriete la tornillería en este momento.

4. Ajuste la tuerca de bloqueo contra el panel del cartucho del filtro. Una persona sostenga el yoke en posición como lo muestra la Imagen F mientras que otra aprieta las tres tuercas hexagonales desde la cámara de aire limpio (vea Imagen H). Repita el proceso al instalar todos los yokes.

5. Primero deslice el cartucho de filtro en la junta final. Coloque la cubierta de acceso y apriete de manera segura con la mano. Repita el proceso para todos los cartuchos de filtro.

6. Coloque la cubierta de salida al fondo de la cámara de aire limpio. Vea Imagen H.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

10

Imagen E

Tornillo 3/8 x 1 1/4-pulg.

arandela plana 3/8-pulg.

arandela plana 3/8-pulg.

tuerca hexagonal 3/8-pulg.

Tornillo 3/8 x 1 1/4-pulg.

arandela plana 3/8-pulg.

entrada del panel deflector

Imagen F

atadura

tuerca hexagonal 3/8-pulg.venturi

arandela plana 3/8-pulg.

arandela de seguridad 3/8-pulg.

tuerca de bloqueo hexagonal 3/8-pulg.hombro de atadura

panel del cartucho de filtro

Imagen G

Imagen H

3/8 x 1-pulg.tornillo roscado

3/8-pulg.arandela plana

cubierta de salida

cámara de aire limpio

11

Donaldson Company, Inc.

Armado de Patas

pata

empaque de presión

empaque plano

tuerca hexagonal

empaque plano

tuerca hexagonal

tuerca hexagonal

empaque de presiónempaque plano

abrazadera cruzadapata

empaque plano

tuerca hexagonal

Instalación de la Tolva

Hay cinco estilos de tolvas para el Downflo Oval: un módulo sencillo que se extiende por dos portillas, Un módulo sencillo que se extiende por tres portillas, un módulo doble expandido por cuatro portillas, un empinado alto, el módulo de ancho que se extiende por dos portillas, y un módulo sencillo sin fin expandido por dos portillas. Todos los estilos excepto el sin fin de transición para una descarga de 10 pulgadas cuadradas. La tolva de transiciones sin fin son para una descarga de 18 pulgadas cuadradas.

La estructura debe ser lo suficientemente fuerte para

resistir cargas sismicas y cargas de diseño y cumplir con las leyes locales.

Las estructuras mostradas en la imagen son provisionales, el diseño final dependera de las cargas en sitio, la ubicación del colector , cimentación y leyes locales.

Consulte a un ingeniero calificado para el diseño de la cimentación.

Sets de patas para colectores de tamaño standar se muestran en la Información de Clasificación y especifi-cación. Consulte el dibujo de ensamble para una refer-encia previa a la instalación de las patas.

1. Prepare la base o soporte en la ubicación seleccio-nada. Localic e instale la estructura.

2. Pare la tolva en el extremo de la descarga.

3. Utilice los pasadores de horquilla para alinear los agujeros.

4. Con referencia a los esquemas de ensamblaje del posicionamiento de la pata y la abrazadera cruzada, adjunte las patas a la placa de refuerzo de la tolva utilizando la tornillería incluida.

5. Junte las multiples tolvas a las placas de refuerzo de las mismas, usando la tornillería incluida. No ajuste la tornillería en este momento.

6. Gire la pata y la tolva ensambladas sobre los pernos de anclaje. Asegure cada plataforma de las patas a los cimientos de los pernos de anclaje con las rondanas planas, rondanas de seguridad y tuercas suministradas por el cliente. No ajuste la tornillería en este momento.

7. Eleve la tolva.

8. Apriete todos la tornillería para asegurar las patas, abrazaderas cruzadas, los refuerzos de la tolva y los cimientos de los pernos de seguridad.

Asegure todos los pernos antes de retirar la grúa para prevenir lesiones

personales y/o daños materiales.

PRECAUCIÓN

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

12

Posicionamiento de las patas

módulo sencillo módulo doble módulo de 3

módulo de 5DFO 3-60 y 4-80

módulo de 7DFO 4-112

módulo de 6DFO 3-72 y 4-96

módulo de 8DFO 4-128

módulo de 9para unidades más grandes que incluyan cámara

de aire sucio y módulo de manejo de aire

módulo de 10para unidades más grandes que incluyan cámara

de aire sucio y módulo de manejo de aire

módulo de 4DFO 3-48 y 4-64

módulo de 11para unidades más grandes que incluyan cámara

de aire sucio y módulo de manejo de aire

DFO 2-8, 3-12 y 4-16DFO 3-18

DFO 3-24y 4-32

DFO 2-16y 2-24

DFO 3-36y 4-48 DFO 2-36

Recomendaciones provisionales de pernos de anclaje

1. Considere el sistema de anclaje Hilti HIT-HY 200 o algún equivalente. La cantidad de pernos de anclaje debe coincidir con la cantidad de agujeros de las patas.

2. El diametro tipico de los pernos de anclaje es de 1/8-in menor al diametro del agujero de la base de las patas.

3. Ambiente corrosivo o Instalación en exteriores puede requerir el uso de pernos de anclaje de acero inoxidable.

L´ancrage doit dépasser d´au moins 1 3/4 pouce pour tenir compte de l´écrou, de la rondelle, de la plaque de base et des cales ou du ciment joint.

Profondeur de l´encastrement

Anclaje Tipico

13

Donaldson Company, Inc.

Instalación de Aire Comprimido

Interrumpa el suministro de aire comprimido y purgue las líneas

antes de dar servicio a la unidad.

Deberá usar una válvula de escape de seguridad para aislar el abastecimiento de aire comprimido. Dicha válvula deberá retirar toda la presión del colector cuando esta se cierre e incluir la función para bloquearse en posición cerrada.

No eleve la presión de aire comprimido por arriba de 100-

psig. Los componentes pueden sufrir daños.

Todos los componentes de aire comprimido deben dimensionarse para satisfacer los requisitos máximos del sistema de 90 psig de presión de suministro.

El suministro de aire comprimido para limpiar los filtros debe estar libre de aceite y humedad. La contaminación resultará en una limpieza inadecuada, falla de las válvulas de limpieza o mal desempeño del colector.

Purgue las líneas de aire comprimido para remover los desechos, antes de conectarlas al múltiple de aire comprimido de la unidad.

1. Retire la tubería de plástico de conexión del escape de la unidad y conecte la línea de suministro de aire comprimido. Utilice sellador tipo cuerda para tuberías o sellador en todas las conexiones de aire comprimido.

2. Instale la válvula de cierre, el regulador de purgado con manómetro, filtro y la válvula automática de condensación (proporcinados por el cliente) en la linea de suministro de aire comprimido.

3. Regule la presión del aire comprimido a 90-psig. El control de limpieza esta programado para limpiar uno o varios filtros cada 10 segundos durante cada ciclo de limpieza.

AVISO

Cableado Eléctrico

Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal

calificado y en cumplimiento con los Códigos Nacionales y Locales aplicables.

Apague y cierre las instalaciones eléctricas antes de llevar a cabo servicio o trabajos de mantenimiento.

No instale la aplicación en ambientes que se consideren peligrosos y sin tener un lugar cerrado para la aplicación.

Todas las conexiones y cableado eléctrico incluyendo la conexión a tierra, deben hacerse en conformidad con el Código Eléctrico Nacional (NFPA No. 70 última versión).

Consulte las ordenanzas Locales para los requisitos adicionales que puedan aplicar.

Utilice la capacidad eléctrica nominal y el cableado esquemático. Vea la pizarra de la unidad para el rango de voltaje requerido.

Si la unidad no está equipada de fábrica con la desconexión montada de fabrica, se debe instalar de acuerdo al Capitulo IX, Articulo 430 del Código Eléctrico Nacional (NFPA No. 70 última versión), un interruptor eléctrico de desconexión que cuente con la adecuada capacidad de amperaje. Vea la pizarra de la unidad para el rango de voltaje y amperaje.

Consulte el diagrama de cableado para conocer la cantidad de cables necesarios para la alimentación principal y cableado remoto.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

14

entrada del ducto de aire sucio*

salida de aire limpio

cámara de aire limpio

válvula de diafragma

cubierta del solenoide

escape de aire

conexión eléctricadel solenoide *

linea de aire a escape

regulador de aire*

filtro de purgado de aire*

válvula automática de condensación*

linea de suministro de aire*

12

3

4

válvula de escape de seguridad*

ventilador

1. temporizador electrónico2. arranque de motor de ventilación*3. interruptor de desconexion de la fuente de poder*4. manómetro Magnehelic

*proporcionado por el cielnte

Instalación del aire comprimido y sus componentes

15

Donaldson Company, Inc.

Instalación del Temporizador Electrónico

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes depoder antes de efectuar instalación o servicio. No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

El Temporizador es electrónico y se usa para el control del sistema de limpieza de filtros. Las posiciones disponibles incluyen 3, 6, 10, 20, y 32 pasadores de válvulas solelnoides de control.

1. Usando el diagrama de cableado que se incluye, conecte el motor del ventilador, el motor de arranque, el temporizador y las válvulas del solenoide. Use el calibre apropiado para la carga de amperaje especificado por los Códigos locales.

2. Conecte el programa de arranque en la clavija que corresponde con el número de válvulas de solenoide controladas para 3-10 PIN. Para 20 a 32 PIN, coloque el switch nombrado LAST CHANNEL de acuerdo al numero de valvulas en su gabinete utilizando la tabla impresa en el temporizador.

3. Con la fuente de alimentación encendida compruebe el funcionamiento de las válvulas de solenoide. Las válvulas se abren y se cierran en intervalos de 10 segundos, establecido de fábrica.

4. Si un manómetro Photohelic o un dispositivo similar se usa para controlar el temporizador electrónico y el puente de la porción del interruptor de presión del timer board es removido, las válvulas del solenoide pulsan sólo cuando la presión diferencial alcance el punto de alta presión. Las válvulas continúan pulsando hasta que se alcance el punto de baja presión.

Utilice el volateje adecuado de acuerdo a lo indicado en el

temporizador (normalmente 120 VAC, también disponible en 240 VAC).

No montar el temporizador electrónico directamente en la unidad. Puede sufrir daños por la vibración mecánica.

AVISO

Conexión del Solenoide

La unidad está equipada con válvulas solenoides de 120-V que controlan el pulso de limpieza de las válvulas las cuales limpian los filtros.

El gabinete de selenoides deberá estar instalado cercano al manifold del aire comprimido del colector.

Conecte los solenoides al temporizador electrónico siguiendo el diagrama de cableado incluido con la unidad. Si no se conecta correctamente el tiempo de vida del filtro y las operaciones de limpieza se podrían ver afectadas.

Especificaciones del Temporizador y Solenoides

El poder del temporizador electrónico se suministra por las terminales L1 y L2, las cuales operan de manera paralela con el arranque del ventilador de la bobina de baja tensión. Al arrancar el ventilador el poder se suministra al temporizador e inicia el tiempo de apagado predeterminado. Al terminar el tiempo de apagado el temporizador vigoriza la válvula de solenoide correspondiente y proporciona el tiempo de encendido del pulso de limpieza para una válvula de diafragma y entonces pasa al siguiente hasta que todos los filtros han sido limpiados.

Para pulsar cuando el ventilador está apagado instale un interruptor de palanca como se muestra en el diagrama de cableado del temporizador electrónico, cuando el interruptor de palanca esta en encendido el temporizador recibe el poder y vigoriza las válvulas de solenoide de pulso para limpieza sin embargo el ventilador está apagado.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

16

Rango de temperatura de Operación -20° F a 130° F

Protección de voltaje transitorio Voltios transitorios 50 kW por duración de 20 millisegundos una vez cada 20 segundos, ciclo de funcionamiento al 1% .

Válvulas Solenoides 115-V a 19.7 watts cada uno

Aire comprimido Fije el suministro de aire comprimido a 90-psig. El temporizador está establecido de fábrica para limpiar un filtro o conjunto de filtros cada 10 segundos

No aumente la presión de aire sobre 100 psig. Los componentes

pueden sufrir daños.

Entrada 105-135V/50-60Hz/1Ph

Solenoides de salida La carga es mantenida, encendida y apagada por el interruptor de estado sólido de 200 watts de máxima carga por salida.

Tiempo ON del Pulso Está establecido de fábrica a 100 milisegundos, o 1/10 de segundo.

No ajuste el tiempo de pulso encendido a menos que esté

disponible el equipo de prueba adecuado. Demasiado o muy poco tiempo de encendido puede acortar la vida del filtro.

Tiempo OFF del Pulso Establecido de fábrica a 10 segundos, ajustable de 1 a 1.5 segundos mínimo a máximo 30 segundos.

Arranque del ventilador Caja de controlDesconexión

1FU

2FU

3FU

208-230V60 Hz/3Ph

IL1

IL2

IL3

1M 1OL 1T1

1T2

1T3

230V

115V

H1 H2H3 H4

X1 X2

detener

inicio

1M

1M

1TGS

fanmotor

Tiempo Apagado Tiempo Encendido ÚLTIMO CANAL

ÚLTIMO CANAL AJUSTES DEL INTERRUPTOR

interruptor de presión

sincronización lógica

fuente de poder

controllógico

4FU, 3A

105 a 135 V50-60 Hz

válvulasselenoides

COM

L1

L2

L3

Desconexión, fusibles, arranque de ventilador de bajo voltaje, y el interruptor 1TGS son proporcionados por el cliente.

Utilice el diagrama de cableado incluido con el colector.

Cableado por otrosCableado de fábrica

L1 L2 21

16 8 24 1

124 35

3231302928272625242322

0000000001000100001100100001010011000111010000100101010

2120191817161514131211

0101101100011010111001111100001000110010100111010010101

10987654321

1011010111110001100111010110111110011101111110111111

ON

0:OFF 1:ON

Temporizador Electrónico, Diagrama Típico de Cableado

AVISO

AVISO

17

Donaldson Company, Inc.

3. Todos los paneles de acceso deben ser sellados y asegurados.

4. Compruebe que el depósito de polvo esté bien sellado y asegurado con abrazaderas.

5. Revise que la compuerta de regulación de flujo esté colocado totalmente cerrado.

6. Revise y remueva todas las piezas sueltas que puedan estar cerca o en el interior de la entrada y salida de la unidad.

7. Revise que todos los controles remotos y las cubiertas del solenoide (si es el caso) estén correctamente conectados y todos los interruptores de servicio estén en la posición de apagado.

8. Revise que todos los accesorios opcionales estén propiamente instalados y asegurados.

9. Encienda la unidad desde la fuente de poder.

10. Encienda el suministro de aire comprimido y ajuste el regulador de presión a 90-100 psig.

11. Encienda el motor del ventilador.

12. Ajuste el flujo de aire con la compuerta de regulación de flujo.

El flujo excesivo de aire puede acortar la vida de los filtros,

causar fallas del sistema eléctrico, o del motor del ventilador.

13. Encienda los dispositivos de descarga de la tolva, (valvula rotaria, etc)

AVISO

Verificación Previa al ArranqueInstruya al personal sobre los procedimientos de mantenimiento y uso seguro.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

Interrumpa el suministro de aire comprimido y purgue las líneas antes de dar servicio a la unidad.

Verifique que el colector esté despejado y libre de todo desecho antes de arrancar.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta apropiada.

Ventiladores adicionales sobre 272.15 Kg. (600 libras) deben tener apoyos independientes.

1. Revise que todas las conexiones eléctricas estén bien apretadas y conectadas.

2. El motor y el ventilador deben estar conectados en rotación conforme a las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del motor.

Para invertir la rotación, el suministro monofásico de la fuente de energía: siga las instrucciones del fabricante en la placa del motor.

Para invertir la rotación, el suministro trifásico de la fuente de energía: Desconecte la energía eléctrica y cambie cualquiera de los dos cables de la caja de conexiones del motor.

No se asome por el escape del ventilador para verificar la

rotación. Observe por detrás del motor

Verifique que la cámara de escape esté libre de herramientas sueltas o desechos antes de verificar la rotación.

Las hojas rotatorias pueden causar graves lesiones.

No cruce un cable de energía con el cable a tierra. Puede resultar en severos daños y lesiones personales.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

18

Información de MantenimientoInstruya al personal sobre los procedimientos de mantenimiento y uso seguro.

Utilice el equipo adecuado y tome las precauciones de seguridad

necesarias para reparar el equipo.

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta apropiada.

Interrumpa el suministro de aire comprimido y purgue las líneas antes de dar servicio a la unidad.

No aumente la presión de aire sobre 100 psig. Los componentes

pueden sufrir daños.

Todos los componentes de aire comprimido deben ser medidos para cumplir los requerimientos máximos del sistema de suministro de presión a 90 -100 psig.

El suministro de aire comprimido debe estar libre de aceite y humedad. La contaminación del aire comprimido usado para limpiar los filtros dará como resultado una limpieza deficiente, falla en la limpieza de la válvula o bajo rendimiento de los colectores.

Purgue las líneas de aire comprimido para eliminar los residuos antes de conectar al escape de la unidad de aire comprimido.

Lista de Control de Funcionamiento

1. Controle el estado físico del colector y repare o reemplace los componentes dañados.

Las inspecciones de rutina minimizan el tiempo de inactividad y mantendrá el rendimiento óptimo del sistema, esto es particularmente importante en aplicaciones de servicio contínuo.

2. Revise periódicamente los componentes y reemplace los filtros del aire comprimido.

AVISO

Drene la humedad siguiendo las instrucciones del fabricante. Con el suministro de aire comprimido encendido, verifique la limpieza de las válvulas, las válvulas del solenoide y que no haya fugas en las tuberías. Remplace según sea necesario.

3. Monitoree la caída de presión a través de los filtros.

Cambios anormales en la caída de presión indican cambios en la operación o una posible falla que requiera ser corregida. Por ejemplo una falta prolongada de aire comprimido ocasionaría un exceso de acumulación de polvo en los filtros dando como resultado el incremento en la caída de presión. La limpieza de la línea de flujo por lo general restablece los filtros a caída de presión normal.

4. Monitoree el escape.

5. Monitoree la eliminación de polvo.

Remoción del filtro y su Instalación

Utilice equipo de protección apropiado para remover los filtros

y los contaminantes.

Los filtros sucios pueden ser más pesados de lo que aparentan

Tenga precaución al remover los filtros para evitar lesiones personales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

Apague la linea de aire comprimido y bloquee las fuentes de aire comprimido antes de efectuar instalación o servicio.

No opere con filtros faltantes o dañados.PRECAUCIÓN

19

Donaldson Company, Inc.

Desecho del PolvoPara evitar posibles daños al ventilador, mantenga sellado el

colector si realiza un servicio mientras el ventilador este funcionando.

1. Vacíe el contenedor de polvo según sea necesario para reducir al mínimo el polvo en la tolva.

2. Si se usa el tambor opcional de 55 galones, vacíelo cuando este a 2/3 de su capacidad.

3. Si se usa la puerta lateral que es opcional, ciérrela antes de darle servicio al tambor.

Mantenga las manos, pies y ropa suelta lejos de las tomas y escapes

para evitar daños y lesiones cuando ajuste la puerta de la tolva.

4. Revise la integridad del sello debajo de la cubierta del tambor.

5. Reemplace o Reinstale el tambor y abra la puerta (si es el caso).

Componentes del Aire Comprimido

1. Revise periódicamente los componentes y reemplace los filtros de aire comprimido.

2. Drene la humedad siguiendo las instrucciones del fabricante.

3. Encienda el suministro de aire comprimido, verifique la limpieza de las válvulas, las válvulas del solenoide y que no haya fugas en las tuberías. Remplace según sea necesario.

Remoción del filtro

1. Inicie en el puerto superior de acceso.

2. Remueva la cubierta de acceso. Para unidades con Bag In/Bag Out: Quite la cubierta de acceso levantando la manivela de cerrojo y levante la cubierta para quitarlo desde el yoke. Para unidades con Bag In/Bag Out: levante la manivela de la cubierta y mientras empuja en la cubierta, deslice la cubierta de acceso una pulgada a un lado para quitarla.

Si la abrazadera de la cubierta de acceso deja de funcionar suavemente, aplique lubricante a los puntos de pivotes remachados y a la abrazadera del vástago a su paso por el exterior de la cubierta. Limpie el exceso del rociado.

3. Rompa el sello entre el cartucho del filtro y la superficie.

4. Gire el cartucho ligeramente a la izquierda para remover polvo acumulado en la parte superior del filtro.

5. Deslice el filtro por fuera del puerto de acceso a lo largo de la suspensión del yoke y colóquelo adecuadamente.

6. Inspeccione y Limpie la superficie de sellado de ser necesario.

Limpie el polvo de la zona del empaque de sellado para asegurar

el sellado del empaque del filtro.

7. Compruebe si hay una acumulación de polvo en el área de almacenamiento y vacíelo si es necesario.

Instalación del Filtro1. Deslice los cartuchos nuevos de filtro en cada

suspensión del yoke.

Inserte el filtro, primero el extremo del empaque.

2. Limpie la cubierta de los empaques y substituya las cubiertas añadiendo la cubierta al yoke y asegurando firmemente la manivela.

Substituya cuidadosamente las cubiertas asegurándolas usando la manivela. Mantenga alejados los dedos de la superficie de sellado para evitar pellizcos.

Verifique que las cubiertas de acceso estén colocadas y

aseguradas adecuadamente. Los empaques deben ser comprimidos para asegurar un sello hermético.

3. Encienda la fuente de poder eléctrico y el suministro de aire comprimido antes de iniciar la unidad.

AVISO

AVISO

AVISO

PRECAUCIÓN

AVISO

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

20

horquilla

filtro de cartucho

cubierta de acceso

manivela

Opcional y Bag-In/Bag-Out Cubierta de acceso del filtro Remoción (Vista Superior)

Cubierta de Acceso del FiltroRemoción (Vista lateral)

con segurosin seguro remoción

cubiertade acceso

horquilla

con seguro

sin seguro

horquilla

gancho de la cubierta de acceso

cubiertade acceso

Frente del colector

remoción

Reemplazo de filtros

21

Donaldson Company, Inc.

Equipamiento Opcional

Ventiladores

Realizar un mal levantamiento del ventilador puede resultar en

lesiones al personal y/o daños materiales.

Utilize equipo apropiado para el levantamiento del ventilador y siga las recomendaciones de seguridad apropiadas.

Se recomienda utilizar una grua para el montaje y desmontaje del ventilador. La ubicación debe estar libre de obstaculos.

Para evitar lesiones al personal y/o daño material, asegure que el

ventilador este instalado correctamente al colector.

Utilizar un damper o variador de frecuencia (VFD) es necesario

para regular el flujo hacia el colector.

Los ventiladores pueden ser instalados directamente al colector, Torit Backward Inclined (TBI) o Torit Radial Blade (TRB), pueden instalarse en la parte superior o lat-eral del colector.

Para mayor información consulte el manual de Insta-lación, operación y mantenimiento del Ventilador.

AVISO

ventilador y motor ensamblados

sellador

sellador

adaptador de poder lateral

Ventilador lateral Instalado en el sitio

Montaje Lateral del Ventilador

(Para Unidades posteriores a Julio 2003)

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

Montar el ventilador en el costado de colector requiere un adaptador

para soportar su peso.

Los ventiladores mal instalados pueden desprenderse, resultando en lesiones personales y daño a la propiedad.

1. Desconecte el suministro de poder.

2. Aplique 1/4 de pulgada de sellador tipo cuerda en la superficie exterior del adaptador de corriente entre los orificios de los tornillos de montaje del ventilador y alrededor de la entrada de los orificios del ventilador.

3. Instale la caja del ventilador al adaptador de corriente usando las herramientas proporcionadas.

4. Instale el motor y el ventilador ensamblado a la caja usando tornillería original y sellador.

5. Conecte el suministro de energía al motor. Encienda el motor del ventilador y luego apáguelo para verificar la rotación del motor haciendo referencia a la flecha de rotación del ventilador.

Para invertir la rotación en colectores de tres fases: Desconecte la energía eléctrica y cambie cualquiera de los dos cables de la caja de conexiones del motor.

No cruce un cable de energía con el cable a tierra. Puede resultar en

severos daños y lesiones personales.

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

22

ventilador

ventilador Ventilador

ventilador

silenciador

soporte de pivote

silenciador

Montaje Lateral Montaje superior

Instalación del Ventilador y Silenciador de Montaje Lateral y Superior

Amortiguador y Silenciador TBI y TRB

Nota: Silenciadores instalados lateralmente requieren modificaciones en campo.

1. Monte el silenciador en el soporte, siguiendo el procedimiento descrito en los dibujos.

a. Alinee el soporte con el silenciador, y nivele respec-to al colector y marque los agujeros a perforar.

b. Perfore agujeros de 0.339-inc. Asegure el soporte utilizando pernos de 3/8-in.

2. Regule la válvula de mariposa del amortiguador y ajústela de 30 a 50% de apertura.

23

Donaldson Company, Inc.

PRECAUCIÓN

Tambor de 55 Galones

El paquete de tambor está diseñado para adaptarse a un tambor estándar de 55 galones que es proporcionado por el cliente y ofrece fácil acceso para retirar y eliminar el polvo. Conecte un tubo flexible a la cubierta del tambor y a la puerta lateral o a la cubierta del tambor y el adaptador. Poniendo una paleta sobre el tambor permite que el producto pesado sea movido rápidamente usando un montacargas o un gato hidráulico. Si se usa una paleta la longitud del tubo flexible puede ser más corta.

Mantenga las manos, pies y ropa suelta lejos de las tomas y escapes

para evitar daños y lesiones cuando ajuste la puerta del tambor.

Con Puerta Deslizable

1. Coloque el empaque espaciador de 1/8 de pulg. Entre el borde de la tolva y la puerta deslizable como se muestra.

2. Conecte el empaque del tambor y la puerta deslizable usando tornillos 3/8-16, arandelas y tuercas hexagonales.

3. Fije la cubierta al tambor de 55 galones.

4. Utilice los pasadores para asegurar la cubierta del tambor si está equipado.

5. Conecte el tubo flexible entre la cubierta del tambor y la pueta deslizable. Fije con abrazaderas para tubo.

Sin puerta Deslizable

1. Ponga un diámetro de 1/4 pulg. de sellador tipo cuerda entre el borde de la tolva y el adaptador como se muestra.

2. Fije el adaptador a la tolva usando tornilllos de 3/8-16, arandelas, y tuercas hexagonales.

3. Fije la cubierta al tambor de 55 galones.

4. Utilice los pasadores para asegurar la cubierta del tambor si está equipado.

5. Conecte el tubo flexible entre la cubierta del tambor y la pueta deslizable. Fije con abrazaderas para tubo.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

24

borde de la tolva

cubierta del tambor

puerta deslizable

pasador opcional

tambor 55 galones proporcionado por el cliente

abrazadera de mangueramanguera flexible

empaque separador1/8-pulg.

tornillo 3/8-16

arandela plana

arandela de seguridadtuerca hexagonal 3/8-16

Conjunto de Tambor de 55 Galones con puerta deslizable

borde de la tolva

cubierta del tambor

pasador opcional

abrazadera de mangueramanguera flexible

1/4-pulg de diámetrosellado de teflón

arandela plana

arandela de seguridad

tuerca hexagonal 3/8-16

adaptador

tornillo 3/8-16

tambor 55 galones proporcionado por el cliente

Conjunto de Tambor sin puerta deslizable

25

Donaldson Company, Inc.

AVISO

Tornillo 3/8-16

arandela plana 3/8 pulg.

1/4 de diametrosellador tipo cuerdacolocada dentro de pernos

arandela plana 3/8 pulg.

tuerca hexagonal 3/8-16

borde de la tolva

Transición8, 10, 12, o 16 pulg.

tuerca hexagonal 3/8-16

arandela plana 3/8 pulg.

Tornillo 3/8-16

arandela plana 3/8 pulg.

esclusa rotatoria8, 10, 12, o 16 pulg.

diámetro de 1/4 pulg.cinta de teflón dentro del patrón del tornillo

Ensamblaje de la Válvula de Rotación y Transición

Válvula de Rotación y Transmisión

Las hojas rotatorias pueden causar graves lesiones.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio. Mantenga las manos, pies y ropa suelta lejos de las tomas y escapes para evitar daños y lesiones cuando la válvula está en operación.

Mecanismos de descarga opcionales pueden requerir

soportes independientes. Mecanismos de descarga por arriba de las 800 lbs, deberán tener soportes independientes.

Las Valvulas Rotarias deberán proporcionar hermeticidad con la tolva mientrs el material es descargado desde la tolva. Una transición permite que una valvula pueda ser conectada a la tolva cuando hay una diferencia de tama-ños entre ambas partes.

1. Coloque 1/4 de pulgada de sellador tipo cuerda dentro del dibujo de transicion del tornillo.

2. Utilice tornillos 3/8-16, arandelas y tuercas hexagonales para sujetar la transición a la tolva.

3. Busque una posición adecuada necesaria para la esclusa rotatoria. Deje espacio libre para las conexiones eléctricas y trabajos de mantenimientos posteriores.

4. Coloque un diámetro de 1/4 de pulgada de sellador tipo cuerda en la orilla interna del borde superior de la esclusa.

5. Sujete la esclusa al borde de la transisión usando tornilos 3/8-16, arandelas, y tuercas hexagonales.

6. Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por personal calificado. Consulte la placa del motor para la información de voltage, rango de amperaje y secuencia de cableado.

PELIGRO

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

26

4. Monte el manómetro y el soporte ensamblados en la estructura de soporte usando dos tornillos auto-roscables

5. Se provee treinta y cinco pies de tubería de plástico y se deben cortar en dos secciones. Conecte una sección de la tubería desde el puerto de presión del manómetro al accesorio de presión localizado en la cámara de aire sucio. Conecte el resto de la tubería desde el puerto de baja presión del manómetro al accesorio en la cámara de aire limpio. Puede ordenar tubería adicional con su representante.

6. Cero y mantenga el manómetro como se indica en las instrucciones incluidas de operación y mantenimiento del fabricante.

Manómetro Magnehelic

El Magnehelic es un manómetro de presión diferencial, mide la diferencia de presión entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las necesidades de cambio de filtro. El conector de cobre superior de alta presión se encuentra localizado en la cámara de aire sucio y el conector de cobre inferior de baja presión en la cámara de aire limpio.

1. Seleccione una ubicación conveniente y accesible o que sea cercana a la unidad para su montaje y se aproveche de una mejor visualización.

2. Conecte los puertos de presión en la parte posterior del manómetro usando dos conectores de tubo NTP de 1/8 de pulg. incluidas. Instale dos adaptadores machos de 1/8 de pulg. incluidos con el manómetro a los puertos de alta y baja presión a un lado del manómetro.

3. Fije el soporte de montaje con tres tornillos #6-32 x 1/4 pulg. incluidos.

NPT 1/8-pulg. x 90°codo machopresión de la cámara de aire limpio

ubicación del grifo adaptador NPT 1/8-pulg.

adaptador NPT 1/8-pulg

ubicación del grifo de la cámaraarandela plana 3/8-pulg.

acoplamiento NPT 1/8 pulg.

soporte de montaje

tornillos de montaje #6-32 x 1/4-pulg.

estructura de soportesuperficie de montaje

manómetro Magnehelic

puerto de alta presiónpuerto de baja presión

dos, adaptadores 1/8-pulg

tubería plástica

dos, NPT 1/8-pulg. conectores de tubo

dos, tornillos auto-roscables

NPT 1/8-pulg. x 90° codo hembra

presión de la cámara de aire sucio ubicación del grifoarandela plana 3/8-pulg.

adaptador NPT 1/8-pulg. codo NPT 1/8-pulg. x 90°

Conexión estática en T de presión

Instalación del Manómetro Magnehelic

27

Donaldson Company, Inc.

2. Monte el manómetro al panel remoto o a la puerta utilizando el anillo de montaje, el anillo de retención y cuatro tornillos #6-32 x 1 1/4 pulgadas. No apriete los tornillos. Conecte dos adaptadores macho NPT 1/8 x 1/4 pulgadas OD a los puertos de alta y baja presión del manómetro. Apriete los tornillos.

3. En la parte posterior del manómetro quite cuatro tornillos #6-32 x 5/16 pulgadas y la cubierta plástica y póngala a un lado. Agregue dos cables para puente eléctrico (proporcionados por el cliente). Retire el puente del interruptor de presión localizado en la pizarra del temporizador, si está equipado. Utilizando 3/4 de pulgada de apertura y conecte el manómetro como se muestra. Ensamble de nuevo y apriete bien la cubierta.

4. Se provee treinta y cinco pies de tubería de plástico y se debe cortar en dos secciones. Conecte una sección de la tubería desde el puerto de presión del manómetro al accesorio de presión localizado en la cámara de aire sucio. Conecte el resto de la tubería desde el puerto de baja presión del manómetro al accesorio en la cámara de aire limpio. Puede ordenar tubería adicional con su representante.

5. Cero y mantenga el manómetro como se indica en las instrucciones incluidas de operación y mantenimiento del fabricante.

6. Para instalar el Manómetro Photohelic montado en la cubierta impermeable NEMA 4, siga los pasos 4 y 5.

Manómetro Photohelic

válvulasolenoide

interruptor de presiónterminales

neutral110-V

cableado de puente proporcionadas por el cliente

tablero de temporizador L1 L2 1 2 3

solcom

L2 L1

HI LO

C NO NC NC NO C

C NO NC NC NO C

Manómetro Photohelic, Diagrama de Cableado Manómetro Photohelic en Cubierta Impermeable Opcional NEMA 4

Nota:Solo para usarse con el temporizador de estado sólido. Todas las partes, excepto la abrazadera de montaje mostrada en el Diagrama de Instalación Estándar del Manómetro Photohelic, están incluidas con la cubierta impermeable NEMA 4.

Manómetro Phothelic

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

No instalar en atmósferas clasificadas como peligrosas sin una cubierta adecuada.

El Photohelic combina las funciones de la presión diferencial del manómetro y del interruptor de presión basal. La función del manómetro es medir la presión diferencial entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las condiciones del filtro. El conector de cobre superior de alta presión se encuentra localizado en la cámara de aire sucio y el conector de cobre inferior de baja presión en la cámara de aire limpio. La función del interruptor de la presión basal proporciona en encendido (ON) alta presión y en apagado (OFF) baja presión del sistema de limpieza de los filtros.

1. Seleccione una ubicación conveniente y accesible o que sea cercana a la unidad para su montaje y se aprobeche de una mejor visualización.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

28

presión de la cámara de aire limpioubicación del grifo

adaptador macho NPT 1/8-pulg.

adaptador macho NPT

Conexión estática en T de presión

presión de la cámara de aire sucio ubicación del grifo

adaptador macho NPT 1/8-pulg.

tubería plástica

dos adaptadores NPT 1/8 pulg.

puerto de baja presión

puerto de alta presiónManómetro Photohelic

Manómetro Photohelic, Instalación Panel Remoto o Puerta

29

Donaldson Company, Inc.

Alarma

El punto de ajuste de la alarma está fijado en una posición mas alta que la usada para iniciar el ciclo de limpieza de filtros. Indica situaciones donde el sistema de limpieza no puede reducir la caída de presión debido a una falla en el sistema, falta de aire comprimido o el fin de la vida de uso del filtro. Hay un retardo antes de activar la alarma para prevenir una falsa alarma. El Controlador Delta P también cuenta con una entrada de conexión para establecer una alarma a distancia.

Controlador Delta P

Para mayor información, vea la versión más actual del manual de Instalación, Operación y Mantenimiento del Delta P.

Descripción

El Controlador Delta P monitorea la presión diferencial entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las condiciones del filtro. Cuando se combina con el temporizador de pulsos, éste controla la caída de presión cambiando el mecanismo de limpieza en encendido y apagado a los limites elegidos. Hay tres (3) puntos de ajuste: presión alta encendida (On), presión baja apagada (Off) y Alarma. Los primeros dos, presión alta (On), presión baja (Off) controla el sistema de limpieza de filtros. El tercero proporciona un relé de salida para activar una alarma externa.

Operación

Normal

El Controlador Delta P monitorea la presión en las cámaras de aire limpio y aire sucio cuando la unidad esta en funcionamiento. El ventilador extrae el aire a través de los filtros. El controlador Delta P mide la caída de presión y muestra en pulgadas el calibre o unidades métricas (SI) de agua.

Limpieza del filtro

Cuando la caída de presión pasa a través de las bolsas del filtro se alcanza el punto de ajuste de control alto, el control cierra un dispositivo de salida que le permite al temporizador disparar las válvulas de limpieza de forma secuencial. Cuando el control detecta que la caída de presión ha disminuido al punto bajo establecido, el dispositivo abre y el ciclo de limpieza se detiene. Esta secuencia continúa mientras que el colector esté en funcionamiento, manteniendo la caída de presión en un rango limitado. Visualización del Controlador Delta P

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

30

Controlador Delta P Plus

Para mayor información, vea la versión más actual del manual de Instalación, Operación y Mantenimiento del Delta P.

Descripción

El Controlador Delta P Plus monitorea la presión diferencial entre las cámaras de aire sucio y aire limpio y proporciona una representación visual de las condiciones del filtro. Cuando se combina con el temporizador de pulsos, este controla la caída de presión cambiando el mecanismo de limpieza en encendido y apagado a los limites elegidos. Hay tres (3) puntos de ajuste: presión alta encendida (On), presión baja apagada (Off) y Alarma. Los primeros dos, presión alta (On), presión baja (Off) controlan el sistema de limpieza de filtros. El tercero proporciona un relé de salida para activar una alarma externa.

El usuario puede programar el Controlador Delta P Plus mientras que el colector este funcionando, para mantener una caída de presión a través de los filtros relativamente constante, pulse solo una vez después de que el colector este apagado (después de la limpieza), o una combinación de ambos, mientras se realiza la limpieza, así como al terminar el turno.

Operación

Normal

El Controlador Delta P Plus monitorea la presión en ambos lados de la placa tubular mientras funciona la unidad. El ventilador extrae aire a través de los filtros, creando una caída de presión .El ventilador extrae el aire a través de los filtros. El control Delta P mide la caída de presión y muestra en pulgadas el calibre o unidades métricas (SI) de agua.

Limpieza del Filtro

EL Controlador Delta P Plus ofrece tres opciones de limpieza de filtros.

1. Limpieza de Presión Diferencial (DFF) - Cuando la caída de presión pasa a través de las bolsas del filtro se alcanza el punto de ajuste de control alto, el control cierra un dispositivo de salida que le permite al temporizador disparar las válvulas de limpieza de forma secuencial. Cuando el control detecta que la caída de presión ha disminuido al punto bajo establecido, el dispositivo abre y el ciclo de limpieza se detiene. Esta secuencia continúa mientras que el colector esté en funcionamiento, manteniendo la caída de presión en un rango limitado.

2. Limpieza en Tiempo de Inactividad (DTC) - El Controlador Delta P Plus monitorea el sistema de colección. Este vigila que inicie el ventilador, la caída de presión excede el punto de ajuste bajo y entonces la caída de presión se acerca a cero. Después que el ventilador se para, el Delta P Plus inicia al mecanismo de limpieza durante el tiempo seleccionado anteriorirmente.

3. Limpieza Combinada, Diferencial y Tiempo de Inactividad (ALL) - Controlador Delta P Plus combina las dos funciones descritas anteriormente; manteniendo la caída de presión en banda angosta y se limpian los filtros en el tiempo de inactividad cuando el colector está apagado. La función de limpieza durante el tiempo de inactividad se puede alternar a encendido o apagado desde el teclado.

Alarma

El punto de ajuste de la alarma está fijado en una posición mas alta que la usada para iniciar el ciclo de limpieza de filtros. Indica situaciones donde el sistema de limpieza no puede reducir la caída de presión debido a una falla en el sistema, falta de aire comprimido o el fin de la vida de uso del filtro. Hay un retardo antes de activar la alarma para prevenir falsas alarmas. El Controlador Delta P Plus también cuenta con una entrada de conexión para establecer una alarma a distancia reajustada.

Visualización del Controlador Delta P Plus

31

Donaldson Company, Inc.

Cámara de Silenciador, TRBMontaje Superior

1. Aplique sellador e instale el panel inferior al colector como se describe en el dibujo de ensamblaje enviado con el silenciador, usando una combinación de tornillería que se retira de la unidad, más la tornillería incluida.

2. Instale el ventilador y el motor ensamblados como se describe en la sección del Ventilador y el dibujo de ensamblaje.

3. Guie el conducto rigido o flexible desde la caja de conexiones del motor en la pared exterior del silenciador al cableado de las instalaciones.

4. Instale la parte superior del silenciador y coloque el silenciador a la base usando la tornillería incluida.

5. Afloje la tuerca de mariposa del amortiguador y ajuste hasta cerrar al 30 o 50%.

Collar Interno Resistente a Abrasiones

1. Retire la pizarra de cubierta frontal y retire el exceso de sellador de la abertura.

2. Aplique 1/4 de pulgada de sellador alrededor de la abertura hacia el borde interior del patrón del tornillo.

3. Alinee los agujeros del collar interno con los agujeros de la unidad y asegure usando tornillos 3/8 -16 x 1 pulgadas y arandelas planas incluidas.

silenciador

Montaje Superior

Instalacion Superior del Silenciador y Amortiguador

colector

selladoarandela plana3/8 pulg.tornillo 3/8-16 x 1 pulg.

collar interno resistente a abrasiones

cubierta inferior

Collar Interno Resistente a Abrasiones

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

32

Plataformas y Escaleras

Las plataformas fijas están disponibles para su uso en uno a once módulos con unidades de dos filtros a lo ancho y tres módulos con unidades de tres filtros de ancho.

Para las unidades de dos filtros a lo ancho la plataforma está disponible para tolva estándar o inclinada con la escalera situada a la derecha, izquierda o frente a la plataforma.

En las unidades de tres filtros a lo ancho, la plataforma está disponible para tolvas estándar solo con escalera de acceso del lado izquierdo o derecho. Las instrucciones de instalación y ensamblaje vienen con la plataforma.

Abandonar la plataforma puede resultar en lesiones personales

o daños materiales. Asegure la plataforma ensamblada en la grúa o al montacargas con correas o abrazaderas.

Plataforma Fija

1. Antes ensamble la plataforma siguiendo las instrucciones enviadas. La tornillería y la colocación se indican en el esquema de ensamblaje.

2. Levante la plataforma montada en posición y asegurada siguiendo los esquemas de las instrucciones de ensamblaje.

3. Apriete la tornillería antes de quitar la grúa o el montacargas.

4. Revise la tornillería de la plataforma cada vez que sea usada.

PRECAUCIÓN

plataforma soldada

barra de seguridad

brazo

escalera

Plataforma Fija

33

Donaldson Company, Inc.

Cámara Extendida de Aire Sucio

La cámara extendida de aire sucio se usa en aplicaciones que requieren de un módulo de manejo de aire, y una entrada final, o cuando una sola entrada sirve a múltiples módulos.

Cuando se coloca como un módulo final, se suministra con una cubierta de apertura estándar 24 x 47 pulgadas que puede ser usada como zona de acceso o entrada.

Especifique la ubicación de la apertura en lo alto, enfrente o a un lado de la cámara extendida de aire sucio aunque colocándolo enfrente o a un lado limita el área 36x 36 pulgadas.

Módulo de Control de Aire

El módulo de control de aire es usado en aplicaciones que incluyen cargas pesadas de granos, partículas grandes o abrasivas en la corriente de aire o en aplicaciones donde el colector cuenta con una sola entrada y sirve para múltiples módulos. Está equipado con un panel enrejado en la parte inferior el cual previene el regreso del polvo que cae a través de la tolva. Este módulo no contiene filtros y esta disponible solo para su uso con una cámara extendida de aire sucio.

Cuando el módulo de manejo de aire esta puesto como un módulo final viene con una cubierta de apertura estándar de 24 x 27 pulg.

Cámara Extendida de Aire Sucio Modulo de Manejo de Aire

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

34

Kit para Clima Frio

La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista

calificado y cumplir con todas las normativas nacionales y códigos locales.

Interrumpa la energía y bloquee las fuentes de poder antes de efectuar instalación o servicio.

Un Kit de clima frio proporciona calor a las válvulas de pulso para evitar que el frio las congele. El Kit básico se usa en aplicaciones que tienen una cantidad moderada de humedad en el suministro de aire comprimido, consiste de un elemento de calefacción pequeño y un termostato instalado en la cubierta del solenoide. El kit básico es instalado de fábrica e incluye las instrucciones de conexión del solenoide.

Está disponible un Kit para uso pesado para aplicaciones que tienen cantidades de moderadas a altas de humedad en el suministro de aire comprimido y consiste de un kit básico más un cable que libera calor a lo largo de las válvulas de pulso. Este kit se instala por cuenta del cliente y se proporcionan instrucciones detalladas de instalación.

1. Instale el kit de conexión de energía en el cable de calor siguiendo las instrucciones del fabricante.

2. Comience con la válvula superior derecha, envuelva el cable de calor alrededor de la válvula como se muestra en la Imagen A. Jale el cable para apretarlo.

AVISO Envuélvalo dos veces sobre el acople redondo y la cubierta

cuadrada de la válvula.

3. Coloque una abrazadera de tubo de 3 pulgadas alrededor del cable de calor con doble envoltura y apriete bien.

4. Envuelva las válvulas restantes usando la misma técnica como se muestra en la Imagen B.

5. Taladre un agujero de 1 pulgada de diámetro en la parte posterior de la caja de conexiones. Vea Imagen C. Ensamble el kit de conexión de poder, siguiendo las instrucciones del fabricante.

6. Asegure la caja de conexiones al escape usando dos abrazaderas de 8 pulg. envolviendo el punto muerto.

7. Envuelva 6 pies de cinta aislante alrededor de cada cable de calor que envuelve la válvula. Envuelva la válvula completante y haga doble envoltura en la abrazadera del cable de calor. Asegure con cintas para cable.

Inicia aquí

12

4 3

Configuración de 4 Válvulas

Kit de Clima Frio, Imagen B

Kit de Clima Frio, Imagen CKit de Clima Frio, Imagen A

dobleenvoltura

abrazadera de tubo 3 pulg.

Paso 2 Paso 3

35

Donaldson Company, Inc.

Ventilas para Explosión

Los materiales despedidos durante la descarga pueden provocar

lesiones personales, muerte o daños a la propiedad.

El material expelido durante la descarga de una explosión deben ser ventilados con seguridad hacia afuera del edificio y lejos de las áreas del personal para reducir peligro de lesiones personales y daños a la propiedad.

Los riesgos de daños y lesiones pueden ser minimizados o evitados al colocar unidades ventiladas fuera de edificios y lejos de áreas normalmente ocupadas.

Las Vent i las de Exp los ión deben ser inspeccionadas frecuentemente para confirmar su condición física y de operación. Reemplace cualquier parte dañada inmediatamente.

Las ventilas de explosión estándar son únicamente para uso en exteriores.

Retire todo el material de empaque, incluyendo las cubiertas, de

las ventilas de descarga de explosión antes de instalarlas. El no remover las cubiertas de embarque comprometerá seriamente la operación de la ventila de explosión.

Los cálculos sobre la ventilación de explosiones están basados en las fórmulas del NFPA-68 exclusivamente para aplicaciones de áreas al aire libre, sin obstrucciones en el ducto o en el panel de puertas de explosión.

Contacte a Donaldson Torit para asistencia en el cálculo los requerimientos específicos de ventilación de los equipos.

Instalación del Cabezal Rociador

Los sistemas de aspersión lanzarán una gran cantidad de agua en el

colector. Instale un drenaje adecuado. El peso adicional del agua puede hacer colapsar la estructura de la base.

Consulte con las autoridades locales cuando instale sistemas de control de

incendio en equipos colectores de polvo.

Acceso desde el interior de la cámara de aire sucio

Instalación del Rociador

AVISO

PRECAUCIÓN

AVISO

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

36

Problema Posible Causa Solución

La fuente de poder y el ventilador no inician

Motor conectado de tamaño Inadecuado

Reconecte usando el calibre correcto del cableado como lo especifican los Códigos Locales y Nacionales.

No está conectado correctamente

Revise y corrija el cableado del motor para el suministro de voltaje. Vea el diagrama de cableado del fabricante. Siga el diagrama y el Código Nacional de Electricidad.

La Unidad no está conectada para el voltaje disponible

Corrija el cableado para el suministro de voltaje correcto.

Circuito de entrada caido Verifique el suministro eléctrico al circuito del motor de todo el cableado.

Circuito de alimentación eléctrica caido

Compruebe que el suministro del circuito tenga el voltaje adecuado. Verifique que no tengan fallas el fusible y el interruptor. Reemplace si es necesario.

Motor dañado Reemplace el motor dañado.La fuente de poder del ventilador y el arranque del motor no estan funcionando

Arranque del motor instalado incorrectamente.

Verifique el arranque del motor y reemplácelo si es necesario.

Las puertas de acceso están abiertas o no estan bien cerradas

Cierre bien las puertas de acceso. Vea Reemplazo de Filtro.

Tolva de descarga abierta Verifique que el contenedor de polvo esté instalado y sellado correctamente.

Control de amortiguador no está ajustado correctamente

Verifique el flujo de aire en el ducto. Ajuste el control del amortiguador hasta alcanzar el flujo de aire correcto y el amperaje del motor del ventilador esté dentro del amperaje marcado por el fabricante.

Sobrecarga del circuito eléctrico

Verifique que el circuito de suministro de energía tenga suficiente poder para correr todo el equipo.

La salida de aire limpio libera polvo

Filtros mal instalados Vea la instalación de los filtros

Filtro dañado, abolladuras en las cubiertas, junta dañada o perforaciones en el medio

Reemplace los filtros si es necesario. Utilice sólo piezas de reemplazo genuinas de Donaldson. Vea Instalación del filtro.

Cubierta(s) de acceso sueltas Apriete bien las puertas. Vea instalación de los filtros

Flujo de aire insuficiente

Rotación del ventilador hacia atrás

La rotación correcta del ventilador es conforme a las manecillas del reloj en la parte superior de la unidad. El ventilador se puede ver a través de la parte trasera del motor. Vea Verificación Previa a la Puesta en Marcha.

Puertas de acceso abiertas o no estan bien cerradas

Compruebe que todas las puertas de acceso estén en su lugar y aseguradas. Compruebe que la apertura de descarga de la tolva esté sellada y el contenedor de polvo esté bien instalado.

Área del ventilador restringida Revise que el área de descarga del ventilador no esté obstruida. Quite el material o el desecho. Ajuste el control de flujo de aire del ventilador.

Los filtros necesitan ser reemplazados

Quite y reemplace usando filtros genuinos Donaldson. Vea Remoción del filtro y su instalación

37

Donaldson Company, Inc.

Problema Posible Causa Solución

Continúa insuficiente flujo de aire

Falta de aire comprimido Vea Información de Especificación y Evaluación para los requerimientos del suministro de aire comprimido

Pulso de limpieza sin energía Utilice un voltímetro para revisar las válvulas solenoides en el panel de control. Revise que las líneas de neumáticos no tengan torceduras u obstrucciones.

Área de almacenamiento de polvo sobrellenada o conectada

Limpie el área de almacenaje de polvo. Vea Desecho del polvo.

Las válvulas de pulso fugan aire comprimido

Bloquee la fuente de energía de la unidad y purgue el suministro de aire. Revise si hay desechos, desgaste de la válvula o fallas en la tubería neumática quitando el diafragma de las válvulas de pulso. Revise si el solenoide tiene fugas o daño. Si las válvulas de pulso o las válvulas del solenoide y la tubería están dañadas y reemplace.

Falla del Temporizador Electrónico

Use un voltímetro y revise el suministro de voltaje de la pizarra del temporizador. Revise y remplace el fusible si es necesario. Si el fusible está en buenas condiciones y la entrada de energía está presente pero la salida del voltaje del solenoide no, reemplace la pizarra del Temporizador. Vea la Instalación del Temporizador.

Temporizador de estado sólido desajustado

Vea el diagrama del temporizador de estado sólido y su cableado.

No se visualiza el controlador Delta P

No hay corriente en el controlador

Use un voltímetro y revise el suministro de voltaje.

Fusible quemado Revise el fusible del panel de control. Vea el diagrama de cableado interno y reemplace si es necesario.

El visualizador del controlador del Delta P no lee cero cuando está en reposo

Sin calibración Vuelva a Calibrar como se describe en el manual de mantenimiento del Controlador Delta P.

Con la descarga del colector fuera, la presión diferencial está presente desde el interior al exterior

Vuelva a calibrar con la tubería de presión colocada como se describe en el Manual de Mantenimiento del Delta P.

Controlador Delta P encendido, pero el sistema de limpieza no inicia

La tubería de presión esta desconectada, rota o conectada

Revise si la tubería tiene grietas, roturas, contaminación o conexiones sueltas.

No está conectada correctamente la pizarra del temporizador

Conecte el interruptor de presión en la pizarra del temporizador a las terminales 7 y 8 en TB3.

Defecto del relé Utilice un multímetro, pruebe si el relé cierra correctamente. Reemplace si es necesario.

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

38

Problema Posible Causa Solución

El pulso de limpieza nunca se detiene

El interruptor de presión no está conectado correctamente a la pizarra del temporizador

Conecte el interruptor del temporizador a la pizarra del temporizador a las terminales 7 y 8 en TB3.

Teminales del interruptor de presión en la pizarra del temporizador puenteado

Quite el cableado para puente eléctrico del temporizador del estado sólido antes de conectar el control Delta P

El punto de ajuste de alta presión encendido o baja presión apagado no está ajustado para las condiciones del sistema

Regule los puntos de ajuste para las condiciones actuales

La presión de la tubería desconectada, rota, torcida o conectada

Revise si la tubería tiene grietas, roturas, contaminación o conexiones sueltas.

La luz de la alarma está encendida

Punto de ajuste de la Alarma muy bajo

Regulelo a un valor más alto

Exceso de la caída de presión Revise que el sistema de limpieza y el suministro de aire comprimido. Cambie los filtros si estos no limpian abajo.

La presión de la tubería desconectada, rota, torcida o conectada

Revise si la tubería tiene grietas, roturas, contaminación o conexiones sueltas.

Las flechas del Delta P no funcionan

Funcionamiento inadecuado Presione y mantenga una de las tres teclas de ajuste para usar las flechas

Programando las teclas desactivadas

Quite el programa desactivado del puente desde las terminales 3 y 4 en TB2.

La luz de limpieza está encendida pero el sistema de limpieza no funciona

Conexión inadecuada Revise que la conexión entre el Control Delta P y la pizarra del temporizador, y entre la pizarra del temporizador y la bobina de las válvulas solenoides.

Solenoides defectuosas Revise el funcionamiento correcto de la bobina del solenoide.

La pizarra del temporizador sin energía

Revise el estado de encendido en el visualizador LED de la pizarra del temporizador. Si no está iluminado revise el suministro de voltaje. Revise el fusible y reemplácelo si es necesario.

La pizarra del temporizador defectuoso

Si el LED está iluminado observe la pizarra de salida. Instale un puente temporal a través de los interruptores de las terminales de presión. Los niveles de salida parpadean en secuencia. Revise la salida usando un multímetro fijado en un rango de 150-Volteos AC. Mida desde el SOL COM a la salida del solenoide. si el voltaje está presente la aguja se desvía cuando el LED parpadea. Si el LED no parpadea o si el voltaje no está presente en las terminales de salida durante el parpadeo, reemplace la pizarra.

39

Donaldson Company, Inc.

Notas de Servicio

Fecha Servicio Realizado Notas

Downflo Oval, DFO 2-8 al 4-128

40

Donaldson Company, Inc. es el diseñador y fabricante líder de equipos colectores de polvo, niebla y emanaciones, usados para controlar contaminantes industriales del aire. Nuestros equipos están diseñados para ayudar a reducir los peligros ocupacionales, prolongar la vida útil de las máquinas, reducir los requisitos de mantenimiento en la planta, y mejorar la calidad del producto.

© 2002 Donaldson Company, Inc. IOM 9343611 (SPM), Revisión 14Impreso en EUA Julio 2016

Piezas y servicioPara obtener filtros y piezas de reemplazo Donaldson Torit genuinos, llame a la Línea Expreso para piezas. Para obtener un servicio más rápido, tenga disponibles el modelo y número de serie de la unidad, cantidad, número de la pieza y descripción disponible.

Donaldson Company, Inc.ToritPO Box 1299Minneapolis, MN 55440-1299U.S.A

Garantía Donaldson Torit

Donaldson garantiza al comprador original que los principales componentes estructurales de los productos no tendrán defectos de materiales y mano de obra durante diez (10) años desde la fecha de envío, si se los instala y mantiene de forma apropiada y se los usa en condiciones normales. Donaldson garantiza por doce (12) meses a partir de la fecha de envío todos los demás componentes y accesorios incluyendo las esclusas fabricadas por Donaldson, Ventiladores TBI, productos de Colector de humo, componentes de control eléctrico fabricados por Donaldson y las cajas protectoras de las refacciones. Donaldson garantiza que los elementos de filtro fabricados por Donaldson no tendrán defectos de materiales y mano de obra durante dieciocho (18) meses desde la fecha de envío. Donaldson no ofrece garantía alguna por daños debido a la corrosión, abrasión, desgaste normal, modificaciones o usos inapropiados. Donaldson tampoco ofrece ninguna garantía por productos fabricados o provistos por terceros, incluidos motores eléctricos, ventiladores y componentes de control. Una vez que se haya otorgado a Donaldson oportunidad suficiente para solucionar los defectos de materiales o mano de obra, Donaldson se reserva la única opción de aceptar la devolución de los productos, con el flete de la devolución a cargo del comprador, y de reembolsar el precio de compra de los productos después de haber confirmado que los productos se han devuelto sin daños y en condiciones de uso. Dicho reembolso constituirá el máximo alcance de la responsabilidad de Donaldson. Donaldson no será responsable por ningún otro costo, gasto o daños, ya sean directos, indirectos, incidentales, emergentes u otros. Las condiciones de esta garantía se pueden modificar únicamente por medio de un documento de garantía especial firmado por un Director, Gerente General o Vicepresidente de Donaldson. En el caso de que se usen piezas de reemplazo que no sean genuinas de Donaldson se podrá cancelar esta garantía. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA O SEGURO DIFERENTE DE LO ESTIPULADO EN ESTE PÁRRAFO Y TODAS LAS RESTANTES GARANTÍAS, CON INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS Y EXENTAS DE RESPONSABILIDAD POR MEDIO DE LA PRESENTE.

800-365-1331 EE. UU.800-343-3639 en México+52(449) 300 24 42 Latinoamerica

[email protected] donaldsontorit.com