inteo GB A B C PT Chronis Comfort RTS -...

2
www.somfy.com INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN Οδηγίες εγκατάστασης GR ES PT GB ref. 5050441A inteo Chronis Comfort RTS Non-compliance with these instructions will rule out Somfy’s liability and invalidate its guarantee. Somfy cannot be held liable for changes in standards that occur after the publication of these instructions. Somfy hereby de- clares that the equipment (Chronis Comfort RTS) complies with the critical and other relevant requirements of directive 1999/5/EC. A declaration of compliance can be found at www.somfy.com , "EC Declaration of Conformity". Can be used in EU, O não cumprimento destas instruções anula a respon- sabilidade da Somfy e da garantia. A Somfy não pode ser responsabilizada pelas alterações de normas e padrões estabelecidos após a publicação deste aviso. Pelo presente documento a SOMFY declara que o aparelho (Chronis Comfort RTS) está conforme os requisitos fundamentais e outras dis- posições pertinentes da directiva 1999/5/CE. Uma declaração de conformidade está à disposição no seguinte endereço in- ternet www.somfy.com Tema CE. Pode ser utilizado na UE, La no observancia de estas instrucciones excluye la responsabilidad de SOMFY e invalida su garantía. SOMFY no se hace responsable de los cambios de normas y estándares que se produzcan tras la publicación de este manual. Por la presente SOMFY declara que el aparato (Chronis Comfort RTS) es conforme a los requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad está disponible en la dirección web www.somfy.com Sección CE. Utilizable en UE, . Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών απαλλάσσει την SOMFY από πάσα ευθύνη και εγγύηση. Η SOMFY δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε αλλαγές σε κανόνες και πρότυπα, οι οποίες τέθηκαν σε ισχύ μετά την έκδοση του παρόντος οδηγού. Με την παρούσα, η SOMFY δηλώνει ότι η συσκευή (Chronis Comfort RTS) είναι πιστή προς τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές ισχύουσες διατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ. Η δήλωση πιστότητας βρίσκεται στη διάθεσή σας στην ιστοσελίδα www.somfy.com, στην ενότητα CE. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην ΕΕ και στην Ελβετία GR PT ES GB Australia : SOMFY PTY LTD (61) 2 8845 7200 Austria : SOMFY GesmbH (43) 662 62 53 08 Belgium : SOMFY BELUX (32) 2 712 07 70 Brasil : SOMFY BRASIL LTDA (55-11) 3695 3585 Canada:SOMFY ULC (1) 905 564 6446 China : SOMFY CHINA CO LTD (86-21) 6280 9660 Cyprus : SOMFY MIDDLE-EAST CO LTD (357) 25 345 540 Czech Republic : SOMFY Spol s.r.o. (420) 2 96 372 486-7 Denmark : SOMFY DENMARK (45) 65 32 57 93 Finland : SOMFY FINLAND (358) 9 57 130 230 France : SOMFY FRANCE (33) 4 50 96 70 96 Germany : SOMFY GmbH (49) 74 72 93 00 Greece : SOMFY HELLAS SA (30) 210 614 67 68 Hong Kong: SOMFY Co. Ltd (852) 2523 63 39 Hungary: SOMFY Kft (36) 1814 5120 India : SOMFY INDIA PVT LTD (91) 11 41659176 Israel : SISA HOME AUTOMA- TION LTD (972) 3 952 55 54 Italy : SOMFY ITALIA S.R.L (39) 02 48 47 181 Japan : SOMFY KK + 81 (0)45 488 0260 Kingdom of Saudi Arabia SOMFY SAUDI (966) 1 46 02 748 Kuwait : SOMFY KUWAIT (965) 434 89 01 Lebanon : SOMFY MIDDLE EAST (961) 1 391 224 Mexico : SOMFY MEXICO SA de CV 52 (55) 5390-5664 Morocco : SOMFY MAROC SARL (212) 22 94 11 41 Netherlands : SOMFY BV (31) 23 55 44 900 Norway : SOMFY NORWAY (47) 815 00 813 Poland : SOMFY SP Z.O.O (48) 22 818 02 97 Portugal: SOMFY PORTUGAL (351) 229 396 840 Romania: SOMFY SRL +40 368 444 081 Russia : SOMFY LLC (007) 495 360 47 72 Singapore : SOMFY PTE LTD (65) 6383 3855 Slovakian Republic: SOMFY Spol s.r.o. (49) 30 75 51 53 31 South Korea : SOMFY JOO (82) 2 594 4331 Spain: SOMFY ESPAÑA SA (S) (34) 93 480 09 00 Sweden : SOMFY NORDIC AB (46) 40 165 900 Switzerland : SOMFY A.G (41) 44 838 40 30 Thailand: Somfy Bangkok Regional Office (886) 2 8509 8934 Turkey: SOMFY EV OTOMASYON SISTEMLERI LTD STI (90) 216 651 30 15 United Arab Emirates : Somfy GULF (971) 4 88 32 808 United Kingdom : Somfy LTD (44) 113 391 3030 United States : SOMFY SYS- TEMS Inc (1) 609 395 1300 Chronis Comfort RTS is a timer that controls one or more motors either automatically or manually. Chronis Comfort RTS is pre-set to open at 7.30 a.m. Monday to Friday and at 8.00 a.m. at weekends, and to close at sunset. These parameters can be modified. A. TECHNICAL CHARACTERISTICS Power supply: 2 x 1.5 V DC (Type: AAA LR03). When changing the batteries, the date and time will have to be re-set; the other programmed parameters will be retained in memory. Degree of protection: IP 30. Temperature of use: +5°C to +40°C Atmospheric conditions: dry environment. B. RADIO SIGNAL PROGRAMMING Switch the motor or the receiver into radio signal recording mode (see motor or receiver instructions), then press the "PROG" button on the Chronis Comfort RTS. "PROG" will appear on the screen. C. INSTALLATION [1]. Fix the support (see recommendations). [2]. Insert the module into the support. [3]. Remove the protection from the display and install the shield. D. USE a. Keys [4]. Up [5]. Stop / Favourite Position [6]. Down [7]. Programming mode [8]. Date display (the standard display will reappear on the screen after 3 secs.) [9].Timer mode [10]. Light sensor connection b. Automatic mode - To activate the automatic mode: press for 2 secs. to activate the timer. - To deactivate the automatic mode: press 0FF » will appear on the screen. c. Security mode (simulation of presence function) In automatic mode, opening or closing instructions can be triggered at set times or with a random variation of ± 15 minutes around the programmed times. - To activate the security mode: press for 2 secs, « SE( » will appear on the screen. - To deactivate the security mode: press for 2 secs, the time of the next instruction will appear on the screen. E. DISPLAY a. Standard display [11]. Summer time (S) / winter time (W) [12]. Direction of next programmed instruction [13]. Closing in Cosmic / Timer Mode [14]. Time of next programmed instruction [15]. Time [16]. Day of the week (1 = Monday) b. Display of the date: [17]. Day [18]. Month [19]. Year F. FAVOURITE POSITION Certain motors or receivers allow for a favourite position to be recorded. [20]. Recording [21]. Use [22]. Delete See motor or receiver instructions. RECOMMENDATIONS The range of the remote controls is limited by regulations, on the one hand, and by the configuration of the building, on the other hand. You will therefore have to check, before installing the product, that radio instructions can be properly received. In order not to downgrade the quality of reception of radio instructions, a minimum distance of 30 cm must be maintained between the Chronis Comfort RTS and the radio receivers. The Chronis Comfort RTS must not be installed in the immediate vicinity of a metal surface. High-power local radio transmitters (such as cordless headphones) using the same frequency as the Chronis Comfort RTS may interfere with its operation. GB Chronis Comfort RTS es un reloj que permite controlar automática y manualmente uno o varios motores. Chronis Comfort RTS está preprogramado para abrir a las 7.30 de la mañana de lunes a viernes y a las 8.00 los fines de semana, y cerrar al atar- decer. Estos parámetros pueden ser modificados. A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación: 2 x 1,5 V DC (Tipo: AAA LR03). Al cambiar las pilas, se debe volver a programar la hora y la fecha, pero los demás parámetros se conservan en memoria. Índice de protección: IP 30. Temperatura de utilización: +5°C a +40°C. Condiciones climáticas: ambiente seco. B. PROGRAMACIÓN RADIO Poner el motor o el receptor en modo grabación de mando a distancia (ver el manual del motor o del receptor) y, a continuación, pulsar el botón “PROG” del Chronis Comfort RTS. En la pantalla aparece “PROG”. C. INSTALACIÓN [1]. Fijar el soporte (ver las recomendaciones). [2]. Insertar el módulo en el soporte. [3]. Retirar la protección de la pantalla y volver a colocar la carcasa. D. UTILIZACIÓN a. Teclas [4]. Subida [5]. Stop / Posición Favorita [6]. Bajada [7]. Modo programación [8]. Visualización de la fecha (la visualización estándar reaparece en pantalla tras 3 seg.) [9]. Modo Reloj [10]. Conexión del sensor de luz (light sensor) b. Modo Automático - Activar el modo automático: pulsar 2 seg. para activar el reloj. -Desactivar el modo automático: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece «0FF». c. Modo Seguridad (función simulación de presencia) En modo automático, las órdenes de apertura o cierre pueden activarse en un horario fijo o con una variación aleatoria de + ó – 15 minutos respecto a los horarios progra mados. - Activar el modo Seguridad: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece « SE( ». - Desactivar el modo Seguridad: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece el horario de la próxima orden. E. VISUALIZACIÓN a. Visualización estándar [11]. Hora de verano (S) / hora de invierno (W) [12]. Sentido de la próxima orden programada [13]. Cierre en Modo Cosmic / Reloj [14]. Horario de la próxima orden programada [15]. Hora [16]. Día de la semana (1 = lunes) b. Visualización de la fecha: [17]. Día [18]. Mes [19]. Año F. POSICIÓN FAVORITA Algunos motores o receptores permiten grabar una posición favorita. [20]. Grabación [21]. Utilización [22]. Borrado Ver el manual del motor o del receptor. RECOMENDACIONES El alcance de los mandos a distancia por radio está limitado, por una parte por la nor- mativa, y por otra por la configuración del edificio. Por lo tanto, antes de instalar el producto, es necesario asegurarse de que las órdenes por radio se reciben correcta- mente. Para no afectar a la buena calidad de la recepción de órdenes por radio, se debe respetar una distancia mínima de 30 cm entre el Chronis Comfort RTS y los re- ceptores de radio. El Chronis Comfort RTS no debe instalarse justo al lado de una su- perficie metálica. Las emisoras de radio locales de alta potencia (al igual que los auriculares inalámbricos) que tengan una frecuencia idéntica a la del Chronis Comfort RTS pueden perturbar su funcionamiento. ES Chronis Comfort RTS é um programador de tempo que permite comandar automaticamente e manualmente um ou vários motores. O Chronis Comfort RTS está pré-programado para ligar às 7h30 da manhã de segunda-feira a sexta-feira e às 8h00 aos fins-de-semana e para se desligar ao pôr-do-sol ao início da noite. Estes parâmetros podem ser modificados. A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentação: 2 x 1,5 V CC (Tipo: AAA LR03). Após a mudança das pilhas, a hora e a data devem ser reajustadas, sendo os outros parâmetros já programados mantidos em memória. Índice de protecção: IP 30. Temperatura de utilização: +5°C a +40°C. Condições ambientais: ambiente seco. B. PROGRAMAÇÃO VIA RÁDIO FREQUÊNCIA Colocar o motor ou o receptor em modo de gravação de telecomando (ver in- dicação do motor ou do receptor) e em seguida premir a tecla “PROG” do Chro- nis Comfort RTS. “PROG” aparece no visor. C. INSTALAÇÃO [1]. Fixar o suporte (ver as recomendações). [2]. Inserir o módulo no suporte. [3]. Retirar a protecção do visor e colocar devidamente a caixa de cobertura. D. UTILIZAÇÃO a. Teclas [4]. Subida [5]. Paragem / Posição Preferida [6]. Descida [7]. Modo de programação [8]. Visualização da data (a visualização padrão reaparece no visor após 3 seg.) [9]. Modo Horário [10]. Ligação do sensor de luminosidade (sensor de luz) b. Modo Automático - Activar o modo automático: premir 2 seg. para activar o relógio. - Desactivar o modo automático: premir durante 2 sec. 0FF » apa rece no visor. c. Modo de Segurança (função de simulação de presença) Em modo automático, os comandos de abertura ou de fecho podem ser activados com um horário determinado ou com uma variação aleatória de + ou - 15 minutos em torno dos horários programados. - Activar o modo de Segurança: premir 2 seg. , « SE( » aparece no visor. - Desactivar o modo de Segurança: premir 2 seg. , », a hora do próximo co- mando aparece no visor. E. VISUALIZAÇÃO a. Visualização padrão [11]. Hora de Verão (S) / hora de Inverno (W) [12]. Sequência do comando programado [13]. Fecho em Modo Cósmico / Relógio [14]. Horário do próximo comando programado [15]. Hora [16]. Dia da semana (1=segunda-feira) b.Visualização da data: [17]. Dia [18]. Mês [19]. Ano F. POSIÇÃO PREFERIDA Alguns motores ou receptores permitem a gravação de uma posição preferida. [20]. Gravação [21]. Utilização [22]. Eliminação Ver indicação do motor ou do receptor. RECOMENDAÇÕES O alcance dos comandos à distância via rádio está limitado por um lado pelas regu- lamentações vigentes e por outro pela configuração do edifício. Portanto, antes da instalação do produto, é necessário assegurar-se da qualidade da recepção dos co- mandos via rádio. Para não afectar a boa qualidade da recepção dos comandos via rádio, é necessário manter uma distância mínima de 30cm entre o Chronis Comfort RTS e os receptores rádio. O Chronis Comfort RTS não deve ser instalado muito próximo de uma superfície metálica. Os emissores rádio locais muito potentes (tais como os receptores sem fio) que tenham uma frequência rádio idêntica à do Chro- nis Comfort RTS podem interferir no seu funcionamento. PT Το Chronis Comfort RTS είναι ένα ρολόι ου ειτρέει τον αυτόµατο και χειροκίνητο χειρισµό ενός ή ερισσοτέρων µοτέρ. Το Chronis Comfort RTS είναι ρογραµµατισµένο να αρχίζει να λειτουργεί στις 7.30 µ αό Δευτέρα έως Παρασκευή και στις 8.00 µ τα σαββατοκύριακα και να κλείνει µε τη δύση του ηλίου το βράδυ. Αυτές οι αράµετροι µορούν να τροοοιηθούν. A. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία : 2 x 1,5 V DC (Τύπος : AAA LR03). Κατά την αλλαγή των μπαταριών, η ώρα και η ημερομηνία πρέπει να ρυθμίζονται ξανά. Οι υπόλοιπες προγραμματι σμένες παράμετροι διατηρούνται στη μνήμη. Δείκτης προστασίας : IP 30. Θερμοκρασία χρήσης : από +5°C έως +40°C. Κλιματικές συνθήκες : ξηρό περιβάλλον. B. Ασύρµατος ρογραµµατισµός Βάλτε το µοτέρ ή τον δέκτη σε λειτουργία εγγραφής τηλεχειριστηρίου (βλ. οδηγίες χρήσης του µοτέρ ή του δέκτη) και στη συνέχεια ιέστε το λήκτρο “PROG” του Chronis Comfort RTS. Η ένδειξη “PROG” εµφανίζεται στην οθόνη. C. Εγκατάσταση [1]. Στερεώστε τη βάση (βλ. Συµβουλές). [2]. Εισαγάγετε τη συσκευή στη βάση. [3]. Αφαιρέστε το ροστατευτικό της οθόνης και τοοθετήστε το µροστινό κάλυµµα της συσκευής. D. Χρήση a. Πλήκτρα [4].Άνοδος [5].Στο / Αγαηµένη θέση [6].Κάθοδος [7].Τρόος ρογραµµατισµού [8].Εµφάνιση ηµεροµηνίας (η τυοοιηµένη εµφάνιση εµφανίζεται ξανά στην οθόνη ύστερα αό 3 δευτερόλετα) [9].Λειτουργία ρολογιού [10]. Σύνδεση του αισθητήρα φωτός (light sensor) b. Αυτόµατη λειτουργία - Ενεργοοίηση της αυτόµατης λειτουργίας : ιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο για να ενεργοοιήσετε το ρολόι. - Αενεργοοίηση της αυτόµατης λειτουργίας : ιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο , η ένδειξη « 0FF » εµφανίζεται στην οθόνη. c. Λειτουργία ασφαλείας (λειτουργία «ωσεί αρών») IΣε αυτόµατη λειτουργία, οι εντολές έναρξης ή λήξης λειτουργίας µορούν να δίνονται µε βάση ένα σταθερό ωράριο ή µε µια αόκλιση 15 λετών σε σχέση µε τις ρογραµµατισµένες ώρες. - Ενεργοοίηση της Λειτουργίας ασφαλείας: ιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο , η ένδειξη « SE( » εµφανίζεται στην οθόνη. - Αενεργοοίηση της Λειτουργίας ασφαλείας: ιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο , η ώρα της εόµενης εντολής εµφανίζεται στην οθόνη. E. Εµφάνιση στοιχείων a. Τυοοιηµένη εµφάνιση στοιχείων [11].Θερινή ώρα (S) / χειµερινή ώρα (W) [12].Κατεύθυνση της εόµενης ρογραµµατισµένης εντολής [13].Λήξη λειτουργίας µε τρόο Cosmic / Ρολόι [14].Ώρα της εόµενης ρογραµµατισµένης εντολής [15].Ώρα [16].Ηµέρα της εβδοµάδας (1 = Δευτέρα) b. Εµφάνιση της ηµεροµηνίας : [17].Ηµέρα [18].Μήνας [19].Έτος F. Αγαηµένη θέση Με ορισµένα µοτέρ ή µε ορισµένους δέκτες, είναι δυνατή η αοθήκευση κάοιας αγαηµένης θέσης. [20].Αοθήκευση [21].Χρήση [22].Διαγραφή Βλ. οδηγίες χρήσης του µοτέρ ή του δέκτη. Συµβουλές Η εµβέλεια των ασύρµατων τηλεχειριστηρίων υόκειται στους εριορισµούς ου ειβάλλουν αφενός οι κανονισµοί κι αφετέρου η µορφολογία του κτιρίου. Είναι λοιόν ααραίτητο, ριν εγκαταστήσετε το ροόν, να βεβαιωθείτε για την καλή λήψη των ασύρµατων εντολών. Για να µην αλλοιώσετε την οιότητα της λήψης των ραδιοφωνικών εντολών, φροντίστε η αόσταση ανάµεσα στο Chronis Comfort RTS και τους ασύρµατους δέκτες να είναι τουλάχιστον 30 εκατοστά. Μην εγκαταστήσετε το Chronis Comfort RTS δίλα σε µεταλλικές ειφάνειες. Οι κοντινοί ασύρµατοι οµοί µεγάλης ισχύος (όως τα ακουστικά χωρίς καλώδιο), των οοίων η συχνότητα είναι ίδια µε τη συχνότητα του Chronis Comfort RTS, µορούν να διαταράξουν τη λειτουργία του. GR 80 mm 80 mm 27 mm A B Prog. [1] [2] [3] C 32 us a 1432 : ff 0 3 1432 : 27 : (2 1 3 1432 : E( s 3 ( 1432 : 27 : (2 1 3 2s 2s 2s 2s D [4] [5] [6] [8] [7] [9] [10] a b c E 5 [19] [18] [17] 5 [14] [15] [16] [13] [12] [11] a b F 5s = = [20] [21] [22] 5s www.mysomfy.com PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US) - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 - 03/2007 chronis-comfort-rts08b:chronis-comfort-rts 23/04/07 15:34 Page 1

Transcript of inteo GB A B C PT Chronis Comfort RTS -...

Page 1: inteo GB A B C PT Chronis Comfort RTS - markilux-na.commarkilux-na.com/.../08/Somfy-Inteo-Chronis-Comfort-RTS-Installation... · uno o varios motores. Chronis Comfort RTS está preprogramado

www.somfy.com

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

MANUAL DE INSTALACIÓN

Οδηγίες εγκατάστασηςGR

ES

PT

GB

ref. 5050441A

inteoChronis Comfort RTS

Non-compliance with these instructions will rule outSomfy’s liability and invalidate its guarantee. Somfy

cannot be held liable for changes in standards that occurafter the publication of these instructions. Somfy hereby de-clares that the equipment (Chronis Comfort RTS) complieswith the critical and other relevant requirements of directive1999/5/EC. A declaration of compliance can be found atwww.somfy.com, "EC Declaration of Conformity". Can beused in EU, �

O não cumprimento destas instruções anula a respon-sabilidade da Somfy e da garantia. A Somfy não pode

ser responsabilizada pelas alterações de normas e padrõesestabelecidos após a publicação deste aviso. Pelo presentedocumento a SOMFY declara que o aparelho (Chronis ComfortRTS) está conforme os requisitos fundamentais e outras dis-posições pertinentes da directiva 1999/5/CE. Uma declaraçãode conformidade está à disposição no seguinte endereço in-ternet www.somfy.com Tema CE. Pode ser utilizado na UE,�

La no observancia de estas instrucciones excluye laresponsabilidad de SOMFY e invalida su garantía.

SOMFY no se hace responsable de los cambios de normasy estándares que se produzcan tras la publicación de estemanual. Por la presente SOMFY declara que el aparato(Chronis Comfort RTS) es conforme a los requisitos básicosy otras disposiciones pertinentes de la directiva1999/5/CE. La declaración de conformidad está disponibleen la dirección web www.somfy.com Sección CE. Utilizableen UE, �.

Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών απαλλάσσει την SOMFYαπό πάσα ευθύνη και εγγύηση. Η SOMFY δεν φέρει ευθύνη

για οποιεσδήποτε αλλαγές σε κανόνες και πρότυπα, οι οποίεςτέθηκαν σε ισχύ μετά την έκδοση του παρόντος οδηγού. Με τηνπαρούσα, η SOMFY δηλώνει ότι η συσκευή (Chronis Comfort RTS)είναι πιστή προς τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές ισχύουσεςδιατάξεις της οδηγίας 1999/5/ΕΚ. Η δήλωση πιστότητας βρίσκεταιστη διάθεσή σας στην ιστοσελίδα www.somfy.com, στην ενότηταCE. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην ΕΕ και στηνΕλβετία

GR

PT

ES

GB

Australia : SOMFY PTY LTD(61) 2 8845 7200

Austria : SOMFY GesmbH(43) 662 62 53 08

Belgium : SOMFY BELUX(32) 2 712 07 70

Brasil : SOMFY BRASIL LTDA(55-11) 3695 3585

Canada:SOMFY ULC(1) 905 564 6446

China : SOMFY CHINA CO LTD(86-21) 6280 9660

Cyprus : SOMFY MIDDLE-EASTCO LTD(357) 25 345 540

Czech Republic : SOMFY Spols.r.o.(420) 2 96 372 486-7

Denmark : SOMFY DENMARK(45) 65 32 57 93

Finland : SOMFY FINLAND (358) 9 57 130 230

France : SOMFY FRANCE(33) 4 50 96 70 96

Germany : SOMFY GmbH(49) 74 72 93 00

Greece : SOMFY HELLAS SA(30) 210 614 67 68

Hong Kong: SOMFY Co. Ltd(852) 2523 63 39

Hungary: SOMFY Kft(36) 1814 5120

India : SOMFY INDIA PVT LTD(91) 11 41659176

Israel : SISA HOME AUTOMA-TION LTD(972) 3 952 55 54

Italy : SOMFY ITALIA S.R.L(39) 02 48 47 181

Japan : SOMFY KK+ 81 (0)45 488 0260

Kingdom of Saudi Arabia SOMFY SAUDI(966) 1 46 02 748

Kuwait : SOMFY KUWAIT(965) 434 89 01

Lebanon : SOMFY MIDDLEEAST(961) 1 391 224

Mexico : SOMFY MEXICO SA deCV52 (55) 5390-5664

Morocco : SOMFY MAROC SARL(212) 22 94 11 41

Netherlands : SOMFY BV(31) 23 55 44 900

Norway : SOMFY NORWAY(47) 815 00 813

Poland : SOMFY SP Z.O.O(48) 22 818 02 97

Portugal: SOMFY PORTUGAL(351) 229 396 840

Romania: SOMFY SRL+40 368 444 081

Russia : SOMFY LLC(007) 495 360 47 72

Singapore : SOMFY PTE LTD(65) 6383 3855

Slovakian Republic:SOMFY Spol s.r.o.(49) 30 75 51 53 31

South Korea : SOMFY JOO(82) 2 594 4331

Spain: SOMFY ESPAÑA SA (S)(34) 93 480 09 00

Sweden : SOMFY NORDIC AB(46) 40 165 900

Switzerland : SOMFY A.G(41) 44 838 40 30

Thailand: Somfy BangkokRegional Office(886) 2 8509 8934

Turkey: SOMFY EV OTOMASYONSISTEMLERI LTD STI(90) 216 651 30 15

United Arab Emirates : SomfyGULF(971) 4 88 32 808

United Kingdom : Somfy LTD(44) 113 391 3030

United States : SOMFY SYS-TEMS Inc(1) 609 395 1300

Chronis Comfort RTS is a timer that controls one or more motors either automatically ormanually. Chronis Comfort RTS is pre-set to open at 7.30 a.m. Monday to Friday andat 8.00 a.m. at weekends, and to close at sunset. These parameters can be modified.

A. TECHNICAL CHARACTERISTICS

Power supply: 2 x 1.5 V DC (Type: AAA LR03).When changing the batteries, the date and time will have to be re-set; the other programmed parameters will be retained in memory.Degree of protection: IP 30.Temperature of use: +5°C to +40°CAtmospheric conditions: dry environment.

B. RADIO SIGNAL PROGRAMMING

Switch the motor or the receiver into radio signal recording mode (see motor or receiver instructions), then press the "PROG" button on the Chronis Comfort RTS. "PROG" will appear on the screen.

C. INSTALLATION

[1]. Fix the support (see recommendations).[2]. Insert the module into the support.[3]. Remove the protection from the display and install the shield.

D. USE

a. Keys

[4]. Up[5]. Stop / Favourite Position[6]. Down [7]. Programming mode [8]. Date display (the standard display will reappear on the screen after 3

secs.)[9].Timer mode[10]. Light sensor connection

b. Automatic mode

- To activate the automatic mode: press for 2 secs. to activate the timer.- To deactivate the automatic mode: press , « 0FF » will appear on the

screen.

c. Security mode (simulation of presence function)

In automatic mode, opening or closing instructions can be triggered at set times or with a random variation of ± 15 minutes around the programmed times.- To activate the security mode: press for 2 secs, « SE( » will appear on the

screen.- To deactivate the security mode: press for 2 secs, the time of the next

instruction will appear on the screen.

E. DISPLAY

a. Standard display

[11]. Summer time (S) / winter time (W)[12]. Direction of next programmed instruction[13]. Closing in Cosmic / Timer Mode[14]. Time of next programmed instruction[15]. Time

[16]. Day of the week (1 = Monday)

b. Display of the date:[17]. Day[18]. Month[19]. Year

F. FAVOURITE POSITION

Certain motors or receivers allow for a favourite position to be recorded.[20]. Recording[21]. Use[22]. Delete

See motor or receiver instructions.

RECOMMENDATIONSThe range of the remote controls is limited by regulations, on the one hand, and bythe configuration of the building, on the other hand. You will therefore have to check,before installing the product, that radio instructions can be properly received. In ordernot to downgrade the quality of reception of radio instructions, a minimum distanceof 30 cm must be maintained between the Chronis Comfort RTS and the radio receivers.The Chronis Comfort RTS must not be installed in the immediate vicinity of a metalsurface. High-power local radio transmitters (such as cordless headphones) using thesame frequency as the Chronis Comfort RTS may interfere with its operation.

GB

Chronis Comfort RTS es un reloj que permite controlar automática y manualmenteuno o varios motores. Chronis Comfort RTS está preprogramado para abrir a las 7.30de la mañana de lunes a viernes y a las 8.00 los fines de semana, y cerrar al atar-decer. Estos parámetros pueden ser modificados.

A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentación: 2 x 1,5 V DC (Tipo: AAA LR03).Al cambiar las pilas, se debe volver a programar la hora y la fecha, pero los demásparámetros se conservan en memoria.Índice de protección: IP 30.Temperatura de utilización: +5°C a +40°C.Condiciones climáticas: ambiente seco.

B. PROGRAMACIÓN RADIO

Poner el motor o el receptor en modo grabación de mando a distancia (ver el manual del motor o del receptor) y, a continuación, pulsar el botón “PROG” del Chronis Comfort RTS. En la pantalla aparece “PROG”.

C. INSTALACIÓN

[1]. Fijar el soporte (ver las recomendaciones).[2]. Insertar el módulo en el soporte.[3]. Retirar la protección de la pantalla y volver a colocar la carcasa.

D. UTILIZACIÓN

a. Teclas

[4]. Subida[5]. Stop / Posición Favorita[6]. Bajada [7]. Modo programación [8]. Visualización de la fecha (la visualización estándar reaparece en pantalla

tras 3 seg.)[9]. Modo Reloj[10]. Conexión del sensor de luz (light sensor)

b. Modo Automático

- Activar el modo automático: pulsar 2 seg. para activar el reloj.-Desactivar el modo automático: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece

«0FF».

c. Modo Seguridad (función simulación de presencia)

En modo automático, las órdenes de apertura o cierre pueden activarse en un horariofijo o con una variación aleatoria de + ó – 15 minutos respecto a los horarios programados.- Activar el modo Seguridad: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece « SE( ».- Desactivar el modo Seguridad: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece el

horario de la próxima orden.

E. VISUALIZACIÓN

a. Visualización estándar

[11]. Hora de verano (S) / hora de invierno (W)[12]. Sentido de la próxima orden programada[13]. Cierre en Modo Cosmic / Reloj[14]. Horario de la próxima orden programada[15]. Hora[16]. Día de la semana (1 = lunes)

b. Visualización de la fecha:

[17]. Día[18]. Mes[19]. Año

F. POSICIÓN FAVORITA

Algunos motores o receptores permiten grabar una posición favorita.[20]. Grabación[21]. Utilización[22]. Borrado

Ver el manual del motor o del receptor.

RECOMENDACIONESEl alcance de los mandos a distancia por radio está limitado, por una parte por la nor-mativa, y por otra por la configuración del edificio. Por lo tanto, antes de instalar elproducto, es necesario asegurarse de que las órdenes por radio se reciben correcta-mente. Para no afectar a la buena calidad de la recepción de órdenes por radio, sedebe respetar una distancia mínima de 30 cm entre el Chronis Comfort RTS y los re-ceptores de radio. El Chronis Comfort RTS no debe instalarse justo al lado de una su-perficie metálica. Las emisoras de radio locales de alta potencia (al igual que losauriculares inalámbricos) que tengan una frecuencia idéntica a la del Chronis ComfortRTS pueden perturbar su funcionamiento.

ES

Chronis Comfort RTS é um programador de tempo que permite comandarautomaticamente e manualmente um ou vários motores. O Chronis Comfort RTS estápré-programado para ligar às 7h30 da manhã de segunda-feira a sexta-feira e às8h00 aos fins-de-semana e para se desligar ao pôr-do-sol ao início da noite. Estesparâmetros podem ser modificados.

A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentação: 2 x 1,5 V CC (Tipo: AAA LR03).Após a mudança das pilhas, a hora e a data devem ser reajustadas, sendo os outros parâmetros já programados mantidos em memória.Índice de protecção: IP 30.Temperatura de utilização: +5°C a +40°C.Condições ambientais: ambiente seco.

B. PROGRAMAÇÃO VIA RÁDIO FREQUÊNCIA

Colocar o motor ou o receptor em modo de gravação de telecomando (ver in-dicação do motor ou do receptor) e em seguida premir a tecla “PROG” do Chro-nis Comfort RTS. “PROG” aparece no visor.

C. INSTALAÇÃO

[1]. Fixar o suporte (ver as recomendações).[2]. Inserir o módulo no suporte.[3]. Retirar a protecção do visor e colocar devidamente a caixa de cobertura.

D. UTILIZAÇÃO

a. Teclas

[4]. Subida[5]. Paragem / Posição Preferida[6]. Descida[7]. Modo de programação[8]. Visualização da data (a visualização padrão reaparece no visor após 3 seg.)[9]. Modo Horário[10]. Ligação do sensor de luminosidade (sensor de luz)

b. Modo Automático

- Activar o modo automático: premir 2 seg. para activar o relógio.- Desactivar o modo automático: premir durante 2 sec. , « 0FF » apa

rece no visor.

c. Modo de Segurança (função de simulação de presença)

Em modo automático, os comandos de abertura ou de fecho podem ser activados com um horário determinado ou com uma variação aleatória de + ou - 15 minutosem torno dos horários programados.- Activar o modo de Segurança: premir 2 seg. , « SE( » aparece no visor.- Desactivar o modo de Segurança: premir 2 seg. , », a hora do próximo co-

mando aparece no visor.

E. VISUALIZAÇÃO

a. Visualização padrão

[11]. Hora de Verão (S) / hora de Inverno (W)[12]. Sequência do comando programado[13]. Fecho em Modo Cósmico / Relógio[14]. Horário do próximo comando programado[15]. Hora

[16]. Dia da semana (1=segunda-feira)

b.Visualização da data:[17]. Dia[18]. Mês[19]. Ano

F. POSIÇÃO PREFERIDA

Alguns motores ou receptores permitem a gravação de uma posição preferida.[20]. Gravação[21]. Utilização[22]. Eliminação

Ver indicação do motor ou do receptor.

RECOMENDAÇÕESO alcance dos comandos à distância via rádio está limitado por um lado pelas regu-lamentações vigentes e por outro pela configuração do edifício. Portanto, antes dainstalação do produto, é necessário assegurar-se da qualidade da recepção dos co-mandos via rádio. Para não afectar a boa qualidade da recepção dos comandos viarádio, é necessário manter uma distância mínima de 30cm entre o Chronis ComfortRTS e os receptores rádio. O Chronis Comfort RTS não deve ser instalado muitopróximo de uma superfície metálica. Os emissores rádio locais muito potentes (taiscomo os receptores sem fio) que tenham uma frequência rádio idêntica à do Chro-nis Comfort RTS podem interferir no seu funcionamento.

PT

Το Chronis Comfort RTS είναι ένα ρολόι ου ε ιτρέ ει τον αυτόµατο καιχειροκίνητο χειρισµό ενός ή ερισσοτέρων µοτέρ. Το Chronis Comfort RTS είναι ρογραµµατισµένο να αρχίζει να λειτουργεί στις 7.30 µ α ό Δευτέραέως Παρασκευή και στις 8.00 µ τα σαββατοκύριακα και να κλείνει µε τηδύση του ηλίου το βράδυ. Αυτές οι αράµετροι µ ορούν νατρο ο οιηθούν.

A. Τεχνικά χαρακτηριστικάΤροφοδοσία : 2 x 1,5 V DC (Τύπος : AAA LR03).Κατά την αλλαγή των μπαταριών, η ώρα και η ημερομηνία πρέπει να ρυθμίζονται ξανά. Οι υπόλοιπες προγραμματισμένες παράμετροι διατηρούνται στη μνήμη.Δείκτης προστασίας : IP 30.Θερμοκρασία χρήσης : από +5°C έως +40°C.Κλιματικές συνθήκες : ξηρό περιβάλλον.

B. Ασύρµατος ρογραµµατισµόςΒάλτε το µοτέρ ή τον δέκτη σε λειτουργία εγγραφήςτηλεχειριστηρίου (βλ. οδηγίες χρήσης του µοτέρ ή του δέκτη) καιστη συνέχεια ιέστε το λήκτρο “PROG” του Chronis Comfort RTS. Ηένδειξη “PROG” εµφανίζεται στην οθόνη.

C. Εγκατάσταση[1]. Στερεώστε τη βάση (βλ. Συµβουλές).[2]. Εισαγάγετε τη συσκευή στη βάση.[3]. Αφαιρέστε το ροστατευτικό της οθόνης και το οθετήστε

το µ ροστινό κάλυµµα της συσκευής.

D. Χρήσηa. Πλήκτρα

[4].Άνοδος[5].Στο / Αγα ηµένη θέση[6].Κάθοδος[7].Τρό ος ρογραµµατισµού[8].Εµφάνιση ηµεροµηνίας (η τυ ο οιηµένη εµφάνιση

εµφανίζεται ξανά στην οθόνη ύστερα α ό 3 δευτερόλε τα)[9].Λειτουργία ρολογιού[10]. Σύνδεση του αισθητήρα φωτός (light sensor)

b. Αυτόµατη λειτουργία- Ενεργο οίηση της αυτόµατης λειτουργίας : ιέστε για 2 δευτ. το

λήκτρο για να ενεργο οιήσετε το ρολόι.- Α ενεργο οίηση της αυτόµατης λειτουργίας : ιέστε για 2

δευτ. το λήκτρο , η ένδειξη « 0FF » εµφανίζεται στην οθόνη.

c. Λειτουργία ασφαλείας (λειτουργία «ωσεί αρών»)

IΣε αυτόµατη λειτουργία, οι εντολές έναρξης ή λήξης λειτουργίαςµ ορούν να δίνονται µε βάση ένα σταθερό ωράριο ή µε µια α όκλιση15 λε τών σε σχέση µε τις ρογραµµατισµένες ώρες.- Ενεργο οίηση της Λειτουργίας ασφαλείας: ιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο , η ένδειξη « SE( » εµφανίζεται στην οθόνη.

- Α ενεργο οίηση της Λειτουργίας ασφαλείας: ιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο , η ώρα της ε όµενης εντολής εµφανίζεται στην οθόνη.

E. Εµφάνιση στοιχείωνa. Τυ ο οιηµένη εµφάνιση στοιχείων

[11].Θερινή ώρα (S) / χειµερινή ώρα (W)[12].Κατεύθυνση της ε όµενης ρογραµµατισµένης εντολής[13].Λήξη λειτουργίας µε τρό ο Cosmic / Ρολόι[14].Ώρα της ε όµενης ρογραµµατισµένης εντολής[15].Ώρα[16].Ηµέρα της εβδοµάδας (1 = Δευτέρα)

b. Εµφάνιση της ηµεροµηνίας :[17].Ηµέρα[18].Μήνας[19].Έτος

F. Αγα ηµένη θέσηΜε ορισµένα µοτέρ ή µε ορισµένους δέκτες, είναι δυνατή ηα οθήκευση κά οιας αγα ηµένης θέσης.[20].Α οθήκευση[21].Χρήση[22].Διαγραφή

Βλ. οδηγίες χρήσης του µοτέρ ή του δέκτη.ΣυµβουλέςΗ εµβέλεια των ασύρµατων τηλεχειριστηρίων υ όκειται στους εριορισµούς ου ε ιβάλλουν αφενός οι κανονισµοί κι αφετέρου ηµορφολογία του κτιρίου. Είναι λοι όν α αραίτητο, ρινεγκαταστήσετε το ρο5όν, να βεβαιωθείτε για την καλή λήψη τωνασύρµατων εντολών. Για να µην αλλοιώσετε την οιότητα τηςλήψης των ραδιοφωνικών εντολών, φροντίστε η α όστασηανάµεσα στο Chronis Comfort RTS και τους ασύρµατους δέκτες να είναιτουλάχιστον 30 εκατοστά. Μην εγκαταστήσετε το Chronis Comfort RTSδί λα σε µεταλλικές ε ιφάνειες. Οι κοντινοί ασύρµατοι οµ οίµεγάλης ισχύος (ό ως τα ακουστικά χωρίς καλώδιο), των ο οίων ησυχνότητα είναι ίδια µε τη συχνότητα του Chronis Comfort RTS, µ ορούννα διαταράξουν τη λειτουργία του.

GR

80 mm

80 mm

27 mm

A BProg. [1] [2] [3]

C

32usa

S

1432:ff 0

3

1432:27:( 21

3

1432:E( s

3

(1432:

27:( 21

3

2s

2s

2s

2s

D

[4][5][6]

[8][7]

[9][10]

a b

c

E

55

[19]

[18][17]

55

[14]

[15]

[16]

[13][12]

[11]

a b

F

5s

=

=

[20]

[21]

[22]

5s

www.mysomfy.com

PATE

NTS A

ND D

ESIG

N PA

TENT

S PEN

DING

FOR

SOM

E CO

UNTR

IES (

e.g.

: US

) -

SOM

FY SA

S, ca

pita

l 20.

000.

000

Euro

s, R

CS B

onne

ville

303

.970

.230

- 0

3/20

07

chronis-comfort-rts08b:chronis-comfort-rts 23/04/07 15:34 Page 1

Page 2: inteo GB A B C PT Chronis Comfort RTS - markilux-na.commarkilux-na.com/.../08/Somfy-Inteo-Chronis-Comfort-RTS-Installation... · uno o varios motores. Chronis Comfort RTS está preprogramado

+/- 1 : 59

+/- 1 : 59

fe stab1

00

00:stf fe

4 5 6 7

ab127:( 21

(

Uhr32:14

730:stfe

1432:27:( 21

S

3

1432:27:( 21

S

3

(l0(32:14

1432:0((l

0ate066 08

3

.

up130:x 7

orlKAU1

up1

730:

dn127:( 21

(

(0sdn1

030:ff( 0i

xorln1 d

2000:t

OUT

1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 7

1 2 3 4 1 2 3 75 6 7

0806.0620

0806.0620

0806.0620

IN

Keua32:14

1432:uake

0ate066 08.

ut130:t 7

IMEtUPI 730:

as127:( 21

(

(0sbas1

030:ff( 0i

00:k

1432:hr u

dat066 08

Mi

.

auf130:f 7

FESTAUFI

kauI

AUFI

5 6 7

730:

rlxo

1 2 3 4 5 6 7

730:Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

rlxo

Meti

730:stfe

5 6 71

up2x 0ff

0ff1 2 3 4 5 6 7 2 3 7

ut2t 0ff

0ff auf2f aus

ausfest

5 6 7

15 30:1 2 3 4 5 6 7

15 30: 1530:

stfe

5 6 7

15 30:1

15 30: 1530:

stfe

5 6 7

dn20ff

0ff1 2 3 4 5 6 7 2 3 7

as 2 0ff

0ff ab 2

aus

ausfest

5 6 7

13 30:1 2 3 4 5 6 7

13 30: 1330:

stfe

5 6 7

13 30:1

13 30: 1330:

stfe

5 6 7

sens0ff

l 06sens(apt

0ffb 06

(apt sensaus

h 06sens

Moders

rsModeMode

rsrsMode Mode

rs

rsMode

vbeu.Mode vbeu.

Mode vbeu.Mode

vbusMode vbus

Mode vbesMode

(0sab1

030:ff( di

530:( liM 530:

( liM

sper530:

(

tiMebas 1

aufiip

IP0ff

IP0ff

upI up

upiip

ip0ff

IPE in1

IP1 0n ip

1 0n

auikaut aufi

auf

auiip auf2

ip

up2kaut

up2ip

au2up auf2

auf

au2ip abi

ab

dnI dn

dniip

asibas abi

ab

asiip

ip

dn2 dn

dn2ip

as2bas ab2

ab2

ab

as2ip

ip

sens(apt

sensip

(apt(apt sens

sens

sens

(aptip

(0s 00

15:diff

(0s 015:( 0iff 15:

0iff(

(

55

20:sper

520:( liM 20:

liM(

(

(0s

2 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.

0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

2 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s. 0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

0.5 s.

G H

[1]

[2]

[2]

[1]

GB

09:00

07:00

05:00

a

b

c

d

e

f

g

h

i

H. THE FOLLOWING PARAMETERS CAN BE MODIFIED (pass to the next parameter using ).

a. Time: Adjust the time using the and keys. If the key is pressed and held down, the time will increase or decrease progressively faster.

b. Date: Change the values using and . Change from one value to the next using .Programming of opening and closing times: Two automatic opening and closing modes are available.. Cosmic Mode: allows opening and closing at a time that varies daily according to the length of the days. The time can vary between 5.30 a.m. and 8.15a.m. for opening and between 4.30 p.m. and 9.30 p.m. for closing. This parameter can be offset by ± 1 hr 59 mins. It is possible to parameter a limit time(LIM) not to be exceeded (not to open before 6.30 a.m. or to close by 9.00 p.m. at the latest, for example).. Fixed Mode: allows opening and closing at fixed times. The times of opening and closing can be modified for all days of the week at the same time (the

numbers 1 to 7 flash at the same time) using the and keys. A different time may be defined for each day of the week by selecting the days using

and by changing the time using the and keys. If the key is pressed and held down, the time will increase or decrease progressively faster. Au-

tomatic opening and closing may be deactivated for all days of the week or for one day in particular by setting the time between 23:59 and 00:00. “OFF”is then displayed on the screen.

c. 1st opening time (instruction to raise):

[1]. Cosmic Mode* or [2]. Fixed Mode: Select the desired mode using the and keys and find the settable values using .

d. 2nd opening time (instruction to raise):

It is possible to parameterise a second opening instruction (fixed mode only).

e. 1st closing time (instruction to lower):

[1]. Cosmic Mode** or [2]. Fixed Mode: Select the desired mode using the and keys and find the settable values using .

f. 2nd closing time (instruction to lower):

It is possible to parameterise a second closing instruction (fixed mode only).

g. Brightness threshold:

It is possible to connect a light sensor (optional). By default, this function is deactivated. The brightness threshold at sunrise (L) may be adjusted using the

and keys. "01" is a low insolation level and "12" is the maximum level. Carry out the adjustment by reducing gradually from the maximum level (12): the symbol will not appear if the ambient brightness level has not been reached; it will flash as the level is passed and will stay on while below it.

h. Operating mode for products with adjustable slats:The default settings are for standard “RS” operation: this mode is suitable, in particular, for roller shutters.This parameter can be modified using the and keys, to operate blinds with adjustable slats (indoor or outdoor Venetian blinds):“VBEU” : Europe ergonomics = press c or alightly to adjust the slats; press c or a for longer for up/down.“vbus” : US ergonomics = press c or a lightly for up/down; press c or a for longer to adjust the slats.

i. Intermediate position (IP):It is possible, for each time programmed, to choose whether to go to the end of travel or into an intermediate position (in this case, the number of automatic programmes using the intermediate position will be indicated at bottom left of the screen).

ES

[1] [2]

[3]

G. PROGRAMMING AND PARAMETERISING THE TIMER.

[1]. Press for 2 secs. to enter or leave the programming menu. Press very briefly to scroll through the programming parameters. This menu is auto-matically closed after 20 secs. with no action.

[2]. Press to modify a parameter. The value that is flashing can then be modified.Press successively to modify each value in turn.

[3]. The and keys are used to modify the values.

H. LOS PARÁMETROS SIGUIENTES PUEDEN SER MODIFICADOS (acceder al parámetro siguiente con ).

a. Hora: Ajustar la hora con las teclas y . Cuando se mantiene pulsada la tecla, la hora se incrementa o se reduce progresivamente cada vez más rápido.

b. Fecha: Modificar los valores con y . Pasar de un valor al siguiente con .

Programación de los horarios de apertura y cierre: hay dos modos de apertura y cierre automáticos disponibles.. Modo Cosmic: permite abrir o cerrar a un horario que varíe diariamente con la duración de los días. El horario varía entre las 5.30 y las 8.15 para la apertura, yentre las 16.30 y las 21.30 para el cierre. Este parámetro se puede variar en + ó – 1 hora 59 minutos. Se puede configurar una hora límite (LIM) que no deba sersuperada (que no se abra antes de las 6.30 y que se cierre como tarde a las 21.00, por ejemplo).. Modo Fijo: permite abrir o cerrar a un horario fijo. Los horarios de apertura y cierre pueden modificarse para todos los días a la vez (las cifras de 1 a 7 parpadean

a la vez) con las teclas y . Se puede definir un horario distinto para cada día de la semana seleccionando los días con y modificando el horario con las

teclas y . Cuando se mantiene pulsada la tecla, la hora se incrementa o se reduce progresivamente cada vez más rápido. Se puede desactivar la apertura y elcierre automático para todos los días de la semana o para un día concreto programando la hora entre las 23:59 y las 00:00. En tal caso, se indica “OFF” en la pantalla.

c. 1er horario de apertura (orden de subida):

[1]. Modo Cosmic* o [2]. Modo Fijo: Seleccionar el modo deseado con ayuda de las teclas y y acceder a los valores configurables con .

d. 2º horario de apertura (orden de subida):

Se puede configurar una segunda orden de apertura (modo fijo únicamente).

e. 1er horario de cierre (orden de bajada):

[1]. Modo Cosmic** o [2]. Modo Fijo: Seleccionar el modo deseado con ayuda de las teclas y y acceder a los valores configurables con .

f. 2º horario de cierre (orden de bajada):

Se puede configurar una segunda orden de cierre (modo fijo únicamente).

g. Umbral de luminosidad:

Se puede conectar un sensor de luz (opcional). Esta función está desactivada por defecto. El umbral de luminosidad al amanecer (L) puede regularse con las te-

clas y . “01” corresponde a un nivel de luminosidad bajo y “12” al nivel máximo. Programación desde el umbral máximo (12): El símbolo no aparecemientras no se alcance el umbral de luminosidad ambiente; parpadea cuando se supera el nivel y permanece fijo por debajo del mismo. Lea atentamente el ma-nual del sensor de luz.

h. Modo de funcionamiento para los productos de láminas orientables:La configuración por defecto corresponde al funcionamiento estándar “RS”: este modo es especialmente adecuado para las persianas.Este parámetro puede modificarse con las teclas y para permitir la regulación de los estores de láminas orientables (Venecianas interiores o exteriores):

“VBEU” : ergonomía Europa = pulsar brevemente c o a para orientar las láminas; mantener pulsado c o a para subir / bajar.“vbus” : ergonomía US = mantener pulsado c o a para orientar las láminas; pulsar brevemente c o a para subir / bajar.

i. Posición intermedia (IP):Para cada horario programado, se puede optar entre llegar hasta el final del recorrido o hasta la posición intermedia (en este caso, el número de progra-

mas automáticos que utilizan la posición intermedia se indica en la parte inferior izquierda de la pantalla).

G. PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL RELOJ[1]. Pulsar 2 seg. para entrar o salir del menú de programación. Pulsando brevemente aparece un listado de los parámetros de programación. Este

menú desaparece automáticamente tras 20 seg. si no se realiza ninguna acción.[2]. Pulsar para modificar un parámetro. El valor que parpadea puede ser modificado.

Pulsar sucesivamente para modificar todos los valores.[3]. Las teclas y permiten modificar los valores.

H. OS PARÂMETROS SEGUINTES PODEM SER MODIFICADOS (aceder ao parâmetro seguinte com ).

a. Hora: Ajustar a hora com as teclas e . Desde que a pressão sobre a tecla seja mantida, a hora avança ou atrasa progressivamente cada vez mais rapidamente.

b. Data: Modificar os valores com e . Passar de um valor ao seguinte com .Programação dos horários de abertura e fecho: Dois modos de abertura e fecho automáticos estão disponíveis.. Modo Cósmico: permite uma abertura e fecho num horário que varia todos os dias com o período diurno. O horário varia entre as 5h30 e as 8h15 para a aber-tura e entre as 16h30 e as 21h30 para o fecho. Este parâmetro pode ser diferido de + ou - 1h59. É possível parametrizar uma hora limite (LIM) a não ultrapassar (anão abrir antes das 6h30 ou fechar no máximo às 21h00 por exemplo).. Modo Fixo: Permite uma abertura e um fecho com um horário fixo. Os horários de abertura e de fecho podem ser modificados para todos os dias da se-

mana ao mesmo tempo (os algarismos de 1 a 7 ficam intermitentes simultaneamente) com as teclas e . Um horário diferente pode ser definido para

cada dia da semana seleccionando os dias com e modificando o horário com as teclas e . Desde que a pressão na tecla seja mantida, a hora

avança ou atrasa progressivamente cada vez mais rapidamente. A abertura e fecho automáticos podem ser desactivados para todos os dias da semana oupara um dia em particular ajustando a hora entre as 23 :59 e 00 :00. A palavra “OFF” aparece no visor.

c. 1º horário de abertura (comando de subida):

[1]. Modo Cósmico* ou [2]. Modo Fixo: Seleccionar o modo requerido com a ajuda das teclas e e aceder aos valores parametrizáveis com .

d. 2º horário de abertura (comando de subida):

É possível parametrizar um segundo comando de abertura (unicamente no modo fixo).

e. 1º horário de fecho (comando de descida):

[1]. Modo Cósmico** ou [2]. Modo Fixo: Seleccionar o modo requerido com a ajuda das teclas e e aceder aos valores parametrizáveis com .

f. 2º horário de fecho (comando de descida):

É possível parametrizar um segundo comando de fecho (unicamente no modo fixo).

g. Limite de luminosidade:

É possível ligar um sensor de luminosidade (opcional). Por defeito, esta função está desactivada. O limite de luminosidade com o nascer (L) do sol pode ser regu-

lado com as teclas e .“01” corresponde a um nível baixo de luz solar e “12” ao nível máximo. Regulação a partir do limite máximo (12): o símbolonão aparece enquanto o limite de luminosidade ambiente não for atingido; fica intermitente no momento em que o nível é ultrapassado e fixa abaixo desse nível.

h. Modo de funcionamento para todos os produtos com lâminas orientáveis:A parametrização por defeito corresponde ao funcionamento padrão “RS” Este modo é conveniente para estores em rolo.Este parâmetro é modificável com as teclas e permitindo o ajuste de estores com lâminas orientáveis (Venezianas interiores ou exteriores):

“VBEU” : configuração Europa = pressão curta sobre c ou apara orientação das lâminas; pressão longa sobre c ou a para subida/descida.“vbus” : configuração US = pressão curta sobre c ou a para orientação das lâminas; pressão longa sobre c ou a para subida/descida.

i. Posição intermédia (IP):É possível, para cada horário programado, escolher a ida até ao fim do curso ou até à posição intermédia (neste caso, o número de programas automáti-

cos que utilizam a posição intermédia está indicado em baixo à esquerda do visor).

G. PROGRAMAÇÃO E PARAMETRIZAÇÃO DO RELÓGIO[1]. Pressionar 2 seg. para entrar ou sair do menu de programação. Toques ligeiros sobre premitem fazer desfilar em sequência os parâmetros de

programação. Este menu é abandonado automaticamente após 20 seg. de inactividade.[2]. Pressionar para modificar um parâmetro. O valor intermitente poderá então ser modificado.

Pressionar sucessivamente para modificar todos os valores.[3]. As teclas e permitem modificar os valores.

H. Οι αρακάτω αράµετροι µ ορούν να τρο ο οιηθούν ( ηγαίνετεστηνε όµενη αράµετροµετο λήκτρο ).

a. Ώρα : Ρυθµίστετηνώραµετα λήκτρα και Ότανκρατάτετο λήκτρο ατηµένο, ηώρααλλάζει ροςταεµ ρόςή ροςτα ίσωόλοκαι ιογρήγορα.

b. Ηµεροµηνία : Τρο ο οιήστετις αραµέτρουςµετα λήκτρα και . Προχωρήστεα ότηµία αράµετροστηνε όµενηµετο λήκτροΠρογραµµατισµός των ωρών έναρξης και λήξης λειτουργίας : Δύοτρό οιυ άρχουνγιατηναυτόµατηέναρξηκαιλήξητηςλειτουργίας.. Τρό ος Cosmic : ε ιτρέ ει την έναρξη ή τη λήξη της λειτουργίας σε ώρα ου διαφέρει καθηµερινά ανάλογα µε τη διάρκεια των ηµερών. Η ώρα οικίλλει ανάµεσα στις 5:30 και τις 8:15 για την έναρξη λειτουργίας και ανάµεσα στις 16:30 και τις 21:30 για τη λήξη λειτουργίας. Μ ορείτε νατρο ο οιήσετε αυτή την αράµετρο κατά 1 ώρα και 59 λε τά ρος τα εµ ρός ή ρος τα ίσω. Μ ορείτε να ορίσετε µια ώρα-όριο (LIM) (να ορίσετε, για αράδειγµα, η συσκευή να µην αρχίζει να λειτουργεί ριν τις 6:30 ή να κλείνει στις 21:00 το αργότερο).. Τρό ος σταθερής λειτουργίας: ε ιτρέ ει την έναρξη ή τη λήξη της λειτουργίας σε συγκεκριµένη ώρα. Οι ώρες έναρξης ή λήξης λειτουργίας µ ορούννα τρο ο οιηθούν για όλες τις ηµέρες συγχρόνως (τα ψηφία 1 έως 7 αναβοσβήνουν ταυτόχρονα) µε τα λήκτρα και . Μ ορείτε να ορίσετεδιαφορετική ώρα για κάθε µέρα της εβδοµάδας ε ιλέγοντας τις ηµέρες µε το λήκτρο και τρο ο οιώντας την ώρα µε τα λήκτρα και . τανκρατάτε το λήκτρο ατηµένο, η ώρα αλλάζει ρος τα εµ ρός ή ρος τα ίσω όλο και ιο γρήγορα. Μ ορείτε να α ενεργο οιήσετε την αυτόµατηέναρξη και λήξη λειτουργίας για όλες τις ηµέρες της εβδοµάδας ή για µια συγκεκριµένη µέρα ρυθµίζοντας την ώρα ανάµεσα στις 23:59 και στις 00:00. Ηένδειξη “OFF” εµφανίζεται τότε στην οθόνη.

c. 1η ώρα έναρξης λειτουργίας (εντολή ανόδου) :

[1]. Τρό ος Cosmic* ή [2]. Τρό ος σταθερής λειτουργίας : Ε ιλέξτε τον τρό ο ου ροτιµάτε µε τα λήκτρα και και ροχωρήστε στη ρύθµιση των αραµέτρων µε το λήκτρο .

d. 2η ώρα έναρξης λειτουργίας (εντολή ανόδου) :Μ ορείτε να αραµετρο οιήσετε µια δεύτερη ώρα έναρξης λειτουργίας (µόνο µε τον τρό ο σταθερής λειτουργίας).

e. 1η ώρα λήξης λειτουργίας (εντολή καθόδου) :

[1]. Τρό ος Cosmic** ή [2]. Τρό ος σταθερής λειτουργίας : Ε ιλέξτε τον τρό ο ου ροτιµάτε µε τα λήκτρα και και ροχωρήστε στη ρύθµιση των αραµέτρων µε το λήκτρο .

f. 2η ώρα λήξης λειτουργίας (εντολή καθόδου) :

Μ ορείτε να αραµετρο οιήσετε µια δεύτερη ώρα λήξης λειτουργίας (µόνο µε τον τρό ο σταθερής λειτουργίας).

g. Όριο φωτεινότητας luminosité :Μ ορείτε να ρυθµίσετε έναν αισθητήρα φωτός ( ροαιρετικά). Η λειτουργία αυτή είναι εργοστασιακά α ενεργο οιηµένη. Το όριοφωτεινότητας κατά την εµφάνιση του ήλιου (L) µ ορεί να ρυθµιστεί µε τα λήκτρα και . Το “01” αντιστοιχεί στο χαµηλό όριο ηλιακούφωτός και το “12” στο ανώτατο όριο. Ρύθµιση α ό το ανώτατο όριο (12) : το σύµβολο ‘ήλιος’ δεν εµφανίζεται όσο η φωτεινότητα στο χώρο δενφτάνει το όριο. Αναβοσβήνει όταν ξε εράσει το όριο ή όσο είναι κάτω α ό το όριο.

h. Τρό ος λειτουργίας για ρο5όντα µε εριστρεφόµενες λάµες :Ηεργοστασιακή αραµετρο οίησηαντιστοιχείστηντυ ο οιηµένηλειτουργία “RS” : αυτήηλειτουργίαενδείκνυταικυρίωςγιαταρολά. Η αράµετροςαυτήµ ορείνατρο ο οιηθείµετα λήκτρα και για τον χειρισµό των ερσίδων µε εριστρεφόµενες λάµες (εσωτερικές ή εξωτερικές ερσίδες) :

“VBEU” : εργονοµία Ευρώ η = ιέστε σύντοµα το cήτοaγιανα εριστρέψετετιςλάµες. Πιέστεγια ερισσότερηώρατοcήτοaγιαάνοδο / κάθοδο.“vbus” : εργονοµία ΗΠΑ = κρατήστε ιεσµένο το c ή το a για να εριστρέψετε τις λάµες. Πιέστε σύντοµα το c ή το a για άνοδο / κάθοδο.

i. Ενδιάµεση θέση (IP) :Μ ορείτε για κάθε ώρα ου ρογραµµατίζετε να ε ιλέγετε είτε λήρη διαδροµή, είτε διαδροµή έως την ενδιάµεση θέση (στην ερί τωσηαυτή, ο αριθµός των αυτόµατων ρογραµµάτων ου χρησιµο οιούν την ενδιάµεση θέση φαίνεται κάτω και αριστερά στην οθόνη).

G. Προγραµµατισµός και ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΠΟΙΗΣΗ του ρολογιού[1]. Πιέστε για 2 δευτ. το λήκτρο για να µ είτε ή να βγείτε α ό το µενού ρογραµµατισµού. Πιέζοντας σύντοµα το λήκτρο ,

βλέ ετε διαδοχικά τις αραµέτρους ρογραµµατισµού. Μετά α ό 20 δευτ. χωρίς καµιά ενέργεια, το µενού αυτό κλείνει αυτόµατα.

[2]. Πιέστε το για να τρο ο οιήσετε µία αράµετρο. Μ ορείτε να τρο ο οιήσετε την αράµετρο ου αναβοσβήνει κάθε φορά. Πιέστεδιαδοχικά τογια να τρο ο οιήσετε όλες τις αραµέτρους.

[3]. Με τα λήκτρα και µ ορείτε να τρο ο οιήσετε τις αραµέτρους.

PT

GR

chronis-comfort-rts08b:chronis-comfort-rts 23/04/07 15:34 Page 4