Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

24
1 Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench Index: English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18 Swedish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22 日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24 L2790 Rev. A 12/10 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. 1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment. 2.0 SAFETY, CARE AND USE Wear safety goggles when using wrench. Use wrench only for applying torque to bolts. Always follow generally accepted bolting procedures. Do not exceed tensile strength of bolt. Do not adjust torque beyond the upper or lower limits of the torque indicator dial. Apply only hand pressure to wrench handle. Do not allow wrench bar to contact, push against or support objects during use. Do not drop wrench on ground. Do not strike objects with wrench. Wipe wrench clean of dirt and debris after each use. Never immerse wrench in gasoline or solvents. Do not use wrench or sockets if damaged. Periodically have a qualified facility check wrench calibration and re-calibrate if required. IMPORTANT: Do not extend the length of the MTW250. Use of an extender bar will result in the application of a greater amount of torque than displayed in the torque window. Damage to wrench and/or property may result. 3.0 OPERATION DIRECTION OF ROTATION Push the square drive through wrench to achieve the desired direction of rotation (clockwise or anti-clockwise). See Fig. 1. Then, install socket (user-supplied) on the square drive. SETTING THE TORQUE VALUE 1. Hold handle sleeve and rotate the handle lock anti-clockwise one-third turn to the UNLOCK position. See Fig. 2. 2. Rotate handle sleeve until the desired torque setting is displayed in the torque window. See Fig. 3. Important: Ensure that the setting is approached from a lower value. 3. When the desired setting is indicated, rotate the handle lock clockwise one-third turn to the LOCK position. Note: The scale of the micrometer-type torque dial is calibrated in both newton meters (Nm) and foot pounds (lbf-ft). TORQUE APPLICATION To tighten the nut, apply force on wrench handle firmly, until the tool mechanism makes a “clicking” sound and the tool is felt to “give”. This indicates that the set torque value has been achieved. See Fig. 4. STOP applying force immediately when the wrench clicks. As hand pressure is released, the wrench will reset automatically. If tightening a series of nuts in a sequence, repeat the above procedure as required, until all nuts are final tightened to the proper torque. IMPORTANT: During tightening, always apply force in one smooth and continuous movement. Do not apply force in small back-and-forth increments. Figure 1, Wrench Direction MTW250

Transcript of Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

Page 1: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

1

Instruction Sheet

Model MTW250Manual Torque Wrench

Index: English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24

L2790 Rev. A 12/10

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONSVisually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.

2.0 SAFETY, CARE AND USE• Wear safety goggles when using wrench.

• Use wrench only for applying torque to bolts.

• Always follow generally accepted bolting procedures.

• Do not exceed tensile strength of bolt.

• Do not adjust torque beyond the upper or lower limits of the torque indicator dial.

• Apply only hand pressure to wrench handle.

• Do not allow wrench bar to contact, push against or support objects during use.

• Do not drop wrench on ground.

• Do not strike objects with wrench.

• Wipe wrench clean of dirt and debris after each use.

• Never immerse wrench in gasoline or solvents.

• Do not use wrench or sockets if damaged.

• Periodically have a qualifi ed facility check wrench calibration and re-calibrate if required.

IMPORTANT: Do not extend the length of the MTW250. Use of an extender bar will result in the application of a greater amount of torque than displayed in the torque window. Damage to wrench and/or property may result.

3.0 OPERATIONDIRECTION OF ROTATIONPush the square drive through wrench to achieve the desired direction of rotation (clockwise or anti-clockwise). See Fig. 1. Then, install socket (user-supplied) on the square drive.

SETTING THE TORQUE VALUE1. Hold handle sleeve and rotate the handle lock anti-clockwise

one-third turn to the UNLOCK position. See Fig. 2.2. Rotate handle sleeve until the desired torque setting is

displayed in the torque window. See Fig. 3. Important: Ensure that the setting is approached from a lower value.3. When the desired setting is indicated, rotate the handle lock

clockwise one-third turn to the LOCK position.Note: The scale of the micrometer-type torque dial is calibrated

in both newton meters (Nm) and foot pounds (lbf-ft).TORQUE APPLICATIONTo tighten the nut, apply force on wrench handle fi rmly, until the tool mechanism makes a “clicking” sound and the tool is felt to “give”. This indicates that the set torque value has been achieved. See Fig. 4.

STOP applying force immediately when the wrench clicks. As hand pressure is released, the wrench will reset automatically.

If tightening a series of nuts in a sequence, repeat the above procedure as required, until all nuts are fi nal tightened to the proper torque.

IMPORTANT: During tightening, always apply force in one smooth and continuous movement. Do not apply force in small back-and-forth increments.

Figure 1, Wrench Direction

MTW250

Page 2: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

2

4.0 Specifi cations

English Metric

Length 22-1/16 inch 570 mm

Weight 3.3 lbs 1,5 kg

Square Drive 1/2 inch 12,7 mm

Torque Range 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Accuracy +/-3%

Figure 3, Torque Setting Adjustment

Figure 4, Torque Application

Figure 2, Wrench Lock/Unlock

UNLOCK

LOCK

"CLICK"

STOP

Page 3: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

3

Fiche d’instructions

Clé dynamométrique manuelle - Modèle MTW250

L2790 Rev. A 12/10

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

1.0 CONSIGNES DE RÉCEPTION IMPORTANTESInspecter visuellement tous les composants pour vérifi er qu’ils n'ont pas été endommagés lors du transport. Les dommages dus au transport ne sont pas couverts par la garantie. Si des dommages dus au transport sont constatés, le signaler immédiatement au transporteur. Le transporteur est responsable de tous les frais encourus pour la réparation et le remplacement suite aux dommages occasionnés lors du transport.

2.0 SÉCURITÉ, ENTRETIEN ET UTILISATION• Porter des lunettes de sécurité lors de l'utilisation de la clé.

• N’utiliser la clé que pour serrer des boulons.

• Toujours suivre les procédures de serrage généralement acceptées.

• Ne pas dépasser la résistance du boulon.

• Ne pas régler le couple de serrage au-delà des limites supérieures ou inférieures du cadran indiquant le couple.

• N'appliquer qu'une pression manuelle à la poignée de la clé.

• Ne pas laisser la barre de la clé entrer en contact, reposer sur ou soutenir des objets pendant son utilisation.

• Ne pas laisser tomber la clé au sol.

• Ne pas frapper d'objets avec la clé.

• Essuyer la clé et enlever toute trace de poussière et de débris après chaque utilisation.

• Ne jamais immerger la clé dans de l'essence ou des solvants.

• Ne pas utiliser la clé ou les douilles si elles sont abîmées.

• Effectuer régulièrement une vérifi cation de l'étalonnage de la clé en usine et la recalibrer au besoin.

IMPORTANT : Ne pas allonger la MTW250. L'utilisation d'une rallonge provoquera l'application d'un couple plus important que celui affi ché sur le cadran de couple. Ceci peut abîmer la clé et/ou du matériel.

3.0 FONCTIONNEMENTSENS DE ROTATIONPousser l'unité carrée sur la clé pour déterminer le sens de rotation souhaité (dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse). Voir Fig. 1. Installer ensuite la douille (fournie par l'utilisateur) sur l'unité carrée.

RÉGLAGE DE LA VALEUR DU COUPLE1. Maintenir le manche et tourner le verrou de la poignée dans

le sens inverse des aiguilles d'une montre sur un tiers de tour pour DÉVERROUILLER la position. Voir Fig. 2.

2. Tourner le manche de la poignée jusqu'à ce que le réglage de couple souhaité s'affi che dans la fenêtre du couple. Voir Fig. 3.

Important : S'assurer que le réglage est effectué à partir d'une valeur inférieure.3. Quand le réglage souhaité est indiqué, pivoter le verrou de

la poignée d'un tiers de tour dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position de VERROUILLAGE.

Remarque : L'échelle du cadran du couple de type micromètre est calibrée à la fois en newton-mètres (Nm) et en pied-livres (lbf-ft).APPLICATION DU COUPLEPour resserrer l'écrou, appliquer fermement une force sur la poignée de clé, jusqu'à ce que le mécanisme de l’outil émette un clic et que l'outil semble « produire ». Ceci indique que la valeur de réglage du couple a été atteinte. Voir Fig. 4.

ARRÊTER immédiatement d’appliquer la force quand la clé produit un clic. Dès lors que la pression de la main est relâchée, la clé se réarme automatiquement.

En cas de serrage d’une série d'écrous à la suite les uns des autres, répéter la procédure mentionnée ci-dessus au besoin, jusqu'à ce que tous les écrous soient resserrés au couple correct.

IMPORTANT : Pendant le serrage, toujours appliquer la force par un mouvement souple et continu. Ne pas appliquer la force par à-coups d’avant en arrière.

Figure 1, Sens de la clé

MTW250

Page 4: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

4

4.0 Spécifi cations

English Métrique

Longueur 22-1/16 inch 570 mm

Poids 3.3 lbs 1,5 kg

Unité carrée 1/2 inch 12,7 mm

Plage de couple 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Précision +/-3%

Figure 3, Ajustement du réglage du couple

Figure 2, Verrouillage/déverrouillage de clé

DÉVERROUILLER

VERROUILLER

Figure 4, Application du couple

« CLIC »

ARRÊT

Page 5: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

5

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

Bedienungsanleitung

Manueller Drehmomentschlüssel Modell MTW250

L2790 Rev. A 12/10

1.0 ICHTIGE EMPFANGSANWEISUNGEN

Überprüfen Sie alle Komponenten visuell auf Versandschäden. Versandschäden sind nicht von der Garantie abgedeckt. Falls Versandschäden entdeckt werden, benachrichtigen Sie umgehend den Spediteur. Der Spediteur ist verantwortlich für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus Versandschäden ergeben.

2.0 SICHERHEIT, PFLEGE UND VERWENDUNG

• Tragen Sie bei Verwendung des Verschraubungsgeräts eine Schutzbrille.

• Verwenden Sie das Verschraubungsgerät nur, um einen Drehmoment auf Schrauben aufzuwenden.

• Verwenden Sie immer die allgemein anerkannten Verschraubungsverfahren.

• Überschreiten Sie nie die Zugfestigkeit der Schraube.

• Stellen Sie das Drehmoment nie auf mehr als die oberen oder unteren Grenzen der Drehmomentmessuhr ein.

• Wenden Sie auf den Griff des Verschraubungsgeräts nur Handdruck auf.

• Achten Sie darauf, dass die Stange des Verschraubungsgeräts während des Gebrauchs keine Gegenstände berührt, dagegen stößt oder diese stützt.

• Lassen Sie das Verschraubungsgerät nicht auf den Boden fallen.

• Stoßen Sie mit dem Verschraubungsgerät nicht an Gegenstände.

• Wischen Sie nach jedem Gebrauch Schmutz und Fremdkörper vom Verschraubungsgerät ab.

• Tauchen Sie das Verschraubungsgerät nie in Benzin oder Lösungsmittel.

• Verwenden Sie das Verschraubungsgerät oder den Steckschlüssel nicht, wenn sie beschädigt sind.

• Lassen Sie die Kalibrierung des Verschraubungsgeräts regelmäßig von einer qualifi zierten Einrichtung prüfen und ihn bei Bedarf neu kalibrieren.

WICHTIG: Verlängern Sie den MTW250 nicht. Die Verwendung einer Verlängerungsstange führt dazu, dass ein größeres Drehmoment aufgewandt wird, als im Drehmomentfenster angezeigt. Es kann zu Schäden am Verschraubungsgerät und/oder zu Sachschäden kommen.

3.0 BETRIEB

DREHRICHTUNG

Drücken Sie den Vierkantantrieb durch das Verschraubungsgerät um die gewünschte Drehrichtung zu erhalten (im Uhrzeiger oder entgegen dem Uhrzeigersinn). Siehe Abb. 1. Befestigen Sie dann den Steckschlüssel (vom Benutzer bereitzustellen) am Vierkantantrieb.

EINSTELLUNG DES DREHMOMENTWERTS

1. Halten Sie die Griffhülse und drehen Sie die Griffverriegelung eine Drittel Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn in die Position ENTRIEGELN. Siehe Abb. 2.

2. Drehen Sie die Griffhülse, bis die gewünschte Drehmomenteinstellung im Drehmomentfenster angezeigt wird. Siehe Abb. 3.

Wichtig: Stellen Sie sicher, dass Sie sich der Einstellung von einem niedrigen Wert aus nähern.

3. Wenn die gewünschte Einstellung angezeigt wird, drehen Sie die Griffverriegelung eine Drittel Umdrehung im Uhrzeigersinn in die Position VERRIEGELN.

HINWEIS: Die Skala der mikrometerartigen Drehmomentuhr ist sowohl in Newton-Meter (Nm) als auch in Fuß-Pfund (lbf-ft) kalibriert.

ANWENDUNG DES DREHMOMENTS

Um die Mutter festzuziehen, wenden Sie Kraft auf den Drehmomentgriff auf, bis der Werkzeugmechanismus klickt und das Werkzeug nachgibt. Dies weist darauf hin, dass der eingestellte Drehmomentwert erreicht ist. Siehe Abb. 4.

STOPPEN Sie sofort die Kraftanwendung, wenn das Verschraubungsgerät klickt. Wenn der Handdruck verringert wird, stellt sich das Verschraubungsgerät automatisch zurück.

Beim Festziehen einer Reihe von Muttern nacheinander wiederholen Sie den obigen Vorgang nach Bedarf, bis alle Muttern endgültig mit dem richtigen Drehmoment festgezogen sind.

WICHTIG: Wenden Sie während des Festziehens immer Kraft in einer ruhigen und kontinuierlichen Bewegung auf. Wenden Sie die Kraft nicht in kleinen Vor-und-Zurück-Schritten auf.

Abb. 1. Richtung des Verschraubungsgeräts

MTW250

Page 6: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

6

4.0 Technische Daten

Englisch Metrisch

Länge 22-1/16 inch 570 mm

Gewicht 3.3 lbs 1,5 kg

Vierkantantrieb 1/2 inch 12,7 mm

Drehmomentbereich 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Genauigkeit +/-3%

Abb. 3, Drehmomenteinstellung

Abb. 4, Anwendung des Drehmoments

Abb. 2, Verschraubungsgerät verriegeln/entriegeln

ENTRIEGELN

VERRIEGELN

„KLICKEN“

STOPP

Page 7: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

7

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

Foglio Istruzione

Chiave torsiometrica Modello MTW250

L2790 Rev. A 12/10

1.0 IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Ispezionare visivamente tutti i componenti per constatare eventuali danni dovuti alla spedizione. I danni dovuti al trasporto non sono coperti dalla garanzia. Se si nota un danno dovuto alla spedizione, notifi carlo immediatamente al vettore. Il vettore è responsabile per tutti i costi di riparazione e sostituzione risultanti da danni dovuti alla spedizione.

2.0 SICUREZZA, CURA ED USO• Indossare occhiali di sicurezza quando si usa la chiave.

• Usare la chiave solo per applicare un momento torcente ai bulloni.

• Seguire sempre le procedure di imbullonamento generalmente accettate.

• Non superare lo sforzo di trazione ammesso per il bullone.

• Non regolare il momento torcente al di sopra o al di sotto dei limiti indicati sul disco indicatore.

• Applicare solo la pressione manuale alla manopola della chiave.

• Non permettere alla barra della chiave di contattare, spingere contro o supportare oggetti durante l’uso.

• Non fare cadere al suolo la chiave.

• Non colpire oggetti con la chiave.

• Pulire accuratamente la chiave dallo sporco e dai residui dopo l’uso.

• Non immergere mai la chiave in gasolio o altri solventi.

• Non usare la chiave o gli inserti se sono danneggiati.

• Usare periodicamente la calibratura qualifi cata di una chiave di controllo e se necessario ricalibrare.

IMPORTANTE: Non aumentare la lunghezza dell’MTW250. L’uso di una sbarra di prolunga risulterà nell’applicazione di un momento torcente molto maggiore di quello visualizzato nella fi nestra del display del momento torcente. Ne possono risultare dei danni alla chiave e/o alla proprietà.

3.0 FUNZIONAMENTODIREZIONE DI ROTAZIONESpingere il quadro di trascinamento attraverso la chiave per ottenere la direzione desiderata di rotazione (oraria o antioraria). Vedere la Figura 1. Quindi inserire l’inserto (fornito dall’utente) sul perno quadro di trascinamento.

AZIONE DEL VALORE DEL MOMENTO TORCENTE1. Tenere fermo il manicotti della manopola e ruotare la

manopola in senso anti-orario nella posizione di UNLOCK (sblocco). Vedere la Figura 2.

2. Ruotare il manicotto della manopola fi no a che sia visualizzata la regolazione desiderata per il momento torcente nella relativa fi nestra. Vedere la Figura 3.

Importante: Accertarsi che ci si avvicini alla regolazione partendo da un valore più basso.

3. Quando é indicata la regolazione desiderata, ruotare la manopola in senso orario di un terzo di giro nella posizione LOCK (Bloccaggio).

Nota: La scala del momento torcente sul disco tipo micrometro è calibrata sia in newton metri (Nm) che in piedi libbre (lbf-ft).CAZIONE DEL MOMENTO TORCENTEPer stringere il dado, applicare fermamente la forza sulla manopola della chiave, fi no a che il meccanismo dell’attrezzo emetta un suono secco conseguente allo scatto e si sente che l’attrezzo “lavora”. Questo indica che il valore della regolazione è stato raggiunto. Vedere la Figura 4.

ARRESTARE subito l’applicazione della forza quando si sente il clic della chiave. Come la pressione manuale è rilasciata, la chiave si risetta automaticamente.

Se si deve stringere una serie di dadi in sequenza, ripetere la procedura qui sopra come richiesto, fi no a che tutti i dadi siano alla fi ne stretti con il giusto momento torcente.

IMPORTANTE: Durante il serraggio, applicare sempre la forza con un movimento dolce e continuo. Non applicare la forza con piccoli incrementi di va e vieni.

Figura 1, Direzione della chiave

MTW250

Page 8: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

8

4.0 Specifi che

Misure metriche Misure inglesi

Lunghezza 22-1/16 inch 570 mm

Peso 3.3 lbs 1,5 kg

Quadro di trascinamento 1/2 inch 12,7 mm

Campo del momento torcente 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Precisione +/-3%

Figura 3, Regolazione del momento torcente

Figura 4, Applicazione del momento torcente

Figura 2, Bloccaggio/Sbloccaggio della chiave

UNLOCK (SBLOCCAGGIO)

LOCK (BLOCCAGGIO)

"CLICK"

STOP

Page 9: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

9

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Llave dinamométrica manual modelo MTW250

Instrucciones

L2790 Rev. A 12/10

1.0 INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN IMPORTANTESInspeccionar visualmente todos los componentes en busca de daños de envío. Los daños ocasionados en el transporte no están cubiertos por la garantía. Si se percibe un daño de transporte, notifi car al transportista de inmediato. El transportista es responsable de todos los costes de reparación y sustitución provocados por el daño de envío.

2.0 SEGURIDAD, CUIDADO Y USO• Usar gafas de seguridad cuando se usa la llave.

• Usar la llave solamente para aplicar el par a pernos.

• Seguir siempre los procedimientos de fi jación con tornillos de aceptación general.

• No superar la resistencia a la tracción del perno.

• No ajustar el par más allá del límite inferior o superior de la ventanilla indicadora del par.

• Aplicar presión manual solamente al asa de la llave.

• Durante el uso, no permitir que la barra de la llave entre en contacto con objetos, los empuje o les sirva de soporte.

• No dejar caer la llave al suelo.

• No golpear objetos con la llave.

• Después de cada uso, limpiar con un paño la llave, retirando polvo y suciedad.

• No sumergir nunca la llave en gasolina o disolventes.

• No usar la llave ni los cubos si están dañados.

• Periódicamente, recurrir a un taller para comprobar la calibración de la llave y volver a calibrarla si fuera necesario.

IMPORTANTE: No extender la longitud de la MTW250. El uso de una barra de extensión dará lugar a la aplicación de un par mayor al indicado en la ventanilla del par. Esto podría causar daños a la llave u otros daños materiales.

3.0 FUNCIONAMIENTODIRECCIÓN DE ROTACIÓNEmpujar el cuadradillo a través de la llave para obtener la dirección de rotación deseada (sentido horario o antihorario). Véase Fig. 1. Luego, instalar el cubo (suministrado por el usuario) en el cuadradillo.

AJUSTE DEL VALOR DEL PAR1. Sostener el manguito del asa y hacer girar el bloqueador

del asa 1/3 de giro en sentido antihorario a la posición DESBLOQUEAR. Véase Fig. 2.

2. Hacer girar el manguito de la maneta hasta que aparezca en la ventanilla el ajuste deseado del par. Véase Fig. 3. Importante: Asegurarse de llegar al ajuste desde un valor más bajo.

3. Cuando la ventana indica el ajuste deseado, hacer girar el bloqueador del asa 1/3 de giro en sentido horario a la posición BLOQUEAR.

Nota: La escala de la esfera de par tipo micrómetro está calibrada en newton-metros (Nm) y pie-libras (lbf-ft).

APLICACIÓN DEL PARPara apretar la tuerca, aplicar fuerza fi rmemente sobre el asa de la llave hasta que el mecanismo de la herramienta emita el sonido de un "clic" y se sienta que la herramienta "cede". Esto indica que se ha alcanzado el valor del par que se ha ajustado. Véase Fig. 4.

DEJAR de aplicar fuerza en cuanto la llave hace "clic". Cuando se deja de aplicar presión manual, la llave se reajusta automáticamente.

Si se aprieta una serie de tuercas en secuencia, repetir el procedimiento anterior según corresponda hasta alcanzar el apriete fi nal de todas las tuercas al par adecuado.

IMPORTANTE: Durante el apriete, aplicar siempre fuerza con un movimiento suave y continuo. No aplicar fuerza en incrementos en vaivén.

Figura 1, Dirección de la llave

MTW250

Page 10: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

10

4.0 Especifi caciones

Medidas imperiales Medidas métricas

Longitud 22-1/16 inch 570 mm

Peso 3.3 lbs 1,5 kg

Cuadradillo 1/2 inch 12,7 mm

Rango de par 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Precisión +/-3%

Figura 3, Ajuste del valor del par

Figura 4, Aplicación del par

Figura 2, Bloqueo/desbloqueo de la llave.

DESBLOQUEAR

BLOQUEAR

"CLIC"

DETENER

Page 11: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

11

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Model MTW250 Handmatige momentsleutel

Instructieblad

L2790 Rev. A 12/10

1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGSTControleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.

2.0 VEILIGHEID, ZORG EN GEBRUIK• Draag een veiligheidsbril bij het gebruik van de

momentsleutel.

• Gebruik de sleutel alleen voor de toepassing van moment op de bouten.

• Volg altijd de algemeen aanvaarde boutenprocedures.

• De treksterkte van de bout niet overschrijden.

• Het moment niet aanpassen buiten de bovenste of onderste grenzen op de momentindicator wijzerplaat.

• Alleen handmatige druk toepassen op de momentsleutelhendel.

• Voorwerpen mogen tijdens het gebruik geen contact hebben met de momentsleutel, ertegen duwen of ondersteunen.

• Laat de sleutel niet op de grond vallen.

• Voorwerpen niet bekloppen met de momentsleutel.

• Veeg de momentsleutel schoon van vuil en resten na elk gebruik.

• De momentsleutel nooit in benzine of oplosmiddelen dompelen.

• Gebruik de momentsleutel of inbussen niet idien beschadigd.

• Momentsleutel kalibratie periodiek doen controleren door een erkende instelling, en rekalibreren indien vereist.

BELANGRIJK: De lengte van de MTW250 niet overschrijden. Gebruik van een verlengstaaf resulteert in een groter moment dan weergegeven in het momentvenster. Dit kan leiden tot schade aan de momentsleutel en/of de installatie.

3.0 WERKINGDRAAIRICHTINGDuw de vierkante aandrijving door de momentsleutel om de gewenste draairichting te verkrijgen (naar links of rechts). Zie Figuur 1. Installeer vervolgens de inbus (gebruiker-geleverd) op de vierkante aandrijving.

DE MOMENTWAARDE INSTELLEN1. Houd hendelarm vast en draai de hendelvergrendeling naar

links met een derde slag naar de stand ONTGRENDELEN. Zie Figuur 2.

2. Draai de hendelarm tot de gewenste momentinstelling wordt weergegeven in het momentvenster. Zie Figuur 3. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de instelling wordt benaderd vanuit een lagere waarde.

3. Wanneer de gewenste instelling wordt aangegeven, draai de hendelvergrendeling naar rechts met een derde slag naar de stand VERGRENDELEN.

Opmerking: De schaal van de micrometertype momentmeter is gekalibreerd in zowel Newton meter (Nm) als foot pounds (lbf-ft).MOMENTTOEPASSINGDe moer kan worden vastgedraaid door de momentsleutelhendel stevig aan de draaien tot het werktuigmechanisme een klikkend geluid maakt en het werktuig "meegeeft". Dit duidt aan dat de ingestelde momentwaarde is bereikt. Zie Figuur 4.

STOP onmiddellijk om kracht uit te oefenen wanneer de sleutel klikt. Als de handmatige druk wordt vrijgegeven, zet de sleutel automatisch terug.

Als een serie moeren in sequentie wordt aangedraaid, herhaal de bovenstaande procedure zoals vereist tot alle moeren zijn vastgedraaid tot het juiste moment.

BELANGRIJK: tijdens het vastdraaien altijd aandraaien met een soepele en continue beweging. Oefen geen kracht uit in kleine heen en weer toenames.

Figuur 1, Sleutelrichting

MTW250

Page 12: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

12

4.0 SPECIFICATIES

ENGELS Metric

Lengte 22-1/16 inch 570 mm

Gewicht 3.3 lbs 1,5 kg

Vierkante aandrijving 1/2 inch 12,7 mm

Momentverhouding 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Nauwkeurigheid +/-3%

Figuur 3, Momentinstelling aanpassen

Figuur 4, Momenttoepassing

Figuur 2, Sleutel vergrendelen/ontgrendelen

ONTGRENDELEN

Borgmoer

"Klik"

STOPPEN

Page 13: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

13

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Torquímetro Manual Modelo MTW250

Folha de Instruções

L2790 Rev. A 12/10

1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTOInspecione visualmente todos os componentes para danos de transporte. Os danos de transporte não são cobertos pela garantia. Caso algum dano de transporte seja encontrado, notifi que a transportadora imediatamente. O transportador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes dos danos causados durante o transporte.

2.0 SEGURANÇA, CUIDADO E UTILIZAÇÃO• Use óculos de proteção ao trabalhar com o torquímetro.

• Use o torquímetro apenas para aplicar torque aos parafusos.

• Siga sempre os procedimentos de aparafusamento normalmente aceitos.

• Não exceda a força de tensão do parafuso.

• Não ajuste o torque além dos limites superior ou inferior do mostrador de torque.

• Aplique somente pressão da mão na alavanca de torque.

• Não permita que a barra de torque entre em contato, empurre ou apóie objetos durante a utilização.

• Não derrube o torquímetro no chão.

• Não bata em objetos com o torquímetro.

• Limpe o torquímetro de sujeira e fragmentos após cada uso.

• Nunca mergulhe o torquímetro em gasolina ou solventes.

• Não use o torquímetro ou os soquetes, caso danifi cados.

• Periodicamente faça, através de ofi cina qualifi cada, uma verifi cação na calibração do torquímetro e, se necessário, uma nova calibração.

IMPORTANTE: Não use prolongadores para aumentar o comprimento do MTW250. Uso de barras extensoras vai resultar em aplicação de quantidade maior de torque, do que aquela mostrada na janela de torque. Podem resultar danos ao torquímetro e/ou a propriedade

3.0 OPERAÇÃODIREÇÃO DE ROTAÇÃOEmpurre o inserto de encaixe quadrado através do torquímetro para alcançar a direção de rotação desejada (sentidos horário e anti-horário). Ver Fig. 1. Depois, instale o soquete (fornecido pelo usuário) no encaixe quadrado.

AJUSTANDO A VÁLVULA DE TORQUE1. Segure a bucha da alavanca e gire um terço de volta da

trava da alavanca no sentido anti-horário para a posição DESTRAVADA Ver Fig. 2.

2. Gire a bucha da alavanca até que o torque desejado seja mostrado na janela de torque. Ver Fig. 3. Importante: Garanta que o ajuste está próximo de um valor mais baixo.

3. Quando o ajuste desejado estiver indicado, gire um terço de volta da trava da alavanca no sentido horário para a posição TRAVADA.

Nota: A escala do mostrador de torque do tipo micrômetro é calibrada em ambos Newton metros (Nm) e pés libras. (lb-pés).

APLICAÇÃO DE TORQUEPara apertar a porca, aplique força na alavanca do torquímetro, até que o mecanismo da ferramenta emita um som de “clique” e a ferramenta seja sentida como “entregue”. Isto indica que o valor do ajuste do torque foi alcançado. Ver Fig. 4.

Imediatamente PARE de aplicar força, quando o torquímetro “clicar”. Conforme a pressão da mão é liberada, o torquímetro vai reinicializar automaticamente.

Caso queira apertar uma série de porcas em sequência, repita os procedimentos acima, conforme necessário, até que todas as porcas estejam apertadas com o torque adequado.

IMPORTANTE: Durante o aperto, sempre aplique força em movimentos contínuos e suaves. Não aplique força em espaços intermitentes de ida e vinda.

Figura 1, Direção do Torquímetro

Page 14: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

14

4.0 Especifi cações

Inglês Métrico

Comprimento 22-1/16 inch 570 mm

Peso 3.3 lbs 1,5 kg

Encaixe Quadrado 1/2 inch 12,7 mm

Faixa de Torque 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Precisão +/-3%

Figura 3, Ajuste deTorque

Figura 4, Aplicação de Torque

Figura 2, Torquímetro Travado/Destravado

DESTRAVADO

TRAVADO

"CLIQUE"

PARADA

Page 15: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

15

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Mallin MTW250 käsikäyttöinen momenttiavain

Käyttöohjeet

L2790 Rev. A 12/10

1.0 TÄRKEITÄ VASTAANOTTO-OHJEITAVisually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.

2.0 TURVALLISUUS, HOITO JA KÄYTTÖ• Käytä suojalaseja käyttäessäsi momenttiavainta.

• Käytä momenttiavainta vain vääntövoiman kohdistamiseen pultteihin.

• Noudata aina yleisesti hyväksyttyjä pulttausmenetelmiä.

• Älä ylitä pultin vetolujuutta.

• Älä säädä vääntövoimaa vääntövoiman osoittimen ylä- ja alarajojen ulkopuolelle.

• Kohdista momenttiavaimen kahvaan painetta ainoastaan käsin.

• Älä anna momenttiavaimen palkin joutua kosketuksiin esineiden kanssa, painautua niitä vasten tai kannatella niitä käytön aikana.

• Älä anna momenttiavaimen pudota maahan.

• Älä kalauta esineitä momenttiavaimella.

• Pyyhi momenttiavain puhtaaksi kunkin käytön jälkeen.

• Älä koskaan upota momenttiavainta bensiiniin tai liuottimiin.

• Älä käytä momenttiavainta, jos se on vaurioitunut.

• Anna pätevän tahon aika ajoin tarkistaa momenttiavaimen kalibrointi ja kalibroida tarvittaessa.

TÄRKEÄÄ: Älä ylitä MTW250:n pituutta. Jatkopalkin käyttö johtaa sovellukseen, jossa on suurempi vääntövoima kuin momenttiavaimen ikkunassa näkyvä vääntövoima. Momenttiavain ja/tai esine voi vaurioitua.

3.0 KÄYTTÖPYÖRIMISSUUNTAPaina neliösovitin momenttiavaimen läpi halutun pyörimissuunnan saavuttamiseksi (myötä- tai vastapäivään). Katso kuva 1. Asenna sitten sokka (käyttäjän hankittava) neliösovittimeen.

MOMENTTIARVON ASETTAMINEN1. Käännä LUKITSEMATTOMAAN asentoon pitelemällä

kahvan tulkasta ja kääntämällä kahvan lukkoa vastapäivään kolmasosa kierrosta. Katso kuva 2.

2. Käännä kahvan tulkkaa, kunnes haluttu momenttiarvo näkyy momenttiavaimen ikkunassa. Katso kuva 3.

Tärkeää: Varmista, että asetus on saavutettu alemmasta arvosta.3. Kun ikkunassa näkyy haluttu asetus, käännä LUKITTUUN

asentoon kääntämällä kahvan lukkoa myötäpäivään kolmasosa kierrosta.

Huomautus: Mikrometri-tyyppinen asteikko on kalibroitu sekä newtonmetreinä (Nm) että jalkanauloina (lbf-ft).

VÄÄNTÖVOIMAN KOHDISTAMINENKiristä mutteri kohdistamalla voimaa momenttiavaimen kahvalla tukevasti, kunnes työkalun mekanismi päästä “naksahtavan” äänen ja työkalu tuntuu “antavan periksi”. Tämä osoittaa, että asetettu momenttiarvo on saavutettu. Katso kuva 4.

LOPETA voiman kohdistaminen heti, kun momenttiavain naksahtaa. Kun käsipaine vapautetaan, momenttiavain resetoituu automaattisesti.

Jos kiristetään useita muttereita sarjana peräkkäin, toista yllä mainittu menettelytapa, kunnes kaikki mutterit on lopullisesti kiristetty oikeaan momenttiarvoon.

TÄRKEÄÄ: Kiristäessäsi kohdista voima aina yhdellä tasaisella, yhtäjaksoisella liikkeellä. Älä kohdista voimaa pieninä edestakaisina liikkeinä.

Kuva 1. Momenttiavaimen suunta

MTW250

Page 16: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

16

4.0 Tekniset tiedot

Englantilainen Metrinen

Pituus 22-1/16 inch 570 mm

Paino 3.3 lbs 1,5 kg

Neliösovitin 1/2 inch 12,7 mm

Momenttialue 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Tarkkuus +/-3%

Kuva 3, Momenttiarvon asetuksen säätäminen

Kuva 4, Vääntövoiman kohdistaminen

Kuva 2, Momenttiavaimen lukitus/lukituksen avaus

LUKITSEMATON

LUKITTU

"NAKS"

LOPETA

Page 17: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

17

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Modell MTW250 Manuell momentnøkkel

Instruksjonsmanual

L2790 Rev. A 12/10

1.0 TIGE INSTRUKSER FOR MOTTAKKontroller visuelt at ingen komponenter har transportskader. Transportskade dekkes ikke av garantien. Hvis det fi nnes transportskade må transportøren få melding med en gang. Transportøren er ansvarlig for alle kostnader forbundet med reparasjon eller utskiftning som forårsakes av transportskade.

2.0 SIKKERHET, STELL OG BRUK• Bruk vernebriller når du bruker momentnøkkelen.

• Nøkkelen skal kun brukes til å trekke til bolter med riktig moment.

• Følg alltid generelt aksepterte bolteprosedyrer.

• Ikke overskrid boltens strekkstyrke.

• Ikke sett momentet til en verdi utover nedre eller øvre grense på momentindikatoren.

• Bruk kun håndkraft på nøkkelen.

• Ikke la nøkkelen få kontakt med, skyve mot eller støtte opp objekter under bruk.

• Ikke mist nøkkelen på bakken.

• Ikke slå på objekter med nøkkelen.

• Tørk nøkkelen ren for skitt og rester etter hver gangs bruk.

• Senk aldri nøkkelen ned i bensin eller løsemidler.

• Ikke bruk nøkkelen eller pipene hvis de er skadet.

• Kontroller nøkkelens kalibrering ved et kvalifi sert verksted med jevne mellomrom. Rekalibrer etter behov.

VIKTIG: Ikke forleng lengden på MTW250. Bruk av en forlenger vil føre til at det påføres et større moment enn det som vises i momentvinduet. Dette kan føre til skade på nøkkelen og/eller eiendeler.

3.0 BRUKROTASJONSRETNINGSkyv den fi rkantede drivtappen gjennom nøkkelen for å oppnå ønsket rotasjonsretning (med eller mot klokken). Se Figur 1. Sett deretter en pipe (følger ikke med) på fi rkanten.

INNSTILLING AV MOMENT1. Hold skafthylsen og roter skaftelåsen mot klokken 1/3

omdreining til ÅPEN posisjon. Se Figur 2.2. Roter skafthylsen til ønsket momentverdi vises i

momentvinduet. Se Figur 3. Viktig: Påse at innstilt verdi nås fra en lavere verdi.3. Når den ønskede verdien vises, dreier du skaftelåsen med

klokken 1/3 omdreining til LÅST posisjon.Merk: Skalaen til den mikrometer-lignende momentskiven er

kalibrert både i Newtonmeter (Nm) og pund per fot (lbf-ft).

TREKKE TIL MED MOMENTFor å trekke til en mutter, trekker du bestemt med skaftet til verktøymekanismen gir en klikkelyd og du føler at nøkkelen gir etter. Dette indikerer at innstilt momentverdi er oppnådd. Se Figur 4.

STOPP bevegelsen med nøkkelskaftet når du hører klikkingen. Når trykket fra din hånd slippes, vi nøkkelen automatisk nullstilles.

Hvis du trekker til en serie med muttere, gjentar du prosedyren ovenfor etter behov til alle muttere er trukket til med riktig moment.

VIKTIG: Når du trekker til må du alltid arbeide med en jevn og kontinuerlig bevegelse. Ikke bruk korte frem og tilbake bevegelser.

Figur 1, Nøkkelretning

MTW250

Page 18: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

18

4.0 Spesifi kasjoner

Engelsk Metrisk

Lengde 22-1/16 inch 570 mm

Vekt 3.3 lbs 1,5 kg

Firkant drivtapp 1/2 inch 12,7 mm

Momentområde 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Nøyaktighet +/-3%

Figur 3, Justering av moment

Figur 4, Trekke til med moment

Figur 2, Låse og låse opp nøkkelen

LÅS OPP

LÅS

"KLIKK"

STOPP

Page 19: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

19

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Manuell momentnyckel, modell MTW250

Instruktionsblad

L2790 Rev. A 12/10

1.0 IVIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONERUndersök alla komponenter visuellt och leta efter transportskador. Transportskador täcks inte av garantin. Om du upptäcker transportskador, ska du omedelbart meddela transportföretaget. Transportföretaget är ansvarigt för alla reparations- och utbyteskostnader som härrör sig från skada under transporten.

2.0 SÄKERHETSINSTRUKTIONER, SKÖTSEL OCH ANVÄNDNING

• Bär skyddsglasögon vid användning av momentnyckel.

• Använd momentnycklar endast för att vrida på skruvar.

• Iakttag alltid gällande riktlinjer för skruvhantering.

• Överskrid inte skruvens brottstyrka.

• Låt inte vridningen överstiga den övre gränsen på indikationsskivan för momentdragning.

• Tillför endast manuellt tryck på momentnyckelns handtag.

• Låt inte momentnyckeln vidröra, trycka emot eller stödja föremål under användning.

• Tappa inte momentnyckeln på marken.

• Slå inte till föremål med momentnyckeln.

• Rengör momentnyckeln från smuts och skärp efter varje användning.

• Sänk aldrig ner momentnyckeln i bensin eller lösningsmedel.

• Använd varken momentnyckel eller hylsor om de är skadade.

• Se till att momentnyckelns kalibrering regelbundet får en kvalifi cerad genomgång och kalibrera om vid behov.

VIKTIGT! Förläng inte MTW250. Det resulterar i att större moment appliceras än vad som visas i momentfönstret. Skada på momentnyckeln och/eller andra föremål kan uppstå.

3.0 DRIFTROTATIONSRIKTNINGTryck fyrkantshylsan genom momentnyckeln för att uppnå önskad rotationsriktning (medurs eller moturs). Se fi g. 1. Sätt sedan i en hylsa (medföljer ej) i fyrkantshylsan.

STÄLLA IN MOMENTVÄRDE1. Håll i handtaget och vrid låsreglaget moturs en tredjedels

varv till OLÅST läge. Se fi g. 2.2. Rotera handtaget tills önskat vridmoment visas i

momentfönstret Se fi g. 3. Viktigt: Se till att inställningen görs från ett lägre värde.

3. När önskad inställning visas, vrid låsreglaget medurs ett tredjedels varv till LÅST läge.

OBS! Skalan på momentskivan av mikrometertyp är kalibrerad i både Nm och lb-ft).

TILLFÖRA VRIDMOMENTFör att dra åt muttern, tryck bestämt på handtaget tills verktygsmekanismen ger ifrån sig ett klickande ljud och det känns som om verktyget ger efter. Detta indikerar att inställt momentvärde har uppnåtts. Se fi g. 4.

Sluta genast trycka när momentnyckeln klickat till. När trycket lättas återgår momentnyckeln automatiskt till utgångsläge.

Om fl era muttrar ska dras åt i följd, upprepa ovanstående procedur tills alla muttrar har dragits åt till rätt vridmoment.

VIKTIGT! Under åtdragning, tryck alltid med en enda jämn och kontinuerlig rörelse. Tryck inte till med korta intervaller.

Figur 1. Momentnyckelns riktning

MTW250

Page 20: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

20

4.0 Specifi kationer

Brittisk standard Metriskt

Längd 22-1/16 inch 570 mm

Vikt 3.3 lbs 1,5 kg

Invändig fyrkant 1/2 inch 12,7 mm

Vridmoment-intervall 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

Noggrannhet +/-3%

Figur 3 – Justering av vridmomentsinställningar

Figur 4 - Applicera vridmoment

Figur 2 - Lås/lås upp momentnyckel

LÅS UPP

LÅS

"CLICK"

STOPP

Page 21: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

21

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

说明书

MTW250 型号手动扭矩扳手

L2790 Rev. A 12/10

1.0 重要的验货说明目视检查所有组件有无装运损坏。装运损坏不在保修范围之内。如果发现装运损坏,请立即通知承运人。承运人负责所有因装运损坏所导致的维修和更换费用

2.0 安全、维护和使用

• 使用扳手时请佩戴护目镜。

• 请仅在对螺栓施加扭矩时使用扳手。

• 请务必遵守公认的螺栓连接程序。

• 请勿超过螺栓的抗张强度。

• 请勿将扭矩调节到扭矩指示盘的上限或下限之外。

• 请仅以手动方式对扳手手柄施压。

• 请勿在使用过程中让扳手柄接触、推压或支撑物体。

• 请勿将扳手掉落在地面上。

• 请勿用扳手击打物体。

• 每次使用后擦净扳手上的灰尘和碎屑。

• 切勿将扳手浸入汽油或溶剂中。

• 请勿使用损坏的扳手或套筒。

• 定期安排合格的机构检查扳手的校准情况,并在必要时重新校准。

重要事项:请勿将 MTW250 延长。使用延长柄会导致施加的扭矩超过扭矩窗口中显示的值,并可能会导致扳手损坏和/或财产损失。

3.0 操作

旋转方向

推动方形驱动头穿过扳手来实现所需的旋转方向(顺时针或逆时针)。见图 1。然后在方形驱动头上安装套筒(用户提供)。

设置扭矩值

1. 握住手柄套筒,逆时针旋转手柄锁三分之一圈,至解锁位置。见图 2。

2. 旋转手柄套筒,直至扭矩窗口中显示所需的扭矩设置值。见图 3。重要事项:确保从较低的值逐渐接近该设置值。

3. 显示所需的设置值时,顺时针旋转手柄锁三分之一圈,至锁定位置。

注:测微计类型扭矩刻度盘的刻度使用牛顿-米 (Nm) 和磅-英尺 (lbf-ft) 两种单位进行校准。

施加扭矩

要拧紧螺母,请使劲对扳手施力,直至工具机构发出“咔嗒”声,感觉工具要“屈服”为止。这表示已达到所设置的扭矩值。见图 4。

扳手发出咔嗒声时,请立即停止施力。手动压力释放时,扳手会自动重置。

如果要按顺序拧紧一系列螺母,请根据需要重复以上程序,直至按照正确的扭矩将所有螺母都拧紧为止。

重要事项:拧紧过程中,务必一次性平稳连续地施力,请勿一点点地来回步进式施力。

图 1. 扳手方向

MTW250

Page 22: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

22

4.0 规格

英制 公制

长度 22-1/16 inch 570 mm

重量 3.3 lbs 1,5 kg

方形驱动头 1/2 inch 12,7 mm

扭矩范围 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

精确度 +/-3%

图 3,扭矩设置调节

图 4,施加扭矩

图 2,扳手锁定/解锁

解锁

锁定

"咔嗒"

停止

Page 23: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. モデルMTW250手動トルクレンチ

説明シート

L2790 Rev. A 12/10

23

1.0 納品時の重要指示すべての部品に運送中の損傷がないか、目視による外観検査を行ってください。運送中の損傷は保証対象外です。運送中の損傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡してください。運送中に生じた損傷については、運送業者が修理費や交換費を全額負担します。

2.0 安全性および使用と注意点• レンチを使用する場合、安全メガネを着用してください。• レンチはボルトをトルク締めする場合のみ使用してください。• 必ず一般的に認定されているボルト締め手順に従ってください。

• ボルトの張力を超えないでください。• トルクの表示目盛りの上限または下限を超えるトルクをかけないでください。

• レンチのハンドルには、必ず手で圧力をかけてください。• レンチバーは、使用中に物に接触させたり、押し付けたり、支えたりしないでください。

• レンチを床に落とさないでください。• レンチで物を叩かないでください。• 毎回使用後にレンチのほこりやごみをふき取ってください。• レンチをガソリンや溶剤に浸さないでください。• 破損しているレンチやソケットは使用しないでください。• 認定工場でレンチのキャリブレーションを定期的に点検して、必要に応じてキャリブレーションをやり直してださい。.

重要:MTW250は、延長して使用しないでください。延長バーを使用すると、トルク窓内に示されている以上にトルクがかかる原因となります。レンチ/器物を損傷する原因となります。

3.0 操作回転方向スクエアドライブをレンチに通して、回す方向(時計方向または反時計方向)を確かめます。図1を参照してください。次に、ソケット(ユーザー供給品)をスクエアドライブに取り付けます。トルク値の設定1. ハンドルスリーブをつまみ、ハンドルロックを反時計方向に1/3回してロック解除の位置にします。図 2 を参照してください。

2. トルク窓内に目的のトルク設定が示されるまで、ハンドルスリーブを回します。図 3 を参照してください。設定は、低い値から始めてください。

3. 目的の設定が示されたら、ハンドルロックを時計方向に1/3回してロック位置にします。

注:マイクロメーター式トルクダイアルの目盛りは、ニュートンメートル(Nm)とポンド(lbf-ft)の両方でキャリブレーションします。

トルクの適用工具が「カチッ」という音をたてるまで、レンチハンドルにしっかり力を加え、ナットを締めます。これでトルク値が設定されます。図 4 を参照してください。レンチがカチッという音をたてたら、力を加えるのを止めます。手で力をかけるのを止めると、レンチは自動的にリセットされます。複数のナットを順番に締め付ける場合、必要に応じて上記の手順を繰り返し、すべてのナットを適正なトルクで締め付けます。重要:締め付け中は、ゆっくりと動きを止めずに力を加えてください。小刻みに戻したり進めて力を加えないでください。

図1、レンチの方向

MTW250

Page 24: Instruction Sheet Model MTW250 Manual Torque Wrench

4.0 仕様ヤードポンド メートル

長さ 22-1/16 inch 570 mm

重量 3.3 lbs 1,5 kg

スクエアドライブ 1/2 inch 12,7 mm

トルク範囲 45-250 lbf-ft 60-335 Nm

精度 +/-3%

図3、トルク設定の調整図4、トルクの適用

図2、レンチのロック/ロック解除

ロック解除

ロック

「カチッ」という音

停止

AfricaENERPAC Middle East FZEOffi ce 423, JAFZA 15P.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687Australia, New ZealandActuant Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaTel: +61 297 438 988Fax: +61 297 438 648Brazil Power Packer do Brasil Ltda.Rua dos Inocentes, 58704764-050 - Sao Paulo (SP)Tel: +55 11 5687 2211Fax: +55 11 5686 5583Toll Free in Brazil:Tel: 0800 891 [email protected] Canada Corporation6615 Ordan Drive, Unit 14-15Mississauga, Ontario L5T 1X2Tel: +1 905 564 5749Fax: +1 905 564 0305Toll Free:Tel: +1 800 268 4987Fax: +1 800 461 2456Technical Inquiries:[email protected] Industries Co. Ltd.No. 6 Nanjing RoadTaicang Economic Dep ZoneJiangsu, ChinaTel: +86 0512 5328 7529 +86 0512 5328 7500 7529Fax: +86 0512 5335 9690

Actuant China Ltd. (Peking)709B Diyang BuildingXin No. 2Dong San Huan North Rd. Beijing City100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220 France, Switzerland francophoneACTUANT - ENERPAC France S.A., ZA de Courtaboeuf 32, avenue de la Baltique91140 Villebon / YvettteFranceTel: +33 1 60 13 68 68Fax: +33 1 69 20 37 50Germany, Austria, Switzerland, Greece, Baltic States, Central and Eastern EuropeENERPAC GmbHP.O. Box 300113D-40401 DüsseldorfWillstätterstrasse13D-40549 DüsseldorfGermanyTel: +49 211 471 490Fax: +49 211 471 49 28IndiaENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd.No. 1A, Peenya Industrial Area, llnd Phase Bangalore, 560 058 IndiaTel: +91 80 40 792 777Fax: +91 80 40 792 792ItalyENERPAC S.p.A.Via Canova 420094 Corsico (Milano)Tel: +39 02 4861 111Fax: +39 02 4860 1288

JapanApplied Power Japan LTD KKBesshochou 85-7Kita-ku,Saitama-shi 331-0821 JapanTel: +81 48 662 4911Fax: +81 48 662 4955Middle East, Turkey andCaspian SeaENERPAC Middle East FZEOffi ce 423, JAFZA 15P.O. Box 18004Jebel Ali, DubaiUnited Arab EmiratesTel: +971 (0)4 8872686Fax: +971 (0)4 8872687Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries) Actuant LLCAdmiral Makarov Street 8125212 Moscow, RussiaTel: +7-495-9809091Fax: +7-495-9809092

Sweden, Denmark, Norway, Finland and Iceland ENERPAC Scandinavia ABFabriksgatan 7412 50 GothenburgSwedenTel: +46 31 7990281Fax: +46 31 [email protected] Asia Pte. Ltd.37C, Benoi Road Pioneer Lot,Singapore 627796Tel: +65 68 63 0611Fax: +65 64 84 5669Toll Free: +1800 363 7722Technical Inquiries:[email protected]

South KoreaActuant Korea Ltd.3Ba 717,Shihwa Industrial ComplexJungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-DoRepublic of Korea 429-450Tel: +82 31 434 4506Fax: +82 31 434 4507Spain and PortugalENERPAC SPAIN, S.L.Avda. Los Frailes, 40 – Nave C & DPol. Ind. Los Frailes28814 DAGANZO DE ARRIBA (Madrid) SpainTel: +34 91 884 86 06Fax: +34 91 884 86 11Sweden, Denmark, Norway, Finland and IcelandEnerpac Scandinavia ABFabriksgatan 7412 50 GothenburgSwedenTel: +46 (0) 31 7990281Fax: +46 (0) 31 7990010Inquiries:[email protected] Netherlands, Belgium, Luxembourg ENERPAC B.V.Galvanistraat 115, 6716 AE Ede P.O. Box 8097, 6710 AB EdeThe NetherlandsTel: +31 318 535 800Fax: +31 318 525 613 +31 318 535 [email protected] Inquiries Europe:[email protected]

United Kingdom, IrelandEnerpac LtdBentley Road SouthDarlaston, West MidlandsWS10 8LQ, United KingdomTel: +44 (0)121 50 50 787Fax: +44 (0)121 50 50 799USA, Latin America and CaribbeanENERPAC P.O. Box 32416100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USATel: +1 262 781 6600Fax: +1 262 783 9562

User inquiries: +1 800 433 2766Inquiries/orders: +1 800 558 0530Technical Inquiries:[email protected]

ENERPAC 704 W. SimondsDallas, TX 75159 USATel: +1 972 287 2390Fax: +1 972 287 4469

09/30/09

Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail: [email protected] ✦ internet: www.enerpac.com

All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com

24