Instruction Manual - DeFelsko

77
Instruction Manual Advanced model Ultrasonic Thickness Gage

Transcript of Instruction Manual - DeFelsko

Page 1: Instruction Manual - DeFelsko

Instruction Manual

Advanced model

Ultrasonic Thickness Gage

Page 2: Instruction Manual - DeFelsko

Introduction

1. Remove the protective rubber cap from the probe. 2. Power-up Gage by pressing the center navigation button.3. Zero the probe (pg. 8).4. Verify accuracy and adjust if necessary (pg. 7).5. Measure the part (pg. 5).

1

The PosiTector UTG is a hand-held Ultrasonic Thickness Gage thatuses the non-destructive ultrasonic pulse-echo principle to measurethe wall thickness of a wide variety of materials. It consists of a body(Standard or Advanced) and probe.

Menu OperationTo access the Menu, power-up the gage, then press the centernavigation button . Either the keypad or touch screen can beused to navigate the menu. If desired, touch screen functionalitycan be disabled within the Setup menu (See Touch, pg. 12).

Select a menu option by touching it, or use the and but-tons to highlight the desired option and press to select it.

On menus longer than one page, the current page number is dis-played below the menu name. Navigate between pages using

when the first menu item is selected, or when the lastmenu item is selected. If using touch, navigate between pagesby touching or , or by swiping up or down.

Press the button to power up the Gage. To conserve batterylife, the gage will automatically go to sleep after 5 minutes ofinactivity. While in Sleep Mode, the gage powers up significantlyfaster— convenient when moving between parts or locations. Thegage will completely power off after 4 hours of inactivity.Alternatively, select Power Off from the main menu. All settingsare retained.

Quick Start

Press the button or swipe right to return to a previous screen.Select Exit to close the Menu.

Page 3: Instruction Manual - DeFelsko

2

CurrentMeasurement

Currentlyselectedmaterial orvelocity ofmaterial

Unit ofMeasurementBattery Icon

MeasurementMode currentlyset to multiple-echo (UTG M /UTG P probes only)

Typical Display

When a Menu option is highlighted, theicon indicates on-gage help is available.Press or touch the icon to display thehelp. A formatted PDF containing all on-gage help items is available at www.defelsko.com/help

indicates that a sub-menu exists for theMenu option. Select the option to display itssub menu.

Update your gage to ensure that youhave the latest on-gage help information.NOTE:

The Coupled symbol appearswhen the probe is ultrasonicallyconnected with a surface.

Page 4: Instruction Manual - DeFelsko

3

When powered up the PosiTector automaticallydetermines what type of probe is attached and does aself-check.To disconnect a probe from a body, slide the plastic probeconnector horizontally (in the direction of the arrow) awayfrom the body. Reverse these steps to attach a newprobe. It is not necessary to power-down the Gage whenswitching probes.

Additionally, the PosiTector gage body accepts a wide variety ofprobe types including magnetic, eddy-current, and ultrasoniccoating thickness, surface profile, environmental, hardness, saltcontamination and ultrasonic wall thickness probes. Seewww.defelsko.com/probes

• PosiTector UTG CA / UTG C – dual element, single-echoprobe ideal for measuring severely corroded/eroded materials.PosiTector UTG CA models feature a built-in probe, whilePosiTector UTG C models feature a probe mounted on a 1 m(3 ft) cable.

• PosiTector UTG CX - same specifications as UTG C above,but includes a braided stainless steel cable jacket andreinforced strain reliefs for protection in demandingenvironments.

• PosiTector UTG CLF – dual element, single-echo probedesigned for measuring thick and/or attenuative materials suchas cast iron.

• PosiTector UTG M – single element, multiple-echo probefeatures Thru-Paint capability designed to quickly andaccurately measure the metal thickness of a painted structurewithout having to remove the coating.

• PosiTector UTG P – single element probe with automaticsingle-echo or multiple-echo (Thru-Paint) mode depending onmaterial type and thickness. Ideal for high-resolutionmeasurements on thin plastics and metals.

PosiTector UTG probes are available for avariety of wall thickness applications:

Probes

Page 5: Instruction Manual - DeFelsko

4

PosiTector UTG probes transmit an ultrasonic pulse into thematerial to be measured. This pulse travels through the materialtowards the other side. When it encounters an interface such as air(back wall) or another material, the pulse is reflected back to theprobe. The time required for the pulse to propagate through thematerial is measured by the gage, represented as t1 and t2 below.

Single-echo PosiTector UTG probes (and PosiTector UTG M andUTG P probes in single-echo mode) determine wall thickness bymeasuring t1 (uncoated) or t2 (coated), dividing it by two and thenmultiplying by the velocity of sound for that material (steel). SeeFigure 1.

For uncoated materials t1 relates directly to material thickness.When a material is coated the propagation time is increased andis shown above as t2.

Coatings such as paint have a slower velocity of sound than thatof metal. Thus the single-echo technique will produce a thicknessresult greater than the actual combined coating+metal thickness.

Ultrasonic Thickness Probes – Theory of Operation

>Figure 1

ProbeProbe

t1

t1

t2

t2

SteelSteel

Coating

Page 6: Instruction Manual - DeFelsko

5

In the figure above, multiple-echo mode measures only the timebetween echoes. Regardless of whether the steel is coated or not,all times between echoes are the same. In multiple-echo mode thegage determines thickness by measuring t1+ t2 + t3, dividing it bysix and then multiplying by the velocity of sound for that material.The resultant thickness calculation made by the instrument istherefore an accurate measurement of the steel thickness only,disregarding the coating thickness.

PosiTector UTG P Precision probes automatically switchbetween multiple echo and single echo operation depending uponthe type and thickness of the material being measured.

The velocity of sound is expressed in inches per microsecond ormeters per second. It is different for all materials. For example,sound travels through steel faster (~0.233 in/µs) than it travelsthrough plastic (~0.086 in/µs).

1. Remove rubber cap from probe.Couplant (glycol gel - included) mustbe applied to the surface to be tested toeliminate air gaps between the wear faceand the surface. A single drop of couplant issufficient when taking a spot measurement.

The PosiTector UTG M and UTG P in multiple-echo modedetermine thickness by measuring the time between at least threeconsecutive back wall echoes.

How to Measure

1t 2t 3t

Figure 2

ProbeProbe

Steel

Coating

1t 2t 3t

Page 7: Instruction Manual - DeFelsko

When the probe senses echoed ultrasound, a coupled symbolwill appear and thickness values will be displayed. While the

probe is coupled, the PosiTector UTG continually updates thedisplay. The Gage will emit a “tick” sound every time the probetakes a measurement. The Reading Tick option can be disabledin the Setup menu (see pg. 11).

3. When the probe is removed from the surface, the last measurement will remain on the display.

Occasionally, excess couplant will remain on the probe when theprobe is lifted from the surface. This may cause the PosiTectorUTG to display a final measurement value different from thoseobserved when the probe was on the surface.

Discard this value using the button and repeat the measurement.

6

Surface ConditionsUltrasonic measurements are affected by the condition,roughness, and contour of the surface to be tested.

Measurement results may vary on coarse surfaces. Wherepossible, it is recommended to seat the transducer on a smoothflat surface that is parallel to the opposite side of the material.

On rough surfaces, the use of a generous amount of couplantminimizes the surface effects and serves to protect the transducerfrom wear, particularly when dragging the probe across a surface.

2. Place the probe flat on the surface. Use moderate pressure to press against the top of the probe with a thumb or index finger when measuring with cabled probes.

On smooth, uncoated metal surfaces PosiTector UTG Mand UTG P probes (in multiple-echo mode) may occasionally beunable to give a measurement result even when the "coupled"symbol appears. Use additional couplant and lighter pressure onthe probe when measuring.

Alternatively, laying a plastic shim on the surface with couplantapplied to both sides to simulate a painted surface will helpproduce a steel-only thickness measurement (multiple-echo

NOTE:

Page 8: Instruction Manual - DeFelsko

7

Calibration, Verification and AdjustmentThree steps ensure best accuracy…

1. Calibration - typically performed by the manufacturer or aqualified lab. All probes include a Certificate of Calibration.

2. Verification of Accuracy - as performed by the user onknown reference standards such as calibration step blocks.

3. Adjustment - to a known thickness or sound velocity for the material to be measured.

CalibrationCalibration is the controlled and documented process of measuringtraceable calibration standards and verifying that the results arewithin the stated accuracy of the Gage. Calibrations are typicallyperformed by the Gage manufacturer or by a certified calibrationlaboratory in a controlled environment using a documented process.

VerificationGage accuracy can and should be verified using known referencestandards of the material to be tested.

Verification is an accuracy check performed by the user usingknown reference standards. A successful verification requires theGage to read within the combined accuracy of the Gage and thereference standards.

AdjustmentAdjustment, or Calibration Adjustment is the act of aligning theGage's thickness readings to match that of a known referencesample. See Calibration Adjustment pg. 8.

mode). Switching the Gage to single-echo SE Mode (see pg. 11)will also help produce a steel-only thickness measurement(PosiTector UTG M only).

Page 9: Instruction Manual - DeFelsko

8

Cal Settings Menu

The PosiTector UTG is factory calibrated. In order for it to takeaccurate thickness measurements of a particular material it mustbe set to the correct sound velocity for that material. Be aware thatmaterial composition (and thus its sound velocity) can vary fromstated tables and even between lots from a manufacturer.Adjustment to a sample of known thickness of the material to bemeasured ensures that the Gage is adjusted as close as possibleto the sound velocity of that specific material. Samples should beflat, smooth and as thick as the maximum expected thickness ofthe piece to be tested. The symbol disappears whenever aCalibration Adjustment is made to the Gage.

ZeroPosiTector UTG probes must be “zeroed” after a reset andperiodically during use. The Zero process compensates for probewear and temperature. To maintain the best accuracy, perform aZero when the ambient temperature changes.

PosiTector UTG C, UTG CA, UTG CX, UTG CLF and UTG M probes:1. Make sure the Gage is ON and the probe is wiped clean.2. Apply a single drop of couplant onto the included zero block

(PosiTector UTG CA only) or built-in zero plate located on the underside of the probe connector. DO NOT apply couplant directly onto the probe face.

3. Open the Gage menu, navigate to Cal Settings, select the Zero menu option, and follow the on-screen prompts.

4. When complete, the Gage will double-beep and display “----”.

PosiTector UTG P probe only:1. Make sure the Gage is ON and the probe is wiped clean.2. Hold the probe in the air away from all objects.3. Open the Gage menu, navigate to Cal Settings, select

the Zero menu option, and follow the on-screen prompts.4. When complete, the Gage will double-beep and display “----”.

Calibration Adjustment

0

Page 10: Instruction Manual - DeFelsko

9

Cal Lock

The most common method of adjustment is to measure a sampleof known thickness. Select a reference standard of material asclose as possible in composition to the intended application. Forbest results, the thickness of the reference standard should beequal to or slightly greater than the thickness of the part to bemeasured.

MaterialIf a known thickness of the material is not available, but thematerial is known, this quick adjustment allows the user to loadone of several preprogrammed material velocities.

VelocityIf the sound velocity for the test material is known, the Gagecan be adjusted to that specific sound velocity.

2 Pt AdjustA 2-Point adjustment allows for greater accuracy whilesimultaneously adjusting probe Zero. Select two referencestandards as close as possible in composition to the intendedapplication. For best results, the thickness of the thicker referencestandard should be equal to, or slightly greater than the thickestpart to be measured. The thickness of the thinner referencestandard should be equal to, or slightly less than the thinnest partto be measured.

When checked, the icon appears and the current Cal Settingsare “locked” to prevent further user adjustments.

Thickness

C

The PosiTector UTG allows four simple adjustment choices. Allfour methods are based on the simple premise of adjusting thesound velocity.

Page 11: Instruction Manual - DeFelsko

10

Date, Time and WiFi settings are not affected by either Reset.

Setup Menu

NOTE:

Reset (menu reset) restores factory settings and returns theGage to a known condition. The following occurs: - All batches, stored measurements, batch names and screen

captures are erased.- All calibration adjustments are cleared and returned to the

Gage’s factory calibration settings. - Menu settings are returned to the following:Memory = OFFStatistics = OFFHi Lo Alarm = OFFMin Scan = OFFReading Tick = ONAuto Dim = ON

Converts the display from millimeters to inch and vice versa.

A Scan = OFFB Scan = OFFCal Lock = OFFSE Mode = OFFUSB Stream = OFFDisplay = None

SmartCouple = OFFBluetooth & Stream = OFFWiFi & Access Point = OFFUSB Keyboard = OFFBLE Keyboard = OFF

Perform a more thorough Hard Reset as follows:1. Power down the Gage and wait 5 seconds.2. Simultaneously press and hold the and buttons until the

Reset symbol appears. This returns the Gage to a known, “out-of-the-box” condition. Itperforms the same function as a menu Reset with the addition of: - Bluetooth Pairing info is cleared.- Menu settings are returned to the following:

Units = MillimeterTouch = ONFlip Lock = OFFAuto Sync .net = ONSound = Medium

Battery Type = AlkalineLanguage = EnglishBacklight = NormalBluetooth Smart = OFFUSB Drive = ON

Reset

Units

Page 12: Instruction Manual - DeFelsko

11

(Advanced models only)A Scan

Displays a live chart of measured thicknesses,representing a cross-sectional profile of thetest material.

SmartCoupleWhen selected, the probe, once coupled, will remain coupled until the button is pressed. Eliminates unintentional decoupling.

Displays a chart with the travel distance ofthe ultrasonic pulse on the x axis and therecieved pulse amplidude on the y axis .PosiTector UTG M and PosiTector UTGP probes provide two cursors (verticalgreen lines) which allow the user tomeasure the difference between echoesshown in the graphic display.

Coupled Smart Coupled

(Advanced models only)B Scan

SE Mode (PosiTector UTG M multiple-echo probe only)

Switches from multiple-echo to single-echo mode:- To increase the measurement range- To obtain thickness measurements in circumstances where

multiple-echo can not

Reading TickWhen selected (default), the Gage will emit a “tick” soundevery time the probe takes a measurement.

Min ScanNormally, the PosiTector UTG continuously takes spotmeasurements while in contact with a surface. When the probe islifted, the last reading will remain on the display. However, it issometimes necessary to examine a larger region to locate thethinnest point. When Min Scan is selected, the PosiTector UTGwill take continuous readings and record min/max thicknesseswhen the probe is lifted from the surface – ideal for quickinspection over a large area.

Page 13: Instruction Manual - DeFelsko

12

Adjusts the volume of built-in speaker (Off, Low, Medium, High).Sound

Disables the Auto Rotate feature by locking the display in itscurrent orientation.

Flip Lock

Allows the touch screen functionality to be disabled. All gagefunctions can also be controlled using the navigation buttons.

Touch

All measurements are date and time stamped (24-hour format)when stored into memory. It is therefore important to set thecorrect date and time. Use the and buttons to select avalue, and the and buttons to adjust it. The current dateand time setting can also be viewed at the top of the main menu.

Set Clock

Selects the type of batteries used in the Gage from a choice of“Alkaline”, “Lithium” or “NiMH” (nickel-metal hydride rechargeable). The battery state indicator symbol is calibrated for the selectedbattery type. No damage will occur if the battery type used in theGage does not match the selected battery type.

Battery Type

Statistics Mode

HiLo AlarmAllows the Gage to visibly and audibly alert the user whenmeasurements exceed user-specified limits.

– Average– Maximum Value

– Standard Deviation– Minimum Value

Statistics X

X

A statistical summary will appear on the display. Remove the lastmeasurement by pressing the button. Press to clear statistics.

Page 14: Instruction Manual - DeFelsko

13

Memory Management

Advanced models store250,000 readings in up to1,000batches. “New Batch”closes any currently opened batch andcreates a new batch name using the lowest available number.New batch names are date-stamped when they are created.

The PosiTector UTG has internal memory storage for recordingmeasurement data. Stored measurements can be reviewed on-screen or accessed via computers, tablets and smart phones.Allstored measurements are date and time-stamped.The symbolappears when the Gage is set to store measurement data.

Standard models store up to 1,000 readings in one batch.

Screen CapturePress both and buttons simultaneously to save an image ofthe current display. The last 100 screen captures are stored inmemory and can be accessed when connected to a computer(see PosiSoft USB Drive below).

Create a new batch(Advanced only)

Scroll through displaymodes (Advanced only)

Delete last readingRestore brightnessafter dimming Access the Menu

Accessing Stored Measurement DataDeFelsko offers the following free solutions for viewing, analyzingand reporting data:

PosiSoft USB Drive - Connect the Gage to a PC/Mac using thesupplied USB-C cable. View and print readings and graphs usinguniversal PC/Mac web browsers or file explorers. No software orinternet connection required.

PosiSoft Desktop - Powerful desktop software (PC/Mac) fordownloading, viewing, printing and storing measurement data.Includes a customizable, templated PDF Report Generator. Nointernet connection required.

Page 15: Instruction Manual - DeFelsko

14

Connect Menu

Allows connection to your local wireless network or mobilehot spot. Ideal for using your network’s internet connectionfor synchronizing stored measurements with PosiSoft.net.See www.defelsko.com/wifi

WiFi (Advanced models only)

PosiSoft.net - Web-based application offering secure, centralizedstorage of measurement data. Access your data from any web-connected device.

PosiTector App - (Advanced models only) App for compatible iOSand Android smart devices. Permits users to create, save andshare professional PDF reports. Add images and notes using thesmart device’s camera and keyboard.

For more information on our PosiSoft solutions, see:www.defelsko.com/posisoft

When USB Drive is enabled , the PosiTector uses a USBmass storage device class which provides users with a simpleinterface to retrieve stored data in a manner similar to USB flashdrives and digital cameras. USB Drive is also required to importstored measurements into PosiSoft Desktop software (pg. 13).

USB

While connected, power is supplied through the includedUSB-C cable. The batteries are not used and the body will notautomatically power down.

NOTE:

When enabled and connected to a computer, the PosiTector willbe recognized as a Keyboard. Readings are sent to the computeras they are taken, emulating keystrokes, followed by a carriagereturn.

Keyboard (Advanced models only)

Page 16: Instruction Manual - DeFelsko

15

The above WiFi and USB menus contain a Sync .net Now option.When selected, the Gage immediately synchronizes storedmeasurement data via its respective communication method(internet connection required).

Alternatively, select Auto Sync .net from within the USB connectmenu to automatically synchronize upon connection to a PC.Additional measurements added to memory while connected aresynchronized only when the USB cable is disconnected andreconnected, or when the Sync .net Now option is selected. WiFiconnected gages automatically attempt synchronization uponpower up.

Sync .net Now

PosiSoft Desktop is required when using USB tosynchronize measurements with PosiSoft.net.NOTE:

Stream

For more information on USB Keyboard andStreaming visit: defelsko.com/usb/stream/

NOTE:

(Advanced models only)

Stream individual readings to a USB connected computer via aserial protocol. Ideal for use with serial compatible SPC datacollection software.

Allows communication with a smart device running thePosiTector App (pg. 14) via auto-pairing Bluetooth Smart (BLE)wireless technology.

Bluetooth Smart

Allows individual readings to be sent to a computer, printer orcompatible device as they are taken using Bluetooth wirelesstechnology. See www.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (Advanced models only)

(Advanced models only)

Page 17: Instruction Manual - DeFelsko

16

The Gage will perform a Hard Reset after anupdate. (see pg. 10)

UpdatesDetermines if a software update is available for your Gage. See www.defelsko.com/update

WARNING:

BLE KeyboardWhen enabled and connected to a computer, the PosiTector willbe recognized as a wireless Keyboard. Readings are sent to thecomputer as they are taken, emulating keystrokes, followed by acarriage return.

(Advanced models only)

Sync BatchesSelect batches to flag them for synchronization to the PosiTectorApp. Sync Batches is useful when connecting a new device to agage with pre-existing batches, since only batches created whileBluetooth Smart is enabled are automatically selected. Selected batches are synchronized when the next reading istaken in a batch flagged for synchronization, or when the SyncBatches option is selected at the bottom of the list of selectedbatches.

Send BatchesTransfers selected batches to the PosiTector App. Send Batchesis useful when switching between devices, as only readings andbatches that have yet to be synchronized with any smart deviceare synchronized automatically.The Send Batches option is visible in the menu when the Gageis connected to a smart device running the PosiTector App.

If Bluetooth Smart is disabled or disconnected, datafrom batches selected in the Sync Batches menu are held in aqueue until communication with the PosiTector App is re-established.

NOTE:

Page 18: Instruction Manual - DeFelsko

Limited Warranty, Sole Remedyand Limited Liability

www.defelsko.com© 2020 DeFelsko Corporation USA All Rights Reserved

This manual is copyrighted with all rights reserved and may not be reproduced or transmitted,in whole or part, by any means, without written permission from DeFelsko Corporation.DeFelsko, PosiSoft, and PosiTector are trademarks of DeFelsko Corporation registered inthe U.S. and in other countries. Other brand or product names are trademarks or registeredtrademarks of their respective holders.Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate.DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.

Before returning the Gage for service…1. Install new or newly recharged batteries in the proper

alignment as shown within battery compartment.2. Examine the probe tip for dirt or damage. 3. Perform a Hard Reset (pg. 10) and a Zero (pg. 8).4. If issue is not resolved, Update (pg. 16) your PosiTector

gage body and re-attempt measurements.

IMPORTANT:If these steps do not resolve the issue and the Gage must bereturned for service, please follow the instructions provided atwww.defelsko.com/service.

DeFelsko's sole warranty, remedy, and liability are the expresslimited warranty, remedy, and limited liability that are set forth onits website: www.defelsko.com/terms

Returning for Service

Page 19: Instruction Manual - DeFelsko

Manual de Instrucciones

los modelosAdvanced

Ultrasonic Thickness Gage

Page 20: Instruction Manual - DeFelsko

1

IntroducciónIntroducciónEl PosiTector UTG es un medidor de espesores ultrasónicoportátil que utiliza un principio no destructivo impulso/eco paramedir el espesor de paredes de una amplia variedad demateriales. Está formado por un cuerpo (Standard o Advanced) yuna sonda.

1. Retire el tapón protector de goma de la sonda.2. Encienda el Medidor pulsando el botón centra .3. Ajuste a cero la sonda (pág. 8).4. Verifique la precisión y ajuste si es necesario (pág. 7).5. Mida la pieza (pág. 5).

Presione el boton para encender el instrumento. Para conser-var la vida de la bateria, el instrumento entrará en reposoautomáticamente tras 5 minutos de inactividad. Cuando seencuentra dentro del modo de reposo, el instrumento se reactivasignificativamente más rápido. El instrumento se apagará comple-tamente después de 4 horas de inactividad. Alternativamente,seleccione la opcion “Apagar” en el menu principal. Todas lasconfiguraciones se mantienen.

Inicio rápido

Menú OperaciónPara ingresar al menu principal, encienda el medidor, despuéspresione el botón de navegación . Puede utilizar tanto elteclado del tablero como la pantalla tactil para navegar en elmenú. Si lo desea, la funcionalidad de la pantalla táctil puedeser deshabilitada desde el menu “Configurar” (vea Touch, pág.12).

Seleccione la opcion del menú tocando el título o utilice lasteclas y para señalar la opción del menu de su elecciónfinalmente presione el para validar la selección.

Cuando el contenido del menú necesite desplegarse en más deuna pantalla, se mostrará debajo del título del menú el númerodepágina. Podrá navegar entre las páginas del menú usando las

Page 21: Instruction Manual - DeFelsko

Cuando se resalta una opción del menú,aparece el ícono informando que hayinformación de ayuda disponible para eseelemento del menú. Presione la tecla oel ícono para desplegar la informacion deayuda. Puede descargar un archivo en for-mato PDF con todos los items de ayuda delmenú en www.defelsko.com/help

indica la existencia de un sub-menú paraesa opción del menú. Seleccione la opciónpara desplegar los elementos del sub-menú.

Actualice periodicamente el medidorpara asegurar que el medidor cuenta con lainformación de ayuda del menú másreciente.

NOTA:

Medida actual

Selecciónde materialactual o lavelocidaddel material

Unidad de medidaIcono batería

Modo demediciónactualmenteconfigurado comomultieco (Solopara sondas UTGM / UTG P)

Pantalla típica El símbolo de acoplamiento aparecerá cuandola sonda esté correctamente colocada y seaposible la medición por ultrasonido.

teclas y . Cuando llegue al inicio o final de unalistapresione la tecla respectiva para avanzar o retroceder entrepáginas. Si utiliza la pantalla táctil, simplemente presione or

, o deslice el dedo por la pantalla hacia abajo o arriba.

Presione el botón o deslice el dedo hacia su derecha pararegresar a la pantalla anterior. Selecciones Salir para cerrar elmenú.

2

Page 22: Instruction Manual - DeFelsko

3

Una vez encendido, el PosiTector determinaráautomáticamente el tipo de sonda conectado yrealizará una comprobación automática.Para desconectar una sonda de la base delPosiTector deslíce el conector de la sonda deplástico horizontalmente (en la dirección de la flecha)separándola de la base PosiTector. Invierta lospasos para conectar una sonda diferente. No esnecesario apagar el medidor cuando se cambia lasonda.Adicionalmente, el cuerpo del PosiTector es compatible con unaamplia variedad de sondas de tipo magnético, eddy current,ultrasónica para espesor de película de recubrimiento, perfil desuperficie, condiciones ambientales, dureza, contaminación porcloruros y ultrasónicas para espesor de pared. Verwww.defelsko.com/probes

Sondas

• PosiTector UTG CA / UTG C – Sonda de elemento dual y ecosimple ideal para mediciones en materiales severamentecorroidos y erosionados. Los modelos PosiTector UTG CAcuentan con un sensor integrado al cuerpo del equipo mientrasque los modelos PosiTector UTG C se caracterizan por tener elsensor montado en el extremo de un cable de 1 m (3 ft).

• PosiTector UTG CX – Cuenta con las mismas especificaicnesdel sensor UTG C antes mencionado, pero además incluye uncable resguardado con una manga de malla de acero inoxidabletrenzado y reforzado con liberadores de tensión para protecciónen ambientes demandante.

• PosiTector UTG CLF – Sonda de elemento dual, eco simplediseñada para medir materiales de alto espesor o atenuativoscomo la fundición de hierro.

• PosiTector UTG M – Sonda de elemento simple, Eco Múltiplecon capacidad de medición Thru-Paint diseñado para medirrápidamente y con precision el espesor de la pared metálica de

Las sondas PosiTector UTG estan disponiblespara una variedad de aplicaciones:

Page 23: Instruction Manual - DeFelsko

4

una estructura pintada sin retirar el recubrimiento.• PosiTector UTG P – Sonda de element sencillo con selección

automática de modo de Eco Simple o Eco Múltiple dependiendodel tipo y del espesor de material. Puede ser usado para medirespesor de placa a través del recubrimiento (Thru-Paint). Idealpara mediciones de alta resolución en plásticos y metals muydelgados.

Las sondas PosiTector UTG transmiten un impulso ultrasónico almaterial que va a medirse. Este impulso viaja a través del materialhacia su otra cara. Cuando encuentra una superficie como el aire(cara posterior) u otro material, el impulso se refleja hacia la sonda.La sonda mide el tiempo que requiere la propagación en el material,representado por t1 y t2 más abajo.

Sensores de espesor ultrasónico –Teoría de Operación

acero

Revestimiento

acero

2t > 1tFigura 1

2t1t So

nda

Sond

a

Todas las sondas PosiTector UTG determinan del espesor en basea la magnitud del tiempo t1 (sin recubrimiento) o t2 (recubierta),dividiendolo entre dos y multiplicandolo por la velocidad del sonidopara este material (acero). [Modo eco simple únicamente paralos modelos UTG M y UTG P] Ver Figura 1.

Para materiales no revestidos, t1 está relacionado directamentecon el espesor del material. Si un material está revestido, eltiempo de propagación se incrementa como se muestra en t2.

Los revestimientos como la pintura tienen una menor velocidadde propagación del sonido que el metal. Es así que, utilizar latécnica de eco simple sobre una pieza con recubrimiento pro-

Page 24: Instruction Manual - DeFelsko

5

ducirá una lectura erronea de espesor la cual es mayor que elespesor real combinado de la placa + el recubrimiento.

El PosiTector UTG M and UTG P en modo eco múltipledetermina el espesor midiendo el tiempo entre al menos tres carasposteriores consecutivas.

acero

Sond

a

1t 2t 3t1t 2t 3t

Figura 2

Sond

a

Rev

estim

ento

En la figura anterior, el modo eco múltiple solo mide el tiempoentre ecos. En función de que el acero esté revestido o no, eltiempo entre ecos es siempre el mismo. En modo eco múltiple, elmedidor determina el espesor midiendo t1+t2+t3, dividiéndolo porseis y multiplicándolo por la propagación del sonido de este mate-rial. El cálculo del espesor resultante que realiza el equipo es porlo tanto una medición precisa del espesor del acero solo, sin teneren cuenta el espesor del revestimiento.

Las sondas PosiTector UTG P (Precisión) se configuranautomáticamente en modo eco simple o en modo eco multipledependiendo del tipo y el espesor del material que requiere sermedido.

La propagación del sonido aparece expresada en pulgadas pormicrosegundo o metros por segundo. Es diferente para cadamaterial. Por ejemplo, el sonido viaja a través del acero más rápi-do (~0.233 in/µs) que a través del plástico (~0.086 in/µs).

1. Retire el tapón de goma de la sonda. El acoplante (gel glicolincluido) deberá aplicarse a la superficie que se desea medirpara eliminar capas de aire entre la cara sufridera y la superficie.Una sola gota de acoplante es suficiente cuando se realiza unamedición in situ.

Cómo medirCómo medir

Page 25: Instruction Manual - DeFelsko

2. Ponga la sonda perpendicular sobre lasuperficie que se va a medir. Presioneligeramente sobre la parte superior de lasonda con el dedo pulgar o el índice.

Cuando la sonda detecta los ultrasonidosdel eco, un símbolo de acopladoaparecerá en la pantalla y los valores delespesor se mostrarán. Mientras la sonda esté acoplada, elPosiTector UTG actualizará de manera constante la pantalla. Elintrumento emitirá un sonido parecido a un “tick” cada vez que elsensor adquiere un dato de espesor. Para desactivar la opción desonido “Tic de Lectura” confirmando cada lectura ingrese almenú “Configurar” (Ver pág.12).

3. Cuando se retire la sonda de la superficie, la última medición seconservará en la pantalla.

6

De manera ocasional, el exceso de acoplante permanecerá en lasonda cuando ésta se retire de la superficie. Esto podría ocasionarque el PosiTector UTG mostrara una medición final diferente dela observada cuando la sonda estaba sobre la superficie. Descarteeste valor usando el botón y repita la medición.

Condiciones de la superficieCondiciones de la superficieLas mediciones ultrasónicas están sujetas a la aspereza ycontorno de la superficie que va a medirse.

Los resultados podrían variar en superficies gruesas. Cuandosea posible, se recomienda asentar el transductor sobre unasuperficie lisa y plana paralela a la cara opuesta del material.

En superficies ásperas, el empleo de una cantidad generosa deacoplante minimizará sus efectos y permitirá evitar el desgastedel transductor, de manera especial cuando se arrastre la sondasobre la superficie.

En superficies metálicas lisas y sin revestimiento, al usarSondas PosiTector UTG M y UTG P (en modo eco múltiple)podría no ser capaz de dar un resultado de medición inclusomostrando el símbolo "acoplado". Utilice acoplante adicional ypresione menos en la sonda cuando realice una medición. Demanera alternativa, si coloca un laminilla de plástico con gel

NOTA:

Page 26: Instruction Manual - DeFelsko

7

acoplante sobre ambas caras de la superficie a medir puedesimular una superficie pintada para obtener una medición en unespesor de sólo acero (sin salir del modo eco múltiple). Tambiénpuede el cambiar el medidor a modo de eco simple modo SE(consulte pág. 12) para facilitar una medición de espesor de acerosin recubrimiento.(Únicamente PosiTector UTG M)

Calibración, verificación y ajusteCalibración, verificación y ajustePara garantizar la mayor exactitud, siga estos tres pasos...

1. Calibración - generalmente realizada por el fabricante o por un laboratorio acreditado. Todas las sondas incluyen un Certificado de Calibración.

2. Verificación de la precisión - se realiza por el usuario solo que usa bloques de calibración tipo escalera (step block) en vez de patrones de referencia.

3. Adjuste - puede ajustar el factor de velocidad propagación del sonido conocido de acuerdo al espesor o al material que va a medirse.

CalibraciónLa calibración es el proceso controlado y documentado demedición sobre patrones de calibración trazables y la verificaciónde los resultados para confirmar que estos se encuentran dentrodel nivel de precisión establecido del Medidor. El proceso decalibración generalmente lo realiza el fabricante del Medidor o unlaboratorio de calibración certificado en un entorno controlado ysiguiendo un proceso documentado.

VerificaciónEs conveniente y necesario verificar la precisión del Medidorempleando patrones de referencia del material que se va acomprobar.

El proceso de verificación es una comprobación de la exactitudrealizada por el usuario. Utiliza galgas patrón con espesoresconocidos. Una verificación exitosa implica que el resultado de lamedición se encuentre dentro del rango de precisión combinadodel medidor y del bloque patrón.

Page 27: Instruction Manual - DeFelsko

8

AdjusteEl Ajuste, o Ajuste de Calibración, consiste en alinear las lecturasdel Medidor para emparejarlas con una muestra de referenciaconocida. Consulte Ajuste de Calibración, pág. 9.

Menú Ajustes CalMenú Ajustes CalCero

Las sondas PosiTector UTG deben ser puestas a “cero” despuésde un reinicio y peródicamente durante el uso. El procedimiento depuesta a “Cero” compensa el desgaste en la sonda y latemperatura. Para mantener la mayor precision, ejecute elprocedimiento de puesta a cero cuando la temperature ambientalcambie.Sondas PosiTector UTG CA, UTG C, UTG CX, UTG CLF y UTG M:1. Asegúrese que el instrumento esté encendido y que la sonda

esta limpia.2. Aplique una gota de acoplante en el bloque de puesta a cero

incluido con su equipo (modelo PosiTector UTG CA) o en la placa de Cero integrada en su sensor localizada en la base del conector de la sonda. EVITE aplicar acoplante directamente en la cara del sensor.

3. Ingrese al menu del instrumento, navegue hasta el menu “Ajustes Cal.” (Cal Settings) y seleccione la opción del menú “Cero” y siga las indicaciones visuales en la pantalla del equipo.

4. Al completer el proceso, el Instrumento emitira un sonido doble de “beep” y desplegará en pantalla la indicación “----”.

Únicamente sonda PosiTector UTG P:1. Asegurese de que el instrumento está encendido y que el sen

sor esta completamente limpio.2. Sostenga el sensor de la sonda al aire y alejado de todos los

objetos.3. Ingrese al menu del instrumento, navegue hasta el menu

“Ajustes Cal.” (Cal Settings) y seleccione la opción del menú “Cero” y siga las indicaciones visuales en la pantalla del equipo.

4. Al completer el proceso, el Instrumento emitira un sonido doble de “beep” y desplegará en pantalla la indicación “----”.

Page 28: Instruction Manual - DeFelsko

9

El PosiTector UTG está calibrado de fábrica. Para conseguirmediciones precisas de un material particular deberá estarconfigurado con la velocidad la propagación del sonido adecuadapara el material a medir. Ha de saber que la composición física delmaterial (y de esta manera su capacidad para propagar el sonido)pueden variar con respecto a tablas definidas e incluso entre lotesdel mismo fabricante. El ajuste a una muestra de espesorconocido del material que se va a medir garantiza que el Medidorse ajusta lo más posible a la propagación del sonido de estematerial específico. Las muestras han de ser planas, lisas y tangruesas como el máximo esperado para la pieza que va amedirse. El símbolo desaparece cada vez que se realiza unajuste de calibración en el medidor.

El PosiTector UTG permite cuatro selecciones de ajuste sencillas.Los cuatro métodos están basados en la simple premisa del ajustede la propagación del sonido.

Ajuste de la calibración

EspesorEl método más común de ajuste es medir una muestra de espesorconocido. Seleccione una referencia patrón de material tan cer-cana como sea posible a la composición de la aplicación destina-da. Para un mejor resultado, el espesor de la referencia patróndeberá ser igual o ligeramente mayor que el espesor de la piezaque se va a medir.

MaterialSi no está disponible un espesor conocido del material pero éstese conoce, este ajuste rápido permite al usuario cargar una ovarias propagaciones de material predefinidas.

VelocidadSi la propagación del sonido para la prueba de material es cono-cida, el Medidor podrá ajustarse a esta propagación específica.

0

Page 29: Instruction Manual - DeFelsko

10

2 puntos de AjusteUn ajuste de 2 puntos permite una mayor precisión cuando sereinicia de manera simultánea la sonda. Seleccione dosreferencias patrón tan cercanas como sea posible a lacomposición de la aplicación destinada. Para un mejor resultado,el espesor de la referencia más gruesa deberá ser igual oligeramente mayor que el espesor de la pieza que se va a medir.Para el segundo punto, el espesor seleccionado en la placa dereferencia deberá ser de igual valor o ligeramente inferior que elespesor de la pieza de trabajo en su parte más delgada.

Fijar CalCuando está activado, aparecerá el icono y las configuracionesde calibración actuales se "bloquearán" para evitar sumodificación.

Menú ConfigurarMenú Configurar

Convierte la lectura en pantalla de milímetros a pulgadas y viceversa.

Unidades

C

ReinicioReinicio (menú Reset) restaura la configuración de fábrica ydevuelve el dispositivo a una condición conocida. Ocurrirá losiguiente: - Todos los lotes, registros de medición, nombres de archivos y

capturas de pantalla serán eliminados.- Todos los ajustes de calibración se borrarán y devolverán el

Medidor a su configuración de calibración original- Las configuraciones del menú serán de nuevo las siguientes:

Memoria = OFFEstadísticas = OFFAlarma Hi Lo = OFFMin Scan = OFFAuto Dim = ONTic de Lectura = ONFijar Cal = OFFPantalla = None

A Scan = OFFB Scan = OFFSE Modo = OFFSmartCouple = OFFBluetooth y Stream = OFFWiFi y Access Point = OFFTeclado y Transmisión USB = OFFTeclado BLE = OFF

Page 30: Instruction Manual - DeFelsko

Esto restaura el instruemento a la configuración original de unequipo nuevo (condición “out-of-the-box”). Realiza la mismafunción que el Reinicio y además:

Ejecute un reinicio más completo siguiendo estas instrucciones:1. Apague el instrumento y espere 5 segundos2. Simultaneamente presione y mantenga los botones y

hasta que el indicador de reinicio Reset aparezca en la pantalla.

- Borra la información de la conexión Bluetooth- Las configuraciones del menú serán de nuevo las siguientes:

Unidades = milímetroCancelar Rotación = OFFAuto SINCR .Net = ONIdioma = InglésSonido = Medio

Touch = ONBateria = AlkalineLuz de Pantalla = NormalBluetooth Smart = OFFUSB Drive= ON

- La configuración de fecha, hora y WiFi no cambiaránal realizar un Reinicio.

NOTA:

Min ScanNormalmente, el PosiTector UTG toma lecturas puntuales demanera continua si se mantiene el contacto con una superficie.Cuando se levante el sensor, la última lectura permanecerá en lapantalla. Sin embargo, en ocasiones será necesario analizar unaregión más amplia para ubicar el punto de menor espesor .Cuando se elige el modo Min Scan, el PosiTector UTG adquirirálecturas continuas registrado el espesor mín/máx cuando elsensor sea levantado de la superficie - ésta función es ideal paraevaluar rápidamente en un área extensa.

(Sólo para modelosAdvanced)A Scan

Una pantalla que muestra la amplitud deimpulso recibido en el eje Y y la distanciarecorrida del impulso ultrasónico en el eje X.

Las sondas PosiTector UTG M andPosiTector UTG P proven dos cursores(barras verticales color verde) que lepermiten al usuario medir la diferenciaentre los ecos mostrados en la pantalla.

11

Page 31: Instruction Manual - DeFelsko

12

(Sólo para modelosAdvanced)B Scan

Una pantalla que muestra el cortetransversal del material medido.

Modo SE (sólo sondas UTG M eco múltiple)

Cambia de modo eco múltiple a eco simple :- Para incrementar el rango de medición- Para obtener mediciones de espesor en circunstancias en lasque el eco múltiple no puede

Cuando se selecciona (default), el instrumento emitirá un sonido“tick” por cada vez que la sonda tome una medición.

Tic de Lectura

SmartCouple Acoplado

Cuando esta opción es seleccionada, elsensor, una vez que logra el primeracoplamiento permanece acoplado hastaque se presione el botón . Esto eliminalos desacoplamientos no intencionales.

Acoplado Inteligente

Ajusta el volumen de la bocina integrada en el equipo (Apagado,Bajo, Medio, Alto).

Sonido

Deshabilita la función de Rotación Automática del la pantalladejando fija la posicion actual de la pantalla.

Cancelar Rotación

Permite que la funcionalidad de la pantalla táctil seadesactivada.

Touch

Todas las mediciones son marcadas con una etiqueta que indicala fecha y la hora (en formato de 24 horas) en que seincorporaron en la memoria. Por lo tanto, es importante que el

Ajuste de Tiempo

Page 32: Instruction Manual - DeFelsko

13

Modo EstadísticasModo Estadísticas

Un resumen de las estadísticas aparecerá en la pantalla. Pulseel botón para borrar la última medida. Oprima para borrarlas estadísticas

Estadísticas

Alarma HiLo

Permite al Medidor avisar al usuario con una señal visual ysonoara cuando las medidas no se adecúen a los límitesdeterminados por el usuario.

X

– Promedio– Valor máximo

– Desviación típica– Valor mínimo

X

Ingrese el tipo de baterías colocadas en el instrumento. Puedeelegir una opción entre “Alcalinas”, recargables de “Litio” o “NiMH”(nickel-metal hydride). El indicador de estado de carga de labateria se calibra automáticamente dependiendo de la slección.No ocurrirán daños cuando el tipo de baterias configuradas noconcuerde con el tipo de baterias instalado.

Tipo de batería

parametro de tiempo este configurado correctamente. Utilice losbotones y para seleccionar el valor a modificar, luegoajuste con las teclas y . La configuracion del parámetro detiempo también podrá ser visualizada en el encabezado delmenú principal.

El PosiTector UTG cuenta con una memoria interna paraalmacenar registros de medición. Los datos almacenados puedenser revisados en la pantalla o accesados por medio de unacomputadora, tabletas electrónicas y teléfonos inteligentes. Todaslas mediciones almacenadas llean una etiqueta de fecha y hora.El símbolo aparece cuando la memoria esta activada.

Gestión de memoriaGestión de memoria

Los modelos Standard almacenan hasta 1.000 lecturas en unaserie.

Page 33: Instruction Manual - DeFelsko

14

Los modelos Advanced almacenan 250.000 lecturas en hasta1.000 series. La instrucción "Lote Nuevo" cierra cualquier serieabierta y crea un nuevo nombre de serie con el númeroconsecutivo más cercano. Los nombres de series nuevasquedarán registrados con la fecha en que se crearon.

Crear una nuevaserie (sólo Advanced)

Desplazamiento por losmodos de visualización(sólo Advanced)

Eliminar última lectura Restauración delbrillo si se haoscurecidoAcceso al menú

Captura de pantallaPresione ambos botones y al tiempo para copiar y guardar laimagen de la pantalla actual. Las últimas 100 capturas de pantallaserán almacenadas en la memoria y podrá acceder a ellas cuandoesté conectado a un ordenador (consultar PosiSoft USB Driveabajo).

Acceso a los Datos de Medición AlmacenadosAcceso a los Datos de Medición AlmacenadosDeFelsko ofrece las siguientes soluciones gratuitas para visualizar,analizar y reportar datos:

PosiSoft USB Drive - Conecte el equipo a una PC/Mac utilizandoel cable USB-C provisto. Lea e imprima los registros y sus gráficaspor medio del navegador de internet universal o desde el exploradorde archivos en PC/Mac. No require software ni conexión a internet.La opción

PosiSoft Desktop – Potente software (compatible con PC/Mac)para la descarga, visualización, impression y almacenamiento dedatos de medición. Cuenta con una plantilla de reportepersonalizable y un generador de archivos PDF. No requireconexión a internet.

PosiSoft.net – Aplicación basada en internet que le ofrece unalmacenamiento de datos de medición centralizado y protegido concontraseña. Acceda a sus datos almacenados desde cualquierdispositivo contectado a internet.

PosiTector App – (solo modelos Advanced) App para dispositivosinteligentes compatibles iOS y Android. Permite a los usuarioscrear, almacenar y compartir reportes profesionales en formato

Page 34: Instruction Manual - DeFelsko

15

PDF. Añada imágenes y notas utilizando la cámara y el tecladode su dispositivo inteligente.

Para mayor información sobre nuestras soluciones PosiSoftingrese a: www.defelsko.com/posisoft

Menú ConnectarMenú Connectar

Si se ha activado el modo USB Drive ,el medidor PosiTectorutilizará un protocolo de conexión parecido al de un dispositivode almacenamiento masivo USB. Este proporcionará a losusuarios una interfaz sencilla para recuperar los datosalmacenados de una manera similar a unidades flash USB,cámaras digitales y reproductores de audio digital. La unidadUSB también será necesaria para importar las medicionesguardadas con la aplicación PosiSoft Desktop (pág. 14).

Cuando está conectado, la alimentación se obtiene através del cable USB-C. Las baterías no estarán en uso y labase no se apagará automáticamente.

Permite la conexión a su red inalámbrica local o punto deacceso. Ideal para el uso de su conexión a Internet ysincronizar las mediciones almacenadas con PosiSoft.net(pág. 14). Consulte www.defelsko.com/wifi

WiFi (solo modelos Advanced)

NOTA:

USB

Cuando está activado y conectado a un ordenador, el PosiTectorse reconocerá como un teclado. Las lecturas se enviarán alequipo a medida que se tomen, emulando pulsaciones de teclas.

Teclado USB

Transmisión Transmita lecturas individuales a un ordenador conectadomediante USB a través de un protocolo en serie. Ideal para suuso con software de recopilación de datos. Control Estadísticode Producción (SPC) compatible en serie.

(solo modelos Advanced)

(solo modelos Advanced)

Para obtener más información sobre USB y latransmisión visite: www.defelsko.com/usb/stream/

NOTA:

Page 35: Instruction Manual - DeFelsko

16

Permite enviar lecturas individuales a un ordenador, impresora odispositivo compatible si se toman utilizando tecnologíaBluetooth. Consulte www.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (solo modelos Advanced)

PosiSoft Desktop será necesario cuando se empleenconexiones USB para sincronizar con PosiSoft.net.NOTA:

Los menús anteriores de Wi-Fi y USB contienen una opción deSincroniza ya. Si se ha seleccionado, el dispositivo sincronizaráinmediatamente los datos de medición almacenados a través desu método de comunicación respectivo (necesaria conexión aInternet). Como alternativa seleccione Auto SINCR desde el menú deconexión USB para sincronizar automáticamente con un PC. Lasmediciones adicionales incorporadas a la memoria durante laconexión se sincronizarán solo cuando el cable USB sedesconecte y se vuelva a conectar o cuando esté seleccionadala opción Sincroniza ya. Los medidores conectados por Wifirealizarán una sincronización automática cuando se enciendan.

Sincroniza ya

Bluetooth SmartPermitirá la comunicación con un dispositivo que ejecute la AppPosiTector (pág. 14) mediante emparejamiento automáticoBluetooth Smart (BLE) por tecnología inalámbrica.

(solo modelos Advanced)

Sinc. LotesSeleccione los lotes (batches) para marcarlos para susincronización con la App de PosiTector. La Sincronización deLotes de manera manual manual (Send Batches) es útil cuandose conecta un nuevo dispositivo a un instrumento con lotes pre-existentes. Esto porque solamente se seleccionan parasincronización automática aquellos lotes creados en el momentoque la función Bluetooth Smart esta activa.

Los lotes seleccionados son sincronizados cuando el usuarioañade una nueva lectura a cualquiera de los lotes previamentemarcados; o cuando se ejecute la opción Sinc. Lotes ubicada alfondo de la lista de lotes seleccionados.

Page 36: Instruction Manual - DeFelsko

17

El medidor realizará un Reinicio completo(pág. 10) tras una actualización. Todas las medicionesguardadas se borrarán de la memoria.

ActualizarDetermina si hay actualizaciones disponibles de software para sumedidor. Consulte www.defelsko.com/update

ADVERTENCIA:

Teclado BLECuando la opción se habilita y se conecta a una computadora, elPosiTector será reconocido como un teclado inalámbrico. Laslecturas de espesor podrán ser transmitidas a tiempo real a unacomputadora conforme se realicen mediciones, emulando unacaptura manual con teclado y un salto de linea.

(solo modelos Advanced)

Si Bluetooth Smart esta desactivado o desconectadodurante la sincronización, los datos en los lotes seleccionadosdentro del menú Sincronización de Lotes serán enfilados enuna lista de espera hasta que la comunicación con la App dePosiTector se restablezca .

NOTA:

Enviar LotesTransfiere los lotes seleccionados a la App de PosiTector. EnviarLotes es útil cuando se requiere cambiar de dispositivo. Estodebido a que solamente se sincronizará automáticamenteaquellos lotes o datos pendientes de sincronización con algúndispositivo inteligente.

La opción Enviar Lotes es visible en el menú siempre y cuandoel Medidor esté conectado a un dispositivo inteligente queejecute la App de PosiTector.

Page 37: Instruction Manual - DeFelsko

www.defelsko.com© DeFelsko Corporation USA 2020

Reservados todos los derechos.

Este manual está protegido por copyright. Todos los derechos de este manual están reservados y nopodrá ser parcial o totalmente reproducido o transmitido por ningún medio sin el consentimiento previopor escrito de DeFelsko Corporation.

DeFelsko, PosiTector y PosiSoft son marcas comerciales de DeFelsko Corporation registradas en losEE.UU. y en otros países. Otras marcas o nombres de productos son marcas comerciales o registradasde sus propietarios respectivos.

Se han tomado todas las precauciones posibles para asegurar la precisión de toda la información con-tenida en este manual. DeFelsko no aceptará responsabilidad por errores tipográficos o de impresión.

Garantía limitada, solución única yGarantía limitada, solución única yobligación limitadaobligación limitada

La garantía única de DeFelsko, la solución, y la obligación sonla garantía limitada expresa, la solución y la obligación limitadaexpuestas en su sitio web: www.defelsko.com/terms

Devolución Para ReparacionesDevolución Para ReparacionesAntes de devolver el medidor para reparaciones…1. Coloque las pilas nuevas en la disposición indicada en la tapa.2. Examine la punta de la sonda por si está sucia o dañada. 3. Reinicie el Medidor (pág. 10) y un Cero (pág. 8)4. Si el problema no se resuelve, Actualice (pág. 17) su base

PosiTector e intente de nuevo la medición.

IMPORTANTE:Si estas acciones no resuelven la situación y es imperativo retornarsu PosiTector UTG para servicio, por favor siga las instruccionesprovistas en Website: www.defelsko.com/support.

Page 38: Instruction Manual - DeFelsko

Gebrauchsanweisung

Advanced modelle

Ultrasonic Thickness Gage

Page 39: Instruction Manual - DeFelsko

1

EinführungEinführungDas PosiTector UTG ist ein handliches Ultraschalldickenmessgerät,welches das nichtzerstörende Ultraschall-Impuls-Echo-Prinzipnutzt, um die Wanddicke unterschiedlichster Materialien zumessen. Es besteht aus einem Grundgerät (Standard oderAdvanced) und einer Sonde.

1. Entfernen Sie die Gummischutzkappe von der Sonde.2.Schalten Sie das Messgerät ein, indem Sie die mittlere

Navigationstaste drücken.3. Setzen Sie die Sonde auf Null (S. 8).4. Genauigkeit überprüfen und gegebenenfalls anpassen (S. 7).5. Messen Sie das Werkstück (S. 6).

SchnellstartZum Einschalten mittlere Navigationstaste drücken. Um dieBatterielaufzeit zu erhöhen, geht das Gerät nach 5 Minuten in denStandby-Modus. Aus dem Standby startet das Gerät deutlichschneller, sehr praktisch, wenn Sie sich zwischenunterschiedlichen Teilen oder Orten hin- und her bewegen.Nach 4Stunden Inaktivität schaltet es sich vollständig aus. Alternativkönnen Sie es manuell ausschalten, indem Sie „Ausschalten“ imHauptmenü wählen. Alle Einstellungen bleiben auch nach demAusschalten erhalten.

MenüSchalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die mittlereNavigationstaste , um ins Menü zu gelangen. Zur Navigationinnerhalb des Menüs berühren Sie den Touchscreen oderbenutzen Sie die Navigationtasten. Die konventionelle Bedienungüber Tasten kann insbesondere beim Tragen von Handschuhenpraktischer sein. Die Bedienung über Touchscreen kann imUntermenü „Setup“ deaktiviert werden (siehe Touch, S. 13).

Um einen Menüpunkt auszuwählen, berühren Sie diesen oderbenutzen Sie die und -Tasten (mittlere Taste), um zumgewünschten Menüpunkt zu scrollen. Durch Drücken der wählen Sie einen Menüpunkt aus.

Page 40: Instruction Manual - DeFelsko

2

Bei Menüs, die länger sind als eine Seite, wird die Seitenzahlunter dem Namen des Menüs angezeigt. „Blättern“ Sie zwischenden Seiten eines längeren Menüs, indem Sie die -Taste fürvorherige Seite drücken, nachdem Sie den obersten Menüpunktangewählt haben. Umgekehrt erreichen Sie die nächste Seite,indem Sie die -Taste drücken, wenn Sie den unterstenMenüpunkt angewählt haben. Falls Sie die Touchscreen-Bedienung bevorzugen, „blättern“ Sie vor und zurück, indem Siedie und auf dem Display berühren.

Zur vorigen bzw. nächsten Seite in längeren Menüs gelangen Siedurch hoch- oder runter-swipen, genau, wie vom Smartphonegewohnt. Durch Druck auf die Taste oder einen Swipe nachrechts gelangen zum vorherigen Menü zurück. Mit ZURUECKschließen Sie das Menü.

Sobald Sie einen Menüpunkt ausgewählthaben, zeigt ein an, wenn auf dem Gerätweiterführende Informationen / Hilfen dazuverfügbar sind. Um diese Informationenanzuzeigen, tippen Sie auf das oderdrücken Sie die -Taste. Ein PDF-Dokument mit sämtlichen Informationen find-en Sie unter www.defelsko.com/help

zeigt an, dass ein Untermenü existiert.Wählen Sie dieses Icon an bzw. tippen Siedarauf, um das jeweilige Untermenü zusehen.

Um auf dem neuesten Stand zusein, aktualisieren Sie das Gerät regelmäßig. HINWEIS:

Page 41: Instruction Manual - DeFelsko

3

Aktueller Messwert

AktuellgewähltesMaterialoderSchall-geschwin-digkeit desMaterials

MesseinheitBatterie anzeige

Messmodus:Aktuell aufMehrfachechoeingestellt (nur beiUTG M / UTG P-Sonde)

TypischeAnzeige

Das Kopplungssymbol erscheint,sobald die Sonde ultraschalltechnischmit einer Oberfläche verbunden wird.

Wenn er eingeschaltet ist, erkennt der PosiTectorautomatisch, welche Sonde angeschlossen ist,und führt einen Selbsttest durch.Um eine Sonde vom Grundgerät zu entfernen,schieben Sie die Sondeneinheit in Pfeilrichtung (s. Rückseite) nach links weg vom Gehäuse.Führen Sie diese Schritte umgekehrt aus, um eineandere Sonde anzuschließen. Es ist nichtnotwendig, das Messgerät abzuschalten, wenn dieSonden ausgetauscht werden.An PosiTector-Grundgeräte können eine Vielzahl unter-schiedlicher Sonden angeschlossen werden, zum Beispiel mag-netische, Wirbelstrom- und Ultraschall-Schichtdickensonden,Sonden zur Messung des Oberflächenprofils, klimatischerParametern und Taupunkt, Härte, Salzgehalt und Ultraschall-Wanddicke. Weiterführende Informationen:www.defelsko.com/probes

Sonden

• PosiTector UTG CA / UTG C – Dual-Element, Einzelecho-

PosiTector UTG Sonden gibt es für dieWanddickenmessung verschiedenster Materialien:

Page 42: Instruction Manual - DeFelsko

4

• PosiTector UTG CLF – Dual-Element, Einzelecho-Sonde zurMessung dicker und/oder abschwächender Materialen wie z.B.Gusseisen.

• PosiTector UTG M – Einzelelement, Multiecho-Sonde zurMessung durch Lacke hindurch, zur schnellen und exaktenMessung der Materialdicke von Metall, ohne die Beschichtungentfernen zu müssen.

• PosiTector UTG P – Einzelelement-Sonde mit automatischemMultiecho-oder Einzelecho-Modus, abhängig von Material undMaterialdicke. Geeignet zur Messung durch Lacke hindurch.Ideal für hochauflösende Messungen auf dünnen Kunststoffenund Metallen.

Sonde, insbesondere geeignet für stark korrodierteMaterialien. PosiTector UTG CA: integrierte Sonde. DieAusführung UTG C besitzt eine externe Sonde mit einem 1 m(3 ft.) langen Kabel.

• PosiTector UTG CX - gleiche Spezifikationen wie UTG C,besitzt jedoch zusätzlich ein armiertes Edelstahlkabel sowieverstärkte Zugentlastungen für besonders raue Umgebungen.

PosiTector UTG-Sonden übertragen einen Ultraschallimpuls in daszu messende Material. Dieser Impuls durchläuft das Material bis zuranderen Seite. Wenn er auf eine Kontaktfläche wie Luft (Rückwand)oder ein anderes Material trifft, wird dieser Impuls zurück zur Sondereflektiert. Die Zeit, die ein Impuls benötigt, um sich im Materialauszubreiten, wird vom Messgerät gemessen, nachstehenddargestellt als t1 und t2.

PosiTector UTG-Sonden bestimmen die Dicke, indem sie t1(unbeschichtet) oder t2 (beschichtet) messen, durch 2 teilen unddann mit der Schallgeschwindigkeit des Materials (hier Stahl)multiplizieren. (UTG M- und UTG P-Sonden nur Einzelecho-Modus), s. Abbildung 1.

Funktionsprinzip von Ultraschall-Schichtdickensonden

Page 43: Instruction Manual - DeFelsko

5

Stahl

Beschichtung

Stahl

2t > 1tAbbildung 1

2t1t So

nde

Sond

e

Für unbeschichtete Materialien bezieht sich t1 direkt auf dieMaterialdicke. Wenn ein Material beschichtet ist, erhöht sich dieAusbreitungszeit und wird wie oben als t2 angezeigt.

Beschichtungen wie z.B. Lacke haben eine langsamereSchallgeschwindigkeit als Metall. Daher erzeugt dieEinzelechotechnik ein Dickenergebnis, das größer ist als die tat-sächliche, kombinierte Dicke von Beschichtung + Metall.

PosiTector UTG M und UTG P im Mehrfachecho-Modus ccccccbestimmt die Dicke, indem es die Zeit zwischen mindestens dreiaufeinanderfolgenden Rückwandechos misst.

Stahl

Sond

e

1t 2t 3t1t 2t 3t

Abbildung 2

Sond

e

Besc

hich

tung

In der obigen Abbildung 2 misst der Mehrfachecho-Modus nur dieZeit zwischen den Echos. Unabhängig davon ob das Material(hier Stahl) beschichtet ist oder nicht, sind alle Zeiten zwischenden Echos gleich. Im Mehrfachecho-Modus bestimmt dasMessgerät die Dicke, indem es t1+t2+t3 misst, durch 6 teilt unddann durch die Schallgeschwindigkeit des Materials teilt. Die sich

Page 44: Instruction Manual - DeFelsko

6

ergebende Dickenberechnung, die das Instrument durchführt, istdaher nur eine genaue Messung der Materialdicke ohneBerücksichtigung der Beschichtungsdicke.

PosiTector UTG P Sonden schalten automatisch um zwischenMultiecho- oder Einzelecho-Modus, abhängig vom gemessenenMaterial und der jeweiligen Materialdicke.

Die Schallgeschwindigkeit wird in Zoll pro Mikrosekunde oderMetern pro Sekunde angegeben. Sie ist für alle Stoffe unter-schiedlich. Zum Beispiel läuft der Schall durch Stahl schneller(~0,233 in/µs), als durch Kunststoff (~0,086 in/µs).

Wie wird gemessenWie wird gemessen1. Entfernen Sie die Gummischutzkappe von derSonde. Das Kopplungsmittel (Glykolgel – imLieferumfang) muss auf die zu testendeOberfläche aufgetragen werden, um denLuftspalt zwischen der der Sonde und derOberfläche zu beseitigen. Ein einziger TropfenKopplungsmittel genügt, wenn eine Punktmessung durchgeführtwerden soll.

2. Setzen Sie die Sonde flach auf die Oberfläche. Verwenden Sieeinen sanften Druck, indem Sie mit dem Zeigefinger leicht auf dieOberseite der Sonde drücken.

Wenn die Sonde ein Ultraschallecho erkennt, erscheint einKopplungssymbol in der Anzeige und die Dickenmesswertewerden angezeigt. Während die Sonde mit der Oberfläche gekop-pelt ist, aktualisiert der PosiTector UTG fortlaufend die Anzeige.Das Messgerät erzeugt bei jeder Messung ein “Tick-Signal”. DasSignal kann in den Einstellungen deaktiviert werden (S. 13).

3. Wenn die Sonde von der Oberfläche entfernt wird, wird der let-zte Messwert weiterhin angezeigt. Gelegentlich kannKopplungsmittel auf der Sonde zurückbleiben, wenn die Sondevon der Oberfläche abgehoben wird. Dies kann dazu führen, dassdas PosiTector UTG einen eventuell verfälschten Messwertanzeigt, der sich von den zuvor (als die Sonde noch mit derOberfläche gekoppelt war) gemessenen Werten unterscheidet.Löschen Sie diesen Wert und wiederholen Sie die Messung beiBedarf.

Page 45: Instruction Manual - DeFelsko

7

OberflächenbeschaffenheitOberflächenbeschaffenheitUltraschallmessungen werden durch den Zustand, die Rauheitund die Kontur der Oberfläche beeinflusst.

Die Messergebnisse können auf rauen oder strukturiertenOberflächen unterschiedlich sein. Soweit realisierbar wirdempfohlen die Sonde auf eine möglichst glatte, flache undsaubere Oberfläche zu setzen, die parallel zurgegenüberliegenden Seite des Materials liegt.

Auf glatten, unbeschichteten Metalloberflächen könnendie PosiTector UTG M und UTG P Sonden (im Mehrfachecho-Modus) möglicherweise gelegentlich nicht in der Lage sein, einMessergebnis zu erzielen, auch wenn das “Kopplungssymbol”erscheint.

Abhilfe: Verwenden Sie zusätzliches Kopplungsmittel und einenleichteren Druck auf die Sonde während des Messens. Alternativhilft es, wenn man eine Kunststofffolie auf die Oberfläche legt, beider Kopplungsmittel auf beide Seiten aufgetragen wird, zurSimulation einer lackierte Oberfläche, um dabei eineDickenmessung nur für Stahl (im Mehrfachecho-Modus)durchzuführen.

Wenn man das Messgerät auf Einzelecho-Modus SE umstellt(siehe S. 12), hilft dies auch dabei, eine Dickenmessung nur fürStahl durchzuführen (nur PosiTector UTG M).

Auf rauen Oberflächen minimiert die Verwendung einergroßzügigen Menge Kopplungsmittel die Oberflächenauswirkungenund dient auch dazu, die Sonde vor Verschleiß zu schützen,insbesondere wenn die Sonde über eine Oberfläche gezogen wird.

HINWEIS:

Kalibrierung, Überprüfung und EinstellungKalibrierung, Überprüfung und EinstellungDrei Schritte sichern die größte Genauigkeit...

1. Kalibrierung - erfolgt typischerweise durch den Hersteller oder ein qualifiziertes Labor. Alle Sonden werden mit einer Kalibrierungsbescheinigung geliefert.

2. Überprüfung der Genauigkeit - wird vom Benutzer anhand bekannter Referenznormale wie z.B. Kalibrierungsstufenblöcke durchgeführt.

Page 46: Instruction Manual - DeFelsko

8

KalibrierungKalibrierung ist das kontrollierte und dokumentierte Verfahreneiner Messung mittels rückführbarer Kalibrierungsstandards unddem Vergleich, dass die Messresultate innerhalb derangegebenen Genauigkeit und Toleranz des Messgeräts liegen.Kalibrierungen werden typischerweise vom Hersteller desMessgeräts oder von einem zugelassenen Kalibrierungslabor ineiner kontrollierten Umgebung unter Verwendung einesdokumentierten Verfahrens durchgeführt.

3. Einstellung - auf einebekannte Dicke oder Schallgeschwindigkeit für das zu messende Material.

ÜberprüfungDie Genauigkeit des Messgeräts kann und sollte unterVerwendung bekannter Referenznormale des zu testendenMaterials durchgeführt werden.

Die Überprüfung ist eine Kontrolle der Genauigkeit, die vomBenutzer unter Verwendung bekannter Referenzstandardsdurchgeführt wird. Eine erfolgreiche Überprüfung erfordert, dassdas Messgerät innerhalb der kombinierten Toleranz desMessgeräts und der Referenznormals liegt.

EinstellungEinstellung oder Kalibrierungseinstellung ist das Anpassen derabgelesenen Dickenmessung des Messgeräts, so dass diesedenjenigen einer bekannten Referenzprobe entsprechen. SieheKalibrierungseinstellung S. 9.

Menü KalibrierungNull

PosiTector UTG Sonden müssen in regelmäßigen Abständen „aufNull gesetzt“ werden, insbesondere nach einem Reset. DieseMaßnahme dient dazu, Messungenauigkeiten auszugleichen, diedurch Verschleiß und Temperaturunterschiede verursacht werden.Um höchste Messgenauigkeit zu gewährleisten, setzen Sie diePosiTector UTG Sonde auf Null, sobald sich die Umgebungs-temperatur verändert.

Page 47: Instruction Manual - DeFelsko

9

PosiTector UTG CA, UTG C, UTG CX, UTG CLF und UTG M Sonden:1. Stellen Sie sicher, dass das Instrument eingeschaltet und die

Sonde sauber sowie frei von Kopplungsmittel ist.2. Tragen Sie einen einzelnen Tropfen Kopplungsmittel auf den

Kalibrierblock (nur PosiTector UTG CA) bzw. die Nullplatte auf, die sich an der Unterseite des Sondenanschlusses befindet. KEIN Kopplungsmittel direkt auf die Sondenfläche auftragen!

3. Wählen Sie unter Kalibrierung die Menüoption Zero (Null) aus und befolgen Sie die Eingabeaufforderungen am Bildschirm.

4. Nach Beendigung des Vorgangs piept das Gerät zweimal und zeigt auf dem Display folgendes an: “----”.

Das PosiTector UTG ist ab Werk kalibriert. Damit genaueDickenmessungen eines bestimmten Materials durchgeführtwerden können, muss das Gerät auf die korrekteSchallgeschwindigkeit des Materials eingestellt werden. BeachtenSie, dass die Materialeigenschaften (und somit auch dieSchallgeschwindigkeit) von der im Gerät hinterlegten Tabelleabweichen können. Die Einstellung auf ein Muster mit bekannterDicke des zu messenden Materials stellt sicher, dass dasMessgerät so genau wie möglich auf die Schallgeschwindigkeitdes bestimmten Materials eingestellt wird. Die Proben solltenflach, glatt und so dick wie die größte zu erwartete Dicke des zutestenden Werkstücks sein.

Das PosiTector UTG lässt vier einfache Einstellungen zu. Alle vierMethoden basieren auf der einfachen Voraussetzung derEinstellung der Schallgeschwindigkeit.

Kalibrierungseinstellung

Nur PosiTector UTG P:1. Stellen Sie sicher, dass das Instrument eingeschaltet und die

Sonde sauber sowie frei von Kopplungsmittel ist.2. Halten sie die Sonde frei in die Luft.3. Wählen Sie unter Kalibrierung die Menüoption Zero (Null) aus

und befolgen Sie die Eingabeaufforderungen am Bildschirm.4. Nach Beendigung des Vorgangs piept das Gerät zweimal und

zeigt auf dem Display folgendes an: “----”.

Page 48: Instruction Manual - DeFelsko

10

DickeDie gebräuchlichste Einstellmethode ist die Messung einesMusters mit bekannter Dicke. Wählen Sie ein Referenznormal,das in der Materialzusammensetzung der beabsichtigtenAnwendung relativ ähnlich ist. Um optimale Ergebnisse zu erzie-len, sollte die Dicke der Referenznormale gleich oder etwasgrößer als die des zu messenden Werkstücks sein.

MaterialWenn kein Normal mit bekannter Dicke zur Verfügung steht, aberdas Material bekannt ist, kann der Anwender aus einer Listevorgegebener Materialien mit hinterlegten Schallgeschwindigkeitenauswählen.

GeschwindigkeitWenn die Schallgeschwindigkeit des Werkstücks bekannt ist, kanndas Messgerät auf diese spezifische Schallgeschwindigkeiteingestellt werden.

2 PunktEine 2-Punkt-Einstellung ermöglicht eine größere Genauigkeit beigleichzeitiger Nullsetzung der Sonde. Wählen Sie zweiReferenznormale, die in der Zusammensetzung der beab-sichtigten Anwendung so ähnlich wie möglich sind. Um die bestenErgebnisse zu erzielen, sollte die Dicke des dickerenReferenznormals gleich oder etwas größer als das dickste zumessende Teil sein. Das dünnere Referenznormal sollte die gle-iche oder eine etwas geringere Dicke aufweisen wie das dünnsteder zu messenden Teile.

Kal SperreBei dieser Funktion erscheint das Symbol und die aktuellenKalibrierungseinstellungen werden “gesperrt”, um weitereEinstellungen durch den Benutzer zu verhindern. DeaktivierenSie Kal Sperre, um weitere Einstellungen vorzunehmen.

C

Page 49: Instruction Manual - DeFelsko

11

EinheitenAuswahl der Masseinheit, Millimeter oder Inch wählbar.

Menü SetupMenü Setup

ResetMenü Zurücksetzen (Soft Reset) Funktion stellt dieWerkseinstellungen wieder her und setzt das Gerät auf einebekannte, werksseitige Originaleinstellung zurück. Folgendespassiert:- Alle Blöcke, gespeicherten Messungen, Abbildungen,

Screenshots und Blocknamen werden gelöscht.- Alle individuellen Kalibrierungseinstellungen werden entfernt

und auf die Werkseinstellungen der Kalibrierungzurückgesetzt.

- Die Menüeinstellungen werden wie folgt zurückgesetzt:

Einheiten = MicronsTouch = ANRotation aus = AUSAuto Sync .Net = ANTon = Mittel

Batterie Typ = AlkalineSprache = EnglischBacklight = NormalBluetooth Smart = AUSUSB Drive= AN

Führen Sie einen vollständigen Hard Reset wie folgt durch:1. Schalten Sie das Messgerät ab und warten Sie 5 Sekunden.2. Halten Sie die Taste und die zentrale Taste

gleichzeitig gedrückt, bis das Rücksetzsymbol erscheint.

Dies setzt das Gerät auf den bekannten originalen Werkszustandzurück. Es führt dieselben Funktionen durch wie im Menü Reset,mit folgenden Zusätzen:- Die Bluetooth-Kopplung wird gelöscht.- Die Menüeinstellungen werden wie folgt zurückgesetzt:

Speicher = AUSStatistik Modus = AUSMinMax-Alarm = AUSMin Scan = AUSTick-Signal = ANAuto Dimmen = ANA Scan = AUSB Scan = AUSKal Sperre = AUS

SE Mode = AUSUSB Stream =AUSAnzeige = KeineSmartCouple = AUSBluetooth & Stream =AUSWiFi & Access Point =AUSKeyboard-Emulation & Stream =AUSBLE Tastatur = AUS

Page 50: Instruction Manual - DeFelsko

12

Min ScanStandardmäßig tätigt die PosiTector UTG Sonde kontinuierlichPunktmessungen während sie Kontakt mit einer Oberfläche hat. Sobald die Sonde angehoben wird, wird das letzte Messergebnisweiterhin auf dem Display angezeigt. Manchmal kann es allerdingsnotwendig sein, eine größere Fläche zu untersuchen, um diedünnste Stelle zu lokalisieren. Wenn Min Scan eingeschaltet ist,misst die PosiTector UTG Sonde kontinuierlich und speichert dieWerte Minimaldicke und Maximaldicke, sobald die Sondeangehoben wird – ideal zur schnellen Untersuchung großerFlächen.

Datum und Uhrzeit werden von beiden Reset Funktionennicht beeinflusst.

HINWEIS:

(nur Advanced Modelle)

(nur Advanced Modelle)

A Scan

B ScanEine Anzeige, bei der ein Querschnittprofil desMaterials dargestellt wird.

Eine Anzeige, bei der die erhalteneImpulsamplitude entlang der y-Achse und derStrecke des Ultraschallimpulses entlang der x-Achse dargestellt wird. PosiTector UTG M undUTG P Sonden zeigen zwei vertikale grüneLinien auf dem Display an, mit deren Hilfe dieDifferenz zwischen zwei Echos gemessen wer-den kann.

SmartCoupleAuswählen, damit die Sonde gekoppelt bleibt, bis die Tastegedrückt wird. Verhindert das ungewollte Entkoppeln der Sondevon der Oberfläche.

Gekoppelt SmartKopplung

SE Mode (nur UTGM-Mehrfachecho-Sonden)

Schaltet vom Mehrfachecho-Modus in den Einzelecho-Modus um:

- den Messbereich zu erweitern- unter Umständen Dickenmessungen zu erhalten, bei denen

der Mehrfachecho-Modus nicht funktioniert

Page 51: Instruction Manual - DeFelsko

13

Tick-SignalAls Standard ist eingestellt , dass das Gerät bei jederMessung ein akustisches „Tick“-Signal von sich gibt.(Deaktivierbar).

Lautstärke des internen Lautsprechers (möglich sind: „AUS“,„Niedrig (LEISE)“, „Mittel“ und „Hoch (LAUT)“.

Ton

Ausschalten der automatischen Drehung der Anzeige auf demDisplay.

Rotation aus

Deaktiviert / Aktiviert die Bedienung über TouchscreenTouch

Alle Messungen werden beim Speichern mit Datums- undZeitstempel (24-Stunden-Format) versehen. Es ist daher wichtig,das richtige Datum und die richtige Uhrzeit einzustellen.Verwenden Sie die und , um einen Wert auszuwählen,und die Tasten und , um ihn einzustellen. Die aktuelleDatums- und Zeiteinstellung kann auch oben im Hauptmenüeingesehen werden.

Uhr einstellen

Wählt den im Messgerät verwendeten Batterietyp aus „Alkali“,„Lithium“ oder „NiMH“ (Nickel-Metall-Hydrid,wiederaufladbar).DasAnzeigesymbol für den Batteriezustand wird für den lgewähltenBatterietyp kalibriert. Es tritt kein Schaden ein, wenn der imMessgerät verwendete Batterietyp nicht mit dem gewähltenBatterietyp übereinstimmt.

Batterie Typ

Menü StatistikMenü Statistik

Eine statistische Zusammenfassung erscheint in der Anzeige.Sie entfernen die letzte Messung, indem Sie die Tastedrücken. Drücken Sie , um die Statistik zu löschen.

Statistik

– Mittelwert– Maximalwert

– Standardabweichung– Minimalwert

X

X

Page 52: Instruction Manual - DeFelsko

14

MinMax AlarmErmöglicht dem Messgerät mittels Alarm den Benutzer visuell undakustisch zu warnen, wenn Messwerte die vom Benutzervorgegebenen Grenzwerte über- oder unterschreiten.

Advanced Modelle speichern bis zu 250.000 Messungen in bis zu1.000 Blöcken. “Neuer Block” schließt einen aktuell geöffnetenBlock und erzeugt einen neuen Blocknamen unter Verwendungder niedrigsten zur Verfügung stehenden Nummer. NeueBlocknamen erhalten einen Zeitstempel wenn sie erstellt werden.

Standardmodelle speichern bis zu 1.000 Messungen in einemBlock.

BildschirmkopieSie können jederzeit durch gleichzeitiges Drücken der beideTasten und eine Bildschirmkopie der aktuellen Anzeigeerstellen und speichern. Die letzten 100 Bildschirmkopien wer-den im Speicher gesichert und es kann über einen bestehendenComputeranschluss darauf zugegriffen werden (siehe USB DriveS. 15).

Einen neuen Blockerstellen (nurAdvanced)

Helligkeit wieder-herstellen nachdem Abdunkeln

Durch Anzeigemodiscrollen (nur Advanced)

Letzte MessunglöschenAuf das Menü zugreifen

Menü SpeicherMenü SpeicherDas PosiTector UTG besitzt einen internen Speicher fürMessdaten. Die Messwerte können sowohl auf dem PosiTectorUTG als auch auf einem PC / Mac, Tablet oder Smartphonebetrachtet bzw. heruntergeladen synchronisiert werden. AlleMesswerte erhalten einen “Zeitstempel”. Ein Symbol zeigt an, wenn das Gerät Daten speichert.

Page 53: Instruction Manual - DeFelsko

15

Zugriff auf gespeicherte MessdatenFolgende Möglichkeiten gibt es, Messdaten zu betrachten, zuanalysieren und daraus Berichte zu erstellen:

PosiSoft USB Drive - schließen Sie das PosiTector mit demmitgelieferten USB-C-Kabel an einen PC/Mac an, um aufgespeicherte Messwerte und Grafiken zuzugreifen und dieseauszudrucken. Es ist keine gesonderte Software und keineInternetverbindung erforderlich.

PosiSoft Desktop - Mächtige Desktop Software für PC und Mac.Downloaden, Betrachten, Drucken und Speichern vonMessdaten.PosiSoft Desktop enthält einen PDF-Generator, derBerichte mithilfe individuell anpassbarer Templates erzeugt. KeineInternetverbindung notwendig.

PosiSoft.net - kostenlose, webbasierte Anwendung, die einesichere, zentrale Speicherung von erfassten Messwerten bietet.Greifen Sie von jedem Internetfähigen Gerät auf IhreMessergebnisse zu.

PosiTector App - (nur Advanced Modelle) Für Apple iOS undAndroid verfügbare App, die es dem Nutzer erlaubt, vomSmartphone / Tablet aus von unterwegs professionelle Berichteals PDF zu erstellen, zu speichern und über das Share Sheet zuteilen!

Zusätzlich lassen sich Fotos und Notizen hinzufügen.Weiterführende Informationen unter www.defelsko.com/posisoft

Verbindung

Ermöglicht eine Verbindung mit Ihrem lokalen drahtlosenNetzwerk oder mobilen Hotspot. Ideal für die Verwendung derInternetverbindung Ihres Netzwerks zur Synchronisierunggespeicherter Messwerte mit PosiSoft.net (über).www.defelsko.com/wifi

WiFi (Nur Advanced-Modelle)

Wenn USB Drive ausgewählt ist , verhält sich der PosiTectorwie ein herkömmliches USB-Massenspeichergerät (z. B. ein USB-Stick), auf das Sie ganz einfach mit dem Windows Explorer (beim

USB

Page 54: Instruction Manual - DeFelsko

16

Wenn das PosiTector UTG per USB-C-Kabelverbunden ist, wird es auf diesem Wege mit Strom versorgt. DieBatterien werden in diesem Fall nicht entladen und das Gerätbleibt dauerhaft eingeschaltet.

HINWEIS:

Wenn die Keyboard-Emulation im Gerätemenü aktiviert ist unddas PosiTector-Grundgerät per USB mit einem PC oder Macverbunden ist, erkennt der PC / Mac das PosiTector-Grundgerätals Tastatur. Jeder einzelne Messwert wird wie eine Eingabe aufeiner Tastatur in Echtzeit an den PC / Mac gesendet, jeweilsgefolgt von einem Druck auf die „RETURN“-Taste. So können dieMesswerte automatisiert z. B. in Microsoft Excel überführt werden.

Keyboard-Emulation (Nur Advanced-Modelle)

Stream

HINWEIS:

Advanced-Modelle bieten die Möglichkeit, Messwerte fortlaufendüber die USB-Verbindung zu übermitteln. Diese Übertragungerfolgt über ein serielles Protokoll. Ideal zur Verwendung mitseriell-kompatibler SPC-Datenerfassungssoftware.

Weitere Informationen zur USB-Tastatur und Streamingfinden Sie auf: www.defelsko.com/usb/stream/

(Nur Advanced-Modelle)

Mac mit dem Finder) zugreifen können. USB Drive muss ebenfallsausgewählt sein, wenn Sie gespeicherte Messwerte in diePC/Mac-Software PosiSoft Desktop importieren möchten (S. 15).

Ermöglicht, an einen Computer, einen Drucker oder ein andereskompatibles Gerät mittels der drahtlosen Bluetooth-TechnikMesswerte zu senden, während sie gemessen werden. Siehewww.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (Nur Advanced-Modelle)

Die Menüs WiFi und USB enthalten eine Option Synchro. Wenndiese gewählt wird, synchronisiert das Messgerät sofortsämtliche gespeicherten Messdaten über die aktuell ausgewählteVerbindungsart. (Internetverbindung erforderlich).

Wählen Sie alternativ Auto Sync .net aus dem USB Verbindungmenu, um automatisch bei Anschluss an einen PC zu

Synchro

Page 55: Instruction Manual - DeFelsko

17

PosiSoft Desktop ist erforderlich, wenn die USB-Verbindung verwendet wird, um Messwerte mit PosiSoft.net zusynchronisieren.

HINWEIS:

Bluetooth SmartWenn Bluetooth Smart aktiviert ist , ermöglicht es eineVerbindung mit einem Smartphone oder Tablet , auf dem diePosiTector-App ausgeführt wird (S. 15). Die Verbindung erfolgtautomatische mittels Bluetooth-Smart (BLE, Bluetooth LowEnergy-Protokoll).

(Nur Advanced-Modelle)

Blöcke synchronisierenWählen Sie Blöcke aus, die mit der PosiTector App synchronisiertwerden sollen. Blöcke synchronisieren ist nützlich, wenn einneues Smartphone / Tablet mit einem Grundgerät verbundenwird, auf dem bereits Blöcke vorhanden sind, da nur jene Blöckeautomatisch ausgewählt werden, die erzeugt wurden, währendBluetooth Smart aktiviert ist.

Die ausgewählten Blöcke werden synchronisiert, sobald dienächste Messung in einem für die Synchronisierunggekennzeichneten Block durchgeführt wird, oder wenn dieFunktion Blöcke synchronisieren unten in der Liste vongewählten Blöcken ausgewählt wird.

(Sync Batches)

synchronisieren. Zusätzliche Messwerte, die dem Speicherhinzugefügt werden, während der Anschluss besteht, werden erstsynchronisiert, wenn das USB-Kabel getrennt und erneutangeschlossen wird oder wenn die Option Synchro gewählt wird.PosiTector-Geräte, die mit einem WLAN verbunden sind, startenautomatisch bei jedem Einschalten eine Synchronisation.

Falls Bluetooth Smart deaktiviert oder getrennt ist,werden die Messdaten von den Blöcken, die im Menü Blöckesynchronisieren ausgewählt sind, so lange zwischengespe-ichert, bis die Kommunikation mit der PosiTector Appwiederhergestellt ist.

HINWEIS:

Page 56: Instruction Manual - DeFelsko

18

Dass Messgerät führt nach einem Aktualisiereneinen gründlicheren Reset [Hard-Reset] (S. 11) durch. Dabeiwerden gespeicherten Messwerte aus dem Speicher gelöscht!

AktualisierenStellen Sie fest, ob ein Software-Update für Ihr Messgerätvorhanden ist. Siehe www.defelsko.com/update

WARNUNG:

BLE Tastatur Wenn diese Option eingeschaltet und das Gerät über Bluetoothmit einem Computer verbunden ist, wird der PosiTector alsdrahtlose Tastatur erkannt / behandelt. Eingaben am PosiTectorwerden unmittelbar an den Computer gesendet, analog zuEingaben auf einer Tastatur + RETURN.

(Nur Advanced-Modelle)

Blöcke sendenÜberträgt ausgewählte Blöcke zur PosiTector App. Die OptionBlöcke senden ist nützlich, wenn zwischen unterschiedlichenSmartphones / Tablets gewechselt wird, da nur diejenigenMesswerte und Blöcke automatisch synchronisiert werden, dienoch nicht mit dem jeweiligen Smartphone / Tablet synchronisiertwurden.

Die Option Blöcke senden ist nur sichtbar, wenn das Grundgerätmit einem Smartphone / Tablet verbunden ist, auf dem diePosiTector App ausgeführt wird.

(Send Batches)

Page 57: Instruction Manual - DeFelsko

www.defelsko.com© DeFelsko Corporation USA 2020

Alle Rechte vorbehalten.Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Es darf ohne schriftliche Genehmigung der DeFelskoCorporation weder insgesamt noch in Teilen in irgendeiner Weise vervielfältigt oder weitergegeben wer-den.

DeFelsko, PosiTector, und PosiSoft sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichender DeFelsko Corporation. Alle anderen Marken- und Produktnamen sind Marken oder eingetrageneMarken der jeweiligen Besitzer.

Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Informationen wurden nach bestem Wissen und Gewissenzusammengestellt. Für Druck- oder Bearbeitungsfehler übernimmt DeFelsko keine Verantwortung.

Begrenzte Garantie, alleinige Abhilfe undBegrenzte Garantie, alleinige Abhilfe undbeschränkte Haftungbeschränkte Haftung

DeFelsko alleinige Garantie, Abhilfe und Haftung sind ausdrück-lich auf die Garantieleistung, Abhilfe und beschränkte Haftungbegrenzt, so wie es in ihrer Website dargelegt ist.

www.defelsko.com/support

Rücksendung zur ReparaturRücksendung zur ReparaturBevor Sie das Gerät zur Reparatur einsenden...1. Setzen Sie neue Batterien in der richtigen Richtung wie an

der Klappe vorgeschrieben ein.2. Prüfen Sie die Sondenspitze auf Verschmutzung oder

Beschädigung. 3. Führen Sie einen Geräte-Reset (S. 11) und ein Null

(S. 8) durch.4. Wenn dies das Problem nicht löst, führen Sie ein

Aktualisieren (S. 18) für Ihr PosiTector-Messgerät durch und führen Sie die Messung erneut durch.

WICHTIG: Wenn diese Schritte das Problem nicht beheben und dasPosiTector UTG zur Wartung eingeschickt werden muss,befolgen Sie bitte die Anweisungen unterwww.defelsko.com/service

Page 58: Instruction Manual - DeFelsko

Notice d'instruction

les modèlesAvancés

Ultrasonic Thickness Gage

Page 59: Instruction Manual - DeFelsko

1

IntroductionIntroductionLe PosiTector UTG est un instrument de mesure d'épaisseurultrasonique portable qui utilise le principe d'écho pulsationultrasonique non-destructif pour mesurer l'épaisseur de paroi surun large éventail de matériaux. Il se compose d'un corps(standard ou avancé) et d’une sonde.

1. Enlever le capuchon de protection en caoutchouc de la sonde.2. Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton de

navigation centrale .3. Mettre la sonde à zéro (page 8).4. Vérifiez la précision et ajustez si nécessaire (page 7).5. Mesurer la pièce (page 5).

Appuyez sur le bouton pour mettre l’appareil sous tension.Pour conserver la durée de vie de la batterie, l’appareil se metautomatiquement en veille après 5 minutes d'inactivité. Lorsqu’ilest en Mode veille, l’appareil se rallume beaucoup plusrapidement que quand il est en mode éteint – Ceci est pratiquelors des déplacements entre des pièces ou des emplacements.L’appareil s'éteindra complètement après 4 heures d'inactivité.Sinon, sélectionnez Éteindre depuis le menu principal. Tous lesparamètres sont conservés.

Démarrage rapide

Fonctionnement du menuPour accéder au Menu, mettez l’appareil sous tension, puisappuyez sur le bouton de navigation central . Le clavier oul'écran tactile peut être utilisé pour naviguer dans le menu. Sivous le souhaitez, la fonctionnalité de l'écran tactile peut êtredésactivée dans le menu de configuration (voir Ecran Tactile, p.12).

Sélectionnez une option de menu en la touchant ou utilisez lesboutons et pour mettre en surbrillance l'option souhaitéeet appuyez sur pour la sélectionner.

Sur les menus de plus d'une page, le numéro de la pageactuelle est affiché sous le nom du menu. Naviguez entre les

Page 60: Instruction Manual - DeFelsko

2

pages à l'aide du lorsque le premier élément de menu estsélectionné ou lorsque le dernier élément de menu est sélec-tionné. Si vous utilisez la fonction tactile, naviguez entre lespages en touchant ou , ou en balayant vers le haut ou versle bas.

Appuyez sur le bouton ou balayez vers la droite pour revenirà un écran précédent. Sélectionner Sortie pour fermer le menu.

Lorsqu'une option de menu est mise en sur-brillance, l'icône indique qu'une aide surl'instrumentation est disponible. Appuyez sur

ou touchez l'icône pour afficher l'aide.Un PDF formaté contenant tous les élé-ments d'aide sur la jauge est disponible àl'adresse www.defelsko.com/help

Indique qu'un sous-menu existe pour l'op-tion Menu. Sélectionnez l'option pour affich-er son sous-menu.

Update Mettez à jour votre appareilpour vous assurer que vous disposez desdernières informations d'aide.

REMARQUE:

Mesure en cours

Matériausélectionnéou lavitesse duson dans lamatériau

Unité de mesureBatterie Icône

Mode de mesureactuellementréglé sur multi-écho (sonde UTG M / UTG Puniquement)

Typical Display Le symbole Couplé apparaîtlorsque la sonde est connectéepar ultrasons avec une surface.

Page 61: Instruction Manual - DeFelsko

3

• PosiTector UTG CA / UTG C – sonde simple écho à doubleéléments idéale pour la mesure de matériaux corrodés ouérodés. Les sondes PosiTector UTG CA sont à sondeintégrée (directement reliée au boitier) alors que les sondesPosiTector UTG C ont un câble de connexion de 1 m (3 ft).

• PosiTector UTG CX - Ces sondes ont les mêmesspécifications que les sondes UTG C ci-dessus, but ont uncâble en acier inox tressé et des renforts assurant la meilleureprotection dans des environnements difficiles.

• PosiTector UTG CLF – sonde simple écho à double élémentsidéale pour la mesure de matériaux épais et/ou de matériauxatténuants comme de la fonte.

• PosiTector UTG M – sonde multi-écho à simple élémentpermettant la mesure de l’épaisseur de métal d’une structurepeinte sans avoir à décaper le revêtement.

Les sondes de mesure d’épaisseur de paroiPosiTector UTG sont disponibles pour unegrande variété d’applications:

Une fois sous tension, le PosiTector détermineautomatiquement le type de sonde raccordée puis ilexécute un auto-contrôle.Pour déconnecter une sonde de l'instrument, faireglisser le connecteur de sonde en plastiquehorizontalement (en direction de la flèche) hors ducorps. Inverser ces étapes pour monter une nouvellesonde. Il ne faut pas mettre l'instrument sous tensionlors de la commutation des sondes.De plus, les boitiers PosiTector acceptent de nombreux types desondes incluant des sondes de mesure d’épaisseur derevêtements par induction magnétique, courants de Foucault ouultrasons, des sondes de mesure de profil de surface, conditionsenvironnementales, dureté, contamination saline, la épaisseur deparoi par ultra sons. Voir www.defelsko.com/probes

Sondes

Page 62: Instruction Manual - DeFelsko

4

• PosiTector UTG P – sonde à simple élément avec modessimple ou multi-echos automatique en fonction du type dematériau, de son épaisseur, de la présence ou non derevêtement. Cette sonde est idéale pour la mesure à hauterésolution de plastics fins et de métaux.

Les sondes PosiTector UTG transmettent une impulsion ultra-sonique dans le matériau à mesurer. Cette impulsion traverse lematériau. Quand elle rencontre une interface comme de l’air (paroiarrière) ou un autre matériau, l'impulsion est réfléchie vers la sonde.Le temps nécessaire à la propagation de l'impulsion à tra- vers lematériau est mesuré par l’instrument, et indiqué par t1 et t2 ci-dessous.

Toutes les sondes PosiTector UTG déterminent l’épaisseur enmesurant les temps t1 (sans revêtement) ou t2 (avec revêtement),en les divisant par deux puis en multipliant par la vitesse du son dansle matériau (dans l’exemple ci-dessous: acier) [UTG M et UTG Pmode single-echo mode seulement Voir Figure 1.

Sondes de mesure d’épaisseur par Ultrasons –Théorie de fonctionnement

acier

revêtement

acier

2t > 1tFigure 1

2t1t So

nde

Sond

e

Pour les matériaux non revêtus, t1 est directement lié àl'épaisseur du matériau. Lorsqu'un matériau est revêtu, le tempsde propagation est augmenté et indiqué sous t2.Des revêtements comme la peinture ont une vitesse du son pluslente que celle du métal. Ainsi, la technique simple écho induitune épaisseur résultante supérieure à celle de l’épaisseur durevêtement et du métal combinés.

Page 63: Instruction Manual - DeFelsko

5

Le PosiTector UTG M et UTG P en mode multi-écho déter-mine l'épaisseur en mesurant la durée entre au moins deux échosde retour consécutifs.

acierSo

nde

1t 2t 3t1t 2t 3t

revê

teFigure 2

Sond

e

Dans la figure ci-dessus, le mode multi-écho mesure uniquementla durée entre les échos. Indépendamment du fait que l'acier soitrevêtu ou non, toutes les durées entre échos sont identiques. Enmode multi-écho, l’instrument détermine l’épaisseur en mesurantt1+t2+t3, puis il divise le résultat par six et multiplie le tout par lavitesse du son de ce matériau. Le calcul d’épaisseur résultantexécuté par l'instrument est donc une mesure précise del'épaisseur de l'acier uniquement, sans tenir compte del'épaisseur du revêtement.Les sondes de précision PosiTector UTG P basculentautomatiquement entre les modes simple et multi-echo enfonction du type de matériau et de son épaisseur.La vitesse du son est exprimée en pouces par microseconde ouen mètres par seconde. Elle est différente pour tous lesmatériaux. Par exemple, le son se propage à travers l'acier plusvite (~ 0,233 in/µs) qu’il ne traverse le plastique (~ 0,086 in/µs).

Procédure de mesureProcédure de mesure1. Enlever le capuchon en caoutchouc de lasonde. Du couplant (gel de glycol - fourni) doitêtre appliqué sur la surface à tester pouréliminer toute présence d’air entre la faced’usure et la surface. Une seule goutte decouplant est suffisante pour un point de mesure.

2. Placer le plat de la sonde sur la surface. Appliquer une pressionmodérée pour appuyer sur la partie supérieure de la sonde avecle pouce ou l'index.

Page 64: Instruction Manual - DeFelsko

6

Lorsque la sonde détecte un écho ultrasonique, le symboleindiquant le couplage apparaît à l'écran et les valeurs d'épaisseurs’affichent. Lorsque la sonde est couplée, l’instrument PosiTectorUTG rafraîchit l'affichage en continu. L’appareil va émettre un bipà chaque fois que la sonde prend une mesure. La Bip de mesurelors de la preise de mesure peut être suprimée dans le menucongifugration (voir page 12).3. Lorsque la sonde est enlevée de la surface, la dernière mesurereste affichée.De temps en temps, un excès de couplant reste sur la sondelorsque celle-ci est soulevée de la surface. Le PosiTector UTGpeut alors afficher une valeur de mesure différente de celleobservée lorsque la sonde se trouvait encore sur la surface.Ne pas tenir compte de cette valeur en utilisant le et répéter lamesure.

États de surfaceÉtats de surfaceLes mesures par ultrasons sont affectées par l'état, la rugosité etle contour de la surface à tester.

Les résultats de mesure peuvent varier lorsque les surfaces sontrelativement grossières. Lorsque cela est possible, il estrecommandé d’appuyer le capteur sur une surface plane et lisse,parallèle à la surface opposée du matériau.

Sur des surfaces brutes, l'utilisation d'une quantité généreuse decouplant minimise les effets de la surface et protège le capteur detoute usure, en particulier lorsque l’on fait glisser la sonde sur lasurface.

Sur les surfaces métalliques lisses et non revêtues,l’instrument les sondes PosiTector UTG M et UTG P (En modemulti-écho) peuvent parfois être incapable de donner un résultatde mesure, même lorsque le symbole de «couplage» apparaît.Utiliser du couplant supplémentaire et appliquer une pression pluslégère sur la sonde lors de la mesure. Une autre solution consiste à poser une cale en plastique sur lasurface avec du couplant appliqué sur les deux côtés de sorte àsimuler une surface peinte. Cela va permettre de produire unemesure d'épaisseur de l’acier uniquement (mode multi-écho). La

Remarque:

Page 65: Instruction Manual - DeFelsko

7

possibilité de commuter l’instrument en mode simple écho SE(voir la page 12) permettra également de produire une mesured'épaisseur pour l'acier uniquement. (UTG M seulement)

Étalonnage, vérification et ajustementÉtalonnage, vérification et ajustementCes étapes assurent une meilleure précision…

1. Étalonnage - généralement réalisé par le fabricant ou un laboratoire qualifié. Toutes les sondes sont fournies avec certificat d'étalonnage.

2. Vérification de la précision - comme réalisée par l’utilisateur à partir d'étalons de références connues comme des cales d'étalonnage.

3. Adjustement - sur une épaisseur ou une vitesse du son connue pour le matériau à mesurer.

ÉtalonnageL'étalonnage est le processus contrôlé et documenté visant àmesurer des étalons d'étalonnage traçables, pour ensuite vérifierque les résultats se situent bien dans la fourchette d'exactitudeétablie pour l’instrument. Les étalonnages sont généralementeffectués par le fabricant de l’instrument ou par un laboratoired'étalonnage certifié, en environnement contrôlé et par le biaisd'un processus documenté.

VérificationL'exactitude de l’instrument peut et doit être vérifiée à l'aided'étalons de référence connus du matériau à tester.

La vérification est un contrôle de précision réalisé par l'utilisateurau moyen d’étalons de référence connus. Une vérification réussienécessite que l’instrument indique une valeur correspondant à safourchette d’exactitude combinée à celle des étalons deréférence.

AdjustementL'ajustement ou l'ajustement d'étalonnage est le fait d'aligner lesmesures d'épaisseur de l'instrument pour correspondre aveccelles d'un étalon de référence connu. Voir Ajustement del'étalonnage en page 8.

Page 66: Instruction Manual - DeFelsko

8

Menu Règlages Cal.Menu Règlages Cal.Zéro

Il convient de faire de le Zéro des sondes PosiTector UTG aprèsune réinitialisation ou périodiquement pendant l’utilisation. Le zérode la sonde permet de composer son usure et de composer latempérature. Afin de maintenir la meilleure précision de mesure,réaliser un zéro quand la température ambiante change.

Sondes PosiTector UTG CA, UTG C, UTG CX, UTG CLF et UTG M:1. Assurez-vous que l’appareil soit allumé et que la sonde soit

propre.2. Déposez une goutte de couplant sur la cale zéro (PosiTector

UTG CA seulement) ou sur la cale zéro intégrée située dans la partie inférieure du connecteur de sonde.N’appliquez pas directement le couplant sur la sonde.

3. Allez dans les menus de l’appareil et déplacez-vous jusqu’au menu Règlages Cal. et sélectionnez le menu Zéro puis suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.

4. Quand le zéro est réalisé, l’appareil va bipper deux fois et afficher “----”.

Sonde PosiTector UTG P probe uniquement:1. Assurez-vous que l’appareil soit allumé et que la sonde soit

propre.2. Maintenir la sonde en l’air loin de tout objet.3. Allez dans les menus de l’appareil et déplacez-vous jusqu’au

menu Règlages Cal. et sélectionnez le menu Zéro puis suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.

4. Quand le zéro est réalisé, l’appareil va bipper deux fois et afficher “----”.

Le PosiTector UTG est étalonné en usine. Pour qu’il prenne desmesures d'épaisseur précises d'un matériau particulier,l’instrument doit être réglé sur une vitesse du son correcte pour cematériau. Soyez conscient du fait que la composition desmatériaux (et donc leur vitesse du son) peut varier par rapport auxtableaux indiqués et même entre plusieurs lots d’un même

Ajustement de l'étalonnage

Page 67: Instruction Manual - DeFelsko

9

fabricant. Un ajustement sur un échantillon d'épaisseur connue dumatériau à mesurer permet d’assurer que l’instrument est ajustéaussi proche que possible de la vitesse du son dudit matériauspécifique. Les échantillons doivent être plats, lisses et aussi épaisque l'épaisseur maximale prévue pour la pièce à tester. Lesymbole disparaît chaque fois qu'un ajustement d'étalonnageest effectué sur l'instrument. Le PosiTector UTG permet quatre choix de réglage simples. Lesquatre méthodes sont basées sur le principe simple de l’ajustagede la vitesse du son.

ÉpaisseurLa méthode d’ajustement la plus commune consiste à mesurer unéchantillon d'épaisseur connue. Sélectionnez un étalon deréférence composé d’un matériau aussi proche que possible decelui de l’application en termes de composition. Pour obtenir demeilleurs résultats, l'épaisseur de l'étalon de référence doit êtreégale ou légèrement supérieure à l'épaisseur de la pièce àmesurer.

MatériauSi une épaisseur connue du matériau n'est pas disponible, maisque le matériau est quant à lui connu, ce réglage rapide permet àl'utilisateur de charger l'une des nombreuses vitesses dematériaux préprogrammées.

VélocitéSi la vélocité du son du matériau d'essai est connue, l’instrumentpeut être ajusté sur cette vitesse du son spécifique.

Cal en 2 Pt.Un ajustement à 2 points permet une plus grande précision tout enajustant simultanément le zéro de la sonde. Sélectionnez deuxétalons de référence composée d’un matériau aussi proche quepossible de celui de l’application en termes de composition. Pourobtenir de meilleurs résultats, l'épaisseur de l'étalon de référencedoit être égale ou légèrement supérieure à l'épaisseur de la pièceà mesurer. L'épaisseur de l’étalon de référence le plus mince doitêtre aussi proche que possible de la valeur inférieure de la plagede mesure attendue.

0

Page 68: Instruction Manual - DeFelsko

10

Bloquage CalLorsque cette option est cochée, l'icône apparaît et lesparamètres d'étalonnage actuels sont “verrouillés” afind'empêcher tout ajustement par l'utilisateur.

UnitésCe menu permet de convertir l’affichage de millimeters en inch(pouces) et vice versa.

Menu de configurationMenu de configuration

RéinitialiserReset (menu Réinitialiser) permet de restaurer les paramètresd'usine et retourner l'instrument dans un état connu. Lesévénements suivants surviennent- Tous les lots, les mesures enregistrées, les images et les noms

de lots sont effacés.- Tous les ajustements d'étalonnage sont annulés et réinitialisés

avec les paramètres d'étalonnage d'usine de l'instrument.- Les réglages du menu sont réinitialisés comme suit:

C

Mémoire = OFFStatistiques = OFFAlarme HiLo = OFFMin Scan = OFFA Scan = OFFB Scan = OFFBloquage Cal = OFFAffichage = None

SE Mode = OFFSmartCouple = OFFBip de mesure = ONAuto Dim = ONBluetooth et Stream = OFFWiFi et Access Point = OFFClavier et Stream USB = OFFBLE Clavier = OFF

Pour réaliser une réinitialisation profonde procéder de lamanière suivante:1. Eteindre l’appareil et attendre 5 secondes.2. Appuyez simultanément sur les touches et jusqu’à ce

que le symbole Reset apparaisse.

Page 69: Instruction Manual - DeFelsko

11

Min Scan

Normalement, le PosiTector UTG effectue des mesuresponctuelles en continu lorsqu'il est en contact avec une surface.Lorsque la sonde est levée, la dernière lecture reste affichée.Cependant, il est parfois nécessaire d’examiner une plus granderégion pour localiser le point le plus mince. Lorsque Min Scan estsélectionné, le PosiTector UTG effectue des lectures en continuet enregistre les épaisseurs min / max lorsque la sonde estsoulevée de la surface – C’est la solution idéale pour uneinspection rapide sur une grande surface.

-La date et l'heure ainsi que les paramètres WiFi ne sontpas affectées par la réinitialisation.

Remarque:

Unités = MillimètresLangue = AnglaisRotation Ecran = OFFAuto Sync .net = ONSon = Moyen

Ecran Tactile = ONType de batterie = AlcalinesRétroéclairage = NormalBluetooth Smart = OFFUSB Drive= ON

L’appareil reviendra dans la configuration initiale “sortie de laboite”. La même fonction que la réinitialisation du menu esteffectuée avec en plus:- La suppression des informations de couplage Bluetooth.- La réinitialisation des réglages du menu comme suit:

(Modèles avancés uniquement)Scan A

Scan BAffichage sur lequel est représenté un profil encoupe du matériau d'essai.

Affichage sur lequel l'amplitude d'impulsionreçue est représentée le long de l'axe desordonnées (Y) et la distance de déplace-ment de l'impulsion ultrasonore estreprésentée sur l'axe des abscisses (X).Les sondes PosiTector UTG M etPosiTector UTG P affichent deux curseurs(lignes vertes verticales) qui permettent àl’utilisateur de mesurer la différences entredeux échos affichés à l’écran.

(Modèles avancés uniquement)

Page 70: Instruction Manual - DeFelsko

12

Mode SE (Sondes UTG M multi-échos uniquement)

Bascule entre les modes multi-échos et simple écho :- Pour augmenter la plage de mesure- Pour obtenir des mesures d'épaisseur en circonférence, là oùle mode multi-échos n'en est pas capable

SmartCoupleUne fois sélectionnée, la sonde, une fois couplée, resteracouplée jusqu'à ce que le bouton soit enfoncé. Élimine ledécouplage involontaire.

Couplage Couplage intelligent

Bip de mesureQunad cette function est sélectionnée (sélectionnée pardéfaut), l’appareil émettra un bip sonore à chaque fois que lasonde prend une mesure.

Règle le volume du haut-parleur intégré (Eteint, bas, moyen,haut).

Son

Désactive la fonction Rotation automatique en verrouillantl'écran dans son orientation actuelle.

Rotation Ecran

Permet de désactiver la fonctionnalité de l'écran tactile. Toutesles fonctions de l'instrumentation peuvent également êtrecontrôlées à l'aide des boutons de navigation.

Ecran Tactile

Toutes les mesures sont horodatées (format 24 heures)lorsqu'elles sont stockées en mémoire. Il est donc important derégler la date et l'heure correctement. Utilisez les boutons et

pour sélectionner une valeur et les boutons et pourl'ajuster. Le réglage actuel de la date et de l'heure peutégalement être visualisé en haut du menu principal.

Réglage de l'horloge

Page 71: Instruction Manual - DeFelsko

13

Mode statistiquesMode statistiques

Un résumé statistique apparaît à l'écran. Supprimez la dernièremesure en appuyant sur le bouton . Appuyez sur poursupprimer les statistiques.

Statistiques

Alarme HiLoPermet à l'instrument d'alerter de manière audible et visuellel'utilisateur lorsque les mesures dépassent les limites qu'il aurapréalablement déterminées.

– Moyenne– Valeur maxi

– Déviation standard– Valeur mini

X

X

Sélectionner le type de pile utilisée dans l'instrument à partir d'unchoix parmi “Alkaline”, “Lithium” ou “NiMH” (piles rechargeablesnickel-métal hydrure). L'icône d’indicateur d'état de la batterie estétalonné selon le type de pile choisie. Il ne se produira aucundommage si un type de pile erroné est sélectionné.

Type Batterie

Les modèles avancés stockent 250.000 mesures dans unmaximum de 1000 lots. “Un nouveau lot” ferme tout lotactuellement ouvert et crée un nom nouveau lot en utilisant le pluspetit numéro disponible. Les nouveaux lots sont horodatés aumoment de leur création.

Les modèles standard stockent jusqu'à 1.000 mesures dans unseul lot.

Gestion de la mémoireGestion de la mémoireLe PosiTector UTG a une mémoire interne qui permetl’enregistrement des mesures. Les mesures enregistrées peuventêtre lues à l’écran mais sont également accessibles par ordinateur,tablette, smartphones. Toutes les mesures sont horodatées. Lesymbole enregistremeent apparait quand la fonction mémoireest activée.

Page 72: Instruction Manual - DeFelsko

14

Capture d'écranAppuyez sur les boutons et à tout moment pour capturer etenregistrer une copie de l'image de l'écran actuel. Les 100dernières captures d'écran sont enregistrées dans la mémoire etil est possible d'y accéder lorsque l'instrument est connecté à unordinateur (voir le paragraphe PosiSoft USB Drive).

Créer un nouveau lot (modèle avancéuniquement)

Faites défiler les modes d'affichage (modèle avancé uniquement)

Restaurer la luminositéaprès occultation Accéder au menu

Supprimer la dernière mesure

Accès aux mesures enregistréesDeFelsko propose les solutions gratuites suivantes pour lire,analyser et exploiter les données enregistrées:

PosiSoft USB Drive - Connectez votre boitier à votre ordinateurPC/Mac à l’aide du câble USB-C fourni. Visualisez et imprimezles mesures à partir de votre explorateur ou de votre navigateurhabituel. Aucun logiciel ou connexion internet n’est nécessaire.

PosiSoft Desktop - Ce puissant logiciel pour PC ou Mac permetde télécharger les mesures, les afficher, les imprimer, les stockersur votre ordinateur. Il inclut un modèle de rapportpersonnalisable. Aucune connexion internet n’est nécessaire.

PosiSoft.net - Cette application internet offer une solutionsécurisée et centralisée de stockage des données dans le Cloud.Ceci permet d’accèder à vos mesures par internet depuisn’importe quel appareil.

PosiTector App - (Modèles avancés uniquement) Application pourappareils compatibles iOS ou Android. Permet aux utilisateurs decréer, sauvegarder et partager des rapports PDF professionnelsen ajoutant des photos et notes grâce à votre smartphone outablette.

Pour plus d’informations sur nos solutions PosiSoft: voirwww.defelsko.com/posisoft

Page 73: Instruction Manual - DeFelsko

15

Menu de connexion

Lorsque la clé USB Drive est sélectionnée, PosiTector utiliseune catégorie de périphérique de stockage de masse USB quioffre aux utilisateurs une interface simple pour récupérer lesdonnées stockées d'une manière similaire aux lecteurs USBflash, appareils photo numériques et lecteurs audio numériques.Une clé USB Drive est également requise pour importer lesvaleurs de mesure enregistrées dans le logiciel PosiSoftDesktop.

Permet une connexion à votre réseau local sans fil ou à unHot Spot mobile. Idéal pour utiliser la connexion Internet devotre réseau et ainsi synchroniser les valeurs enregistréesavec le PosiSoft.net (voir la p. 14). www.defelsko.com/wifi

WiFi (Modèles avancés uniquement)

USB

Une fois connecté, l'alimentation électrique estfournie via le câble USB-C. Les piles ne sont pas utilisées etl’instrument n’est pas mis automatiquement hors tension.

REMARQUE:

Stream

Pour plus d'informations sur le clavier USB et lestreaming, visitez le site l'adresse: www.defelsko.com/usb/streamREMARQUE :

Diffuse les valeurs de mesure individuelles vers un PC connectépar USB via un protocole série. Idéal pour une utilisation avec unlogiciel de collecte de données SPC sériel compatible.

Lorsqu'il est activé et connecté à un ordinateur, le PosiTector serareconnu comme clavier. Les valeurs sont transmises à l'ordinateurà mesure qu'elles sont prises, en émulant les frappes.

Clavier USB

Cette fonctionnalité permet de transmettre des valeurs demesure individuelles vers un ordinateur ou un périphériquecompatible grâce à l’utilisation de la technologie sans filBluetooth. Voir www.defelsko.com/bluetooth

Bluetooth (Modèles avancés uniquement)

(Modèles avancés uniquement)

(Modèles avancés uniquement)

Page 74: Instruction Manual - DeFelsko

16

Bluetooth SmartPermet une communication avec un dispositif intelligentsupportant l'App PosiTector (voir la p. 14) via la technologied'auto-appairage sans fil Bluetooth Smart (BLE).

PosiSoft Desktop est nécessaire lors del'utilisation des connexions USB pour synchroniser les donnéesavec l’application PosiSoft.net.

REMARQUE :

Les menus WiFi et USB contiennent une option Sync .net. Unefois sélectionné, l’instrument synchronise immédiatement lesvaleurs de mesure stockées via sa méthode de communicationrespective (connexion Internet requise).

Sinon, sélectionner Auto Sync .net à partir du menu deconnexion USB pour synchroniser automatiquement laconnexion avec un PC. Les valeurs de mesure supplémentairesajoutées dans la mémoire durant la connexion sont uniquementsynchronisées lorsque le câble USB est débranché ou lorsquel'option Sync .net Now est sélectionnée. Les instrumentsconnectés au WiFi tentent de se synchroniser automatiquementà la mise sous tension.

Sync .net Now

(Modèles avancés uniquement)

Sync LotsSélectionnez des lots pour les marquer pour la synchronisationavec l'application PosiTector. La Synchronisation des Lots estutile lors de la connexion d'un nouvel équipement à un boîtieravec des lots préexistants, car seuls les lots créés alors queBluetooth Smart est activé sont automatiquement sélectionnés.

Les lots sélectionnés sont synchronisés lorsque la lecturesuivante est effectuée dans un lot marqué pour lasynchronisation, ou lorsque l’option Sync Lots est sélectionnéeau bas de la liste des lots sélectionnés.

Si Bluetooth Smart est désactivé oudéconnecté, les données des lots sélectionnés dans le menuSync Lots sont conservées dans une file d'attente jusqu'à ceque la communication avec l'application PosiTector soit rétablie.

REMARQUE:

Page 75: Instruction Manual - DeFelsko

17

L'instrument va procéder à une réinitialisation(voir la p. 10) après une mise à jour. Toutes les valeursenregistrées seront effacées de la mémoire.

Mises à jourCette option détermine si une mise à jour logicielle est disponiblepour votre instrument. Consultez le lien à l'adressewww.defelsko.com/update

ATTENTION:

Clavier BLE Lorsqu'il est activé et connecté à un ordinateur, le PosiTectorsera reconnu comme un Clavier. Les lectures sont envoyées àl'ordinateur au fur et à mesure qu'elles sont prises, en émulantles frappes, suivies d'un retour chariot.

(Modèles avancés uniquement)

Envoyer des lotsTransfère les lots sélectionnés vers l'application PosiTector.Envoyer des lots est utile lors du passage d'un appareil àl'autre, car seuls les relevés et les lots qui n'ont pas encore étésynchronisés avec un appareil intelligent sont automatiquementsynchronisés.

L'option Envoyer des lots est visible dans le menu lorsque leboîtier e est connecté à un appareil exécutant l'applicationPosiTector.

Page 76: Instruction Manual - DeFelsko

Retour pour maintenanceRetour pour maintenanceAvant de retourner l’instrument pour maintenance…1. Installez des piles neuves en respectant l’orientation précisée

dans le compartiment des piles.2. Examinez la tête de la sonde pour d’encrassement ou de

dommage.3. Procédez à une Réinitialisation profondede la sonde (page

10) et un Zéro (page 8).4. Si le problème persiste, mettre à jour (voir la page 17)

l'instrument PosiTector et recommencer les mesures.

www.defelsko.com© DeFelsko Corporation États-Unis 2020

Tous droits réservésLe présent manuel est protégé par des droits de propriété intellectuelle. Tous droits réservés. Toutereproduction ou transmission intégrale ou partielle, de quelque manière que ce soit sans l'autorisationécrite de DeFelsko Corporation est interdite.DeFelsko, PosiTector, et PosiSoft sont des marques déposées par DeFelsko Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays. Les autres marques et les autres noms de produits sont des marques,déposées ou non, qui appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Tous les efforts ont été faits pour que les informations contenues dans le présent manuel soientexactes. DeFelsko décline toute responsabilité concernant les erreurs d'impression ou les erreurstypographiques.

Garantie limitée, recours unique etGarantie limitée, recours unique etresponsabilité limitéeresponsabilité limitée

La garantie, les recours et la responsabilité de DeFelsko se limitent auxdispositions du site Internet de l’entreprise: www.defelsko.com/terms

IMPORTANT:Si ces étapes ne résolvent pas le problème et que le PosiTectorUTG doit être renvoyé pour réparation, veuillez suivre lesinstructions fournies sur www.defelsko.com/service

Page 77: Instruction Manual - DeFelsko

Simple. Durable. Accurate.

www.defelsko.com© DeFelsko Corporation USA 2020

All Rights Reserved

This manual is copyrighted with all rights reserved and may not bereproduced or transmitted, in whole or part, by any means, without writtenpermission from DeFelsko Corporation.DeFelsko, PosiTector, PosiTest, and PosiSoft are trademarks of DeFelskoCorporation registered in the U.S. and in other countries. Other brand or product names are trademarks or registered trademarks of theirrespective holders.Every effort has been made to ensure that the information in this manualis accurate. DeFelsko is not responsible for printing or clerical errors.

IUTG-G.v.4.0-1220