INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL DUEÑO...
Transcript of INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL DUEÑO...
�
07/02/2007
INSTRUCTION #1028626
®
WWW.LIFETIME.COM
WARNING • AVERTISSEMENT • WAARSCHUWING • WARNUNG • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO •
Aus gründen der sicherheit und der unfallverhütung montieren sie das tragbare gerät nie, ohne alle montage-und betriebsanleitungen und warnungen sorfältig durchgelesen.Para garantir a sua segurança, não comece a montar o jogo sem antes
ler e seguir muito cuidadosamente todas as instruções e advertências deste manual.
Para su seguridad personal, no trate de armar el sistema portátil sin leer y seguir cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias.
Per garantire la vostra sicurezza, non tentare di montare il sistems portatile senza leggere e seguire con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze.
To ensure your safety, do not attempt to assemble the portable system without reading and following all instructions and warnings carefully.
Pour garantit votre sécurité, n’essayez pas de monter le système portatif sans lire ni respecter à le lettre toutes les instructions et tous les advertissements.
Probeer dit verplaatsbare systeem niet in elkaar te zetten zonder eerst alle instructies en waarschuwingen nauwkeurig te lezen en op te volgen; dit om uw veiligheld te verzekeren.
21
SYSTÈME DE BASKETBALL ACTION GRIP®
MODÈLE NO. 41488INSTRUCTIONS DE MONTAGE ETMANUEL D’UTILISATION
JOGO DE BASQUETEBOLACTION GRIP®
MODELO Nº 41488INSTRUÇÕES DE MONTAGEME MANUAL DO PROPRIETÁRIO
SISTEMA DI PALLACANESTRO ACTION GRIP®
MODELLO N. 41488ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E MANUALE PER L’UTENTE
SISTEMA DE BÁSKETBOL ACTION GRIP®
MODELO # 41488INSTRUCCIONES PARA ARMARLO Y MANUAL DEL DUEÑOImportante: Antes de usar o ensamblar este producto, lea cuidadosamente este instructivo.Importador: Comercializadora México Americana S. de R.L. de C.V.Nextengo No.78, Colonia Santa Cruz Acayucán, Delegación AzcapotzalcoMéxico D.F., C.P. 02770, RFC: CMA910911-9L0. Teléfono: 5899-1299 Hecho en E.U.A.TELEFONOS NO VALIDOS EN MEXICO
BASKETBALLSYSTEM ACTION GRIP®
MODELL NR. 41488MONTAGE–UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTION GRIPÆ BASKETBALSYSTEEMMODELNUMMERS S 41488INSTRUCTIES VOOR HET IN ELKAAR ZETTEN EN HANDLEIDING VOOR DE EIGENAAR
ACTION GRIP®
BASKETBALL SYSTEMMODEL # 41488ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND OWNER’S MANUALFOR CUSTOMER SERVICE IN THE UK, CALL 01992 45033
Copy
�
hBhA
hDhC
hG
hE
hF hh hI hJ
RC
RE
RD RIhL
hK
RG
[2]
[5][2]
[1]
[1] [2]
[2]
[4] [4]
[2]
[2][2] [2]
[2]
[4]
[1]
GA
GC
GE
GF
Gh
GI
GK
GL
GB GD
BB
[5]
[1][2]
[1]
[2]
[1]
[2]
[1]
[2]
[2]
[2]
[2]
BD [2]
HD9124B
RK [2]
HH01300 hF [2]
hh [2]
1012738
BE [1]
1006763 RC [4]
PA [2]
1005748
RF[1]
hh [1]
PB [2]
�
Failure to follow these safety instructions may result in serious injury or property damage. The owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. Proper and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, or operated properly. • If using a ladder during assembly, use extreme caution. Follow all warnings and cautions on the ladder carefully. • Two people are required for assembly. • Check the Base regularly for leaks. Slow leakage could cause the system to tip over unexpectedly. • Seat the pole sections properly. Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport of the system. • Climate, corrosion, or misuse could result in system failure. • Minimum operational height is 7’ 6” to the Rim. Most injuries are caused by misuse and/or failure to follow instructions. Use caution when using the system.
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADSi no se respetan estas instrucciones de seguridad, pueden producirse graves lesions personales o daños a la propiedad. El propietario del sistema debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y respeten estas reglas para la utilización segura de dicho sistema. Es fundamental que el armado se realice en forma adecuada y completa, y que se use y se supervise adecuadamente el sistema para reducir los riesgos de accidentes o lesiones. La probabilidad de sufrir lesiones graves es muy elevada si la instalación, el mantenimiento o el uso del sistema no son correctos.• Si utiliza una escalera durante el armado, hágalo con suma precaución. Respete todas las advertencias e indicaciones para el uso de la escalera. • Se necesitan dos adultos para el armado del sistema. • Controle periódicamente la Base en busca de pérdidas. Una pérdida reducida podría hacer que el sistema se tumbe en un momento inesperado. • Asiente adecuadamente las secciones del poste. Si no lo hiciera, las secciones del poste pueden separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. • Las condiciones climáticas, la corrosión o el uso inadecuado pueden ocasionar fallas en el sistema. • La altura mínima de uso es de 2,28 mts medidos desde el suelo hasta el Aro.
O não cumprimento destas instruções de segurança poderá resultar em lesões graves ou danos materiais. O proprietário deve assegurar que todos os jogadores saibam e sigam estas regras de operação segura do sistema. A montagem correta e completa, o uso e a supervisão são essenciais para a operação segura e para reduzir o risco de acidentes ou lesões. Existe alta probabilidade de lesões graves se o sistema não for instalado, mantido ou utilizado corretamente.• Se utilizar uma escada durante a montagem, exerça extrema cautela. Siga atentamente quaisquer advertências e recomendações existentes na escada. • A montagem deve ser feita por duas pessoas. • Inspecione a base regularmente quanto a presença de vazamentos. Vazamentos pequenos podem resultar no tombamento inesperado do sistema. • Encaixe as seções da coluna firmemente, caso contrário, elas podem separar-se durante o jogo e/ou transporte do sistema. • As condições climáticas, corrosão ou uso indevido podem resultar no desmoronamento do sistema. • A altura mínima de operação é de 2,28 m do chão até o aro. A maioria das lesões resulta do uso indevido e/ou do não cumprimento das instruções. Tenha cuidado ao utilizar o sistema.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
L’inosservanza delle istruzioni di sicurezza cosí come indicate potrebbe provocare incidenti seri o eventuali danni patrimoniali. O responsabilità del proprietario assicurarsi che tutti i giocatori siano al corrente di tali regole e che le applichino, al fine di garantire il funzionamento corretto del sistema. L’assemblaggio, l’uso e la supervisione corretti e completi del sistema ne garantiscono il funzionamento e servono a ridurre l’eventualità di incidenti. Se l’installazione, la manutenzione e il funzionamento del sistema non soddisfano le modalità indicate nelle istruzioni, c’è la possibilità di incorrere in seri incidenti.
· Essere estremamente cauti se si prevede l’uso di una scala. Seguire le istruzioni indicate sulla scala. · L’assemblaggio prevede la presenza di due persone.· Assicurarsi regolarmente che la Base non abbia delle perdite. In tal caso il sistema potrebbe rovesciarsi inaspettatamente.· Sistemare opportunamente le sezioni dei pali per evitare, in caso contrario, la separazione delle stesse durante il gioco e/o lo spostamento del sistema. · Il funzionamento del sistema potrebbe danneggiarsi per motivi dovuti al clima, alla corrosione o ad un cattivo uso.· L’altezza minima durante l’uso è di m 2,28 fino al Cerchio. Quasi tutti gli incidenti sono dovuti al cattivo uso e/o all’inosservanza delle istruzioni. Si consiglia la massima
prudenza durante l’uso.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
�
Als u deze aanwijzingen niet volgt, kunt u ernstig letsel oplopen of schade veroorzaken. De eigenaar moet ervoor zorgen dat alle spelers deze voorschriften voor het veilige gebruik van het systeem kennen en opvolgen. het is van essentieel belang dat het systeem op de juiste wijze en volledig is gemonteerd en wordt gebruikt. Ook toezicht is van essentieel belang om de kans op ongevallen of letsels te beperken. De kans op ernstig letsel is groot als het systeem niet naar behoren wordt geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt.• Als u tijdens de montage een ladder gebruikt, wees dan uiterst voorzichtig. Neem alle waarshuwingen en voorschriften op de ladder in acht. • Er zijn twee personen vereist om het geheel te monteren. • Controleer de basis regelmatig op lekken. Als het systeem langzaam gaat lekken, kan het onverwachts kantelen. • Steek de paalsecties naar behoren in elkaar. Als u dit niet doet, kunnen de paalsecties tijdens het spel of tijdens het transport van het systeem loskomen. • het klimaat, corrosie of verkeerd gebruik kunnen defecten in het systeem veroorzaken. • Minimum werkhoogte is 2,28 m (7’ 6”) tot aan de rand. De meeste letsels zijn het gevolg van verkeerd gebruik en/of het niet volgen van de instructies. Wees voorzichtig wanneer u het systeem gebruikt.
VEILIGhEIDSAANWIJZINGEN
Wird es unterlassen, diese Sicherheitsanweisungen zu befolgen, kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder Sachschäden führen. Eine derartige Unterlassung bewirkt die. Der Eigentümer der Anlage muß sicherstellen, daß alle Spieler mit den Regeln für die sichere Benutzung des Systems vertraut sind und diese befolgen. Ord-nungsgemäßer und vollständiger Zusammenbau, korrekte Benutzung und Beaufsichtigung sind für den ordnungsgemäßen Gebrauch und für eine Risikoverminderung in Bezug auf Unfälle und Verletzungen von größter Wichtigkeit. Wird dieses System nicht ordnungsgemäß installiert, gewartet oder betrieben, kann es mit hoher Wahr-scheinlichkeit zu schweren Verletzungen kommen. • Wenn Sie während des Zusammenbaus eine Leiter benutzen, tun Sie das bitte mit äußerster Vorsicht. Beachten Sie alle Warnungen und Vorsichtshinweise sorg-fältig. • Für den Zusammenbau werden zwei Personen benötigt. • Prüfen Sie den Sockel regelmäßig auf Undichtigkeit. Ein langsames Leck könnte bewirken, daß das System plötzlich umfällt. • Stecken Sie die Stangenanbschnitte so zusammen, daß sie ordnungsgemäß festsitzen. Wird dieser Schritt nicht korrekt durchgeführt, kann es vorkommen, daß sich die Stangenabschnitte während des Spiels oder während des Transports des Systems voneinander lösen. • Klimatische Bedingungen, Korro-sion oder Mißbrauch können zum Versagen des Systems führen. • Die Mindestbetriebshöhe, bis zum Rand gemessen, beträgt 2,28 m (7 Fuß und 6 Zoll). Die meisten Verletzungen werden durch Mißbrauch verursacht, bzw. dadurch daß Anweisungen nicht befolgt werden. Wenden Sie beim Benutzen des Systems Vorsicht an.
SIChERhEITSANWEISUNGEN
Il est impératif de suivre ces instructions de sécurité, faute de quoi des blessures graves voire des dégâts matériels risquent de se produire. Le propriétaire doit vérifier que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles de sécurité, afin d’assurer une utilisation correcte du système. Il est impératif d’installer correctement et complètement le système, de l’utiliser correctement et de surveiller son utilisation pour assurer un fonctionnement correct et pour réduire le risque d’accident ou de blessure. Il existe une probabilité élevée de blessures graves si le système n’est pas installé, entretenu ou utilisé correctement. • Si on utilise une échelle pendant l’installation, il faut faire extrêmement attention. Prendre garde de bien suivre tous les avertissements et les précautions inscrites sur l’échelle. • Deux personnes sont nécessaires pour l’installation. • Inspecter régulièrement la base pour détecter d’éventuelles fuites. Il est possible que des fuites lentes entraînent le renversement soudain du système. • Bien caler les sections de poteau. Le fait de ne pas caler correctement les sections de poteau pourrait entraî-ner la séparation des sections de poteau durant le jeu et/ou le transport du système. • Le climat, la corrosion ou l’utilisation incorrecte peuvent entraîner la défaillan-ce du système. • La hauteur d’utilisation minimale est de 2,28 m (7’ 6”) jusqu’à l’anneau. La plupart des blessures sont provoquées par l’utilisation incorrecte et/ou le fait de ne pas suivre les instructions. Il faut faire très attention quand on utilise le système.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
�
TP MP BP
3/4”
9/16”1/2”
7/16”
14,28 mm
11,11 mm
12,7 mm
19,05 mm
ARENAAREIAZAND
TWO ADULTS ARE NECESSARY TO COMPLETE ASSEMBLY!!
ER ZIJN TWEE VOLWASSENEN NODIG OM HET IN ELKAAR ZETTEN TE VOLTOOIEN!!
LA FINITION DU MONTAGE NÉCESSITE DEUX ADULTES!!
ZUR DURCHFÜHRUNG DER KOMPLETTEN MONTAGE SIND ZWEI ERWACHSENE ERFORDERLICH!!
SONO NECESSARI DUE ADULTI PER COMPLETARE L’ASSEMBLAGGIO!!
¡¡SE NECESITAN DOS ADULTOS PARA TERMINAR DE ARMAR LA UNIDAD!!
HÁ NECESSIDADE DE DUAS PESSOAS ADULTAS PARA COMPLETAR A MONTAGEM DO JOGO!!
SABBIA
SABLE
SAND
�
GK GF
MP
GL HF
Large holes
1 2
Small holes
hF
GL
(2)
(2)
(2)
PA(1)
GF (2)
hh01300
1005748
Agujeros pequeños
Agujeros grandes
Orifícios pequenos
Orificios grandes
Fori picooli Fori grandi
Kleine openingen
Grote openingen
Kleine Löcher Große Löcher
Petits trousGrands trous
9/16” 14,28 mm Tighten all Nuts securely now.
Ajuste firmemente todas las Tuercas en este paso.
Aperte bem todas as porcas neste ponto.
A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.
Zet nu alle moeren goed vast.
Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.
Bien serrer tous les écrous maintenant.
Align the hole in the Top Pole (TP) with the slot in the Middle Pole (MP) and slide the Top Pole over the Middle
Pole. Do not jam the poles together until instructed.
The Screw will spin freely once installed.
TP
MP
PA
Alinee el agujero de la Sección Superior del Poste (TP) con la ranura de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Superior sobre la Sección Intermedia del Poste. No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que se le indique.Inserte un Tornillo de 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) a través del agujero de la Sección Superior en la Sección Intermedia del Poste.Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
Alinhe o orifício no Poste Superior (TP) com a fenda no Poste médio (MP) e deslize o Poste Superior sobre o Poste médio. Não agrupe os postes até que receba as instruções.Insira um parafuso (PA) de 6,3 x 19 mm (1/4 x 3/4 pol.) através do orifício no Poste Superior, encaixando-o no Poste Médio.Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.
Allineare il foro del Palo Superiore (TP) alla fessura del Palo Centrale (MP) facendo scivolare il primo palo sul secondo.Non bloccare i pali fino a quando indicato nelle istruzioni.Infilare una vite da 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) nel foro del Palo Superiore e poi nel Palo Centrale.Una volta inserita, la Vite gira a vuoto.
Bringen Sie das Loch in der oberen Stange (TP) mit dem Schlitz in der mittleren Stange in Übereinstimmung (MP), und schieben Sie die obere Stange über die mittlere Stange. Zwängen Sie die Stangen nicht ineinander bevor Sie die entsprechenden Instruktionen gelesen haben.Stecken Sie eine 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) Schraube (PA) durch das Loch in der oberen Stange und in die mittlere Stange hinein. Die Schraube ist nach dem Einschrauben freidrehend.
Breng de opening van de bovenste paal (TP) recht tegenover de gleuf van de middelste paal (MP) en schuif de bovenste paal over de middelste paal. Klop de palen pas samen wanneer u gevraagd wordt dit te doen.Steek een 6,3 x 19 mm (1/4” x 3/4”) schroef (PA) door de opening in de bovenste paal en in de middelste paal.De schroef kan na installatie vrijelijk ronddraaien.
Alignez le trou du Poteau supérieur (TP) avec les encoches du Poteau du milieu (MP) puis faites glisser le Poteau supérieur sur le poteau du milieu. N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.Insérez une vis 6,3 x 19 mm (1/4 po x 3/4 po) (PA) dans le trou du Poteau supérieur et dans le Poteau du milieu. La vis tournera librement une fois insérée.
GK
Insert a 1/4” x 3/4” Screw (PA) through the small hole in the Top Pole and into the Middle Pole.
�
PA (1)
31005748
Align the slot in the Bottom Pole (BP) with the hole in the Middle Pole (MP) and slide the Middle Pole over the Bottom Pole. Do not jam the poles together until instructed.Insert the remaining 1/4” x 3/4” Screw (PA) through the small hole in the Middle Pole and into the Bottom Pole.The Screw will spin freely once installed.
Alinee la ranura ubicada en la Sección Inferior (BP) del poste con el agujero de la Sección Intermedia (MP), y deslice la Sección Intermedia sobre la Sección Inferior del poste. No golpee las secciones del poste para asentarlas hasta que se le indique.Inserte el Tornillo de 6,5 x 19 mm (1/4” x 3/4”) (PA) a través del agujero pequeño en la Sección Intermedia introduciéndolo en la Sección Inferior del poste.Una vez insertado, el Tornillo girará libremente.
Alinhe a fenda localizada no Poste Inferior (BP) com o orifício no Poste Médio (MP) e então deslize o Poste Médio sobre o Poste Inferior. Não agrupe os postes até que receba as instruções.Insira o parafuso de 1/4 x 3/4 pol. (PA) através o orifício menor no Poste Médio e para dentro do Poste Inferior.Assim que inserido, o parafuso rodará livremente.
Allineare la fessura posta sul Palo Inferiore (BP) alla forellino posta sul Palo Centrale (MP) e far scivolare quest’ ultimo sul Palo Inferiore. Non bloccare i pali fino a quando indicato nelle istruzioni.Infilare la vite da 1/4” x 3/4” (PA) nel forellino del Palo Centrale assicurandosi che attraversi anche il Palo Inferiore.Una volta inserita, la Vite gira a vuoto.
Bringen Sie den Schlitz in der unteren Stange (BP) mit der Loch auf der mittleren Stange in Übereinstimmung (MP) und schieben Sie die mittlere Stange über die untere Stange. Zwängen Sie die Stangen nicht ineinander bevor Sie die entsprechenden Instruktionen gelesen haben.Stecken Sie die 1/4” x 3/4” Schraube (PA) durch das kleine Loch in der mittleren Stange und in die untere Stange hinein.Die Schraube ist nach dem Einschrauben freidrehend.
Alignez la fente du poteau du bas (BP) avec la tournera du poteau du milieu (MP) puis faites glisser le poteau du milieu sur le poteau du bas. N’enclenchez pas les poteaux avant qu’on vous le demande.Insérez la vis (PA) 1/4 po x 3/4 po à travers le petit trou du poteau du milieu et dans le poteau du bas. La vis tournera librement une fois insérée.
Breng de gleuf op de onderste paal (BP) tegenover de opening op de middelste paal (MP) en schuif de middelste paal op de onderste paal. Klop de palen pas samen wanneer u gevraagd wordt dit te doen.Steek de 1/4” x 3/4” schroef (PA) door de kleine opening in de middelste paal en in de onderste paal.
PA
MP
BP
�
4
TP BP
MP
BP
MP
TP
WARNING • ATENÇÃO • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT • WARNUNG •
This step cannot be reversed. Strike each end of the poles firmly 5 to 6 times on a piece of scrap wood or cardboard.
If the Top and Middle Poles do not completely cover the slots on the Middle and Bottom Poles after seating, DO NOT COMPLETE ASSEMBLY. Do not hit your feet with the pole sections, as serious injury could occur.
The poles must be seated together!! Even if the poles cover the slots before seating, you must strike them on the wood five to six times!! Failure to seat the poles correctly could allow the poles to separate during use, which could lead to serious personal injuries or property damage.¡Las secciones deben quedar bien asentadas! ¡Aún en caso de que la Sección Intermedia del poste cubra la ranura antes de asentar las secciones, debe golpearlas igualmente cinco o seis veces sobre el trozo de madera! Si los postes no quedan correctamente asentados, podrían separarse durante el uso de la unidad y ocasionar graves lesiones personales o daños a la propiedad.Os postes deverão ser posicionados em conjunto!! Mesmo se o poste cobrir a fenda antes do posicionamento, deve-se golpeá-lo na madeira de cinco a seis vezes!! Caso o posicionamento do poste não seja realizado de forma correta, eles poderão se soltar durante o uso, o que poderia causar ferimentos pessoais sérios ou danos à unidade.I pali devono essere bloccati uno dentro l’altro!! Assicurarsi di battere i pali cinque o sei volte su un pezzo di legno anche nel caso in cui il palo suddetto ricopra la fessura prima che sia bloccato!! In caso contrario i pali potrebbero separarsi durante l’uso e ciò potrebbe provocare gravi danni alla persona o all’impianto.Die Stangen müssen fest ineinandersitzen!!! Auch wenn die mittlere Stange den Schlitz in der unteren Stange vor dem endgültigen Festsitzen abdeckt, müssen Sie die ineinandergesteckten Stangen fünf- bis sechsmal auf einem Holzbrett aufstoßen!! Wird es unterlassen sicherzustellen, daß die Stangenabschnitte fest ineinandersitzen, können sich die Stangen während der Benutzung der Anlage voneinander lösen, was ernsthafte Verletzungen und Sachschäden zur Folge haben könnte.
Les poteaux doivent s’enclenchez les uns dans les autres !! Même si le poteau recouvre la fente avant de s’enclencher, vous devez les frapper sur un morceau de bois cinq à six fois !! Un mauvais enclenchement des poteaux peut entraîner leur séparation lors de l’utilisation, pouvant causer des blessures graves et des dommages matériel.
De palen moeten in elkaar gemondeerd worden!! Zelfs indien de paal de gleuf vóór de montage bedekt, toch moet u de palen vijf tot 6 keer op het stuk hout kloppen!! Als de palen niet correct gemonteerd worden, kunnen ze tijdens het gebruik loskomen en ernstig letsel of materiële schade veroorzaken.
Golpee con firmeza 5 o 6 veces las secciones unidas sobre un pedazo de madera o de cartón para asentarlas.Si las Secciones Superior e Intermedia del Poste no cubren por completo las ranuras de las Secciones Intermedia e Inferior del Poste luego de asentarlas, NO FINALICE EL ARMADO.Cuide de no golpear sus pies con las secciones del poste, ya que podría sufrir graves lesiones.
Deve-se golpear os postes firmemente de 5 a 6 vezes em um pedaço de madeira ou papelão.Se os Postes Superior e Médio não cobrirem totalmente as fendas nos Postes Médio e Inferior depois do encaixe, NÃO CONCLUA A MONTAGEM. Não tente firmar as seções do poste com os pés, pois poderão ocorrer graves ferimentos.
Battere con forza i pali su un pezzo di legno o di cartone per 5 o 6 volte.EVITARE DI COMPLETARE L’ASSEMBLAGGIO DEI PALI, nell’eventualitá in cui il Palo Superiore e quello Centrale non ricoprano del tutto le fessure del Palo Centrale e di quello Inferiore.Fare attenzione a non farsi male colpendosi inavvertitamente i piedi con le sezioni dei pali.
Stoßen Sie die Stangen fünf- bis sechsmal fest auf einem Holzbrett oder einem Stück Pappe auf. Wenn die obere und mittlere Stange nach Erreichung eines festen Sitzes die Schlitze in der mittleren bzw. unteren Stange nicht vollständig abdecken, FAHREN SIE NICHT MIT DEM ZUSAMMENBAU FORT. Schlagen Sie mit den Stangenabschnitten nicht auf Ihre Füße, da dies zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
Frappez vigoureusement les poteaux 5 à 6 fois sur un morceau de bois ou de carton.Si le Poteau supérieur et celui du milieu ne recouvrent pas complètement les encoches du poteau du milieu et celles du poteau inférieur, NE CONTINUEZ PAS L’ASSEMBLÉE.Faites attention de ne pas vous frapper accidentellement sur les pieds, les sections de poteaux peuvent blesser grièvement.
Klop 5 à 6 keer op de palen op een klein stuk hout of op een stuk karton.Indien de bovenste en de middelste paal na het monteren de gleuven van de middelste en de onderste paal niet volledig bedekken, GA DAN NIET VERDER MET DE MONTAGE.Zorg dat de paalsecties niet op uw voeten terechtkomen, dit kan ernstig letsel veroorzaken.
�
5a Measure from the top of the Top Pole (TP) to the bottom of the Middle Pole (TP). It must measure 83 1/2” or less. If it measures longer than 83 1/2”, strike it again on the wood. If it
is still too long, do not complete assembly. Call our Customer Service Department.
Tome la medida desde el extremo superior de la Sección Superior (TP) hasta el extremo inferior de la Sección Intermedia (MP). Debe ser 212,10 centímetros (83 1/2”) o menor. Si es mayor, golpee de nuevo el conjunto sobre la madera. Si todavía es demasiado largo, no siga armando el conjunto.
A medida deverá ser tomada a partir da ponta do Poste Superior (TP) até a base do Poste Médio (MP). A medida deverá ser de 212,10 cm (83 1/2 pol.) ou menos. Se a medida ultrapassar 212,10 cm (83 1/2 pol.), o poste deverá ser golpeado novamente na madeira. Se ainda assim for muito longo, não conclua a montagem.
Misurare la distanza tra l’estremitá superiore del Palo Superiore (TP) e l’estremitá inferiore del Palo Centrale (MP) e assicurarsi che sia pari o inferiore a 212,10 cm (83 1/2”). Nel caso in cui la distanza superi la lunghezza indicata, battere nuovamente il gruppo dei pali contro il pezzo di legno. Se la misura rimane invariata evitare di completare l’assemblaggio.
Messen Sie die Entfernung vom oberen Ende des oberen Stangenabschnittes (TP) bis zum unteren Ende des mittleren Stangenabschnittes (MP). Dieses Maß muß 212,1 cm (83 1/2”) oder weniger betragen. Wenn es länger ist als 212,1 cm (83 1/2”), stoßen Sie die Stange nochmals auf die Holzunterlage auf. Ist dieses Maß noch immer zu lang, fahren Sie nicht mit dem Zusammenbau fort.
Meet van de top van de bovenste paal (TP) tot de onderkant van de middelste paal (MP). De afstand moet 212,1 cm (83 1/2”) of minder bedragen. Als de afstand groter is dan 212,1 cm (83 1/2”), klop dan opnieuw met de paal op het stuk hout. Als het nog steeds te lang is, stop dan met de montage.
Mesurer à partir du haut du poteau supérieur (TP) jusqu’au bas du poteau intermédiaire (MP). Cela doit faire 212,10 cm (83 1/2”) ou moins. Si cette mesure est supérieure à 212,10 cm (83 1/2”), taper encore sur le bois. Si c’est toujours trop long, ne pas continuer le montage.
TP
MP
212,1 cm83 1/2”
5b
1005748PB [2]
�0
BB (2)
(2)BD
RC (4)
1006763
6 7 The Bracket on the Middle Pole faces the Base.
RC
BB
RCBD
8
BB
RCRC
BD
El Soporte ubicado en la Sección Intermedia queda enfrentado a la Base.
O suporte na coluna do meio fica voltado para a base.
Il Supporto del Palo centrale deve essere rivolto verso la Base.
De beugel op de middelste paal is naar de basis toe gekeerd.
Die Vorderseite der Klammer auf der mittleren Stange liegt dem Sockel gegenüber.
Le support situé sur le poteau intermédiaire fait face à la base.
Per evitare il rovesciamento, non mettere in verticale il sistema street court senza aver prima riempito la base con il peso. Senza il peso, il sistema potrebbe cadere e causare serie lesioni anche mortali, e danni alla proprietà.
Para que no se vuelque el sistema, no pare la unidad street court sin llenar primero la base con un contrapeso, el sistema. Sin contrapeso, el sistema puede caerse y producir lesiones graves y/o la muerte, y daños a la propiedad.Para impedir que o jogo street court perca o equilíbrio e tombe, não tente levantá-lo sem antes encher a base com água ou areia. Com a base vazia o jogo poderá cair e causar ferimentos sérios e/ou morte, além de danos à propriedade.
Pour empêcher le système street court de basculer, ne le redressez pas avant d’avoir d’abord lesté le pied. Sinon, le système risque de tomber et provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, et des dégâts matériels.
To prevent tip over, do not stand the system up without first filling the Base with weight. Without weight the system will fall over and could cause serious injuries and/or death, and property damage. Um das umfallen des geräts zu vermeiden, stellen sie das
street court gerät niemals auf, bevor sie den sockel gefüllt haben, das gerät also beschwert haben. Ohne gewicht kann das gerät umfallen und schwere oder gar lebensgefährliche verletzungen sowie sachschaden verursachen.
Zet street court æ niet recht op alvorens eerst het onderstuk met ballast te vullen, om kantelen te voorkomen. Zonder ballast kan het systeem kantelen en dit kan ernstig letsel en/of de dood tot gevolg hebben, evenals schade aan eigendom.
El extremo aplanado del Soporte del Poste tiene un agujero más pequeño y se fija a la Base. El extremo doblado en ángulo se fija al poste.Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.
The flattened end of the Pole Brace has a smaller hole and
attaches to the Base. The angled end attaches to the pole.Only finger tighten now.
L’estremità piatta del Supporto del Palo con il foro pij piccolo va agganciata alla Base. L’estremità ad angolo va agganciata al Palo.Per ora avvitare i Dadi solo manualmente.
Das abgeflachte Ende der Rohrstütze hat ein kleineres Loch und wird am Sockel befestigt. Das abgewinkelte Ende wird an der Stange befestigt. Muttern jetzt nur von Hand anziehen.
Le bout aplati du support de poteau a un trou plus petit et se fixe à la base. Le bout en biais se fixe au poteau.Pour l’instant, serrer les écrous à la main seulement.
A extremidade alisada da braçadeira da haste conta com um orifício menor e se liga à base. A extremidade em ângulo se liga à haste.Aperte as porcas manualmente neste ponto.
Het afgevlakte uiteinde van de paalbeugel heeft een kleinere opening en wordt op de basis gemonteerd. Het gehoekte uiteinde wordt op de paal gemonteerd.Draai de moeren nu slechts vingervast aan.
WARNING • WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO
��
9 Completely tighten all Base and Pole Brace hardware.
HH
BE
Tip the Base forward until the pole rests on the ground.
Ajuste completamente todos los elementos de fijación de la Base y del Soporte del Poste.
Incline la Base hacia adelante.
Aperte todas as ferragens de fixação da base e da coluna completamente.
Incline a base para a frente.
Avvitare completamente tutto l’hardware della Base e della Struttura di rinforzo del Palo.
Inclinare in avanti la Base.
Span alle hardware op de basis en de paalbeugel volledig aan.
BE
hh (1)
(1)
1006763
Kantel de basis vooruit.
Ziehen Sie sämtliches Schraubenzubehör für den Sockel und die Stangenstütze vollständig an.
Kippen Sie den Sockel nach vorne.
Serrer complètement tout le matériel de serrage de la base et de l’entretoise du poteau.
Incliner la base vers l’avant.
1/2” 12,7 mm
��
hA
hC
hL
(2)
(2)
hD9124B
(2)
10
HA
HL
HA
HC
HC
11
HHRE RC RD
13
RD
hh
RE
RD
RC
(2)
(2)
(2)
(2)
12
1012738RG(4)
RK(2)
Only hand tighten the Nuts (RG).Tightening these Nuts later will adjust the Rim tension.
(1)RI
Al ajustar estas Tuercas se regula la tensión del Aro.Ajuste las tuercas sólo a mano en este paso.
Aperte as porcas manualmente neste ponto.
Per ora avvitare i Dadi solo manualmente.O ajuste da tensão do aro pode ser feito posteriormente apertando-se estas porcas.
Avvitando questi dadi si regola la tensione del Cerchio.
Wanneer deze moeren later worden aangespannen, wordt de spanning op de rand bijgesteld.
Draai de moeren nu slechts vingervast aan.
Die Spannung des Randes wird durch späteres Anziehen dieser Muttern eingestellt.
Pour régler la tension de l’anneau, il faudra serrer ces écrous plus tard.
Muttern jetzt nur von Hand anziehen.
Pour l’instant, serrer les écrous à la main seulement.
7/16” 11,11 mm
1/2” 12,7 mm
Tighten all Nuts securely now.
Ajuste firmemente todas las Tuercas en este paso.
Aperte bem todas as porcas neste ponto.
A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.
Zet nu alle moeren goed vast.
Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.
Bien serrer tous les écrous maintenant.
RF(1)
RF
RK
RGRIRG
��
17
14 Completely tighten all Rim hardware.
16
Tighten the Nut until it is flush with the
Bolt.
AK
hG (2)
hh (2)
hB
hD
hI
(2)
(4)
(2)hD9124B
15
AL
Tighten the Nut until it is flush with the Bolt.
HG
HGHH
HD
HB
HIAK
AK
HD
HIHI
HB
Ajuste completamente todos los elementos de fijación del Aro.
Avvitare completamente l’hardware del Cerchio.
Ajuste la Tuerca hasta que quede a ras con el Bulón.
Aperte a porca até ela ficar rente com o parafuso.
Avvitare il Dado fino a che sia pari al Bullone.
Ajuste la Tuerca hasta que quede a ras con el Bulón.
Aperte a porca até ela ficar rente com o parafuso.
Avvitare il Dado fino a che sia pari al Bullone.
Span alle hardware op de rand volledig aan.
Span de moer aan totdat deze één vlak vormt met de bout.
Span de moer aan totdat deze één vlak vormt met de bout.
Ziehen Sie sämtliches Schraubenzubehör für den
Rand vollständig an.
Serrer complètement tout le matériel de serrage de l’anneau.
Ziehen Sie die Mutter soweit an, bis sie sich auf gleicher Höhe mit der Schraube befindet.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit complètement aligné avec le boulon.
Ziehen Sie die Mutter soweit an, bis sie sich auf gleicher Höhe mit der Schraube befindet.
Serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit complètement aligné avec le boulon.
AL
AL
3/4” 19,05 mm
1/2” 12,7 mm
Aperte todas as ferragens do aro completamente.
��
hD9124BhB
hD(2)
(2) GA
GIGI
GC
22
18
19
hh01300
GA
GC
(1)
(1)
GI (2)
GB
AO
GB
AL
HB
HB
AK
AK
HJ
AL
HDHD
20 21
GB(2)
hJ(4)
Two people required for this step
GD (2)
GDGD
Se necesitan dos adultos para este paso
Esta etapa deve ser executada por duas pessoas
Per eseguire questa fase di assemblaggio sono
necessarie due persone
Er zijn twee personen vereist om deze stap uit te voeren
Für diesen Schritt werden zwei Personen benötigt
Pour cette étape, deux personnes sont nécessaires
3/4” 19,05 mm
Retire el Canalón Interno que viene empacado
dentro del Tubo Externo (AO).
Remove the Inner Channel that is packaged inside the Outer Tube (AO).
Estrarre il Canale Interno che si trova,
impacchettato, nel Tubo Esterno (AO).
Entfernen Sie den inneren Kanal, der im äußeren Rohr verpackt ist (AO).
Enlever la pièce interne qui est emballée à l’intérieur du tube externe (AO).
Remova o canal interno embalado dentro do tubo
exterior (AO).
Verwijder de binnenste buis die in de buitenste buis verpakt zit (AO).
��
hD9124B
hE
hF (1)
(1)
AN
Tighten all Nuts securely now.
AN
23 24
ANAO
AO
AO
AO
AN
AN
Squeeze the Trigger.
Slide the Channel up to the 10’ mark and release the Trigger so it clicks into place.
25 27Insert the slotted end first.
HE
HF
Ajuste firmemente todas las Tuercas
en este paso.
Aperte bem todas as porcas neste ponto.
A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.
Oprima el Gatillo.Aperte o gatilho.Comprimere la levetta di scatto.
Inserte primero el extremo ranurado.
Insira a parte contendo a ranhura primeiro.
Inserire prima l’estremité col taglio.
Deslice el Canal hacia arriba hasta que llegue a la marca de 10 pies (3,05 mts) y suelte el Gatillo para que quede insertado en su alojamiento.
Deslize a ranhura até a marca de 25 cm (10 pol) e solte o gatilho para travá-lo no lugar.
Infilare il Canale fino a raggiungere il segno indicante 10’ e allentare la Levetta di scatto affinchè si inserisca al posto giusto.
Zet nu alle moeren goed vast.
Knijp in de trekker. Steek het uiteinde met gleuf er eerst in.
Schuif het kanaal tot aan het 10’-merkteken en zet de trekker vrij, zodat deze op zijn plaats klikt.
Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.
Bien serrer tous les écrous maintenant.
Drücken Sie den Hebelmechanismus zusammen.
Appuyer sur la gâchette.
Stecken Sie das Ende mit dem Schlitz zuerst ein.
Insérer d’abord le bout rainuré.
Schieben Sie die Rille bis zur 10-Zoll-Markierung herauf und lassen Sie dann den Hebel los, damit sie auf der korrekten Stelle einrastet.
Enfiler la cannelure jusqu’à la marque indiquant 10’ et relâcher la gâchette pour que le tout s’enclenche. On entendra un cliquetis.
9/16” 14,28 mm
AI
Limpe com um pano toda a graxa que possa estar no Canal (AN) antes de colocar o Adesivo. A parte inferior do decalque (AI) fica alinhada com a borda inferior da ranhura (AN).
Rimuovere qualsiasi traccia di grasso dal Canale (AN) prima
di attaccare l’Adesivo. La parte inferiore dell’Adesivo (AI) deve
essere allineato al margine inferiore del Canale (AN).
Veeg alle vet van het kanaal (AN) alvorens de sticker aan
te brengen. De onderkant van de sticker (AI) ligt op
één lijn met de onderrand van het kanaal (AN).
Falls sich Öl auf dem Kanal (AN) befindet muss dieses abgewischt werden, bevor der Aufkleber angebracht werden kann. Die Unterseite des Etiketts (AI) soll mit der unteren Rillenkante abschließen (AN).
Wipe off any grease that may be on the Channel (AN) before attaching the Sticker.The bottom of the Height Sticker (AI) lines up with
the bottom edge of the Inner Channel (AN). Si hay grasa en el Canal, límpiela antes de adherir
el rótulo. La parte inferior de las líneas del Rótulo Adhesivo (AI) deben estar alineadas con la arista
inferior del Canal (AN).
Si vous apercevez de la graisse sur l’encoche, nettoyez-la proprement avant d’y coller l’Autocollant. Le bas de l’autocollant (AI) est aligné avec le bord inférieur de la cannelure (AN).
26
��
HKHK
HD
AN
AL
Two People Required For This Step
GH
GE
29
28
HBAL
hB
hD
hK (1)
(1)
(2)hD9124B
GE
Gh
(1)
(1)
hh01300
Se necesitan dos adultos para este pasoEsta etapa deve ser executada por duas pessoas
Per eseguire questa fase di assemblaggio sono necessarie due persone
Er zijn twee personen vereist om deze stap uit te voeren
Für diesen Schritt werden zwei Personen benötigt
Pour cette étape, deux personnes sont nécessaires
3/4” 19,05 mm
1/2” 12,7 mm
Tighten all Nuts securely now.
Ajuste firmemente todas las Tuercas en este paso.
Aperte bem todas as porcas neste ponto.
A questo punto avvitare completamente tutti i Dadi.
Zet nu alle moeren goed vast.
Ziehen Sie jetzt alle Muttern fest an.
Bien serrer tous les écrous maintenant.
Ziehen Sie die Hutmutter nicht zu fest an. Falls das Ende des Bolzens die Plastikmutter durchbricht, können die vorstehenden drähte am ende des bolzens zu schwerwiegenden verletzungen führen.
No apriete demasiado la tuerca con sombrerete. Las roscas expuestas al extremo de la tuerca pueden causar lesiones serias.
Ne pas serrer excessivement l’écrou à chape. Si le filetage à l’extrémité du boulon est exposé il peut causer des blessures.
Draai de moer van het beschermkapje niet te sterk aan. Indien de bout door het kapje breekt kan de ontblote schroefdraad op het uiteinde van de bout ernstige verwondingen veroorzaken.
Non stringere la Vite a Cappuccio piu‘ stretta del necessario. Se la fine del Bullone lacera il cappuccio di plastica, i filamenti alla fine del bullone potrebbero causare seri danni a cose o persone.
Não aperte a capa do parafuso além do necessário. Se a ponta do parafuso quebrar a capa de plástico, as partes expostas do parafuso podem causar ferimentos graves.
WARNING • WAARSCHUWING • WARNUNG • AVERTISSEMENT ATENÇÃO • AVVERTENZA • ADVERTENCIA •
Do not overtighten the Cap Nut. If the end of the Bolt breaks through the plastic cap, exposed threads on the end of the Bolt may cause serious injuries.
��
FILLING WITH SAND:(151 Kg of sand required)
a. Fill the Base with sand.b. Screw the Cap onto the fill hole.c. Using two adults, stand the Base up on a
smooth surface.
REMPLISSAGE DE SABLE:(Il nécessite 151 kg de sable)a. Remplissez le pied de sable.b. Vissez le bouchon sur l’orifice de remplissage.c. Demandez à un autre adulte de vous aider à coucher
le pied à plat sur une surface lisse.LLENADO CON ARENA: (Se necesitan 151 Kg de arena)a. Llene la base con arena.b. Enrosque la tapa del orificio de llenado.c. Se necesitan dos adultos para colocar la base
plana sobre una superficie lisa.
RIEMPIMENTO CON SABBIA:(sono necessari 151 Kg di sabbia)a. Riempire la base con sabbia.b. Avvitare il tappo sul foro di riempimento.c. Posare la base su una superficie liscia. Per fare
ciò sono necessarie due persone adulte.
FÜLLEN MIT SAND:(151 kg Sand erforderlich)a. Füllen Sie den Sockel mit Sand.b. Schrauben Sie die Verschlußka ppe auf das Einfülloch.c. Zwei Erwachsene sind erforderlich, um den Sockel flach
auf einer ebenen Oberfläche abzulegen.COMO ENCHER DE AREIA:(São necessários 151 kg de areia)a. Encha a base com areia.b. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.c. Duas pessoas adultas colocam a base em posição
horizontal sobre uma superfície plana.
MET ZAND VULLEN: (151 kg zand is vereist)a. Vul het onderstuk met zand.b. Schroef de dop van het onderstuk op de vulopening.c. Met twee volwassenen het Street CourtÆ Basketbalsysteem
langzaam rechtop zetten (speelstand).
31
Por razones de seguridad se recomienda usar arena en lugar de agua en la base portátil. Si hay alguna fuga , el agua podría salirse inadvertidamente, por lo que la unidad puede caerse y causar lesiones personales graves y/o la muerte, o daños a la propiedad. Coloque siempre la base sobre una superficie lisa sin objetos que puedan perforarla.
For safety reasons, we recommend that sand be used instead of water in the portable Base. If a leak develops, water could run out unnoticed, allowing the unit to fall over and resulting in serious personal injury and/or death or property damage. Always keep the Base on a smooth surface free from objects that may puncture it.
Por razöes de segurança recomenda-se usar areia para encher a base. A água, quando usada como lastro, poderá vazar despercebidamente e causar a queda do jogo, o que poderá resultar em ferimentos sérious e/ou morte ben como danos à propriedade. A base deverá ser sempre colocada sobre superfícies planas e livres de objetoes que a possam perfurar.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di usare sabbia piuttosto che acqua nella base portatile, perché in caso di perdite l’acqua potrebbe fuoriuscire e finire senza che nessuno se ne accorga e il sistema potrebbe quindi cadere e causare gravi lesioni a persone e/o morte o danni alla proprietà. Tenere sempre la base su una superficie liscia libera da oggetti che possano perforarla.
AD
30 Hook the Springs (AD) into the #4 holes in the Backboard Brackets.
Enganche los Resortes (AD) en los 4 agujeros de los Soportes del Tablero.
Use a wrench to pull the Springs up and over the Bolt.
Estire los Resortes por encima del Bulón mediante una llave.
Use uma chave de boca para forçar as molas para cima e passá-las sobre o parafuso.
Servirsi di una chiave inglese per allungare le Molle al di sopra e oltre il Bullone.
Haak de veren (AD) in de nr. 4 openingen in de beugels van het bord.
Gebruik een moersleutel om de veren omhoog en over de bout te trekken.
Haken Sie die Federn (AD) in die Löcher #4 der Spielbrettklammern ein.
Accrocher les ressorts (AD) dans les trous no. 4 situés dans les supports de panneau.
Ziehen Sie die Federn mit Hilfe eines Schraubenschlüssels nach oben und über die Schraube.
À l’aide d’une clé, enlever les ressorts en les faisant passer par dessus le boulon.
Agganciare le Molle (AD) nei fori n.4 situati nei Sostegni del Tabellone.
Encaixe as molas (AD) nos orifícos no 4 existentes nos suportes de tabela.
WARNING • AVVERTENZA • ADVERTENCIA • ATENÇÃO
��
FILLING WITH WATER:a. Add cold water up to the fill hole, leaving two inches of space
at the top for expansion.b. Add one tablespoon of chlorine bleach to the water to prevent
algae formation.c. Screw the Cap onto the fill hole.d. Using two adults, stand the Base up on a smooth surface.
RIEMPIMENTO CON ACQUA:a. Aggiungere acqua fredda e riempire lasciando solamente 5 cm di spazio in cima
all’apertura.b. Aggiungere un cucchiaio di cloro all’acqua per prevenire la formazione di alghe.c. Avvitare il tappo sul foro di riempimento.d. Per posare la base su una superficie liscia sono necessarie due persone adulte.
FÜLLEN MIT WASSER:a. Füllen Sie den Sockel mit kaltem Wasser und lassen Sie
oben für eine mögliche Ausdehnung 5 cm frei.b. Geben Sie einen Löffel Chlorbleiche bei, um die Bildung
von Algen im Wasser zu verhindern.c. Schrauben Sie die Verschlußkappe auf das Einfülloch.d. Zwei Erwachsene sind erforderlich, um den Sockel flach
auf einer ebenen Oberfläche abzulegen.
REMPLISSAGE D’EAU:a. Remplissez le pied d’eau jusqu’à 5 cm de l’orifice de
remplissage, afin de tenir compte de la dilatation.b. Ajoutez une cuillerée à soupe d’eau de javel dans l’eau
pour empêcher la formation d’algues.c. Vissez le bouchon sur l’orifice de remplissage.d. Demandez à un autre adulte de vous aider à coucher le
pied sur une surface lisse.
COMO ENCHER DE ÁGUA:a. Encha a base com água fria deixando um espaço de uns
cinco centímetros entre o nível e a borda do bocal de forma a compensar a expansão de água pelo calor.
b. Adicione à água uma colher de sopa de cloro para impedir o crescimento de algas.
c. Aparafuse a tampa no bocal de enchimento.d. Duas pessoas adultas colocam a base em posição horizontal
sobre uma superfície plana.
LLENADO CON AGUA:a. Llene la base con agua fría hasta el orificio, dejando cinco
centímetros de espacio libre para expansión.b. Añada una cucharada de blanqueador de cloro al agua para
que no se formen algas.c. Enrosque la tapa del orificio de llenado.d. Entre dos adultos, coloque la base sobre una superficie lisa.
MET WATER VULLEN:a. Laat koud water tot 5 cm van de opening in de vulopening
lopen. Dit is nodig om ruimte te laten voor het uitzetten.b. Voeg een grote eetlepel chloor aan het water toe om de
vorming van algen te voorkomen.c. Schroef de dop op de vulopening.d. Met twee volwassenen het Street CourtÆ Basketbalsysteem
langzaam rechtop zetten (speelstand).
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplir le pied portatif de sable plutôt que d’eau. En cas de fuite, l’écoulement de l’eau risque de passer inaperçu, ce qui peut entraîner une chute du système et de provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts materiels. Veillez ace que le pied reste toujours sur une surface lisse, libre d’objets risquant de le perforer.
Aus sicherheitsgründen ist es empfehlenswert, sand statt wasserals füllung für den tragbaren sockel zu verwenden. Falls der sockel nicht dicht ist, kann das wasser unbemerkt herausfliessen. Das kann zum umfallen des geräts und damit zu schweren oder gar lebensgefährlichen verletzungen sowie zu sachschaden führen. Stellen sie den sockel immer auf eine eben oberfläche ohne jegliche objekte, die löcher in dem sockel verursachen konnen.
Voor uw veiligheid wordt het u aangeraden om zand in plaats van water in het verplaatsbare onderstuk te gebruiken. Water kan ongemerkt weglopen, als er zich een lek voordoet, wat het kantelen van het Street Court æ basketbalsysteem tot gevolg kan hebben en dit kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel en/of de dood, of schade aan eigendom veroorzaken. Zet het onderstuk altijd op effen grond, waar zich niets bevindt dat gaten kan veroorzaken.
31
WAARSCHUWING • AVERTISSEMENT • WARNUNG
��
The life of your basketball system depends on many variables. The climate, exposure to corrosives such as salt, pesticides, or herbicides, and excessive use or misuse can all contribute to pole failure, which may cause property damage or personal injury.
Check your basketball system frequently for loose hardware, excessive wear, and signs of corrosion. For safety reasons, and to prolong the life of your basketball system, you must take the following preventive measures.
a. Check all Nuts and Bolts. If any are loose, tighten them.b. Check all parts for excessive wear and tear. If necessary, replace any parts that have
been worn or damaged through usage. Check the Pole Cap for cracks or tears that could let water into the pole. Contact our Customer Service Department for replacement parts.
c. Inspect the Warning Sticker on the pole. If it is ripped, faded, or illegible, call our Customer Service Department to request a replacement Sticker.
d. Check all pole sections for visible rust or chipped or cracked paint. If either are present, do the following:
1. Use an emery cloth to completely remove any rust or chipped paint. 2. Clean the area with a damp cloth and allow it to dry. 3. Apply two coats of a rust preventative, high gloss enamel paint to the area. Allow
the paint to dry between coats.IF RUST HAS PENETRATED THROUGH THE POLE ANYWHERE, REPLACE IT
IMMEDIATELY!
POLE CARE AND SYSTEM MAINTENANCE
Como mudar o jogo de basquetebol de lugar:Tenha muito cuidado ao transportar o jogo para que ele não se reajuste.a. Ajuste o jogo à sua mais baixa posição.b. Pondo-se de frente da tabela, puxe o poste até que o jogo esteja sobre suas rodas.c. Com cuidado, mude o jogo de lugar e leve a base novamente à posição horizontal. ATENÇÃO: Não permita que as crianças mudem o jogo de lugar.d. Veja que a base esteja bem estabilizada antes de começar o jogo.
Cuidados para com o Poste e Manutenção do JogoO poste que está exposto ao tempo e a elementos corrosivos e que é usado excessivamente sem receber os cuidados necessários, acaba ficando fraco podendo cair sobre as pessoas, ferindo-as ou danificando partes da propriedade. Portanto, verifique freqüentemente os componentes do jogo quanto a ferragens soltas, desgaste excessivo e corrosão. Devem-se tomar as seguintes precauções:a. Verifique todas as porcas e parafusos e reaperte os que estiverem soltos.b. Verifique os componentes quanto ao desgaste excessivo. Substitua os componentes que estiverem gastos ou estragados.c. Verifique todas as seções do poste quanto à ferrugem ou pintura arranhada ou trincada. Se houver qualquer desses defeitos: 1. Remova com lixa para ferro toda a ferrugem visível e toda a tinta que estiver fraca e cobrindo ferrugem. 2. Com um trapo úmido limpe os lugares lixados e deixe-os secar. 3. Aplique duas demãos de um esmalte de alto brilho, anti-ferrugem, às áreas lixadas e limpas. A segunda mão de tinta deverá ser aplicada só quando a primeira já estiver seca.
SUBSTITUA O CANO IMEDIATAMENTE AO NOTAR CORROSÃO PRO-FUNDA EM QUALQUER PARTE DO CANO.
Moving the systemWARNING: The system must only be moved by people capable of handling its weight. Children should not be allowed to move the system.
a. Adjustthesystemtoitslowestposition.b. Standinfrontof thesystemandpullonthepoleuntiltheunitisbalancedonitsWheels.c. MovethesystemtothedesiredlocationandcarefullysettheBasedown.
Operation of the height adjustment systemThe adjustable system may be adjusted from 7 1/2 feet to 10 feet in 6-inch increments.Hold the Handle tightly and squeeze the Trigger. Raise the Handle to lower the Backboard, or lower the Handle to raise the Backboard.
Para mover el sistema portátil:Tenga sumo cuidado para que el mecanismo no se ajuste al mover la unidad.a. Ajuste el sistema a su posición más baja.b. Mirando hacia el sistema portátil, tire de la unidad del poste hasta que quede equilibrada sobre sus ruedas.c. Mueva el sistema cuidadosamente y baje la base. ADVERTENCIA: No se debe permitir que los niños muevan el sistema.d. Antes de jugar, vea si la base está estabilizada.
Cuidado del poste y mantenimiento del sistemaEl clima, los agentes corrosivos y el uso excesivo o indebido pueden contribuir a la falla del poste y producir averías a la propiedad o lesiones personales. Inspeccione el sistema con frecuencia para ver si hay herrajes flojos, desgaste excesivo y corrosión. Usted debe tomar las medidas preventivas siguientes:a. Inspeccione todas las tuercas y pernos, y apriete los que estén flojos.b. Inspeccione todas las partes para ver si muestran desgaste excesivo. Cambie las piezas gastadas o dañadas.c. Inspeccione las secciones del poste para ver si muestran óxido o pintura rajada o des-portillada. Si encuentra algunas de estas señales: 1. Quite todo el óxido o pintura desportillada con tela de esmeril. 2. Limpie el área con un trapo húmedo y déjela secar. 3. Aplique dos capas de pintura de esmalte resistente al óxido. Deje secar la pintura entre una y otra capa.¡SI EL ÓXIDO HA ATRAVESADO EL POSTE EN ALGUNA PARTE,
CÁMBIELO INMEDIATAMENTE!
�0
Spostamenti del sistema portatile:Usare estrema cautela per evitare che il meccanismo si muova durante il trasporto.a. Regolare il sistema alla sua posizione più bassa.b. Stando di fronte al sistema, tirare il palo indietro fino a quando il sistema sia bilanciato sulle ruote.c. Spostare il sistema con attenzione e posare nuovamente la base. AVVERTENZA: Non fare spostare il sistema a bambini.d. Assicurarsi che la base sia stabile prima di iniziare a giocare.
Cura del palo e manutenzione del sistemaIl clima, l’esposizione ad agenti corrosivi e l’uso eccessivo corretto o scorretto possono contribuire al malfunzionamento del palo e causare danni alla proprietà o lesioni alle persone. Controllare di frequente il sistema per individuare bulloneria lenta, usura eccessiva o corrosione. Le seguenti misure preventive devono essere prese:a. Controllare tutti i dadi e bulloni e stringere quelli lenti.b. Controllare tutte le parti per individuare l’usura eccessiva. Sostituire le parti usurate o danneggiate.c. Controllare tutte le sezioni del palo per individuare segni visibili di ruggine o screpolature o crepe nella vernice. Se una di queste condizioni sussiste:
1. Rimuovere completamente eventuale ruggine o vernice screpolata con tela smeriglio.2. Pulire la parte interessata con un panno umido e farla asciugare.3. Applicare sulla parte interessata due strati di vernice a smalto antiruggine ad alta lucidità.Attendere che la prima mano di vernice sia asciutta prima di applicare il secondo strato.
SE LA RUGGINE È PENETRATA ATTRAVERSO IL PALO IN UN QUALSIASI PUNTO, SOSTITUIRE IL PALO IMMEDIATAMENTE!
Bewegen des tragbaren Geräts:Gehen Sie beim Fortbewegen des Geräts sehr vorsichtig vor, damit sich der Mechanismus nicht ver-stellt.a. Stellen Sie das System auf die niedrigste Position.b. Stellen Sie sich mit dem Gesicht zum tragbaren Gerät hin auf und ziehen Sie die Stange zurück, bis die Einheit auf ihren Rädern steht.c. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig und setzen Sie den Sockel wieder am Boden ab. WARNUNG: Lassen Sie nie Kinder das Gerät fortbewegen.d. Vergewissern Sie sich, daß der Sockel stabil ist, bevor mit dem Spiel begonnen wird.
Warten der Stange und des gesamten GerätsDie jeweiligen klimatischen Bedingungen, korrosive Einflüsse und ein übermäßiger Gebrauch oder Mißbrauch können dazu beitragen, daß die Stange bricht oder umstürzt, wodurch es zu Verletzungen oder Sachschaden kommen kann. Überprüfen Sie Ihr System regelmäßig auf locker gewordene Befestigungsteile, übermäßige Abnutzung und Rost. Die folgenden Vorbeugungsmaßnahmen sind unbedingt notwendig:a. Überprüfen Sie alle Muttern und Schrauben und ziehen Sie lockere Schrauben oder Muttern fest.b. Überprüfen Sie alle Teile auf übermäßige Abnutzung. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.c. Überprüfen Sie alle Stangenteile auf sichtbaren Rost oder abgeblätterte oder beschädigte Farbe. Falls Rost oder Farbbeschädigungen vorliegen: 1. Entfernen Sie jeglichen Rost oder abgeblätterte Farbe vollständig mit Schmirgelleinen. 2. Reinigen Sie die betroffene Stelle mit einem feuchten Lappen und lassen Sie die Stelle trocknen. 3. Streichen Sie die betroffene Stelle mit zwei Lagen Rostschutz-Hochglanzemaillack. Lassen Sie die Farbe zwischen den einzelnen Schichten jeweils trocknen.
FALLS DIE STANGE AN IRGENDEINER STELLE DURCHGEROSTET IST, MUSS SIE
Déplacement du système portatif:Faites preuve d’extrême prudence pour empêcher le mécanisme de modifier le réglage pendant le transport du système.a. Réglez le système à sa position la plus basse.b. Faites face au système et tirez son poteau en arrière, jusqu’à ce que le système soit en équilibre sur ses roues.c. Déplacez le système avec précaution et rabaissez le pied. AVERTISSEMENT: Ne pas laisser les enfants déplacer le système.d. Vérifiez la stabilité du pied avant de jouer.
Entretien du poteau et du systèmeLe climat, une exposition à des matières corrosives et un usage excessif ou incorrect peuvent contribuer à une défaillance du poteau et provoquer des dégâts matériels ou des blessures. Vérifiez fréquemment le système pour rechercher tout signe de desserrage de la boulonnerie, d’usure excessive et de corrosion. Vous devez prendre les mesures préventives suivantes :a. Vérifiez tous les écrous et boulons, et resserrez tous ceux qui sont desserrés.b. Vérifiez toutes les pièces pour rechercher tout signe d’usure excessive. Remplacez celles qui sont usées ou en-dommagées.c. Vérifiez toutes les sections du poteau pour rechercher tout signe visible de rouille ou de peinture écaillée ou craquelée. Si vous constatez l’un de ces phénomènes : 1. Enlevez toute rouille ou peinture écaillée avec de la toile émeri. 2. Nettoyez la partie affectée avec un chiffon humide et laissez-la sécher. 3. Appliquez deux couches de peinture émail anti-rouille à haute brillance sur la partie affectée. Laissez la peinture
sécher entre les deux couches.SI LA ROUILLE A PÉNÉTRÉ EN UN POINT QUELCONQUE DU POTEAU, REMPLACEZ CELUI-CI IMMÉDIATEMENT!
Het Verplaatsbare Systeem VerplaatsenWees uiterst voorzichtig en voorkom dat het mechanisme van stand verandert bij het vervoer van het systeem.a. Het systeem op de laagste positie instellen.b. Sta voor het draagbare systeem en trek aan de paal totdat het toestel op zijn wielen in evenwicht is.c. Verplaats het systeem voorzichtig en zet de onderkant weer neer. WAARSCHUWING: Kinderen mogen het systeem niet verplaatsen.d. Controleer het onderstuk op stabiliteit, alvorens met spelen te beginnen.
Het Onderhouden Van De Paal En Het SysteemHet klimaat, blootstelling aan roestende stoffen, en overmatig gebruik of misbruik kunnen er toe bijdragen dat de paal niet meer goed werkt wat schade aan eigendom of persoonlijk letsel tot gevolg kan hebben.Controleer uw systeem regelmatig op losse moeren en bouten, op overmatige slijtage en roest. U moet de volgende preventieve maatregelen treffen:a. Controleer alle bouten en moeren en draai losse moeren vast.b. Controleer alle onderdelen op overmatige slijtage. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.c. Controleer alle paalgedeelten op zichtbare roest of afgeschilferde of gebarsten verf. Als zich dit voordoet, doe dan het volgende: 1. Verwijder alle roest en afgeschilferde verf met schuurkatoen. 2. Maak de plek met een vochtige doek schoon en laat drogen. 3. Breng twee lagen roestwerende, hoogglanzende emailverf op de plek aan. Laat de verf drogen tussen het aanbrengen van de eerste en de tweede laag.
VERVANG DE PAAL ONMIDDELLIJK ALS DE PAAL OOK MAAR ERGENS IS DOORGEROEST!
��
hB
hDhC
hG
hE
hFhh hI hJ
RC RE
RK
RD RI
hLhK
RG
[5][2]
[1]
[3][2] [5] [4]
[4] [2] [2][2]
[6] [2] [2] [4] [1]
GA GC GE GF Gh GI
GK GL
GB GD
PA BB BE
[5]
[1] [2] [1] [2] [1]
[2]
[1] [2]
[2] [2]
[2] [2][1]BD [2]
hA [2]
RF[1]
PB [2]
��
GK GF
MP
GL HF
1 2
hF
GK
GL
(2)
(2)
(2)
PA(2)
GF (2)
hh01300
1005748
9/16” 14,28 mm
AQ
3
TP
MP
PA
PA
MP
BP
(PA)
��
9
HH
BE
10
RB
LB
RF
11 12
RD
1006763
BE
(1)
(1)
12,7 mm
7/16” 11,11 mm
hA
hC
hL
(2)
(2)
hD9124B
(2)
1/2”
hh
RE
RD
(2)
(2)
(2)
1012738
RC(2)
HHRE RC RD
KK
hh
8
RC
BB
RCBD
LL
BB(2)
(2)BD
RC (4)HA
HL
HA
RB
LB
HC
HC
��
14
15
LB
RB
AK
hG (2)
hh(2)
hB
hD
hI
(1)
(2)
(1)hD9124B
16
HGHGHH
HD
HB
HI
AK
AK
3/4” 19,05 mm
1/2” 12,7 mm
RJ
AC CC
13
RG(4)
RK(2)
(1)RI
1012738
RK
RGRIRG
��
hD9124BhB
hD(3)
(3) GA
GIGI
GC
18
19
20
hh01300
GA
GC
(1)
(1)
GI(2)
GB
AO
GB
AL
HB
HB
AK
AK
HJ
AL
HD
HD
21 22GB(2)
hJ(4)
GD (2)
GDGD
3/4” 19,05 mm
AA
hI(2)
17
AL
HD
HI
HB
AL
AL
��
HKHK
HDAN
GH
AL
28 29
HBGE
AL
hB
hD
hK (1)
(1)
(2)
hD9124B
GE
Gh
(1)
(1)
hh01300
3/4” 19,05 mm
1/2” 12,7 mm
30
AD
21
21
31
151 Kg
��
FAU
TE D
E N
E PA
S SU
IVR
E C
ES A
VER
TISS
EMEN
TS, V
OU
S R
ISQ
UEZ
DE
CA
USE
R D
ES B
LESS
UR
ES G
RAV
ES E
T/O
U
DES
DO
MM
AG
ES À
L’É
QU
IPEM
ENT.
SIN
OSE
OB
EDEC
ENES
TAS
AD
VER
TEN
CIA
SPU
EDEN
PRO
DU
CIR
SEG
RAV
ESLE
SIO
NES
y/O
DA
ñO
SA
LAPR
OPI
EDA
D.
Le p
ropr
iéta
ire d
oit s
’ass
urer
que
tous
les
joue
urs
conn
aiss
ent
et a
ppliq
uent
les
règl
es s
uiva
ntes
afin
d’u
tilis
er l’
équi
pem
ent e
n to
ute
sécu
rité.
WA
RN
ING
El p
ropi
etar
io d
el s
iste
ma
debe
ase
gura
rse
de q
ue to
dos
los
juga
dore
s co
nozc
an y
resp
eten
est
as re
glas
par
a qu
e el
si
stem
a se
use
en
form
a se
gura
.
FAIL
UR
E TO
FO
LLO
W T
HES
E W
AR
NIN
GS
MAy
RES
ULT
IN
SER
IOU
S IN
JURy
AN
D/O
R P
RO
PER
Ty D
AM
AG
E.O
wne
rs m
ust e
nsur
e th
at a
ll pl
ayer
s kn
ow a
nd fo
llow
thes
e ru
les
for s
afe
oper
atio
n of
the
syst
em.
Onl
y ha
ng fr
om th
e rim
brie
fly to
rega
in b
alan
ce o
r avo
id in
jurin
g ot
hers
. Rel
ease
the
rim a
s so
on a
s sa
fely
pos
sibl
e.D
urin
g pl
ay, e
spec
ially
whe
n pe
rform
ing
dunk
type
act
iviti
es, k
eep
play
er’s
face
aw
ay fr
om th
e ba
ckbo
ard,
rim
, and
net
. Ser
ious
inju
ry
coul
d oc
cur i
f tee
th/fa
ce c
ome
in c
onta
ct w
ith th
e ba
ckbo
ard,
rim
, or
net
. Pl
ayer
sho
uld
wea
r a m
outh
gua
rd d
urin
g pl
ay.
Do
not s
lide,
clim
b, o
r pla
y on
bas
e or
pol
e.C
ompl
etel
y fil
l bas
e ac
cord
ing
to m
anuf
actu
rer’s
inst
ruct
ions
. N
ever
leav
e th
e un
it st
andi
ng in
an
uprig
ht p
ositi
on w
ithou
t firs
t fil
ling
the
base
with
wei
ght o
r th
e sy
stem
will
tip q
uick
ly c
ausi
ng
serio
us p
erso
nal i
njur
y.W
hen
adju
stin
g he
ight
or m
ovin
g sy
stem
, kee
p ha
nds
and
finge
rs
away
from
mov
ing
parts
.D
o no
t allo
w c
hild
ren
to m
ove
or a
djus
t sys
tem
.D
o no
t wea
r jew
elry
(rin
gs, w
atch
es, n
eckl
aces
, etc
.) du
ring
play
. O
bjec
ts m
ay e
ntan
gle
in n
et.
Kee
p or
gani
c m
ater
ial a
way
from
pol
e ba
se. G
rass
, litt
er, e
tc. c
ould
ca
use
corro
sion
and
/or d
eter
iora
tion.
• C
uélg
uese
del
aro
sól
o en
for
ma
brev
e, p
ara
recu
pera
r el
eq
uilib
rio o
evi
tar l
esio
nar a
otro
s ju
gado
res.
Sué
ltese
del
aro
lo
más
pro
nto
que
pued
a ha
cerlo
con
seg
urid
ad.
• D
uran
te e
l ju
ego,
esp
ecia
lmen
te a
l em
boca
r vi
olen
tam
ente
de
alto
, la
car
a de
los
juga
dore
s de
be m
ante
ners
e al
ejad
a de
l ta
bler
o, e
l aro
y la
red.
Pue
den
prod
ucirs
e le
sion
es g
rave
s si
los
dien
tes
o la
car
a en
tran
en c
onta
cto
con
el ta
bler
o, e
l aro
o la
red.
Lo
s ju
gado
res
debe
n us
ar u
n pr
otec
tor b
ucal
dur
ante
el j
uego
.• N
o se
des
lice,
no
trepe
ni j
uegu
e so
bre
la b
ase
o el
pos
te.
• Ll
ene
la b
ase
com
plet
amen
te s
igui
endo
las
inst
rucc
ione
s de
l fa
bric
ante
. Nun
ca d
eje
la u
nida
d en
pos
ició
n de
uso
sin
hab
er
llena
do p
revi
amen
te la
bas
e co
n m
ater
ial d
e co
ntra
peso
, pue
s el
si
stem
a po
dría
tum
bars
e rá
pida
men
te y
cau
sar g
rave
s le
sion
es
pers
onal
es.
• Man
teng
a la
s m
anos
y lo
s de
dos
alej
ados
de
las
piez
as m
ovib
les
cuan
do r
egul
e la
altu
ra o
des
plac
e el
sis
tem
a.• N
o de
je q
ue lo
s ni
ños
regu
len
ni d
espl
acen
el s
iste
ma.
• N
o us
e jo
yas
(ani
llos,
rel
ojes
, co
llare
s o
garg
antil
las,
etc
.) du
rant
e el
jueg
o. E
stos
obj
etos
pue
den
enga
ncha
rse
en la
red.
• La
sup
erfic
ie d
onde
se
colo
que
la b
ase
debe
est
ar l
isa
y de
spro
vist
a de
pie
dras
, gra
va u
otro
s ob
jeto
s. L
as p
erfo
raci
ones
pu
eden
orig
inar
pér
dida
s, y
ést
as p
uede
n ha
cer
que
el s
iste
ma
se tu
mbe
.•
No
perm
ita q
ue l
a ba
se d
el p
oste
ent
re e
n co
ntac
to c
on
mat
eria
les
orgá
nico
s. E
l pa
sto,
los
des
echo
s an
imal
es,
etc.
, pu
eden
cau
sar c
orro
sión
y/o
det
erio
ros.
•
Con
trole
el p
oste
y to
das
las
piez
as m
etál
icas
una
vez
al m
es
en b
usca
de
sign
os v
isib
les
de c
orro
sión
(oxi
daci
ón, p
icad
uras
, es
cam
ado)
. El
imin
e to
do r
astro
de
óxid
o y
vuel
va a
pin
tar
con
esm
alte
par
a ex
terio
res.
Si e
l óxi
do h
a pe
netra
do c
ualq
uier
pie
za
de a
cero
, ree
mpl
ace
esa
piez
a de
inm
edia
to.
• In
spec
cion
e el
sis
tem
a an
tes
de c
ada
uso
para
ver
ifica
r qu
e es
té a
decu
adam
ente
con
trape
sado
, que
los
elem
ento
s de
fija
ción
no
est
én fl
ojos
, qu
e no
hay
a de
sgas
te e
xces
ivo,
ine
stab
ilidad
ni
sig
nos
de c
orro
sión
. S
i enc
uent
ra ir
regu
larid
ades
, re
páre
las
ante
s de
usa
r el s
iste
ma.
N
unca
jueg
ue c
on u
n eq
uipo
dañ
ado.
• No
use
el s
iste
ma
en p
rese
ncia
de
vien
tos
fuer
tes
o co
ndic
ione
s cl
imát
icas
adv
ersa
s, y
a qu
e pu
ede
tum
bars
e. C
oloq
ue la
uni
dad
en s
u po
sici
ón d
e al
mac
enam
ient
o y/
o en
una
zon
a a
resg
uard
o de
l vie
nto,
lejo
s de
pro
pied
ades
per
sona
les
que
pued
an d
añar
se
si e
l sis
tem
a se
cae
, y d
e lín
eas
de s
umin
istro
de
ener
gía.
• N
o us
e el
sis
tem
a pa
ra le
vant
ar n
ingú
n ob
jeto
. El m
ecan
ism
o es
tá d
iseñ
ado
para
ele
var
sola
men
te e
l pes
o de
l tab
lero
con
el
aro.
No
cuel
gue
nada
de
la a
garr
ader
a, e
l aro
, el t
able
ro n
i los
br
azos
de
elev
ació
n, y
a qu
e es
to p
uede
dañ
ar e
l sis
tem
a y
anul
ar
la g
aran
tía.
• N
e vo
us s
uspe
ndez
pas
à l’
anne
au p
lus
que
néce
ssai
re p
our
retro
uver
vot
re é
quilib
re o
u év
iter
de b
less
er le
s au
tres
joue
urs.
R
elâc
hez
l’ann
eau
auss
itôt q
ue p
ossi
ble.
• Lo
rs d
’un
mat
ch,
parti
culiè
rem
ent
dans
le c
as d
es s
mas
hs,
le
visa
ge d
u jo
ueur
ne
doit
pas
faire
face
au
pann
eau,
à l’
anne
au,
ni a
u fil
et. L
e jo
ueur
ris
que
de g
rave
s bl
essu
res
si s
es d
ents
ou
son
visa
ge e
ntre
nt e
n co
ntac
t av
ec le
pan
neau
, l’a
nnea
u, o
u le
fil
et. L
es jo
ueur
s do
iven
t tou
jour
s po
rter u
n pr
otèg
e-de
nts
lors
qu’ils
jo
uent
.• N
e gl
isse
z pa
s, n
e gr
impe
z pa
s, e
t ne
joue
z pa
s su
r la
base
ou
le p
otea
u.•
Rem
plis
sez
com
plèt
emen
t la
bas
e se
lon
les
inst
ruct
ions
du
fabr
ican
t. N
e la
isse
z ja
mai
s l’u
nité
deb
out d
e pl
ein
pied
san
s av
oir
d’ab
ord
rem
pli
la b
ase
avec
un
poid
s ou
l’é
quip
emen
t po
urra
it ba
scul
er ra
pide
men
t et c
ause
r de
grav
es b
less
ures
.•
Lors
que
vous
aju
stez
la
haut
eur
ou l
orsq
ue v
ous
dépl
acez
l’é
quip
emen
t, ga
rdez
vos
mai
ns e
t doi
gts
loin
des
piè
ces
mob
iles.
• N
e pe
rmet
tez
pas
aux
enfa
nts
de
dépl
acer
ou
d’
ajus
ter
l’équ
ipem
ent.
• Ne
porte
z pa
s de
bijo
ux (b
ague
s, m
ontre
s, c
ollie
rs, e
tc.)
lors
que
vous
joue
z. C
es o
bjet
s po
urra
ient
s’a
ccro
cher
au
filet
.• L
a su
rface
sur
laqu
elle
est
pos
ée la
bas
e do
it êt
re li
sse
et s
ans
grav
ier
ou to
ut a
utre
obj
et q
ui p
ourra
it tro
uer
la b
ase
entra
înan
t ai
nsi u
ne fu
ite c
e qu
i pou
rrait
faire
bas
cule
r l’é
quip
emen
t.•
La b
ase
ne d
oit
pas
non
plus
être
pos
ée s
ur a
ucun
typ
e de
m
atiè
re o
rgan
ique
. L’h
erbe
, les
déc
hets
, etc
. peu
vent
ent
raîn
er la
co
rrosi
on e
t la
dété
riora
tion
de l’
équi
pem
ent.
• U
ne f
ois
par
moi
s, v
érifi
ez q
ue le
Pot
eau
et t
oute
s le
s pi
èces
en
mét
al n
e m
ontre
nt p
as d
e si
gnes
de
corro
sion
(rou
ille, p
iqûr
es,
écai
llage
). En
leve
z to
ute
la r
ouille
et
repe
igne
z co
mpl
ètem
ent
avec
une
pei
ntur
e po
ur e
xtér
ieur
. Si l
a ro
uille
a p
énét
ré u
ne d
es
pièc
es e
n ac
ier,
vous
dev
rez
rem
plac
er im
méd
iate
men
t la
pièc
e en
que
stio
n.• A
cha
que
fois
que
vou
s al
lez
utilis
er l’é
quip
emen
t, vé
rifiez
d’a
bord
l’é
quilib
re, l
a po
ssib
ilité
de p
ièce
s de
sser
rées
ou
usée
s, la
sta
bilit
é de
l’équ
ipem
ent e
t tou
t sig
ne d
e co
rrosi
on o
u ré
para
tion
néce
ssai
re
avan
t util
isat
ion.
• Ne
joue
z ja
mai
s av
ec u
n éq
uipe
men
t end
omm
agé.
• N
’util
isez
pas
l’é
quip
emen
t lo
rs d
e fo
rtes
rafa
les
de v
ent
ou
de
mau
vais
te
mps
. L’
équi
pem
ent
pour
rait
basc
uler
. Pl
acez
l’é
quip
emen
t dan
s un
end
roit
abrit
é du
ven
t ou
loin
des
stru
ctur
es
qu’il
pour
rait
endo
mm
ager
s’il
basc
ulai
t et l
oin
des
fils
élec
triqu
es.
• N
’util
isez
pas
l’éq
uipe
men
t po
ur le
ver
ou s
oule
ver
quoi
que
ce
soit.
Son
méc
anis
me
a ét
é co
nçu
uniq
uem
ent
pour
sou
teni
r le
po
ids
du p
anne
au e
t de
l’ann
eau.
N’a
ccro
chez
rie
n au
man
che,
à
l’ann
eau,
au
pann
eau
ni a
ux le
vier
s so
us p
eine
d’e
ndom
mag
er
l’équ
ipem
ent e
t d’a
nnul
er la
gar
antie
.
AD
VER
TEN
CIA
AVER
TISS
EMEN
T
#FS1
6400
10/1
2/20
04w
ww
.life
time.
com
Sur
face
ben
eath
the
base
mus
t be
smoo
th a
nd fr
ee o
f gra
vel o
r ot
her o
bjec
ts. P
unct
ures
cau
se le
akag
e an
d co
uld
caus
e sy
stem
to
tip
over
.O
nce
a m
onth
che
ck p
ole
and
all m
etal
par
ts fo
r sig
ns o
f cor
rosi
on
(rust
, pitt
ing,
chi
ppin
g). C
ompl
etel
y re
mov
e ru
st a
nd re
pain
t with
ex
terio
r ena
mel
. If r
ust h
as p
enet
rate
d an
y st
eel p
art,
repl
ace
that
pa
rt im
med
iate
ly.C
heck
sys
tem
bef
ore
each
use
for p
rope
r bal
last
, loo
se h
ardw
are,
ex
cess
ive
wea
r, in
stab
ility
, an
d si
gns
of c
orro
sion
and
rep
air
befo
re u
se.
Nev
er p
lay
on d
amag
ed e
quip
men
t.D
o no
t use
sys
tem
dur
ing
win
dy o
r sev
ere
wea
ther
. Sys
tem
may
tip
ove
r. Pl
ace
syst
em in
an
area
pro
tect
ed fr
om th
e w
ind
or in
an
area
aw
ay fr
om p
rope
rty th
at m
ay b
e da
mag
ed if
the
syst
em fa
lls,
and
from
ove
rhea
d po
wer
line
s.
Do
not u
se th
e sy
stem
to lif
t or h
oist
any
thin
g. T
he m
echa
nism
is
desi
gned
to li
ft on
ly th
e w
eigh
t of t
he b
ackb
oard
and
rim
. D
o no
t ha
ng a
nyth
ing
from
the
hand
le, r
im b
ackb
oard
, or l
ifter
arm
s as
th
is w
ill da
mag
e th
e sy
stem
and
voi
d th
e w
arra
nty.