Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Vista 120 CMS › Products › Content ›...
Transcript of Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Vista 120 CMS › Products › Content ›...
Instrucciones de uso
Vista 120/Vista 120SVista 120 CMS
ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas Instrucciones de uso.
Monitor de pacienteSoftware: 3.n
Instrucciones de uso
Vista 120/Vista 120S
2 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 3
Imágenes en pantalla
Se utilizan representaciones esquemáticas de las imágenes en pantalla, cuya apariencia o configuración podrían diferir de las imágenes en pantalla reales.
Definición de la información sobre seguridad
Abreviaturas y símbolos
Para obtener una descripción, consulte las secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el capítulo “Descripción general”.
ADVERTENCIA
Una declaración de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones leves o moderadas para el usuario o el paciente, o daños en el equipo médico o en otros objetos.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento.
4 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 5
Índice
Índice
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . .9
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . .10
Por su seguridad y la de sus pacientes . . . .11
Información general sobre seguridad. . . . . . . .12Información sobre seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Protección de la información personal . . . . . . .21Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Conexión del cable de alimentación. . . . . . . . .40Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . .41Comprobación de la impresora de tiras . . . . . .41Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . .43
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . . .44Acceso al modo de demostración . . . . . . . . . .44Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . .45Acceso al modo nocturno. . . . . . . . . . . . . . . . .45Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . . .46Acceso al modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Selección de la colocación de los electrodos . . .47
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cambio de la configuración del monitor . . . . . 53Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Comprobación de la versión del monitor. . . . . 54Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . 54Configuración de idiomas del teclado . . . . . . . 54Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . . 55Calibración de las pantallas. . . . . . . . . . . . . . . 55Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . . . 55Uso del escáner de códigos de barras . . . . . . 56
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . . 58Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Información sobre las alarmas . . . . . . . . . . 65
Información sobre las alarmas fisiológicas . . . 66Información sobre las alarmas técnicas . . . . . 72Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Rango ajustable de límites de alarma . . . . . . . 88
Administración de pacientes . . . . . . . . . . . . 91
Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 92Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Admisión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Admisión de códigos de barras . . . . . . . . . . . . 94Administración de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Sistema de monitorización central . . . . . . . . . 95
Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Configuración del estilo de la interfaz . . . . . . . 98Selección de parámetros de pantalla . . . . . . . 98Cambio de la posición de la forma de onda . . . 98Cambio de la disposición de la interfaz. . . . . . 99Visualización de la pantalla de tendencias cortas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Visualización de la pantalla OxyCR. . . . . . . . . 99Visualización de la pantalla con letra grande . . . 100Visualización de la ventana Vista Cama . . . . . 100Acceso a la ventana Vista Cama. . . . . . . . . . . 101
Índice
6 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración de la ventana Vista Cama . . . . . 101Cambio de color de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . . . 101
Monitorización de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Información sobre seguridad de ECG . . . . . . . 104Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Selección del electrodo de cálculo . . . . . . . . . . 108Procedimiento de monitorización . . . . . . . . . . . 108Selección del tipo de electrodo . . . . . . . . . . . . 109Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . 109Configuración del menú ECG. . . . . . . . . . . . . . 111Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . . . 113Monitorización de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . 115Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Monitorización de RESP . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Información sobre seguridad de RESP . . . . . . 124Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración. . . . . . . . . . . . 125Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Expansión torácica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Respiración abdominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Selección de electrodos de RESP . . . . . . . . . . 126Cambio de tipo de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . 127Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Cambio del tiempo de apnea . . . . . . . . . . . . . . 127
Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . 130Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Índice de perfusión (PI)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . 136Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . . . 136Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . 137Configuración del tono de vibración . . . . . . . . . 138Configuración de la sensibilidad. . . . . . . . . . . . 138
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . . 140Configuración del volumen de PR. . . . . . . . . . 140Selección del origen de la alarma activa. . . . . 140
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Información sobre seguridad de NIBP . . . . . . 144Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 147Avisos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 148Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón . . . . . 149Ventana de multirevisión de NIBP. . . . . . . . . . 149Reinicio de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Configuración del modo de inflación . . . . . . . . 151Asistencia en venopunción . . . . . . . . . . . . . . . 151
Monitorización de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . 153
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Información sobre seguridad de TEMP. . . . . . 154Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . . 155Encendido/Apagado de T1/T2. . . . . . . . . . . . . 155Configuración de la monitorización de TEMP. . . 155Cálculo de la diferencia de temperatura . . . . . 156
Monitorización de IBP (opcional) . . . . . . . . 157
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Información sobre seguridad de IBP. . . . . . . . 158Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 159Selección de un rótulo de presión para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Puesta a cero del transductor de presión . . . . 160Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art) . . . 161Calibración de IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Cambio de la regla de la forma de onda de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Superposición de la forma de onda IBP . . . . . 162Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Monitorización de CO2 (opcional) . . . . . . . . 165
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . . 166Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 168
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 7
Índice
Configuración de la forma de onda de CO2 . . .172Configuración de correcciones de CO2 . . . . . .173Configuración del tiempo de alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Monitorización de C.O. (opcional) . . . . . . . .175
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Información sobre seguridad de C.O.. . . . . . . .176Monitorización de C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177Realización de medición de C.O. Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178Monitorización de la temperatura sanguínea . . .180
Monitorización de gas (opcional) . . . . . . . . .181
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Monitorización de BIS (opcional) . . . . . . . . .197
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198Información sobre seguridad de BIS . . . . . . . .199Configuración de la monitorización de BIS. . . .201Comprobación de impedancia continua de BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201Comprobación del sensor de BIS. . . . . . . . . . .202Ventana del sensor de BIS . . . . . . . . . . . . . . . .202Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . .203Activación y desactivación de parámetros secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203Cambio de la escala de la onda de EEG . . . . .204Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . . .204Activación y desactivación de filtros de BIS . . .204
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . . .206Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . . .206Interfaz de monitorización del ventilador/ equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . . .208Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . .208Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . . .208Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . .209Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . . .209Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . . .209
Alarmas del ventilador/equipo de anestesia . . . 209
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Activación y desactivación del estado de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Configuración de la duración de congelación. . . 213Resumen de formas de onda congeladas. . . . 213
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . . . 216Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . . 217Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . . 218Información pormenorizada del resumen de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Cálculo y tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 221
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . . 229
Impresión en tira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Características de la impresora. . . . . . . . . . . . 234Inicio y detención de la impresión en tira . . . . 235Operaciones y mensajes de estado de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . . 240Salida analógica y sincronización del desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Wi-Fi (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . 246Estado de la batería en la pantalla principal . . . 246
Índice
8 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Comprobación del funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Mantenimiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . 249
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 251
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Limpieza y desinfección de otros accesorios. . . 256
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 267Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268Accesorios de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268Accesorios de C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . . . 270Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . . . . 274Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . . . 275Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
RESP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Declaración sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . 308Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . . 309Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 310Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Configuración predeterminada . . . . . . . . . . 317
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Configuración de usuarios. . . . . . . . . . . . . . . . 318Configuración predeterminada de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Configuración de alarma predeterminada . . . . 319Configuración de ECG predeterminada . . . . . 319Configuración predeterminada de RESP . . . . 321Configuración predeterminada de SpO2 . . . . . 321Configuración predeterminada de PR. . . . . . . 322Configuración predeterminada de NIBP . . . . . 322Configuración predeterminada de TEMP . . . . 323Configuración predeterminada de IBP . . . . . . 323Configuración predeterminada de CO2. . . . . . 324Configuración predeterminada de BIS . . . . . . 325Configuración predeterminada de C.O.. . . . . . 325Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 9
Responsabilidad del fabricante
Responsabilidad del fabricante
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 10
Responsabilidad del fabricante
10 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Responsabilidad del fabricante
Dräger solamente se hace responsable de los efectos en la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo en los siguientes casos:
Realización de operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones por parte del personal autorizado por Dräger.
Cumplimiento de la normativa nacional de la instalación eléctrica de las salas correspondientes.
Uso del instrumento según las instrucciones de uso.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 11
Por su seguridad y la de sus pacientes
Por su seguridad y la de sus pacientes
Información general sobre seguridad . . . . . 12
Siga estrictamente estas Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13No apto para su uso en áreas con peligro de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Conexión segura con otros equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Información sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Instalación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . 14
Información sobre seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protección de la información personal . . . . 21
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Por su seguridad y la de sus pacientes
12 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información general sobre seguridad
Las siguientes declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son aplicables al funcionamiento general del dispositivo médico.
Las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas de subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las correspondientes secciones de estas Instrucciones de uso o en las Instrucciones de uso del producto que se esté usando con este dispositivo.
Siga estrictamente estas Instrucciones de uso
Mantenimiento
Accesorios
ADVERTENCIA
Riesgo de funcionamiento erróneo y uso incorrecto
Para usar el dispositivo médico, es necesario comprender completamente y seguir de forma estricta todas las secciones de estas Instrucciones de uso. El dispositivo médico debe usarse únicamente para los fines especificados en "Uso previsto".
Siga estrictamente todas las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas Instrucciones de uso y todas las declaraciones de los rótulos del dispositivo médico. El incumplimiento de estas declaraciones de información sobre seguridad constituye un uso del dispositivo médico diferente de su uso previsto.
ADVERTENCIA
Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones al paciente
El personal de mantenimiento debe inspeccionar y mantener el dispositivo médico con regularidad. Las reparaciones y el mantenimiento complejo del dispositivo médico deben ser realizados por expertos.
Si esto no se cumple, se pueden producir errores en el dispositivo médico y lesiones al paciente. Consulte el capítulo "Mantenimiento".
Dräger recomienda disponer de un contrato de mantenimiento con el servicio DrägerService y que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService. Dräger recomienda el uso de piezas de reparación de Dräger originales para las tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a accesorios no compatibles
Dräger ha probado únicamente la compatibilidad de los accesorios especificados en el capítulo "Accesorios".
Si se usan otros accesorios que no sean compatibles, existe el riesgo de que se produzcan lesiones al paciente debido a errores en el dispositivo médico.
Dräger recomienda usar el dispositivo médico únicamente con los accesorios especificados en la lista actual de accesorios.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 13
Por su seguridad y la de sus pacientes
Dispositivos conectados
No apto para su uso en áreas con peligro de explosión
Conexión segura con otros equipos eléctricos
Seguridad del paciente
El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y los rótulos situados en el mismo se basan en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico está restringido a profesionales, y que el usuario conoce ciertas características inherentes del dispositivo médico. Por consiguiente, las instrucciones y las declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están muy limitadas a las características específicas del dispositivo médico Dräger.
Estas Instrucciones de uso no contienen referencias a diversos riesgos que resultan obvios para los profesionales que utilizan este dispositivo médico, referencias a las consecuencias del uso inadecuado del dispositivo médico, ni a los posibles efectos adversos para los pacientes con diferentes enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden resultar peligrosos.
Información sobre compatibilidad electromagnética
Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma de CEM internacional IEC 60601-1-2:
Los equipos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en estas Instrucciones de uso.
Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y funcionamiento defectuoso del dispositivo
Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos mencionados en estas Instrucciones de uso podrían comprometer el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes de poner en funcionamiento cualquier combinación de dispositivos, consulte y siga estrictamente las Instrucciones de uso de todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo se debe conectar a una fuente de alimentación con conexión a tierra.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Este dispositivo médico no está aprobado para su uso en áreas donde existe la probabilidad de que se produzcan mezclas de gases combustibles o explosivos.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión del paciente
Las conexiones eléctricas a equipos que no figuren en estas Instrucciones de uso o en estas Instrucciones de montaje deben realizarse únicamente cuando así lo autoricen los respectivos fabricantes.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión del paciente
No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en los valores medidos individualmente ni en los parámetros de monitorización.
Por su seguridad y la de sus pacientes
14 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios estériles
Instalación de los accesorios
Siga estrictamente las Instrucciones de montaje y las Instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
No use conectores que tengan un símbolo de advertencia de descarga electrostática (ESD) y no toque las patillas de dichos conectores sin
tomar medidas de protección contra ESD. Dichas medidas de protección pueden ser, entre otras, usar ropa y calzado antiestáticos, tocar una varilla de tierra antes y durante la conexión de las patillas o usar guantes antiestáticos y eléctricamente aislantes. Se debe comunicar a todo el personal pertinente estas medidas de protección contra ESD.
ADVERTENCIA
Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente de Vista 120/Vista 120S, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría ver afectado el rendimiento de este equipo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones al paciente
No utilice accesorios en un envase estéril si el envase se ha abierto, está dañado o presenta otros signos de no esterilidad.
Los accesorios de un solo uso no se deben volver a utilizar, procesar o esterilizar.
PRECAUCIÓN
Riego de error en el dispositivo
Instale los accesorios en el dispositivo básico de acuerdo con las instrucciones de uso del dispositivo básico. Asegúrese de que haya una conexión segura al dispositivo básico.
PRECAUCIÓN
Riesgo de uso incorrecto
Los accesorios no están disponibles de forma individual. Solo se incluye una copia de las instrucciones de uso en el embalaje y, por tanto, se debe guardar en un lugar accesible para los usuarios.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 15
Por su seguridad y la de sus pacientes
Información sobre seguridad específica del producto
ADVERTENCIA
Antes de usar el monitor Vista 120/Vista 120S, se deben comprobar los cables y los electrodos del paciente, etc. Se deben reemplazar los componentes si se observan defectos o signos de deterioro evidentes que puedan afectar a la seguridad o al rendimiento del equipo.
ADVERTENCIA
Se debe usar una toma de corriente de tres hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar una toma de corriente apta para uso hospitalario. Nunca adapte el enchufe de tres patas del monitor para que calce en una toma de corriente de dos ranuras.
ADVERTENCIA
Enrute todos los cables con cuidado para evitar posibles enredos, apnea o interferencias eléctricas. En el caso de montaje del dispositivo sobre el paciente, deben tomarse medidas de precaución suficientes para evitar que se caiga sobre el paciente.
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para la monitorización del paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel bajo o su desactivación durante la monitorización del paciente puede resultar en un peligro para el paciente. Recuerde que el método más fiable de monitorización del paciente es la combinación de una estrecha vigilancia por parte del personal con el funcionamiento correcto del equipo de monitorización.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el volumen está configurado correctamente. Cuando la presión sonora de la alarma acústica es inferior o igual al ruido ambiental, puede que le resulte difícil al operador distinguir dicha alarma acústica.
ADVERTENCIA
Si se conecta el sistema a otro equipo, el personal técnico cualificado del hospital debe realizar una prueba de corriente de fuga antes de usar el monitor con los pacientes.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería de reserva, el monitor se desactivará. Los ajustes configurados por el usuario se pueden almacenar y los ajustes no configurados por el usuario no varían. Es decir, los últimos ajustes utilizados se recuperarán cuando el sistema vuelva a recibir alimentación.
ADVERTENCIA
Manténgalo alejado del fuego inmediatamente después de que se detecten fugas o mal olor.
ADVERTENCIA
El dispositivo y los accesorios se deben desechar según la normativa local después de su vida útil. Como alternativa, se pueden devolver al distribuidor o al fabricante para su reciclaje o eliminación. Las baterías son residuos peligrosos. NO las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las pilas a los puntos de recogida correspondientes para el reciclaje de las pilas agotadas. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto o la batería, póngase en contacto con el representante de ventas local de Dräger.
Por su seguridad y la de sus pacientes
16 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Este equipo no es apto para el uso doméstico.
ADVERTENCIA
Los dispositivos conectados a este equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC correspondientes (por ejemplo, norma IEC 60950 sobre la seguridad de equipos de tecnología de la información y norma IEC 60601-1 sobre la seguridad de equipos electromédicos). La configuración del sistema debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1 sobre equipos electromédicos. El personal que conecte los dispositivos al puerto de entrada o salida de señal del equipo debe probar que se ha obtenido la certificación de seguridad correspondiente para estos dispositivos de acuerdo con lo establecido en la norma IEC 60601-1.
ADVERTENCIA
El operador no puede tocar al paciente ni el puerto de señal del equipo simultáneamente.
ADVERTENCIA
No realice trabajos de reparación o mantenimiento en el monitor o en cualquier accesorio que esté utilizándose con un paciente.
ADVERTENCIA
Tras la desfibrilación, la pantalla de ECG se recupera en 10 segundos si se utilizan los electrodos correctos y se aplican según las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
El monitor no es apto para su uso en una cámara hiperbárica o en un entorno de IRM (Imagen por resonancia magnética).
ADVERTENCIA
El registro de alarmas se borra cuando el monitor se apaga o cuando deja de recibir alimentación durante un tiempo limitado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los ajustes predefinidos de alarma actuales son adecuados antes de su uso en cada paciente.
ADVERTENCIA
El enchufe del aparato o el de red se utiliza como medio de aislamiento del suministro eléctrico. Coloque el monitor en un lugar donde el operador pueda acceder fácilmente al dispositivo de desconexión.
ADVERTENCIA
El montaje del monitor y las modificaciones que se realicen durante su vida útil deben evaluarse en base a los requisitos de la norma IEC60601-1.
ADVERTENCIA
No se pueden conectar al sistema tomas de corriente múltiples ni alargadores.
ADVERTENCIA
Solo los elementos que han sido especificados como parte del sistema o aquellos que son compatibles, pueden conectarse al sistema.
ADVERTENCIA
Si varios elementos del equipo médico están interconectados, preste atención a la suma de corrientes de fuga, de lo contrario podría producirse un peligro de descarga eléctrica. Consulte con el personal del servicio técnico.
ADVERTENCIA
Solo se pueden usar las baterías recomendadas para el monitor.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 17
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
Si no se usa la función de almacenamiento de datos, todos los datos medidos (incluidos los datos de tendencias, datos de revisión, eventos de alarma, etc.) se borrarán si el monitor se apaga o si el monitor deja de funcionar durante el proceso de monitorización.
ADVERTENCIA
La conexión de un accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo (como el ordenador) a este monitor constituye un sistema médico. En este caso, se deben tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del sistema y el sistema deberá proporcionar:
a) En el entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al proporcionado por un equipo electromédico que cumpla la norma IEC/EN 60601-1.
b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para un equipo eléctrico no médico que cumpla otras normas de seguridad IEC o ISO.
ADVERTENCIA
Todos los accesorios conectados al sistema deben instalarse fuera del entorno del paciente, si no cumplen los requisitos de la norma IEC/EN 60601-1.
ADVERTENCIA
El equipo electromédico debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM proporcionada en este manual del usuario.
ADVERTENCIA
Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar a los equipos electromédicos. Consulte las distancias de separación recomendadas en este manual del usuario.
ADVERTENCIA
El uso de accesorios distintos de los especificados puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del equipo de monitorización.
ADVERTENCIA
El monitor no se debe usar apilado o colocado junto a otros equipos. Si es necesario utilizarlo apilado o junto a otro equipo, debe comprobar que funciona con normalidad en la configuración necesaria antes de iniciar la monitorización de pacientes.
ADVERTENCIA
No toque las piezas accesibles de equipos eléctricos médicos o no médicos en el entorno del paciente y al paciente simultáneamente, por ejemplo, conector USB, conector VGA u otros conectores de entrada/salida de señal.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No conecte equipos eléctricos, no suministrados como parte del sistema, a un enchufe o toma de corriente portátil múltiple que alimente el sistema.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No conecte equipos eléctricos, suministrados como parte del sistema, directamente a la toma de corriente de la pared si se pretende alimentar el equipo no médico mediante un enchufe o toma de corriente portátil múltiple con un transformador de aislamiento.
ADVERTENCIA
El funcionamiento del equipo con un valor superior al de la señal fisiológica especificada o la especificación operativa puede generar resultados inexactos.
Por su seguridad y la de sus pacientes
18 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
El equipo puede brindar un medio protector para evitar que el paciente sufra quemaduras al utilizarlo con EQUIPOS QUIRÚRGICOS HF. El equipo puede proteger contra los efectos de la descarga de un desfibrilador. Use solamente accesorios aprobados por Dräger.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan daños en el monitor durante la desfibrilación, para que la información de las mediciones sea exacta y para evitar el ruido y otras interferencias, use solo los accesorios especificados por Dräger.
ADVERTENCIA
Si el monitor se usa con un equipo quirúrgico de alta frecuencia, evite el contacto de las conexiones conductoras del transductor y los cables con el equipo quirúrgico de alta frecuencia. El objetivo es proteger al paciente de quemaduras.
ADVERTENCIA
No se permite realizar ninguna modificación a este equipo sin la autorización del fabricante. En caso de introducir modificaciones a este equipo, deberá realizarse la inspección y pruebas correspondientes para asegurar una operación segura.
ADVERTENCIA
Se debe tener suma precaución al aplicar equipos médicos eléctricos. Muchas partes del circuito humano/máquina son conductoras, como el paciente, los conectores y los transductores. Es muy importante que estas partes conductoras no entren en contacto con otras partes conductoras con conexión a tierra al conectarlas a la entrada del dispositivo del paciente aislado. Dicho contacto crearía un puente en la aislación del paciente y cancelaría la protección suministrada por la entrada aislada. En especial, no debe haber contacto entre el electrodo neutro y la conexión a tierra.
ADVERTENCIA
Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el desempeño adecuado del dispositivo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos que funcionan alrededor del monitor cumplan con los requisitos EMC pertinentes. Los equipos de rayos X o dispositivos MRI son una posible fuente de interferencia dado que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética.
ADVERTENCIA
Los dispositivos que se conectan con el monitor deben ser equipotenciales.
ADVERTENCIA
Si el sistema de conexión a tierra de protección no funciona correctamente, el monitor solamente se puede poner en funcionamiento con la fuente de alimentación interna.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 19
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
El monitor viene equipado por AP/Wi-FI inalámbrica para recibir energía electromagnética RF. Por lo tanto, cualquier otro equipo que cumpla con los requisitos de radiación CISPR también puede interferir con la comunicación inalámbrica e interrumpirla.
ADVERTENCIA
El equipo LAN inalámbrico contiene un radiador de RF intencional que puede interferir con otros equipos médicos, incluyendo dispositivos implantados en el paciente. Asegúrese de realizar la prueba de compatibilidad electromagnética, según se describe en la instalación del sistema LAN inalámbrico, antes de instalarlo y en cualquier momento que se agregue equipo médico al área de cobertura LAN inalámbrica.
ADVERTENCIA
El embalaje debe desecharse de acuerdo con la normativa local o el reglamento hospitalario; de lo contrario, puede provocar contaminación medioambiental. Coloque el embalaje en un lugar que sea inaccesible para los niños.
ADVERTENCIA
La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el dispositivo es responsabilidad del usuario.
ADVERTENCIA
El monitor es adecuado para su uso en presencia de electrocirugía. Cuando el monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF, el usuario (médico o personal de enfermería) debe ser prudente en cuanto a la seguridad del paciente.
ADVERTENCIA
No toque al paciente, la mesa ni el monitor durante la desfibrilación.
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar la función de red en un entorno de red seguro.
ADVERTENCIA
Solo se pueden utilizar el cable de paciente y otros accesorios suministrados por Dräger. El rendimiento y la protección contra descargas eléctricas no puede garantizarse, y de lo contrario se puede herir al paciente. Antes de su uso, compruebe si los accesorios desechables o esterilizados presentan algún daño. No los utilice si detecta algún daño.
PRECAUCIÓN
No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use toallitas estériles para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor.
PRECAUCIÓN
No utilice autoclave o gas para esterilizar el monitor, la impresora o cualquier otro accesorio.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos desechables son de un solo uso. No se deben reutilizar dado que podría afectar a su rendimiento o producirse contaminación.
PRECAUCIÓN
Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado.
PRECAUCIÓN
Evite que el líquido salpique el dispositivo.
PRECAUCIÓN
La pantalla táctil es frágil, tenga cuidado cuando la utilice y evite emplear una fuerza excesiva, ya que podría dañarla.
Por su seguridad y la de sus pacientes
20 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
PRECAUCIÓN
Interferencias electromagnéticas: Asegúrese de que el entorno en el que se instala el monitor del paciente no esté sujeto a ninguna fuente de interferencias electromagnéticas fuertes, como transmisores de radio, teléfonos móviles, etc.
PRECAUCIÓN
Proteja el equipo frente a daños mecánicos resultantes de caídas, golpes y vibraciones.
PRECAUCIÓN
Se requiere un entorno con ventilación para la instalación del monitor. No bloquee la rejilla de ventilación de la parte posterior del dispositivo.
PRECAUCIÓN
El dispositivo debe conectarse a masa para evitar la interferencia de señales.
PRECAUCIÓN
Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Manténgalo alejado de medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes húmedos.
PRECAUCIÓN
Antes de conectar el monitor a la alimentación de CA, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de alimentación son coherentes con los requisitos indicados en la etiqueta del dispositivo o en este manual del usuario.
PRECAUCIÓN
Enchufar y desenchufar el cable de alimentación con frecuencia puede provocar una mala conexión. Compruebe el cable de alimentación de forma regular y sustitúyalo cuando sea oportuno.
PRECAUCIÓN
Para proteger los ojos de cualquier daño, no mire directamente a la luz del escáner del código de barras.
NOTA
Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada para que el operador pueda ver fácilmente la pantalla y acceder a los controles de funcionamiento.
NOTA
El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez.
NOTA
Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta que pueda funcionar normalmente. Si cae líquido sobre el monitor, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger.
NOTA
No use este monitor para el diagnóstico.
NOTA
Las imágenes y los cuadros de diálogo de estas instrucciones de uso solo se proporcionan como referencia.
NOTA
El mantenimiento preventivo regular debe realizarse cada dos años. El usuario es responsable del cumplimiento de los requisitos específicos del país correspondiente.
NOTA
Cuando el monitor esté conectado al CMS, el período de señal de alarma enviada al puerto de red es de menos de 0,5 segundos.
NOTA
Puede que el monitor no sea compatible con todas las unidades flash USB. Use las unidades flash USB recomendadas por Dräger.
NOTA
Cuando haya una medición fuera del rango, una medición no válida o ningún valor de medición, se mostrará -?-.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 21
Por su seguridad y la de sus pacientes
Protección de la información personal
La protección de la información sanitaria personal es un componente importante de la estrategia de seguridad. Para proteger la información personal y garantizar el correcto rendimiento del dispositivo, el usuario debe tomar las precauciones necesarias de acuerdo con la legislación y las normativas locales y con la normativa del hospital. Dräger recomienda a las organizaciones de atención sanitaria o a los centros médicos la implementación de una estrategia completa y multidisciplinaria para proteger la información personal y los sistemas de las amenazas a la seguridad internas y externas.
Para garantizar la seguridad de los pacientes y proteger su información sanitaria personal, el usuario deberá establecer prácticas o medidas que incluyen:
1 Protección física: medidas de seguridad física para garantizar que el personal no autorizado no tenga acceso al monitor.
2 Protección durante el funcionamiento: medidas de seguridad durante el funcionamiento.
3 Protección administrativa: medidas de seguridad en la administración.
4 Protección técnica: medidas de seguridad en el ámbito técnico.
NOTA
Cuando es aplicable, los materiales, con los cuales el paciente o una tercera persona pueden tener contacto, deben cumplir el estándar ISO 10993-1.
NOTA
Durante un uso normal, el operador debe estar en frente del monitor.
PRECAUCIÓN
El acceso o funcionamiento del monitor/Vista 120 CMS está restringido al personal autorizado. Asigne el derecho para utilizar el monitor/Vista 120 CMS solo al personal que tenga una función específica.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que todos los componentes del dispositivo que mantienen la información personal (distintos a los medios extraíbles) están protegidos físicamente (es decir, no se pueden retirar sin herramientas).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los datos se eliminan después de que el paciente reciba el alta (consulte la sección Eliminación de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el monitor está conectado solo al dispositivo autorizado o aprobado por Dräger. Los usuarios deben utilizar todos los monitores suministrados e instalados por Dräger siguiendo las especificaciones autorizadas de Dräger, incluyendo el software aprobado por Dräger, la configuración del software, la configuración de seguridad, etc.
PRECAUCIÓN
Proteja todas las contraseñas para evitar cambios no autorizados. Solo se permite al personal de mantenimiento del fabricante modificar los ajustes de mantenimiento de fábrica.
PRECAUCIÓN
Las medidas antivirus, como el escaneo de virus del dispositivo USB, deben llevarse a cabo antes de utilizar la unidad flash USB.
Por su seguridad y la de sus pacientes
22 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
PRECAUCIÓN
Deben existir firewalls y otros dispositivos de seguridad entre el sistema médico y cualquier sistema accesible desde el exterior. Se recomienda usar el firewall defender de Windows o cualquier otro firewall que pueda defender al equipo frente a ataques DoS y DDoS, y se recomienda mantenerlo al día.
PRECAUCIÓN
La protección DoS y DDOS del router o servidor debe activarse para la defensa frente a estos ataques.
PRECAUCIÓN
Para evitar la manipulación malintencionada y el robo de datos transmitidos por la red, se recomienda activar la función de encriptación. Una vez que se ha activado la función de encriptación (está activada de forma predeterminada), el monitor autenticará el Vista 120 CMS accedido y los dispositivos de la puerta de enlace, y encriptará los datos transmitido para garantizar la seguridad.
PRECAUCIÓN
Cuando construya el entorno de red: 1) Si utiliza un router inalámbrico, active la función de filtro de dirección MAC del router inalámbrico y añada la dirección MAC del monitor en la lista de normas. El router inalámbrico solo permite a los dispositivos en la lista de normas acceder a la red inalámbrica. 2) Se sugiere construir una VLAN, asignar puertos LAN donde el conmutador de puertos, el monitor y el Vista 120 CMS estén en la misma VLAN, y aislarla de otras VLANs.
PRECAUCIÓN
Cuando el monitor se devuelva por mantenimiento, sea desechado o eliminado de la institución médica por cualquier razón, es necesario garantizar que todos los datos de los pacientes han sido eliminados del monitor (Consulte la sección Eliminar los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento).
PRECAUCIÓN
Proteja la privacidad de la información y los datos mostrados en la pantalla, así como la información y los datos almacenados en el monitor.
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, desactive todos los puertos USB y de red sin utilizar.
NOTA
Los archivos de registro generados por el monitor se utilizan para la solución de problemas del sistema y no contienen datos médicos protegidos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 23
Por su seguridad y la de sus pacientes
Seguridad
Para acceder a mas operaciones de seguridad, selección Menú > Mantenimiento del usuario e introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario > Seguridad. En este menú:
Seleccione Contraseña de usuario > Modificar para entrar en el submenú Modificar Contraseña de Usuario, el usuario puede modificar la contraseña según el mensaje que aparece en pantalla. Por motivos de seguridad, modifique la contraseña periódicamente, y se recomienda una combinación de palabras y números. Si olvida la Contraseña antigua, póngase en contacto con DrägerService.
Configure el Firewall en Activado para proteger el sistema frente ataques de hackers.
Haga clic en Reglas del Firewall para comprobar los detalles de las reglas.
Configure el valor del Límite de paquetes para la monitorización del tráfico. Si el tráfico de datos por minuto sobrepasa el límite, el monitor lanzará una alarma para avisar al usuario.
Configure CMS/Encriptación de Puerta de enlace en Desactivado o AES (predeterminado) cuando el usuario conecte el monitor al servidor de la red (Vista 120 CMS o puerta de enlace).
Configure HL7 en Activado/Desactivado. El monitor admite el protocolo HL7 para cargar datos. Para evitar los ataques de hackers, normalmente se recomienda configurar el HL7 como Desactivado.
El usuario también puede configurar la dirección IP del HL7 del lado del cliente en Mantenimiento del usuario > Mantenimiento de red.
NOTA
Cuando se enciende el monitor por primera vez, modifique la contraseña de Mantenimiento del usuario según los mensajes que aparezcan en pantalla. La contraseña inicial predeterminada de Mantenimiento del usuario puede encontrarse en la Sección Contraseñas.
24 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 25
Aplicación
Aplicación
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aplicación
26 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Uso previsto
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S), en adelante llamados "el monitor", están concebidos para monitorizar múltiples parámetros, como el ECG (selección de 3 y 5 derivaciones), la respiración (RESP), la saturación de oxígeno en sangre arterial funcional (SpO2), la presión arterial invasiva o no invasiva (IBP, NIBP), la temperatura (TEMP doble), el CO2 al final de la espiración, el gasto cardíaco (C.O.), AG e índice biespectral (BIS). BIS solo es aplicable a Vista 120.
Este monitor está previsto para ser utilizado solo bajo supervisión regular de personal clínico. Se puede aplicar en pacientes adultos, pediátricos y neonatos en un entorno hospitalario y durante el transporte del paciente dentro de una instalación de asistencia médica.
La detección de arritmia, el análisis del segmento ST y BIS están indicados para pacientes adultos y pediátricos.
El monitor y el módulo de AG son aptos para su uso en el entorno del paciente.
Restricciones de uso
Usuario previsto
Los usuarios de este dispositivo deben tener formación y ser profesionales médicos con experiencia.
PRECAUCIÓN
El dispositivo está destinado para uso en centros sanitarios única y exclusivamente por personas con capacitación y experiencia específicas en su uso.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 27
Descripción general
Descripción general
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Descripción general
28 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El monitor se ha optimizado para su uso en entornos de atención quirúrgica, cardíaca, médica y neonatal, y permite almacenar datos de tendencias y eventos. Además, el usuario puede ver y registrar tendencias (constantes vitales) en gráficos y tablas.
El monitor Vista 120 incluye una pantalla TFT plana en color de 15 pulgadas y el monitor Vista 120S incluye una pantalla TFT plana en color de 12,1 pulgadas. En la pantalla pueden mostrarse hasta 13 formas de onda para Vista 120 y 11 formas de onda para Vista 120S.
Vista frontal
La vista frontal del monitor Vista 120 es la misma que la del monitor Vista 120S, pero en este caso se usa el monitor Vista 120 como ejemplo:
A
B
CDEFG
H
J
I
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 29
Descripción general
A Indicador de alarma
Cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea. El nivel de alarma está codificado por colores.
B Pausa de audio/ Desactivación de audio
Tras la configuración, pulse este botón para pausar o desactivar la alarma sonora. Puede encontrar más información en los capítulos "Alarma sonora pausada" y "Alarma sonora desactivada".
C Medición de NIBP
Pulse este botón para inflar el manguito y realizar la medición de NIBP. Vuelva pulsar este botón para detener la medición y desinflar el manguito.
D Tendencias Pulse este botón para abrir el cuadro de diálogo de resumen de la tabla de tendencias.
E Congelar En el modo normal, pulse este botón para congelar todas las formas de onda de la pantalla. En el modo Congelar, pulse este botón para restaurar la actualización de la forma de onda.
F Impresión Pulse este botón para iniciar la impresión en tiempo real. Vuelva a pulsar este botón para detener la impresión.
G Menú Pulse este botón para abrir el menú principal cuando no haya ningún menú abierto. Púlselo de nuevo para salir.
H Botón giratorio Puede girar este botón hacia la derecha o hacia la izquierda para resaltar el elemento que desee. Pulse el botón giratorio para seleccionar el elemento.
I Indicador de red eléctrica/batería
Consulte la sección "Indicador de carga de la batería" para obtener más información.
J Encender/Apagar Una vez conectado el monitor a la fuente de alimentación de CA, pulse este botón para encender el monitor. Vuelva a pulsar el botón para apagar el monitor.
Descripción general
30 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Vista lateral
Vista 120
A Puerto de ECG
B Puerto de BIS (opcional)
C Puerto SpO2 Dräger
D Puertos T1 y T2
E Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcionales)
F Puerto de NIBP
G Puerto de SpO2 Nellcor (opcional)
H Puerto de etCO2 (opcional)
I Puerto de C.O. (opcional)
J Impresora (opcional)
K Tapa del compartimento de la batería
L Soporte del módulo de Dräger G2 (opcional)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 31
Descripción general
Vista 120S
A Puerto de NIBP
B Puerto de ECG
C Puertos T1 y T2
D Puerto de SpO2
E Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcionales)
F Puerto de etCO2 (opcional)
G Puerto de C.O. (opcional)
H Impresora (opcional)
I Tapa del compartimento de la batería
J Soporte del módulo de Dräger G2 (opcional)
NOTA
La vista lateral mostrada anteriormente solo tiene fines ilustrativos. La distribución de los puertos en el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones que haya adquirido, y puede ser distinta de la mostrada en la vista lateral.
Descripción general
32 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Vista posterior
Vista 120
NOTA
Para evitar el bloqueo y que la medición de NIBP se vea afectada, el usuario puede abrir la puerta del compartimento de la batería para limpiar el ventilador antipolvo de forma periódica. No utilice un hisopo de algodón húmedo para limpiar el ventilador. Si la medición de NIBP todavía se ve afectada después de la limpieza, póngase en contacto con el servicio DrägerService.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 33
Descripción general
Vista 120S
A Altavoz
B Terminal de conexión a tierra equipotencial. Si el monitor se usa con otros dispositivos, conecte este terminal para eliminar las posibles diferencias de potencial de tierra entre los dispositivos.
C Cierre de seguridad del cable de fuente de alimentación Se usa para evitar la desconexión del cable de alimentación. Coloque el cierre de seguridad en el cable de la fuente de alimentación y presiónelo firmemente para garantizar que asegura el cable de la fuente de alimentación.
D Rejilla de ventilación.
E Cierre antirrobo
F Interfaz Medibus/X
G Interfaz de red RJ45.
H Puerto de llamada al personal de enfermería/salida analógica/sincronización del desfibrilador. Puerto de llamada al personal de enfermería: permite conectar el monitor al sistema de llamada al personal de enfermería del hospital. Las indicaciones de alarma se comunican mediante el sistema de llamada al personal de enfermería si se ha establecido esta configuración.Salida analógica: el monitor emite la forma onda a través del puerto. Sincronización del desfibrilador: el monitor emite la señal de sincronización del desfibrilador a través del puerto.
I Interfaces USB. Se usan para conectar el dispositivo USB.
J Salida VGA.
K Interfaz del módulo AG Scio
Descripción general
34 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Abreviaturas
Abreviatura Explicación
AC Corriente alterna
Adu Adulto
AG Gas anestésico
AHA American Heart Association
Art Arterial
aVF Derivación unipolar del pie izquierdo
aVL Derivación unipolar del brazo izquierdo
aVR Derivación unipolar del brazo derecho
awRR Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
BP Presión arterial
BTPS Presión y temperatura corporal saturadas
C.O. Gasto cardíaco
CI Índice cardíaco
CISPR Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias
CO2 Dióxido de carbono
COHb Carboxihemoglobina
CVP Presión venosa central
DC Corriente continua
DDoS Denegación Distribuida del Servicio
Dia Diastólica
DoS Denegación del Servicio
ECG Electrocardiograma
EEC Comunidad Económica Europea
EMC Compatibilidad electromagnética
EMI Interferencia electromagnética
ESU Unidad electroquirúrgica
et Final de la espiración
etCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración
FCC Comisión Federal de Comunicaciones
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado
Hb Hemoglobina
Hb-CO Carboxihemoglobina
HR Frecuencia cardíaca
IBP Presión arterial invasiva
ICP Presión intracraneana
ICU Unidad de cuidados intensivos
ID Identificación
IEC Comisión electromagnética internacional
IEEE Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos
LA Brazo izquierdo
LAP Presión auricular izquierda
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo de emisión de luz
LL Pierna izquierda
MAP Presión arterial media
MDD Directiva para equipos médicos
MetHb Metahemoglobina
N/A No disponible
Neo Neonatos
NIBP Presión arterial no invasiva
O2 Oxígeno
OxyCRG Cardiorrespirograma de oxígeno
PA Arteria pulmonar
Abreviatura Explicación
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 35
Descripción general
PAWP Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Ped Pediátrico
Pleth Pletismograma
PR Frecuencia del pulso
PVC Complejo ventricular prematuro
R Derecha
RA Brazo derecho
RAP Presión auricular derecha
RESP Respiración
RHb Hemoglobina reducida
RL Pierna derecha
RR Frecuencia respiratoria
SYS Presión sistólica
TB Temperatura sanguínea
TD Diferencia de temperatura
TEMP Temperatura
USB Bus universal en serie
Abreviatura Explicación
Descripción general
36 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Símbolos
Pausa de audio Puerto USB
Medición de NIBP Puerto RS232
Gráfico de tendencias Salida VGA, monitor externo
Congelar Puerto de salida de señal
ImpresiónPuerto de sincronización del desfibrilador
MenúPuerto de llamada al personal de enfermería
Cierre antirroboClase de protección tipo CF (protegido contra desfibrilación)
Indicador de bateríaPieza aplicada tipo BF a prueba de desfibrilación
Indicador de red eléctrica Corriente alterna
Interruptor de alimentación Número de serie
Conexión equipotencial Instrucciones de eliminación
Precaución Reciclar
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 37
Descripción general
Puerto de red Número de pieza
Fabricante Fecha de fabricación
Consultar las instrucciones de uso
Seguir las instrucciones de uso
Protección contra infiltración: IPX1 (protegido frente a la caída vertical de gotas de agua)
No reutilizar
Código de lote Cantidad
Limitaciones de temperatura No estéril
Humedad relativa Presión atmosférica
Este lado arriba Frágil, maneja con cuidado
Mantener seco Límite de apilamiento por número
Manejar con cuidado No pisar
38 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 39
Introducción
Introducción
Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor sobre una superficie plana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Instalación del monitor en la pared. . . . . . . . . . 40Instalación del monitor en un soporte móvil o un carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conexión del cable de alimentación. . . . . . . 40
Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobación de la impresora de tiras. . . . 41
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Introducción
40 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Inspección inicial
Antes de desembalar el monitor, compruebe el embalaje y confirme que no presenta signos de manipulación incorrecta o desperfectos. Si la caja de cartón está deteriorada, póngase en contacto con el proveedor local para solicitar asistencia.
Abra el embalaje y extraiga con cuidado el monitor y los accesorios. Compruebe si se incluyen todos los componentes y accesorios.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el proveedor local.
Instalación del monitor
Instalación del monitor sobre una superficie plana
Coloque el monitor sobre una superficie plana. Asegúrese de que la superficie no vibre y de que no haya medicamentos corrosivos ni polvo.
Instalación del monitor en la pared
Consulte las instrucciones de montaje del soporte de pared.
Instalación del monitor en un soporte móvil o un carro
Las Instrucciones de montaje se incluyen con el soporte móvil o el carro. Consulte estas Instrucciones de montaje para obtener información detallada sobre cómo instalar el monitor en el soporte móvil o el carro.
Conexión del cable de alimentación
1 Asegúrese de que la fuente de alimentación de CA cumple las siguientes especificaciones: de 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz.
2 Conecte el cable de alimentación suministrado con el monitor a la entrada de alimentación del monitor. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una salida de alimentación de 3 pines con conexión a tierra.
ADVERTENCIA
Compruebe periódicamente la integridad del montaje en función del entorno local.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 41
Introducción
Comprobación del monitor
Asegúrese de que los accesorios de medición y los cables no estén dañados. Encienda el monitor y compruebe si se inicia normalmente. Compruebe si se encienden todas las luces de alarma y si se oye el sonido de alarma al encender el monitor. Consulte el capítulo "Prueba de alarmas".
Comprobación de la impresora de tiras
Si el monitor incluye una impresora de tiras, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha colocado correctamente. Consulte la sección "Impresión" para obtener información detallada sobre cómo colocar el papel.
Ajuste de fecha y hora
Para ajustar la fecha y la hora:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Hora Día.
2 Ajuste el formato de fecha según sus preferencias.
3 Establezca los valores correspondientes para Año, Mes, Día, Hora, Min y Seg.
ADVERTENCIA
No use el dispositivo si observa signos de deterioro o si se muestran mensajes de error en el monitor. Póngase en contacto de inmediato con el personal técnico del hospital o con el servicio de atención al cliente.
NOTA
Confirme el funcionamiento correcto de todas las funciones del monitor.
NOTA
Si se incluyen baterías recargables, cárguelas antes de utilizar el dispositivo para garantizar un suministro de alimentación adecuado.
NOTA
Después de un funcionamiento continuo prolongado, reinicie el monitor para asegurarse de que el desempeño sea constante y tenga una prolongada vida útil.
NOTA
Si el sistema no es utilizado durante un largo periodo de tiempo, la hora de su sistema podría ser imprecisa. En este caso, reajuste la hora del sistema después de su encendido.
NOTA
Si no puede guardar la hora del sistema y cuando se reinicia vuelve a mostrar el valor predeterminado, póngase en contacto con DrägerService para sustituir la batería de botón de la placa base.
42 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 43
Configuración del sistema
Configuración del sistema
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . 44
Acceso al modo de demostración . . . . . . . . 44
Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . 45
Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . 45
Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . 46
Acceso al modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Selección de la colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Configuración del sistema
44 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El usuario no puede cambiar la configuración del sistema del monitor. Después de instalar y comprobar el funcionamiento correcto del monitor, un ingeniero técnico debe cambiar la configuración del sistema.
Apertura del menú Manteni Usuario
1 Seleccione el elemento Menú en la interfaz principal.
2 Seleccione Mantenimiento > Manteni Usuario.
3 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre y pulse Aceptar para acceder al menú Manteni Usuario.
Acceso al modo de demostración
Para cambiar del modo de funcionamiento al modo de demostración:
1 Seleccione Menú > Func Común > Mod Demo en el cuadro de diálogo emergente.
2 Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo que se abre.
Al cambiar a Mod Demo, el monitor hace lo siguiente:
Detiene las señales de detección y activación de alarmas.
Detiene el almacenamiento de datos y borra los datos almacenados previamente en la memoria.
Se simulan todos los datos en tiempo real e históricos en lugar de los datos del paciente reales.
Para salir de Mod Demo, seleccione Menú > Func Común > Mod Demo.
ADVERTENCIA
El modo de demostración solamente se debe usar con fines de demostración. No debe cambiar al modo de demostración durante la monitorización del paciente. En el modo de demostración, toda la información de tendencias almacenada se elimina de la memoria del monitor.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 45
Configuración del sistema
Acceso al modo de espera
Para acceder al modo de espera, seleccione Menú > Func Común > Espera o pulse la tecla de atajo directamente en la pantalla, el monitor entra en modo de espera tras la confirmación del usuario.
En el modo de espera:
1 El monitor detiene la monitorización de pacientes y almacena los datos de monitorización anteriores.
2 El monitor no responde a todas las alarmas y mensajes, a excepción de la alarma de batería baja.
3 El estado de pausa de la alarma de audio se interrumpe. Los estados de alarma de audio desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma y bloqueo de alarma no se ven afectados.
4 Se detendrán todas las tareas de grabación e impresión.
5 CMS no actualiza los datos de monitorización y muestra el modo en espera del monitor. Si la red se desconecta, el monitor realizará la solicitud de conexión.
El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones:
1 El usuario hace clic en cualquier parte de la pantalla o pulsa cualquier tecla (excepto la tecla de encendido/apagado).
2 Se produce una alarma de batería baja.
3 El monitor está conectado a Vista 120 CMS.
Después de salir del modo de espera, el monitor reanuda la monitorización, incluidos la monitorización de parámetros, el almacenamiento y la alarma; los usuarios tienen que pulsar el botón Impre para reiniciar la grabación.
Acceso al modo nocturno
Para cambiar a modo nocturno se puede:
1 Seleccionar la tecla rápida en la pantalla principal o
2 Seleccionar Menú > Func Común > Modo noct.
NOTA
El monitor no puede entrar en el modo de espera cuando se están exportando datos.
NOTA
En modo nocturno, el sonido de la tecla, el pulso cardíaco y el pulso están en silencio; el volumen de la alarma, recordatorio y el brillo de la pantalla están configurados al mínimo; los ajustes del volumen de tecla, pulso, PR, alarma, recordatorio y brillo de pantalla no están disponibles.
Configuración del sistema
46 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Acceso al modo de privacidad
Solo podrá activar el modo de privacidad si el monitor está conectado y ha sido admitido por Vista 120 CMS. Para entrar en el modo de privacidad, puede seleccionar Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Modo de privacidad (Desact. de forma predeterminada). Pulse la tecla de acceso directo en la pantalla, el monitor entra en el modo de privacidad tras la confirmación del usuario.
En el Modo de privacidad:
1 La pantalla muestra el mensaje: Modo de privacidad y Paciente monitorizados sin alarmas visuales y sonoras. Haga clic en la pantalla o en tecla física para salir.
2 Los datos de monitorización, información de alarmas, datos almacenados y estado del monitor se transmiten a Vista 120 CMS.
3 El estado de pausa de la alarma de audio se interrumpe. Los estados de alarma de audio desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma y bloqueo de alarma no se ven afectados.
El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones:
1 El usuario hace clic en cualquier parte de la pantalla o pulsa cualquier tecla (excepto la tecla de encendido/apagado).
2 Se produce una alarma de batería baja.
3 El monitor se desconecta de Vista 120 CMS.
Acceso al modo NFC*
*Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no tiene nada que ver con "Near Field Communication".
El modo NFC significa que las alarmas fisiológicas de HR no pueden desactivarse. Para configurar el modo NFC, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y elija NFC Mode que puede establecerse en Encend o Apag. El modo NFC está apagado de forma predeterminada.
En el modo NFC:
1 Las alarmas fisiológicas de HR están siempre encendidas y el usuario no puede apagarlas.
2 El usuario no puede desactivar la alarma de audio de forma permanente.
3 El estado de desactivación del sonido de alarma termina y el monitor entra en el estado de respuesta de alarma normal. El Tiempo Pausa cambia automáticamente a 120 seg, que se puede ajustar a 60 seg, 120 seg o 180 seg de forma manual.
4 El estado de pausa de alarma de audio antes de entrar en el modo de NFC no se verá afectado.
5 El símbolo se muestra en el área de parámetros de HR.
6 Los datos de monitorización, información de alarmas, datos almacenados y estado del monitor se transmiten a Vista 120 CMS.
NOTA
El monitor no es capaz de entrar en el modo de privacidad cuando está exportando datos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 47
Configuración del sistema
Después de salir del modo NFC:
1 Las alarmas fisiológicas de HR siguen encendidas y el usuario puede apagarlas.
2 El Tiempo Pausa se mantiene sin cambios y el usuario puede ajustarlo en Permanente.
3 El símbolo desaparece.
Selección de la colocación de los electrodos
Los nombres de los electrodos de ECG se pueden especificar mediante dos formatos: (estándar americano [AHA] y estándar europeo [IEC]).
Para establecer el formato correcto:
1 Seleccione Manteni Usuario > Colocar Elec.
2 Seleccione AHA o IEC en la lista y pulse el botón para confirmar la selección.
NOTA
El modo en espera y el modo de NFC no pueden coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de espera, el modo NFC se pausa automáticamente. Después de salir del modo de espera, el monitor reanudará automáticamente el modo NFC.
48 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 49
Funcionamiento
Funcionamiento
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Teclas permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Teclas rápidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Teclas fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Teclas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cambio de la configuración del monitor . . . 53
Ajuste del brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . 53Cambio de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen de las teclas . . . . . . . . . . . 53Ajuste del volumen de alarma . . . . . . . . . . . . . 53Ajuste del volumen de latidos. . . . . . . . . . . . . . 53
Comprobación de la versión del monitor. . . 54
Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . 54
Configuración de idiomas del teclado . . . . . 54
Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 55
Calibración de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 55
Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . 55
Uso del escáner de códigos de barras. . . . . 56
Funcionamiento
50 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Puede utilizar las siguientes funciones con frecuencia:
• Monitorización del ECG (Consulte el capítulo "Monitorización de ECG" para obtener más información).
• Monitorización de SpO2 (Consulte el capítulo "Monitorización de SpO2" para obtener más información).
• Monitorización de la PR (Consulte el capítulo "Monitorización de PR" para obtener más información).
• Monitorización de NIBP (Consulte el capítulo "Monitorización de NIBP" para obtener más información).
• Alarma (Consulte el capítulo "Alarmas" para obtener más información).
Todos los elementos necesarios para usar el monitor se muestran en la pantalla. Casi todos los elementos de la pantalla son interactivos. Los elementos de la pantalla incluyen mediciones numéricas, formas de onda, teclas de pantalla, campos de información, campos de alarmas y menús. El monitor se puede configurar de diversas formas. Por ejemplo, el usuario puede acceder a un elemento mediante el menú de configuración en pantalla, una tecla fija o una tecla rápida. En estas instrucciones de uso se describe cómo acceder a los elementos mediante el menú en pantalla.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 51
Funcionamiento
Uso de las teclas
El monitor tiene cuatro tipos diferentes de teclas. Si el sonido de las teclas está habilitado, el monitor emitirá un sonido de tecla normal cuando la operación sea válida.
Teclas permanentes
Una tecla permanente es una tecla gráfica que se muestra permanentemente en la parte inferior de la pantalla principal para permitir el acceso directo y rápido a las funciones.
Teclas rápidas
Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable situada en la parte inferior de la pantalla principal.
Estas teclas permiten acceder directamente a las funciones. La selección de teclas rápidas disponibles en el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones adquiridas. Puede ajustar la secuencia de teclas de atajo como necesite. Están disponibles las siguientes funciones:
A Departamento J Fecha y hora
B Número de cama K Estado de la red
C Nombre de paciente L Símbolo de estado de la batería
D Tipo de paciente M Símbolo de fuente de alimentación de CA
E Área de estado de la alarma N Área de teclas rápidas
F Alarma desactivada O Desplazarse hacia la izquierda para visualizar más teclas rápidas
G Valor de medición P Tecla de reinicio de alarma
H Menú Q Forma de onda de parámetro
I Desplazarse hacia la derecha para visualizar más teclas rápidas
MenúSe muestra el menú de configuración principal.
Restablecimiento de alarmas
Cesa la señal de alarma si no existe un estado de alarma asociado en ese momento.
Admisión de pacientes
Revisar la tabla de tendencias
Acceder a informe de NIBP
Cambiar a pantalla estándar
Cambiar a pantalla OxyCRG
Funcionamiento
52 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Teclas fijas
Las teclas fijas son las teclas físicas del panel frontal del monitor. El monitor incluye las siguientes teclas fijas: Silenciar, NIBP, Tendencias, Congelar, Impresión y Menú. Consulte la sección "Vista frontal".
Teclas emergentes
Las teclas emergentes son teclas gráficas relacionadas con tareas que aparecen automáticamente en la pantalla cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de confirmación aparece solamente cuando es necesario confirmar un cambio.
Configurar cambio de módulos
Ajuste del brillo de la pantalla
Puesta a cero del sensor de IBP
Cambio del volumen de latidos
Ver ventana Medibus/X
Revisar el gráfico de tendencias
Revisar un evento de alarma
Acceder a informe de ARR
Cambiar a pantalla de tendencias
Cambiar a pantalla con el tamaño de letra grande
Cambio del volumen de las teclas
Acceder al modo de espera
Configuración de alarmas
Acceder al modo nocturno
Vista una cama
Entrar en Modo de privacidad
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 53
Funcionamiento
Cambio de la configuración del monitor
Ajuste del brillo de la pantalla
Para cambiar el brillo de la pantalla:
1 Seleccione la tecla rápida en la pantalla directamente.
2 O bien seleccione Menú > Func Común > Brillo y, a continuación, seleccione la configuración de brillo de la pantalla correspondiente. 10 es el más brillante, 1 es el menos brillante.
El monitor se puede configurar con menos brillo en el modo de espera y durante el transporte para conservar la carga de la batería.
Cambio de fecha y hora
Para cambiar la fecha y la hora, consulte la sección "Ajuste de fecha y hora".
Ajuste del volumen
Ajuste del volumen de las teclas
El volumen de las teclas puede oírse si el usuario selecciona cualquier campo en la pantalla del monitor o se gira el botón. Para ajustar el volumen de teclas:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Vol Teclas y, a continuación, seleccione la opción correspondiente: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de las teclas se desactiva.
Ajuste del volumen de alarma
El monitor ofrece cinco niveles de volumen de alarmas: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo.
Para cambiar el volumen de alarmas:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf Alarma > Vol Alarma y, a continuación, seleccione la opción que desee.
Ajuste del volumen de latidos
El volumen de los latidos se corresponde con HR o PR según la configuración del origen del latido. Para cambiar el volumen de latidos:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 Seleccione Conf ECG > Vol Latido y, a continuación, seleccione el valor apropiado para el volumen de los latidos: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de latidos se desactiva. La frecuencia de latidos tiene correlación positiva con el valor de medición.
ADVERTENCIA
El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de los datos de tendencias.
Funcionamiento
54 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Comprobación de la versión del monitor
Si desea comprobar la versión del monitor, seleccione Menú > Func Común > Acerca De para acceder al menú de resumen del monitor.
Monitorización en red
Su monitor puede conectarse a la red alámbrica y a la red inalámbrica. Si el monitor está conectado a una red, el símbolo de red aparece en la pantalla.
Configuración de idiomas
Para cambiar el idioma:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario, y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra.
2 Seleccione la opción Idioma en el cuadro de diálogo emergente para ver la lista de idiomas.
3 Seleccione el idioma que desea de la lista. Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor.
Configuración de idiomas del teclado
El monitor está equipado con teclado en chino, inglés y ruso. Para cambiar el idioma del teclado, seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > idioma del teclado, entonces seleccione el idioma deseado de la lista. Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor.
NOTA
Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas por monitores de redes inalámbricas en comparación con aquellos de redes alámbricas.
NOTA
Cuando se selecciona el modo de IP dinámica, compruebe la dirección IP de Vista 120 CMS.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 55
Funcionamiento
Descripción de las pantallas
El monitor incluye un conjunto de pantallas preconfiguradas, las cuales se han optimizado para actividades de monitorización comunes (por ejemplo, en el quirófano o en la unidad de cuidados intensivos neonatal). En una de las pantallas se definen la selección general, el tamaño y la posición de las formas de onda, los valores numéricos y las teclas rápidas que se muestran al iniciar el monitor. Puede cambiar entre las distintas
pantallas durante la monitorización. Las pantallas no afectan a la configuración de alarma, la categoría del paciente, etc. Si el usuario cambia de una disposición de pantalla compleja a otra más sencilla, es posible que algunas mediciones no estén visibles aunque se esté realizando la monitorización en segundo plano. Para obtener información detallada, consulte el capítulo "Interfaz del usuario".
Calibración de las pantallas
Para calibrar la pantalla:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario y, a continuación, escriba la contraseña de mantenimiento en el cuadro de diálogo que se muestra. Después, seleccione Calibr Pant Tactil en el cuadro de diálogo emergente.
2 Se muestra el símbolo en la pantalla.
3 Haga clic en el centro del símbolo .
Deshabilitación de la pantalla táctil
El usuario puede deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil seleccionando y manteniendo
pulsada la tecla permanente durante tres segundos. En la parte inferior de la pantalla se muestra un mensaje de Pantalla bloqueada y el
símbolo . Para habilitar el funcionamiento de la
pantalla táctil, seleccione el símbolo utilizando el mando.
NOTA
Si el archivo de calibración se pierde o daña, el monitor entra automáticamente en la interfaz de calibración de la pantalla.
NOTA
En la interfaz de calibración de la pantalla, la pantalla se vuelve gris y no se pueden mostrar los datos de medición.
Funcionamiento
56 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Uso del escáner de códigos de barras
Para acceder al menú de configuración de códigos de barras, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario. Una vez introducida la contraseña requerida, seleccione Otras configuraciones > Configuración por código de barras. Entonces el usuario puede configurar el nombre, apellido, etc.
El usuario puede también comprobar la información relevante del dispositivo del escáner en Mantenimiento del usuario > Gestión de escáner.
Si el escáner se conecta por primera vez, el monitor mostrará un mensaje de confirmación para preguntar si el nuevo dispositivo USB es añadido como escáner. Elija Sí para añadir como escáner, elija No para añadir como dispositivo USB.
NOTA
Lea el manual del usuario del escáner de código de barras con cuidado antes de usarlo.
NOTA
El código de inicio y finalización debe ser configurado antes de usar el escáner para actualizar al paciente, ya que de lo contrario el código de barras no será reconocido correctamente. Después de configurar el código de inicio y finalización, el usuario también puede configurar el código para hombres y mujeres para distinguir el sexo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 57
Alarmas
Alarmas
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . 58
Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desactivación de alarmas individuales. . . . . . . 60Alarma sonora pausada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Alarma sonora desactivada . . . . . . . . . . . . . . . 61Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . . 61Configuración de límites de alarma . . . . . . . . . 62Bloqueo de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Deshabilitación de alarma de sensor apagado 63Alarmas de desconexión de red. . . . . . . . . . . . 63Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Alarmas
58 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Categorías de alarma
El monitor incluye alarmas fisiológicas, técnicas y avisos de alarma.
Alarmas fisiológicas
Si durante la monitorización de uno o varios parámetros fisiológicos se observa que se ha superado el límite de alarma predefinido (por ejemplo, los valores de APNEA y SpO2 son superiores al límite de alarma), el monitor activa las alarmas correspondientes. Para obtener más información, consulte la sección "Información sobre las alarmas fisiológicas".
Alarmas técnicas
Por ejemplo, si el nivel de carga de la batería es bajo o hay un electrodo defectuoso en el dispositivo, se activa una alarma técnica. Las alarmas técnicas no se pueden desactivar. Para obtener más información, consulte la sección "Información sobre las alarmas técnicas".
Avisos
El dispositivo monitoriza los procesos y otras funciones (por ejemplo, la función de reaprendizaje ARR). Para obtener más información, consulte la sección "Avisos".
Selección del tipo de tono de alarma
Puede seleccionar el tipo de tono de alarma que desee.
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida.
2 Seleccione Conf Alarma y establezca el valor de Tono de alarma en Estándar o Modo 1.
Estándar: sonido de alarma estándar de conformidad con la norma IEC 60601-1-8.
Modo 1: sonido de alarma personalizado por el usuario en función de las aplicaciones clínicas.
ADVERTENCIA
El uso de distintos límites de alarma predefinidos para el mismo equipo o un equipo similar en la misma área, por ejemplo, en una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología, constituye un riesgo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 59
Alarmas
Niveles de alarma
Los tres niveles de alarma disponibles son alto, medio y bajo.
1 Alarmas de nivel alto Una alarma de nivel alto advierte de forma intensa al operador de que existe un estado de alarma de prioridad alta que requiere la respuesta inmediata del operador. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños irreversibles al paciente o su muerte.
2 Alarmas de nivel medio Una alarma de nivel medio advierte al operador de que existe un estado de alarma de prioridad media que requiere la respuesta inmediata del operador. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños irreversibles al paciente.
3 Alarmas de nivel bajo Una alarma de nivel bajo recuerda al operador que existe un estado de alarma de prioridad baja que necesita respuesta. El tiempo de respuesta de un estado de alarma de prioridad baja puede ser superior al de un estado de alarma de prioridad media. Si no resuelve la causa del estado de alarma, puede provocar daños reversibles menores al paciente o causar incomodidad.
Para los niveles de alarma alto, medio y bajo se usan los siguientes patrones acústicos:
Estándar
Nivel Alarm Aviso Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas
Alto El modo es “DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO”, que se activa una vez cada 10 segundos.
El indicador de alarma parpadea en rojo, con una frecuencia de 1,4 Hz a 2,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo *** se muestra en el área de alarma.
El indicador de alarma parpadea en rojo. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo *** se muestra en el área de alarma.
Medio El patrón es “pitido-pitido-pitido”, que se activa una vez cada 25 segundos.
El indicador de alarma parpadea en amarillo con una frecuencia de 0,4 Hz a 0,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en el área de alarma.
El indicador de alarma parpadea en amarillo. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en el área de alarma.
Bajo El patrón es “pitido-”, que se activa una vez cada 30 segundos.
El indicador de alarma se muestra en amarillo de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo * se muestra en el área de alarma.
El indicador de alarma se muestra en azul de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo * se muestra en el área de alarma.
Alarmas
60 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Modo 1
El rango de presión sonora de las señales de alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a 85 dB.
Si se activan alarmas de distintos niveles al mismo tiempo, el sonido de alarma y el indicador de alarma avisan de la alarma de nivel máximo y los mensajes de alarma se muestran uno a uno.
El área de parámetros incluye dos métodos de parpadeo para avisar de las alarmas: parpadeo del fondo y parpadeo del texto. Puede seleccionar un método en Menú > Conf Alarma > Efec Visual:
1 Parpadeo Texto: el texto parpadea con una frecuencia de 1 Hz.
2 Parpadeo Fondo: el fondo parpadea con una frecuencia de 1 Hz.
Control de alarmas
Desactivación de alarmas individuales
Para desactivar una alarma:
1 Seleccione el área de parámetros, abra el menú Conf XX (XX es el nombre del parámetro). Seleccione Conf Alarma > Interr para cambiar entre Encend o Apag.
2 O bien, use la tecla rápida o seleccione Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga clic en Opciones alarma > Interr para cambiar entre Encend o Apag.
Cuando el interruptor está desactivado, el parámetro icono de alarma de parámetros
apagada se mostrará en el área de parámetro correspondiente.
Alarma sonora pausada
Si el monitor está en el modo de alarma sonora pausada:
No se emite ninguna señal de alarma sonora.
Se incluye información gráfica sobre la alarma.
Nivel Alarm Aviso
Alto El patrón es “agudo-agudo-agudo------agudo-agudo”, que se activa una vez cada 10 segundos. El indicador de alarma parpadea en rojo con una frecuencia de 1,4 Hz ~ 2,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo *** se muestra en el área de alarma.
Medio El patrón es “agudo-agudo-agudo”, que se activa una vez cada 25 segundos. El indicador de alarma parpadea en amarillo con una frecuencia de 0,4 Hz ~ 0,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en el área de alarma.
Bajo El patrón es “agudo-”, que se activa una vez cada 30 segundos. Cuando se activa una alarma fisiológica, el indicador de alarma se muestra en amarillo de forma continua. En el caso de una alarma técnica, el indicador de alarma se muestra en azul de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo, y el símbolo * se muestra en el área de alarma.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 61
Alarmas
Se muestran el símbolo de alarma sonora pausada
y el tiempo de pausa restante sobre un fondo de color rojo.
El usuario puede configurar el tiempo de pausa que desee. El tiempo de pausa predeterminado es 120 s.
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida.
2 Seleccione Conf Alarma y establezca el valor de Tiempo Pausa en 60 seg, 120 seg o 180 seg.
Pulse la tecla fija para pausar la alarma sonora. Si vuelve a pulsar este botón o finaliza el período de pausa, el sistema reanuda el modo de monitorización normal y desaparecen Alarma de audio pausada **s y el icono.
Si pulsa o mantiene pulsado este botón de nuevo, se reanuda la alarma.
Alarma sonora desactivada
Configure el Tiempo de pausa a Permanente,
pulse la tecla , el monitor muestra la información: Confirme si desea activar la función alarma sonora desactivada. Haga clic en Sí, y el monitor estará en el estado de alarma sonora desactivada. Haga clic en No, y el monitor mantendrá su actual estado.
Durante la alarma de audio apagada,
La alarma sonora está desactivada y no se emitirá ninguna alarma.
Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando.
Recordatorio: El símbolo de alarma de audio
desactivada y Alarma de audio desactivada en un fondo de color rojo se muestran con un intervalo de 2 s cuando el monitor está en estado de alarma de audio desactivada.
Vuelva a pulsar la tecla fija para reanudar la alarma de audio.
Restablecimiento de alarmas
Seleccione la tecla rápida Reiniciar alarma en la pantalla directamente. Cuando la alarma se restablece:
No se emiten alarmas hasta que se produce una nueva alarma.
Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando para las alarmas activas.
Se han eliminado todas las alarmas de bloqueo. Si el estado de alarma ya no existe, las indicaciones de alarma se detienen y la alarma se restablece.
No influirá en la configuración de los estados de alarma fisiológica desactivada, audio pausado y audio desactivado.
ADVERTENCIA
Si se produce una nueva alarma durante el período de pausa de la alarma sonora, la nueva alarma no sonará.
ADVERTENCIA
Si se produce una nueva alarma durante el período de desactivación de la alarma sonora, la nueva alarma no sonará.
ADVERTENCIA
Si se produce una nueva alarma tras el restablecimiento de alarmas, la nueva alarma sonará.
Alarmas
62 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración de límites de alarma Para cambiar los límites de las alarmas de medición individuales:
1 Seleccione el área de parámetros y abra el menú XX Setup (Conf XX) (XX es el nombre del parámetro). Seleccione Conf Alarma para establecer el límite de alarma en el valor correspondiente del cuadro de diálogo emergente.
2 O bien, use la tecla rápida o seleccione Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga clic en Opciones alarma para establecer el límite de alarma en el valor deseado en el cuadro de diálogo emergente.
Bloqueo de alarmas
Para configurar la función de bloqueo de alarmas, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y elija Pestillo Alar, que se puede establecer en Encend o Apag. Si se establece en Apag, las indicaciones de alarma finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si se establece en Encend, las indicaciones de alarma visual y de alarma de audio se siguen mostrando una vez finalizada la situación
de alarma. Además, se muestra la hora de la alarma bloqueada como referencia. La indicación dura hasta que la alarma se confirma.
Puede usar la tecla permanente de la pantalla para confirmar la alarma bloqueada.
ADVERTENCIA
Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es apropiada para el paciente.
ADVERTENCIA
Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no resultar eficaz. Se recomienda utilizar la configuración predeterminada.
Flecha superior o flecha inferior para aumentar o disminuir el límite de alarma
Configuración del valor de límite de alarma alto
Bajo alarma alto
Configuración del valor de límite de alarma bajo
Alto alarma alto
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 63
Alarmas
Deshabilitación de alarma de sensor apagado
Para configurar el sensor de alarma desactivado, seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. A continuación, seleccione Conf Alarma y configure SensorAlarma de la lista emergente. Si se establece en Encend y se activa una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla
fija o la tecla permanente , puede desactivar la señal de alarma de audio, pero las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando. Si se establece en Apag y se activa una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla
fija o la tecla permanente , el estado de sensor apagado se indica con un mensaje de aviso. Esto significa que no hay ninguna señal de alarma sonora ni indicador de alarma, pero se muestra la información de los avisos.
En Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma, Apag Sensor SpO2 y Apag Elec ECG, es posible ajustar el nivel de alarma con Alto, Medio o Bajo. Estos niveles de alarma están establecidos en Bajo de forma predeterminada.
Alarmas de desconexión de red
Para configurar alarmas de desconexión de red, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Alarma y elija Alarma desconectada, que se puede establecer en Encend o Apag. La alarma está apagada de forma predeterminada.
Prueba de alarmas
Cuando el usuario enciende el monitor, el monitor emitirá un sonido “Di” que significa que la prueba automática de sonido es normal. Mientras tanto, debe comprobar que las luces de los indicadores de alarmas estén bien. Esto indica que los indicadores de alarma visibles y sonoras están funcionando correctamente. Para realizar una prueba de las alarmas de medición individuales, realice una medición sobre un sujeto o use un simulador. Si es necesario, ajuste los límites de alarma y compruebe si el sistema funciona correctamente.
NOTA
Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, debe establecer Alarma desconectada en Encend.
NOTA
Si se activa Alarma desconectada durante una alarma de audio pausada o un estado de desactivación de alarma, el monitor emite una alarma sonora con la información de Red desconectada. Durante el estado de desconexión de la red, la activación de la alarma de audio pausada o la función de desactivación de alarma de audio permiten desactivar la señal de alarma de audio de Alarma desconectada.
NOTA
El monitor del paciente se reiniciará en 3 seg debido a un fallo de la prueba automática.
64 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 65
Información sobre las alarmas
Información sobre las alarmas
Información sobre las alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Información sobre las alarmas técnicas . . . 72
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rango ajustable de límites de alarma . . . . . 88
Información sobre las alarmas
66 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas fisiológicas
ADVERTENCIA
Las alarmas fisiológicas incluyen asístole, RESP APNEA, SpO2 No Pulso, CO2 APNEA, AG FiO2 Baja y AG APNEA, y no pueden desactivarse.
Mensaje Causa Nivel Alarma
ECG
HR AltoEl valor de HR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
HR BajoEl valor de HR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario puede seleccionar
ST-X Alto El valor de medición ST está por encima del límite de alarma superior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V).
Que el usuario puede seleccionar
ST-X Bajo El valor de ST no alcanza el límite de alarma inferior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V).
Que el usuario puede seleccionar
PVC altasEl valor de medición de PVCs es mayor que el límite de alarma superior que ha sido configurado.
Que el usuario puede seleccionar
Asistolia No se detecta QRS durante 4 segundos consecutivos. Alto
V-Fib/V-Tach Ha ocurrido una onda de fibrilación de 4 segundos consecutivos; O 5 latidos ventriculares consecutivos y el HR ventricular es ≥ 100 bpm.
Alto
Ejecutar PVCs 3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5 Que el usuario puede seleccionar
Par 2 PVC consecutivos. Que el usuario puede seleccionar
PVC bigeminia Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V (N = latido supraventricular, V = latido ventricular).
Que el usuario puede seleccionar
PVC Trigeminia
Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V. Que el usuario puede seleccionar
R en T Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo R-R es inferior a 1/3 del intervalo promedio, seguido de una pausa compensatoria de 1,25 veces el promedio del intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T anterior).
Que el usuario puede seleccionar
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 67
Información sobre las alarmas
PVC PVC individual detectada en latidos normales de corazón, y el número de PVC individuales ≥ 4 es 30 s.
Que el usuario puede seleccionar
Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s.
Que el usuario puede seleccionar
Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s.
Que el usuario puede seleccionar
Latido perdido Si el HR < 120 bpm, no se detectan latidos durante 1,75 veces de media en intervalo RR; o si el HR ≥ 120 bpm, no se detectan latidos durante un segundo; o no se detecta una onda QRS válida en 3 s o más.
Que el usuario puede seleccionar
Ritmo Irr Ritmo cardíaco irregular constante. Que el usuario puede seleccionar
Marcapasos no capturado
No se ha detectado complejo QRS en 300 ms después de un pulso de ritmo.
Que el usuario puede seleccionar
Marcapasos sin ritmo
No se ha detectado ritmo del marcapasos en 1,75 veces en el intervalo RR después de un complejo QRS.
Que el usuario puede seleccionar
Vent Bradi 5 pulso ventriculares consecutivos, y HR ventricular < 40 bpm.
Alta
Ritmo Vent 5 pulso ventriculares consecutivos, y 40 bpm ≤ HR ventricular < 100 bpm.
Que el usuario puede seleccionar
RESP
Apnea Resp No se pueden detectar formas de onda RESP en el tiempo de retardo de la alarma de apnea configurada.
Alto
RR AltoEl valor de RR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
RR BajoEl valor de RR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario puede seleccionar
SpO2
SpO2 AltoEl valor de SpO2 supera el límite de alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
Mensaje Causa Nivel Alarma
Información sobre las alarmas
68 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
SpO2 BajoEl valor de SpO2 no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario puede seleccionar
Sin Pulso SpO2
La señal del punto de medición es demasiado débil debido a un riego sanguíneo insuficiente y factores ambientales, por lo que el monitor no puede detectar la señal de pulso.
Alto
SpO2 Desat El valor de medición de SpO2 es inferior al límite de desact de SpO2.
Alta
PR
PR AltoEl valor de PR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
PR BajoEl valor de PR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario puede seleccionar
TEMP
T1 ALTO El valor del canal T1 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
T1 BAJO El valor del canal T1 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
T2 ALTO El valor del canal T2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
T2 BAJO El valor del canal T2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
TD Alto El valor del canal TD supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
NIBP
SYS Alto El valor de SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
SYS Bajo El valor de SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
DIA Alto El valor de DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
DIA Bajo El valor de DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
MAP Alto El valor de MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
MAP Bajo El valor de MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
Mensaje Causa Nivel Alarma
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 69
Información sobre las alarmas
PR (NIBP) AltoEl valor de medición de PR en el módulo de NIBP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
PR (NIBP) Bajo
El valor de medición de PR en el módulo de NIBP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario puede seleccionar
IBP
Art SYS Alto El valor de Art SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
Art SYS Bajo El valor de Art SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
Art DIA Alto El valor de Art DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
Art DIA Bajo El valor de Art DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
Art MAP Alto El valor de Art MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
Art MAP Bajo El valor de Art MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
PA SYS Alto El valor de PA SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
PA SYS Bajo El valor de PA SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
PA DIA Alto El valor de PA DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
PA DIA Bajo El valor de PA DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
PA MAP Alto El valor de PA MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
PA MAP Bajo El valor de PA MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
CVP MAP Alto El valor de CVP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
CVP MAP Bajo El valor de CVP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
ICP MAP Alto El valor de ICP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
Mensaje Causa Nivel Alarma
Información sobre las alarmas
70 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ICP MAP Bajo El valor de ICP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
LAP MAP Alto El valor de LAP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
LAP MAP Bajo El valor de LAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
RAP MAP Alto El valor de RAP MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
RAP MAP Bajo El valor de RAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
P1 SYS Alto El valor de P1 SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
P1 SYS Bajo El valor de P1 SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
P1 DIA Alto El valor de P1 DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
P1 DIA Bajo El valor de P1 DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
P1 MAP Alto El valor de P1 MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
P1 MAP Bajo El valor de P1 MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
P2 SYS Alto El valor de P2 SYS supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
P2 SYS Bajo El valor de P2 SYS no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
P2 DIA Alto El valor de P2 DIA supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
P2 DIA Bajo El valor de P2 DIA no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
P2 MAP Alto El valor de P2 MAP supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
P2 MAP Bajo El valor de P2 MAP no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
CO2
Mensaje Causa Nivel Alarma
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 71
Información sobre las alarmas
etCO2 Alto El valor de etCO2 supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
etCO2 Bajo El valor de etCO2 no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
FiCO2 Alto El valor de FiCO2 supera los límites de alarma. Que el usuario puede seleccionar
AWRR Alto El valor de AwRR supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
AWRR Bajo El valor de AwRR no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
Apnea CO2 En un intervalo de tiempo específico, el módulo de CO2 no detecta ningún valor de RESP.
Alto
AG
XX Alto
(XX se corresponde con CO2, O2, N2O, SEV/DES/HAL/ ENF/ISO)
El valor de XX supera el límite de alarma superior. Que el usuario puede seleccionar
XX Bajo
(XX se corresponde con CO2, O2, N2O, SEV/DES/HAL/ ENF/ISO)
El valor de XX no alcanza el límite de alarma inferior. Que el usuario puede seleccionar
AwRR (AG) Alto
El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite superior de la alarma.
Que el usuario puede seleccionar
AwRR (AG) Bajo
El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite inferior de la alarma. Que el usuario puede seleccionar
AG FiO2 Bajo El valor FiO2 es extremadamente bajo. Alta
APNEA GA En un intervalo de tiempo específico, no se ha detectado respiración por el módulo AG.
Alta
Mensaje Causa Nivel Alarma
Información sobre las alarmas
72 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas técnicas
C.O.
TB AltoEl valor de medición TB está por encima de la alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
TB Bajo El valor de medición TB está por debajo de la alarma inferior.Que el usuario puede seleccionar
BIS
BIS AltoEl valor de medición de BIS está por encima de la alarma superior.
Que el usuario puede seleccionar
BIS BajoEl valor de medición de BIS está por debajo de la alarma inferior.
Que el usuario puede seleccionar
Mensaje Causa Nivel Alarma
NOTA
Los nombres de los electrodos de la tabla siguiente se ajustan a los criterios de denominación de la AHA (American Heart Association). Para ver los nombres de los electrodos correspondientes según IEC, consulte la sección "Colocación de los electrodos".
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 73
Información sobre las alarmas
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
ECG
Apag Elec ECG
1 El electrodo excitador o más de un electrodo de las extremidades para ECG se han desprendido de la piel.
2 Los cables del ECG se han soltado del monitor.
Bajo
Asegúrese de que todos los electrodos, hilos conductores y cables del paciente estén conectados correctamente.
Apag Elec LL ECG
El electrodo LL del ECG se ha desprendido de la piel o el cable LL del ECG se ha soltado del monitor.
Bajo
Apag Elec LA ECG
El electrodo LA del ECG se ha desprendido de la piel o el cable LA del ECG se ha soltado del monitor.
Bajo
Apag Elec RA ECG
El electrodo RA del ECG se ha desprendido de la piel o el cable RA del ECG se ha soltado del monitor.
Bajo
Apag Elec V ECG
El electrodo V del ECG se ha desprendido de la piel o el cable V del ECG se ha soltado del monitor.
Bajo
Señal ECG ExcedidaLa señal de medición de ECG está más allá del rango de medición.
AltoCompruebe la conexión del electrodo y el estado del paciente.
Falla Comunica ECGFallo de comunicación o del módulo de ECG.
Alto
Detenga la monitorización de ECG e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Información sobre las alarmas
74 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Ruido ECGLa señal de medición de ECG está muy interrumpida.
BajoCompruebe la conexión del electrodo y el estado del paciente.
RESP
Falla Comunica RESPFallo de comunicación o del módulo de RESP.
Alto
Detenga la monitorización de RESP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Exceso RR
La señal de respiración está por encima del intervalo especificado.
Medio
Confirme si hay interferencias en la señal de RESP y observe la respiración del paciente.
Artef. cardíaco RESP
No se pueden detectar ondas RESP debido a la apnea o a la respiración superficial del paciente.
Alto
Si la respiración del paciente es normal, ajuste el punto de medición del electrodo. Si la respiración del paciente es anómala, tome las medidas necesarias para que el paciente respire normalmente.
Sonido RESPNo se puede medir RR debido al movimiento del paciente.
BajoCompruebe la conexión del electrodo y el estado del paciente.
SpO2
Apag Sensor SpO2
El sensor SpO2 se ha podido desconectar del paciente o del monitor.
Bajo
Asegúrese de que el sensor esté bien conectado al dedo u otras partes del paciente.
Asegúrese de que el monitor y los cables estén bien conectados.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 75
Información sobre las alarmas
Num Sensor SpO2
El sensor de SpO2 no estaba bien conectado o conectado al monitor, o la conexión está suelta.
Bajo
Compruebe si el monitor y el sensor están conectados correctamente. Vuelva a conectar el sensor.
Err Sensor SpO2
Funcionamiento incorrecto en el sensor de SpO2 o en el cable de prolongación.
BajoReemplace el sensor de SpO2 o el cable de prolongación.
Perfusión Baja SpO2
(Dräger SpO2).
La señal de pulso es demasiado débil o la perfusión del punto de medición es insuficiente.
Bajo
Vuelva a conectar el sensor de SpO2 y cambie el punto de medición. Si el problema persiste, informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Ruido SpO2
(Dräger SpO2).
Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u otros elementos (Dräger SpO2).
Bajo
Compruebe el estado del paciente y evite que el paciente se mueva; asegúrese de que el cable esté bien conectado.
Interferencia en luz de SpO2
(Dräger SpO2).
La luz ambiental alrededor del sensor es muy intensa.
Bajo
Reduzca la interferencia de la luz ambiental y evite que el sensor esté expuesto a luz intensa.
Falla Comunica SpO2Fallo de comunicación o del módulo de SpO2.
Alto
Detenga la monitorización de SpO2 e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Información sobre las alarmas
76 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NIBP
Falla Comunica NIBPFallo de comunicación o del módulo de NIBP.
Alto
Detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Fuga NIBPLa bomba, la válvula, el manguito o el tubo de NIBP tienen una fuga.
Bajo
Compruebe si las conexiones y el manguito ajustado están bien preparados.
Si el fallo persiste, informe al ingeniero biomédico o al personal del servicio técnico del fabricante.
Sobrepresión NIBPLa presión supera el límite de seguridad superior especificado.
Bajo
Repita la medición y, si el error persiste, detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Pres Alta Inic NIBPLa presión inicial es demasiado alta durante la medición.
Bajo
Repita la medición y, si el error persiste, detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Presión excesiva aux NIBP
La presión supera el segundo límite de seguridad según lo especificado.
Alto
Informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.
Tiempo Espera NIBPEl tiempo de medición ha excedido el tiempo especificado.
BajoMida nuevamente o utilice otro método de medición.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 77
Información sobre las alarmas
Error Autoprue NIBP Errores en el sensor u otros componentes.
Alto
Repita la medición y, si el error persiste, detenga la monitorización de NIBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Error Tip Braz NIBPEl tipo de manguito usado no es adecuado para el tipo de paciente.
BajoConfirme el tipo de paciente y cambie el manguito.
Anomalía presión sist. NIBP
Presión atmosférica o presión del sistema anormales. La válvula está obstruida y el desinflado no es posible.
Bajo
Compruebe si la vía respiratoria está obstruida o si el sensor de presión funciona correctamente. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
Falla Sistema NIBP NIBP no se ha calibrado.
AltoPóngase en contacto con el personal de mantenimiento.
Señal Débil NIBP
El manguito está demasiado suelto o el pulso del paciente es demasiado débil.
BajoUse otro método para medir la presión arterial.
Rango Excedido NIBPLa presión arterial del paciente supera el rango de medición.
AltoLa presión arterial del paciente supera el rango de medición.
Manguito NIBP sueltoFalta el manguito o no está colocado correctamente.
Bajo Vuelva a colocar el manguito.
Interferencia NIBPEl ruido es demasiado alto o la frecuencia de pulso no es regular.
BajoAsegúrese de que el paciente sometido a monitoreo no se mueva.
Error prueba fuga NIBP
No se pudo desinflar normalmente durante la prueba defuga, por loque no se pudo finalizar laprueba de fuga.
Bajo
Realice la prueba de nuevo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Información sobre las alarmas
78 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
TEMP
Apag Sensor TEMP T1
Es posible que el cable de temperatura del canal TEMP 1 esté desconectado.
BajoAsegúrese de que el cable esté conectado correctamente.
Apag Sensor TEMP T2
Es posible que el cable de temperatura del canal TEMP 2 esté desconectado.
BajoAsegúrese de que el cable esté conectado correctamente.
T1 ExcedidaEl valor de medición TEMP1 supera el rango de medición.
AltoCompruebe la conexión del sensor y el estado del paciente.
T2 ExcedidaEl valor de medición TEMP2 supera el rango de medición.
AltoCompruebe la conexión del sensor y el estado del paciente.
Falla Comunica TEMPFallo de comunicación o del módulo de TEMP.
Alto
Detenga la monitorización de TEMP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Fallo calibración T1No se ha podido calibrar T1.
AltoVerifique si el módulo funciona correctamente.
Fallo calibración T2No se ha podido calibrar T2.
AltoVerifique si el módulo funciona correctamente.
IBP
YY Sensor Off (Sensor apagado)(YY es el nombre del rótulo de IBP)
El sensor de IBP se ha desconectado del monitor.
MedioAsegúrese de que el cable esté conectado correctamente.
YY Comm Fail (Fallo común)(YY es el nombre del rótulo)
Fallo de comunicación o del módulo de IBP.
Alto
Detenga la monitorización de IBP e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 79
Información sobre las alarmas
Catéter IBP apagEl catéter IBP se ha caído por el movimiento del paciente.
AltoCompruebe la conexión del catéter y vuelva a conectarla.
Err Sensor IBP
Funcionamiento incorrecto en el sensor de IBP o en el cable de prolongación.
MedioReemplace el sensor de IBP o el cable de prolongación.
C.O.
Falla Comunica COError del módulo de C.O. o error de comunicación.
Alto
Detenga la medición del módulo de C.O. o informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.
Num Sensor CO TIC.O. TI no está conectado
BajoInserte el sensor de temperatura de la solución de inyección.
Num Sensor CO TBC.O. TB no está conectado
Bajo Inserte el sensor TB.
C.O. TEMP Fuera Rango
El valor de medición de TI/TB está fuera del rango de medición.
AltoCompruebe el sensor de TI/TB.
CO2
CO2 Fuera Rango
La concentración de CO2 supera el rango de exactitud del módulo de CO2.
Alto Reduzca la concentración de CO2.
ImperfectoSensorCO2Fallo del módulo de CO2.
Alto
Detenga la monitorización de CO2 e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
SobretempSensor CO2
La temperatura del sensor de CO2 es superior a +40 °C.
Alto
Fallo de comunicación CO2.
Fallo de comunicación o del módulo de CO2.
Alto
RequiereCeroCO2
(Respironics CO2)Fallo de calibración a cero.
Bajo
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Información sobre las alarmas
80 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
AdaptadorChequesCO2
1 Módulo de CO2 Respironics: la cánula está desactivada o desconectada.
2 Módulo G2: el colector de agua está desconectado o no está conectado correctamente.
Bajo
1 Módulo de CO2 Respironics: Compruebe si el adaptador está conectado correctamente o sustituya el adaptador.
2 Módulo G2: conecte correctamente el colector de agua.
Obstrucción de CO2
El colector de agua del módulo de flujo lateral está obstruido o el adaptador de vías respiratorias del módulo de flujo principal está obstruido.
Alto Asegúrese de que el escape de gas funcione bien
Error de alimentación de CO2
(Corriente principal del Dräger MCable)
Fallo del módulo de alimentación de CO2.
Alto
Detenga la monitorización de CO2 e informe al personal técnico del hospital o al servicio de atención al cliente.
AG
Falla Comunica AGFallo de comunicación o del módulo de AG.
Alto
Detenga la función de medición del módulo de AG e informe al ingeniero biomédico o al personal de mantenimiento del fabricante.
Comp. colect. agua/línea muestra
Si el colector o la línea de muestra se desprende.
Bajo
1 Compruebe que el colector de agua se ha instalado normalmente.
2 Compruebe que la línea de muestra se ha instalado normalmente.
Cambiar Trampa AGEl colector de agua no funciona correctamente.
MedioSustituya el colector de agua.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 81
Información sobre las alarmas
Colect. agua se llenaráEl colector de agua se llenará.
MedioSustituya el colector de agua.
Error Software AG Fallo del módulo de AG. Alto
1 Desconecte y conecte el cable de comunicación.
2 Reinicie el módulo de AG.
3 Llame al fabricante.
Error Hardware AGError hardware del módulo de AG.
Alto
1 Compruebe la conexión.
2 Reinicie el módulo de AG.
3 Llame al fabricante.
XX Fuera Rango(XX se corresponde con CO2, O2, N2O y AA)
La concentración de XX
supera el rango de exactitud del módulo de gas.
Alto
1 Compruebe si el gas medido supera el rango de medición.
2 Reinicie el módulo de AG.
Agent. mixtos GA(CAM<3)
Menos de tres agentes de mezcla.
Bajo
Si se detectan agentes de mezcla, no hace falta tomar medidas.
Agent. mixtos GA(CAM>=3)
Los agentes de mezcla son más o igual a tres.
Medio
Si se detectan agentes de mezcla, no hace falta tomar medidas.
AG Obstruido
Módulo de línea de muestra ocluida, colector de agua lleno, defectuoso o no instalado.
Alto
1 Compruebe la línea de muestra y reemplácela si es necesario.
2 Compruebe el colector de agua, reemplácelo o instálelo si es necesario.
Agentes mezclados GA presentes
Se detectan agentes mezclados, pero el monitor no puede calcular el CAM debido a su baja concentración.
Medio
Compruebe el índice de concentración de los agentes.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Información sobre las alarmas
82 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
BIS
Error com. BIS
1 Desconexión entre el dispositivo BISx y el monitor.
2 El dispositivo BISx deja de funcionar.
AltoConecte los cables correctamente y conecte bien el módulo.
Sensor BIS no conectado
1 El sensor no está conectado correctamente.
2 PIC no está conectado correctamente.
BajoVuelva a conectar el sensor o el PIC.
Error tipo sensor BIS
1 Tipo de sensor incorrecto.
2 Utilice el sensor en los pacientes neonatos.
Bajo Cambie el sensor.
Uso sensor BIS > 24 h
El sensor se ha conectado al monitor durante más de 24 horas.
Bajo Cambie el sensor.
Error sensor BIS
Avería del sensor, incluida la sobrecorriente del sensor, fallo del elemento de tierra del sensor (positivo y negativo).
Bajo
Examine la conexión del sensor o reemplace el sensor. Y después haga clic en Continuar en la ventana Fallo en sensor BIS que aparece en la pantalla o vuelva a conectar el dispositivo BISx.
Sensor BIS no válido
1 El sensor de BIS no es válido o no es compatible con el dispositivo BISx.
2 El sensor no está conectado correctamente.
Bajo
1 Cambie el sensor.
2 Conecte el sensor correctamente.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 83
Información sobre las alarmas
Sensor BIS caducadoEl sensor está caducado.
Bajo
El sensor se puede utilizar siempre que supere la comprobación de impedancia, que, sin embargo, puede afectar a las mediciones. Sustituya el sensor si es necesario.
Ya no se puede usar el sensor BIS
El sensor se ha utilizado demasiadas veces y no puede utilizarse más.
Bajo Cambie el sensor.
Impedancia BIS altaLa impedancia supera el límite.
BajoCompruebe el contacto sensor-piel.
Deriv. BIS desc.El electrodo no tiene contacto con la piel.
BajoCompruebe el contacto sensor-piel.
Ruido BISHay interferencias eléctricas.
BajoCompruebe el contacto sensor-piel.
BIS erróneo SQI SQI < 15 Medio
1 Compruebe el contacto sensor-piel.
2 El valor de SQI se verá afectado por la comprobación de impedancia para el electrodo de tierra y la comprobación del sensor.
BIS insuficiente SQI 15 ≤ SQI < 50 Bajo
1 Compruebe el contacto sensor-piel.
2 El valor de SQI se verá afectado por la comprobación de impedancia para el electrodo de tierra y la comprobación del sensor.
Artefacto BIS
Artefacto, como los generados por movimiento o parpadeos de los ojos.
BajoIntente identificar y eliminar la fuente del artefacto.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Información sobre las alarmas
84 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Otros
Nivel de batería bajo Batería baja. AltaCambie la batería o sustitúyala.
Error de batería1Fallo de funcionamiento de la batería 1.
Bajo
Sustituya la batería y reinicie el monitor. Si el problema persiste, notifique a atención al cliente del fabricante.
Impresora Sin Papel Impresora sin papel. Bajo Inserte papel nuevo.
Sonda de impresora sobrecalentada
La sonda de la impresora está sobrecalentada.
BajoDeje de imprimir e inténtelo de nuevo cuando se haya enfriado la sonda.
Espacio de almacenamiento insuficiente
Hay menos de 10M de espacio libre en el dispositivo de almacenamiento.
Bajo
Elimine algunos datas en el dispositivo de almacenamiento o use otro dispositivo de almacenamiento.
Dispositivo de almacenamiento de solo-lectura
El dispositivo de almacenamiento es de solo-lectura.
BajoRepare el dispositivo de almacenamiento o sustitúyalo por uno nuevo.
Red desconectada
En un sistema de alarma distribuido, la red del monitor está desconectada.
Bajo
1 Compruebe si el cable de red está bien conectado.
2 Compruebe si el Vista 120 CMS está encendido.
3 Compruebe si la IP del monitor clínico y del Vista 120 CMS están en el mismo segmento de red.
Anomalía de tráfico de red
Se ha detectado un tráfico de red anómalo. El tráfico de datos sobrepasa el límite.
Alta
Desconecte la red para que el monitor funcione correctamente, y entonces póngase en contacto con profesionales autorizados por el fabricante para comprobar el problema de red.
Mensaje Causa Nivel Alarm Acción realizada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 85
Información sobre las alarmas
Avisos
Mensaje Causa
Aprendizaje ARR ECG El desarrollo de la plantilla QRS requerido para el análisis de arritmia está en curso.
V-Fib/V-Tach Off La alarma V-Fib/V-Tach está configurada en Desact.
Vent Bradi Desact La alarma Vent Bradi está configurada en Desact.
Alarma ARR Clave Desact Una de las alarmas ARR clave está configurada en Desact.
Búsqueda Pulso SpO2 Si el sensor está conectado al paciente, el módulo de SpO2 analiza la señal del paciente y busca el pulso para calcular la saturación.
Ruido SpO2
(Nellcor SpO2)
Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u otros elementos (SpO2 de Nellcor).
Medición manual En modo de medición manual.
Medición Cont En modo de medición continua.
Medición Automática En modo de medición automática.
Abortar calibración Medición finalizada.
Calibrando Calibración en proceso.
Abortar calibración Calibración finalizada.
Prueba Fuga Prueba neumática en proceso.
Abortar PruebaFuga Prueba neumática finalizada.
Reiniciado El módulo NIBP se está reiniciando.
Por Favor Inicie El módulo NIBP está en espera.
Hecho Medición NIBP realizada correctamente.
Iniciando venopunción Inicie la venopunción asistida y el manguito comienza a inflarse.
Venopunción en proceso Venopunción en proceso.
Venopunción finalizada Finalice la venopunción asistida y el manguito comienza a desinflarse.
Información sobre las alarmas
86 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Espera CO2 Cambie del modo de medición al modo de espera para que el módulo funcione en el modo de ahorro de energía.
Calent Sensor CO2 El módulo de CO2 está en estado de calentamiento.
Falla en la puesta a cero de CO2
Error de puesta a cero del módulo de CO2.
Calibración de CO2 El módulo de CO2 se está calibrando.
Falla en la calibración de CO2
La calibración del módulo de CO2 es incorrecta.
Reinicio de la calibración de CO2
El gas de prueba introducido está fuera del intervalo. Reinicie la calibración.
Listo Cero, Presione “Cero”Acceda al menú de puesta a cero de IBP, ya que la puesta a cero aún no se ha realizado.
Cero Ok Puesta a cero de IBP completada.
Falla Cero Presión PulsanteDurante el proceso de puesta a cero, la fluctuación de la presión es excesiva.
Falla, Pres Fuera Rango Norm
Durante el proceso de puesta a cero, el valor de presión está fuera del intervalo de puesta a cero.
Fallo, Sensor Apagado Se ha realizado la puesta a cero con el sensor apagado.
Falla Cero, Tiempo Inválido No se ha configurado el tiempo antes de la puesta a cero.
Falla en Demo Se ha realizado la puesta a cero en el modo de demostración.
Poniendo a cero... Puesta a cero en curso.
Listo Calibr, Presione Calibrar
Acceda al menú Calibración, ya que la calibración aún no se ha realizado.
Calibr OK La calibración se ha completado.
Falla Calibr Presión PulsoDurante el proceso de calibración, la fluctuación de la presión es excesiva.
Falla, Presión Sal Fuera Rango
Durante el proceso de calibración, el valor de presión está fuera del intervalo de calibración.
Falla Calibr, Cero Inválido No se ha realizado la puesta a cero antes de la calibración.
Falla, Sensor Apagado Se ha realizado la calibración con el sensor apagado.
Mensaje Causa
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 87
Información sobre las alarmas
Falla Calibr, Tiempo Inválido No se ha configurado el tiempo antes de la calibración.
Falla en Demo Se ha realizado la calibración en el modo de demostración.
Calibrando... Calibración en curso.
Colisión alias IBP Se muestra la misma etiqueta de IBP.
Falta Parámetro CO El parámetro no está configurado para la medición de C.O..
Inicio De AG Iniciando el módulo Scio.
Espera AG Se ha establecido Modo Trab en Espera.
Cero AG Progreso Puesta a cero del módulo Scio en curso.
Calentamiento AG El módulo Scio se está calentando y opera con precisión reducida.
Cambio GA a pausa Cambio de Modo Trab a Espera desde Medida.
Cambio GA a Medic. Cambio de Modo Trab a Medida desde Espera.
Concent. baja agente GA La concentración de agente medida es baja.
Cálculo agente GA Normalmente, aparece si no hay ninguna historia del agente disponible y se produce una mezcla.
Estimac. agente GA El módulo de GA no puede identificar los agentes presentes, tan solo ofrecer una estimación de uno de los agentes presentes. Esto se debe a que existe bien una mezcla o bien demasiado anestésico.
Desbord. agente GA La concentración de gas ha sobrepasado el umbral máximo.
Comprob. sensor BIS - No pasada aún
Una comprobación del sensor está en curso.
Comprob. tierra BIS La comprobación de impedancia para el electrodo de tierra está en curso.
Reconectar dispositivo BIS El módulo se ha detenido o el dispositivo BISx no está conectado.
Configuración de impresora necesaria
El usuario pulsa el botón GRABAR o la tecla de acceso directo Grabar cuando la impresora no está configurada.
NIBP Simul La función NIBP Simul está activada.
Mensaje Causa
Información sobre las alarmas
88 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Rango ajustable de límites de alarma
Los límites de alarma de ECG son los siguientes (unidad lpm):
Los límites de alarma de ST son los siguientes (unidad mV):
Los límites de alarma de RESP son los siguientes (unidad rpm):
Los límites de alarma de SpO2 son los siguientes (unidad %):
Límite de Desat. SpO2 están clasificados tal y como se muestra a continuación (% unidad):
Los límites de alarma de PR son los siguientes (unidad lpm):
Los límites de alarma de NIBP son los siguientes (unidad mmHg):
Los límites de alarma de TEMP son los siguientes:
Los límites de alarma de IBP son los siguientes (unidad mmHg):
Tipo de paciente Rango ajustable
HRADU 15 a 300
PED/NEO 15 a 350
Rango ajustable
ST -2,0 a 2,0
Tipo de paciente Rango ajustable
RESPADU 6 a 120
PED/NEO 6 a 150
Rango ajustable
SpO2 20 a 100
Rango ajustable
Límite de Desact. SpO2 20 a 99
NOTA
El usuario puede configurar el rango a través de Mantenimiento del usuario > Configuración de Alarma > Límite de Desact. SpO2, el límite de Desact. SpO2 debería ser inferior o igual al límite inferior de la alarma SpO2.
Rango ajustable
PR (SpO2)Dräger 30 a 300
Nellcor 30 a 300
PR (NIBP) Dräger 40 a 240
PR (IBP) Dräger 30 a 300
Rango ajustable
ADU
SYS 40 a 270
DIA 10 a 215
MAP 20 a 235
PED
SYS 40 a 230
DIA 10 a 180
MAP 20 a 195
NEO
SYS 40 a 135
DIA 10 a 100
MAP 20 a 110
Rango ajustable
T1 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
T2 0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
TDLímite superior: +0,1 °C (+32,18 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
Rango ajustable
Art 0 a 300
RAP/LAP/CVP/ICP -10 a 40
PA -6 a 120
P1/P2 -50 a 300
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 89
Información sobre las alarmas
Los límites de alarma de CO2 son los siguientes:
Los límites de alarma de AG son los siguientes:
Los límites de alarma de BIS son los siguientes:
Rango ajustable
Dräger G2 y Respironics
Dräger MCable
EtCO20 mmHg a 150 mmHg
0 mmHg a 100 mmHg
FiCO2
Límite superior: 3 mmHg a 50 mmHg
Límite superior: 3 mmHg a 50 mmHg
AwRR
2 rpm a 150 rpm0 rpm a 150 rpm (Corriente principal de Respironics)
3 rpm a 150 rpm
Rango ajustable
FiCO2Límite superior: Del 0% al 10,0%
EtCO2 Del 0% al 10,0%
FiO2Del 18,0% al 100,0%
EtO2/FiN2O/EtN2O Del 0% al 100,0%
EtDES/FiDES Del 0% al 20,0%
EtISO/FiISO/EtHAL/FiHAL Del 0% al 8,5%
EtSEV/FiSEV/EtENF/FiENF Del 0% al 10,0%
AwRR 0 rpm a 100 rpm
Tiempo de apnea 20 seg a 40 seg
Rango ajustable
BIS 0 a 100
90 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 91
Administración de pacientes
Administración de pacientes
Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 92
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Categoría de paciente y estado del marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Admisión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Admisión de códigos de barras . . . . . . . . . . 94
Administración de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Edición de la información del paciente . . . . . . . 94Obtención de la información del paciente del servidor de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sistema de monitorización central . . . . . . . . 95
Administración de pacientes
92 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Confirmación de pacientes
La configuración pre-seleccionada puede no ser apropiada para el paciente recién admitido. Por tanto, el monitor permite al usuario cargar la configuración deseada para asegurar que todas las configuraciones son apropiadas para el paciente.
Después de que el usuario enciende el monitor, el monitor emitirá “¿Desea continuar con el paciente actual o desea admitir a un nuevo
paciente?”. Seleccione Paciente actual para usar la configuración actual; Seleccione Nuevo paciente para admitir a un nuevo paciente.
Admisión de pacientes
En el monitor se muestran los datos fisiológicos del paciente y se registra la información en forma de tendencias. Esto permite monitorizar a los pacientes no admitidos. No obstante, se recomienda admitir a los pacientes para registrar su información en los informes.
Durante la admisión, la configuración de la categoría de paciente determina el algoritmo usado por el monitor para procesar y calcular las mediciones. Estas mediciones incluyen los límites de seguridad que se aplican a las mediciones específicas y a los rangos de límites de alarma.
Para admitir a un paciente:
1 Seleccione la tecla rápida Admisión en la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf paciente > Nuevo Paciente. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente.
3 Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para abrir la ventana Info Paciente.
4 Introduzca la información del paciente:
NHC: Introduzca el número de historia clínica (NHC) del paciente (por ejemplo, 12345678).
Apellido: Introduzca el apellido del paciente (por ejemplo, Smith).
Nombre: Introduzca el nombre del paciente (por ejemplo, Joseph).
Nº de cama: admite hasta 8 caracteres. Puede introducir números, caracteres especiales, chino, inglés y ruso.
Médico: Introduzca el nombre del médico responsable del paciente.
Género: Seleccione Mascul o Femeni.
TipoPcte: Seleccione el tipo de paciente (Adulto, Pediat o Neonat).
Tipo Sang: Seleccione el grupo sanguíneo del paciente (N/D, A, B, AB o O.
Marcapasos: Seleccione Encend o Apag (se debe usar Encend si el paciente tiene un marcapasos).
Fecha Nacimiento: Introduzca la fecha de nacimiento del paciente.
Fecha Admisión: Introduzca la fecha de admisión del paciente.
Altura: Introduzca la altura del paciente.
Peso: Introduzca el peso del paciente.
Unidad de altura: cm o pulgadas.
Unidad de peso: kg o libras.
NOTA
Si el usuario no realiza una selección en 3 minutos, se seleccionará Paciente actual de forma predeterminada.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 93
Administración de pacientes
Categoría de paciente y estado del marcapasos
La configuración de la categoría del paciente determina el algoritmo usado por el monitor para las mediciones específicas, los límites de seguridad aplicados a estas mediciones y el rango de límites de alarma.
La configuración del marcapasos determina la visualización de los pulsos de marcapasos en el monitor. Si la opción Ritmo se ha establecido en Apag, los pulsos del marcapasos se filtran y no se muestran en la forma de onda de ECG. Consulte la sección "Configuración del estado del marcapasos".
Admisión rápida
Si no tiene tiempo ni la información necesaria para completar la admisión de un paciente, puede especificar la información del paciente más adelante.
Para realizar una admisión rápida de un paciente:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 Seleccione Menú > Conf Paciente > Admisión Rápida. A continuación, se muestra un mensaje de confirmación de la actualización del paciente.
3 Haga clic en No para cancelar la operación o haga clic en Sí para continuar. A continuación, se muestra la ventana Admisión Rápida, donde puede seleccionar TipoPcte y Marcapasos, y establecerlos en el modo correcto.
NOTA
Al admitir un nuevo paciente, se eliminarán todos los datos del historial en el monitor que estén asociados con el paciente.
NOTA
Para el Nº de cama, el usuario puede seleccionar inglés, chino y ruso cambiando el idioma del teclado, y puede seleccionar caracteres especiales
a través de .
ADVERTENCIA
Cambiar la categoría del paciente puede cambiar los límites de alarmas de arritmia y NIBP. Verifique siempre los límites de alarma para asegurarse de que son adecuados para el paciente.
ADVERTENCIA
En el caso de pacientes con marcapasos, debe establecer Marcapasos en Encend. Si esta opción se establece en Apag, el monitor podría confundir un pulso del marcapasos con un complejo QRS y no activar la alarma durante una asistolia.
Administración de pacientes
94 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Admisión de códigos de barras
El escáner de códigos de barras puede reconocer la información del paciente directa y rápidamente, lo que puede proporcionar comodidad y reducir los errores de los usuarios.
Para admitir a un paciente mediante código de barras:
1 El usuario puede escanear el código de barras a través de un escáner; a continuación, se muestra un mensaje para pedir al usuario que confirme la actualización del paciente.
2 Haga clic en No para cancelar esta operación; haga clic en SI, se muestra la ventana Info Paciente y la información del paciente correspondiente se actualiza según el NHC identificado. Si el monitor está conectado con el servidor de red, el monitor preguntará automáticamente por la información del paciente del servidor de red a través del MRN. Tan pronto como el MRN haya encontrado
satisfactoriamente el servidor de red, la información del paciente correspondiente será actualizada en el monitor. De lo contrario, se mostrará un aviso para informar al usuario de que la red no está disponible o no hay información del paciente coincidente. Si se modifica la información del paciente en el servidor de red, la información también se enviará para informar al usuario de la actualización.
Administración de la información del paciente
Edición de la información del paciente
Para editar la información del paciente una vez admitido, seleccione Menú > Conf Paciente > Info Paciente, y realice los cambios que desee en el cuadro de diálogo emergente.
Si el monitor está equipado con un escáner de códigos de barras, el usuario puede escanear el código de barras del paciente para acceder al número la historia clínica del paciente (NHC).
Cuando se modifica el MRN del paciente, el
usuario puede hacer clic en para obtener la información del paciente desde el servidor de red. De lo contrario, solo se actualiza el NHC.
Obtención de la información del paciente del servidor de red
El usuario puede obtener la información del paciente desde el servidor de red al monitor.
Para obtener la información del paciente desde el servidor de red,
NOTA
El bloqueo de mayúsculas no está disponible, el usuario puede introducir letras mayúsculas y símbolos a través de la tecla Mayús.
NOTA
La información del paciente obtenida desde el servidor de red no puede ser editada.
NOTA
Cambiar el tipo de paciente cambiará la configuración actual.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 95
Administración de pacientes
1 Seleccione Menú > Configuración del paciente > Admin. de red.
2 Introduzca las condiciones de la petición (Departamento, Fecha de admisión) y
entonces haga clic en . Se mostrará una lista con todos los pacientes que reúnen las condiciones de la petición.
3 Seleccione el paciente de la lista de pacientes, y haga clic en Admitir. La información del paciente correspondiente en el monitor será actualizada después de la confirmación del usuario. Haga clic en Visualizar para mostrar la información del paciente detallada.
Sistema de monitorización central
El monitor puede conectarse al sistema de monitoreo central. A través de la red:
1 El monitor envía la información del paciente, los datos de monitorización en tiempo real o de medición al sistema de monitorización central.
2 La información del monitoreo en tiempo real se visualiza en el sistema de monitoreo central al igual que en el monitor, y el sistema de monitoreo central puede realizar cierto control bilateral. Por ejemplo: cambiar información del paciente, recibir a un paciente, dar de alta a un paciente y demás.
Para obtener información más detallada, consulte el manual del usuario del sistema de monitorización central Vista 120 CMS.
El monitor admite el protocolo HL 7.
NOTA
El usuario puede cargar la información del paciente desde el servidor de red sólo cuando está activado la Petición ADT. La configuración predeterminada es desact. Ruta de configuración: Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Mantenimiento de red > Petición ADT.
NOTA
Utilice una conexión de red con cable en lugar de inalámbrica cuando conecte el monitor al sistema de monitorización central en el quirófano, ya que la ESU puede interferir con una red inalámbrica, lo que podría provocar un fallo de la red.
NOTA
Asegúrese de que la conexión de red entre el monitor y el sistema de monitorización central está en buenas condiciones cuando esté activada la función de sincronización de tiempo en el monitor (esta opción está desactivada de forma predeterminada. Ruta: Mantenimiento > Manteni Usuario > Conf Hora Día > Tiempo sinc.). Si el ajuste está activado, el monitor no aceptará la sincronización de tiempo desde el sistema Vista 120 CMS.
NOTA
La función de sincronización de tiempo puede no estar disponible para todas las versiones de software de Vista 120 CMS. Consulte a nuestro departamento de servicio técnico o al distribuidor local para obtener más información.
NOTA
Al implementar la red del monitor y Vista 120 CMS, se recomienda aislar la red y el sistema intranet del hospital utilizando la VLAN para garantizar la seguridad de la red. Solo se permiten que los dispositivos de confianza se unan a la red VLAN.
96 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 97
Interfaz del usuario
Interfaz del usuario
Configuración del estilo de la interfaz . . . . . 98
Selección de parámetros de pantalla . . . . . . 98
Cambio de la posición de la forma de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cambio de la disposición de la interfaz . . . . 99
Visualización de la pantalla de tendencias cortas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Visualización de la pantalla OxyCR . . . . . . . 99
Visualización de la pantalla con letra grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Visualización de la ventana Vista Cama. . . . 100
Acceso a la ventana Vista Cama. . . . . . . . . . 101
Configuración de la ventana Vista Cama . . . 101
Cambio de color de parámetros y formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . 101
Interfaz del usuario
98 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración del estilo de la interfaz
Puede configurar el estilo de la interfaz. Están disponibles las siguientes opciones:
Velocidad de la forma de onda
Parámetros monitorizados
El estilo de la interfaz solamente lo puede configurar el personal autorizado.
Selección de parámetros de pantalla
El usuario puede seleccionar los parámetros de pantalla según los requisitos de monitorización y medición. Para seleccionar los parámetros:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Mod Interr.
3 Seleccione los parámetros necesarios en la interfaz emergente.
4 Al salir del menú y la pantalla, los parámetros se ajustan automáticamente.
Cambio de la posición de la forma de onda
El usuario puede cambiar las posiciones de forma de onda de los parámetros A y B del modo siguiente:
1 Seleccione la forma de onda A y abra el menú de configuración de la forma de onda A.
2 Seleccione Cambio en el menú emergente y seleccione el nombre de rótulo que desee para la forma de onda B en la lista emergente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 99
Interfaz del usuario
Cambio de la disposición de la interfaz
Seleccione Menú > Conf Pantalla para abrir el menú Conf Pantalla, donde puede hacer lo siguiente:
Seleccionar una pantalla de funciones según los requisitos clínicos configurando Ver Selección.
Seleccionar el número máximo de formas de onda mostradas en la pantalla configurando Núm Ondas.
Decidir si mostrar u ocultar la barra de control en la pantalla estableciendo BarControl en Encend o Apag.
Visualización de la pantalla de tendencias cortas
Para ver la pantalla de tendencias, puede pulsar la
tecla rápida en la pantalla directamente o seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Tendencias.
Seleccione tendencia corta para abrir el menú Configuración de tendencia corta, el usuario puede configurar:
1 Parámetro.
2 Intervalo: configure el intervalo a 30 min, 1 h y 2 h.
Visualización de la pantalla OxyCR
Para ver la pantalla oxyCRG, pulse la tecla rápida
en la pantalla directamente o seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > oxyCRG.
Esta opción solamente está disponible para la unidad de cuidados intensivos neonatal. La monitorización de SpO2, HR y RESP es distinta en el caso de los neonatos y los adultos. OxyCRG se encuentra en la mitad inferior del área de ondas e incluye la tendencia de HR, la tendencia de SpO2 y la tendencia de RR o una forma de onda de respiración comprimida.
Seleccione la forma de onda de oxyCRG para abrir el menú Conf Oxígeno, donde puede configurar lo siguiente:
1 Intervalo: establezca el intervalo en 1 min, 2 min y 4 min.
2 Parámetro: seleccione RESP o RR.
Interfaz del usuario
100 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Visualización de la pantalla con letra grande
Para ver la pantalla con el tamaño de letra grande:
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 O bien, seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > LetraGrande para elegir este modo de visualización.
Para ver el cuadro de diálogo de tamaño de letra grande para un parámetro concreto, seleccione el parámetro en la lista emergente del cuadro de diálogo (rectángulo rojo mostrado en la siguiente figura).
Visualización de la ventana Vista Cama
La ventana Vista Cama permite ver una forma de onda, la información numérica de todos los parámetros y la información de alarma de otra cama en la misma red. El monitor permite ver un máximo de ocho camas.
NOTA
Las direcciones IP de los monitores configurados con la función de vista de camas deben compartir el mismo segmento de red. Las direcciones IP de los monitores en la misma red LAN deben ser exclusivos entre sí. No se puede usar la función de vista de camas en los monitores en los que exista un conflicto de dirección IP.
NOTA
Para poder usar la función de vista de camas sin problemas, el monitor se debe reiniciar después de cambiar su dirección IP.
NOTA
Para usar la función de vista de camas sin problemas, asegúrese de que la conexión de red está en buenas condiciones.
NOTA
En la ventana Vista Cama no se pueden ver las alarmas de límites superados de los parámetros fisiológicos producidos en otras camas. Además, las alarmas de arritmia y las alarmas de constantes vitales se indicarán solo mediante iconos de alarma.
NOTA
Los resultados de vista cama sólo son de referencia
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 101
Interfaz del usuario
Acceso a la ventana Vista Cama
Antes de acceder a la ventana Vista Cama, asegúrese de que la función de vista de camas está configurada en el monitor. Para abrir la ventana Vista Cama, seleccione Menú >
Configuración de pantalla y elija Vista Cama en la lista de Selección de vista, o seleccione el
acceso directo en la pantalla directamente.
Configuración de la ventana Vista Cama
Haga clic en la ventana Vista Cama para abrir el menú Config. ViewBed, donde puede hacer lo siguiente:
Asignar una cama que desee que se vea seleccionando el número de cama en la lista Num Cama.
Seleccione la forma de onda que se va a mostrar en la lista Tipo onda.
Use los botones y para ver más información numérica de los parámetros en la ventana.
Cambio de color de parámetros y formas de onda
Puede establecer los colores de visualización de los parámetros y de las formas de onda como desee. Para modificar el color de la pantalla, seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida. A continuación, seleccione Select Color para cambiar el color de los parámetros y de las formas de onda.
Visualización del temporizador
El monitor tiene la función de temporizador para notificarle cuando haya pasado un periodo de tiempo preconfigurado. Para mostrar el temporizador en la interfaz principal,
1 Seleccione la tecla rápida directamente en la pantalla.
2 Seleccione Menú > Conf Sistema > Mod Interr.
3 Seleccione Temporizador de la interfaz que aparezca. Al salir del menú y la pantalla, los parámetros se ajustan automáticamente.
En el área de pantalla del temporizador, el usuario puede configurar la dirección de recuento del temporizador. Seleccione Configuración del temporizador > Dirección del tiempo.
Interfaz del usuario
102 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cuenta atrás: para mostrar el tiempo restante. Cuando el usuario selecciona Cuenta Atrás, la duración del tiempo será configurada simultáneamente. La duración del tiempo puede ser configurada entre 0 y 120 horas. El ajuste predeterminado es 5 min. Cuando el tiempo restante sea 30 seg, el tiempo se pondrá en rojo, avisándole de que la duración del tiempo va a terminar. Cuando la duración del tiempo haya acabado, el monitor emitirá un aviso sonoro de recordatorio. Para configurar el volumen del aviso sonoro de recordatorio, seleccione Menú > Configuración del Sistema > Volumen de recordatorio.
Cuenta ascendente: para mostrar el tiempo transcurrido.
Cuando la dirección del tiempo es Cuenta Atrás, el usuario puede seleccionar Iniciar/Pausar/ Reanudar o Cancelar para iniciar/pausar/ reanudar o finalizar el temporizador; Cuando la dirección del tiempo es Cuenta Ascendente, el usuario puede seleccionar Iniciar o Cancelar para iniciar o cerrar el temporizador.
Para desactivar la visualización del temporizador, el usuario puede eliminar el temporizador en el menú de modificación de módulo.
NOTA
El usuario no puede cambiar los ajustes del temporizador cuando un temporizador está siendo utilizado.
NOTA
No use el temporizador para programar tareas críticas relacionadas con el paciente.
NOTA
La función del temporizador no está disponible en el modo privacidad y en el modo de espera.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 103
Monitorización de ECG
Monitorización de ECG
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Información sobre seguridad de ECG . . . . . 104
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Cambio de la configuración del filtro de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Selección del electrodo de cálculo. . . . . . . . 108
Procedimiento de monitorización. . . . . . . . . 108
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Conexión de los cables de ECG. . . . . . . . . . . . 108
Selección del tipo de electrodo. . . . . . . . . . . 109
Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de tres electrodos . . . . . . . . . . . . . 109Colocación de cinco electrodos . . . . . . . . . . . . 109Colocación de electrodos de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos . . . . 110
Configuración del menú ECG . . . . . . . . . . . . 111
Configuración del origen de la alarma . . . . . . . 111Configuración del origen del latido . . . . . . . . . . 111Apagado inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Configuración del estado del marcapasos . . . . 112Calibración del ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Configuración de la forma de onda de ECG . . . 113
Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . 113
Configuración del análisis ST. . . . . . . . . . . . . . 114Visualización de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Acerca de los puntos de medición ST . . . . . . . 115Ajuste de los puntos de medición ST e ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Monitorización de arritmias. . . . . . . . . . . . . . 115
Análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Menú Análisis ARR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lista de citas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Definición de grupo objetivo . . . . . . . . . . . . . . 120Usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Por su seguridad y la de sus pacientes. . . . . . 120Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 120Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Pruebas de procedimientos y agentes . . . . . . 121Desinfección manual y limpieza simultánea . . . 121Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Monitorización de ECG
104 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El electrocardiograma (ECG) permite medir la actividad eléctrica del corazón, la cual se muestra como datos numéricos y como una forma de onda. En este capítulo se describe además la monitorización de la arritmia y el segmento ST.
Información sobre seguridad de ECG
ADVERTENCIA
Use solamente cables de ECG compatibles para la monitorización.
ADVERTENCIA
Al conectar los cables y electrodos, asegúrese de que ninguna parte conductora entre en contacto con la tierra. Compruebe si todos los electrodos de ECG, incluidos los electrodos neutros, están colocados correctamente sobre el paciente sin que las partes conductoras o de conexión a tierra estén en contacto.
ADVERTENCIA
Coloque el electrodo cuidadosamente y asegúrese de que exista un buen contacto. Verifique todos los días si se observa irritación cutánea provocada por los electrodos de ECG. Si es así, reemplace los electrodos cada 24 horas o cambie sus ubicaciones.
ADVERTENCIA
Conserve los electrodos a temperatura ambiente. Abra el paquete de electrodos inmediatamente antes de su uso. Nunca mezcle tipos o marcas de electrodos. Esto puede provocar un problema debido a la diferencia de impedancia. Al aplicar los electrodos, evite los huesos cerca de la piel, capas evidentes de grasa y los músculos principales. El movimiento muscular puede producir interferencias eléctricas. La aplicación de electrodos en los músculos principales, por ejemplo, en los músculos del tórax, puede dar lugar a una alarma de arritmias errónea debido al exceso de movimiento del músculo.
ADVERTENCIA
Verifique si la conexión de los electrodos es correcta antes de la monitorización. Si desconecta el cable de ECG de la toma de corriente, se muestra el mensaje de error "Apag Elec ECG" en la pantalla y se activa una alarma sonora.
ADVERTENCIA
Si la señal de ECG supera el rango de medición, el monitor lo indica mediante el mensaje "Señal ECG Excedida".
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 105
Monitorización de ECG
ADVERTENCIA
Para evitar que se queme, mantenga los electrodos lejos del bisturí de alta frecuencia mientras utiliza el equipo electroquirúrgico.
ADVERTENCIA
Los cables de ECG pueden sufrir daños cuando se conectan a un paciente durante la desfibrilación o cuando se utilizan otros equipos de alta frecuencia. Verifique la funcionalidad de los cables antes de usarlos de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos de ECG resistentes a la desfibrilación para evitar quemaduras.
ADVERTENCIA
Si va a usar un equipo de electrocirugía, no coloque ningún electrodo cerca de la placa de conexión a tierra del dispositivo de electrocirugía, ya que pueden aumentar las interferencias en la forma de onda de ECG.
ADVERTENCIA
Los electrodos deben estar fabricados de los mismos materiales metálicos.
ADVERTENCIA
Según las especificaciones de la AAMI, el pico de la descarga del desfibrilador sincronizada deberá suministrarse en el plazo de 60 ms respecto al pico de la onda R. La aparición del pulso de sincronización en los monitores de paciente se retrasa un máximo de 35 ms respecto al pico de la onda R. El ingeniero biomédico deberá verificar que la combinación ECG/Desfibrilador no supera el retardo máximo recomendado de 60 ms.
ADVERTENCIA
Antes de la salida de señales con sincronización del desfibrilador o el ECG, compruebe si la salida está funcionando normalmente.
ADVERTENCIA
Los accesorios de ECG no son adecuados para su APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA. (Consulte la norma IEC60601-1 para obtener más información sobre la definición de APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA).
ADVERTENCIA
Los transitorios eléctricos del aislamiento de la línea del monitor pueden parecerse a formas de onda cardíacas reales y, por tanto, inhibir las alarmas de frecuencia cardíaca. Cuando el electrodo o derivación están sueltos o han caído, el monitor se ve afectado fácilmente por la respuesta transitoria de determinados tipos de monitores de aislamiento. La señal transitoria de monitor producida por falta de aislamiento de la línea puede ser muy similar a la forma de onda real del corazón, lo que impedirá que el monitor avise de una alarma de frecuencia cardíaca. Con el fin de evitar esto, debería comprobar si los cables de los electrodos presentan daños y asegurarse de que hay un buen contacto con la piel antes y durante su uso. Utilice siempre electrodos nuevos y siga técnicas correctas de preparación de la piel.
ADVERTENCIA
El monitor solo puede utilizarse en un paciente por vez. La monitorización simultánea de más de un paciente puede dar lugar a riesgos para el paciente.
ADVERTENCIA
Fallo del marcapasos: durante un bloqueo cardíaco completo o cuando el marcapasos no es capaz de estimular/capturar, la onda P alta (superior a 1/5 de la altura media de la onda R) puede ser contada por el monitor de forma incorrecta, lo que da lugar a la ausencia de una asistolia.
Monitorización de ECG
106 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Visualización de ECG
La figura a continuación se utiliza solo como referencia.
El símbolo 1 indica el nombre de la derivación de la forma de onda mostrada. Consulte la sección "Selección de la derivación de cálculo".
El símbolo 2 indica la ganancia de la forma de onda. Consulte la sección "Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG".
El símbolo 3 indica la configuración del filtro. Consulte la sección "Cambio de la configuración del filtro de ECG".
NOTA
La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la interferencia ESU pueden generar imprecisión de la forma de onda.
NOTA
Según la norma IEC/EN60601-1-2 (protección contra la radiación de 3 V/m), una densidad del campo eléctrico superior a 3 V/m puede provocar errores de medición con diversas frecuencias. Por consiguiente, se recomienda no usar equipos que generan radiación eléctrica cerca de los dispositivos de monitorización de ECG/RESP.
NOTA
El uso simultáneo de un marcapasos y otros equipos conectados al paciente puede constituir un riesgo para la seguridad.
NOTA
Si las señales del marcapasos están más allá del rango indicado, el ritmo cardíaco puede calcularse incorrectamente.
NOTA
En la configuración predeterminada del monitor, las formas de onda de ECG son las primeras dos formas de onda de la parte superior del área de forma de onda.
NOTA
En el caso de las mediciones del corazón o cerca de esta región, se recomienda conectar el monitor al sistema de ecualización de potencial.
NOTA
Para proteger el medio ambiente, los electrodos usados se deben reciclar o desechar correctamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 107
Monitorización de ECG
Cambio del tamaño de la forma de onda de ECG
Si alguna de las formas de onda de ECG que se muestran tiene un tamaño demasiado reducido o no se muestran completas, puede cambiar el tamaño. Seleccione Conf Onda ECG > Gan. ECG y, a continuación, seleccione el factor correspondiente en el cuadro emergente para ajustar la forma de onda de ECG.
X0.125 para hacer que el tamaño de la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 1,25 mm;
X0.25 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 2,5 mm;
X0.5 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 5 mm;
X1 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 10 mm;
X2 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 20 mm;
X4 para hacer que la señal de la forma de onda ECG de 1 mV se convierta en 40 mm;
Auto permite que el monitor seleccione el factor de ajuste óptimo para todas las formas de onda de ECG.
Cambio de la configuración del filtro de ECG
La configuración del filtro de ECG permite definir el suavizado de las formas de onda de ECG. La abreviatura que indica el tipo de filtro se muestra debajo del rótulo del electrodo en la pantalla del monitor. La configuración del filtro no afecta a la medición ST.
Para cambiar la configuración del filtro, en el menú Conf ECG seleccione Filtros y luego seleccione la configuración adecuada.
Monitor: use este modo en condiciones de medición normales.
Cirugía: el filtro reduce las interferencias en la señal. Esta opción se debe usar si la señal está distorsionada debido a las interferencias de alta o baja frecuencia. La interferencia de alta frecuencia, por lo general, da como resultado picos de gran amplitud que hacen que la señal de ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de referencia irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro reduce los artefactos y las interferencias de los equipos quirúrgicos de alta frecuencia. En condiciones de medición normales, la selección de Cirugía puede distorsionar considerablemente los complejos QRS y, por tanto, interferir en la evaluación clínica del ECG mostrada en el monitor.
Diagnóstico: Usar cuando se requiera la calidad sin distorsión sea requerida y se pueda mantener sus propias características. Se muestra la forma de onda filtrada por el ancho de banda de 0,05 Hz~150 Hz para que los cambios reales, como el escalonado de onda R o elevación discreta o depresión de los segmentos ST sean visibles.NOTA
El efecto de ganancia de onda del ECG está sujeto al tamaño del área de la onda. Sea cual sea la ganancia de onda elegida, la onda de ECG debe mostrarse dentro del área de la onda, la parte excedida no se muestra completa.
Monitorización de ECG
108 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Selección del electrodo de cálculo
Para establecer el electrodo de cálculo, seleccione Conf ECG > ElectCal o, en la interfaz de pantalla Normal, haga clic en el área de la forma de onda del electrodo de cálculo y seleccione ElectCal en la interfaz emergente para hacer el ajuste apropiado. Para 3Elec, se puede seleccionar II, I y III; para 5Elec se puede seleccionar II, I, III, aVR, aVL, aVF y V. Un complejo QRS normal se define del modo siguiente:
El QRS normal debe estar totalmente arriba o debajo de la línea basal y no debe ser bifásico. Para pacientes con marcapasos, los complejos QRS deben tener como mínimo dos veces la altura de los pulsos del marcapasos.
El QRS debe ser alto y angosto.
Las ondas P y las ondas T deben ser inferiores a 0,2 mV.
Procedimiento de monitorización
Preparación
La piel no facilita la conducción eléctrica. Por consiguiente, debe preparar la piel del paciente para facilitar la conducción adecuada de los electrodos.
Seleccione sitios en los que la piel esté intacta, sin daños de ningún tipo.
Afeite la zona, si es necesario.
Lave bien la zona con agua y jabón. (Nunca use éter o alcohol puro, porque aumenta la impedancia de la piel.)
Frote bien la piel para aumentar el flujo sanguíneo de los capilares en los tejidos y retire la caspa y grasa de la piel.
Conexión de los cables de ECG
1 Coloque una pinza o un enganche en los electrodos antes de colocarlos.
2 Coloque los electrodos sobre el paciente. Antes de conectarlos, aplique gel conductor en los electrodos si no son electrodos autoabastecidos con electrolitos.
3 Conecte el electrodo al cable del paciente.
4 Conecte el cable del paciente en el conector ECG del monitor.
NOTA
Asegúrese de que ha seleccionado el mejor electrodo con la mejor amplitud de forma de onda y la mayor relación señal-ruido. La elección del mejor electrodo es importante para la prueba de latido cardíaco, la clasificación del latido cardíaco y la detección de fibrilación ventricular.
PRECAUCIÓN
Para proteger el monitor de daño durante la desfibrilación, para información precisa de ECG y para proteger frente ruido y otras interferencias, use solo electrodos ECG y cables especificados por Dräger.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 109
Monitorización de ECG
Selección del tipo de electrodo
Para cambiar el tipo de electrodo:
1 Seleccione el área de parámetros de ECG y abra el menú Conf ECG.
2 Establezca Tipo Elec en 3Elec o 5Elec según el electrodo usado.
Colocación de los electrodos
Colocación de tres electrodos
Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la siguiente figura:
RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
LL: a la izquierda del hipogastrio.
Colocación de cinco electrodos
Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la siguiente figura:
RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
LA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
RL: a la derecha del hipogastrio.
LL: a la izquierda del hipogastrio.
NOTA
En la siguiente tabla se incluyen los nombres de los electrodos correspondientes según IEC (Europa) y AHA (Estados Unidos).
AHA (Estándar Americano)
IEC (Estándar Europeo)
Rótulos de los electrodos
Color Rótulos de los electrodos
Color
RA Blanco R Rojo
LA Negro L Amarillo
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marrón C Blanco
RA
Lewis LA
LL
RESP
Monitorización de ECG
110 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
V: en el tórax (la posición depende de la selección de electrodos correspondiente).
Para 5 electrodos, conecte el electrodo V a una de las posiciones indicadas a continuación:
V1: en el 4º espacio intercostal en el margen derecho del esternón.
V2: en el 4º espacio intercostal en el margen izquierdo del esternón.
V3: en el medio entre los electrodos V2 y V4.
V4: en el 5º espacio intercostal en la línea clavicular izquierda.
V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con el electrodo V4.
V6: en la línea axilar media izquierda, horizontal con el electrodo V4.
V3R-V6R: en el lado derecho del tórax en las posiciones correspondientes al lado izquierdo.
VE: por encima de la posición xifoide.
V7: en el 5º espacio intercostal en la línea axilar posterior izquierda de la espalda.
V7R: en el 5º espacio intercostal en la línea axilar posterior derecha de la espalda.
Colocación de electrodos de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos
Los electrodos de ECG se usan principalmente para monitorizar las constantes vitales del paciente. Si el monitor clínico se usa con otro equipo quirúrgico de alta frecuencia, use electrodos de ECG aptos para la desfibrilación.
La colocación de los electrodos de ECG depende del tipo de procedimiento quirúrgico. Por ejemplo, durante una intervención a corazón abierto, los electrodos se pueden colocar lateralmente en el tórax o la espalda. En el quirófano, los artefactos pueden afectar a la forma de onda de ECG debido
NOTA
Para garantizar la seguridad del paciente, todos los electrodos deben estar conectados al paciente.
LLRL
V
RA
LewisLA
RESPADVERTENCIA
Cuando use el equipo quirúrgico HF; los electrodos deben colocarse en una posición de distancia igual desde el electrótomo de electrocirugía y la placa de toma de tierra de la electrocirugía para evitar la cauterización. Compruebe que los cables del equipo quirúrgico de alta frecuencia y el cable de ECG no estén enredados.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 111
Monitorización de ECG
al uso de equipos de electrocirugía. Para reducir estas interferencias, puede colocar los electrodos en el hombro derecho e izquierdo, en el lado derecho e izquierdo próximo al abdomen y el electrodo torácico en la parte izquierda central del tórax. Evite colocar los electrodos en la zona del húmero, ya que esto puede tener como resultado una forma de onda de tamaño reducido.
Configuración del menú ECG
Configuración del origen de la alarma
Para cambiar el origen de una alarma, seleccione Conf ECG > Orig Alar. Seleccione una de las siguientes opciones:
– HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR.
– PR: PR es el origen de alarma de HR/PR.
– AUTO: Si la fuente de alarma está configurada en AUTO, el monitor usará la frecuencia cardíaca de la medición ECG como fuente de alarma siempre y cuando la medición de ECG esté activada y al menos un electrodo del ECG pueda ser medido sin la condición de alarma técnica. El monitor cambiará automáticamente a PR para la fuente de alarma si:
No se puede realizar la medición de una derivación de ECG válida.
Una fuentePR está activada y disponible.
El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición activa en ese momento como el valor de pulso del sistema. Mientras PR sea el origen de la alarma, todas las arritmias y alarmas de HR del ECG están desactivadas. Si una derivación de ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR como origen de alarma.
Configuración del origen del latido
Para cambiar el origen del latido, seleccione Conf ECG > Origen del latido o Conf PR > Origen del latido. Seleccione una de las siguientes opciones:
HR: HR es el origen de latido HR/PR.
PR: PR es el origen de latido HR/PR.
Auto si el origen del latido se establece en Auto, el monitor utilizará HR como origen del latido siempre que la medición del ECG esté activada y pueda
ADVERTENCIA
Los cables de ECG pueden sufrir daños cuando se conectan a un paciente durante la desfibrilación o cuando se utilizan otros equipos de alta frecuencia. Verifique la funcionalidad de los cables antes de usarlos de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos de ECG resistentes a la desfibrilación para evitar quemaduras.
NOTA
Si una forma de onda ECG o es precisa (con electrodos bien colocados), modifique los electrodos mostrados en la pantalla.
NOTA
Interferencia de un instrumento sin toma de tierra cerca del paciente e interferencia ESU pueden causar formas de onda imprecisas.
Monitorización de ECG
112 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
medirse al menos una derivación de ECG. El monitor cambia automáticamente al modo PR como el origen del latido en los siguientes casos:
No se puede realizar la medición de una derivación de ECG válida.
Una fuentePR está activada y disponible.
Si una derivación de ECG vuelve a estar disponible, el monitor utiliza automáticamente HR como origen del latido y el monitor emite un pitido agudo con un corazón parpadeante que se muestra en el cuadro de parámetros de HR. Mientras se detecte pulso, el monitor emite un pitido más grave.
Apagado inteligente
Cuando la opción Tipo Elec se establece en 5Elec y Apag inte en Encend, si la forma de onda del ECG seleccionada no se puede medir a causa de la desconexión del electrodo o por otros motivos, se cambiará de forma automática a otro canal de electrodo disponible a través del cual se pueda medir una forma de onda. El nombre del electrodo que aparece encima de la forma de onda del ECG también se cambia automáticamente por el actual.
Para cambiar la configuración de apagado inteligente, seleccione Conf ECG > Apag inte. Seleccione las opciones correspondientes en el menú emergente.
Visualización de ECG
La visualización del ECG varía según la configuración de Tipo Elec. Si Tipo Elec se establece en 3Elec, Pantalla se puede establecer en Normal, y se muestra una forma de onda de ECG en la pantalla principal.
Si Tipo Elec se establece en 5Elec, Pantalla se puede establecer en Normal, Pant Com y 1/2 pant. Seleccione Normal para ver dos formas de onda de ECG en la pantalla principal. Seleccione Pant Com para ver siete formas de onda de ECG. 1/2 pant permite ver siete formas de onda de ECG en un área de cuatro formas de onda de la pantalla.
Configuración del estado del marcapasos
Debe configurar el estado del marcapasos correctamente al iniciar la monitorización de ECG. Para cambiar el estado del marcapasos en el menú Conf ECG, seleccione Ritmo para alternar entre Encend o Apag. Si Ritmo se ha establecido en Encend:
– La función de rechazo de pulsos de marcapasos se activa. Esto significa que los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales.
– El símbolo de marcapasos se muestra como | en la pantalla principal. En este momento, el artefacto se muestra en la pantalla en lugar de la cresta real del marcapasos. Todas las crestas de marcapasos son las mismas, por lo que no ofrecen una explicación de diagnóstico sobre el tamaño y la forma de la cresta del marcapasos.
NOTA
Si se selecciona 3Elec en el menú Conf ECG, solamente se puede seleccionar Normal para Pantalla en el submenú.
NOTA
Al monitorizar a un paciente con un marcapasos, establezca Ritmo en Encend. Si monitoriza a un paciente sin marcapasos, establezca Ritmo en Apag.
ADVERTENCIA
Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de rechazar. Cuando esto ocurre, los pulsos de marcapasos se cuentan como un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de HR incorrectas y hacer que no se detectara un paro cardíaco o algunas arritmias. Asegúrese de comprobar el símbolo con marcapasos en la pantalla ha detectado correctamente el pulso de estimulación. Mantenga a los pacientes con marcapasos bajo una estricta observación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 113
Monitorización de ECG
Calibración del ECG
Al seleccionar este elemento en el menú Conf ECG, se inserta una onda cuadrada en la forma de onda de ECG, la cual se puede usar para calcular la exactitud de la amplitud de la forma de onda. Vuelva a seleccionar el elemento para desactivar la onda cuadrada.
Configuración de la forma de onda de ECG
Para cambiar la velocidad, seleccione Conf Onda ECG > Veloc. y, a continuación, realice la selección correspondiente en la lista emergente. Cuanto más alto es este valor, más ancha es la forma de onda.
Seleccione Conf Onda ECG > Cascada: Encienda o apague la cascada de ECG. La cascada significa que las ondas de ECG mostradas en la pantalla ocupan toda el área de dos formas de onda. Esta función es válida únicamente cuando Pantalla se establece en Normal.
Monitorización del segmento ST
El monitor realiza análisis del segmento ST en latidos de marcapasos normales y auriculares y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST. Esta información puede visualizarse en la forma numérica ST y Plantillas ST en el monitor.
La función de monitorización del segmento ST está desactivada de forma predeterminada. Esta función se puede establecer en Encend cuando sea necesario. Al usar la función de análisis ST, el resultado se muestra en la pantalla principal. Consulte la siguiente figura.
ADVERTENCIA
Para pacientes con marcapasos, el marcapasos debe estar activado. De lo contrario, el impulso de estimulación puede contarse como complejos QRS normales, lo que puede imposibilitar la detección de una asistolia. Al cambiar la configuración y la admisión de pacientes, asegúrese de que el modo marcapasos siempre es el correcto.
ADVERTENCIA
Electrodos de estimulación externa: cuando se utilizan marcapasos con electrodos de estimulación externa en el paciente, la calidad de la arritmia se deteriora mucho debido al alto nivel de energía del impulso del marcapasos. Esto puede provocar que los algoritmos de arritmias no puedan detectar el marcapasos sin captura o asistolia.
ADVERTENCIA
La detección de espículas de marcapasos no funciona cuando se utilizan los cables troncales ESU.
ADVERTENCIA
No utilice cables ESU troncales azules, excepto durante la electrocirugía.
NOTA
No se puede monitorizar pacientes durante la calibración de ECG.
NOTA
El análisis del segmento ST está diseñado para su uso con pacientes adultos y pediátricos, pero no está validado clínicamente para su uso en pacientes neonatos.
Monitorización de ECG
114 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración del análisis ST
Para cambiar el análisis ST, seleccione Conf ECG > Análisis ST y, a continuación, seleccione Encend o Apag en la lista emergente.
Visualización de ST
Esta pantalla puede variar con respecto a las ilustraciones.
NOTA
En el análisis ST, el valor ST obtenido y la plantilla ST no están afectadas por el modo de filtro seleccionado. El propio algoritmo ST usa un filtro lineal dedicado para asegurar que la señal no esté distorsionada, y para asegurar mejor el valor de medición consistente y preciso y que la plantilla ST puede ser obtenida en diferentes modos de filtro. Si el médico desea observar la forma de onda para evaluar el resultado del segmento ST, se recomienda usar la plantilla ST para la observación, ya que no es afectada por el modo de filtro. Si la forma de onda en tiempo real mostrada en la interfaz es utilizada para evaluar el resultado del segmento ST, se recomienda seleccionar el modo Diagnóstico.
NOTA
La monitorización de ST fiable podría verse afectada en las siguientes situaciones:
No es capaz de obtener un electrodo con bajo ruido.
Si hay arritmias como flúter/fibrilación auricular, la línea basal de ECG puede ser irregular.
El paciente está realizando continuamente estimulación ventricular.
La plantilla dominante no puede ser obtenida durante un largo periodo de tiempo.
El paciente tiene un bloqueo de rama izquierda.
Cuando se da cualquiera de las situaciones anteriores la monitorización de ST debería desactivarse.
NOTA
Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El médico debe determinar la importancia de los cambios en el segmento ST.
NOTA
Si el análisis ST es utilizado, el usuario debe ajustar el punto de medición cuando inicie el monitor. Si la frecuencia cardíaca del paciente o la forma de onda de ECG cambian significativamente, esto afectará al tamaño del intervalo QT, por lo que el punto ST se deben colocar. Si los puntos equipotenciales o puntos de ST no están establecidos correctamente, los fragmentos de ST de los artefactos pueden reducirse o elevarse. Asegúrese siempre de que el punto de medición ST es adecuado para el paciente.
NOTA
Los valores de ST pueden verse afectados por factores como algunos fármacos o alteraciones metabólicas o de conducción.
NOTA
ST se calcula con una demora fija desde la posición R. Los cambios en la frecuencia cardíaca o la anchura de QRS pueden afectar a ST.
NOTA
Si el algoritmo provoca el auto-aprendizaje (ya sea manual o automáticamente), el cálculo del segmento ST será reiniciado.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 115
Monitorización de ECG
Acerca de los puntos de medición ST
El valor de ST para cada complejo de latidos es la diferencia vertical entre el punto isoeléctrico (ISO) y el punto ST, según se muestra en el siguiente diagrama. El punto isoeléctrico se corresponde con la línea de referencia y el punto ST es el punto medio del segmento ST. El punto J se corresponde con la ubicación en la que se produce un cambio de la pendiente del complejo QRS. Se trata de la distancia fija desde el punto ST y puede ser útil durante la determinación de la posición.
Los puntos de medición ST e ISO se deben ajustar al iniciar la monitorización y si la frecuencia cardíaca del paciente o la morfología del ECG cambian considerablemente. Compruebe siempre que los puntos de medición ST son adecuados para el paciente. Los complejos QRS anómalos no se tienen en cuenta en el análisis del segmento ST.
Ajuste de los puntos de medición ST e ISO
Según la configuración del monitor, también se puede determinar la posición del punto ST.
Estos dos puntos pueden ajustarse girando el botón giratorio. Al ajustar el punto de medición ST, el sistema muestra la ventana de puntos de medición ST. Además, el sistema muestra en esta ventana la plantilla del complejo QRS, la cual se puede ajustar con la barra de resaltado. Para seleccionar ISO o ST, gire el botón a la izquierda o la derecha para mover la línea del cursor. Una vez que el cursor esté en la posición deseada, puede seleccionar el punto de referencia o el punto de medición.
Monitorización de arritmias
Análisis de arritmias
El algoritmo de arritmias se usa para monitorizar el ECG de pacientes adultos y pediátricos en clínicas, detecta los cambios en el ritmo cardíaco y el ritmo ventricular, y también guarda eventos de arritmia y genera información de alarma. El análisis de arritmias no está validado clínicamente para su uso en pacientes neonatos. El algoritmo de arritmia puede monitorear pacientes con y sin marcapasos.
Personal calificado puede utilizar el análisis de arritmia para evaluar el estado del paciente (como ritmo cardíaco, frecuencia de PVCs, ritmo y latido ectópico) y decidir el tratamiento. Además de detectar cambios de ECG, el algoritmo de arritmia también puede monitorear pacientes y brindar la alarma adecuada para arritmia.
El monitor puede realizar hasta 16 análisis de arritmia diferentes.
ISO: -180ms ST: +180ms
Alarmas de arritmias
Condición existente
Asistolia No se detecta QRS durante 4 segundos consecutivos.
Monitorización de ECG
116 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Selección de un electrodo de ECG para arritmia:
En la monitorización de arritmias, es importante seleccionar el electrodo apropiado.
Para pacientes sin marcapasos, las directrices son:
– QRS debe ser alto y estrecho (amplitud recomendada > 0,5 mV).
– La onda R debe estar por encima o por debajo de la línea basal (pero no ser bifásica).
– La onda T debería ser menor a 1/3 de la altura de la onda R.
V-Fib/V-Tach Ha ocurrido una onda de fibrilación de 4 segundos consecutivos; O 5 latidos ventriculares consecutivos y el HR ventricular es ≥ 100 bpm.
Ejecutar PVCs 3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5.
Par 2 PVCs consecutivos.
PVC bigeminia Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V (N = latido supraventricular, V = latido ventricular).
PVC Trigeminia Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V.
R en T Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo R-R es inferior a 1/3 del intervalo promedio, seguido de una pausa compensatoria de 1,25 veces el promedio del intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T anterior).
PVC PVC aislada detectada en latidos normales.
Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s.
Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s.
Latido perdido Si el HR < 120 bpm, no se detectan latidos durante 1,75 veces de media en intervalo RR; o si el HR ≥ 120 bpm, no se detectan latidos durante un segundo; o no se detecta una onda QRS válida en 3 seg o más.
Ritmo Irr Ritmo cardíaco irregular consistentemente.
Marcapasos no capturado
No se ha detectado complejo QRS en 300 ms después de un pulso de ritmo.
Marcapasos sin ritmo
No se ha detectado ritmo del marcapasos en 1,75 veces en el intervalo RR después de un complejo QRS.
Vent Bradi 5 pulso ventriculares consecutivos, y HR ventricular < 40 bpm.
Ritmo Vent 5 pulso ventriculares consecutivos, y 40 bpm ≤ HR ventricular < 100 bpm.
PVC altas El valor de medición de PVCs es mayor que el límite de alarma superior que ha sido configurado.
Alarmas de arritmias
Condición existente
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 117
Monitorización de ECG
– La onda P debería ser menor a 1/5 de la altura de la onda R.
Para pacientes con marcapasos, además de las instrucciones anteriores, la señal del marcapasos también debe:
– No ser más amplia que el QRS normal.
– Los complejos QRS deben tener como mínimo dos veces la altura del pulso de estimulación.
– Ser lo suficientemente grande como para detectarse, sin señal de repolarización.
Según la norma ISO60601-2-27, el nivel mínimo de detección del complejo QRS está establecido en 0,15 mV para evitar la detección de ondas P o el ruido de línea basal como complejos QRS. El ajuste del tamaño de la onda mostrado de ECG (ajuste de ganancia) no influye en las señales de ECG que se utilizan para el análisis de arritmias. Si la señal de ECG es demasiado pequeña, se puede dar una alarma de asistolia falsa.
Latidos con conducción aberrante:
Como no reconoce las ondas P, el sistema de monitorización tiene difícil distinguir entre los latidos con conducción aberrante y el latido cardíaco ventricular. Si el latido con conducción aberrante es similar a la taquicardia ventricular, se puede clasificar como ventricular. Asegúrese de seleccionar un electrodo tal que los latidos con conducción aberrante tengan una onda R que sea tan estrecha como sea posible para minimizar las interpretaciones incorrectas. El latido ventricular debería tener una apariencia distinta a la de "latido normal". Los médicos deben estar más atentos a estos pacientes.
Bloqueo de rama intermitente: el bloqueo de rama u otro fenómeno de obstrucción es un reto para el algoritmo de arritmias. Si la onda QRS durante el bloqueo tiene un cambio considerable en la morfología en comparación con el QRS normal de aprendizaje, el latido con bloqueo puede clasificarse de manera errónea como taquicardia ventricular, resultando en una alarma de cámara incorrecta. Asegúrese de seleccionar un electrodo que bloquee el latido de la onda R tan estrecho como sea posible para minimizar la clasificación
incorrecta. El latido ventricular debe tener un aspecto distinto del "latido normal". Los médicos deben estar más atentos a estos pacientes.
NOTA
La lectura de la frecuencia cardíaca puede verse afectada por las arritmias cardíacas. No se fíe por completo de las alarmas de la frecuencia cardíaca durante la monitorización de pacientes con arritmias. Tenga siempre a estos pacientes bajo estrecha vigilancia.
NOTA
Puesto que la sensibilidad y especificidad del algoritmo de detección de arritmias son inferiores al 100 %, en ocasiones pueden detectarse falsas arritmias y algunos sucesos de arritmia reales puede que no se detecten. Esto es especialmente cierto cuando la señal tiene ruido.
NOTA
La HR ventricular mencionada anteriormente se refiere a: cuando el número de PVCs consecutivo > 5, el algoritmo calcula la HR ventricular con una media de intervalos 4-8 RR.
Los métodos son diferentes desde el Método de medio HR del monitor. Por tanto, los valores HR ventriculares calculado por el algoritmo de arritmia puede ser diferente de los valores calculados por el Método de media HR. La HR ventricular es para juzga las arritmias y no es exactamente igual que la HR mostrada en la interfaz.
NOTA
Los resultados del análisis de arritmias y los valores HR obtenidos durante el análisis de arritmias y el cálculo HR no están afectados por el modo de filtro seleccionado. El propio algoritmo tiene un procesamiento independiente de flujo de dato, que puede asegurar mejor los resultados consistentes y precisos en diferentes modos de filtro.
Monitorización de ECG
118 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Menú Análisis ARR
Activación y desactivación del análisis ARR
Para activar o desactivar el análisis ARR, en el menú Conf ECG, seleccione Análisis ARR y, a continuación, seleccione Encend o Apag.
Configuración de alarmas de arritmias
Seleccione Configuración ECG > Análisis de arritmias > Configuración de alarmas de arritmias para cambiar las siguientes configuración de alarmas de arritmias:
Active o desactive de forma separada cada alarma de arritmia y configure el nivel/grabación de alarma.
Seleccione Todas las alarmas activadas / Todas las alarmas desactivadas para activar o desactivar todas las alarmas de arritmia.
Configure el límite de ciertas alarmas de arritmia. Cuando una arritmia sobrepasa su límite, se activará una alarma.
Seleccione Predeterminado para restaurar las configuraciones de alarmas de arritmias predeterminadas por fábrica.
Confirme los cambios para la configuración surta efecto.
V-Fib/V-Tach y Vent Brady son alarmas ARR claves y están activadas de forma predeterminada. El usuario puede activar/desactivar esas alarmas ARR claves solo cuando la Autoridad de activación de alarma ARR clave está habilitada. Para habilitar la autoridad,
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña requerida.
2 Seleccione Configuración de alarma y configure la Autoridad de activación de alarma ARR clave en Activada. Si alguna de las alarmas ARR claves es desactivada, el área de alarma técnica emitirá un aviso de Desact. Alarma ARR clave. Haga clic en el aviso para visualizar los detalles.
La alarma de Asistolia está activada de forma
predeterminada y no puede desactivarse.
Las alarmas Marcapasos no capturado y Marcapasos sin ritmo solo están disponible cuando el Marcapasos está configurado en Activado.
Rango ajustable de límite de alarmas de arritmias
Autoaprendizaje ARR
Seleccione este elemento Aut Apr ARR para iniciar un procedimiento de aprendizaje. Arendizaje de ARR ECG se muestra en la pantalla. El autoaprendizaje ARR comenzará automáticamente en el siguiente estado:
Conexión o cambio de los electrodos de cálculo.
Admisión de un paciente.
Cambio del tipo de paciente o tipo de electrodos.
Cambio del estado del marcapasos.
Salida del modo de demostración o del modo de espera.
Cambiar entre el modo de calibrado al modo de medición normal;
Activar el parámetro ECG.
ADVERTENCIA
Cuando la alarma se establece en Apag, el monitor no emite ningún aviso de alarma, incluso si se genera una alarma. Para evitar poner en peligro la vida del paciente, debe utilizar esta función con precaución.
Alarmas de arritmias Rango
PVC altas 1/Min a 99/min
NOTA
Tanto la información de alarmas de arritmias como el valor límite se muestran cuando las siguientes alarmas de arritmias son lanzadas.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 119
Monitorización de ECG
Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo)
El siguiente capítulo se refiere a los cables troncales e hilos conductores de ECG de la lista de citas siguiente.
Lista de citas
NOTA
Durante la fase de reaprendizaje del algoritmo, es posible que la detección de arritmias no esté disponible. Por tanto, debe supervisar de cerca el estado del paciente durante y en el transcurso de varios minutos después de la fase de aprendizaje para permitir que el algoritmo alcance el rendimiento óptimo de detección.
NOTA
Encárguese de iniciar el autoaprendizaje ARR únicamente durante los períodos de ritmo predominantemente normal y cuando la señal de ECG esté relativamente libre de ruido. Si el autoaprendizaje ARR tiene lugar durante arritmias, los latidos ectópicos pueden aprenderse incorrectamente como un complejo QRS normal. Esto puede dar lugar a una falta de detección de los siguientes sucesos de arritmias.
NOTA
Si el autoaprendizaje ARR se realiza durante el ritmo ventricular, los latidos ventriculares pueden ser erróneamente identificados como complejos QRS normales. Esto puede llevar a una falta de detección de sucesos de taquicardia ventricular y fibrilación ventricular.
Por este motivo, debería:
1 Atender a que el autoaprendizaje ARR pueda iniciarse automáticamente.
2 Reaccionar a la información de desconexión del electrodo.
3 Comprobar siempre la exactitud de las alarmas de arritmias.
Descripción Números de pieza
Hilos conductores de ECG
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1m 2612000
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1m 2612001
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5m 2612002
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5m 2612003
Cables de ECG troncales
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612020
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612021
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5m 2612026
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5m 2612027
Monitorización de ECG
120 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Definición de grupo objetivo
Para cables troncales e hilos conductores de ECG, los usuarios se definen como grupo objetivo.
Este grupo objetivo debe haber recibido formación en el uso del producto y debe tener la formación y conocimientos necesarios para usar el producto.
El producto debe ser utilizado exclusivamente por el grupo objetivo definido.
Usuarios
Consulte el capítulo "Usuario previsto" en la página 26.
Por su seguridad y la de sus pacientes
Uso previsto
Juegos de hilos conductores de ECG de Dräger, reutilizables, para la adquisición y la transmisión de señales de ECG desde los electrodos del paciente a los monitores de paciente.
Los cables de ECG troncales de Dräger, para la transmisión de señales de ECG desde los hilos conductores de ECG a los monitores de paciente.
Estos juegos de hilos conductores de ECG y cables troncales están aprobados para los sistemas de monitorización de pacientes Vista 120.
Instalación y funcionamiento
Para la instalación de los hilos conductores de ECG y cables troncales, consulte el capítulo Procedimiento de monitorización en estas instrucciones de uso. Preste especial atención a todas las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES relacionadas con el uso de equipo de ECG.
Cables de ECG troncales de color azul con ESU
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5m 2612024
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5m 2612025
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5m 2612028
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5m 2612029
Descripción Números de pieza
ADVERTENCIA
El dispositivo médico no debe modificarse.
Las modificaciones en el dispositivo médico pueden dar lugar a una avería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión del paciente
No utilice elementos dañados o rotos. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse afectado.
PRECAUCIÓN
Siga estrictamente las instrucciones de uso del dispositivo básico en el que se utiliza este dispositivo médico.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión del paciente
No utilice el dispositivo médico en entornos de resonancia magnética.
Los cables troncales e hilos conductores de ECG no se deben utilizar en un entorno de rayos X.
Durante la electrocirugía, deben observarse las precauciones aplicables indicadas en las instrucciones de uso del dispositivo básico.
Para reducir el riesgo de estrangulación del paciente, coloque con cuidado los cables de ECG y fíjelos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 121
Monitorización de ECG
Limpieza y desinfección
Tenga en cuenta las normativas de higiene del hospital.
Pruebas de procedimientos y agentes
La limpieza y desinfección de los cables troncales e hilos conductores de ECG se han probado con los siguientes procedimientos y agentes. En el momento de las pruebas, los siguientes procedimientos y agentes mostraron una buena compatibilidad con los materiales y eficacia:
Desinfección manual y limpieza simultánea:
– Incidin® Extra N de Ecolab
– Incidin® Plus de Ecolab
– Sani-Cloth Active® de Ecolab
– Optim 33 TB® de Virox
– Toallitas mikrozid® PAA de Schülke
– Klorsept 17 de Medentech
– Jabón verde, tintura de jabón verde (farmacopea de EE. UU.) o jabón de manos sin alcohol
– Solución de glutaraldehído al 2 %
– Solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 10 % en agua
Para la elección del desinfectante apropiado, observe las listas específicas de desinfectantes de cada país.
Respete estrictamente las instrucciones del fabricante para el uso de desinfectantes. La composición de los desinfectantes puede cambiar.
Desinfección manual y limpieza simultánea
1 Retire con cuidado y por completo toda la suciedad visible inmediatamente con un paño humedecido con desinfectante. Asegúrese de que las superficies que deben desinfectarse están completa y suficientemente humedecidas con desinfectante.
2 Lleve a cabo la desinfección de superficies (desinfección frotando y pasando un paño).
3 Después de que haya transcurrido el tiempo de contacto, retire los restos de desinfectante.
PRECAUCIÓN
Los cables troncales e hilos conductores de ECG están diseñados para utilizarse únicamente con los modelos de la serie Vista 120.
Antes del primer uso, inspeccione el envase principal. No utilice el hilo conductor de ECG en caso de que el envase esté dañado.
ADVERTENCIA
La monitorización de la respiración de impedancia y la detección de espículas del marcapasos no funcionan al usar los cables ESU troncales de color azul.
No utilice cables ESU troncales azules, excepto durante la electrocirugía.
ADVERTENCIA
Los hilos conductores de ECG y el cable troncal de ECG son reutilizables.
Antes de su uso, limpie y/o desinfecte los cables troncales e hilos conductores de ECG.
No esterilice con autoclave los cables troncales ni los hilos conductores de ECG.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y funcionamiento defectuoso del dispositivo
La penetración de líquido podría causar un mal funcionamiento o daños en los cables de ECG reutilizables, lo que puede poner en peligro al paciente.
Desinfecte los cables de ECG solo frotando y pasando un paño y asegúrese de que no penetre líquido en los cables de ECG.
Monitorización de ECG
122 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Inspección visual
Revise todos los elementos por si presentan daños y signos externos de desgaste, como grietas, fragilización o endurecimiento pronunciado, y suciedad residual.
Eliminación
Después de su uso, el dispositivo médico debe desecharse de acuerdo con las normativas de eliminación de residuos, de higiene y del hospital aplicables.
El equipo de ECG de este capítulo cumple los requisitos de la norma ANSI/AAMIEC53 sobre CABLES DE ECG TRONCALES e HILOS CONDUCTORES DE PACIENTE.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a accesorios defectuosos
Incluso los accesorios reutilizables tienen una vida útil limitada. Si hay signos externos de desgaste, como grietas, deformaciones o desprendimientos, sustituya los accesorios afectados.
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura De 0 °C a 40 °C
Presión atmosférica De 860 a 1060 hPa
Humedad relativa Del 5 % al 95 %, sin condensación
Durante el almacenamiento/transporte
Temperatura De -20 °C a 55 °C
Presión atmosférica De 500 a 1100 hPa
Humedad relativa Del 5 % al 95 %, sin condensación
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 123
Monitorización de RESP
Monitorización de RESP
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Información sobre seguridad de RESP . . . . 124
Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración . . . . . . . . . 125
Superposición cardíaca. . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Expansión torácica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Respiración abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Selección de electrodos de RESP . . . . . . . . 126
Cambio de tipo de fijación. . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio del tiempo de apnea. . . . . . . . . . . . . 127
Monitorización de RESP
124 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El monitor mide la respiración del grado de impedancia torácica entre dos electrodos de ECG. El cambio de la impedancia entre los dos electrodos (debido al movimiento torácico), genera una forma de onda respiratoria en la pantalla.
Información sobre seguridad de RESP
ADVERTENCIA
Si el usuario no ha configurado Mantener Alto y Mantener Bajo para la respiración correctamente en el modo de detección del manual, puede que no sea posible que el monitor detecte la apnea. Si el usuario configura Mantener Alto y Mantener Bajo demasiado bajo, el monitor es posible que detecte la superposición cardíaca, e interprete la superposición cardíaca como una actividad respiratoria en caso de apnea.
ADVERTENCIA
Las mediciones de la respiración no pueden detectar todos los episodios repentinos de subexposición, ni pueden distinguir entre episodios de asfixia respiratoria central, obstructiva y mixta. Solo se muestra una alarma en un periodo de tiempo predeterminado si se detecta la última respiración y no se detecta la siguiente respiración, por lo que no se puede utilizar para fines de diagnóstico.
ADVERTENCIA
Si se usa el equipo en las condiciones de compatibilidad electromagnética de la norma EN 60601-1-2 (inmunidad a la radiación a 3 V/m), las intensidades de campo superiores a 3 V/m pueden tener como resultado mediciones erróneas con diversas frecuencias. Por lo tanto, se recomienda evitar el uso de equipos de radiación eléctrica cerca de la unidad de medición de la respiración.
ADVERTENCIA
La monitorización de la respiración con artefactos cardiogénicos de impedancia puede dificultar la detección de la respiración o, en su defecto, estos pueden confundirse con la respiración. En algunos casos, la frecuencia respiratoria puede corresponderse con la frecuencia cardíaca, lo que hace difícil determinar si la señal proviene de la respiración o del ciclo cardíaco. No se base únicamente en la monitorización de la respiración (RESP) para detectar el cese de la respiración. Siga las directrices del hospital y las prácticas recomendadas para detectar la apnea, incluyendo la monitorización de parámetros adicionales que indiquen el estado de oxigenación del paciente, como etCO2 y SpO2.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 125
Monitorización de RESP
Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración
La preparación correcta de la piel del paciente antes de colocar los electrodos es importante en el caso de la medición de la respiración. Consulte el capítulo sobre la monitorización del ECG para obtener más información.
La señal de RESP siempre se mide entre dos de las derivaciones de ECG. Se pueden seleccionar dos derivaciones de ECG estándar: derivación I (RA y LA) y derivación II (RA y LL).
ADVERTENCIA
Para el diagnóstico de apnea, especialmente en lactantes prematuros y bebés, la seguridad y la eficacia de las mediciones de la respiración no se han validado.
ADVERTENCIA
Para controlar la respiración, solo pueden emplearse accesorios no a prueba de ESU. Esto es porque la impedancia interna de los accesorios con resistencia ESU deben ser usados para la operación electroquirúrgica y es demasiado grande.
ADVERTENCIA
Algunos marcapasos implantables pueden ajustar su frecuencia de activación de acuerdo con la "velocidad de ventilación por minuto". Las mediciones de respiración por impedancia pueden hacer que estos marcapasos reaccionen de forma incorrecta. Para evitar esto, desconecte la medición de respiración.
ADVERTENCIA
En el modo de detección manual, después de cambiar la ganancia de la onda de respiración, asegúrese de que comprueba la configuración Mantener Alto y Mantener Bajo.
ADVERTENCIA
Cuando el electrodo de ECG se coloca en la extremidad del paciente, es posible que la respiración por impedancia no sea fiable.
ADVERTENCIA
No se puede realizar la medición de la respiración cuando se utiliza ESU.
ADVERTENCIA
La monitorización de la respiración por impedancia no funciona cuando se utilizan cables ESU troncales de color azul.
NOTA
La monitorización de RESP no está recomendada en pacientes que son muy activos, dado que esto puede causar falsas alarmas.
LLRL
RALA
RESP
Monitorización de RESP
126 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Superposición cardíaca
La actividad cardíaca que afecta a la forma de onda RESP es denominada superposición cardíaca. Esto ocurre cuando los electrodos RESP detectan cambios de impedancia causados por un flujo sanguíneo rítmico. La colocación correcta de
electrodos puede reducir la superposición cardíaca: evite el área del hígado y de los ventrículos del corazón en la línea entre los electrodos de respiración. Esto es de vital importancia para los neonatos.
Expansión torácica
Algunos pacientes, en especial los neonatos, expanden el tórax hacia los lados. En este caso, coloque los dos electrodos para la monitorización de la respiración en las áreas axilar central derecha
y lateral izquierda del tórax en el punto de máxima expansión. Esta disposición optimiza los resultados de la forma de onda de respiración.
Respiración abdominal
Algunos pacientes con movimiento pectoral restringido respiran principalmente con el abdomen. En este caso, coloque el electrodo LL en la parte izquierda del abdomen en el punto de máxima expansión abdominal. Esta disposición optimiza los resultados de la forma de onda de respiración.
Selección de electrodos de RESP
Para modificar el electrodo RESP: En el menú Conf RESP seleccione Elec RESP y, a continuación, elija el electrodo correspondiente en la lista emergente.
NOTA
Coloque los electrodos rojos y verdes diagonalmente para optimizar la forma de onda de la respiración. No coloque los electrodos sobre el área del hígado o los ventrículos del corazón. Este procedimiento de seguridad es especialmente importante en el caso de los neonatos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 127
Monitorización de RESP
Cambio de tipo de fijación
Para cambiar el modo de cálculo: En el menú Conf RESP, establezca TipoFijac en Manual o Auto. Si esta opción se establece en el modo Auto, Fijar Alta y Fijar Baja no están disponibles y el monitor calcula la frecuencia respiratoria automáticamente. Si esta opción se establece en el modo Manual, las líneas discontinuas del área RESP se pueden ajustar mediante Fijar alta y Fijar baja.
Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración
Seleccione el área de forma de onda RESP para mostrar el menú forma de onda Resp:
Seleccione AMP y, a continuación, seleccione el valor correspondiente. Los valores altos
tienen como resultado un aumento de la amplitud de la forma de onda.
Seleccione Veloc.: seleccione el valor correspondiente en la lista emergente.
Cambio del tiempo de apnea
La alarma de apnea es una alarma roja de alta prioridad que se utiliza para detectar apneas. El tiempo de demora de la alarma de apnea define el período entre el punto en el que el monitor no puede detectar ninguna actividad respiratoria y la indicación de la alarma de apnea. Los usuarios debe configurarla cuidadosamente.
1 En el menú Conf RESP, seleccione Alarm Apn.
2 Seleccione el valor correspondiente en la lista emergente.
128 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 129
Monitorización de SpO2
Monitorización de SpO2
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Información sobre seguridad de SpO2. . . . . 130
Medición de SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 131
Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Índice de perfusión (PI)* . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . 136
Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . 136
Descripción de SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . 136"Red de seguridad" de SatSeconds . . . . . . . . . 137Configuración de la duración en SatSeconds . . . 137
Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Configuración del tono de vibración . . . . . . 138
Configuración de la sensibilidad . . . . . . . . . 138
Monitorización de SpO2
130 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
SpO2 se usa para medir la saturación del oxígeno en la sangre arterial, que es el porcentaje de oxihemoglobina en la sangre arterial. El parámetro
de SpO2 también puede proporcionar una frecuencia del pulso (PR) y una forma de onda de pletismografía (Pleth).
Información sobre seguridad de SpO2
ADVERTENCIA
No utilice los sensores de SpO2 si el paquete o el sensor están presentan daños y devuélvalos al proveedor.
ADVERTENCIA
Si el sensor de SpO2 no funciona correctamente, vuelva a conectar el sensor o cámbielo.
ADVERTENCIA
Aplicación correcta y apropiada del sensor: Si el sensor está muy flojo, puede comprometer el alineamiento óptico, e incluso causar la caída del sensor. Si el sensor está muy ajustado, (como cuando el punto de aplicación es demasiado grande o es convierte en muy grande debido a un edema), en el punto de aplicación pueden aparecer presión excesiva, isquemia del tejido local, hipoxia y falta de nutrición. Una monitorización prolongada y continua puede aumentar el riesgo de irritaciones o laceraciones de la piel. Para evitar estos daños, los usuarios debe comprobar periódicamente la piel que rodea al punto de aplicación según la condiciones del paciente y el sensor de presión, inspeccionar si hay algn signo relacionado con el estrés en el tejido que lo rodea, y cambiar con frecuencia el punto de aplicación. Los usuarios deben inspeccionar la piel y cambiar con frecuencia el punto de aplicación en pacientes cuyos fluidos son fácilmente trasferidos y/o los pacientes con edema sistémico o localizado.
ADVERTENCIA
El sensor de SpO2 para neonatos solo puede utilizarse cuando es necesario, no más de 20 minutos cada vez.
ADVERTENCIA
Use solamente sensores y cables de extensión autorizados por Dräger con el oxímetro. Otros sensores o cables de extensión pueden generar un rendimiento inadecuado del monitor y/o lesiones menores.
ADVERTENCIA
Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. Si esto puede constituir un riesgo, NO establezca el límite de alarma superior en un 100 %, ya que esto equivale a la desactivación de la alarma de límite alto.
ADVERTENCIA
Cuando hay arritmia grave, la frecuencia de pulso de SpO2 puede diferir de la frecuencia cardíaca de ECG, pero esto no indica una PR imprecisa (SpO2).
ADVERTENCIA
Un sensor mal aplicado o un sensor que se ha soltado parcialmente puede causar una lectura por debajo o por encima de la saturación real de oxígeno arterial.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 131
Monitorización de SpO2
Medición de SpO2
1 Seleccione la categoría de paciente correcta (adultos/pediátrico y neonatos). Esto permite optimizar la medición de SpO2 y los valores numéricos de pulso.
2 Durante la medición, asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos para el punto de aplicación:
– Hay flujo pulsátil (lo ideal es un nivel de perfusión circulatoria adecuado).
– No ha cambiado el grosor, ya que esto puede impedir la colocación correcta del sensor.
Procedimiento de medición
1 Encienda el monitor.
2 Conecte el sensor en el sitio adecuado del paciente.
Antes de aplicar el sensor
Asegúrese de que entiende todas las advertencias mostradas en la sección anterior antes de aplicar cualquier sensor en el paciente. Además, compruebe el sensor de la siguiente manera:
NOTA
Evite colocar el sensor en extremidades con catéter arterial, o en vías de infusión venosa intravasculares, o en manguitos inflados NIBP. Cuando esté midiendo SpO2 en una extremidad con un manguito inflado NIBP, active la función NIBP Simul.
NOTA
Cuando se indica una tendencia hacia la desoxigenación del paciente, analice las muestras de sangre con un oxímetro de CO de laboratorio para comprender totalmente el estado del paciente.
NOTA
Si la temperatura del entorno aumenta, el operador debe prestar atención al punto de perfusión pobre, y aumentar la frecuencia de comprobación de la piel y cambiar el punto de medición para evitar quemaduras. Si la temperatura de la piel inicial es menor de 35 °C (95 °F), la temperatura de todos los sensores clasificados no sobrepasará los 41 °C (105,8 °F) durrante el proceso.
NOTA
La forma de onda de SpO2 no es directamente proporcional al volumen del pulso.
NOTA
El equipo se calibra para mostrar la saturación funcional de oxígeno.
NOTA
El simulador o comprobador funcional no se puede utilizar para evaluar la precisión de SpO2. Sin embargo, puede ser utilizado para demostrar que un monitor en particular reproduce una curva de calibración que ha sido demostrada independientemente para satisfacer una precisión particular.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para el sensor SpO2
en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.
Monitorización de SpO2
132 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Compruebe el sensor por dentro y por fuera. Para inspeccionar su interior, abra con cuidado la cavidad del sensor y compruebe si hay divisiones en o cerca de la silicona transparente que cubre los elementos ópticos.
No use ningún sensor que muestre signos de daño o alteración para la monitorización del paciente; En vez de eso, deshágase del mismo siguiente los procedimientos de desecho apropiados.
Aplicación de sensores de dedo/punta suave:
Agarre la abrazadera, elija un punto que esté bien para la perfusión y restrinja mínimamente los movimientos del paciente consciente. El dedo anular de la mano no dominante es preferido. De forma alternativa, los otros dedos de la mano no dominante también pueden usarse.
El dedo gordo o el dedo largo del pie (al lado del dedo gordo) también pueden ser usados en pacientes retenidos o en pacientes cuyas manos no están disponibles.
Coloque el dedo en el sensor siguiendo la dirección del símbolo en el sensor. Ajuste el dedo para asegurar que la almohadilla del dedo cubre por completo la ventada de detección del sensor.
Oriente el sensor para que el cable se dirija hacia la parte superior de la mano del paciente.
Conecte el sensor al monitor (o con un cable de extensión si fuese necesario).
Aplicación de sensores de sujeción en el dedo (o el dedo del pie) en neonatales:
Cuando realice una medición, coloque el sensor sobre la mano o el pie con los componente ópticas enfrente.
Sostenga el sensor, inserte la tira extensible en la ranura, y manténgalo ahí mientras coloca el extremo a través del bloqueo. Si la tira es demasiado larga, colóquela a través de un segundo bloqueo.
Conecte el sensor al monitor (o con un cable de extensión si fuese necesario).
Aplicación del sensor de clip de oreja en adultos/pediátricos:
Cuando realiza la medición, coloque la parte plástica de fijación en la parte superior de la oreja; refuércela para evitar que se caiga o se afloje.
Coloque la sonda en la parte carnosa del lóbulo con los componentes ópticos enfrente.
Conecte el sensor al monitor (o con un cable de extensión si fuese necesario).
3 Enchufe el conector del cable de extensión del sensor a la toma de SpO2.
ADVERTENCIA
Inspeccione el punto de aplicación cada dos a tres horas para asegurarse de la calidad de la piel y la alineación óptica correcta. Si la calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro punto de medición. Cambie el punto de aplicación como mínimo cada cuatro horas. Para pacientes neonatos, cambie el punto de medición cada 20 minutos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 133
Monitorización de SpO2
ADVERTENCIA
Evaluación de la validez de una lectura de SpO2
Puede comprobar la calidad de la onda pletismográfica y la estabilidad de los valores de SpO2 para evaluar si el sensor funciona correctamente y si las lecturas de SpO2 son válidas. Utilice siempre estas dos indicaciones de forma simultánea para evaluar la validez de una lectura de SpO2.
En general, la calidad de la onda pletismográfica de SpO2 refleja la calidad de las señales luminosas obtenidas por el sensor. Una onda de mala calidad indica un problema con la validez de la señal. Por otro lado, la estabilidad de los valores de SpO2 también refleja la calidad de la señal. A diferencia de las lecturas variables de SpO2 causadas por factores fisiológicos, las lecturas inestables de SpO2 son el resultado de la recepción de las señales del sensor con interferencias. Los problemas mencionados anteriormente puede estar causados por el movimiento del paciente, la colocación incorrecta del sensor o un mal funcionamiento del sensor. Para obtener lecturas válidas de SpO2, intente limitar los movimientos del paciente, compruebe la colocación del sensor, tome la medida en otro sitio o sustituya el sensor.
NOTA
La precisión de SpO2 ha sido validada en estudios con humanos controlados y comparada con referencias de muestras de sangre arterial con un pulsioxímetro de CO. Las mediciones de SpO2 están distribuidas estadísticamente, solo cabe esperar que aproximadamente dos tercios de las mediciones tengan la precisión especificada cuando se comparan con las obtenidas con el pulsioxímetro de CO. La población de voluntarios en los estudios se compone de varones y mujeres sanos de edades comprendidas entre 19 y 37 años (para el módulo de SpO2 de Dräger), entre 18 y 50 años (para el módulo de SpO2 Nellcor), con variaciones de pigmentación de la piel. Tenga en cuenta que la población del estudio fue de adultos sanos y no de población para el uso previsto real.
NOTA
La precisión de la frecuencia del pulso se obtiene en comparación con la frecuencia de pulso generada con un simulador de oxígeno arterial (también un simulador de pulso electrónico).
NOTA
Durante la monitorización, si la lectura del monitor difiere significativamente del estado fisiológico del paciente, es posible que haya perturbaciones de la señal, lo que produce una lectura imprecisa. En este caso, el artefacto puede enmascarar como una lectura similar, lo que provoca que el monitor falle al enviar una alarma. A fin de garantizar una monitorización fiable, es necesario que compruebe con regularidad si el sensor se está conservando correctamente y si la calidad de señal es buena.
NOTA
Los contrastes inyectados como azul de metileno o dishemoglobinas intravasculares como metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden generar mediciones imprecisas.
Monitorización de SpO2
134 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Límites de la medición
Ciertas condiciones de los pacientes puede afectar a las mediciones o pueden causar la pérdida de la señal de pulso.
Las mediciones inexactas pueden estar causadas, entre otras cosas, por:
Aplicación del sensor incorrecta.
Fuentes de luz ambiental intensa, como las luces quirúrgicas (especialmente las que tienen una fuente de luz de xenón), las lámparas de bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calentamiento infrarrojas y la luz solar directa.
No cubrir la zona del sensor con materiales opacos en condiciones de mucha luz ambiental.
Hemoglobinas disfuncionales.
Perfusión periférica baja
Movimiento excesivo o violento del paciente.
Pulso venoso.
Los medios de contraste intravasculares, como el verde de indocianina o el azul de metileno.
Agentes colorantes de aplicación externa (esmalte para uñas, tinte, crema pigmentada).
Desfibrilación.
Colocación del sensor en una extremidad con un manguito de tensión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.
Interferencia electromagnética.
Perfusión baja.
La pérdida de la señal del pulso puede producirse por las siguientes razones:
Se ha apretado demasiado el sensor.
Hay un manguito inflado para medir la tensión arterial en la misma extremidad donde está colocado el sensor.
Hay una oclusión arterial proximal al sensor.
Perfusión periférica baja.
NOTA
Inspeccione el sensor para asegurarse de que el emisor y receptor de luz están alineados con los demás y no hay ningún espacio entre el sensor y el dedo. Toda la luz emitida por el emisor de luz debe atravesar el tejido del paciente. El cable del sensor debe estar colocado sobre el dorso de la mano.
NOTA
Limpie y retire todas las sustancias, tal como esmalte para uñas, de la zona de colocación del sensor. Realice revisiones periódicas para asegurarse de que el sensor sigue bien colocado en el paciente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 135
Monitorización de SpO2
Índice de perfusión (PI)*
* Solo aplicable al módulo de SpO2 Dräger.
PI es un valor numérico que indica el nivel de perfusión. Refleja el nivel de perfusión en el lugar de la monitorización.
Como la medición de SpO2 está basada en la pulsación causada por el flujo de sangre a través de los vasos, el PI está en relación con la intensidad del pulso. También puede utilizar el PI como indicador de la calidad de la señal para la medición de SpO2.
El PI se indica mediante valores que van de 0 a 10. Cuanto mayor es el valor, mejor es la perfusión y la calidad de la señal. El nivel de perfusión y la calidad de la señal alcanzan el nivel máximo cuando el valor alcanza 10. Cuando el PI está por debajo de 2, indica perfusión baja y calidad de la señal pobre en el lugar de la monitorización; debe encontrar un lugar mejor donde recolocar el sensor.
El valor de PI se muestra en el área de parámetros del SpO2.
NOTA
Para prevenir las interferencias de la luz ambiental, asegúrese de que el sensor está correctamente colocado y cubra la zona del sensor con un material opaco.
NOTA
Los sensores de SpO2 adyacentes pueden interferir con otros (por ejemplo, varias mediciones de SpO2 en el mismo paciente). Asegúrese de cubrir el sensor con material opaco para reducir la interferencia cruzada.
NOTA
Mueva el sensor a una zona menos activa y mantenga inmóvil al paciente si es posible.
NOTA
En el módulo de SpO2 Nellcor, el algoritmo amplía de forma automática la cantidad de datos necesarios para la medición de SpO2 y de PR en función de las condiciones de la misma. Durante condiciones normales de medición, el tiempo medio es de 6 a 7 seg. Durante condiciones como las causadas por baja perfusión, interferencia (por ej., interferencias externas como luz ambiental o movimiento del paciente), o una combinación de ellas, el algoritmo automáticamente amplía la cantidad de datos requeridos más allá de 7 seg. Si el tiempo medio dinámico resultante sobrepasa los 20 seg, la pantalla mostrará el mensaje “Pulso de búsqueda de SpO2”, y SpO2 y PR continuarán actualizándose cada segundo. Conforme aumentan estas condiciones, también aumenta la cantidad de datos necesaria. Si el tiempo medio dinámico alcanza los 40 seg, la pantalla mostrará el mensaje de alarma de nivel alto “No pulso SpO2”, que indica una condición de pérdida de pulso.
Monitorización de SpO2
136 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Retrasos de la alarma de SpO2
Existe un retraso entre un evento fisiológico en el lugar de la medición y la alarma correspondiente en el monitor. Este retraso tiene dos componentes:
1 El tiempo que transcurre entre el evento fisiológico y su representación mediante valores numéricos. Este retraso depende del tiempo de procesamiento algorítmico y de la sensibilidad. Cuanto más bajo sea el nivel de sensibilidad configurada, más tiempo se necesitará hasta que los valores numéricos reflejen el evento fisiológico.
2 El tiempo que transcurre entre los valores numéricos mostrados que superan el límite de alarma y la indicación de alarma en el monitor. Este retardo es la combinación del tiempo de retardo de la alarma configurado y el tiempo de retardo del sistema general.
Gestión de la alarmas de SatSeconds*
* Solo aplicable al módulo de SpO2 Nellcor.
* Solo aplicable a Vista 120 CMS.
Descripción de SatSeconds
Con la administración de alarmas tradicional, los límites de alarma superior e inferior se establecen para monitorizar la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, cuando un límite de alarma se supera en tan solo un punto porcentual, la alarma se inicia inmediatamente. Cuando el nivel de SpO2 fluctúa próximo a un límite de alarma, la alarma se inicia cada vez que se supera ese límite. Si las alarmas se producen con frecuencia pueden distraer.
Con la técnica SatSeconds, los límites superior e inferior de alarma de SpO2 se fijan de la misma forma que la administración de alarmas tradicional. No obstante, puede también establecer un límite SatSeconds que permite la monitorización de SpO2 por debajo del límite de alarma inferior seleccionado y por encima del límite de alarma superior seleccionado durante un período de tiempo antes de que se inicie una alarma.
El método de cálculo es el siguiente:
El número de puntos porcentuales en el que el SpO2 excede el límite de alarma se multiplica por el número de segundos que el nivel de SpO2 permanece fuera de ese límite. Puede representarse como una ecuación:
Puntos × Segundos = SatSeconds
donde:
Puntos = puntos porcentuales de SpO2 fuera del límite
Segundos = número de segundos que el SpO2 permanece en ese punto fuera del límite
El tiempo de respuesta de la alarma, partiendo de un límite de SatSeconds establecido en 50 y un límite inferior de alarma a 90, se describe e ilustra a continuación.
En este ejemplo, el nivel de SpO2 cae a 88 (2 puntos por debajo del límite) y se mantiene estable durante 2 segundos (2 puntos × 2 segundos = 4 SatSeconds). A continuación, el valor de SpO2 cae a 86 durante 3 segundos y después a 84 durante 6 segundos. Los valores de SatSeconds resultantes se muestran a continuación:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 137
Monitorización de SpO2
Tras aproximadamente 10,7 segundos, se iniciará una alarma en SatSeconds, porque se ha superado el límite de 50 SatSeconds. Consulte la flecha () en la siguiente figura.
Los niveles de saturación pueden fluctuar en lugar de mantenerse durante varios segundos. A menudo, el SpO2 del paciente puede fluctuar por encima y por debajo del límite de alarma, por lo que
entra en el intervalo de no alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de SpO2, tanto positivos como negativos, hasta que se alcance el límite en SatSeconds o hasta que el SpO2 del paciente vuelva a estar de forma sostenida en un intervalo normal.
"Red de seguridad" de SatSeconds
La "red de seguridad" de SatSeconds es para pacientes cuya saturación tiene desviaciones frecuentes por encima o por debajo del límite de SpO2 pero no se mantiene fuera del límite lo suficiente como para alcanzar el límite de SatSeconds. Si se producen tres o más violaciones del límite de alarma de SpO2 en un período de 60 segundos, se iniciará una alarma incluso si el límite en SatSeconds no se ha alcanzado.
Configuración de la duración en SatSeconds
Puede establecer permanentemente SatSeconds en Off o seleccionar la duración entre 10, 25, 50 y 100. Para configurar SatSeconds, acceda al menú Conf SpO2 y seleccione la configuración de SatSeconds que desee de la lista SatSeconds.
Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente
Durante la medición SpO2 y NIBP en la misma extremidad simultáneamente, el usuario puede configurar NIBP Siml. en Encend en el menú Conf SpO2 para bloquear el estado de la alarma de SpO2 hasta que finalice la medición de NIBP. Si NIBP Siml. está establecido en Apag, la baja perfusión causada por la medición de NIBP puede provocar lecturas de SpO2 imprecisas y, por tanto, alarmas fisiológicas falsas.
SpO2 Segundos SatSeconds
2 x 2 = 4
4 x 3 = 12
6 x 6 = 36
SatSeconds totales = 52
50 SatSecondsPunto de alarma
SEGUNDOS
Monitorización de SpO2
138 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración del tono de vibración
Si la modulación del tono está activada, el sonido de PR disminuye cuando baja el nivel de SpO2. En el menú Conf SpO2, seleccione Tono Timb para cambiar entre Encend y Apag.
Configuración de la sensibilidad
La sensibilidad permite al usuario establecer la frecuencia de actualización. La opción Alto se corresponde con el valor máximo de frecuencia de actualización de SpO2. Para cambiar la sensibilidad:
1 Seleccione el menú Conf SpO2.
2 Seleccione Sensibili y establezca el nivel de sensibilidad correspondiente en la lista emergente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 139
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Configuración de fuente de PR. . . . . . . . . . . 140
Configuración del volumen de PR . . . . . . . . 140
Selección del origen de la alarma activa . . . 140
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
140 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El número de pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón en latidos por minuto (bpm). Un pulso puede obtenerse de cualquier señal SpO2 medida o de cualquier presión arterial.
Configuración de fuente de PR
El monitor ofrece opciones de fuente de PR. Puede seleccionar las etiquetas SpO2 o presión arterial como la Fuente de PR en la lista de Fuente de PR en el menú Configuración de PR.
Configuración del volumen de PR
Seleccione Conf PR > Volume PR y, a continuación, seleccione el valor apropiado para el volumen de PR: cinco barras representan el volumen máximo y una barra representa el
volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna barra, el volumen de PR se desactiva. La frecuencia de latido del pulse tiene una relación positiva con la medición
Selección del origen de la alarma activa
En la mayoría de los casos, la HR y los números PR son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas en HR y PR, el monitor usar ECG o PR como fuente de alarma activa. Para cambiar la fuente de alarma, seleccione Configuración ECG > Fuente de Alarma o Configuración de PR > Fuente de alarma, entonces seleccione:
HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR.
PR: PR es la fuente de alarma HR/PR. Tenga en cuenta que si selecciona PR como fuente de alarma, las alarmas ECG HR serán desactivadas;
AUTO: Si la fuente de alarma está configurada en AUTO, el monitor usará la frecuencia cardíaca de la medición ECG como fuente de alarma siempre y cuando la medición de ECG esté activada y al menos un electrodo del ECG pueda ser medido sin la condición de alarma técnica. El monitor cambiará automáticamente a PR para la fuente de alarma si:
NOTA
En la lista Fuente de PR, una etiqueta de presión arterial acompañada con una etiqueta con corchetes indica que esta etiqueta está en conflicto. No seleccione un etiqueta en conflicto como fuente de PR.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 141
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
No se puede realizar la medición de una derivación de ECG válida.
Una fuentePR está activada y disponible.
El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición activa en ese momento como el valor de pulso del sistema. Mientras PR es la fuente de alarma, se desactivan todas las alarmas de arritmia y ECG HR. Si una derivación de ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR como origen de alarma.
NOTA
Las alarmas de pulso solo se generan cuando el origen de alarma activo está configurado en PR, se ha configurado un origen de pulso como pulso del sistema y las alarmas de pulso están activadas.
142 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 143
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Información sobre seguridad de NIBP . . . . . 144
Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Procedimientos de medición. . . . . . . . . . . . . 147
Avisos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 148
Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ventana de multirevisión de NIBP . . . . . . . . 149
Reinicio de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Procedimiento de la prueba de fugas. . . . . . . . 150
Configuración del modo de inflación . . . . . . 151
Asistencia en venopunción. . . . . . . . . . . . . . 151
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
144 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes adultos, pediátricos y neonatos. También está indicado para su uso en mujeres embarazadas, incluso en pacientes con preeclampsia.
Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de oclusión a medida que el manguito se desinfla a partir de la presión sistólica. La amplitud aumenta repentinamente a medida que el pulso pasa por la oclusión en la arteria. Cuando la presión del manguito se sigue reduciendo, las pulsaciones aumentan en amplitud, alcanzan un máximo (que se aproxima a la presión media) y luego disminuyen.
Las mediciones de presión sanguínea determinadas con este dispositivo cumplen con el Estándar Nacional Americano para Esfigmomanómetros Automáticos o Electrónicos (ISO 81060-2:2013) en relación a error de media o desviación estándar. En el método de investigación clínica con esfigmomanómetro de referencia, el quinto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la presión diastólica de adultos, mientras que el cuarto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la presión diastólica pediátrica. La presión sanguínea invasiva se utilizó para determinar la presión en neonatos en la investigación clínica, y los puntos de referencia arterial incluyen la arteria umbilical, arteria crural, arteria auxiliar, arteria braquial, dorsal del piel y arteria radial.
Información sobre seguridad de NIBP
El monitor y los dispositivos periféricos están protegidos contra la interferencias de alta frecuencia de los desfibriladores y las unidades electroquirúrgicas y contra interferencias en la línea de alimentación de 50 y 60-Hz
ADVERTENCIA
No mida el valor NIBP en pacientes con enfermedad de células falciformes u otra condición en la que se haya producido o se prevean daños en la piel.
ADVERTENCIA
No mida el valor de NIBP en el brazo del mismo lado en el que se haya realizado una mastectomía.
ADVERTENCIA
Siga su criterio clínico para decidir si se deben realizar mediciones frecuentes de la presión arterial en pacientes con trastornos de coagulación graves debido al riesgo de hematomas en el miembro en el que se coloca el manguito.
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en un miembro que tenga un catéter ni una infusión intravenosa. Esto podría causar daños en el tejido que rodea al catéter cuando la infusión se vuelve más lenta o se bloquea mientras se infla el manguito.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 145
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad que se esté usando para infusiones intravenosas ya que al inflar el manguito se puede bloquear la infusión, lo que puede ser perjudicial para el paciente.
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad en la que haya un acceso intravascular o tratamiento, o una derivación arteriovenosa (A-V), de lo contrario, podría causar lesiones al paciente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se ha seleccionado el tipo de paciente correcto antes de realizar las mediciones. No aplique el mayor inflado para adultos, los mayores límites de sobrepresión ni la mayor duración de mediciones para neonatos. Si no se utiliza el modo neonato en un paciente neonato se puede bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría resultar perjudicial para el paciente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de presión arterial y el monitor no esté bloqueado ni enredado.
ADVERTENCIA
La medición de la presión arterial puede causar un mal funcionamiento temporal de otros dispositivos médicos de monitorización en la misma extremidad.
ADVERTENCIA
Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas por el punto de medición, la posición del paciente, el ejercicio o la condiciones fisiológicas del paciente.
ADVERTENCIA
La presión continua en el manguito debido a torsiones en los tubos de conexión puede bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría causar lesiones al paciente.
ADVERTENCIA
La verificación de la calibración solo es aplicable para los adultos y no se puede utilizar en el intervalo de medición automática. La medición continua no se puede utilizar tampoco en el intervalo de medición automática.
NOTA
No inicie la medición de NIBP si el nivel de carga de la batería es bajo (el monitor se puede apagar automáticamente).
NOTA
Si se activa una alarma o se genera un error, interrumpa la medición.
NOTA
Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, en especial si existe la posibilidad de que pueda entrar en el tubo o en el dispositivo de medición, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
NOTA
El uso continuo del modo de medición automática a intervalos cortos puede resultar incómodo para el paciente. La medición continua y la medición automática en modo neonatal o pediátrico pueden resultar en daños tisulares o isquemia en el paciente.
NOTA
La medición de NIBP puede verse afectada por temperatura, humedad y altitud extremas.
NOTA
El valor de la medición de NIBP debe ser interpretada por profesionales cualificados.
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
146 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Límites de la medición
Las mediciones resultan imposibles con valores extremos de la frecuencia del pulso inferiores a 40 lpm o superiores a 240 lpm, o si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea.
La medición puede resultar imprecisa o imposible en las siguientes situaciones:
Si resulta difícil detectar un pulso de presión arterial regular.
Pacientes con arritmias cardíacas.
Pacientes con movimiento excesivo y continuo como temblores o convulsiones.
Pacientes con cambios bruscos de la tensión arterial.
Pacientes en estado de choque grave o hipotermia con reducción del flujo sanguíneo hacia la periferia.
Pacientes obesos con una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad y reduce las oscilaciones procedentes de la arteria.
Pacientes con una extremidad edematosa.
Métodos de medición
Existen tres métodos para medir la NIBP:
Manual: medición a demanda.
Automático: mediciones repetidas continuamente (intervalo ajustable entre 1 y 480 minutos). Cuando finaliza la primera medición, el monitor medirá automáticamente el NIBP como intervalo predeterminado. Cuando el intervalo de medición está configurado para valorar entre 5 y 480 minutos, el sistema ajustará automáticamente la siguiente hora de medición. A continuación puede ver un ejemplo.
NOTA
La frecuencia del pulso basada en la medición de NIBP puede ser distinta de la frecuencia cardíaca en función de la forma de onda de ECG. NIBP mide el número de pulsaciones de pulso periférico y la frecuencia cardíaca se mide mediante la señal eléctrica del corazón. Cuando las señales eléctricas del corazón en ocasiones no causan pulso en los vasos sanguíneos periféricos o las perfusión periférica del paciente es pobre, ocurre la diferencia.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para un manguito NIBP en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.
Intervalo de medición
automático
Hora actual
Siguiente hora de medición
5 min 12:0212:05, 12:10, 12:15, 12:20, y así sucesivamente.
10 min 12:0212:10, 12:20, 12:30, 12:40, y así sucesivamente.
15 min 12:0212:15, 12:30, 12: 45, 13:00, y así sucesivamente.
30 min 12:0212:30, 13:00, 13:30, 14:00, y así sucesivamente.
60 min 12:0213:00, 14:00, 15:00, 16:00, y así sucesivamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 147
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Las mediciones NIBP-continuas se ejecutan consecutivamente cada cinco minutos, y entonces el monitor pasa a modo manual.
Procedimientos de medición
Para obtener mediciones precisas es necesario realizar los siguientes pasos:
1 Asegure la posición del paciente para el uso normal, lo que incluye:
que esté cómodamente sentado (o tumbado recto sobre la espalda)
que no tenga las piernas cruzadas
que tenga los pies apoyados completamente en el suelo
que tenga la espalda y los brazos apoyados
2 Asegúrese de que el paciente se relaja todo lo posible y que no esté hablando o aplicando presión externa al manguito. Descanse durante cinco minutos en un entorno tranquilo.
3 Conecte el tubo de aire y encienda el monitor.
4 Coloque el manguito de presión arterial en el brazo o la pierna del paciente y siga las instrucciones que se indican a continuación.
– Asegúrese de que el brazalete esté totalmente desinflado.
90 min 12:0213:00, 14:30, 16:00, 17:30, y así sucesivamente.
120 min 12:0213:00, 15:00, 17:00, 19:00, y así sucesivamente.
180 min 12:0213:00, 16:00, 19:00, 22:00, y así sucesivamente.
240 min 12:0213:00, 17:00, 21:00, 1:00, y así sucesivamente.
360 min 12:0213:00, 19:00, 1:00, 7:00, y así sucesivamente.
480 min 12:0213:00, 21:00, 5:00, 13:00, y así sucesivamente.
ADVERTENCIA
Las mediciones prolongadas de la presión arterial no invasivas en modo Auto pueden asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía en la extremidad en la que se ha colocado el manguito. Al monitorizar a un paciente, examine las extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color, temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, detenga las mediciones de la presión arterial.
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
148 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
– Use un manguito del tamaño adecuado para el paciente (para obtener información acerca de los distintos tamaños de manguito, consulte la sección "Accesorios de NIBP") y asegúrese de que el símbolo "Φ" esté sobre la arteria. Asegúrese de que la mitad del manguito esté al nivel de aurícula derecha del corazón y que el manguito no esté muy apretado en la extremidad. Si está muy ajustado, puede provocar decoloración o una lesión isquémica en la extremidad.
5 Compruebe si el tipo de paciente es adecuado. Acceda al menú Conf Paciente desde Menú. Gire el mando para seleccionar el Tipo de paciente deseado en el menú Info paciente.
6 Seleccione un modo de medición y una unidad NIBP (mmHg, kPa orcmH2O, 1 mmHg = 0.133 kPa, 1 mmHg=1.36 cmH2O) en el menú Configuración NIBP. Consulte la sección "Avisos de funcionamiento" para obtener información.
7 Pulse el botón en el panel frontal o la
tecla de acceso directo en la pantalla principal para iniciar una medición.
8 Espere hasta que se tome la primera lectura.
Avisos de funcionamiento
1 Medición manual
Acceda al menú Conf NIBP y configure el elemento M. Medida en Manual.
Pulse el botón en el panel frontal o la
tecla de acceso directo en la pantalla principal para iniciar una medición.
2 Medición automática
Acceda al menú Conf NIBP y configure el elemento M. Medida en Auto.
Seleccione el intervalo de tiempo según sea
necesario, y entonces pulse el botón en el panel frontal o la tecla de acceso directo
en la pantalla principal.
NOTA
El ancho del manguito es aproximadamente el 40% de la circunferencia del miembro o 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte del manguito que se infla debe ser lo suficientemente larga como para rodear el 80-100% del miembro. Un tamaño incorrecto del manguito puede generar lecturas erróneas. Si tiene dudas acerca del tamaño del manguito, utilice otro del tamaño adecuado para evitar errores.
NOTA
Si sospecha de una medición de NIBP, repítala. Si sigue sin estar seguro de la lectura, utilice otro método para medir la presión arterial.
NOTA
Asegúrese de que el manguito está bien conectado. Una fuga de aire puede provocar errores de medición.
NOTA
Seleccione el manguito del tamaño adecuado. Un manguito inadecuado puede provocar mediciones incorrectas.
NOTA
Evite la incursión de líquido en el manguito. Si esto ocurre, seque el manguito por completo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 149
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
3 Medición continua
En el menú Conf NIBP, seleccione el elemento Continuo para iniciar una medición continua. La medición continua durará 5 minutos.
4 Detener la medición continua
Durante la medición continua, pulse el botón
en el panel frontal o la tecla de acceso
directo en la pantalla principal para iniciar una medición.
Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón
Se deben realizar las siguientes correcciones de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón:
Ventana de multirevisión de NIBP
Para configurar la pantalla de las mediciones de NIBP, seleccione Conf NIBP > Resumen:
Cuando se establece en Encend, se mostrará una ventana para las mediciones de NIBP en el área de formas de onda en la interfaz principal y el tamaño de esta ventana variará en función del número de formas de onda mostradas.
Cuando se establece en Apag, la ventana no está disponible en la pantalla.
Añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de más.
O bien, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de menos.
Añada 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de más.
O bien, reste 1,9 mmHg (0,25 kPa) por cada pulgada de menos.
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
150 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Reinicio de NIBP
Si el módulo de NIBP no funciona correctamente y el sistema no genera ningún mensaje de error, seleccione Reiniciado en el menú Manteni
Usuario > Mantener NIBP para activar el procedimiento de prueba automática. Esta función permite reiniciar el sistema.
Calibración de NIBP
La NIBP no la calibra el usuario. Los transductores de presión del manguito deben verificarse y calibrarse, si es necesario, como mínimo una vez cada dos años por un miembro del servicio técnico calificado. Consulte el manual de mantenimiento para obtener información detallada.
Prueba de fugas
La prueba de fugas se utiliza para detectar la hermeticidad de la bomba de NIBP, la válvula y la tráquea. Si no, el sistema indicará fuga de NIBP. La detección de fugas de NIBP debería realizarse al menos una vez cada dos años o cuando considere que la medición no es precisa.
Procedimiento de la prueba de fugas
1 Conecte bien el manguito con la toma para el orificio de aire NIBP.
2 Envuelva el manguito alrededor del cilindro de un tamaño adecuado, no envuelva el manguito alrededor de las extremidades.
3 Asegúrese de que el tipo de paciente se ha establecido en el modo Adulto.
4 Seleccione Manteni Usuario > Mantener NIBP.
5 Gire el botón hasta el elemento Prueba Fuga y pulse. A continuación, se muestra el mensaje Prueba Fuga para indicar que el sistema ha iniciado la prueba de fugas.
6 El sistema inflará automáticamente el sistema neumático hasta 180 mmHg.
ADVERTENCIA
Esta prueba neumática, además de ser especificada en el estándar ISO 81060-1, debe ser utilizada por el usuario para determinar simplemente si hay fugas de aire en las vías respiratorias de NIBP. Una vez finalizada esta prueba, si el sistema indica que hay fugas de aire en la vía de NIBP, póngase en contacto con el fabricante para solicitar una reparación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 151
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
7 Si, tras un tiempo de 20 a 40 segundos, se detecta una fuga en el sistema, el sistema abrirá automáticamente la válvula de desinflado para detener la prueba de fugas e indicará Fuga Brazalete. Si no se detecta ninguna fuga cuando se infla el sistema neumático hasta alcanzar un nivel de 180 mmHg, el sistema procederá al desinflado hasta un valor aproximado de 40 mmHg y, a continuación, llevará a cabo la segunda fase de la prueba de fugas. Tras un tiempo de 20 a 40 segundos, el sistema abrirá automáticamente la válvula de desinflado y ofrecerá la indicación correspondiente conforme al resultado de la prueba.
Si se muestra el mensaje Prueba Fuga Ok, la vía está en buen estado y no hay ninguna fuga de aire. Sin embargo, si la información de la alarma de la Fuga NIBP aparece, indica que la vía respiratoria puede tener fugas de aire. En este caso, debe comprobar si hay alguna conexión suelta. Después de confirmar que las conexiones sean correctas, el usuario debe volver a realizar la prueba neumática. Si se sigue mostrando un mensaje de error, póngase en contacto con el servicio técnico de Dräger.
Configuración del modo de inflación
Para cambiar el modo de inflado:
1 Seleccione Conf NIBP > Modo inflación.
2 Elija Manual o Auto en la lista emergente.
Si se elige Manual, el valor predeterminado por el usuario se adoptará como el valor de inflado durante la medición de la presión arterial.
Si se elige Auto, el valor predeterminado será adoptado como el valor de inflado durante la medición de la presión arterial.
Asistencia en venopunción
El usuario puede usar el manguito NIBP para causar un cierre de presión en la presión diastólica, y bloquear así el vaso sanguíneo y asistir en la venopunción. Para asistir en la venopunción:
1 Seleccione Configuración NIBP > Venopunción;
2 Seleccione la Presión de manguito apropiada según el tipo de paciente.
3 Seleccione Iniciar.
4 Espere hasta que el monitor avise del venopunción en proceso. Si ocurriese una alarma anormal antes de ello, no se puede realizar ninguna operación de seguimiento. Reinicie el procedimiento después de la comprobación si fuese necesario;
5 Haga una punción en la vena y tome una muestra sanguínea;
Monitor
NIBP
Tubo
Manguito
Cilindro
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
152 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
6 Seleccione Detener para desinflar el manguito. Si no desinfla el manguito, el manguito se desinflará automáticamente cuando el tiempo de venopunción caduque (170 seg para pacientes adultos y pediátricos, 85 seg para pacientes neonatales).
Durante la venopunción, preste atención a la presión del manguito y a la cuenta atrás mostrada en el área numérica de NIBP- Cuando el tiempo restante sea de 30 seg, el monitor emitirá un recordatorio sonoro y la cuenta atrás se mostrará en rojo, avisando al usuario de que el tiempo de venopunción va a finalizar.
NOTA
Solo cuando el monitor salga del menú Configuración de Asistencia en venopunción, el usuario podrá hacer otras operaciones.
NOTA
Cuando el monitor esté en modo DEMO, el proceso de medición continua o el proceso de medición automática, la función Asistencia en venopunción no estará disponible.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 153
Monitorización de TEMP
Monitorización de TEMP
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Información sobre seguridad de TEMP . . . . 154
Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . 155
Encendido/Apagado de T1/T2 . . . . . . . . . . . . 155
Configuración de la monitorización de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Selección de Temperatura para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cálculo de la diferencia de temperatura . . . 156
Monitorización de TEMP
154 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
La temperatura corporal se mide mediante una sonda de termistor (semiconductor cuya resistencia cambia con la temperatura) conectada correctamente al paciente.
Se pueden usar dos sondas de temperatura simultáneamente para medir dos valores de temperatura. El monitor calcula automáticamente la diferencia de temperatura. La configuración predeterminada es el sensor de piel para adultos.
Información sobre seguridad de TEMP
PRECAUCIÓN
Coloque la funda de goma protectora sobre la sonda para evitar la posibilidad de quemados durante la electrocirugía o desfibrilación. No use sondas de superficie durante la electrocirugía.
ADVERTENCIA
Compruebe si los cables de la sonda están dañados antes de usar la sonda para la monitorización del paciente. Si se desconecta el cable de la sonda de temperatura del canal 1 de su toma, en la pantalla se muestra el mensaje de error Apag Sensor TEMP T1 y se activa una alarma sonora. Esto es aplicable al otro canal.
ADVERTENCIA
Manipule la sonda de temperatura y el cable con cuidado. Cuando no se estén utilizando, la sonda y el cable se deben enrollar en forma de círculo. Si tensa el hilo del interior del cable, se pueden producir daños mecánicos en la sonda y el cable.
ADVERTENCIA
Recuerde desinfectar la sonda TEMP reutilizable después de cada uso en un paciente.
ADVERTENCIA
Riesgo de daño a paciente. No use el dispositivo en entorno de imagen de resonancia magnética.
ADVERTENCIA
Antes de su uso, asegúrese de que la sonda de temperatura no esté dañada y que esté aplicada correctamente en el paciente. En caso contrario, el funcionamiento correcto del dispositivo médico podría verse afectado.
NOTA
La sonda de temperatura desechable solamente se puede usar una vez con cada paciente.
NOTA
La temperatura del lugar de referencia debe coincidir con la del lugar de medición.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para una sonda de temperatura oral o rectal en un solo paciente debe ser inferior a 24 horas.
NOTA
Cubra internamente los sensores de temperatura reutilizables con fundas de sonda de temperatura que haya colocado.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 155
Monitorización de TEMP
Selección del tipo de sensor TEMP
El usuario puede elegir el tipo de sensor TEMP como fuente de señal de temperatura.
Para configurar el tipo de sensor TEMP , seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Otras configuraciones, y configure Sensor TEMP en YSI-10K o YSI-2.252K.
Encendido/Apagado de T1/T2
En Menú > Configuración del sistema > Cambio de módulo, puede encender / apagar T1 o T2 de forma separada y esto no afectará el uno al otro.
Configuración de la monitorización de TEMP
Si se usan sondas de temperatura desechables, conecte el cable de temperatura al monitor y, a continuación, conecte la sonda al cable. En caso de usar una sonda de temperatura reutilizable, puede conectarla directamente al monitor.
Aplique las sondas de TEMP al paciente.
Encienda el monitor.
La temperatura corporal tarda 5 minutos en estabilizarse.
Selección de Temperatura para la monitorización
Seleccione una etiqueta de temperatura según el punto de medición. La etiqueta en un identificador único para cada tipo de temperatura.
Para selecciona la etiqueta,
1 Haga clic en el área de parámetros TEMP para entrar en el menú de configuración TEMP.
2 Seleccione la etiqueta apropiada de la lista para T1 o T2.
Etiqueta Descripción
Tpiel Temperatura de la piel
Trecto Temperatura del recto
Ttorso Temperatura del torso
Monitorización de TEMP
156 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo de la diferencia de temperatura
El monitor puede calcular y mostrar la diferencia entre dos valores de temperatura restando el segundo valor al primero. La diferencia se rotula TD.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 157
Monitorización de IBP (opcional)
Monitorización de IBP (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Información sobre seguridad de IBP . . . . . . 158
Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 159
Selección de un rótulo de presión para la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Puesta a cero del transductor de presión . . . 160
Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Calibración de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cambio de la regla de la forma de onda de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Superposición de la forma de onda IBP. . . . 162
Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 162
Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Monitorización de IBP (opcional)
158 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El valor de IBP se obtiene mediante la inserción de un catéter en el sistema circulatorio. El transductor de presión conectado al catéter convierte la fuerza mecánica ejercida por la sangre en una señal eléctrica. Esto se muestra gráficamente como un valor de presión/tiempo y como un valor numérico en la pantalla del monitor.
El monitor mide directamente la presión de uno de los vasos sanguíneos seleccionados y muestra las formas de onda y los valores numéricos de la medición directa de la presión arterial (SYS, DIA y MAP).
Para obtener más información acerca del kit para IBP, consulte las Instrucciones de uso del fabricante.
Información sobre seguridad de IBP
ADVERTENCIA
El operador debe evitar el contacto con las partes conductoras del dispositivo cuando esté conectado al paciente.
ADVERTENCIA
Cuando el monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF, se debe evitar que el transductor y los cables tengan una conexión conductora al equipo HF. El objetivo es proteger al paciente de quemaduras.
ADVERTENCIA
No se debe reutilizar el transductor IBP ni las cúpulas.
ADVERTENCIA
Si algún tipo de líquido, distinto de la solución que se va a infundir en la línea de presión o el transductor, se derrama sobre el equipo o sus accesorios, o entra en el transductor o el monitor, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de inmediato.
ADVERTENCIA
La duración más larga de una cateterismo arterial IBP es de 7 días.
ADVERTENCIA
Todos los procedimientos invasivos tienen un riesgo para el paciente. Utilice una técnica aséptica y siga las instrucciones del fabricante del catéter.
ADVERTENCIA
Un choque mecánico con el transductor de tensión arterial invasivo puede causar graves cambios en la puesta a cero y de calibración y generar así lecturas erróneas.
NOTA
Use solamente el transductor de presión indicado en la lista de accesorios de IBP.
NOTA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, ajuste el transductor en el mismo nivel que la parte superior de la oreja del paciente. Un nivelado incorrecto puede dar lugar a valores incorrectos.
NOTA
Confirme que establece el límite de alarma correcto para etiquetas, el límite de alarma que establezca se guarda para su etiqueta únicamente. El cambio de la etiqueta puede cambiar el límite de alarma.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 159
Monitorización de IBP (opcional)
Procedimientos de monitorización
Pasos de preparación para la medición de IBP:
1 Conecte el cable de presión a la toma correspondiente y encienda el monitor.
2 Prepare la solución de lavado.
3 Haga que pase por el sistema, purgue todo el aire del tubo y asegúrese de que el transductor y las llaves de paso están libres de burbujas de aire.
4 Conecte el catéter del paciente a la línea de presión, asegurándose de que no haya aire en el catéter ni en la línea de presión.
5 Coloque el transductor de modo que quede al mismo nivel que el corazón del paciente (aproximadamente en la línea media de la axila).
6 Para la selección del nombre de rótulo, consulte la sección "Selección de un rótulo de presión para la monitorización".
7 Para poner el transductor a cero, consulte la sección "Puesta a cero del transductor de presión".
NOTA
No realice ninguna calibración de IBP cuando un paciente está siendo monitorizado.
NOTA
Cuando se utiliza la ventilación de alta frecuencia, asegúrese de que el catéter del ventilador no está conectado directa o indirectamente al catéter arterial a presión cero. Esto puede dar lugar a menos variaciones de presión y, por tanto, interferir en el proceso de puesta a cero.
ADVERTENCIA
Si hay burbujas de aire en el sistema de tubos, debería volver a limpiar el sistema con la solución. Las burbujas pueden provocar lecturas de presión erróneas.
Monitorización de IBP (opcional)
160 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Selección de un rótulo de presión para la monitorización
Puede asignar un rótulo de presión para identificar de forma exclusiva cada valor de presión. A continuación, el monitor usa la configuración almacenada del rótulo (por ejemplo, color, escala y configuración de alarma) y selecciona el algoritmo que se va usar para procesar la señal de presión. El uso de un rótulo incorrecto puede tener como resultado la obtención de valores de presión incorrectos. Para seleccionar el rótulo, consulte la siguiente tabla:
Puesta a cero del transductor de presión
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor requiere una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor según la normativa del hospital (como mínimo una vez al día).
La puesta a cero se debe realizar en los siguientes casos:
Si se van a usar un transductor o tubos nuevos.
Cada vez que se vuelve a conectar el cable del transductor al monitor.
Si los valores de presión del monitor son incorrectos.
Cuando utiliza un módulo de presión, la información de cero se almacena en el módulo.
Para poner a cero la medición de la presión:
1 Cierre la llave de paso del paciente.
2 Ventile el transductor hasta alcanzar la presión atmosférica. Esto permite compensar la presión estática y atmosférica ejercida sobre el transductor.
3 En el menú de configuración para presión, seleccione CanalCero: XX o Todo cero: (XX es el nombre del rótulo de IBP). Tras la confirmación, el usuario puede poner a cero la presión de algún canal o la presión de todos los canales.
4 Si se muestra el mensaje Cero Ok, cierre la llave de paso de presión atmosférica y abra la llave de paso al paciente.
Etiqueta Descripción
ART Presión sanguínea arterial
PA Presión arterial pulmonar
CVP Presión venosa central
ICP Presión intracraneana
LAP Presión auricular izquierda
RAP Presión auricular derecha
P1-P2 Rótulos de presión no específicos alternativos
NOTA
La opción de presión solo es válida si la etiqueta es P1/P2 y no tendrá efecto en otras etiquetas.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 161
Monitorización de IBP (opcional)
Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión (ejemplo: Art)
El mensaje de estado enumera la causa probable de una calibración no exitosa.
Calibración de IBP
El usuario no tiene que calibrar la IBP. Un profesional de mantenimiento cualificado debe realizar una calibración con la frecuencia indicada en la normativa de procedimientos del hospital.
Cambio de la regla de la forma de onda de IBP
Están disponibles las reglas alta, media y baja para cada canal de forma de onda de IBP. Pueden ajustar manualmente las reglas alta, media y baja:
1 Abra el menú Conf Onda de IBP haciendo clic en el área de la forma de onda de IBP.
2 Seleccione una regla adecuada entre las opciones Alto, VAL y Bajo.
Mensaje Acción correctiva
FALLA Art CERO Asegúrese de que el transductor no esté conectado al paciente.
Art Falla, Sensor Apagado Asegúrese de que el transductor no esté desactivado, y luego póngalo en cero.
FALLO EN DEMO Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Póngase en contacto con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.
FALLO EN PRESIÓN SOBRE RANGO
Asegúrese de que la llave de paso tenga ventilación a la atmósfera. Si el problema persiste, póngase en contacto con el técnico de mantenimiento.
Falla Cero Presión Pulsante Asegúrese de que el transductor se ha ventilado y de que no está conectado al paciente, e inténtelo de nuevo.
Monitorización de IBP (opcional)
162 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Superposición de la forma de onda IBP
El monitor puede mostrar las formas de onda superpuestas IBP. Para configurar la superposición de la forma de onda IBP:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Otras configuraciones, y configure la Superposición de formas de onda IBP como Act. o Desact.
2 Haga clic en el área de forma de onda IBP para mostrar el menú de Configuración de Onda de IBP.
3 Seleccione Añadir Ondas IBP y entonces seleccione las ondas IBP para la superposición de la lista desplegable. Se pueden mostrar un máximo de cuatro formas de onda superpuestas.
4 Después de salir de la interfaz, la pantalla principal mostrará las ondas IBP superpuestas. La etiqueta parpadeante es la etiqueta principal del área de forma de onda.
Haga clic en el área de forma de onda superpuesta IBP en la pantalla principal, y entonces seleccione Reglas de configuración. El usuario puede seleccionar una regla adecuada para las formas de onda superpuestas de las opciones ReglasSuperiores y ReglasInferiores.
Medición PAWP
La PAWP, la Presión en Cuña de la Arteria Pulmonar, usada para evaluar la función cardíaca, se obtiene introduciendo un catéter de flotación con punta de balón para la arteria pulmonar en la arteria pulmonar. Cuando el catéter está en una de las arterias pulmonares más pequeñas, el balón inflado ocluye la arteria permitiendo al monitor grabar los cambios de presiones intratorácicas que ocurran a los largo del ciclo de respiración. El usuario puede visualizar el resultado de la medición PAWP a través del Vista 120 CMS conectado.
Procedimientos de medición
Los valores de la Presión en Cuña de la Arteria Pulmonar (PAWP) son afectados por el estado del fluido, la contractilidad del miocardio, así como por la integridad de la circulación pulmonar y de las válvulas. Los valores PAWP más precisos se obtienen al final del ciclo de respiración cuando la presión intratorácica es más constante. Puede usar las formas de onda de respiración como referencia
cuando evalúe las formas de onda PAWP, para asegurarse del tiempo de medición constante al ciclo respiratorio.
Para iniciar la medición:
1 En la interfaz de pantalla estándar, seleccione la ventana de parámetro PA para entrar en su menú de configuración. Entonces, seleccione Configuración > Activar PAWP para abrir la ventana de medición PAWP.
2 Prepare y compruebe los accesorios siguiendo la política de su hospital.
3 Coloque el catéter de flotación en la arteria pulmonar. Entonces infle el balón y preste atención a los cambios de las formas de ondas PA en la pantalla.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 163
Monitorización de IBP (opcional)
4 Después de obtener una forma de onda estable, pulse Congelar para congelar la forma de onda. En el estado Congelar, puede ajustar la escala PAWP a una posición apropiada si selecciona Medición y mueve los cursores arriba y abajo según la experiencia clínica. Seleccione Confirmar para almacenar los valores PAWP, CVP y HR. Para revisar la forma de onda congelada, pulse Explorar y gire el pulsado en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario de las agujas del reloj así como lo desee. Si necesita revisar los valores almacenados de PAWP, CVP y HR, seleccione Resumen PAWP.
5 Desinfle el balón cuando el monitor le indique «Por favor, desinfle el balón».
6 Si necesita iniciar una nueva medición, seleccione «Volver a medir».
7 Haga clic en Salir o seleccione Configuración > Salir de PAWP para salir.
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede causar una hemorragia pulmonar, un infarto o ambos. Infle el balón el menor tiempo posible que sea necesario para obtener una medición precisa.
ADVERTENCIA
Si la PAWP (media) es mayor que la PA (sistólica), desinfle el balón e informe del incidente según la política del hospital, porque la arteria pulmonar podría haber roto accidentalmente y el valor PAWP derivado no reflejará el estado hemodinámico del paciente, si no que meramente reflejara la presión en el catéter o balón.
ADVERTENCIA
El receptor de presión en el catéter graba el cambio de presión que ocurre solo en la parte frontal del la obstrucción.
ADVERTENCIA
Debido al pequeño retraso de medición, no use CO2 de corriente principal como referencia directa para determina el punto de finalización de la respiración en la curva de presión.
ADVERTENCIA
Si el balón no se infla pero el catéter de flotación de la arteria pulmonar entra en la posición de cuña, la forma de onda de presión arterial pulmonar se convierte en la forma de cuña. Siga los pasos estándares para tomar las acciones apropiadas y corregir esta situación.
ADVERTENCIA
La medición PAWP no es aplicable a pacientes pediátricos y neonatos.
Monitorización de IBP (opcional)
164 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo de la VPP
La variación de presión del pulso (VPP) se calcula a partir de los valores de presión arterial específicos, lo que refleja la variación entre la presión del pulso máxima y la mínima en 30 segundos. La presión del pulso se ve afectada por el volumen de eyección del ventrículo izquierdo, la resistencia arterial y la distensibilidad arterial.
La VPP se calcula de acuerdo con la siguiente ecuación:
VPP = (PPmáx - PPmín)/(PPmáx + PPmín)/2) * 100 %.
Para seleccionar una presión arterial como fuente de VPP:
1 Seleccione el área de parámetros de VPP y abra el menú Conf PPV.
2 Seleccione Art, P1, P2 o Auto como Fuente PPV.
Solo cuando P1 y P2 son presión arterial se pueden seleccionar como fuente de VPP. Cuando se establece en Auto y si hay más de una presión arterial al mismo tiempo, el nivel de prioridad debería ser: Art > P1 > P2.
ADVERTENCIA
El valor clínico de la información de la VPP derivada debe ser determinado por un médico. De acuerdo con estudios científicos recientes, la información de la VPP está restringida a pacientes sedados que reciben ventilación mecánica controlada y sin arritmias. A pesar de que los resultados del cálculo en otras situaciones sean clínicamente significativos, aplicables y fiables, debe ser determinado por un médico.
ADVERTENCIA
En la siguiente situación, el valor calculado de la VPP puede ser inexacto:
– La frecuencia respiratoria es inferior a 8 rpm.
– El volumen corriente durante la ventilación es inferior a 8 ml/kg.
– Los pacientes presentan trastorno funcional agudo del ventrículo derecho (cardiopatía pulmonar).
ADVERTENCIA
La medición de la VPP se ha validado únicamente para pacientes adultos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 165
Monitorización de CO2 (opcional)
Monitorización de CO2 (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Información sobre seguridad de CO2. . . . . . 166
Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 168
Puesta a cero del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Módulo de CO2 de flujo lateral . . . . . . . . . . . . . 168Módulo de CO2 de flujo principal . . . . . . . . . . . 170
Configuración de la forma de onda de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Configuración de correcciones de CO2 . . . . 173
Configuración del tiempo de alarma de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Monitorización de CO2 (opcional)
166 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El monitor ofrece métodos secundarios y principales para la monitorización de CO2. El módulo G2 de Dräger y el módulo de CO2 de flujo lateral de Respironics se utilizan para la medición de flujo lateral, y el módulo de CO2 de flujo principal de Respironics y el módulo de CO2 de flujo principal M11.1 de Dräger se utilizan para la medición de flujo principal. El módulo Respironics CO2 es un dispositivo conectar y usar, y el monitor puede identificar automáticamente los módulos principales y secundarios.
El principio de la medición de CO2 se basa principalmente en el hecho de que la molécula de CO2 puede absorber 4,3 μm de rayos infrarrojos. La intensidad de absorción es proporcional a la concentración de CO2 de la muestra del paciente,
la concentración de CO2 se computará de acuerdo con la detección de la intensidad de absorción de CO2 de la muestra del paciente.
La medición lateral toma una muestra del gas respiratorio con un flujo de muestra constante de la vía respiratoria del paciente y la analiza con un sensor de CO2 remoto. El usuario puede medir el CO2 secundario usando la medición de CO2 incorporada del monitor. La velocidad de respiración se calcula midiendo el intervalo de tiempo entre respiraciones detectadas.
La medición principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vía respiratoria insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.
Información sobre seguridad de CO2
ADVERTENCIA
No utilice el dispositivo en un entorno con gas anestésico inflamable.
ADVERTENCIA
El dispositivo debe utilizarlo personal médico cualificado.
ADVERTENCIA
El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno, helio, xenón, hidrocarburos halogenados y la presión barométrica pueden afectar a la medición de CO2.
ADVERTENCIA
El monitor se dañará si cualquiera de los conductos de tubo de aire / entrada o salida de aire del módulo CO2 se obstruye con agua u otros materiales.
ADVERTENCIA
La exactitud de la medición de CO2 se ve afectada por los siguientes motivos: vías respiratorias muy obstruidas, fugas en la conexión de las vías respiratorias o variación rápida de la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
Tenga precaución con la descarga electrostática (ESD) y la interferencia electromagnética (EMI) hacia y desde otros equipos.
ADVERTENCIA
No coloque los cables del sensor ni los tubos de modo que se puedan enredar o provocar un estrangulamiento.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 167
Monitorización de CO2 (opcional)
ADVERTENCIA
Cuando se utiliza ventilación mecánica, la compensación de gas debe estar bien establecida. Un ajuste inadecuado puede causar un resultado de medición erróneo.
ADVERTENCIA
El módulo Respironics no está equipado con compensación automática de la presión del aire; antes de iniciar la medición de CO2 por primera vez, debe establecer la altitud correcta. Una configuración de altitud incorrecta puede provocar lecturas de CO2 incorrectas. El módulo Dräger G2 está equipado con compensación automática de la presión del aire y no es necesario el ajuste manual.
ADVERTENCIA
Una fuga en el sistema respiratorio o en el sistema de muestreo puede provocar una indicación significativamente baja de etCO2. Mantenga siempre todos los componentes firmemente conectados y compruebe si hay fugas de acuerdo con los procedimientos clínicos estándar.
ADVERTENCIA
La lectura de etCO2 no siempre guarda una estrecha relación con el valor de paCO2, especialmente en pacientes neonatos y pacientes con enfermedades pulmonares, embolia pulmonar o ventilación inadecuada.
ADVERTENCIA
No mida el CO2 mientras se están administrando medicamentos nebulizados.
ADVERTENCIA
El módulo CO2 deja temporalmente de medir durante la puesta a cero.
NOTA
Si se activa una alarma de carga de batería baja, no inicie la medición de CO2. El monitor se puede apagar si se descarga la batería.
NOTA
Siga la normativa local referente a la eliminación de residuos hospitalarios para la eliminación de los desechos hospitalarios, como líquidos acumulados, gases de calibración, muestras tomadas de gases, cuando no se especifique otra cosa.
NOTA
Si la medición o un sensor falla, detenga la medición antes de que el personal de servicio cualificado resuelva el problema.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para un cable de muestra en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.
NOTA
Desconecte el colector de agua de su soporte o establezca Modo Trab en Espera cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Configuración CO2 > Modo Trabajo > En Espera.
Monitorización de CO2 (opcional)
168 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Procedimientos de monitorización
Puesta a cero del sensor
Para el módulo de Dräger G2:
El propio módulo de Dräger G2 tiene la función de cero automático, solo cuando la medición es anómala o los resultados de medición son dudosos, el usuario puede realizar la puesta a cero manual llevando a cabo los siguientes pasos:
1 Espere hasta que el mensaje de calentamiento del monitor desaparezca; mantenga el monitor alejado de la fuente de CO2.
2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab en Medida.
3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf CO2.
4 Una vez finalizada la calibración a cero, el mensaje de puesta a cero desaparece y la monitorización de CO2 se puede realizar.
Para el módulo de CO2 de flujo lateral Respironics:
1 Conecte la línea de muestreo para el módulo correctamente, espere hasta que el mensaje de calentamiento del monitor desaparezca y, mantenga la entrada de la línea de muestra lejos de la fuente de CO2.
2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab en Medida.
3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf CO2.
4 Una vez finalizada la calibración a cero, el mensaje de puesta a cero desaparece y la monitorización de CO2 se puede realizar. Si el monitor muestra Resp Detectada o Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha realizado correctamente. Es necesario repetir la puesta a cero de la calibración.
Para el módulo de CO2 de flujo principal Respironics:
1 Espere hasta que el mensaje de calentamiento del monitor desaparezca, instale correctamente el sensor de CO2 de flujo principalmente en el adaptador y adaptador de vías respiratorias y retírelo del circuito de respiración; mantenga el monitor alejado de la fuente de CO2.
2 En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab en Medida.
3 Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf CO2.
4 Una vez finalizada la calibración a cero, el mensaje de puesta a cero desaparece y la monitorización de CO2 se puede realizar. Si el monitor muestra Resp Detectada o Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha realizado correctamente. Es necesario repetir la puesta a cero de la calibración.
Módulo de CO2 de flujo lateral
Pasos de medición
Módulo G2 de Dräger
1 Asegure el colector de agua en su soporte en el lado izquierdo del monitor y confirme que está bien fijado.
2 Conecte la cánula de muestreo o el tubo de muestreo al colector de agua.
3 Configure Modo Trab en Medida.
4 Para pacientes intubados, es necesario un adaptador de vías respiratorias. Para pacientes no intubados, coloque al paciente la cánula nasal o la mascarilla de muestreo.
NOTA
La fuente de CO2 incluye el ventilador y la respiración del paciente y del operador.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 169
Monitorización de CO2 (opcional)
Módulo de flujo lateral Respironics
1 Conecte el cable del sensor al conector de entrada de CO2 del monitor. Espere dos minutos para que el sensor se caliente.
2 Conecte correctamente la cánula, el adaptador de vías respiratorias o el tubo de muestreo al sensor. Se oirá un clic cuando se lo coloque correctamente.
3 Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor.
4 En el caso de pacientes intubados, es necesario un adaptador de vías respiratorias.
En el caso de pacientes no intubados, coloque al paciente la cánula nasal.
PRECAUCIÓN
El colector de agua recoge las gotas de agua que se condensan en el tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que entren en el módulo. Si el colector de agua está casi lleno, debe cambiarlo para evitar que se bloquee la vía respiratoria.
PRECAUCIÓN
Según la temperatura de gas de una muestra de +37 °C (+98,6 °F), una temperatura ambiente de +23 °C (+73,4 °F) y una humedad relativa de la muestra del 100%, la trampa de agua será llenada después de aproximadamente 90 horas con una velocidad de flujo de 100 ml/min y aproximadamente 130 horas con la velocidad de flujo de 70 ml/min. En la práctica clínica, el colector de agua puede utilizarse durante un período más largo antes de que se llene. Se recomienda sustituir el colector de agua una vez al mes.
PRECAUCIÓN
Cuando se sustituya el colector de agua o se sospeche del valor de una medición, compruebe si las juntas tóricas del soporte del colector de agua son normales y están bien instaladas. Si las juntas tóricas están dañadas o sueltas, póngase en contacto con DrägerService.
PRECAUCIÓN
Para evitar que el módulo funcione de manera anormal, asegúrese de que el botón de detección del colector de agua no se toca por error.
PRECAUCIÓN
Sustituya y deseche el colector de agua cuando se bloquee. No lo reutilice, de lo contrario la lectura no es precisa e incluso el dispositivo puede resultar dañado.
NOTA
Para evitar la infección cruzada de pacientes, no conecte el tubo de escape al circuito del ventilador. Si el gas muestreado vuelve al sistema respiratorio, utilice siempre el filtro de bacterias del kit de retorno del gas de muestra.
Monitorización de CO2 (opcional)
170 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Eliminación de gases de escape del sistema
Use un tubo de escape para eliminar el gas de muestra en un sistema de recolección de residuos. Conéctelo al sensor secundario en el conector de salida.
Módulo de CO2 de flujo principal
Pasos de medición
Módulo de CO2 de flujo principal de Respironics
1 Conecte el conector del sensor al conector de CO2 del monitor.
2 Espere dos minutos para permitir que el sensor alcance la temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable.
NOTA
El usuario debe realizar una calibración a cero tal y como se describe en este procedimiento cada vez que la temperatura ambiente cambie más de 10 °C (50 °F) (por ejemplo durante el transporte).
NOTA
Siempre conecte el adaptador de vías respiratorias al sensor antes de insertar el adaptador de vías respiratorias en el circuito de respiración. A la inversa, siempre retire el adaptador de vías respiratorias del circuito de respiración antes de retirar el sensor.
NOTA
Siempre desconecte la cánula, el adaptador de vías respiratorias o la línea de muestra del sensor cuando no se lo utiliza.
NOTA
Para prolongar la vida útil del módulo, establezca Modo Trab en Espera cuando el módulo no esté en uso.
NOTA
El módulo de CO2 de flujo lateral extrae continuamente una cantidad de gas de las vías respiratorias del paciente por minuto. No utilice este módulo en cualquier paciente que se vaya a ver afectado por esta frecuencia de muestreo.
NOTA
Si el catéter se suelta durante la medición, es necesario volver a poner a cero después de que el catéter se conecte bien y, a continuación, se puede realizar la medición.
ADVERTENCIA
No conecte el tubo de salida al circuito del ventilador, conecte la salida a un sistema de recolección de residuos, ya que puede darse infección cruzada si el gas de muestreo se devuelve al sistema de respiración. Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral en pacientes que reciben o han recibido anestésicos recientemente, evite exponer al personal médico a los anestésicos.
NOTA
Debe realizar una calibración de puesta a cero como se describe en este procedimiento cada vez que se use un nuevo adaptador de vías respiratorias.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 171
Monitorización de CO2 (opcional)
3 Seleccione el adaptador de vías respiratorias adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El adaptador de vías respiratorias hace clic cuando se coloca correctamente.
4 Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor.
5 Coloque el adaptador de vías respiratorias en el extremo próximo del circuito entre el codo y la sección Y del ventilador.
ADVERTENCIA
La precisión se ve afectada por la temperatura y la presión barométrica.
ADVERTENCIA
No es necesaria la calibración rutinaria del usuario.
NOTA
Si el catéter se suelta durante la medición, es necesario volver a poner a cero después de que el catéter se conecte bien y, a continuación, se puede realizar la medición.
NOTA
Reemplace el adaptador de vías respiratorias, si se observa un exceso de humedad o secreciones en el tubo o si la forma de onda de CO2 cambia de manera imprevista sin observarse ningún cambio en el estado del paciente.
NOTA
Para evitar infecciones cruzadas, use solamente adaptadores de vías respiratorias esterilizados, desinfectados o desechables.
NOTA
Inspeccione los adaptadores de vías respiratorias antes de usarlos. No use el adaptador de vías respiratorias si está deteriorado o roto. Observe la codificación de color del adaptador de vías respiratorias para la población de paciente.
NOTA
Verifique periódicamente el sensor de flujo y el tubo para detectar un exceso de humedad o acumulación de secreción.
NOTA
Siempre conecte el adaptador de vías respiratorias al sensor antes de insertar el adaptador de vías respiratorias en el circuito de respiración. A la inversa, siempre retire el adaptador de vías respiratorias del circuito de respiración antes de retirar el sensor.
NOTA
Para evitar el espacio muerto, coloque el sensor tan cerca como sea posible del paciente.
Monitorización de CO2 (opcional)
172 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
CO2 de flujo principal de Dräger MCable
Selección del tipo de adaptador
Se pueden utilizar los siguientes adaptadores de vías respiratorias:
- Adaptadores reutilizables
- Adaptadores desechables
Para cambiar el tipo de adaptador, seleccione Conf CO2 > Otra Conf > Tipo de adaptador y establezca Tipo de adaptador en Reutilizable o Desechable según el adaptador que se utilice. Si el tipo adaptador seleccionado no se corresponde con el adaptador utilizado, se muestra el mensaje Verif. de tipo de adaptador.
Para iniciar la medición de CO2:
1 Conecte el conector del sensor al conector de CO2 del monitor.
2 Espere dos minutos para permitir que el sensor alcance la temperatura de funcionamiento y una condición térmica estable.
3 Seleccione el adaptador de vías respiratorias adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El adaptador de vías respiratorias hace clic cuando se coloca correctamente.
4 Para poner el sensor a cero, consulte la sección sobre la puesta a cero del sensor. La puesta a cero se debe realizar sin ningún adaptador de vías respiratorias en aire ambiente.
5 Inserte el adaptador de vías respiratorias con las ventanas colocadas verticalmente entre el tubo endotraqueal y el circuito del ventilador (pieza en Y).
Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con un filtro de prueba
Realice la comprobación de calibración del sensor de CO2 con un filtro de prueba a intervalos de un mes.
Configuración de la forma de onda de CO2
Abra el menú Conf Onda CO2 haciendo clic en el área de la forma de onda de CO2:
1 Establezca Modo en Curva o Llenad según sus preferencias.
2 Seleccione el valor correspondiente para Veloc. en la lista emergente. Cuanto mayor es este valor, mayor es la velocidad.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seleccionar correctamente el tipo de adaptador de vías respiratorias (reutilizable o desechable) utilizado.
PRECAUCIÓN
Antes de su uso, compruebe la integridad mecánica de la carcasa del sensor y del adaptador de vías respiratorias.
PRECAUCIÓN
Puesto que se ha demostrado que la puesta a cero es bastante estable hasta el momento, se puede comprobar en otra ocasión si dicha comprobación no es conveniente al comienzo del uso. Sin embargo, se recomienda comprobar con regularidad la puesta a cero.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 173
Monitorización de CO2 (opcional)
Configuración de correcciones de CO2
La temperatura, el vapor de agua en la respiración del paciente, la presión barométrica y las proporciones de O2, N2O y Helio en la mezcla influyen sobre la absorción de CO2. Si los valores resultan altos o bajos desde el punto de vista de la precisión, verifique que el monitor utilice las correcciones adecuadas.
En el caso del módulo G2 de Dräger, en el menú Otra Conf de CO2 están disponibles los siguientes elementos: Compens. N2O, Compens. O2, Agente Anest, Compen. vapor y VeloDeBomba. La concentración de gas compensado se debe establecer en función de la concentración de gas actual que se suministra al paciente. Al igual que para O2 y N2O, multiplique la concentración de gas suministrado por su volumen para obtener la compensación. Por ejemplo, si se suministra 100 % de O2 y su volumen es del 60 %, entonces, la compensación de O2 es: 100 % * 60 % = 60 %. La concentración de AG la determina el equipo de anestesia.
En los módulos de CO2 de Respironics hay Presión Baro, Compens O2, Agente Anest y Balance Gas en el menú Otra Conf de CO2. En el módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable hay Presión Baro, Compens O2, Compens N2O, Comp. de He y Comp. de Xe en el menú Otra Conf de CO2. La concentración de gas compensado (incluidos O2 y AG) se debe establecer en función de la concentración de gas actual que se suministra al paciente. La selección del gas de balance depende de la situación real. Por ejemplo, debe seleccionarse N2O como gas de equilibrio si el gas real de equilibrio es N2O.
Después de la configuración, la interfaz mostrará una ventana de diálogo: ¿Desea confirmar la modificación de la configuración? Y la configuración detallada se muestra debajo de la advertencia. Haga clic en Sí para confirmar, y haga clic en No para cancelar la configuración.
Configuración del tiempo de alarma de apnea
Esto determina la hora en la que el monitor emite una alarma si el paciente deja de respirar.
1 Seleccione el menú Conf CO2.
2 Seleccione Alarm Apn.
3 Elija el tiempo de alarma de apnea del menú emergente.
NOTA
Asegúrese de que el valor de la compensación está configurado correctamente, de lo contrario la precisión de la medición puede verse afectada.
ADVERTENCIA
No se han establecido la seguridad ni la efectividad del método de medición de la respiración en la detección de la apnea, en especial, la apnea del prematuro o la apnea infantil.
174 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 175
Monitorización de C.O. (opcional)
Monitorización de C.O. (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Información sobre seguridad de C.O. . . . . . 176
Monitorización de C.O.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Preparación de la medición . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realización de medición de C.O. Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Monitorización de la temperatura sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Monitorización de C.O. (opcional)
176 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
La medición de gasto cardíaco (C.O.) consiste en medir el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos de manera invasiva mediante el método de termodilución. El método de termodilución consiste en inyectar una solución fría en el sistema de circulación sanguínea y medir los cambios de temperatura provocados por la solución fría al pasar por el termistor del catéter
flotante de la arteria pulmonar. El valor de C.O. se calcula mediante la curva de dilución de la temperatura.
Como el valor de C.O. es una variable, se debe realizar una serie de mediciones para obtener un valor de C.O. medio y fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones para la toma de decisiones terapeúticas. El monitor puede guardar un máximo de 6 resultados de medición.
Información sobre seguridad de C.O.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los accesorios de C.O. cumplen los requisitos y la normativa vigentes sobre seguridad de dispositivos médicos y que se aplican según las instrucciones de uso de los accesorios de C.O.
ADVERTENCIA
Debe evitarse el contacto de los accesorios de C.O. con cuerpos metálicos conductores al conectarlos o aplicarlos.
ADVERTENCIA
Todos los procedimientos invasivos entrañan riesgos para el paciente. Utilice una técnica aséptica y siga las instrucciones del fabricante del catéter.
ADVERTENCIA
Los resultados de la medición de C.O. pueden ser incorrectos durante la electrocirugía.
ADVERTENCIA
El catéter flotante de C.O. debe ser extraído o reinsertado después de 3 días.
NOTA
Para reemplazar el termistor del catéter, introduzca el coeficiente de cálculo del catéter en el campo Constante de acuerdo con las instrucciones.
NOTA
Ajuste el interruptor de la inyección correctamente. El cálculo del gasto cardíaco se basa en el estado del interruptor de la inyección al final de la medición. Por lo tanto, después de que haya finalizado la selección de interruptor de la inyección, no cambie hasta que se termine la medición.
NOTA
Inicie la medición de C.O. después de que la temperatura sanguínea sea estable; de lo contrario, la medición puede fallar.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 177
Monitorización de C.O. (opcional)
Monitorización de C.O.
Preparación de la medición
1 Enchufe el cable de la interfaz de C.O. en la toma de C.O. y encienda el monitor.
2 Enchufe el conector de la sonda de inyección y el conector del termistor del catéter a las partes correspondientes del cable de la interfaz del gasto cardíaco.
1 Monitor
2 Catéter de termodilución
3 Cable de gasto cardíaco
4 Carcasa del sensor de la solución inyectada
5 Solución inyectada
6 Sistema de distribución
7 Sonda térmica en línea de la solución inyectada
Monitorización de C.O. (opcional)
178 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
3 Abra la ventana de información del paciente para confirmar la altura y el peso del paciente.
4 En el menú Conf CO establezca:
C.O. Constante: La constante de cómputo se relaciona con el catéter y el volumen de la solución inyectable. Cuando cambie el catéter, ajuste la opción Constante en el menú Conf C.O. según la descripción del producto suministrada por el fabricante. Después de la confirmación de usuario, la configuración tomará efecto.
INJ. Fuente IT: Seleccione Auto o Manual en la lista, cuando se define como Manual, el sistema muestra directamente la temperatura de inyección de TI. Asegúrese de que la inyección de TI es correcta; de lo contrario, la medición de CO puede verse afectada. Auto: indica que el sistema obtiene la temperatura de la solución de inyección mediante el muestreo.
Realización de medición de C.O. Measurement
1 Seleccione el elemento Medida CO en el menú Opciones CO. El menú Medida CO se muestra de la siguiente manera:
Las teclas de función en la ventana Medida C.O. se explican en la siguiente tabla:
1 Curva de medición
2 Área de avisos
3 Gasto cardíaco
4 Índice cardíaco
5 Área de superficie corporal
6 Temperatura sanguínea
7 Temperatura de la solución inyectada
8 Hora de inicio de la medición
9 Teclas de función
1
2
345678
91110
10 Eje X: Cambia el valor de la escala X (tiempo). Hay dos modos disponibles: De 0 s a 30 s, de 0 s a 60 s. Si se comienza la medición en el nivel de 0 s a 30 s, se cambiará automáticamente al nivel de 0 s a 60 s si la medición no se finaliza en 30 segundos. Tras este cambio, no se podrá hacer ningún ajuste adicional en la escala X.
11 Eje Y: Cambia el valor de la escala Y (temperatura). Existen tres modos disponibles: 0 °C (+32 °F) to +0,5 °C (+32,9 °F), 0 °C (+32 °F) to +1 °C (+33,8 °F), 0 °C (+32 °F) to +2,0 °C (+35,6 °F). Ajuste la escala según las diferencias de temperatura. Una escala más pequeña da como resultado una curva más grande.
Iniciar Inicia una medición.
Parar Si la temperatura sanguínea no se reanuda en un período considerablemente largo, la medición no podrá detenerse automáticamente. Use este botón para detener la medición y mostrar el resultado del cálculo de C.O., IC.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 179
Monitorización de C.O. (opcional)
2 Se debe realizar la medición cuando el mensaje “Listo” aparece en la pantalla. Pulse el botón Inicio y comience a inyectar. Durante la medición se muestra la curva de termodilución, la temperatura sanguínea actual y la temperatura de inyección. El trazado de la curva se detiene automáticamente una vez finalizada la medición y el C.O. e IC(3 y 4 en la figura anterior) se calcularán y se visualizarán en la pantalla. El monitor mostrará el C.O. en el área de parámetros y la hora de inicio de la medición (8 en la figura anterior).
Para garantizar la exactitud de la medición, se sugiere dejar que transcurra un intervalo razonable entre dos mediciones consecutivas. La longitud del intervalo se puede definir en el menú Conf CO (con el segundo como unidad de tiempo). El marcador temporal aparecerá en la pantalla. La próxima medición no se puede efectuar hasta que el tiempo alcance el valor cero y aparezca el aviso Listo. El rango ajustable de Intervalo es: de 5 a 300 segundos.
Repita este procedimiento hasta que se hayan completado las mediciones como desee.
Se puede guardar un máximo de seis mediciones. Si el usuario realiza mediciones adicionales, la primera se eliminará automáticamente al almacenar una séptima curva.
En la ventana resumen C.O., seleccione las curvas requeridas de las 6 curvas de medición, y el monitor calculará automáticamente y respectivamente la visualización de los valores medios de C.O. Y de CI como se muestran a continuación:
Contenido de la pantalla:
Cancelar Cancela la medición que se está realizando o cancela el resultado después de la medición.
Impresión Imprime la curva.
Resumen Permite acceder a la ventana Resumen.
1 Seis curvas de las seis mediciones y el valor de C.O.
2 Valor promedio de C.O.
3 Valor promedio de IC
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la constante de cómputo de la medición sea adecuada para el catéter utilizado.
ADVERTENCIA
Antes de iniciar una medición de C.O., compruebe la precisión de la configuración del paciente. El cálculo de C.O. está relacionado con la altura y el peso del paciente y con el coeficiente de cálculo del catéter. Por tanto, la introducción de datos incorrectos puede producir errores en el cálculo.
NOTA
La alarma de temperatura sanguínea no funcionará durante la medición de C.O. Una vez acabada ésta, volverá a funcionar.
NOTA
Se recomienda especialmente al usuario que empuje el inyector dentro de los cuatro segundos posteriores al accionamiento del botón Inicio.
1
2 3
Monitorización de C.O. (opcional)
180 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la temperatura sanguínea
La monitorización de la temperatura sanguínea funciona cuando no se efectúa ninguna medición de C.O. El termistor ubicado en el extremo distal del catéter de flotación de la arteria pulmonar es el que mide la temperatura sanguínea.
La alarma de temperatura sanguínea no funcionará durante la medición de C.O. Cuando se concluye la medición, la función se reanudará automáticamente.
La temperatura sanguínea actual se muestra en el área de parámetros de C.O.
NOTA
Se recomienda esperar durante 1 minuto como mínimo (o más, en función de la situación clínica del paciente) antes de comenzar la siguiente medición.
Catéter de flotación
Aurícula derecha
Ventrículo derecho
Arteria pulmonar
Célula de aire
Resistencia térmica
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 181
Monitorización de gas (opcional)
Monitorización de gas (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Encendido del analizador de gas . . . . . . . . . . . 182
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 183Configuración de la monitorización Multigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Monitorización de gas (opcional)
182 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Consulte la sección de precauciones generales para etCO2 y la sección de consideraciones de seguridad para garantizar el funcionamiento seguro del dispositivo.
Uso previsto
El módulo Scio Four toma muestras de gas respiratorio de pacientes pediátricos y adultos. Mide de forma continua la concentración de CO2, N2O y agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas respiratorio, así como la concentración de O2 (opcional). Todos los valores medidos, así como los valores obtenidos, se comunican a un monitor de paciente.
Introducción
Encendido del analizador de gas
Para evitar la condensación y el fallo resultante de los componentes eléctricos, no encienda el dispositivo tras cambios bruscos de temperatura durante una o dos horas (por ejemplo, tras su almacenamiento en habitaciones sin calefacción).
1 Conecte el enchufe de red si fuera necesario y ponga el interruptor del dispositivo que se
encuentra en la parte trasera en la posición de encendido.
ADVERTENCIA
Riesgos debidos al retraso en cambios esenciales de la terapia.
Dräger recomienda que el usuario permanezca cerca del monitor del paciente, es decir, a una distancia de hasta 4 metros. Así, se facilita un rápido reconocimiento y respuesta en caso de alarma.
NOTA
Los módulos Scio Four se denominan en lo sucesivo "analizador de gas".
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 183
Monitorización de gas (opcional)
2 Compruebe el indicador de alimentación externa en la parte delantera del analizador de gas.
Desde que se enciende, el analizador de gas pasa por una fase de inicio (aparece el mensaje de estado Inicialización MultiGas) y un período de calentamiento (aparece el mensaje de estado MultiGas calentándose). Durante esta fase, puede que no se disponga de la concentración de algunos gases y puede que no se identifique el gas anestésico. Tras el período de calentamiento, el analizador de gas habrá obtenido una precisión-ISO completa.
Funcionamiento
Información sobre seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas inexactos.
Durante el calentamiento, puede que los valores ofrecidos no sean precisos. Consulte el apéndice de Datos técnicos que se encuentra en el suplemento del analizador de gas para obtener más información acerca de la precisión del analizador de gas.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a sensores defectuosos.
Si los sensores de gas no están listos para su funcionamiento, el paciente no se podrá monitorizar adecuadamente.
Antes de usar el dispositivo médico, procure tener a su disposición otro sistema de monitorización de reserva adecuado.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas inexactos.
Cuando el monitor se utiliza junto con el analizador de gas, el monitor alcanza los límites de clase A del CISPR11. El sistema no es apto para su conexión a redes públicas debido a perturbaciones de línea.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión del paciente
La información multigas se ha diseñado para que la usen exclusivamente profesionales sanitarios entrenados y autorizados.
ADVERTENCIA
Riesgo de interpretación errónea
Las interpretaciones y los diagnósticos incorrectos de los valores medidos u otros parámetros pueden poner en peligro al paciente.
No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en los valores medidos individualmente ni en los parámetros de monitorización. Las decisiones terapéuticas deben tomarlas exclusivamente usuarios cualificados.
Monitorización de gas (opcional)
184 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración de la monitorización Multigas
Los parámetros del analizador de gas se muestran en los cuadros de parámetros de CO2 (AG), O2 (solo en algunos modelos), N2O y agentes anestésicos. Cada uno tiene su propio menú de configuración. Estos menús se describen en las páginas siguientes.
Monitorización de CO2 (AG)
La forma de onda de CO2 (AG) indica la concentración instantánea de CO2. En el cuadro de parámetros CO2 (AG) aparecen los siguientes parámetros:
CO2 inspirado (FiCO2) - El nivel de CO2 en las vías respiratorias durante la fase de inspiración.
CO2 al final de la espiración (etCO2) - El nivel de CO2 en las vías respiratorias al final de la fase de espiración.
Frecuencia respiratoria (AwRR) - La frecuencia respiratoria del paciente, derivada de la señal de etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia media durante las dos respiraciones más recientes.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a una configuración incorrecta
Para los monitores de pacientes que se encuentren en la misma zona de cuidados, pueden configurarse diferentes límites de alarmas o parámetros de tratamiento. Puede hacer lo siguiente:
– Procure que los valores configurados para los nuevos pacientes sean los adecuados.
– Procure que el sistema de alarma no sea inútil debido a una configuración de valores extremos en los límites de alarma o que se desactive al apagar las alarmas.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición inexacta de gas
Cuando se usan tres agentes anestésicos la medición de oxígeno puede ser inexacta.
Use solo dos agentes cada vez.
ADVERTENCIA
Riesgo de formas de onda de medición de gas inexacta
En condiciones extremas de monitorización (y si se utiliza la funcionalidad de red), puede que aparezcan picos intermitentes en la pantalla de formas de onda del analizador de gas. Los datos del cuadro de parámetros no se verán afectados.
NOTA
Siga la normativa local referente a la eliminación de residuos hospitalarios para la eliminación de los desechos hospitalarios, como líquidos acumulados, gases de calibración, muestras tomadas de gases, cuando no se especifique otra cosa.
NOTA
Si el módulo SCIO conectado detecta O2, el monitor desactivará la función de medición de O2 en las máquina anestésicas de las series Fabius y Atlan. De lo contrario, el monitor retendrá la medición de O2 en la máquina anestésica si es aplicable.
NOTA
Desconecte la trampa de agua de la sujeción o configure el modo de trabajo en espera cuando el módulo no esté en uso. Ruta de configuración: Configuración AG > Modo Trabajo > En Espera.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 185
Monitorización de gas (opcional)
El analizador de gas actúa automáticamente como fuente de etCO2, con independencia de la selección previa de la fuente. El elemento de selección de fuente del menú de configuración de etCO2 se muestra en el modo de quirófano.
Los parámetros típicos de CO2 (AG) del cuadro que se muestran aparecen a continuación.
Para acceder al menú de configuración de CO2 (AG), haga clic en el cuadro de parámetros CO2 (AG).
Para ejecutar las funciones de configuración de CO2 (AG), haga clic en los elementos siguientes:
Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de CO2 (AG), haga clic en el área de la forma de onda de CO2 (AG).
Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de CO2 (AG), haga clic en los elementos siguientes:
NOTA
Si las alarmas se desactivan, aparecerán iconos de campanas tachadas al lado de los valores de los parámetros correspondientes.
El monitor no ofrece alarma de infracción de los límites de CO2 (AG) hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida.
Menú de configuración de CO2 (AG)
Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa
Alarm Apn Configura el tiempo que el monitor espera antes de informar del cese de la respiración debido a apnea.
20 seg, 25 seg, 30 seg, 35 seg, 40 seg
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Configuración de alarma etCO2
Configura el modo de activación de alarma, la activación de impresión, el nivel y los límites de alarma.
Int Alarma: ENCENDIDO, APAGADO Interruptor de impresión: ENCENDIDO, APAGADO Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiCO2
Conf Alarm AwRR
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica.
No disponible
Menú de configuración de la forma de onda de CO2 (AG)
Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Configura el modo de dibujo de la forma de onda. Curva, Llenad
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de onda que se muestra en pantalla.
6,25; 12,5; 25,0; 50,0
Monitorización de gas (opcional)
186 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de O2
La forma de onda de O2 indica la concentración instantánea de O2. En el cuadro de parámetros O2 aparecen los siguientes parámetros:
O2 inspirado (FiO2) - El nivel de O2 en las vías respiratorias durante la fase de inspiración.
O2 espirado (EtO2) - El nivel de O2 en las vías respiratorias durante la fase de espiración.
Los parámetros típicos de O2 del cuadro que se muestran aparecen a continuación.
Para acceder al menú de configuración de O2, haga clic en el cuadro de parámetros O2.
Para ejecutar las funciones de configuración de O2, haga clic en los elementos siguientes:
Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de O2, haga clic en el área de la forma de onda de O2.
Para ejecutar las funciones de configuración de la
forma de onda de O2, haga clic en los elementos siguientes:
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles
Conf CO2 (AG) Enlaces al menú de configuración de CO2 (AG) No disponible
NOTA
La función de monitorización de O2 solo está disponible en los dispositivos Scio Four Oxi y Scio Four Oxi plus.
NOTA
El monitor no ofrece alarma de infracción de los límites de oxígeno inspirado y espirado hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida.
Menú de configuración de O2
Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Conf Alarm EtO2 Configura el modo de activación de alarma, la activación de impresión, el nivel y los límites de alarma.
Int Alarma: ENCENDIDO, APAGADO
Interruptor de impresión: ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiO2
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica.
No disponible
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 187
Monitorización de gas (opcional)
Monitorización de N2O
La forma de onda de N2O indica la concentración instantánea de N2O. En el cuadro de parámetros N2O aparecen los siguientes parámetros:
N2O inspirado (FiN2O) - El nivel de N2O en las vías respiratorias durante la fase de inspiración.
N2O espirado (EtN2O) - El nivel de N2O en las vías respiratorias durante la fase de espiración.
Los parámetros típicos de N2O del cuadro que se muestran aparecen a continuación.
Para acceder al menú de configuración de N2O, haga clic en el cuadro de parámetros N2O.
Para ejecutar las funciones de configuración de N2O, haga clic en los elementos siguientes:
Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de N2O haga clic en el área de la forma de onda de N2O.
Menú de configuración de forma de onda O2
Elemento del menú Descripción Ajustes
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de onda que se muestra en pantalla.
6,25; 12,5; 25,0; 50,0
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles
Conf O2 Enlaces al menú de configuración O2. No disponible
NOTA
El monitor no ofrece alarmas de infracción de los límites de N2O inspirado y espirado hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida.
Menú de configuración de N2O
Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad Configura las unidades para la concentración. mmHg, %, kPa
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Conf Alarm EtN2O Configura el modo de activación de alarma, la activación de impresión, el nivel y los límites de alarma.
Int Alarma: ENCENDIDO, APAGADO Interruptor de impresión: ENCENDIDO, APAGADO Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiN2O
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica.
No disponible
Monitorización de gas (opcional)
188 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de N2O, haga clic en los elementos siguientes:
Monitorización de agentes anestésicos
La forma de onda indica la concentración instantánea de agentes. En el cuadro de parámetros de agentes aparecen los siguientes parámetros:
Agente inspirado (por ejemplo, FiHAL) - El nivel de agente anestésico en las vías respiratorias durante la fase de inspiración.
Agente espirado (por ejemplo, EtHAL) - El nivel de agente anestésico en las vías respiratorias durante la fase de espiración.
Las formas de onda y los parámetros de los agentes pueden identificarse por el color como se muestra a continuación:
Halotano = rojo
Desflurano = azul claro
Enflurano = naranja
Sevoflurano = amarillo
Isoflurano = morado
La apariencia del cuadro de parámetros del agente varía según el número de agentes identificados. Los parámetros típicos de agente del cuadro que se muestran aparecen a continuación.
Para acceder al menú de configuración del agente anestésico, haga clic en el cuadro de parámetros del agente (si aparece en pantalla).
Para ejecutar las funciones de configuración del agente anestésico, haga clic en los elementos siguientes:
Menú de configuración de la forma de onda de N2O
Elemento del menú Descripción Ajustes
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de onda que se muestra en pantalla.
6,25; 12,5; 25,0; 50,0
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles
Conf N2O Enlaces al menú de configuración de N2O No disponible
NOTA
Si se detectan dos agentes, el que tenga un mayor valor de CAM espirada se considerará como agente primario.
El monitor no ofrece alarmas de infracción de los límites de un agente inspirado y espirado hasta que no se establece una frecuencia respiratoria válida.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 189
Monitorización de gas (opcional)
Para acceder al menú de configuración de la forma de onda del agente anestésico, haga clic en el área de la forma de onda del agente anestésico.
Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda del agente anestésico, haga clic en los elementos siguientes:
Menú de configuración de agente anestésico (AA)
Elemento del menú Descripción Ajustes
Modo Trab Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Agente Configura el módulo Scio para que identifique el ID del agente automáticamente o para que use un ID de un agente específico.
Auto, HAL, ISO, ENF, SEV, DES
Opción Cam Configura el método de cálculo de CAM. Ninguno, Estándar, Por edad
Calibr Cero Puesta a cero manual del módulo Scio. No disponible
Conf Alarma EtAA Configura el modo de activación de alarma, la activación de impresión, el nivel y los límites de alarma.
Int Alarma: ENCENDIDO, APAGADO Interruptor de impresión: ENCENDIDO, APAGADO Nivel: Alto, Medio, Bajo Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiAA
Predeterminado Restaura toda la configuración del menú a valores de fábrica.
No disponible
Menú de configuración de la forma de onda del agente anestésico (AA)
Elemento del menú
Descripción Ajustes
AMP Configura la escala de la forma de onda. 1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg) Configura la velocidad del barrido de la forma de onda que se muestra en pantalla.
6,25; 12,5; 25,0; 50,0
Cambiar Cambia el canal actual a otra forma de onda. Todas las formas de onda disponibles
Conf AA Enlaces al menú de configuración AA. No disponible
Monitorización de gas (opcional)
190 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ID del agente manual
Si no se ha seleccionado ningún agente anestésico o el analizador de gas no está operativo, el mensaje AA se muestra en el cuadro de parámetros.
Para establecer el ID del agente:
1 Haga clic en el cuadro de parámetros del agente (si aparece en pantalla).
2 Haga clic en la lista emergente del Agente.
3 Haga clic y seleccione el ID del agente deseado.
ID del agente automático
Estos analizadores de gas son capaces de identificar automáticamente hasta dos agentes, aunque estén mezclados. A continuación, el agente específico (por ejemplo, HAL) aparecerá en el cuadro de parámetros.
Si el analizador de gas tarda en identificar o no puede identificar un agente (por ejemplo, debido a concentraciones del agente demasiado bajas, a un vaporizador que tiene una fuga, o restos de desinfectantes), en el cuadro de parámetros de agente aparecerá el mensaje AA o AA1.
Agentes mixtos
Si el analizador de gas detecta una mezcla de dos o más agentes anestésicos, se muestra una forma de onda del agente con el mayor nivel de concentración.
El color de la forma de onda representa al agente con un mayor nivel de concentración. Si se produce un cambio de agente anestésico durante la monitorización, en el cuadro de parámetros aparecerá el mensaje Mezcla agente GA y sustituye los valores de concentración por -?-. El rótulo de mezcla de la forma de onda indica solo el agente que tiene el mayor nivel de concentración. Este rótulo cambiará su indicación al segundo agente suministrado si su concentración excede a la del primer agente.
NOTA
La configuración del ID del agente manual solo es relevante para aquellos analizadores de gas que no dispongan de reconocimiento de agente automático, esto es, Scio Four y Scio Four Oxi.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas inexactos.
Preste especial atención si configura el ID del agente manualmente. Las mediciones no serán exactas si se selecciona el ID del agente equivocado.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas inexactos.
Las mediciones en las que se utilice el analizador de gas sin un reconocimiento de agente automático serán inexactas si los gases anestésicos están mezclados.
NOTA
El ID del agente se restablece cuando se completa un ciclo de energía o se da de alta a un paciente.
NOTA
La configuración del ID del agente automático solo es relevante para aquellos analizadores de gas que dispongan de reconocimiento de agente automático, esto es, Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.
NOTA
La medición de agentes mixtos solo es relevante para aquellos analizadores de gas que dispongan de reconocimiento automático del agente, esto es, Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 191
Monitorización de gas (opcional)
Valores CAM estándar
El valor de concentración alveolar mínima (CAM) del agente es una simple ayuda para la administración del agente anestésico.
Una CAM estándar equivale a una concentración anestésica alveolar de una atmósfera (760 mmHg), a la que el 50 % de todos los pacientes ya no responden a estímulos nocivos. El algoritmo de CAM integrado se basa en los valores de CAM que se muestran en la siguiente tabla. Los valores especificados en la tabla son aptos para un paciente de 40 años de edad y solo son valores aproximativos. Los valores vinculantes se especifican en el prospecto de información del agente anestésico.
Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro de parámetros muestra un valor de CAM.
En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de N2O y de agentes anestésicos se añaden conforme a la siguiente ecuación.
Valores de CAM estándar según la edad
Los valores de CAM aplicados a la edad se calculan según la ecuación creada por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). La ecuación se aplica a pacientes a partir de un año de edad.
En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de N2O y de agentes anestésicos se añaden conforme a la siguiente ecuación.
Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro de parámetros muestra un valor de CAM.
NOTA
Si el analizador de gas está conectado al monitor, el usuario tiene que acceder al menú Opción Cam para determinar si se muestra Standard MAC (CAM estándar), Age-based MAC (CAM por edad) o no MAC (CAM ninguno).
1 CAM se corresponde con: (en 100 % de O2)
Halotano 0,77 vol%
Enflurano 1,7 vol%
Isoflurano 1,15 vol%
Desflurano 6,65 vol%
Sevoflurano 2,10 vol%
N2O 105 vol%
NOTA
La edad y otros factores no se toman en cuenta en el cálculo de valores de CAM estándar.
NOTA
Si el analizador de gas está conectado al monitor, el usuario tiene que acceder al menú Opción Cam para determinar si se muestra el estándar, por edad o ninguno.
PRECAUCIÓN
Riesgo debido a una configuración incorrecta de la edad del paciente.
La edad del paciente se deduce de la fecha de nacimiento que se ha introducido en el menú de admisión de pacientes. Una configuración incorrecta puede redundar en unos valores de CAM inapropiados y, en consecuencia, en una administración de gas anestésico inadecuada.
Introduzca siempre la edad del paciente de manera correcta.
PRECAUCIÓN
Los valores de CAM por edad solo se aplican si la edad del paciente es ≥ 1 año. Un valor de CAM por edad de 1 año se utiliza si la edad del paciente es < 1 año.
PRECAUCIÓN
Si no se introduce la edad del paciente, se utiliza el CAM por edad predefinido de 40 años.
Monitorización de gas (opcional)
192 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Puesta a cero
El propio analizador de gas elimina datos y se pone a cero, y no requiere ninguna interacción del usuario. Durante este ciclo, la línea plana de la
forma de onda y los valores del cuadro de parámetros aparecen en blanco en la pantalla. Los mensajes de estado son los siguientes:
Para obtener más detalles acerca del proceso de puesta a cero, consulte el suplemento del analizador de gas.
Solución de problemas
Alarma - Causa - Solución
Los mensajes de alarma se muestran de manera jerárquica en el campo de mensajes de alarma en la cabecera.
La prioridad del mensaje de alarma se indica con diferentes colores de fondo.
Advertencia=Mensaje de alarma de alta prioridad (rojo).
Precaución=Mensaje de alarma de prioridad media (amarillo).
Aviso = Mensaje de alarma de prioridad baja (azul).
La tabla que se muestra a continuación muestra los mensajes de alarma por orden alfabético. Si se produce una alarma, la tabla ayuda a identificar rápidamente las causas y las soluciones. Las causas posibles y los métodos para remediarlas deben considerarse en el orden en el que se han dispuesto hasta que el problema de la alarma se resuelva.
Aparece Cero AG Progreso. Ciclo de puesta a cero en curso
Desaparece Cero AG Progreso. Ciclo de puesta a cero finalizado con éxito
Cero AG Progreso se mantiene en la pantalla. El ciclo de puesta a cero ha fallado y se ha reiniciado automáticamente. Las causas pueden ser oclusiones o fugas, contaminación del aire ambiental, problemas de hardware y de comunicación.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas inexactos.
El retraso de la puesta a cero puede comprometer la exactitud de los valores de gas.
PRECAUCIÓN
Riesgo debido al fallo en la medición de gas.
Si se produce un error en la medición de gas, no se puede monitorizar al paciente adecuadamente.– Procure otra monitorización de sustitución
correspondiente.– Compruebe que la línea de muestra y el
colector de agua no estén dañados ni bloqueados y encuentre la solución necesaria según sea necesario.
– Observe los intervalos de intercambio establecidos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 193
Monitorización de gas (opcional)
Prioridad de alarmas
de arritmia Causa Solución
Configurable FiCO2 muy alta Cal sodada agotada. Compruebe la cal sodada.
Aumente el flujo de gas fresco.
Compruebe la configuración de gas fresco.
Cambio de cal sodada.
Fuga en el sistema de respiración
Cambio del sistema de respiración.
La medición de gas es imprecisa debido a una frecuencia respiratoria alta.
Si es necesario, ajuste los límites de alarma.
Gran espacio muerto. Compruebe la ventilación.
Configurable etCO2 demasiado alto
La concentración de CO2 espirado supera el límite de alarma superior.
Compruebe la ventilación.
Configurable etCO2 demasiado bajo
La concentración de CO2 al final de la espiración se encuentra por debajo del límite de alarma inferior.
Compruebe la ventilación.
Configurable AwRR muy alta El paciente respira a una frecuencia respiratoria alta.
Compruebe el estado de paciente.
Compruebe la ventilación o frecuencia respiratoria espontánea.
AwRR supera el límite de alarma superior.
Compruebe la ventilación.
Configurable AwRR muy bajo AwRR se encuentra por debajo del límite de alarma inferior.
Compruebe el estado del paciente y la ventilación.
Monitorización de gas (opcional)
194 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alto APNEA GA No hay respiración o ventilación.
Comience ventilación manual.
Compruebe la ventilación.
Compruebe la capacidad del paciente de respiración espontánea.
La línea de muestra no está conectada.
Conecte la línea de muestra al circuito de respiración o al analizador de gas.
Configurable FiO2 muy alto La concentración de CO2 inspiratorio supera el límite de alarma superior.
Compruebe la concentración de O2 y la configuración de gas fresco.
Configurable FiO2 muy bajo La concentración de O2 inspiratorio se encuentra por debajo del límite de alarma inferior.
Compruebe la concentración de O2 y la configuración de gas fresco.
Compruebe el sistema de respiración para detectar fugas grandes.
Compruebe el suministro de O2.
Configurable FiHAL demasiado alto FiISO demasiado alto FiENF demasiado alto FiSEV demasiado alto FiDES demasiado alto
La concentración de gas anestésico inspiratorio supera el límite de alarma superior.
Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco.
Configurable FiHAL demasiado bajo FiISO demasiado bajo FiENF demasiado bajo FiSEV demasiado bajo FiDES demasiado bajo
La concentración de gas anestésico inspiratorio se encuentra por debajo del límite de alarma inferior.
Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco.
Compruebe el sistema de respiración para detectar fugas grandes.
La cal sodada se ha secado. Cambio de cal sodada.
Prioridad de alarmas
de arritmia Causa Solución
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 195
Monitorización de gas (opcional)
Configurable EtHAL demasiado alto EtISO demasiado alto EtENF demasiado alto EtSEV demasiado alto EtDES demasiado alto
La concentración de gas anestésico espiratorio supera el límite de alarma superior.
Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco.
Configurable EtHAL demasiado bajo EtISO demasiado bajo EtENF demasiado bajo EtSEV demasiado bajo EtDES demasiado bajo
La concentración de gas anestésico espiratorio se encuentra por debajo del límite inferior.
Compruebe el vaporizador y la configuración de gas fresco.
Compruebe el sistema de respiración para detectar fugas grandes.
La cal sodada se ha secado. Cambio de cal sodada.
Alto CO2 Fuera Rango O2 Fuera Rango N2O Fuera Rango AA Fuera Rango
La concentración inspirada del parámetro se encuentra fuera del rango de medición del monitor.
Compruebe el estado del paciente y trátelo si es necesario.
Alto AG Obstruido Se ha obstruido la línea de muestra, el colector de agua o el filtro que está en el lado del paciente.
Compruebe la línea de muestra y el filtro del lado del paciente.
El colector de agua es defectuoso o está lleno.
Compruebe el colector de agua.
Bajo Comp. colect. agua/línea muestra
La línea de muestra está bloqueada o no está conectada.
Compruebe la línea de muestra.
El colector de agua está lleno o no se ha instalado.
Compruebe el colector de agua.
Alto Falla Comunica AG El analizador de gas se ha desconectado.
Compruebe las conexiones de los cables.
Si el problema persiste, llame al servicio DrägerService.
Prioridad de alarmas
de arritmia Causa Solución
Monitorización de gas (opcional)
196 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alto Error Hardware AG Pérdida de comunicación. Compruebe las conexiones de los cables.
Enchufe y desenchufe el analizador de gas.
Si el problema persiste, llame al servicio DrägerService.
Fallo en todo el analizador de gas.
Llame al servicio DrägerService.
Prioridad de alarmas
de arritmia Causa Solución
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 197
Monitorización de BIS (opcional)
Monitorización de BIS (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Información sobre seguridad de BIS . . . . . . 199
Configuración de la monitorización de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobación de impedancia continua de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobación del sensor de BIS. . . . . . . . . 202
Inicio de una comprobación del sensor . . . . . . 202Detención de una comprobación del sensor . . . 202
Ventana del sensor de BIS. . . . . . . . . . . . . . . 202
Indicadores de impedancia de BIS. . . . . . . . . . 203
Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . 203
Activación y desactivación de parámetros secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Cambio de la escala de la onda de EEG. . . . 204
Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . 204
Activación y desactivación de filtros de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Monitorización de BIS (opcional)
198 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
La monitorización del índice biespectral ayuda a controlar el estado hipnótico del cerebro en función de la obtención y procesamiento de señales de EEG. El monitor procesa las señales de EEG sin procesar para producir un solo número, es decir, BIS, que se corresponde con el nivel de hipnosis del paciente. El usuario puede ver el resultado de medición de BIS a través del CMS conectado.
El dispositivo BISx proporciona al monitor la pantalla que consta de:
Forma de onda BIS EEG
Tendencia BIS
Valores de medición de BIS, SQI, SR, SEF, TP y BC
– BIS: El valor numérico de BIS refleja el nivel de consciencia del paciente. Este oscila entre 100 (completamente despierto) y 0 (ausencia de actividad eléctrica cerebral). Las directrices de rango de BIS se muestran en la siguiente tabla.
– SQI: El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal para la fuente del canal de EEG y proporciona información sobre la fiabilidad de los valores numéricos de BIS, SR, SEF, TP y BC durante el último minuto. El rango es del 0 % al 100 %:
Del 0 % al 15 %: los valores numéricos no pueden derivarse.
Del 15 % al 50 %: los valores numéricos no pueden derivarse de manera fiable.
Del 50 % al 100 %: los valores numéricos son fiables.
– SR: El SR es el porcentaje de tiempo durante el último periodo de 63 segundos en el que la señal se considera en estado suprimido.
– SEF: El valor de SEF es una frecuencia por debajo de la cual se mide el 95 % de la potencia total.
– TP: El valor numérico de PT indica la potencia en la banda de frecuencia de 0,5 Hz a 30 Hz. El rango útil es de 40 dB a 100 dB.
– BC: (dispositivo BISx utilizado con el sensor Extend) el valor numérico de BC le ayuda a cuantificar la supresión, como el número de ráfagas de EEG por minuto, donde una ráfaga de EEG se define como un periodo de actividad seguido y precedido de inactividad (0,5 segundos como mínimo). El valor numérico de BC es válido cuando SQI ≥ 15 % y SR ≥ 5 %.
Rango de BIS y el estado clínico
Ran
go
de
índ
ice
de
BIS
100 Despierto
Responde a la voz normal
80 Sedación ligera/moderada
Puede responder a los comandos de voz fuertes o suaves toques/zarandeos
60 Anestesia general
Baja probabilidad de recuperación explícita
No responde a estímulos verbales
40 Estado hipnótico profundo
20 Supresión de ráfagas
0 EEG de línea plana
Nota: este gráfico refleja una asociación general entre el estado clínico y los valores de BIS. Los rangos se basan en los resultados de un estudio multicéntrico de BIS que implican la administración de determinados agentes anestésicos. Los valores de BIS y los rangos presuponen que el EEG está libre de artefactos que puedan afectar a su rendimiento. La titulación de los anestésicos para el rango de BIS debería depender de los objetivos individuales establecidos para cada paciente. Estos objetivos y rangos de BIS asociados pueden variar con el tiempo y en el contexto del estado del paciente y el plan de tratamiento.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 199
Monitorización de BIS (opcional)
Gráfico de barras de EMG: El gráfico de barras de EMG muestra la potencia (en decibelios) en el rango de frecuencia de 70 Hz a 110 Hz. Este rango de frecuencia contiene la potencia de la actividad muscular (es decir, la electromiografía o "EMG"), así como la potencia de otros artefactos de alta frecuencia. Cuando el indicador es bajo, la actividad de EMG es baja. Las condiciones de monitorización de BIS son óptimas si la barra está vacía.
Ninguna barra representa un valor de potencia inferior a 30.
1 barra representa un valor de potencia en el rango de 30-38.
2 barras representan un valor de potencia en el rango de 39-47.
3 barras representan un valor de potencia en el rango de 48-55.
4 barras representan un valor de potencia superior a 55.
Información sobre seguridad de BIS
ADVERTENCIA
Peligro de explosión: No utilice el dispositivo BISx en un ambiente inflamable o donde se puedan producir concentraciones de anestésicos inflamables.
ADVERTENCIA
El dispositivo BISx no se ha diseñado para su uso en un entorno de resonancia magnética (RM).
ADVERTENCIA
El uso del equipo de accesorios que no cumplan con los requisitos de seguridad equivalentes de este equipo puede dar lugar a una reducción del nivel de seguridad del sistema resultante. La consideración de la elección debe incluir: el uso del accesorio en las proximidades del paciente; pruebas de que la certificación de seguridad del accesorio se han efectuado conforme a la norma IEC 60601-1 apropiada armonizada adecuada.
ADVERTENCIA
Debido a la elevada temperatura de superficie, no coloque el dispositivo BISx en contacto directo prolongado con la piel del paciente, ya que puede causar molestias.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de quemaduras durante el uso de equipo quirúrgico de alta frecuencia, el sensor o los electrodos no deben estar situados entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad electroquirúrgica.
ADVERTENCIA
Las partes conductoras de los electrodos o el sensor y los conectores no deben ponerse en contacto con otras partes conductoras, incluida la tierra.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de quemaduras durante el uso de dispositivos neuroestimuladores (p. ej., potencial evocado de motor eléctrico transcraneal), coloque los electrodos de estimulación lo más lejos posible del sensor BIS y asegúrese de que el sensor se coloca según las instrucciones del paquete.
ADVERTENCIA
El sensor no debe estar situado entre los electrodos de desfibrilación cuando se utiliza un desfibrilador en un paciente conectado al dispositivo BISx.
Monitorización de BIS (opcional)
200 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de estrangulación del paciente, el cable de interfaz de paciente (PIC) debe colocarse con cuidado y sujetarse.
ADVERTENCIA
Deberán observarse las precauciones universales para evitar el contacto con sangre u otros materiales potencialmente infecciosos. Coloque los materiales contaminados en el contenedor de residuos.
ADVERTENCIA
Siempre que suceda algo como un derrame de sangre o soluciones, repita la prueba de corriente de fuga a tierra antes de su uso.
ADVERTENCIA
No reutilice el sensor BIS.
PRECAUCIÓN
No esterilice el dispositivo BISx. La esterilización en autoclave dañará gravemente los componentes.
PRECAUCIÓN
No abra el dispositivo BISx por ningún motivo.
PRECAUCIÓN
El dispositivo BISx se ha diseñado para funcionar con un sensor BIS. El sensor es un grupo de electrodos de plata/cloruro de plata que utiliza la tecnología Zipprep™ patentada de Apect y utiliza un conector de propietario. No se recomienda el uso de otros electrodos.
PRECAUCIÓN
Consideraciones al utilizar equipo de terapia electroconvulsiva (TEC) durante la monitorización de BIS: coloque los electrodos de TEC lo más lejos posible del sensor de BIS para minimizar el efecto de interferencia. Algunos equipos de TEC pueden interferir con el funcionamiento correcto del dispositivo BISx. Compruebe la compatibilidad del equipo durante la configuración del paciente.
PRECAUCIÓN
Evite la entrada de líquido en el cable de interfaz del paciente. El contacto de fluidos con el conector de sensor de PIC puede interferir con el rendimiento de PIC.
PRECAUCIÓN
Al conectar o desconectar el dispositivo BISx, tenga cuidado de no tocar los contactos expuestos de cualquiera de los conectores. Pueden producirse daños debidos a las descargas electrostáticas.
PRECAUCIÓN
El uso de accesorios distintos de los especificados puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del dispositivo BISx.
PRECAUCIÓN
El dispositivo BISx no se debe usar apilado o colocado junto a otros equipos. Si es necesario un uso apilado o adyacente, el dispositivo BISx se debería observar para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.
NOTA
Las mediciones de BIS son mediciones muy sensibles que miden señales muy pequeñas. Las limitaciones tecnológicas no permiten niveles de inmunidad mayores de 1 V/m para campos electromagnéticos de RF radiados y 1 Vrms para alteraciones conducidas inducidas por los campos de RF. Los campos electromagnéticos con intensidades de campo superiores a 1 V/m y alteraciones conducidas superiores a 1 Vrms pueden provocar mediciones erróneas. Por lo tanto, Dräger recomienda evitar el uso de equipos de radiación eléctrica en las proximidades de estas mediciones.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 201
Monitorización de BIS (opcional)
Configuración de la monitorización de BIS
1 Conecte el dispositivo BISx al monitor con el cable adaptador.
2 Con una pinza de sujeción, fije el dispositivo BISx a una ubicación conveniente cerca de la cabeza del paciente.
3 Prepare la zona del sensor y coloque el sensor de BIS en el paciente de acuerdo con las instrucciones incluidas en el embalaje del sensor. Asegúrese de que la piel del paciente está seca. Tenga en cuenta que un sensor húmedo o un puente de sal pueden provocar valores de BIS y de impedancia erróneos.
4 Conecte el sensor de BIS al PIC. Para insertar el sensor en el PIC, alinéelo como se muestra e inserte la pestaña del sensor en el conector del sensor del PIC hasta oír un "clic". El lado en blanco de la pestaña del sensor (es decir, el lado sin chip informático) debe estar orientado hacia arriba.
Comprobación de impedancia continua de BIS
La verificación de impedancia continua está siempre activa para permitirle comprender el estado del sensor en tiempo real. Comprueba:
La impedancia combinada de los electrodos de señal y el electrodo de referencia
Cable de interfaz de paciente (PIC).
Dispositivo BISx
Cable adaptador
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el dispositivo BISx no entra en contacto prolongado con la piel del paciente, ya que puede generar calor y resultar incómodo.
PRECAUCIÓN
El dispositivo BISx puede permanecer conectado a un paciente durante la desfibrilación siempre que el sensor no esté situado entre los electrodos del desfibrilador.
NOTA
Después de cambiar el modo de funcionamiento del monitor al modo de monitorización desde el modo de demostración, es necesario que vuelva a conectar el dispositivo BIS al monitor antes de iniciar la medición de BIS.
Monitorización de BIS (opcional)
202 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esto se realiza continuamente y no afecta a la onda de EEG. Siempre que las impedancias se encuentran dentro del rango válido, no se anunciarán mensajes de indicación de dicha comprobación o de sus resultados.
La impedancia del electrodo de tierra
Este proceso se realiza cada diez minutos y dura cuatro segundos aproximadamente. Provoca un artefacto en la onda de EEG y el monitor anunciará Comprob. tierra BIS en la pantalla durante la comprobación. Si el electrodo de tierra no supere la comprobación, se llevará a cabo otra. Este proceso continuará hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.
Comprobación del sensor de BIS
Mide la impedancia exacta de cada electrodo individual. Provoca una onda de EEG alterada.
Inicio de una comprobación del sensor
La comprobación del sensor se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar manualmente una comprobación del sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) > Estados sensor y haga clic en Iniciar comprob. sensor.
Detención de una comprobación del sensor
La comprobación del sensor se detiene automáticamente si las impedancias de todos los electrodos se encuentran dentro del rango válido. Para detener manualmente una comprobación del sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) > Estados sensor y haga clic en Detener comprob. sensor.
Ventana del sensor de BIS
Para abrir la ventana del sensor de BIS, seleccione Estados sensor en el menú BIS Setup (Configuración de BIS).
La ventana puede tener un aspecto ligeramente diferente en su monitor. El gráfico de la ventana del sensor de BIS se adaptará automáticamente para mostrar el tipo de sensor en uso. Cada símbolo de la gráfica representa un electrodo e ilustra el último estado de impedancia medido de los electrodos. Aunque es posible seguir midiendo BIS cuando el electrodo se encuentra en estado Ruido o Alto, para un mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el estado Pass (aprobado).
1 El momento en que se ha completado la última comprobación del sensor.
2 Haga clic en este botón para abrir una ventana en la que se muestra la información del sensor en uso.
1
2
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 203
Monitorización de BIS (opcional)
Indicadores de impedancia de BIS
Cambio de tasa de suavizado de BIS
La tasa de suavizado define la manera en que el monitor promedia el valor de BIS. Con la disminución de la tasa de suavizado, el monitor aumenta su respuesta a los cambios en el estado del paciente. Por el contrario, el monitor
proporciona una tendencia de BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad a artefactos disminuidas.
Para cambiar la tasa de suavizado, abra el menú BIS Setup (Configuración de BIS) y establezca Tasa suavizado en 10 s, 15 s o 30 s.
Activación y desactivación de parámetros secundarios
Se puede añadir un máximo de cuatro parámetros secundarios para mostrarse en el área de parámetros de BIS.
Seleccione BIS Setup (Configuración de BIS) > Selecc. parámetro secundario y elija cuatro parámetros secundarios como máximo.
Color Estado Impedancia electrodo-piel Acción
Verde Pass (Aprobado)
La impedancia se encuentra dentro del rango aceptable.
No es necesario realizar ninguna acción.
Rojo Ruido La impedancia del electrodo no se puede determinar debido a interferencias eléctricas (ruido) procedentes de otra fuente.
Compruebe el contacto sensor-piel. Presione los bordes del sensor para garantizar su adherencia y un contacto adecuado. Si el problema persiste, retire el sensor, limpie cuidadosamente la piel y vuelva a aplicar el sensor o un sensor nuevo de acuerdo con las instrucciones del embalaje del sensor.
Alto La impedancia supera el límite.
Electr desc El electrodo no tiene contacto con la piel.
Vuelva a conectar el electrodo o compruebe el contacto sensor-piel. Si es necesario, limpie y seque la piel.
Monitorización de BIS (opcional)
204 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cambio de la escala de la onda de EEG
1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración de la onda de BIS);
2 Seleccione la configuración adecuada de la lista Escala.
Ajuste de la longitud de tendencia
1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración de la onda de BIS);
2 Seleccione la duración adecuada de tiempo para la tendencia de BIS desde la lista Longitud tenden.
Activación y desactivación de filtros de BIS
1 Abra el menú BIS Wave Setup (configuración de la onda de BIS);
2 Establezca la opción Filtros en Encend o Apag.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 205
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . 206
Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . 206
Interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . 207
Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . 208
Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . 208
Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . 209
Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . 209
Alarmas del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
206 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Se puede conectar un ventilador/equipo de anestesia al monitor a través del puerto serie RS232, que transmite los datos al monitor. Los datos importados del ventilador/equipo de anestesia, por ejemplo, las formas de onda, los valores numéricos de las mediciones, los ajustes y las alarmas, se pueden mostrar en el monitor. El ventilador/equipo de anestesia puede mostrar más información que la que está disponible en el monitor.
Ajuste de la velocidad de baudios
Asegúrese de que el ventilador/equipo de anestesia y el monitor tienen la misma velocidad de baudios, así pueden comunicarse bien. Para establecer la velocidad de baudios, el usuario
puede seleccionar Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Medibus Maintain (Mantener Medibus) >Baud Rate (velocidad de baudios) y elija 9600 o 19200 de la lista desplegable.
Apertura de la ventana Medibus/X
Para abrir la ventana Medibus/X, pulse la tecla
rápida en la pantalla directamente o seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Medibus/X.
Dependiendo del dispositivo conectado, la ventana Medibus/x varía. Existen tres tipos de interfaces de usuario: interfaz de monitorización del ventilador, interfaz de monitorización del equipo de anestesia e interfaz del bucle respiratorio. Cuando el
NOTA
El monitor no realiza mediciones, sino que únicamente muestra el resultado de las mediciones del ventilador/equipo de anestesia.
NOTA
Los ajustes del ventilador/equipo de anestesia son independientes de los ajustes del monitor. Los ajustes del monitor no influirán en la configuración del ventilador/equipo de anestesia.
NOTA
La instalación y la depuración de fallos debe ser ejecutada por personal de mantenimiento o técnicos autorizados por el fabricante.
NOTA
Si el valor de ventilador/equipo de anestesia es inconsistente con el del monitor, prevalecerá el del ventilador/equipo de anestesia.
NOTA
Los datos Medibus mostrados son solo para su información y no deben ser usados como base para uso diagnóstico y terapéutico. Consulte siempre un dispositivo externo antes de realizar el diagnóstico o decisiones terapéuticas.
NOTA
La información de alarma mostrada no ha sido diseñada para suplir las alarmas de dispositivos externos. Quédese dentro del campo de audición de las alarmas emitidas por el dispositivo externo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 207
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
dispositivo está conectado correctamente, el nombre del dispositivo de origen utilizado actualmente se muestra en el título de la ventana Medibus/X.
Ventiladores compatibles: Evita V500, Evita V300, Savina 300, Savina, Babylog 8000, Babylog VN500, Oxylog 3000+;
Equipos de anestesia compatibles: Perseus A500, Zeus Infinity Empowered, Primus Infinity Empowered, Apollo, Fabius GS Premium, Fabius Tiro, Fabius MRI, Fabius plus, Fabius plus XL, Primus, Atlan.
Interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia
1 Nombre del dispositivo externo
2 Onda
3 Valor de medición
Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el menú de configuración del dispositivo conectado en la que el usuario puede:
Seleccionar el parámetro que se va a mostrar en la ventana, en la lista Parámetro.
Seleccionar una regla adecuada para la forma de onda entre las opciones Alto, Medio y Bajo. Medio no está disponible cuando no está conectado el equipo de anestesia.
Seleccionar un barrido adecuado para la forma de onda en la lista Veloc. Cuanto más grande es el valor, más ancha es la forma de onda.
Elegir Modo y establecerlo en Curva o Llenad en la lista emergente.
Seleccionar Select Color para cambiar el color de los parámetros y de las formas de onda.
Seleccione Predeterminado para restaurar los ajustes predeterminados por fábrica para todas las configuraciones de este menú.
Seleccione la Entrar en interfaz de parámetros completos para mostrar todos los valores de medición de los sub-parámetros, sin mostrar las formas de onas.
Seleccione Bucle respiratorio para entrar en la interfaz de bucle respiratorio. (Solo aplicable a la interfaz de monitorización del dispositivo de anestesia).
NOTA
Asegúrese de que la unidad del dispositivo externo es consistente con la del monitor.
NOTA
La alarma VT baja generada por Evita V300 no se muestra en el monitor.
NOTA
Cuando se conecta al Savina 300, se recomienda usar el protocolo Medibus/X. De lo contrario, el valor VT no se cargará al monitor.
Área de formas de onda
Área de formas de onda
Área de formas de onda
Área de parámetros
Área de parámetros
Área de parámetros
Savina300
NOTA
Cuando cambie entre diferentes dispositivos, se eliminarán los datos de tendencia del anterior dispositivo.
NOTA
Si el tipo de paciente en el ventilador/dispositivo de anestesia es inconsistente con el del monitor, aparecerá un aviso de Tipo de paciente inconsistente (Anest/Vent) en el monitor.
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
208 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Interfaz del bucle respiratorio
Los bucles respiratorios pueden indicar un fallo en los tubos de la vía respiratoria y ayudar a los médicos a detectar problemas respiratorios de los pacientes.
Los dos tipos de bucles están disponibles en tiempo real:
Bucles F-V (flujo-volumen): ilustran la relación dinámica entre el flujo y el volumen durante la respiración y proporciona información sobre el estado de los tubos de la vía respiratoria.
Bucles P-V (presión-volumen): reflejan la relación dinámica entre la presión y el volumen, así como la distensibilidad del sistema respiratorio.
Visualización de bucles
Para ver la interfaz de bucle respiratorio:
1 Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el menú de configuración.
2 Seleccione Loop (Bucle) en la lista Parámetro.
3 Haga clic en Bucle Grande en la interfaz del dispositivo de anestesia o seleccione Bucle respiratorio en la interfaz de configuración del dispositivo conectado.
1 Bucle respiratorio
2 Registro de hora del bucle respiratorio guardado
3 Valor de medición
Almacenamiento y revisión de bucles
Se pueden almacenar hasta cuatro bucles de cada tipo como referencia. Cuando el número de bucles almacenados es superior a cuatro, los últimos bucles almacenados sustituirán a los bucles almacenados con anterioridad.
Para guardar el bucle actual, haga clic en Guardar en la interfaz del bucle respiratorio. Una vez almacenado correctamente, se mostrará un registro de la hora en el recuadro rectangular.
Seleccionando el registro de la hora de un bucle actualmente oculto puede revisar el bucle. La codificación por colores de los bucles indica si el bucle se muestra actualmente o no. Si no se detecta un bucle respiratorio completo en 15 seg, no se podrá guardar el bucle.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 209
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Cambio del tipo de bucle
Para cambiar el tipo de bucle, seleccione Conf > Mostrar bucle y elija un tipo de bucle en la lista emergente.
Mostrar/ocultar el bucle de referencia
Para mostrar u ocultar el bucle de referencia, seleccione Conf > Bucle referencia y elija Encend/Apag en la lista emergente.
Cambio de tamaño de los bucles
Para cambiar el tamaño del bucle, seleccione Conf > Regla superior Paw, Regla superior Vol o Regla superior flujo donde podrá configurar la regla superior de Paw, Vol y Flow.
Alarmas del ventilador/equipo de anestesia
Los límites de las alarmas fisiológicas y las alarmas del ventilador/equipo de anestesia se transmiten al monitor. Si dispositivo externo genera alarmas fisiológicas que indiquen que se han excedido los límites de alarma, el monitor muestra alarmas visuales para notificárselo a los usuarios. Las alarmas siempre están sin bloquear en el monitor, y son anunciadas como numéricas parpadeando con el icono de desact. de alarma de parámetro
mientras persiste la condición de la alarma.
Cuando ocurre un fallo de comunicación con el dispositivo externo, el monitor lanzará la alarma Fallo de Comu. XX (XX representa uno de los dispositivos externos conectados). Para configurar la función Eliminar Alarma de Fallo de Comu
(V/A), seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario > Configuración de alarma y elija Eliminar Alarma de Fallo de Comu. (V/A), que puede configurarse en Act. o Desact. Cuando está configurada en Act. y el usuario
selecciona la tecla permanente , la alarma Fallo de Comu XX (incluyendo las indicaciones visuales y sonoras de la alarma) serán eliminadas, incluso si la condición de la alarma aún existe, el monitor no generará esta alarma técnica. Si se produce una nueva alarma tras el restablecimiento de alarmas, la nueva alarma sonará.
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
210 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
Los límites de las alarmas fisiológicas no se pueden ajustar en el monitor; los usuarios pueden ajustarlos en el ventilador/equipo de anestesia si es necesario.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 211
Congelar
Congelar
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Activación y desactivación del estado de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Activación del estado de congelación . . . . . . . 212Desactivación del estado de congelación . . . . 212
Configuración de la duración de congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Resumen de formas de onda congeladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Congelar
212 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Durante la monitorización del paciente, el usuario puede congelar las formas de onda para examinarlas. La función de congelación incluye las siguientes opciones:
Esta función puede activarse en cualquier pantalla operativa.
Tras la congelación, el sistema cierra los demás menús operativos. El sistema congela todas las formas de onda del área de formas de onda de la pantalla básica, las formas de onda de ECG completo y las formas de onda adicionales de la interfaz de ECG completo (si procede). El área de parámetros se actualiza normalmente.
Las ondas congeladas pueden revisarse e imprimirse.
Activación y desactivación del estado de congelación
Activación del estado de congelación
Si la función de congelación está desactivada,
pulse la tecla fija del panel de control del
monitor para salir del menú actual. Vuelva a pulsar
el botón ; se activa el estado de congelación y
se muestra el menú emergente Congelar. En el estado de congelación, todas las formas de onda están congeladas y no se actualizan.
Desactivación del estado de congelación
La realización de una de las siguientes acciones desactiva el estado de congelación:
1 Salir del menú Congelar.
2 Volver a pulsar la tecla fija del panel de control.
3 Cuando se agota el tiempo de congelación, el monitor sale del estado de congelación.
4 Realizar cualquier operación que active el ajuste de la pantalla o abra otro menú.
Una vez desactivado el estado de congelación, el sistema borra las formas de onda de la pantalla y reanuda la visualización de las formas de onda en tiempo real. En el modo de actualización de pantalla, el sistema barre las ondas de izquierda a derecha en el Área de ondas.
Pulse la tecla fija del panel de control para abrir
el menú Congelar en la parte inferior de la pantalla. Al mismo tiempo, el sistema congela las formas de onda.
NOTA
Si pulsa la tecla fija varias veces en un breve
período de tiempo, se pueden mostrar ondas discontinuas en la pantalla.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 213
Congelar
Configuración de la duración de congelación
Mediante el ajuste de la duración de congelación, el monitor puede salir del estado de congelación automáticamente después de cierto tiempo. Para establecer la duración de congelación:
1 En el menú Congelar, seleccione Freezen Time (Duración de congelación).
2 Seleccione el valor correspondiente en la lista emergente. Ningun/1/2/3/4/5/10/15/20/30/60 min son opcionales. Cuando se selecciona Ningun, el usuario puede salir del estado de congelación manualmente en función de la situación real.
Resumen de formas de onda congeladas
Si desplaza una forma de onda, puede revisar 120 segundos de la forma de onda antes de su congelación. En el caso de una onda de menos de 120 segundos, la parte restante se muestra como una línea recta. Seleccione Tiempo en el menú Congelar y utilice las teclas de flecha hacia arriba/abajo para mover las ondas congeladas de modo que pueda revisar las otras partes de las ondas congeladas que no se muestran en la pantalla actual.
214 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 215
Resumen
Resumen
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . 216
Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . 217
Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . 218
Información pormenorizada del resumen de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Selección de formas de onda. . . . . . . . . . . . . . 219
Resumen
216 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El monitor ofrece datos de tendencias de 150 horas de todos los parámetros, almacenamiento de 1200 resultados de mediciones NIBP, 200 eventos de alarma y 200 eventos de arritmia. Este capítulo contiene las instrucciones detalladas acerca del resumen de todos los datos.
Resumen de gráficos de tendencias
Para revisar los gráficos de tendencias, pulse la tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione
Menú > Resumen > Gráfico de tendencias.
En el gráfico de tendencias, el eje y es el valor de medición y el eje x es el tiempo. Con la excepción de NIBP, otras tendencias se muestras como curvas continuas.
En la ventana de resumen de gráficos de tendencias:
Seleccione Parámetro y podrá elegir los parámetros requeridos que desea mostrar en la gráfico de tendencias.
Para mostrar una tendencia de parámetro diferente, puede:
Seleccionar que está al lado del nombre del parámetro y elegir el parámetro deseado de la lista desplegable (tal y como se muestra en el círculo rojo a continuación).
Pulse los símbolos y para intercambiar los parámetros del lote.
Seleccione Zoom para ajustar la escala de la tendencia. Una vez que se ha ajustado la escala de la tendencia en la interfaz de revisión del gráfico de tendencias, la escala de tendencia del parámetro correspondiente en PantallaDeTend también cambiará en la interfaz principal.
Seleccione Escala para modificar la longitud de los datos de tendencia mostrados en la pantalla actual. 6 min, 12 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 12 h, 24 h, 36 h y 48 h son opcionales.
Seleccione la lado del Cursor para mover el cursos a la izquierda o a la derecha.
NOTA
Las etiquetas de los parámetros de los dispositivos externos (ventiladores y equipos de anestesia) tienen los sufijos (V/A).
1 Área de curva de tendencia
2 Datos de tendencia: muestra los valores de medición a la hora indicada por el cursor.
3 Cursor
4 Tiempo de cursor
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 217
Resumen
Seleccione y para desplazarse manualmente a la izquierda o a la derecha de la pantalla y explorar el gráfico de tendencias.
Seleccione TablaDeTend para revisar la interfaz de la tabla de tendencias.
Seleccione Imprimir para imprimir las tendencias mostradas en este momento por la impresora.
Resumen de la tabla de tendencias
Para revisar la tabla de tendencias, pulse la tecla
rápida en la pantalla o seleccione Menú >
Resumen > TablaDeTend.
En la ventana de resumen de tabla de tendencias:
Seleccione Parámetro y podrá elegir los parámetros requeridos que desea mostrar en la tabla de tendencias.
Seleccione Intervalo para modificar el intervalo de los datos de tendencia. 1 seg, 5 seg, 30 seg, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 60 min y NIBP son opcionales. Seleccione NIBP para visualizar los datos de tendencia según la hora de medición de NIBP.
Seleccione , , y para desplazarse manualmente a la izquierda o a la derecha de la pantalla y explorar la tabla de tendencias.
Seleccione GráficaDeTend para cambiar la interfaz de la gráfica de tendencias.
Seleccione Imprimir para imprimir las tendencias mostradas en este momento por la impresora.
Seleccione Imprimir todo para entrar en el menú de configuración. Haga clic en Imprimir todo después de ajustar la hora de inicio y la hora de finalización, entonces todas las tendencias de ese periodo serán impresas por la impresora.
Resumen de NIBP
Para revisar los datos de medición NIBP, pulse la
tecla de acceso directo en la pantalla o
seleccione Menú > Resumen > Resumen de NIBP. El Resumen de NIBP.
En la ventana de resumen de NIBP:
Seleccione Unidad para modificar la unidad de presión.
Seleccione y para explorar más datos de medición NIBP.
Seleccione Imprimir para imprimir los datos de medición NIBP mostrados en este momento por la impresora.
Resumen
218 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Resumen de alarmas
Para revisar los eventos de alarma, pulse la tecla
de acceso directo en la pantalla o seleccione
Menú > Resumen > Revisión de alarmas.
En la ventana de resumen de Alarmas:
Seleccione el Tipo de evento para elegir el parámetro requerido de la lista desplegable y el usuario podrá revisar el evento de alarma de los parámetros específicos.
Seleccione Índice de hora para configurar la hora de finalización del resumen de alarmas.
Hora actual: los eventos de alarma ocurridos antes de la hora actual se muestran en la interfaz de resumen de eventos de alarma.
Definir usuario: el usuario puede definir la hora de resumen si marca la casilla de configuración de hora mostrada en la interfaz. Los eventos de alarma que ocurran antes de seleccionar la opción Def Usuario se muestran en la interfaz de informe de eventos de alarma.
Seleccione y para explorar más eventos de alarma.
Seleccione Imprimir para imprimir los Eventos de alarma mostrados por la impresora.
Cuando se produce un suceso de alarma, se almacenan todos los valores numéricos de medición y la forma de onda relacionada 4 (8 o 16) segundos antes y después del suceso. Para establecer la longitud de onda, seleccione Menú > Conf Alarma > Tmp Grb Alar. 8 s, 16 s y 32 s son opcionales.
Resumen de eventos de arritmia
Para revisar el resumen de eventos de arritmia
(ARR), pulse la tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione Configuración ECG > Análisis ARR > Resumen ARR o Menú > Resumen > Resumen ARR.
En la ventana de resumen de eventos de arritmia, se muestra los últimos eventos de arritmia.
Seleccione y para explorar más eventos de alarma de arritmia. Puede seleccionar un evento de alarma y acceder a la interfaz de resumen de alarmas para obtener más información. En la interfaz de resumen de alarmas, puede:
Desplazamiento a izquierda o derecha de la forma de onda para revisar por completo la forma de onda de 8 segundos.
Seleccione Imprimir y se imprimirá la forma de onda de la arritmia por la impresora.
Según las necesidades clínicas actuales, seleccione otro nombre de la lista desplegable Renombrar para eventos de arritmia. Confirme los cambios para la configuración surta efecto.
Seleccione Eliminar para eliminar un evento de arritmia específico.
Seleccione Lista de alarma o salir para volver a la interfaz de resumen de arritmia.
NOTA
El monitor puede almacenar un máximo de 200 sucesos de alarma. Tan pronto como el almacenamiento de eventos de alarmas se llena, el primer evento de alarma será sustituido por el más reciente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 219
Resumen
Información pormenorizada del resumen de formas de onda
Seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente > OndaCompleta para acceder a la interfaz de revisión completa. En función de la configuración, el usuario puede revisar hasta 48 horas o 96 horas de datos de forma de onda.
Selección de formas de onda
Antes de revisar la forma de onda, debe seleccionar la onda que desee visualizar. Para mostrar las ondas deseadas:
1 Acceda a la interfaz de revisión completa;
2 Seleccione Conf Onda para definir la onda que desea (máximo: 1) que se muestre en la interfaz de revisión completa.
NOTA
Si hay más de 200 eventos de arritmia, el monitor solo guardará los más recientes.
NOTA
El nombre del evento de arritmia se mostrará en el área de estado de alarma.
NOTA
La opción de Renombrar solo está disponible para el evento de alarma ARR del paciente actual, no para los que están en el historial del paciente.
220 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 221
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Procedimientos de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . 222Unidad de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 229
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
222 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
El monitor incluye una función de cálculo y una tabla de ajuste de dosis. Los cálculos son los datos del paciente que no se miden directamente, sino que calcula el monitor.
El monitor puede realizar el cálculo de fármacos, hemodinámico, de oxigenación, de ventilación y del deterioro de la función renal; también admite la función de impresión.
Cálculo de fármacos
Procedimientos de cálculo
1 La ventana de cálculo de fármacos se muestra seleccionando Menú > Func Común > Dosis fárm.
2 Seleccione el cuadro emergente correcto de la opción Fárm y, a continuación, el nombre del fármaco requerido entre los 15 fármacos que se indican a continuación. Puede definir el nombre de Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E.
Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E
Aminofilina
Dobutamina
Dopamina
Epinefrina
Heparina
Isoproterenol
Lidocaína
Nitroprusiato
Nitroglicerina
Oxitocina
3 El sistema genera valores que no se pueden tratar como resultados del cálculo. El usuario debe ingresar el valor de parámetros correctos según las instrucciones del médico.
4 Introduzca manualmente el valor de peso del paciente u obtenga directamente el valor del monitor seleccionando Inf.
5 Ingrese el valor de parámetros correctos.
6 Confirme si el resultado del cálculo es correcto.
NOTA
Esta función de cálculo de fármacos funciona solamente como una calculadora. Los valores de peso del paciente indicados en los menús Dosis fárm e Info Paciente son independientes. Por lo tanto, si se cambia el valor de peso en el menú Dosis fárm, el valor de peso del menú Info Paciente no varía.
NOTA
Los resultados de cálculo solo son de referencia y la significación del cálculo debe ser determinada por un médico.
ADVERTENCIA
La corrección de los parámetros de entrada y la adecuación de los resultados calculados deben ser verificados cuidadosamente. El fabricante no se hace responsable de ninguna consecuencia causada por errores de entrada o funcionamiento.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 223
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Se aplica la siguiente fórmula al cálculo de la dosis:
Concentración = cantidad / volumen
Veloc. infusión = DOSIS / concentración
Duración = cantidad / dosis
Dosis = velocidad × concentración
Frec. goteo = veloc. infusión / 60 × Tamño gota
Unidad de cálculo
Cada fármaco tiene una serie de unidades o serie de unidades fija que calcular. Entre las mismas series de unidades, el valor binario de la unidad varía con el valor del parámetro ingresado.
Las unidades de cálculo de los fármacos se indican de la siguiente manera:
Para definir un fármaco, seleccione Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E en función de la serie de unidades.
Tabla de ajuste de dosis
Después de completar el cálculo del fármaco, el usuario puede abrir la opción Titulación en la interfaz Dosis fárm.
El usuario puede cambiar los siguientes elementos en la tabla de ajuste de dosis:
Básico
Paso
Tipo Dosis
Los datos de la tabla de ajuste de dosis variarán según los cambios anteriores. El usuario podrá realizar lo siguiente:
Seleccione y para explorar más datos.
Imprimir los datos que se muestran en la ventana actual seleccionando Imprimir.
Fármaco Unidad
Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina E, Epinefrina, Isoproterenol, Lidocaína, Nitroprusiato, Nitroglicerina
g, mg, mcg
Fármaco D, Oxitocina, Heparina Ku, mu
Fármaco E mEq
NOTA
El cálculo del fármaco se muestra como un valor no válido antes de que el usuario edite el nombre del fármaco y el peso del paciente, y el usuario no puede introducir ningún valor.
NOTA
La tasa de goteo y el tamaño de goteo no son válidos en el modo neonatal.
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
224 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo hemodinámico
Procedimiento de cálculo
1 La interfaz de cálculo hemodinámico se muestra seleccionando Menú > Func Común > Cálculo > Hemodinámica.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. El usuario también puede obtener directamente los valores de HR, C.O., PA MAP, CVP y PAWP si están disponible en el monitor si seleciona Obtener Info.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros.
Parámetros de entrada
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
PAWP mmHg Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
CVP mmHg Presión venosa central
C.O. l/min Gasto cardíaco
HR bpm Frecuencia cardíaca
EDV ml Volumen telediastólico
AP MAP mmHg Tensión arterial media
PA PAM mmHg Tensión arterial pulmonar media
PAP mmHg Presión arterial pulmonar
Altura cm /
Peso kg /
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 225
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula
IC l/min/m2 Índice cardíaco C.O. / BSA
SV ml Volumen sistólico C.O. / HR × 1000
SVR DS/cm5 Resistencia vascular sistémica 80 × (AP MAP – CVP) / C.O.
PVR DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar 80 × (PA MAP – PAWP) / C.O.
LCW kg·m Trabajo cardíaco izquierdo 0,0136 × AP MAP × C.O.
LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo 0,136 × (AP MAP – PAWP) × SV
EF % Fracción de eyección SV / EDV × 100%
SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico SV / BSA
SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular sistémica SVR × BSA
PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar PVR × BSA
LCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCW / BSA
LVSWI g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
LVSW / BSA
RCW kg·m Trabajo cardíaco derecho 0,0136 × PA MAP × C.O.
RVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo derecho 0,0136 × (PAP - PAWP) × SV
ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
RCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco derecho RCW / BSA
RVSWI g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo derecho
RVSW / BSA
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
226 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo de oxigenación
Procedimiento de cálculo
1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. También puede obtener directamente los valores de altura del paciente, el peso del paciente, C.O. y FiO2, si se encuentran disponibles en el monitor, seleccionando Inf.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros.
Parámetros de entrada
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
SaO2 % Saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2 % Saturación venosa de oxígeno
Hb g/l Hemoglobina
RQ / Cociente respiratorio
Altura cm /
Peso kg /
IC l/min/m2 Índice cardíaco
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 227
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos UnidadNombre completo/ descripción en español
Fórmula
ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
VO2 ml/(min.m2) Consumo de oxígeno Ca-v O2 × CI
CaO2 ml/LContenido de oxígeno arterial
Hb × 1,34 × SaO2/100% + (0,0031 × PaO2)
CvO2 ml/LContenido de oxígeno venoso
Hb × 1,34 × SvO2/100% + (0,0031 × PvO2)
Ca-v O2 ml/LDiferencia de contenido oxígeno arterial y venoso
CaO2 – CvO2
O2ER /Proporción de extracción de oxígeno
(VO2 / DO2) × 100%
DO2 ml/(min.m2) Transporte de oxígeno CaO2 × CI
PAO2 mmHgPresión parcial de oxígeno en alvéolos
PiO2-PACO2 × [FiO2/100% + (1-FiO2/100%) / RQ]
AaDO2 mmHgDiferencia de oxígeno alveolar y arterial
PAO2 – PaO2
CC’O2 ml/LContenido de oxígeno capilar
PAO2 × 0,003 + 1,34 × SaO2/100% × Hb
Qs/Qt / Mezcla venosa (CC’O2 – CaO2) / (CC’O2 – CvO2) × 100%
C.O. l/min Gasto cardíaco VO2 /( Ca-v O2 × BSA)
AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%
DO2I ml/(min.m2)Índice de suministro de oxígeno
DO2/BSA
VO2I ml/(min.m2)Índice de consumo de oxígeno
VO2/BSA
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
228 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo de ventilación
Procedimiento de cálculo
1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz. También puede obtener directamente los valores de FiO2, RR, PIP y PEEP, si se encuentran disponibles en el monitor, seleccionando Inf.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros.
Parámetros de entrada
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
RR rpm Frecuencia respiratoria
VT ml Volumen corriente
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
RQ / Cociente respiratorio
PEEP cmH2O Presión positiva teleespiratoria
PEEPi cmH2O PEEP intrínseco
PeCO2 mmHg Presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
Pmáxima cmH2O La presión inspiratoria máxima
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 229
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Cálculo de la función renal
Procedimiento de cálculo
1 Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función renal.
2 Introduzca manualmente los valores requeridos en esta interfaz.
3 Seleccione Calcular para generar el valor de los parámetros.
Elementos UnidadNombre completo/descripción en español
Fórmula
PAO2 mmHgPresión parcial de oxígeno en alvéolos
PiO2-PaCO2 × [FiO2/100% + (1-FiO2/100%)/RQ]
AaDO2 mmHgDiferencia de oxígeno alveolar y arterial
PAO2 – PaO2
MV l/min Volumen por minuto VT × RR/1000
AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%
VA l/min Volumen alveolar (VT – VD) × RR/1000
VD mlVolumen de espacio muerto fisiológico
[(PaCO2 – PeCO2) × VT] / PaCO2
VD/VT /Espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen corriente
(PaCO2 – PeCO2) / PaCO2 × 100%
Cdyn ml/cmH2O Distensibilidad dinámica VT / (Pmáxima – PEEP – PEEPi)
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
230 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Parámetros de entrada
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
URK mmol/l Potasio en orina
URNa mmol/l Sodio en orina
Orina ml/24h Orina
Posm mOsm/kgH2O Osmolalidad plasmática
Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidad en orina
SerNa mmol/l Sodio en suero
SCr umol/L Creatinina sérica
UCr umol/L Creatinina en orina
BUN mmol/l Nitrógeno ureico en sangre
UUN mmol/l Nitrógeno ureico en orina
Altura cm /
Peso kg /
Tipo / Tipo de paciente: Adulto, Pediat, Neonat
Género / Mascul, Femeni, N/D
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 231
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos UnidadNombre completo/descripción en español
Fórmula
URNaEx mmol/24h Eliminación de sodio en orina URNa × Orina / 1000
URKEx mmol/24h Eliminación de potasio en orina URK × Orina / 1000
CUUN ml/minVelocidad de aclaramiento de nitrógeno ureico en orina
UUN × Orina / (BUN × 24 × 60)
CNa ml/24h Aclaramiento de sodio URNa × Orina / (SerNa)
CCr ml/minVelocidad de aclaramiento de creatinina
(UCr × Orina) / (SCr × 24 × 60)
Cosm ml/min Aclaramiento osmolar (Uosm × Orina) / (Posm × 24 × 60)
FENa % Eliminación fraccionada de sodio (URNa × SCr) / (UCr × SerNa) × 100%
FEUr % Eliminación fraccionada de urea (SCr × UUN) / (UCr × BUN) × 100%
BUN/SCr /Proporción de nitrógeno ureico/ creatinina en sangre
(BUN / SCr) × 1000
CH2O ml/24h Aclaramiento de agua libre Orina – Uosm × Orina / Posm
U/P osm /Proporción de orina/osmolalidad plasmática
Uosm / Posm
U/SCr /Proporción de creatinina en suero/orina
UCr / SCr
Na/K % Proporción de sodio/potasio URNa / URK × 100%
232 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 233
Impresión en tira
Impresión en tira
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Características de la impresora . . . . . . . . . . 234
Inicio y detención de la impresión en tira . . . 235
Operaciones y mensajes de estado de la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Requisitos del papel de impresión . . . . . . . . . . 236Funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Falta de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Colocación del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Eliminación de atascos de papel . . . . . . . . . . . 237
Impresión en tira
234 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información general
Se usa una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor, la cual admite distintos tipos de impresión y permite imprimir información del paciente, datos de medición y revisiones de datos de las formas de onda.
Características de la impresora
Velocidad de impresión de formas de onda de 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s.
Papel de impresión de 48 mm de ancho.
Impresión de tres formas de onda.
Forma de onda y tiempo de impresión en tiempo real seleccionables por el usuario.
Intervalo de impresión automática definido por el usuario y visualización de formas de onda en tiempo real.
1 Tecla de inicio y detención (START/STOP). Pulse esta tecla para iniciar o detener la tarea de impresión.
2 Tapa de la impresora
3 Salida del papel
4 Indicador de impresión
NOTA
No utilice la impresora de tira si el nivel de carga de la batería es bajo, ya que el uso de la impresora consume rápidamente la energía de la batería.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 235
Impresión en tira
Inicio y detención de la impresión en tira
El monitor proporciona varios tipos de impresión en tiras: La impresión en tira se puede iniciar y detener de las siguientes formas:
Tipos de impresión Descripción / Procedimiento
Impresión en tiempo real continuo
Seleccione al menos un registro de la onda en la Conf Impresión (puede seleccionarse un máximo de tres formas de onda), seleccione Continuo en TiempoImpre R-T. Pulse el botón Impres en el panel frontal para iniciar la impresión. Presione el botón nuevamente para detener la impresión.
Impresión en tiempo real de 8 segundos/20 segundos
Seleccione al menos un registro de la onda en Conf Impresión (se puede seleccionar un máximo de tres formas de onda), seleccione 8 s o 20 s en TiempoImpre R-T, establezca Imprimir Interv según sea necesario, pulse el botón Impres en el panel frontal para iniciar la impresión. Pulse el botón de nuevo para detener la grabación o cuando el TiempoImpre R-T finalice, el monitor deja de grabar automáticamente. El tiempo de ejecución para cada onda es de 8 segundos o 20 segundos. El intervalo de registro se puede establecer como: Apag, 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h, 4 h. El tiempo de grabación predeterminado es de 8 seg.
Impresión de gráficos de tendencias
Seleccione Menú > Resumen > TendGrafica y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de tablas de tendencias
Seleccione Menú > Resumen > TablaDeTend y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de NIBP
Seleccione Menú > Resumen > Inf NIBP y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de arritmias
Seleccione Menú > Resumen > Inf ARR, seleccione una alarma de arritmia y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de alarmas
Seleccione Menú > Resumen > Revis alarma, seleccione una alarma y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de ajuste de dosis de fármacos
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Dosis fárm > Titulación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del cálculo hemodinámico
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Hemodinámica y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del cálculo de oxigenación
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del cálculo de ventilación
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión en tira
236 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
La impresora detendrá la impresión en los siguientes casos:
La tarea de impresión ha finalizado.
Se pulsa el botón de inicio/detención (START/STOP) del panel frontal de la impresora durante la impresión.
No hay papel en la impresora.
Se produce una avería.
Operaciones y mensajes de estado de la impresora
Requisitos del papel de impresión
Funcionamiento correcto
Si la impresora de tira está en funcionamiento, no tire del papel.
No use la impresora de tira sin papel de impresión.
Falta de papel
Si se muestra la alarma Impresora Sin Papel, la impresora de tira no se iniciará.
Colocación del papel
1 Retire el arco superior de la carcasa de la impresora de tira según se muestra en la siguiente figura.
Impresión del resultado del cálculo de función renal
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función renal y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de la medición de C.O.
Seleccione Opciones C.O. > Medida C.O. y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de ondas congeladas
En la ventana Congelar, haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Tipos de impresión Descripción / Procedimiento
NOTA
El botón en el panel frontal permite a los usuarios iniciar o detener la impresión manualmente.
NOTA
Para formas de onda con barridos de 6,25 mm/s, una vez que se entra en el estado de congelación, la velocidad de impresión se ajustará automáticamente a 12,5 mm/s. Los usuarios pueden modificar la velocidad de impresión según sus necesidades reales. Las opciones son 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.
PRECAUCIÓN
Use solamente papel de impresión termosensible estándar. Si usa papel de impresión no estándar, la impresora puede dejar de funcionar, la calidad de impresión puede ser deficiente y el cabezal de impresión termosensible se puede dañar.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 237
Impresión en tira
2 Introduzca un nuevo rollo de papel en la bandeja para papel, con la cara de impresión hacia arriba.
3 Coloque el papel correctamente.
4 Extraiga 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora.
Eliminación de atascos de papel
Si la impresora de tira no funciona correctamente, abra la tapa de la impresora para comprobar si el papel se ha atascado. Elimine el atasco de papel de la siguiente manera:
Corte el papel de impresión del borde de alimentación.
Abra la tapa de la impresora.
Vuelva a colocar el papel.
NOTA
Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible. No deje la tapa de la impresora abierta excepto si va a introducir el papel o necesita solucionar algún problema de impresión.
NOTA
Si el monitor no está instalado con una impresora en tira, se indicará Configuración de impresora necesaria después de pulsar el botón Imprimir en la ventana de diálogo.
Impresión en tira
238 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
No toque el cabezal de impresión termosensible cuando esté realizando una impresión continua.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 239
Otras funciones
Otras funciones
Llamada al personal de enfermería . . . . . . . 240
Salida analógica y sincronización del desfibrilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Wi-Fi (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . 242
Datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Activación y desactivación del almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 243Selección de un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Revisión de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . 243Eliminación de los datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . 244Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento. . . . 244Formateo del dispositivo interno de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Expulsión de un dispositivo extraíble . . . . . . . . 244
Otras funciones
240 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Llamada al personal de enfermería
El monitor incluye un puerto de llamada al personal de enfermería que se puede conectar al sistema de llamada al personal de enfermería del hospital. Para activar la función debe seguir los pasos siguientes:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña;
2 Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar.
3 Elija Encend en la lista Llamado Enferme.
Salida analógica y sincronización del desfibrilador
El monitor cuenta con señales de salida analógica para equipos accesorios. Además, si se conecta un desfibrilador al monitor, se puede imprimir un pulso de sincronización del desfibrilador. Para activar la función debe seguir los pasos siguientes:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña;
2 Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar.
3 Elija Salida Análoga o Desfibrilación en la lista Salida Auxiliar.
Wi-Fi (opcional)
Los módulos Wi-Fi que se pueden configurar en los monitores son opcionales. Debe configurar los ajustes en el monitor siguiendo los pasos siguientes antes de conectar el monitor a una red inalámbrica:
1 Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, e introduzca la contraseña.
2 En el menú Manteni Usuario, seleccione Mantener la red.
3 En el menú Mantener la red, seleccione Wi-Fi en la lista Tipo red. Haga clic en Config para abrir la ventana Configuración Wi-Fi. Las redes disponibles se mostrarán en esta ventana.
4 Elija una red de la ventana, en la que el usuario puede comprobar la información de encriptación de la red (Seguridad). Se pedirá al usuario que introduzca la contraseña de la red si es necesario. Una vez introducida la contraseña y configurada la dirección IPv4, el usuario puede
hacer clic en para conectarse a la red.
NOTA
Antes de usar la función Llamada al personal de enfermería, compruebe si está funcionando con normalidad.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 241
Otras funciones
5 O seleccionar para conectarse a redes ocultas. Una vez introducidos el Nombre de red, Seguridad, la contraseña y la configuración de la dirección IPv4, el usuario
puede hacer clic en para conectarse a una red oculta.
Si el monitor se ha conectado correctamente a la red seleccionada, se indicará mediante el mensaje Conectado y la dirección IP local del monitor se mostrará en la ventana Configuración Wi-Fi. Además, se mostrará un símbolo que indica el estado de conexión a la red en la parte inferior de la pantalla principal. El significado de los símbolos del estado de conexión a la red se explican a continuación:
Haga clic en para revisar las redes conectadas anteriormente. Después de elegir ciertas redes, el usuario puede seleccionar Olvidar esta red o Conectarse a esta red.
Si se modifica la información de encriptación de la red a la que está conectada actualmente, la red se desconectará automáticamente e intentará volver a conectarse. En esta ocasión, haga clic primero es
para ignorar esta red y entonces conéctese manualmente.
Los siguientes símbolos pueden aparecer cuando esté configurando la Wi-Fi:
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 4
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 3
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 2
Intensidad de la señal Wi-Fi: Nivel 1
Símbolo Descripción
Conectase a redes ocultas
Ver las redes conectadas anteriormente
Actualizar la lista de redes
Pasar a la página izquierda o derecha para ver más redes
Red segura
Red insegura (no recomendada) El color del icono es rojo.
Ocultar contraseña
Mostrar contraseña
Conectarse a la red
Desconectarse de la red
NOTA
Tenga en cuenta que algunas funciones basadas en red pueden estar limitadas exclusivamente a monitores instalados en redes inalámbricas, a diferencia de aquellos instalados en redes fijas.
NOTA
El obstáculo puede interferir con la transmisión de datos e incluso causar pérdida de información.
NOTA
Si el monitor no logra conectar con alguna red inalámbrica o no aparece ninguna red inalámbrica disponible en la ventana Configuración Wi-Fi, cambie Tipo red de Wi-Fi a Con cable y, a continuación, a Wi-Fi de nuevo. A continuación, vuelva a intentar conectarse a una red inalámbrica.
NOTA
Utilice el dispositivo inalámbrico recomendado por Dräger, de lo contrario, en el monitor pueden producirse determinadas situaciones excepcionales, tales como la desconexión de la red frecuente.
NOTA
El controlador inalámbrico es compatible solo con los canales 1-11.
Otras funciones
242 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento
Datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento
Consulte la sección Gestión de datos para obtener más información sobre el volumen de datos de un paciente.
Cuando los datos de un paciente llegan al máximo, el usuario puede elegir Mantener Almacenamiento o Detener Almacenamiento seleccionando Menú > Funciones comunes > Almacenamiento de datos > Si los datos de un paciente están al máximo.
Si se selecciona Mantener Almacenamiento, tan pronto como los datos del paciente estén al máximo, los datos más antiguos serán sustituidos por los más nuevos. Cuando el espacio de almacenamiento restante sea inferior a 15 M, los datos más antiguos del paciente en el espacio de almacenamiento serán eliminados para poder almacenar los datos más nuevos.
Si se selecciona Detener Almacenamiento, el monitor dejará de almacenar datos y los últimos datos no se guardará cuando los datos del paciente lleguen a su máximo. Por ejemplo, si todos los datos del paciente (como, por ejemplo, el gráfico de tendencias, la tabla de tendencias, las mediciones de NIBP, los eventos de arritmia y los eventos de alarma), salvo las formas de onda, alcanzan el máximo, el monitor dejará de almacenar datos, y solo se almacenarán las formas de onda hasta que se llene. Cuando el espacio de almacenamiento
restante sea inferior a 10 M, el monitor dejará de almacenar nuevos datos, mostrando un mensaje de espacio de almacenamiento insuficiente.
El monitor puede detectar el límite de espacio de almacenamiento. Seleccione Menú > Funciones Comunes > Almacenamiento de datos y configure la Detección de límite en Activado. Cuando un dispositivo extraíble sea insertado por primera vez y su espacio de almacenamiento restante sea inferior a 300 M, el monitor dejará de almacenar datos, emitiendo el mensaje El espacio en el disco U es inferior a 300 M. Por favor, límpielo. El usuario necesita limpiar el espacio manualmente hasta que el espacio sea superior a 300 M, y entonces el monitor podrá seguir guardando datos.
NOTA
Cuando la intensidad de la señal es de nivel 2 o inferior, la señal puede ser inestable y la calidad de la transmisión de la señal puede degradarse.
NOTA
Cuando el monitor está conectado a Vista 120 CMS a través de una red inalámbrica, el usuario debe configurar el router en el modo autenticación / encriptación segura (opción recomendada: WPA2-PSK, con una contraseña de alta complejidad, no de diccionario).
NOTA
El tiempo de almacenamiento varía dependiendo del volumen de datos de los parámetros del paciente. Cuando los datos de un paciente almacenados alcanza las 240 horas, el monitor creará automáticamente una nueva carpeta para el almacenamiento continuo de los datos.
NOTA
La detección de límite solo es aplicable a lo dispositivos extraíbles.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 243
Otras funciones
Activación y desactivación del almacenamiento de datos
Para activar o desactivar la función de almacenamiento de datos, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Otra Conf y establezca Alm Datos en Encend o Apag.
El monitor dejará de almacenar datos en el dispositivo extraíble en las siguientes circunstancias:
No se seleccionó ningún dispositivo de almacenamiento.
No hay suficiente espacio en el dispositivo de almacenamiento para almacenar los datos.
El dispositivo extraíble es solo de lectura.
La función de almacenamiento de datos está desactivada.
El monitor está apagado.
No hay suministro eléctrico.
Selección de un dispositivo de almacenamiento
Para configurar el dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú > Func Común > Alm Datos > Medio de almacen. y elija el medio de almacenamiento en la lista emergente como desee. Disp. de almacen. int. Device y Disp. extraíble pueden seleccionarse.
Cuando se selecciona Disp. de almacen. int. como medio de almacenamiento, si está configurado, el nombre del dispositivo de almacenamiento será automáticamente Disp. de almacen. int.. Si se selecciona Disp. extraíble como medio de almacenamiento, el usuario puede conectar varios dispositivos extraíbles en el monitor al mismo tiempo, pero solo uno estará operativo. El usuario puede seleccionar un dispositivo extraíble como el dispositivo funcional entre los dispositivos conectados seleccionando Menú > Func Común > Alm Datos > Disp. de almacen. y eligiendo el nombre del dispositivo de
la lista. Por defecto, el primer dispositivo que se conectó es el dispositivo funcional.
Después de configurar el dispositivo de almacenamiento apropiado, haga clic en Salir. Si el dispositivo de almacenamiento inicia con éxito el almacenamiento de datos, el monitor lo indicará
mediante el símbolo . Si no hay suficiente espacio en dispositivo de almacenamiento, o este es solo de lectura o está defectuoso, aparecerá el
símbolo .
Revisión de los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento
Para revisar los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente. El usuario puede elegir revisar el dispositivo de almacenamiento que desee en la lista emergente. Elija un paciente de la lista para revisar los datos (lo que incluye: información del paciente, gráfico de tendencias, tabla de tendencias, mediciones de NIBP, eventos de arritmias, eventos de alarmas e información pormenorizada de formas de onda). El usuario puede elegir registrar el gráfico de tendencia, la tabla de tendencias, las mediciones NIBP y la información pormenorizada de forma de onda a través de la impresora.
PRECAUCIÓN
No todos los dispositivos extraíbles son compatibles con el monitor. Utilice los dispositivos extraíbles recomendados por Dräger.
PRECAUCIÓN
NO active la opción solo de lectura en el dispositivo extraíble cuando esté insertado en el monitor.
PRECAUCIÓN
Se recomienda formatear la unidad flash USB con el tipo de archivo FAT en el PC antes de su uso.
Otras funciones
244 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Eliminación de los datos almacenados en un dispositivo de almacenamiento
Para borrar datos de un paciente, elija el paciente de la lista, seleccionando después Menú > Resumen > Historial de paciente y luego haga clic en Borrar datos en el menú Resumen. Se requiere confirmación adicional para la eliminación.
Para borrar los datos de todos los pacientes, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y haga clic en Borr todos datos en el menú Revisión historia pacientes. Se requiere confirmación adicional.
Exportación de los datos almacenados en el dispositivo interno de almacenamiento
Para exportar los datos de un paciente desde el dispositivo de almacenamiento interno al dispositivo extraíble, elija el paciente de la lista después de seleccionar Menú > Resumen > Historial de paciente y, a continuación, haga clic en Exp. datos actuales en el menú Resumen.
Para exportar los datos de todos los pacientes, seleccione Menú > Resumen > Historial de paciente y haga clic en Exp. todos datos en el menú Revisión historia pacientes.
Formateo del dispositivo interno de almacenamiento
Para dar formato al dispositivo de almacenamiento interno, seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario > Otra Conf > Format. disp. de almacen. Int.. Se requiere confirmación adicional.
Expulsión de un dispositivo extraíble
Antes de desconectar un dispositivo extraíble del monitor debe seleccionar Menú > Disp. extraíble y hacer clic en Expulsar para desinstalar el dispositivo. En este menú también puede comprobar la capacidad restante del dispositivo de almacenamiento.
NOTA
En cuanto se haya formateado el dispositivo de almacenamiento interno todos los datos se borrarán.
NOTA
No es necesario reiniciar el monitor después del correcto formateo. El dispositivo de almacenamiento interno se puede identificar y cargar automáticamente.
NOTA
Si el formateo ha fallado, inténtelo de nuevo. Reinicie el monitor y vuelva a intentar el formateo o póngase en contacto con el personal de mantenimiento del fabricante si el formateo ha fallado repetidamente.
PRECAUCIÓN
No retire el dispositivo extraíble sin expulsarlo durante el almacenamiento de los datos; hacerlo podría dañar el dispositivo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 245
Uso de la batería
Uso de la batería
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . 246
Estado de la batería en la pantalla principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Comprobación del funcionamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . 249
Uso de la batería
246 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Este monitor puede funcionar con batería, lo que asegura un funcionamiento ininterrumpido incluso cuando la fuente de alimentación CA es interrumpida. La batería se recarga cuando el monitor se conecta a la fuente de alimentación CA. Durante la monitorización, si se interrumpe la
fuente de alimentación CA, el monitor utilizará la electricidad de la batería interna. Si el monitor está funcionando con la batería, el monitor se apagará automáticamente antes de que la batería se agote por completo.
Indicador de carga de la batería
El indicador de la batería del panel frontal del monitor se enciende en color verde cuando el monitor recibe alimentación de la batería y en color
amarillo cuando la batería se está cargando. El indicador no se enciende si el monitor no recibe alimentación o si se usa alimentación de CA.
Estado de la batería en la pantalla principal
El indicador de estado de la batería muestra el estado de cada batería detectada y la carga restante de las baterías. Además, se indica el tiempo de monitorización restante aproximado.
Cuando el monitor recibe alimentación por batería, se desactiva automáticamente si no hay energía eléctrica.
Este icono se muestra si el monitor no incluye ninguna batería.Carga restante de la batería: 100 %
Carga restante de la batería: 75%
Carga restante de la batería: 50%
Carga restante de la batería: 25%
Las baterías están prácticamente agotadas y deben recargarse inmediatamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 247
Uso de la batería
Comprobación del funcionamiento de la batería
El rendimiento de las baterías recargables puede deteriorarse con el tiempo. La batería se debe acondicionar periódicamente del modo siguiente:
1 Desconecte al paciente del monitor y detenga todas las monitorizaciones y las mediciones.
2 Active la alimentación del monitor y cargue la batería durante más de 6 horas de forma continuada.
3 Desconecte el monitor de la red eléctrica y espere hasta que la batería se descargue por completo y el monitor se apague.
4 Vuelva a conectar el monitor a la red eléctrica.
De este modo, se aumenta el tiempo de funcionamiento con la batería. Si el tiempo de funcionamiento es inferior al valor de las especificaciones, cambie la batería o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
NOTA
Retire la batería del monitor si este no se va usar durante un período de tiempo prolongado.
ADVERTENCIA
Antes de usar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo, la batería), asegúrese de leer estas instrucciones de uso y observar todas las precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA
La vida útil de la batería depende del intervalo de uso. La vida útil de la batería es de alrededor de tres años si la batería se mantiene y almacena bien. La vida útil de la batería puede acortarse si se usa de forma inapropiada. Si la vida útil de la batería se agota y no se sustituye a tiempo, puede causar daños o calor al dispositivo.
ADVERTENCIA
Se requiere la comprobación periódica del rendimiento de la batería. Cambie la batería si es necesario.
ADVERTENCIA
Evite que los terminales positivo (+) y negativo (-) entren en contacto con objetos metálicos y no coloque la batería junto a ningún objeto metálico, ya que se puede producir un cortocircuito.
ADVERTENCIA
No destruya, desmonte ni manipule la batería de ninguna forma. No cortocircuite la batería ni sus terminales con un objeto metálico.
ADVERTENCIA
No desconecte la batería mientras el monitor esté funcionando.
ADVERTENCIA
No caliente la batería ni la arroje al fuego.
ADVERTENCIA
No use ni deje la batería cerca de un fuego o de lugares donde la temperatura sea superior a los 60ºC.
ADVERTENCIA
No sumerja, arroje ni humedezca la batería en agua/agua de mar.
ADVERTENCIA
No destruya la batería: no pinche la batería con un objeto puntiagudo como una aguja; no la golpee con un martillo, no la pise, no la tire ni la deje caer porque podría causarle un gran golpe; no la desmonte ni la modifique.
Uso de la batería
248 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cambio de la batería
Para colocar o cambiar la batería:
ADVERTENCIA
La batería recomendada es la única que puede usarse en este monitor. No conecte la batería directamente a una toma eléctrica ni a un cargador para encendedores de cigarrillos.
ADVERTENCIA
No suelde el hilo conductor con el terminal de la pila directamente.
ADVERTENCIA
Si la fuga de líquido de las pilas entra en contacto con los ojos, no se los frote. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico inmediatamente. Si las filtraciones de líquido de la batería le salpican en los ojos o la ropa, lávelos bien con agua fresca inmediatamente.
ADVERTENCIA
Si se detecten fugas o mal olor, asegúrese de que no haya fuego alrededor.
ADVERTENCIA
Deje de usar la batería si detecta un calor anómalo, olor, decoloración, daños, deformaciones o una condición anómala durante el uso, la carga o el almacenamiento. Manténgala alejada del monitor.
ADVERTENCIA
No use una batería que tenga arañazos o deformaciones graves.
ADVERTENCIA
Cuando el monitor esté funcionando con la batería, no la sustituya mientras monitoriza a los pacientes; ya que el monitor se apagaría, lo que podría causar daños a los pacientes.
ADVERTENCIA
No coloque la batería en el monitor con la (+) y e (-) en la posición incorrecta.
ADVERTENCIA
La sustitución de baterías de litio o de pilas de combustible por personal no formado adecuadamente puede crear riesgos inaceptables (p. ej., temperaturas excesivas, incendios o explosiones).
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 249
Uso de la batería
1 Tire de la tapa de la batería hacia abajo para abrirla.
2 Tire del dispositivo de sujeción metálico hasta que la batería pueda extraerse.
3 Introduzca la batería nueva en el compartimento.
4 Baje el dispositivo de sujeción metálico para ajustar la batería y cierre la tapa.
Reciclaje de la batería
La batería debe cambiarse cuando se descargue. Retire la batería vieja del monitor y recíclela adecuadamente.
Mantenimiento de la batería
Debe llevar a cabo este proceso en forma periódica para conservar su vida útil.
Extraiga las baterías del monitor si no se van a usar durante un período de tiempo prolongado. Recargue las baterías al menos cada 6 meses cuando estén almacenadas.
Descargue la batería por completo una vez por mes.
Tapa de la batería
NOTA
Para prolongar la vida útil de la batería recargable, cárguela como mínimo una vez cada seis meses durante unas cinco horas.
250 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 251
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Limpieza del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Limpieza de los accesorios reutilizables . . . . . 253
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Desinfección del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Desinfección de los accesorios reutilizables. . . . 255
Limpieza y desinfección de otros accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Mantenimiento y limpieza
252 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Use únicamente las sustancias y los métodos aprobados por Dräger descritos en este capítulo para limpiar o desinfectar el equipo. La garantía no cubre ningún daño derivado del uso de sustancias o métodos no aprobados.
Dräger ha validado las instrucciones de limpieza y desinfección incluidad en este manual del usuario. Es responsabilidad del profesional sanitario
asegurarse de que las instrucciones se siguen con el fin de garantizar una limpieza y una desinfección adecuadas.
Dräger no se hace responsable de la eficacia de las sustancias químicas o los métodos indicados para el control de infecciones. Póngase en contacto con los especialistas en enfermedades infecciosas del hospital para obtener información detallada.
Aspectos generales
Mantenga el monitor, los cables y los accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe el dispositivo, realice el procedimiento que se indica a continuación:
Utilice únicamente las sustancias de limpieza y los desinfectantes recomendados indicados en este manual. El uso de otros puede ocasionar daños (que no están cubiertos por la garantía), reducir la vida útil del producto o comprometer la seguridad.
Dilúyalos siempre siguiendo las instrucciones del fabricante.
Salvo que se indique lo contrario, no sumerja ningún componente del equipo ni ningún accesorio en líquido.
No vierta líquido sobre el sistema.
No permita que el líquido se filtre por la carcasa.
No utilice nunca material abrasivo (como lana de acero o limpiadores de plata).
Inspeccione el monitor y los accesorios reutilizables después de limpiarlos y desinfectarlos.
Limpieza
Si el dispositivo o el accesorio ha estado en contacto con el paciente, es necesario limpiarlo y desinfectarlo después de cada uso. Si no ha habido contacto con el paciente y no se ha producido ninguna contaminación visible, entonces lo apropiado es limpiarlo y desinfectarlo diariamente.
Los agentes de limpieza aprobados para la limpieza del monitor y de los accesorios reutilizables son:
Detergente suave casi neutro
Etanol (al 75 %)
Isopropanol (al 70 %)
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo, la batería o los accesorios, o se sumergen accidentalmente en líquido, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el servicio técnico de Dräger.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 253
Mantenimiento y limpieza
Los agentes de limpieza deben aplicarse y retirarse utilizando un paño no abrasivo limpio y suave, o una toallita de papel.
Limpieza del monitor
Para limpiar la superficie del monitor, siga los pasos que se indican a continuación:
1 Apague el monitor y desconéctelo del cable de alimentación.
2 Limpie concienzudamente toda la superficie exterior del equipo, incluida la pantalla, con un paño suave humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
3 Después de la limpieza, retire la solución de limpieza con un paño o toalla humedecido con agua del grifo hasta que no queden agentes de limpieza visibles.
4 Seque el monitor en un lugar fresco y ventilado.
Limpieza de los accesorios reutilizables
Limpieza del conjunto de cables del ECG
1 Limpie el conjunto de cables con un paño suave humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
2 Después de la limpieza, retire la solución de limpieza con un paño o toalla humedecido con agua del grifo hasta que no queden agentes de limpieza visibles.
3 Retire los restos de humedad con un paño seco.
4 Deje que el conjunto de cables se seque al aire.
Limpieza del manguito de presión arterial
Limpieza del manguito:
1 Extraiga la cámara de aire antes de proceder a la limpieza.
2 Limpie el manguito con las manos usando la solución de limpieza; limpie la cámara de aire con un paño suave mojado en la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
3 Aclare el manguito y, después de la limpieza, retire la solución de limpieza con un paño o toalla nuevos humedecidos con agua del grifo hasta que no quede agente de limpieza visible.
4 Retire los restos de humedad con un paño seco.
5 Deje que el manguito se seque completamente al aire después de la limpieza.
Sustitución de la cámara de aire:
Tras la limpieza, sustituya la cámara de aire del manguito siguiendo estos pasos:
1 Enrolle la bolsa por completo e insértela en el manguito desde la abertura grande del extremo del manguito.
2 Tire del tubo del interior del manguito y extráigalo a través del pequeño orificio en la parte superior del manguito.
3 Ajuste la cámara hasta que esté en posición.
Limpieza del sensor de SpO2
1 Limpie las superficies del sensor y el cable con un paño suave humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
2 Limpie la zona del sensor que está en contacto con el paciente con el bastoncillo de algodón humedecido en la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
3 Después de la limpieza, retire la solución de limpieza con un paño o toalla humedecido con agua del grifo hasta que no queden agentes de limpieza visibles.
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar el monitor, asegúrese de que está apagado y desconectado del cable de alimentación.
Mantenimiento y limpieza
254 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
4 Retire los restos de humedad con un paño seco.
5 Deje que el sensor se seque al aire.
Limpieza de los cables de IBP/C.O./cable de interfaz de paciente BIS
1 Limpie los cables con un paño suave humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
2 Después de la limpieza, retire la solución de limpieza con un paño o toalla humedecido con agua del grifo hasta que no queden agentes de limpieza visibles.
3 Retire los restos de humedad con un paño seco.
4 Deje que los cable se sequen al aire.
Limpieza del sensor de temperatura
1 Limpie la zona que está en contacto con el paciente con un paño suave humedecido con la solución de limpieza hasta que no queden contaminantes visibles.
2 Después de la limpieza, retire la solución de limpieza con un paño o toalla humedecido con agua del grifo hasta que no queden agentes de limpieza visibles.
3 Retire los restos de humedad con un paño seco.
4 Deje que el sensor/sonda se seque al aire.
Desinfección
En el caso de equipos o accesorios que hayan estado en contacto con la superficie mucosa se debe realizar una desinfección de alto nivel; para todos los demás accesorios, es apropiada una desinfección de bajo nivel. Limpie el monitor y los accesorios reutilizables antes de desinfectarlos. Los desinfectantes aprobados para la limpieza del monitor y de los accesorios reutilizables son:
Etanol (al 75 %)
Isopropanol (al 70 %)
Cidex OPA (Solo desinfección de alto nivel de sondas de temperatura intracavitarias)
Si el etanol y el isopropanol se utilizan tanto para la limpieza como para la desinfección, utilice un paño nuevo para la desinfección.
Desinfección del monitorPRECAUCIÓN
No use ningún desinfectante que contenga ingredientes activos adicionales que no estén en la lista, como desinfectante bromuro didecil dimetilamonio, que contiene sal de amonio cuaternario.
PRECAUCIÓN
Aunque el monitor es químicamente resistente a la mayoría de los limpiadores, desinfectantes y detergentes no cáusticos comunes del hospital, no se recomienda el uso de limpiadores o desinfectantes que no validados porque podrían manchar el monitor, como el desinfectante bromuro didecil dimetilamonio, que contiene sal de amonio cuaternario.
ADVERTENCIA
El monitor y los accesorios reutilizables se deben desinfectar para evitar la infección cruzada entre pacientes.
ADVERTENCIA
Antes de desinfectar el monitor, asegúrese de que está apagado y desconectado del cable de alimentación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 255
Mantenimiento y limpieza
Para desinfectar el monitor, siga los pasos que se indican a continuación:
1 Apague el monitor y desconéctelo del cable de alimentación.
2 Limpie la pantalla con un paño suave y limpio humedecido con la solución desinfectante.
3 Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.
4 Retire la solución desinfectante con un paño seco tras la desinfección si es necesario.
5 Deje secar el monitor en un lugar fresco y ventilado durante al menos 30 minutos.
Desinfección de los accesorios reutilizables
Desinfección del conjunto de cables de ECG
1 Limpie el conjunto de cables con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.
2 Retire la solución desinfectante con un paño seco tras la desinfección.
3 Deje que el conjunto de cables se seque al aire durante al menos 30 minutos.
Desinfección del manguito de presión arterial
Desinfección del manguito:
1 Extraiga la cámara de aire antes de proceder a la desinfección.
2 Limpie el manguito y la cámara de aire con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.
3 Deje que el manguito y la cámara de aire se sequen al aire durante al menos 30 minutos.
Sustitución de la cámara de aire:
Tras la desinfección, vuelva a colocar la cámara de aire en el manguito. Consulte la sección Limpieza del manguito de presión arterial para obtener más información.
Desinfección del sensor de SpO2
1 Limpie las superficies del sensor y el cable con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.
2 Limpie la zona del sensor que está en contacto con el paciente con el bastoncillo de algodón humedecido en la solución desinfectante.
3 Retire la solución desinfectante con un paño seco tras la desinfección.
4 Deje que el sensor se seque al aire durante al menos 30 minutos.
Desinfección de los cables de IBP/C.O./cable de interfaz de paciente BIS
1 Limpie los cables con un paño suave humedecido con la solución desinfectante.
2 Retire la solución desinfectante con un paño seco tras la desinfección.
3 Deje que los cables se sequen al aire durante al menos 30 minutos.
Desinfección del sensor de temperatura
Los sensores intracavitarios de temperatura debe ser reprocesados según la desinfección de alto nivel antes y después de su uso en cada nuevo paciente. Cidex OPA es el agente aprobado para la desinfección de alto nivel. Consulte los métodos de desinfección en las instrucciones del desinfectante. La desinfección de alto nivel se ha validado con 12 minutos en remojo. Aclare y seque el sensor según las instrucciones de la etiqueta de Cidex OPA. No humedezca el conector del sensor.
En el caso de los sensores de temperatura de superficie corporal, desinféctelos como se indica a continuación utilizando únicamente etanol o isopropanol:
NOTA
Un uso prolongado del desinfectante puede decolorar el manguito.
Mantenimiento y limpieza
256 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
1 Limpie la zona en contacto con el paciente con un paño suave humedecido con la solución desinfectante (etanol o isopropanol).
2 Retire la solución desinfectante con un paño seco tras la desinfección.
3 Deje que el sensor se seque al aire.
Limpieza y desinfección de otros accesorios
Para la limpieza y desinfección de otros accesorios, consulte las instrucciones que se incluyen con los accesorios. Si los accesorios no están acompañados de instrucciones, consulte en este manual los métodos de limpieza y desinfección del monitor.
NOTA
No use desinfectantes fenol porque absorben el vinilo. No use disolventes fuertes, aromáticos, clorinados, con cetona, éter o ester. No sumerja los cables durante un periodo prolongado de tiempo en alcohol, disolventes orgánicos suaves o soluciones alcalinas altas. Nunca hierva ni autoclave el cable. El vinilo aguanta temperatura de hasta 100 ºC pero comienza a reblandecerse alrededor de los 90 ºC. Manéjelo con cuidado cuando esté caliente y límpielo desde el extremo hacia el cable.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 257
Mantenimiento
Mantenimiento
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Mantenimiento
258 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Inspección
La comprobación general del monitor, incluida la comprobación de seguridad, la debe realizar el personal de mantenimiento capacitado cada 24 meses y después de cada reparación.
Se debe comprobar lo siguiente:
Si las condiciones del entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.
Si el cable de alimentación está dañado o no se ha retirado el material aislante.
Si el dispositivo y los accesorios están dañados.
Accesorios especificados.
Si el sistema de alarma funciona correctamente.
Si la impresora funciona correctamente y hay papel suficiente.
Rendimiento de la batería.
Si todas las funciones del monitor se activan correctamente.
Si la resistencia de conexión a tierra y la prueba de fugas funcionan correctamente.
Si detecta signos de deterioro o alguna anomalía, no use el monitor y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El mantenimiento deberá llevarse a cabo como mínimo una vez cada dos años, o según lo especificado por la normativa local. Las siguientes tareas solamente las deben realizar técnicos cualificados de Dräger. Póngase en contacto con un técnico cualificado de Dräger si su monitor necesita una prueba de seguridad o rendimiento. Limpie y desinfecte el equipo para descontaminarlo antes de probarlo o realizar tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA
El hecho de que el centro responsable no establezca un programa de mantenimiento adecuado puede tener como resultado averías en el equipo y riesgos para la salud.
ADVERTENCIA
Si se producen daños mecánicos en el monitor, o no funciona correctamente, no lo utilice. Póngase en contacto con el personal técnico.
ADVERTENCIA
Si encuentra algún problema con el equipo, póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con el proveedor autorizado.
ADVERTENCIA
Las operaciones de mantenimiento, como la actualización de software del dispositivo, solo deben ser realizadas por profesionales de mantenimiento cualificados por Dräger.
ADVERTENCIA
Cualquier incidente serio que ocurra en relación con el dispositivo debe ser informado al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en la cual esté establecido el usuario y/o paciente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 259
Mantenimiento
Reparación
Dräger recomienda que todas las reparaciones las realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación Dräger originales.
Sustitución de fusibles
Solo aplicable a Vista 120.
Para sustituir un fusible fundido:
1 Desconecte el monitor y desenchufe el cable de alimentación.
2 Dele la vuelta al monitor con cuidado sobre una superficie plana cubierta con un trapo u otro material protector.
3 Saque la caja de fusibles de su ranura y podrá ver el fusible.
4 1.Retire el fusible usado. Utilice un fusible nuevo con las siguientes especificaciones: ø 5 mm × 20 mm Modelos: T3.15AH250VP.
5 Coloque el nuevo fusible en su ubicación y vuelva a colocar la caja en su posición.
Mantenimiento y programa de pruebas Frecuencia
Verificaciones de seguridad. Pruebas seleccionadas según la normativa IEC60601-1
Por lo menos una vez cada dos años, o según sea necesario después de cualquier reparación en la que se retire o se reemplace la fuente de alimentación, o si el monitor se ha caído.
Comprobación de todas las funciones de monitorización y de medición
Por lo menos una vez cada dos años o según sea necesario.
260 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 261
Eliminación
Eliminación
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Eliminación
262 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Para los países acogidos a la directiva de la UE 2002/96/CE:
Este dispositivo cumple la directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Para cumplir con lo estipulado en esta directiva, no se debe desechar este producto en puntos municipales de recogida de basura eléctrica y electrónica. Dräger ha autorizado a una empresa para recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar este procedimiento o para obtener más información, visítenos en Internet en www.draeger.com y vaya al área DrägerService donde encontrará un enlace a "WEEE". Si no tiene acceso a nuestra página web, póngase en contacto con Dräger.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo y sus componentes se deben desinfectar y limpiar antes de desecharlo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 263
Accesorios
Accesorios
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 267
Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Accesorios de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Accesorios de C.O.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . 270
Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . 271
Accesorios
264 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Puede solicitar los accesorios al representante local de Dräger.
Es posible que no todos los cables que se indican a continuación estén disponibles en todos los países. Para comprobar la disponibilidad, consulte al proveedor local de Dräger.
Accesorios de ECG
En la siguiente tabla se enumeran las configuraciones opcionales para el monitor:
ADVERTENCIA
No reutilice los transductores, los sensores u otros accesorios desechables de un solo uso o para un solo paciente. Si vuelven a utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del sistema, y constituir un riesgo.
ADVERTENCIA
Use solamente accesorios aprobados por Dräger. El uso de accesorios no aprobados por Dräger puede afectar al funcionamiento del dispositivo y al rendimiento del sistema, y constituir un riesgo.
ADVERTENCIA
Los accesorios esterilizado de IBP y C.O. ya están esterilizados; consulte en la etiqueta del envase el método detallado. No use un accesorio esterilizado si el envase está dañado.
NOTA
Los transductores y los sensores tienen una vida útil limitada. Consulte la etiqueta del envase.
Número de pieza Accesorio
2606495 Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, IEC/AHA
2606496 Cable de ECG del paciente, 5 electrodos, IEC/AHA
2606492 Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, para neonatos, IEC/AHA
2606493 Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, IEC
2606494 Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, IEC
2606497 Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, AHA
2606498 Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, AHA
2612000 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1 m
2612001 Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1 m
2612002 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5 m
2612003 Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5 m
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 265
Accesorios
* Nota: Para su uso con los siguientes números de referencia: 2612020, 2612021, 2612024, 2612025.
2612020 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5 m
2612021 ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5 m
2612026 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5 m
2612027 ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5 m
2612024 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5 m
2612025 ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5 m
2612028 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5 m
2612029 ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5 m
MS14555 MonoLead 3, EURO, 2 m *
MS14556 MonoLead 3, AHA/US, 2 m *
MS28561 Cable de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m *
MS28557 Cable de ECG MonoLead 3, AHA/US, 4,1 m *
MS14559 MonoLead 5, EURO, 2,5 m *
MS14560 MonoLead 5, AHA/US, 2,5 m *
MS28559 Cable de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3 m *
MS28558 Cable de ECG MonoLead 5, AHA/US, 5,3 m *
MP03401 ECG, 3 electrodos, pin único, EURO, 1 m *
MP03402 ECG, 3 electrodos, pin único, AHA, 1 m *
MP03403 ECG, 5 electrodos, pin único, EURO, 1,5 m *
MP03404 ECG, 5 electrodos, pin único, AHA, 1,5 m *
MP00875 ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC1 *
MP00877 ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC2 *
MP00879 ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC1 *
MP00881 ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC2 *
MS25951 Cable adaptador de ECG Neo, 2 m *
5195024 Electrodos para neonatos con hilo conductor conectado, 100 paquetes de 3 electrodos
2606247 Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 300 unidades
2606248 Electrodos adhesivos de ECG, niños/neonatos, desechables, 500 unidades
2606249 Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 1000 unidades
Número de pieza Accesorio
Accesorios
266 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios de SpO2
Accesorios de NIBP
Número de pieza Accesorio
2606483 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 2,5 m, reutilizable
2606484 Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 1 m, reutilizable
2606485 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, adultos, 1 m, reutilizable
2606486 Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, pediátrico, 1 m, reutilizable
2606487 Cable de extensión de SpO2, 2m, reutilizable
2606208 Sensor de SpO2, adultos, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606209 Sensor de SpO2, pediátrico, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606210 Sensor de SpO2, lactantes, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606211 Sensor de SpO2, neonatos, 0,5 m, desechable, 25 unidades
7262764 Sensor de SpO2 reutilizable Nellcor para adultos (DS-100A OxiMax)
MS20979 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor OXI-Max y sensor Nellcor), 3 metros
MP00748 Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor OXI-Max y sensor Nellcor), 1,2 metros
MX01004 Sensor de SpO2 multifuncional Nellcor Dura-Y reutilizable
MX01005 Clip de oreja para Nellcor Dura-Y
MX50070 Sensor de SpO2 Nellcor Oximax Max-Fast
Número de pieza Accesorio
2606151 Manguito de NIBP, E5, lactante, 10 cm a 15 cm, reutilizable
2606152 Manguito de NIBP, E6, niño pequeño, 13 cm a 17 cm, reutilizable
2606153 Manguito de NIBP, E7, niño, 16 cm a 21,5 cm, reutilizable
2606154 Manguito de NIBP, E8, adulto pequeño, 20,5 cm a 28 cm, reutilizable
2606155 Manguito de NIBP, E9, adulto, 27 cm a 35 cm, reutilizable
2606156 Manguito de NIBP, E10, adulto más grande, 34 cm a 43 cm, reutilizable
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 267
Accesorios
Accesorios de temperatura
2607034 Manguito de NIBP, neonatos n.º 1, 3 cm – 6 cm, desechable
2607035 Manguito de NIBP, neonatos n.º 2, 4 cm – 8 cm, desechable
2607036 Manguito de NIBP, neonatos n.º 3, 6 cm – 11 cm, desechable
2607037 Manguito de NIBP, neonatos n.º 4, 7 cm – 13 cm, desechable
2607038 Manguito de NIBP, neonatos n.º 5, 8 cm – 15 cm, desechable
2601195 Tubo de NIBP, 3m
Número de pieza Accesorio
Número de pieza Accesorio
2601197 Sonda de temperatura de superficie corporal, adultos, 3m, reutilizable
2601198 Sonda de temperatura, rectal/oral, adultos, 3 m, reutilizable
2601199 Sonda de temperatura, rectal/oral, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable
2601200 Sonda de temperatura de superficie corporal, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable
MP00943 Adaptador TEMP, conector hembra
7014616 Cubierta protectora para sonda de temp de uso general, contiene látex
MP00991 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 1,6 m
MP00992 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 3 m
MP00993 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de 7 pines, 1,6 m
MP00994 Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de 7 pines, 3 m
MP00995 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 1,6 m
MP00996 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 3 m
MP00997 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de 7 pines, 1,6 m
MP00998 Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de 7 pines, 3 m
Accesorios
268 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios de IBP
Accesorios de CO2
Número de pieza Accesorio
2606488 Cable IBP Becton Dickinson
2606489 Cable IBP Edwards
2606490 Cable IBP Abbot, Medex, Hospira
2606491 Cable IBP Utah
2607558 Cable IBP, 7 pines
2607559 Cable IBP, 10 pines
2606225 Kit de transductores de presión IBP desechables, BD
Número de pieza Accesorio
CO2 de flujo principal Respironics
2606226 Módulo de etCO2 con adaptador de vías respiratorias desechable para adultos
2606227 Adaptador de vías respiratorias de CO2, adultos, desechable, 10 unidades
2606228 Adaptador de vías respiratorias de CO2, neonatos (lactantes/pediátrico), 10 unidades
CO2 de flujo lateral Respironics LoFlow
2605125 Módulo de etCO2Respironics/(flujo lateral)
2605126 Soporte de montaje de módulo LoFloTM
2605127 Cánula nasal de CO2 desechable, adultos
2605128 Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños con tubos de deshumidificación
2605129 Kit de tubos de muestreo desechables con tubos de deshumidificación
2605130 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos (Respironics 3469ADU-00)
2605081 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños
2605082 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para lactantes
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 269
Accesorios
2605083 Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para adultos
2605084 Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para niños
2605085 Cánula nasal/oral de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
2605086 Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños
2605087 Cánula nasal de CO2 desechable para niños
2605088 Cánula nasal de CO2 desechable para lactantes
2605089 Kit de adaptadores de vías respiratorias para niños/lactantes con tubos de deshumidificación
CO2 de flujo lateral G2 de Dräger
2605115 1 x kit de módulo G2 de CO2 de Dräger 1 x soporte de montaje para el módulo G2 de CO2 de Dräger
2607550 Tubo de muestreo de CO2 desechable con Luer Lock macho
2607551 Cánula nasal de muestreo de CO2 para adultos
2607552 Cánula nasal de muestreo de CO2 para niños
2607553 Cánula nasal de muestreo de CO2 para lactantes
2607554 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
2607555 Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños
2605124 Colector de agua
CO2 MCable directo de Dräger
6871950 CO2 de flujo principal de Dräger MCable
2607032 Cable de interfaz de CO2 para Dräger CO2
MP01062 Cubeta para CO2, adultos, desechable, 10 unidades
MP01063 Cubeta para CO2, pediátrica, desechable, 10 unidades
6870279 Cubeta para CO2, adultos, reutilizable
6870280 Cubeta para CO2, pediátrica, reutilizable
8416352 Soporte para el estacionamiento del sensor Dräger Mcable CO2
Número de pieza Accesorio
Accesorios
270 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios de C.O.
Accesorios de BIS
Accesorios de gas anestésico
Número de pieza Accesorios
2601190 Sonda de temperatura de inyección en línea (BD 684056-SP4042)
2601191 Carcasa de sonda de temperatura de inyección en línea (BD 680006-SP5045)
2601192 Jeringa de control (Medex MX387)
2601201 Cable de gasto cardíaco
NOTA
El catéter de termodilución es necesario cuando se mide el C.O.. Se ha validado la compatibilidad del catéter de Swan-Ganz (tipo 131HF7 y 741HF7), fabricado por Edwards Lifesciences Corporation, con el monitor. Póngase en contacto con Edwards para obtener más información.
Número de pieza Accesorios
2607560 Cable adaptador BISx Vista120
2607561 BISx Pod Vista120
MP00005 Sensor de 4 electrodos BIS (caja de 25)
MP00003 Sensor BIS pediátrico (caja de 25)
Número de pieza Accesorio
8601473 Cable SCIO de conexión directa al monitor Vista 120
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 271
Accesorios
Accesorios del dispositivo
Número de pieza Accesorio
2606229 Batería Litio-Ion Recargable del Vista 120, 5000 mAh
2606231 Papel de impresión de Vista 120, 4 rollos
2606232 Cable de conexión a tierra de Vista 120
2607062 Adaptador de montaje de Vista 120, 2
2601146 Adaptador de montaje de Vista 120 nuevo
2601147 Adaptador de montaje de Vista 120
2601148 Adaptador de montaje de Vista 120 con cesto
2601149 Soporte móvil Vista 120
2607115 Cable RS232 para Savina
2603244 Cable RS232 para Zeus/IE
2603245 Cable RS232 para VN500/V300/V500/A500/Atlan
NOTA
La parte descripción puede variar dependiendo del contexto, pero el número de parte es constante.
272 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 273
Datos técnicos
Datos técnicos
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . 274
Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . 275
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 276
Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Resumen de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Monitorización con 3 y 5 electrodos . . . . . . . . . 280
RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302Sincronización del desfibrilador. . . . . . . . . . . . 303Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . . 303Interfaces USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Interfaz VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Interfaz Scio / Interfaz Medibus/X . . . . . . . . . . 304Interfaz de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Datos técnicos
274 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Clasificación
Especificaciones del dispositivo
NOTA
El funcionamiento del equipo con la marca indica que se trata del funcionamiento esencial.
Clase de protección Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación interna
Grado de protección frente a descargas eléctricas
CF: ECG (RESP), TEMP, IBP, C.O.
BF: SpO2, NIBP, CO2, AG, BIS
Protección del desfibrilador Si
Protección frente a la introducción de líquidos
IPX1
Método de desinfección/esterilización Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza" para obtener información detallada.
Modo de funcionamiento Continuo
De conformidad con las normativas IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014;
EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015;
IEC 60601-2-49: de 2011
Modelo Tamaño (An × Al × P) Peso (configuración estándar, sin batería ni accesorios)
Vista 120 (408 ± 3) mm × (316 ± 2) mm × (157 ± 2) mm < 7 kg
Vista 120S (344 ± 3) mm × (266 ± 2) mm × (145 ± 2) mm < 5 kg
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 275
Datos técnicos
Configuración de funciones
Producto Modelo Configuración
Vista 120
AECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG
Red con cable, Wi-Fi
A+ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG
Red con cable, Wi-Fi, impresora
C
ECG, RESP, TEMP, SpO2(Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable), BISx
Red con cable, Wi-Fi, impresora
C+
ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable), BISx
Red con cable, Wi-Fi, impresora
Vista 120S
AECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG
Red con cable
A+ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG
Red con cable, Wi-Fi, impresora
C
ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2 (Dräger G2), CO2(Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
Red con cable, Wi-Fi, impresora
C+
ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2 (Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
Red con cable, Wi-Fi, impresora
Datos técnicos
276 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Condiciones ambientales
Corriente de fuga
ADVERTENCIA
Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento indicadas aquí si se almacena o se utiliza fuera de los intervalos especificados de temperatura, humedad y altitud.
Temperatura
Funcionamiento +0 °C to +40 °C (+32 °F to +104 °F)
Transporte y almacenamiento -20 °C to +55 °C (-4 °F to +131 °F)
Humedad relativa
Funcionamiento 15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)
Transporte y almacenamiento 15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)
Presión ambiental
Funcionamiento 86 ~ 106 kPa
Transporte y almacenamiento 70 ~ 106 kPa
Pieza aplicada Condición normal Condición de falla única
Corriente de fuga de toma a tierra <0,5 mA <1 mA
Corriente de fuga de la carcasa <0,1 mA <0,5 mA
Corriente de fuga del paciente CF CA: <0,01 mA CC: <0,01 mA
CA: <0,05 mA CC: <0,05 mA
BF CA: <0,1 mA CC: <0,01 mA
CA: <0,5 mA CC: <0,05 mA
Corriente de fuga del paciente (red eléctrica en piezas aplicadas)
CF <0,05 mA
BF <5 mA
Corriente auxiliar del paciente CF CA: <0,01 mA CC: <0,01 mA
CA: <0,05 mA CC: <0,05 mA
BF CA: <0,1 mA CC: <0,01 mA
CA: <0,5 mA CC: <0,05 mA
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 277
Datos técnicos
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Corriente =1,4 A-0,7 A
FUSIBLE T 3,15 AH, 250 VP
Batería (opcional)
Cantidad 1
Capacidad 5000 mAh
Vida útil de la batería Vista 120 ≥300 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías nuevas completamente cargadas, modo de medición continua de SpO2 y modo de medición automática de NIBP a intervalos de 15 minutos, módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”)
Vista 120S ≥350 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías nuevas completamente cargadas, modo de medición continua de SpO2 y modo de medición automática de NIBP a intervalos de 15 minutos, módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”)
Tiempo de carga de la batería
Vista 120 ≤390 min, 100 % de carga
≤351 min, 90 % de carga (monitor encendido o en modo en espera)
Vista 120S ≤390 min, 100 % de carga
≤351 min, 90 % de carga (monitor apagado)
Datos técnicos
278 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Pantalla
Impresora
Producto Pantalla Mensajes
Vista 120 Pantalla: TFT en color de 15’’
Resolución: 1024 × 768
13 formas de onda máximo
Un LED de energía
Dos LED de alarma
Un LED de carga
Vista 120S Pantalla: TFT en color de 12,1’’
Resolución: 800 × 600
11 formas de onda máximo
Un LED de energía
Dos LED de alarma
Un LED de carga
Ancho de impresión 48 mm
Velocidad del papel 12,5 mm/seg, 25 mm/seg, 50 mm/seg
Trazado Hasta 3
Tipos de impresión Impresión en tiempo real continuo
Impresión en tiempo real de 8 segundos/20 segundos
Impresión de gráficos de tendencias
Impresión de tablas de tendencias
Impresión de resumen de NIBP
Impresión de resumen de arritmias
Impresión de resumen de alarmas
Impresión de la medición de C.O.
Impresión de ondas congeladas
Impresión de ajuste de dosis de fármacos
Impresión del resultado del cálculo hemodinámico
Impresión del resultado del cálculo de oxigenación
Impresión del resultado del cálculo de ventilación
Impresión del resultado del cálculo de función renal
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 279
Datos técnicos
Gestión de datos
Resumen de datos
Consulte el capítulo Resumen para obtener más información sobre el resumen de datos.
Almacenamiento de datos
Un único dato de un paciente contiene como máximo la siguiente información:
La siguiente capacidad de almacenamiento para un espacio extendido de 1G es solo como referencia:
Datos de tendencia Corto: 3 horas, resolución: 1 segundosLargo: 150 horas, resolución: 1 min
Eventos de alarma Hasta 200 grupos
Datos de medición de NIBP 1200 grupos
Eventos de arritmia Hasta 200 grupos
Información del pacienteNúmero de historia clínica, nombre, fecha de nacimiento, fecha de ingreso, sexo, tipo, altura, peso, grupo sanguíneo, marcapasos, médico, número de cama, departamento
Gráfico y tabla de tendencias 240 horas, resolución: 1 min
Informe de mediciones de NIBP 1200 grupos
Resumen de alarmas 200 grupos
Eventos de arritmias 200 grupos
Formas de onda para divulgación total
Vista 120S: 48 horas Vista 120: 96 horas El tiempo de almacenamiento específico depende de las ondas almacenadas y del número de ondas almacenadas.
Datos de parámetros continuos 720 horas, resolución: 1 min
Datos NIBP Al menos 68000 sets
Evento de alarmas fisiológicas Al menos 4500 sets
Eventos de arritmias Al menos 4500 sets
Formas de onda para divulgación total
30 horas
Datos técnicos
280 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Consulte la sección Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento para obtener más información sobre el almacenamiento de datos en el medio de almacenamiento.
Wi-Fi
ECG
Monitorización con 3 y 5 electrodos
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011.
IEEE 802.11b/g/n
Banda de frecuencia Banda ISM de 2,4 GHz
Modulación OFDM con BPSK, QPSK, 16-QAM y 64-QAM802.11b con CCK y DSSS
Potencia de transmisión típica (±2 dBm) 17 dBm para DSSS 802.11b17 dBm para CCK 802.11b15 dBm para OFDM 802.11g/n
Modo derv 3 electrodos: I, II, III 5 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Estilo de la nomenclatura de electrodos
AHA, IEC
Sensibilidad de la pantalla (Selección de ganancia)
1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2), 40 mm/mV (×4), ganancia AUTO
Velocidad 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 281
Datos técnicos
Ancho de banda (-3dB) Diagnóstico: De 0,05 Hz a 150 HzMonitor: De 0,5 Hz a 40 HzCirugía: De 1 Hz a 20 Hz
CMRR (porcentaje de rechazo del modo común)
Diagnóstico: >95 dBMonitor: >105 dBCirugía: >105 dB
Filtro En modos diagnóstico, monitor y cirugía: 50 Hz/60 Hz (el filtro de muescas se puede activar o desactivar de forma manual)
Impedancia de entrada diferencial
>5 MΩ
Rango de la señal de entrada ±10 mV PP
Precisión de la señal de reproducción
Error ≤ ±20 % del valor nominal de salida o ±100 μV, el valor superior. El error total y la respuesta de frecuencia cumplen con la normativa IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.1.
Tolerancia de potencial de equilibrio de electrodos
±800 mV
Corriente auxiliar (detección de electrodos desconectados)
Electrodo activo: <100 nA Electrodo de referencia: <900 nA
Tiempo de recuperación tras la desfibrilación
<5 s (medido sin electrodos, como exige la norma IEC60601-2-27:2011, sección 201.8.5.5.1.)
Corriente de fuga del paciente <10 μA
Señal de escala 1 mV PP, precisión de ±5 %
Ruido del sistema <30 μV PP
Modulación cruzada multicanal
≤5 % de la señal de entrada Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.5.
Datos técnicos
282 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Respuesta de frecuencia y de impulsos
Frecuencia de respuesta: Entrada de una señal de onda sinusoidal de 5 Hz, 1mV, y la amplitud de la señal de salida permanece dentro del rango del 71 al 110 % a 0,67 Hz y 40 Hz. Entrada de una señal de entrada de onda triangular de 1 Hz, 1,5 mV 200 ms, y la salida estará entre 11,25 mm y 15 mm. Respuesta de impulsos: Valor de desplazamiento: ≤0,1 mV Pendiente: ≤0,3 mV/s tras el final del pulso. Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.8.
Frecuencia de muestreo 1000 Hz
Tiempo de conmutación del canal de muestreo
<80 μs
Precisión A/D 24 bits (resolución mínima: 0,077 uV/LSB)
Protección ESU Modo de corte: 300 WModo de coagulación: 100 WTiempo de restauración: ≤10 s
Supresión de interferencias electroquirúrgicas
Prueba según la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección 5.2.9.14). Cumple con la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección 4.2.9.14).
Frecuencia mínima de la cantidad de entrada (derivación II)
>2,5 V/s
Tiempo de restablecimiento de la línea basal
<3 s
Pulso del marcapasos
Indicador de pulso Se marca el pulso si se cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.12:Amplitud: de ±2 a ±700 mVAnchura: de 0,1 a 2,0 msTiempo de subida: de 10 a 100 µs
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 283
Datos técnicos
Rechazo del pulso Se rechaza el pulso si se cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.13:Amplitud: de ±2 a ±700 mVAnchura: de 0,1 a 2,0 msTiempo de subida: de 10 a 100 µs
Electrodo de detección de pulsos de marcapasos: uno entre I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Frecuencia cardíaca
Cálculo de HR
Rango ADU: de 15 a 300 lpmPED/NEO: de 15 a 350 lpm
Precisión ±1% o ±1 lpm, el valor superior
Resolución 1 lpm
Sensibilidad ≥300 μV PP
Rango de detección de QRS El rango de detección ha superado los requisitos descritos en la norma: Anchura: 70~120 ms para adultos, 40~120 ms para niños/neonatos. Amplitud: 0,5~5 mV En el modo de adulto, estas dos señales no responden: 1 cuando se aplica una amplitud de QRS de 0,15 mV o menos; 2 cuando se aplica una duración de QRS de 10 ms y una
amplitud del QRS de 1 mV o menos.
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.15.
PVC
Rango ADU: (0 a 300) PVCs/minPED/NEO: (0 a 350) PVCs/min
Resolución 1 PVCs/min
Valor de ST
Rango De -2,0 mV a +2,0 mV
Precisión De -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV o 10 %, el valor superior.Por encima de este intervalo: no especificado.
Resolución 0,01 mV
Datos técnicos
284 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Método de obtención del promedio de HR
Método 1 La frecuencia cardíaca se calcula excluyendo el valor mínimo y máximo de los 12 últimos intervalos RR y obteniendo el promedio de los 10 intervalos RR residuales.
Método 2 Si los tres últimos intervalos consecutivos de RR superan los 1200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos de RR para calcular el valor de HR.
Rango de ritmo sinusal y de SV
Taquicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s. Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s.
Normal Adulto: 0,5 s < intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos < 1,5 s. Pediátrico/neonatal: 0,375 s < intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos < 1 s.
Bradicardia Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s.
Rango del ritmo ventricular
Taquicardia ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas inferior a 600 ms
Ritmo ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas de 600 ms a 1000 ms
Bradicardia ventricular Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas superior a 1000 ms
Tiempo máximo de inicio de la alarma para taquicardia
Taquicardia ventricular1 mV, 206 lpm
Ganancia 0,5: 10 segundosGanancia 1,0: 10 segundosGanancia 2,0: 10 segundos
Taquicardia ventricular2 mV, 195 lpm
Ganancia 0,5: 10 segundosGanancia 1,0: 10 segundosGanancia 2,0: 10 segundos
Tiempo de respuesta del medidor a los cambios de frecuencia cardíaca
Rango de HR: De 80 lpm a 120 lpmRango: dentro de 11 sRango de HR: de 80 a 140 lpmRango: dentro de 11 s
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 285
Datos técnicos
RESP
Rechazo de onda T alta Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.17, amplitud mínima recomendada de la onda T de 1,2 mV
Precisión del medidor de la frecuencia cardíaca y respuesta al ritmo irregular
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.7.9.2.9.101 b) 4), el valor de HR tras 20 segundos de estabilización se muestra como sigue:Bigeminismo ventricular: 80 ± 1 lpmBigeminismo ventricular con alternancia lenta: 60 ± 1 lpmBigeminismo ventricular con alternancia rápida: 120 ± 1 lpmSístoles bidireccionales: 91 ± 1 lpm
Tiempo de alarma para las situaciones de alarma de frecuencia cardíaca
Alarma de asistolia: ≤10 sLímite inferior de la alarma de HR: ≤10 sLímite superior de la alarma de HR: ≤10 s
Análisis de arritmias Asistolia V-Fib/V-Tach Par
Ejecutar PVCs PVC bigeminia PVC Trigeminia
Ritmo Vent R en T PVC
Taquicardia Bradicardia Latid Faltantes
IRR Bradicardia Marcapasos no capturado
Marcapasos sin ritmo
Método Impedancia entre RA-LL, RA-LA
Derivación medida Las opciones son derivación I y derivación II. La derivación predeterminada es la derivación II.
Tipo de cálculo Manual, Automático
Rango de impedancia de la línea base
De 200 a 2500 Ω(con los cables de ECG con una resistencia de 1 KΩ)
Sensibilidad de la medición Dentro del rango de impedancia de la línea basal: 0,3 Ω
Ancho de banda de la onda De 0,2 a 2,5 Hz (-3 dB)
Datos técnicos
286 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NIBP
Cumple con la norma IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013.
Forma de onda de excitación de respiración
Sinusoidal, 45,6 kHz (±10 %), <350 µA
Rango de medición de RR
Adulto De 0 a 120 rpm
Neo/Ped De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
Precisión
Adulto De 6 a 120 rpm: ±2 rpmDe 0 a 5 rpm: sin especificar
Neo/Ped De 6 a 150 rpm: ±2 rpmDe 0 a 5 rpm: sin especificar
Selección de ganancia ×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5
Velocidad 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Configuración del tiempo de alarma de apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s.
Método Dispositivo oscilométrico
Modo Manual, automático, continuo
Intervalo de medición en modo automático (unidad: minutos)
1/2/2,5/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480
Continuo 5 min, intervalo de 5 segundos
Tipo de medición SYS, DIA, MAP
Tipo de alarma SYS, DIA, MAP
Rango de medición
Modo adulto SYS: de 40 a 270 mmHgDIA: de 10 a 215 mmHgMAP: de 20 a 235 mmHg
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 287
Datos técnicos
Modo pediátrico SYS: de 40 a 230 mmHg DIA: de 10 a 180 mmHgMAP: de 20 a 195 mmHg
Modo neonato SYS: de 40 a 135 mmHgDIA: de 10 a 100 mmHgMAP: de 20 a 110 mmHg
Rango de medición de presión del manguito
De 0 a 300 mmHg
Resolución de la presión 1 mmHg
Error de media máximo ±5 mmHg
Desviación típica máxima
8 mmHg
Período de medición máximo
Adulto/pediátrico 120 segundos
Neonatos 90 segundos
Período de medición típico De 20 a 35 s (según las perturbaciones de HR/movimiento)
Protección de presión excesiva en el canal doble independiente
Adulto 297 ±3 mmHg
Pediátrico 245 ±3 mmHg
Neonatos 147 ±3 mmHg
Presión previa al inflado
Adulto Predeterminado: 160 mmHgRango: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg
Pediátrico Predeterminado: 140 mmHgRango: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg
Neonatos Predeterminado: 100 mmHgRango: 60/70/80/100/120 mmHg
Presión de venopunción
Datos técnicos
288 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
SpO2
Cumple con la norma ISO 80601-2-61: 2011.
Adulto Predeterminado: 60 mmHgOpciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 110 mmHg, 120 mmHg
Pediátrico Predeterminado: 40 mmHgOpciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg
Neonatos Predeterminado: 30 mmHgOpciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg
Rango de medición Del 0% al 100%
Resolución 1 %
Período de actualización de datos
1 segundos
Precisión
Adulto/Pediátrico ±2 % (del 70 al 100 % de SpO2)
Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)
Neonato ±3% (del 70 al 100 % de SpO2)
Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)
Sensor
Luz roja (660 ± 3) nm
Luz infrarroja (905 ± 10) nm
Energía de luz emitida <15 mW
PI (Índice de perfusión)
Rango de medición De 0 a 10, el valor de PI no válido es 0.
Resolución 1
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 289
Datos técnicos
Módulo Nellcor
PR
Rango de medición Del 1 % al 100 %
Rango ajustable de los límites de alarma
Del 20% al 100 %
Resolución 1 %
Período de actualización de datos
1s
Precisión (del 70 al 100 % de SpO2)
DS-100A, OXI-A/N(Adulto): ± 3% OXI-A/N (Neonato): ± 4% D-YS (de lactante a adulto): ± 3%D-YS (Neonato): ± 4% D-YS con clip de oreja D-YSE: ± 3,5%MAX-FAST: ± 2%
Sensor Longitud de onda: aproximadamente 660 y 900 nm
Energía luminosa emitida: <15mW
NOTA
La información sobre el intervalo de longitud de onda puede ser útil especialmente para los médicos (por ejemplo, cuando se realiza terapia fotodinámica).
Rango de medición Precisión Resolución
PR (SpO2)Dräger De 25 a 300 lpm ± 2 lpm 1 lpm
Nellcor De 20 a 300 lpm ± 3 bpm (20 bpm a 250 bpm) 1 lpm
PR (NIBP) Dräger 40 lpm a 240 lpm± 3 bpm o 3,5%, el valor que sea mayor
1 lpm
PR (IBP) Dräger De 20 a 300 lpm
De 30 a 300 lpm: ± 2 bpm o ± 2%, el valor que sea mayor;
de 20 a 29 lpm: sin definir
1 lpm
Datos técnicos
290 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
TEMP
Cumple con la norma ISO 80601-2-56: 2009.
Técnica Resistencia térmica
Colocación Piel, oral, recto
Canal 2
Tipo de sensor YSI-10K, YSI-2.252K
Unidad °C, °F
Rango de medición 0 °C a +50 °C (+32 ºF a +122 ºF)
Resolución +0,1 °C (+0,1 ºF)
Precisión1 ± 0,3 °C (± 32,54 ºF)
Precisión (sin sensor) ± 0,1 °C (± 32,18 ºF)
Tiempo de actualización Cada 1 ó 2 seg
Prueba automática A un intervalo de 5-10 minutos
Modo de medición: Modo directo
Tiempo de respuesta transitorio ≤30 s
NOTA
La precisión se compone de las dos partes siguientes:
Precisión (sin sensor): ±0,1 °C (±32,18 °F)
Precisión del sensor: ≤ ±0,2 °C (±32,36 °F)
NOTA
El tiempo de respuesta reclamado es válido sin las cubiertas de sonda.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 291
Datos técnicos
IBP
Cumple con la norma IEC 60601-2-34: 2011.
Técnica Medición invasiva directa
Canal 3 canales
Medida de IBP
Rango de medición
Art (De 0 a +300) mmHg
PA/PAWP (De -6 a +120) mmHg
CVP/RAP/LAP/ICP (De -10 a +40) mmHg
P1/P2 (De -50 a +300) mmHg
Resolución 1 mmHg
Precisión (sin sensor) ± 2 % o ±1 mmHg, el valor superiorICP: de 0 a 40 mmHg: ± 2 % o ±1 mmHg, el valor superior; de -10 a 0 mmHg: sin definir
Unidad de presión kPa, mmHg, cmH2O
Sensor de presión
Sensibilidad 5 µV/V/mmHg
Rango de impedancia De 300 a 3000 Ω
Filtro CC~ 12,5 Hz; CC~ 40 Hz
Cero Rango: ±200 mmHg
Intervalo de calibración de presión
IBP (excluyendo ICP) 80 mmHg ~ 300 mmHg
ICP De 10 mmHg a 40 mmHg
Desplazamiento de volumen 7,4 x 104 pulg3/100 mmHg
Datos técnicos
292 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
CO2
Cumple con la norma ISO 80601-2-55: 2011.
Módulo G2.
Paciente indicado Adultos, niños, neonatos
Parámetros medidos
etCO2, FiCO2, AwRR
Unidad mmHg, %, kPa
Rango de medición
CO2 De 0 a 150 mmHg (del 0 al 20 %)
AwRR De 2 a 150 rpm
Resolución
EtCO2 1 mmHg
FiCO2 1 mmHg
AwRR 1 rpm
PrecisiónEtCO2
± 2 mmHg, de 0 mmHg a 40 mmHgCondiciones típicas:Temperatura ambiente:
(25 ± 3) °CPresión barométrica:
(760 ± 10) mmHgGas de balance: N2
Frecuencia de flujo de muestras de gas: 100 ml/min
± 5 % de la lectura, de 41 mmHg a 70 mmHg
± 8 % de la lectura, de 71 mmHg a 100 mmHg
± 10 % de la lectura, de 101 mmHg a 150 mmHg
±12 % de la lectura o ±4 mmHg, el valor superior
Todas las condiciones
AwRR ± 1 rpm
Variación de la precisión de medición
Cumple con los requisitos de precisión de la medición
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 293
Datos técnicos
Frecuencia de flujo de muestras de gas
70 ml/min o 100 ml/min (valor predeterminado), precisión: ±15 ml/min
Tiempo de calentamiento
La lectura aparece en el monitor en 20 s; alcanza la precisión prevista en 2 minutos.
Tiempo de subida
< 400 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 100 ml/min)
< 500 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 70 ml/min)
Tiempo de respuesta
< 4 s (trampa de agua con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 100 ml/min)
< 4 s (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 70 ml/min)
Modo Trab Espera, Medida
Compensación de O2
Rango: Del 0% al 100%Resolución: 1 %Predeterminado: 16%
Compensación de N2O
Rango: Del 0% al 100%Resolución: 1 %Predeterminado: 0%
Compensación de AG
Rango: Del 0% al 20%Resolución: 0,1%Predeterminado: 0%
Método de compensación de la humedad
ATPD (valor predeterminado), BTPS
Compensación de la presión barométrica
Automática (el cambio de la presión barométrica no añadirá errores adicionales a los valores de las mediciones)
Calibr Cero Soporte
Calibración Soporte (Se recomienda que sea operado por personal cualificado).
Alarma etCO2, FiCO2, AwRR
Datos técnicos
294 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Efectos del gas de interferencia:
Módulo Respironics (Corriente principal y lateral).
Retraso de alarma de apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s, 60 s; el valor predeterminado es 20 s.
Frecuencia de muestreo de datos
100 Hz
Cambio de
etCO21
AwRR ≤ 80 rpm, alcanza la precisión mencionada anteriormente;AwRR >80 rpm, descenso de etCO2 del 8 %AwRR >120 rpm, descenso de etCO2 del 10 %
con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 100 ml/min)
AwRR ≤ 60 rpm, alcanza la precisión mencionada anteriormente; AwRR >60 rpm, etCO2 descendiendo 8%AwRR >90 rpm, etCO2 descendiendo 10%AwRR >120 rpm, etCO2 descendiendo 15%
con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de gas: 70 ml/min)
NOTA
Use un dispositivo de prueba equivalente al de EN ISO 80601-2-55 fig. 201.101 para medir a una velocidad de 1:2 I/E. La precisión de velocidad respiratoria es determinada por la frecuencia del dispositivo, y la lectura de gas al final de la espiración se refiere al valor nominal.
Gas Nivel de gas (%) Efecto cuantitativo/comentarios
Óxido nitroso Halotano Enflurano Isoflurano SevofluranoDesflurano
60455515
El gas de interferencia no tendrá ningún efecto sobre el valor de la medición si la compensación de O2, N2O y agentes anestésicos se ha establecido correctamente.
Tipo de paciente indicado Pacientes adultos, pediátricos y neonatos
Técnica Técnica de absorción de infrarrojos
Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 295
Datos técnicos
Unidad mmHg, %, Kpa
Rango de medición
etCO2 De 0 mmHg a 150 mmHg
FiCO2 3 mmHg ~ 50 mmHg
AwRR De 0 a 150 rpm (flujo principal)De 2 a 150 rpm (flujo lateral)
Resolución EtCO2 1 mmHg
FiCO2 1 mmHg
AwRR 1 rpm
Precisión de etCO2 ± 2 mmHg, de 0 mmHg a 40 mmHg
± 5 % de la lectura, de 41 mmHg a 70 mmHg
± 8 % de la lectura, de 71 mmHg a 100 mmHg
± 10 % de la lectura, de 101 mmHg a 150 mmHg
± 12 % de lectura, RR es superior a 80 rpm (flujo lateral)No se producirá degradación del rendimiento debido a la frecuencia respiratoria (flujo principal)
Precisión de AwRR ± 1 rpm
Modo de funcionamiento Medida, Espera
Frecuencia de flujo de muestras de gas (flujo lateral)
(50 ± 10) ml/min
Compensación de O2
Rango Del 0% al 100%
Resolución 1 %
Predeterminado 16%
Compensación de la presión barométrica
Configuración del usuario
Compensación de gas anestésico
Rango Del 0% al 20%
Resolución 0,1%
Predeterminado 0,0%
Datos técnicos
296 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Efectos del gas de interferencia y del vapor sobre los valores de medición de etCO2:
Compensación de gas de balance Aire ambiente, N2O, helio
Estabilidad
Variación a corto plazo Variación superior a 4 horas < 0,8 mmHg
Variación a largo plazo 120 horas
Calibr Cero Soporte
Tipo de alarma etCO2, FiCO2, AwRR
Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s.
Frecuencia de muestreo de datos 100 Hz
Tiempo de subida/tiempo de respuesta de CO2 (flujo principal)
Menos de 60 ms
Tiempo de respuesta del sensor (flujo lateral)
<3 segundos, incluido tiempo de transporte y tiempo de subida
Gas o vapor Nivel de gas (%) Efecto cuantitativo/comentarios
Óxido nitroso Halotano Enflurano Isoflurano SevofluranoXenón Helio Desflurano
604555805015
Gas seco y saturado(0 ~ 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional(41 ~ 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional(71 ~ 100) mmHg: ±4% de error adicional(101 ~ 150) mmHg: ±5% de error adicional*Peores errores adicionales cuando se selecciona correctamente la compensación para PB, O2, N2O, agentes anestésicos o helio para los constituyentes reales presentes de gas fraccionado. Desflurano:La presencia de desflurano en el aire exhalado a concentraciones superiores al 5 % influirá de forma positiva en los valores de dióxido de carbono de hasta 3 mmHg adicionales a 38 mmHg.Xenón:La presencia de xenón en el aire exhalado influirá de forma negativa en los valores de dióxido de carbono de hasta 5 mmHg adicionales a 38 mmHg.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 297
Datos técnicos
Efecto de la presión barométrica sobre los valores de medición de etCO2:
Módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable.
Efecto cuantitativo
Ambiente barométrico, operativo(0 ~ 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional(41 ~ 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional(71 ~ 100) mmHg: ±4% de error adicional(101 ~ 150) mmHg: ±5% de error adicional*Peores errores adicionales cuando se selecciona correctamente la compensación para PB, O2, N2O, agentes anestésicos o helio para los constituyentes reales presentes de gas fraccionado.
NOTA
La precisión de la frecuencia respiratoria se verificó mediante una prueba de solenoide configurada para administrar una onda cuadrada de concentración conocida de CO2 al dispositivo. Se utilizaron las concentraciones de CO2 del 5 % y
del 10 %. La frecuencia respiratoria variaba por encima del rango del dispositivo. El criterio de aprobación/no aprobación fue la comparación de la salida de frecuencia respiratoria desde el sensor a la frecuencia de la onda cuadrada.
Parámetros medidos etCO2, FiCO2, AwRR
Unidad mmHg, %, Kpa
Rango de medición
etCO2 De 0 mmHg a 100 mmHg
FiCO2 De 0 mmHg a 100 mmHg
AwRR De 3 a 150 rpm (algoritmo PGM)
Resolución EtCO2 1 mmHg
FiCO2 1 mmHg
AwRR 1 rpm
Datos técnicos
298 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Precisión de etCO2 <0,5 mmHg rms, de 0 a 40 mmHg
<1 mmHg rms, 40,1 a 100 mmHg
Modo de funcionamiento Medida, Espera
Presión barométrica local De 57 a 110 kPa
Compensación de O2
Rango Del 0% al 100%
Resolución 1 %
Predeterminado 16%
Compensación de N2O
Rango Del 0% al 100%
Resolución 1 %
Predeterminado 0%
Compensación de He
Rango Del 0% al 100%
Resolución 1 %
Predeterminado 0%
Compensación de Xe
Rango Del 0% al 100%
Resolución 1 %
Predeterminado 0%
Calibr Cero Soporte
Tipo de alarma etCO2, FiCO2, AwRR
Retraso de alarma de apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 299
Datos técnicos
Frecuencia de notificación de datos
Cada 10 ms o 20 ms.
Tiempo de respuesta Tiempo de subida: t10-90 = 24 ms Tiempo de retardo: 150 ms
Calentamiento El sensor cumple el rendimiento operativo especificado de un intervalo de 2 minutos típico desde el encendido o reinicio a una temperatura ambiente de 20 a 40 °C. A una temperatura ambiente de 10 °C, el tiempo transcurrido desde el encendido hasta alcanzar el rendimiento operativo especificado es de 10 minutos aproximadamente.
Gases y vapores de interferencia
N2O al 100 % vol. 0,00 % vol.
Halotano al 5 % vol. 0,02 % vol.
Enflurano al 5 % vol. 0,03 % vol.
Isoflurano al 5 % vol. 0,02 % vol.
Sevoflurano al 5 % vol. 0,02 % vol.
Desflurano al 20 % vol. 0,00 % vol.
Etanol al 4 % o * 0,00 % vol.
Acetona al 1 % o * 0,00 % vol.
Isopropanol al 1 %. 0,00 % vol.
Metano al 3 % vol. <0,02 % vol.
NO al 100 ppm 0,01 % vol.
NO2 al 50 ppm 0,00 % vol.
CO al 4 % vol. 0,00 % vol.
Freón R21 al 100 % vol. 0,07 % vol.
Freón R134a al 100 % vol. 0,19 % vol.
Heptafluoropropano al 0,7 % vol. 0,00 % vol.
Vapor de agua saturada a 37 °C (98,6 °F) 0,01 % vol.
Datos técnicos
300 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
* concentración en sangre equivalente
Efectos de la humedad o la condensación:
Las ventanas del adaptador de vías respiratorias se calientan indirectamente a través del sensor para evitar la condensación de humedad. Aunque según el diseño del sensor el efecto de las gotas de
agua derramadas sobre las ventanas del adaptador de vías respiratorias y de la contaminación, siempre que pase algo de luz por las ventanas del adaptador de vías respiratorias, es compensado en gran medida, las gotas de agua y otra contaminación de las ventanas puede influir ligeramente en el sesgo de la medición, hasta el 0,3 % vol. aproximadamente al 5 % vol. de CO2 (normalmente mucho menos). La precisión, por supuesto, empeora si pasa menos luz (es decir, el ruido de la lectura es mayor). Transcurrido un tiempo, las gotas de agua se eliminan por calor.
Si la luz de medición se bloquea, de modo que el ruido de la lectura se hace excesivamente elevado, se envía un mensaje de error desde el sensor de CO2 que indica que debe comprobarse el adaptador de vías respiratorias (limpiarse o sustituirse).
C.O.
NOTA
Los números ofrecidos al final de cada línea son las lecturas típicas de CO2 del sensor para la interferencia pura de gas o vapor, balance N2 (si es aplicable), sin contenido CO2. La lectura de CO2 de mezclas comunes como CO2, O2, N2O, agente anestésico (en concentración fisiológica) o CO2, O2, N2, vapor de agua está dentro de la parcialidad especificada, siempre que los gases extranjeros principales (consulte lo anterior: O2, N2O, He, Xe) sean introducidos en el sensor.
Técnica Técnica de termodilución
Parámetros medidos C.O., TB, TI
Rango de medición
C.O. De 0,1 l/min a 20 l/min
TB De +23 °C a +43 °C (+73,4 °F a +109,4 °F)
TI De -1 °C a +27 °C (+30,2 °F a +80,6 °F)
Resolución
C.O. 0,01 l/min
TB, TI +0,1 °C (+0,1 ºF)
Precisión
C.O. ±5 % o ±0,2 l/min, el valor superior
TB ± 0,1 °C (± 32,18 ºF) (sin incluir al sensor)
TI ± 0,1 °C (± 32,18 ºF) (sin incluir al sensor)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 301
Datos técnicos
AG
BIS
Cumple con la norma IEC 60601-2-26: 2012.
NOTA
Al menos el 90 % de los datos de C.O. deben estar dentro de la región limitada, y el límite inferior del intervalo de confianza del 95 % no debe superar el 85 %.
NOTA
Para ver las especificaciones de AG, consulte Módulos Scio Four suplementarios.
Técnica Índice biespectral, análisis de espectro de energía
Parámetros medidos
Parámetro principal BIS 0 a 100
Parámetros secundarios
SQI Del 0 % al 100 %
SR Del 0 % al 100 %
EMG De 30 dB a 80 dB
SEF De 0,5 Hz a 30,0 Hz
TP De 40 dB a 100 dB
BC (solo aplicable a sensor BIS™ Extend)
0 a 30
Velocidad Barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Escala de onda 50 μv, 100 μv, 200 μv, 500 μv
BIS tendencias Duración de la tendencia de BIS: 6 min, 12 min, 30 min, 60 min
Tasa de suavizado 10 s, 15 s, 30 s
Datos técnicos
302 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Interfaces
Salida analógica
Ruido (forma de onda de EEG)
< 0,3 μV (0,25 Hz ~ 50 Hz)
Ancho de banda de EEG
0,25 Hz ~ 50 Hz
Rango de alarma de BIS
0-100
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz)
Diagnóstico/Monitor: De 0,5 Hz a 40 HzCirugía: De 1 Hz a 20 Hz
Retardo de transmisión máximo (Modo de diagnóstico)
500 ms
Sensibilidad 1 V/1 mV ±10 %
Incremento o rechazo de marcapasos
No disponible
De conformidad con la normativa y la directiva
Cumple los requisitos en términos de protección frente a cortocircuitos y corriente de fuga de la normativa EN60601-1.
Impedancia de salida <500 Ω
Tipo de interfaz Conector PS2
NOTA
Durante el uso de la salida analógica, establezca el electrodo de cálculo de la siguiente manera:
1 En el modo de 3 electrodos, establezca en electrodo I, electrodo II o electrodo III.
2 En el modo de 5 electrodos, establezca en electrodo I, electrodo II, electrodo III o electrodo V.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 303
Datos técnicos
Sincronización del desfibrilador
Llamada al personal de enfermería
Definición de conector PS2 para Salida analógica / Sincronización del desfibrilador / Llamada al personal de enfermería
Impedancia de salida <500 Ω
Tiempo de retardo máximo 35 mS (pico de la onda R hasta el flanco de subida del pulso)
Onda Onda rectangular
Amplitud Nivel alto: de 3,5 a 5,5 V, lo que proporciona un máximo de 1 mA de corriente de salida.Nivel bajo: <0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Mínima amplitud de onda R requerida
0,3 mV
Anchura de pulso 100 mS ±10 %
Corriente limitada 15 mA nominal
Tiempos de subida y de bajada <1 mS
Tipo de interfaz Conector PS2
Modo de accionamiento Tensión de salida
Fuente de alimentación ≤12 V CC, 200 mA máx.
Señal de la interfaz Fuente de alimentación de 12 V y forma de onda PWM
Tipo de interfaz Conector PS2
Datos técnicos
304 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Interfaces USB
Interfaz VGA
Interfaz Scio / Interfaz Medibus/X
Nº de Pin Nombre de señal Descripción de señal
1 Salida_Analógica Señal de salida analógica
2 Tierra Toma de tierra
3 Sistema_Salida Señal de sincronización del desfibrilador
4 +12V Potencia de la llamada al personal de enfermería
5 Tierra Toma de tierra
6 Enfermera_Salida Señal de control de llamada a enfermería
Número de interfaces USB 2
Modo de accionamiento Interfaz HOST, protocolo USB1.0/2.0
Fuente de alimentación 5 V CC±5 %, 500 mA máx.
Tipo de interfaz Puerto USB tipo A
Número de interfaces VGA 1
Tasa de actualización horizontal 30-94 kHz
Señal de vídeo 0,7 Vpp a 75 Ohm, TTL con señal HSYNC/VSYNC
Tipo de interfaz Conector DB-15 hembra
Nivel RS232
Tipo de interfaz Conector DB-9 hembra
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 305
Datos técnicos
Interfaz de red
Ancho de banda 10M
Tipo de interfaz Interfaz de red RJ-45 estándar
HL7 Formato XMLLa transmisión de los datos finalizará en 8 segundos. El tiempo real de transmisión dependerá del tamaño del archivo XML.
306 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 307
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . 308
Entorno electromagnético. . . . . . . . . . . . . . . 309
Inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . 310
Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles. . . . . . . . . . . . . . . 315
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
308 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información general
La conformidad con la CEM de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) también es aplicable a los cables externos, transductores y accesorios especificados en la lista de accesorios. Además, pueden usarse accesorios que no afecten a la conformidad de la CEM si no existen otros motivos que prohíban su uso (consulte las demás secciones de las Instrucciones de uso). El uso de accesorios no conformes podría provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S).
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) solo se pueden usar apilados o colocados junto a otros dispositivos cuando la configuración haya sido aprobada por Dräger. Si el uso adyacente o apilado de configuraciones no autorizadas es inevitable, deben tenerse en observación los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) para comprobar que funcionan con normalidad en dicha configuración. En cualquier caso, siga estrictamente las Instrucciones de uso de los demás dispositivos.
Emisiones electromagnéticas
Cuando se seleccionen sistemas inalámbricos (dispositivos de comunicaciones inalámbricos, sistemas de buscapersonas, etc.) para usar en instalaciones donde existen redes inalámbricas, asegúrese de que las frecuencias de funcionamiento sean compatibles. Las señales de bajo nivel, tales como ECG, son especialmente susceptibles a las interferencias de energía electromagnética. Que el equipo supere las pruebas descritas más adelante no es garantía de un funcionamiento perfecto. Cuanto más "tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. Por lo general, al aumentar la distancia entre los dispositivos eléctricos disminuye la probabilidad de interferencias.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 309
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Entorno electromagnético
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. Debe asegurarse de que el equipo se usa en un entorno de estas características.
Emisiones Cumplimiento de requisitos Entorno electromagnético
Emisiones de radiofrecuencia
(CISPR 11)
Grupo 1 Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) usan energía de RF solamente para su funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan interferencias con equipos electrónicos cercanos.
Clase A Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) se pueden usar en cualquier entorno que no sea un entorno doméstico y en otros sitios conectados directamente a las redes eléctricas públicas de baja tensión que proporcionan energía a los edificios empleados para fines domésticos.
Emisiones armónicas (IEC/EN61000-3-2)
Clase A
Fluctuaciones de tensión/emisiones intermitentes (IEC 61000-3-3)
En cumplimiento
NOTA
Las características de las EMISIONES de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) los hacen idóneos para su uso en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utilizan en un entorno residencial (para el que normalmente es necesario cumplir la norma CISPR 11 clase B), los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) podrían no ofrecer protección adecuada frente a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. Podría ser necesario tomar medidas de mitigación, como reubicar o reorientar el equipo.
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
310 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Inmunidad electromagnética
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. Debe asegurarse de que el equipo se usa en un entorno de estas características.
Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2)
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético
Descarga electrostática (ESD) (IEC 61000-4-2)
Descarga por contacto: ±8 kV
Descarga por contacto: ±8 kV
Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si el suelo está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser del 30 % como mínimo.
Descarga por aire: ±15 kV
Descarga por aire: ±15 kV
Corrientes eléctricas transitorias rápidas y ráfagas (IEC 61000-4-4)
Redes eléctricas: ±2 kV Redes eléctricas: ±2 kV
La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.
Líneas de entrada/salida prolongadas: ±1 kV
Líneas de entrada/salida prolongadas: ±1 kV
Sobretensión en línea de CA (IEC 61000-4-5)
Modo común: ±2 kV
Modo común: ±2 kV
La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.
Modo diferencial: ±1 kV
Modo diferencial: ±1 kV
Campo magnético de frecuencia de red (50/60 Hz) (IEC 61000-4-8)
30 A/m 30 A/m Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de red deben ser los habituales de cualquier hospital o local comercial típico.
Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación de CA (IEC 61000-4-11)
0 % UT; 0,5 ciclos A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°.
0 % UT; 0,5 ciclos A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°.
La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Si necesita usar los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) de forma continua durante las interrupciones de suministro de la red eléctrica, se recomienda usarlos con una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.
0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos Fase única: a 0°.
0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos Fase única: a 0°.
0 % UT; 250/300 ciclos 0 % UT; 250/300 ciclos
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 311
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
RF radiada (IEC 61000-4-3)
De 80 MHz a 2,7 GHz:
3 V/m
3 V/m (1 V/m cuando se utiliza el módulo de BIS)
De 80 MHz a 2,7 GHz
No utilice dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles a una distancia inferior de la recomendada respecto a los componentes de los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S), incluidos los cables. Esta distancia de separación se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
De 150 KHz a 80 MHz
( de 150 KHz a 80 MHz)
De 80 MHz a 800 MHz
( de 80 MHz a 800 MHz)
De 800 MHz a 2,7 GHz
( de 800 MHz a 2,5 GHz)
RF conducida (IEC 61000-4-6)
De 150 kHz a 80 MHz: 3 VRMS
6 Vrms3 en las bandas ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz
Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2)
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
312 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Consulte la tabla 1
3 V/mRMS (1 V/mRMS cuando se utiliza el módulo de BIS)
De 150 kHz a 80 MHz
6 Vrms3 en las bandas ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz
Respete la tabla 1
en las bandas de equipos de comunicación inalámbrica por radiofrecuencia (los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los periféricos, como cables de antena y antenas externas) se deben usar a una distancia de 30 cm (12 pulgadas) como mínimo de cualquier componente del monitor, incluidos los cables especificados por el fabricante).
Donde P equivale a la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de radiofrecuencia fijos, determinadas mediante la inspección de la ubicación electromagnética1, deben ser inferiores al nivel establecido para cada rango de frecuencia2.
Pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo:
NOTA
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.
NOTA
Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2)
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético
6
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 313
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Tabla 1 Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CARCASA con el equipo de comunicaciones inalámbricas de RF
1 Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utilizan los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, deben observarse los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) para comprobar que funcionan correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales, como volver a orientar o colocar los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S).
2 Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
3 Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz, y 50,0 MHz a 54,0 MHz.
Tipo de inmunidad Nivel de prueba (IEC 60601-1-2)
Nivel de conformidad
Entorno electromagnético
Frecuencia de prueba
(MHz)
Bandaa) (MHz)
Servicio a) Modulación b) Potencia máxima (W)
Distancia
(m)
Nivel de prueba de inmunidad
(V/m)
385 380-390 TETRA 400Modulación de
impulsosb) 18 Hz
1,8 0,3 27
450 430-470GMRS 460,
FRS 460
FM c)
± 5 kHz de desviación
1 kHz sinusoidal
2 0,3 28
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
314 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
710
704-787Banda de LTE 13, 17
Modulación de impulsosb)
217 Hz0,2 0,3 9745
780
810
800-960
GSM 800/900,
TETRA 800, iDEN 820,
CDMA 850, LTE banda 5
Modulación de impulsosb)
18 Hz2 0,3 28
870
930
1720
1700-1990
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE
banda 1, 3, 4, 25; UMTS
Modulación de impulsos b) 217
Hz2 0,3 28
1845
1970
2450 2400-2570
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE banda 7
Modulación de impulsos b) 217
Hz2 0,3 28
5240
5100-5800WLAN 802.11
a/n
Modulación de impulsos b) 217
Hz0,2 0,3 95500
5785
NOTA Si es necesario lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena de transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está permitida por la IEC 61000-4-3.
A) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida. B) El transmisor se modulará con un 50 % de la señal de onda rectangular de gran potencia. C) Como alternativa a la modulación de FM, puede usarse el 50 % de modulación de impulsos a los 18 Hz porque aunque no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
Frecuencia de prueba
(MHz)
Bandaa) (MHz)
Servicio a) Modulación b) Potencia máxima (W)
Distancia
(m)
Nivel de prueba de inmunidad
(V/m)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 315
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Distancias de separación recomendadas para dispositivos de telecomunicaciones de RF portátiles y móviles
Las distancias de separación que se indican a continuación cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2.
Potencia nominal de salida máxima
del transmisor
(W)
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)
De 150 kHz a 80 MHz
( )
De 80 MHz a 800 MHz
( )
De 800 MHz a 2,7 GHz
( 800 kHz a 2,5 GHz).
Los valores de la distancia de separación entre paréntesis son específicos para cuando se utiliza el módulo de BIS.
0,01 0,12 (0,35) 0,12 (0,35) 0,23 (0,70)
0,1 0,38 (1,1) 0,38 (1,1) 0,73 (2,2)
1 1,2 (3,5) 1,2 (3,5) 2,3 (7,0)
10 3,8 (11) 3,8 (11) 7,3 (22)
100 12 (35) 12 (35) 23 (70)
En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia superior.
NOTA
Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
316 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 317
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Configuración de usuarios . . . . . . . . . . . . . . 318
Configuración predeterminada de la información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Configuración de alarma predeterminada . . . 319
Configuración de ECG predeterminada . . . . 319
Configuración predeterminada de RESP . . . 321
Configuración predeterminada de SpO2 . . . 321
Configuración predeterminada de PR . . . . . 322
Configuración predeterminada de NIBP . . . 322
Configuración predeterminada de TEMP. . . 323
Configuración predeterminada de IBP. . . . . 323
Configuración predeterminada de CO2 . . . . 324
Configuración predeterminada de BIS. . . . . 325
Configuración predeterminada de C.O. . . . . 325
Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Configuración predeterminada
318 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
En este apéndice se documenta la configuración predeterminada principal del monitor tal como se entrega de fábrica.
Perfil
Para ajustar la configuración predeterminada, seleccione Menú > Perfil. En el menú Perfil,los usuarios puede elegir una configuración de fábrica (adulto, pediátrico o neonato) según la categoría del paciente. Los usuarios también pueden escoger una configuración de usuario guardada en el monitor si está disponible. Para obtener más información sobre la configuración de usuarios, consulte Configuración de usuarios.
Para comprobar la configuración que se está usando en estos momentos, seleccione Menú > Perfil. La configuración actual está marcada con el símbolo (√). Si no hay ninguna configuración marcada significa que la configuración que se está utilizando no es una de ellas.
Configuración de usuarios
Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del usuario, introduzca la contraseña requerida, los usuarios pueden guardar la configuración actual del monitor, eliminar la configuración guardada del usuario y renombrarla. Se pueden guardar en el
monitor tres elementos de la configuración del usuario. El usuario puede seleccionarla según desee. La configuración actual está marcada con el símbolo (√).
Configuración predeterminada de la información del paciente
NOTA
Si el monitor ha sido preconfigurado según los requisitos, la configuración a la entrega será diferente de la configuración predeterminada mostrada a continuación.
Configuración de la información del paciente
Tipo de paciente Adulto
Ritmo Apagado
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 319
Configuración predeterminada
Configuración de alarma predeterminada
Configuración de ECG predeterminada
Configuración de alarma
Tiempo Pausa 120 segundos
SensorAlarma Activado
Pestillo Alar Apagado
Configuración de ECG ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 120 160 200
Límite inferior de alarma 50 75 100
Valor del límite de análisis ARR
PVC altas 10/min
Ritmo Apagado
Tipo Elec 5Elec
Pantalla Normal
Filtro Monitor
Apag inte Apagado
Vol Latido 3
Análisis ST Apagado
Int Alarma Apagado
Configuración predeterminada
320 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Nivel Alarm Medio
Impr Alarma Apagado
Límite superior de alarma (ST-X)
0,2
Límite inferior de alarma (ST-X)
-0,2
X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.
Análisis ARR
Análisis ARR Activado
Configuración de alarma ARR
Int Alarma Nivel Alarm Impr Alarma
Asistolia Act. (no-ajustable) Alto (no-ajustable) Apagado
V-Fib/V-Tach Activado Alto (no-ajustable) Apagado
R en T Activado Medio Apagado
Ejecutar PVCs Activado Medio Apagado
Par Activado Medio Apagado
PVC Activado Medio Apagado
PVC bigeminia Activado Medio Apagado
PVC Trigeminia Activado Medio Apagado
Taquicardia Activado Medio Apagado
Bradicardia Activado Medio Apagado
Latido perdido Activado Medio Apagado
Ritmo Irr Activado Medio Apagado
Marcapasos no capturado Activado Medio Apagado
Marcapasos sin ritmo Activado Medio Apagado
Vent Bradi Activado Alto (no-ajustable) Apagado
Ritmo Vent Activado Medio Apagado
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 321
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de RESP
Configuración predeterminada de SpO2
Configuración de RESP ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 30 30 100
Límite inferior de alarma 8 8 30
Tiempo de apnea 20 segundos
Tipo de cálculo Auto
Tipo de fijación de respiración
Auto
Veloc. 12,5 mm/s
Amplitud 1
Configuración para SpO2 ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 100 100 95
Límite inferior de alarma 90 90 88
Tono Timb Apagado
SatSeconds (Módulo Nellcor) Apagado
Veloc. 12,5 mm/s
Configuración predeterminada
322 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada de PR
Configuración predeterminada de NIBP
Configuración de PR ADU PED NEO
Fuente PR SpO2
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma 120 160 200
Límite inferior de alarma 50 75 100
Volumen de pulso 3
Orig Alar Auto
Configuración de NIBP ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma (SYS) 160 120 90
Límite inferior de alarma (SYS) 90 75 40
Límite superior de alarma (MEDIA) 110 90 70
Límite inferior de alarma (MEDIA) 60 50 30
Límite superior de alarma (DIA) 90 70 60
Límite inferior de alarma (DIA) 50 40 20
Valor Inflación 160 140 100
Presión de venopunción 60 40 30
Unidad mmHg
Intervalo Manual
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 323
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de TEMP
Configuración predeterminada de IBP
Configuración de TEMP ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma (T1) 39,0 39,0 39,0
Límite inferior de alarma (T1) 36,0 36,0 36,0
Límite superior de alarma (T2) 39,0 39,0 39,0
Límite inferior de alarma (T2) 36,0 36,0 36,0
Límite superior de alarma (TD) 2,0 2,0 2,0
Unidad °C
Configuración de IBP ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Unidad mmHg
Filtro 12,5 Hz
SYS, DIA, MEDIA SYS, DIA, MEDIA SYS, DIA, MEDIA
Límite superior de alarma (ART, P1, P2)
160, 90, 110 120, 70, 90 90, 60, 70
Límite inferior de alarma (ART, P1, P2)
90, 50, 70 70, 40, 50 55, 20, 35
Límite superior de alarma (PA) 35, 16, 20 60, 4, 26 60, 4, 26
Límite inferior de alarma (PA) 10, 0, 0 24, -4, 12 24, -4, 12
MEDIA MEDIA MEDIA
Configuración predeterminada
324 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada de CO2
Límite superior de alarma (CVP/RAP/LAP/ICP)
10 4 4
Límite inferior de alarma (CVP/RAP/LAP/ICP)
0 0 0
Configuración de CO2 ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Modo Trab Espera
Unidad mmHg
Tiempo de apnea 20 segundos
Compensación de O2 16 %
Agente Anest 0 %
Límite superior de alarma (etCO2)
50 50 45
Límite inferior de alarma (etCO2)
25 25 30
Límite superior de alarma (FiCO2)
4 4 4
Límite superior de alarma (AWRR)
30 30 100
Límite inferior de alarma (AWRR)
8 8 30
Veloc. 6,25 mm/s
Amplitud Bajo
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 325
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de BIS
Configuración predeterminada de C.O.
Configuración de BIS ADU/PED
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Unidad /
Límite superior de alarma de BIS
70
Límite inferior de alarma de BIS
20
Ajustes de C.O. ADU PED NEO
Int Alarma Activado
Impr Alarma Apagado
Nivel Alarm Medio
Límite superior de alarma (TB) 43,0 43,0 43,0
Límite inferior de alarma (TB) 23,0 23,0 23,0
Fuente de inyección de temperatura
Auto
Unidad de temperatura °C
Intervalo 30
Constante 0,542
Configuración predeterminada
326 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo de anestesia
Configuración de monitorización del ventilador/equipo de anestesia
ADU PED NEO
Regla de PawRegla alta: 40Regla baja: 0
Regla alta: 40Regla baja: 0
Regla alta: 40Regla baja: 0
Regla de flujoRegla alta: 80Regla baja: -80
Regla alta: 80Regla baja: -80
Regla alta: 80Regla baja: -80
Regla VolRegla alta: 800Regla baja: 0
Regla alta: 800Regla baja: 0
Regla alta: 800Regla baja: 0
Regla de CO2Regla alta: 80Regla baja: 0
Regla alta: 80Regla baja: 0
Regla alta: 80Regla baja: 0
Regla de O2Regla alta: 100Regla baja: 0
Regla alta: 100Regla baja: 0
Regla alta: 100Regla baja: 0
Regla de HAL/ISO/ENF/SEVRegla alta: 5Regla baja: 0
Regla alta: 5Regla baja: 0
Regla alta: 5Regla baja: 0
Regla de DESRegla alta: 15Regla baja: 0
Regla alta: 15Regla baja: 0
Regla alta: 15Regla baja: 0
Veloc. 6,25 mm/s
Modo Llenad
Tipo de bucle P-V
Bucle de referencia Activado
P-VPaw: 40 Vol: 800
F-VVol: 800 Flujo: 150
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n 327
Contraseñas
Contraseñas
Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos con contraseña para evitar los cambios no autorizados:
Manteni Usuario
Mod Demo
La contraseña se especifica en esta página de las instrucciones de uso. Recorte esta sección y consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado.
Si la sección con la contraseña se ha recortado, pregunte a la persona responsable del equipo acerca de la posibilidad de realizar cambios en los cuadros de diálogo mencionados anteriormente.
Si se pierde la contraseña, póngase en contacto con el servicio DrägerService.
Contraseñas para los monitores de la serie Vista 120 (Vista 120, Vista 120S)
Recorte esta sección y consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado.
Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos con contraseña para evitar los cambios no autorizados:
Cuadro de diálogo Contraseña
Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario ABC (contraseña inicial predeterminada)
Menú > Func Común > Mod Demo 3045
328 Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso
Vista 120 CMS
ADVERTENCIA Para usar correctamente este dispositivo médico, lea y siga estas instrucciones de uso.
2 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Imágenes en pantalla
Se utilizan representaciones esquemáticas de las imágenes en pantalla, cuya apariencia o configuración podrían diferir de las imágenes en pantalla reales.
Definición de la información sobre seguridad
Abreviaturas y símbolos
Para obtener una descripción, consulte las secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el capítulo “Descripción general”.
ADVERTENCIA
Una declaración de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una posible situación de peligro que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones leves o moderadas para el usuario o el paciente, o daños en el equipo médico o en otros objetos.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 3
Índice
Índice
Uso previsto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso previsto/Indicaciones de uso. . . . . . . . . . . 8Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Funcionamiento del ratón. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pantallas de Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . 17
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de información del sistema . . . . . . . . 18Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . . . 23Disposición de sectores de paciente . . . . . . . . 23
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . 26Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Administración de pacientes. . . . . . . . . . . . . 29
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Obtención de la información del paciente . . . . 30Introducción de información del paciente* . . . . 31Modificación de la información del paciente. . . 32Cambio de sectores de paciente . . . . . . . . . . . 32Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Configuración de cama desocupada . . . . . . . . 33Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 33Estadísticas de monitorización . . . . . . . . . . . . . 33
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . . . 36Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . . 37Configuración de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de formas de onda . . . . . . . 37Configuración de parámetros . . . . . . . . . . 37
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Impresión en tiempo real. . . . . . . . . . . . . . . . . 38Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . 39
Visualización de una sola cama. . . . . . . . . . 41
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . 42Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . . . . . 43Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . . 43OxyCRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo de NFC*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Modificación de la información del paciente . . . 50Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de mediciones de NIBP . . . 50Configuración de alarmas de parámetros . . . 51
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rev paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Revisión historia pacientes . . . . . . . . . . . . 54Revisión de copias de seguridad de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Revisión de formas de onda normales . . . 55Resumen de formas de onda ECG comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Configuración de la velocidad de las formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Actualización de formas de onda. . . . . . . . 56Selección de formas de onda . . . . . . . . . . 56
Índice
4 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Bloqueo y desbloqueo de información de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Impresión de información de alarmas. . . . . 56Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . 57Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . . 57Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . 57
Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Configuración de la resolución . . . . . . . . . . 58Visualización selectiva de parámetros . . . . 58Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 58Impresión de revisión de tendencias . . . . . 58Selección de la tabla y el gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Revisión de la medida de C.O.. . . . . . . . . . . . . 59Resumen de TEMP Rápida . . . . . . . . . . . . . . . 59Resumen de PAWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . 61
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración de unidades de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Configuración del color . . . . . . . . . . . . . . . . 62Configuración de visualización . . . . . . . . . . 62Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Configuración de grupos de monitores. . . . 63Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . 63Configuración de alarma para Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Mantenimiento de la base de datos . . . . . . 65Mantenimiento de la base de datos del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 65Configuración de la contraseña de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . . 65Gestión de certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gestión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarmas fisiológicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . . 68Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . . 69Alarma de estado de conexión en red. . . . . . . 70
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Impresión de informes con una impresora . . . 72Vista previa de impresión/configuración de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . 72Configuración de impresión. . . . . . . . . . . . 72
Exportación a un archivo PDF. . . . . . . . . . . . . 72
Gestión de la base de datos. . . . . . . . . . . . . 75
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Copia de seguridad de la base de datos. . . . . 76Revisión de la base de datos de la copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cálculo y tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . 79
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . 81Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . 81
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 82Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . . 83Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 83Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 84Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 85Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
CMS-WEB Observer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Pantallas típicas de CMS-WEB. . . . . . . . . . . . 88Inicio y apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . 91
Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 92
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 5
Índice
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Configuración del administrador . . . . . . . . . 93
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . . 94Información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . 94Vista de una sola cama. . . . . . . . . . . . . . . . 94Revisión de formas de onda . . . . . . . . . . . . 94Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 98Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . . . 100
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Configuración de hardware recomendada . . . . 106Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . . . 108
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 7
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Uso previsto/Indicaciones de uso . . . . . . . . 8
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . 9
Uso previsto e instrucciones de seguridad
8 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Uso previsto/Indicaciones de uso
Vista 120 CMS Central Station ofrece un sistema de monitorización y de gestión de cuidados intensivos centralizado para pacientes en los que se utiliza el monitor clínico Vista 120. Gracias a Vista 120 CMS Central Station, los médicos tienen acceso a la información de los pacientes en la red. Vista 120 CMS Central Station muestra las formas de onda, los parámetros y el estado de alarma del monitor clínico Vista 120 de hasta 32 pacientes en una única pantalla, o hasta 64 pacientes si se dispone de dos pantallas.
El sistema Vista 120 CMS es tan solo el monitor secundario de todos los monitores clínicos que aparecen en la pantalla principal; por lo tanto, no se debe utilizar como única referencia a la hora de tomar decisiones relacionadas con el diagnóstico y el tratamiento de los pacientes monitorizados. La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el sistema Vista 120 CMS es responsabilidad del usuario.
Componentes
El sistema de monitorización central Vista 120 CMS (abreviado a Vista 120 CMS) está compuesto por:
Software de monitorización central Vista 120 (sistema de vigilancia incluido)
Estación de trabajo de monitorización central Vista 120 (abreviado a ordenador)
Ratón/teclado
Fuente de alimentación ininterrumpida (SAI opcional)
Altavoz
Impresora láser (opcional)
Monitores clínicos Vista 120 (se venden por separado)
Ámbito de aplicación
Vista 120 CMS se ha diseñado para controlar la monitorización de los valores de ECG, respiración, medición de la presión arterial invasiva y no invasiva, saturación del oxígeno en pulso, frecuencia de pulso y temperatura corporal de los pacientes.
La información de las formas de onda, los parámetros y las alarmas fisiológicas mostrada en el sistema Vista 120 CMS solamente se puede usar como referencia y no como la base del tratamiento clínico. Antes de intervenir en función de estos datos, compruebe los resultados mostrados en el monitor clínico correspondiente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 9
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
El sistema debe ser instalado por un ingeniero técnico cualificado. No encienda el sistema hasta haber conectado correctamente y comprobado todos los cables.
ADVERTENCIA
El usuario debe recibir la formación profesional necesaria y leer este manual detenidamente antes de usar el sistema.
ADVERTENCIA
No use el ordenador en presencia de anestésicos inflamables, ya que existe el riesgo de explosión.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire las cubiertas del ordenador.
ADVERTENCIA
No mueva la unidad principal ni el monitor mientras enciende el ordenador de monitorización central.
ADVERTENCIA
Solo se pueden conectar al ordenador los accesorios suministrados o recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que en el entorno en el que se usa el sistema no haya fuentes de interferencias electromagnéticas intensas, como radiotransmisores, teléfonos móviles, etc. Mantenga estas fuentes alejadas del equipo.
ADVERTENCIA
Este equipo debe ser usado por un médico o bajo su supervisión. Este equipo no es apto para el uso doméstico.
ADVERTENCIA
El sistema Vista 120 CMS solamente permite recopilar, supervisar, registrar, almacenar y mostrar la información del monitor de paciente multiparamétrico y no puede reemplazar la función de monitorización de dicho monitor de paciente.
ADVERTENCIA
Los monitores inalámbricos y el sistema Vista 120 CMS constituyen una red de área local inalámbrica (WLAN) y la transmisión bidireccional de los datos entre ellos se realiza mediante ondas de radio. Las emisiones de radiofrecuencia de estos componentes pueden provocar interferencias en los equipos electrónicos próximos. Por consiguiente, los equipos de radiofrecuencia deben cumplir los requisitos de la normativa local y de certificación correspondientes. La pérdida de transmisión de datos entre ellos puede ocurrir debido a interferencias causadas por otras señales RF.
Uso previsto e instrucciones de seguridad
10 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el sistema cumple los requisitos de la norma IEC/EN 60601-1 antes de conectar otros dispositivos al sistema. La conexión de otros equipos a las interfaces del ordenador debe cumplir los requisitos de las normas IEC/EN correspondientes (por ejemplo, norma IEC/EN 60950 para equipos de procesamiento de datos y norma IEC/ EN 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos de la versión correspondiente de la norma IEC/EN 60601-1 para sistemas médicos. La conexión de equipo adicional al conector de entrada de señal o al conector de salida de señal implica la configuración de un sistema médico y, por consiguiente, el usuario es responsable de que el sistema cumpla los requisitos de la versión correspondiente de la norma IEC/ EN 60601-1 para sistemas médicos. En caso de duda, consulte a nuestro departamento de servicio técnico o al distribuidor local.
ADVERTENCIA
El software de monitorización central Vista 120 solo puede instalarse en un dispositivo recomendado por Dräger.
ADVERTENCIA
Utilice solo sistemas que cuentan con la aprobación de Dräger, como Windows 7. El uso de accesorios no aprobados por Dräger puede afectar al funcionamiento del dispositivo y al rendimiento del sistema, y constituir un riesgo.
ADVERTENCIA
Consulte Vista 120 CMS Central Monitoring System Installation Instructions (Instrucciones de instalación del sistema de monitorización central Vista 120 CMS) para obtener información detallada sobre la instalación y desinstalación.
ADVERTENCIA
Reinicie el host de Vista 120 CMS cuando aparezca el mensaje emergente "System running time is too long, please restart". En función de la situación, el ciclo de reinicio es entre 3 y 6 meses.
ADVERTENCIA
Cuando se activa la Encriptación de red, solo los monitores con encriptación AES o TLS pueden ser conectados al Vista 120 CMS. Póngase en contacto con DrägerService para consultar la configuración de Encriptación de red.
PRECAUCIÓN
Lea este manual antes de utilizar Vista 120 CMS.
PRECAUCIÓN
Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Mantenga el sistema alejado de reactivos corrosivos, zonas con polvo o entornos con altos niveles de temperatura y humedad.
PRECAUCIÓN
Antes del uso, el usuario debe comprobar que el equipo, los cables y los transductores no presentan signos visibles de deterioro, ya que esto puede afectar a la seguridad del paciente y a la capacidad de monitorización. Se recomienda realizar inspecciones una vez a la semana o con más frecuencia. En caso de observar signos de deterioro, se recomienda sustituir los componentes correspondientes antes de su uso.
PRECAUCIÓN
Apague el sistema antes de conectar o desconectar cualquier accesorio.
PRECAUCIÓN
No use el sistema si no funciona normalmente o requiere una revisión técnica.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 11
Uso previsto e instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Apague el sistema y desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
El mantenimiento preventivo del sistema, incluidas la limpieza periódica y la comprobación visual, puede ser realizado por el usuario.
PRECAUCIÓN
No use productos abrasivos para limpiar el ordenador. Retire el polvo de la superficie externa del equipo con un cepillo o un paño suaves, o con un paño suave humedecido ligeramente con un detergente o un desinfectante en frío no abrasivos. Tenga cuidado con las conexiones y el borde del panel.
PRECAUCIÓN
Evite que entre líquido en el equipo durante la limpieza y no sumerja las piezas del equipo en ningún líquido.
PRECAUCIÓN
Los datos del sistema tardan en mostrarse cinco segundos como máximo.
PRECAUCIÓN
No puede conectarse al sistema una toma de corriente múltiple o una alargadera.
PRECAUCIÓN
Las operaciones de mantenimiento, como la actualización de software del sistema, solo pueden realizarse por profesionales cualificados por el fabricante.
NOTA
La toma de decisiones clínicas según los resultados proporcionados por el dispositivo es responsabilidad del usuario.
NOTA
Antes de intervenir según los datos mostrados en el sistema de monitorización central, el usuario debe comprobar estos datos en el monitor clínico correspondiente.
NOTA
Las ilustraciones de este manual solo se proporcionan como referencia.
12 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 13
Introducción
Introducción
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funciones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . 15
Introducción
14 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
General
Vista 120 CMS se conecta a los monitores clínicos a través del cableado y muestra la información fisiológica de los pacientes monitorizados mediante los monitores clínicos. Este sistema puede mostrar la información de hasta 64 monitores clínicos simultáneamente.
Las formas de onda fisiológicas de cada monitor clínico mostradas en el sistema Vista 120 CMS son:
2 formas de onda de ECG (hasta 7 ondas de ECG en la interfaz de varias derivaciones de la ventana secundaria) Vista una cama
1 forma de onda de RESP
1 forma de onda de pletismograma
3 formas de onda de PI (solo se mostrarán ondas de PI admitidas por el monitor)
1 forma de onda de CO2
4 formas de onda de AG para CO2, O2, N2O y AA
3 formas de onda del ventilador/equipo de anestesia
1 forma de onda de BIS
Las formas de onda fisiológicas de cada monitor clínico mostradas en el Vista 120 CMS son:
ECG: HR, valor de ST, PVCs
RESP: RR
NIBP: SYS, DIA, MAP
SpO2: SpO2, PR, PI, SpO2 (gráfico de barras)
TEMP: T1, T2, TD
TEMP Rápida
PI: ART, PA, CVP, RAP, ICP, LAP, P1, P2, PPV, PAWP
CO2: etCO2, FiCO2, FRVa
AG: etCO2, FiCO2, FRVa, EtO2, FiO2, EtN2O, FiN2O, HAL/ISO/ENF/SEV/DES: Et, Fi, CAM
C.O.: C.O., TB
Los parámetros del ventilador/equipo de anestesia: PEEP, PIP, Pmedia, FRVa, MV, MVi, VT, VTi, etCO2, FiCO2, EtN2O, FiN2O, EtO2, FiO2, EtAA, FiAA, EtHal, FiHal, EtEnf, FiEnf, EtIso, FiIns, EtDes, FiDes, EtSev, FiSev, CAM
BIS: BIS, EMG, SQI, SR, SEF, TP, BC
Además, el sistema Vista 120 CMS puede generar una alarma sonora o visual del monitor clínico para avisar al médico y revisar el evento de alarma en el momento oportuno.
El sistema Vista 120 CMS es compatible con varios dispositivos periféricos (por ejemplo, una impresora para imprimir un informe de la monitorización). En la figura que aparece a continuación se muestra la red típica del sistema de monitorización central:
Sistema HIS/HCE
Red inalámbrica
Conexión Mirth
Vista 120 CMSCMS-WEB observer
Monitores con módulo Wi-Fi
Monitores sin módulo Wi-Fi
Red con cable
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 15
Introducción
Funciones del sistema
La versión estándar de Vista 120 CMS Central Station incluye un ordenador, una pantalla, un ratón, un teclado, instrucciones de uso y las siguientes características:
Altavoz interno
Recopilación y visualización de datos del paciente del monitor clínico Vista 120, como ECG (3 derivaciones o 5 derivaciones), respiración (ECG), ST, ARR, SpO2, TEMP, TEMP Rápida, NIBP, IBP, etCO2 C.O., datos de monitorización de gas anestésico mediante el módulo Dräger SCIO 4, datos del ventilador o equipo de anestesia de Dräger y datos de medición BIS a través del dispositivo BISx.
Anunciación de alarma sonora
Información pormenorizada de formas de onda de 96 o 240 horas
Almacena y revisa eventos de alarma de 240 horas (hasta 20000 unidades) de cada monitor clínico
Exportación de formas de onda
240 horas de tendencias en gráficos y tablas
12 horas de tendencias cortas por paciente
Revisión de mediciones NIBP de 240 horas (hasta 20000 unidades)
Revisión de mediciones C.O. de 240 horas (hasta 20000 unidades)
Revisión de mediciones TEMP Rápida de 240 horas (hasta 20000 unidades)
Revisión de mediciones PAWP de 240 horas (hasta 20000 unidades)
Información de ayuda detallada del sistema
Función de almacenamiento de datos al apagar
Tabla de ajustes de dosis y cálculo de fármacos
Cálculo hemodinámico
Cálculo de oxigenación
Cálculo de la función renal
Cálculo de ventilación
Configuración de alarmas bidireccionales y NIBP
Compatibilidad con un monitor conectado con cable o de forma inalámbrica
Observación de la red de área local del hospital
Realiza la interacción de información con el sistema HIS o el sistema EMR
HL7
Funcionamiento del ratón
Normalmente, se usan los siguientes términos para describir el funcionamiento del ratón:
Tecla izquierda:
1 Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón izquierdo una vez y suéltelo.
2 Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón izquierdo dos veces y suéltelo.
Introducción
16 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
3 Arrastrar: mueva el ratón hasta el objetivo, pulse el botón izquierdo y desplácese hasta el destino y, a continuación, suelte el botón.
Tecla derecha:
1 Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón derecho una vez y suéltelo.
2 Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y, a continuación, pulse rápidamente el botón derecho dos veces y suéltelo.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 17
Pantallas de Vista 120 CMS
Pantallas de Vista 120 CMS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de información del sistema . . . . . . . . . . . 18Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . 23
Disposición de sectores de paciente . . . . . . 23
Pantallas de Vista 120 CMS
18 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
El sistema Vista 120 CMS permite mostrar los datos de monitorización en los modos de pantalla única o pantalla doble. La pantalla principal y la pantalla auxiliar son las principales pantallas de operaciones. La pantalla principal y la pantalla auxiliar en el modo de pantalla única son distintas en el modo de pantalla doble.
Los sectores de paciente se pueden mostrar en dos modos: modo de visualización general con formas de onda y valores de parámetros
fisiológicos mostrados en la pantalla y modo de visualización en letra grande en el que solo se muestran en la pantalla los valores de los parámetros. El número de sectores de paciente que puede visualizar simultáneamente en la pantalla principal y el tamaño de los sectores de paciente dependen de la disposición de los sectores de paciente.
Pantalla principal
Si se usa la opción de pantalla única, el sistema Vista 120 CMS accede a la pantalla principal en el modo de visualización de pantalla única una vez que se inicia el sistema. Si se usa la opción de pantalla doble, se accede a la pantalla principal en el modo de pantalla doble.
1 Área de información del sistema 2 Sectores de paciente 3 Área de control rápido
Área de información del sistema
En esta área se muestra la siguiente información:
Información del hospital y el departamento.
Indicador de pausa de sonido de alarma e indicador de silencio de alarma .
Información de alarmas y avisos del sistema Vista 120 CMS. En caso de haber varios mensajes, se muestran de forma circular.
Hora del sistema.
Indicador EMR (Registro Médico Electrónico). Por favor, consulte la sección Sincronización de la información del paciente.
Sectores de paciente
La monitorización de cada paciente se realiza con un monitor. Este monitor ocupa un sector de paciente cuando se conecta al sistema Vista 120 CMS y los datos de monitorización se muestran en este sector de paciente. Vista 120 CMS permite la conexión de 64 monitores al sistema. Por lo tanto, hay un total de 64 sectores de paciente disponibles en el sistema Vista 120 CMS. Según la disposición
xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99
xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99
xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99
xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99xxx
xxx
xx xx xx xx
60 99
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 19
Pantallas de Vista 120 CMS
de los sectores de paciente, puede ocurrir que algunos sectores de paciente no sean visibles temporalmente (consulte la sección Disposición de sectores de paciente).
El sector de paciente tiene cuatro tipos de estado:
Red desconectada: El fondo negro con el texto en blanco Desconectado en un sector de paciente indica que no hay ningún dispositivo asignado a este sector de paciente o que el sector de paciente se ha establecido en el estado de inactividad (consulte la sección Configuración de cama desocupada).
Alta del paciente: El fondo negro con el número de cama en la esquina superior izquierda del sector de paciente indica que el paciente ha recibido el alta.
Estado de desconexión incorrecto: La información del paciente y el mensaje El monitor no está conectado con un fondo amarillo se muestran en el sector del paciente y además se activa un sonido de alarma de nivel bajo. Un estado de desconexión incorrecto indica que el paciente de este sector ha sido admitido, pero no se ha establecido la conexión. El sonido de alarma para el estado de desconexión incorrecto se emite solo una vez.
Monitorización en red: La visualización de información del paciente, formas de onda, datos de tendencias e información de alarmas indica que el paciente de este sector ha sido admitido y está correctamente conectado a la red y en observación.
Consulte el capítulo Sectores de paciente para obtener más información acerca de los sectores de paciente en el estado de monitorización en red.
Área de control rápido
Botones de función
El área de control rápido incluye los siguientes botones de función:
Botón Etiqueta del botón Función
Pantalla principalHaga clic en este icono para volver a la pantalla principal.
Pausa de audio
Al hacer clic en este icono para pausar la alarma, se
muestra el icono en lugar del icono . Al hacer
clic en el icono para desactivar la función de
pausa, se muestra el icono en lugar del icono . Cuando el sonido de alarma se pausa, se muestran el
icono y el aviso correspondiente en el área de información del sistema.
Pantallas de Vista 120 CMS
20 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Resumen
Haga clic en este icono para acceder a la interfaz de resumen, que incluye resumen de la información del paciente, las formas de onda, las alarmas, las tendencias, la presión arterial no invasiva (NIBP), medición C.O., TEMP rápida y PAWP.
Configuración del sistemaHaga clic en este botón para acceder al menú de configuración del sistema.
ApagadoHaga clic en este botón para apagar el sistema Vista 120 CMS y el sistema operativo.
AdmisiónHaga clic en este botón para abrir la ventana de admisión del paciente.
Control de volumen del sistema
Haga clic en este botón para que se muestre el icono
del control de volumen . Active la casilla Silen y, a continuación, introduzca la contraseña ABC en el cuadro de texto de la ventana emergente. De este modo, se silencia todo el sistema y se muestra el icono
. Para desactivar la función de silencio, vuelva a seleccionar la casilla Silen. A continuación, se muestra
el icono . Además, puede arrastrar el control de volumen hasta el nivel deseado.
NOTA:
El sistema Vista 120 CMS se silencia al activar la casilla Silen. Si se activa una alarma nueva, el sistema no cancela el estado de silencio y se mantiene silenciado hasta que se vuelve a seleccionar la casilla Silen. Use esta función con precaución.
Botón Etiqueta del botón Función
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 21
Pantallas de Vista 120 CMS
Estado de conexión en red
La ventana de estado de conexión en red incluye 64 recuadros que representan los 64 monitores que se pueden usar y conectar al sistema Vista 120 CMS. En el recuadro solo se muestra el número de cama. Para acceder a la interfaz de visualización de una sola cama, haga clic en el recuadro correspondiente.
El recuadro tiene varios tipos de estado:
En blanco: red desconectada.
Fondo gris: estado de desconexión incorrecto o paciente dado de alta.
Fondo verde: monitorización en red, sin alarma fisiológica.
Fondo amarillo: monitorización en red, con alarma fisiológica de nivel medio o bajo.
Fondo rojo: monitorización en red, con alarma fisiológica de nivel alto.
Revisión de sucesos
Revise las alarmas fisiológicas para todos los pacientes en línea.La interfaz Revisión de sucesos incluye lo siguiente:
Núm Cama
Sucesos, nombre de los eventos
Nivel de eventos (equivalente al nivel de alarmas)
Hora de activación del evento
Duración del evento (valores opcionales: 30 min, 60 min, 120 min y 240 min, valor predeterminado: 30 min)
Renovar para la actualización de datos
Para secuenciar todos los eventos en orden ascendente o descendente, haga clic en el encabezado de cualquier columna: Num Cama, Sucesos u Hora. El orden cronológico es el valor predeterminado.
Para salir de la revisión de sucesos, haga clic en el botón para salir de la esquina superior derecha o haga doble clic en cualquier evento para acceder a la interfaz de resumen de alarmas para un único paciente.
NOTA:La interfaz de resumen de eventos se muestra en blanco si no hay ningún paciente en línea.
Botón Etiqueta del botón Función
1 2 3 …
…
4
Pantallas de Vista 120 CMS
22 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Pantalla auxiliar
Si el sector de paciente está en un estado de desconexión incorrecto o en el estado de monitorización en red, puede acceder a la pantalla auxiliar. Para ello, haga clic en el área de formas de onda o en el área de parámetros (a excepción del área de parámetros de NIBP) en el sector de paciente. A continuación se muestra la pantalla auxiliar en los modos de pantalla única y pantalla doble.
1 Área de información del sistema
2 Sectores de paciente
3 Área de cambio y configuración para ventana secundaria
4 Ventana secundaria de la pantalla auxiliar
5 Área de control rápido
1 Área de información del sistema
2 Sectores de paciente
3 Área de control rápido
4 Área de cambio y configuración para ventana secundaria
5 Ventana secundaria de la pantalla auxiliar
La pantalla auxiliar incluye un grupo de ventanas secundarias: Vista una cama, Adm. pacientes, Rev ondas, Revis alarma, Revis tenden, Inf NIBP, Conf Parámetro/Onda, Revisión de la medida de C.O., Rev TEMP Rápida, Rev. PAWP y Cálculo. La ventana secundaria Vista una cama se muestra de forma predeterminada cuando accede a la pantalla auxiliar.
En el área de cambio y configuración de la ventana secundaria, puede hacer lo siguiente:
Haga clic en una etiqueta para cambiar de la ventana secundaria actual a otra ventana secundaria.
Haga clic en para desplazarse hacia la
izquierda y haga clic en para desplazarse hacia la derecha en la barra de etiquetas.
Haga clic en para abrir la lista emergente en la que puede configurar las etiquetas que desee mostrar u ocultar.
Haga clic en para salir de la pantalla auxiliar y acceder a la pantalla principal.
Arrastre una etiqueta para ajustar su ubicación.
Haga clic en o para cambiar entre modo de pantalla completa y el modo de media pantalla para la pantalla auxiliar cuando se usa el modo de pantalla única.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 23
Pantallas de Vista 120 CMS
Visualización en letra grande
Seleccione Ventana en letra grande en el menú del sector de paciente para que el sector de paciente se muestre en el modo de visualización en letra grande. Vuelva a seleccionar Ventana en letra grande para que el sector se muestre en el modo de visualización general. En el modo de visualización en letra grande se muestran los valores de los parámetros en el sector de paciente, pero no se muestra ninguna forma de onda.
1: Modo de visualización en letra grande
2-8: Modo de visualización general
Seleccione Todas las ventanas en letra grande en el menú del sector de paciente para que todos los sectores se muestren en el modo de visualización en letra grande. Vuelva a seleccionar Todas las ventanas en letra grande para que todos los sectores se muestren en el modo de visualización general.
Disposición de sectores de paciente
El número de pacientes que puede ver en la pantalla y el tamaño de cada sector de paciente dependen de la disposición de los sectores de paciente. Si se conectan 64 monitores al sistema Vista 120 CMS y el número de sectores de paciente mostrados en la pantalla principal se establece en 32, en la pantalla solo se muestran 32 sectores de paciente y los otros 32 sectores no son visibles. En este caso, puede hacer lo siguiente:
Cambie entre los sectores de paciente visibles y no visibles (consulte la sección Cambio entre sectores de paciente).
Haga clic en el número de cama para ver los 64 sectores de paciente en la ventana de estado de conexión en red.
Consulte la sección Configuración de visualización para obtener más información acerca de la configuración de la disposición de los sectores de paciente.
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
60 99 36.5 40xx xx xx xx xx xx xx xx
24 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 25
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . 26
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
26 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Inicio de la monitorización
Cuando todos los componentes estén conectados correctamente, pulse el botón de encendido del panel frontal del dispositivo. El indicador de encendido del panel frontal se enciende y el dispositivo realiza la prueba automática del hardware. Si el dispositivo funciona normalmente, se muestra la pantalla principal. Si el dispositivo detecta una anomalía durante la prueba automática, suena un pitido de alarma y se muestra la información del error en la pantalla. En este caso, el usuario debe registrar la información del error, apagar el dispositivo y
ponerse en contacto con el representante del servicio técnico de Dräger. Una vez finalizada la prueba automática del sistema, debe acceder a la interfaz del sistema Vista 120 CMS para que el sistema también complete la prueba automática del entorno. Mientras, el sistema realizará una prueba de sonido con el patrón pitido-pitido-pitido. El usuario debe establecer el nivel de volumen del sistema y confirmar que el sonido del sistema se oye correctamente.
Apagado del sistema
Es importante apagar el sistema correctamente. Realice este sencillo procedimiento para apagar el sistema correctamente. De este modo, se evitan errores durante el apagado del sistema.
El sistema Vista 120 CMS puede funcionar de forma continua durante un período prolongado. No es necesario apagarlo para prolongar su vida útil.
Debe seguir el procedimiento de apagado del sistema Vista 120 CMS.
Método 1:
Seleccione Apagar en el menú principal e introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario. Para confirmar la contraseña, haga clic en OK. A continuación, se apagarán el sistema Vista 120 CMS y el sistema operativo.
Método 2:
Seleccione Conf sistema > Manteni Usuario, introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario y, a continuación, seleccione Otra Conf.
NOTA
Antes de iniciar el sistema, compruebe si se ha instalado la llave. En caso contrario, es posible que no pueda acceder al sistema.
NOTA
La llave emite un sonido de la alarma si el sistema se bloquea hasta que se reanuda el estado normal.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el adaptador de audio del ordenador está activado y los altavoces encendidos.
PRECAUCIÓN
El adaptador de audio y adaptador de red deben estar instalados correctamente. En caso contrario, no podrá acceder al sistema Vista 120 CMS.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 27
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
Seleccione Apagar: se apagarán el sistema Vista 120 CMS y el sistema operativo.
Seleccione Volver a Windows: de este modo, sale del sistema Vista 120 CMS, pero el sistema operativo no se apaga.
ADVERTENCIA
Apague el sistema observando en todo momento el procedimiento de apagado para evitar la pérdida de la monitorización central de los pacientes de los monitores clínicos.
ADVERTENCIA
Si usa un SAI (opcional) no fuerce su apagado. En caso contrario, es posible que se produzca un fallo del sistema y puede afectar al futuro funcionamiento del mismo.
ADVERTENCIA
Si se interrumpe el suministro de alimentación, apague el sistema antes de que se agote la energía eléctrica del SAI.
PRECAUCIÓN
Los hospitales que no dispongan de una fuente de alimentación estable deben usar un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) para suministrar energía al sistema Vista 120 CMS. El SAI no se debe apagar. En caso de producirse un fallo de alimentación, se debe apagar el sistema mediante el procedimiento de apagado especificado antes de que se agote la energía del SAI. Si se produce un fallo de alimentación repentino, es posible que se produzca un fallo en el sistema y que, posteriormente, el sistema no funcione correctamente.
NOTA
Si ha olvidado la contraseña, póngase en contacto con un ingeniero del servicio técnico de Dräger.
28 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 29
Administración de pacientes
Administración de pacientes
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Obtención de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Introducción de información del paciente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modificación de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cambio de sectores de paciente. . . . . . . . . . 32
Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Configuración de cama desocupada . . . . . . 33
Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 33
Estadísticas de monitorización. . . . . . . . . . . 33
Administración de pacientes
30 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Admisión de pacientes
Una vez que se inicia el sistema Vista 120 CMS y el monitor está conectado correctamente a Vista 120 CMS, el sistema informa de que se pueden admitir pacientes mediante la indicación del número de pacientes pendientes en el área de información.
Haga clic en Admisión en el área de control rápido para mostrar la ventana Lista de pacientes pendientes. Seleccione los pacientes que desee admitir en la lista de la izquierda de la ventana e introduzca la información del paciente en el área de la derecha de la ventana. Haga clic en el botón Admisión en la parte inferior de la ventana para completar la admisión de pacientes.
Después de la admisión, un paciente ocupa un sector de paciente. El sistema Vista 120 CMS muestra datos de monitorización en tiempo real, los cuales se almacenan además en la base de datos.
Si el monitor ha estado desconectado debido a problemas de red y se conecta en red al sistema Vista 120 CMS más adelante, no necesita volver a
admitir al paciente de este monitor. El monitor se conectará automáticamente en el sector de paciente que ha ocupado.
Obtención de la información del paciente
Si se ha configurado, la información del paciente a partir de un sistema de información hospitalaria (HIS) o la historia clínica electrónica (HCE) pueden obtenerse a través de la conexión Mirth (MC) y se mostrará en el sistema Vista 120 CMS.
Hay dos rutas para obtener la información de paciente:
Ruta 1:
1 Haga clic en Admisión en el área de control rápido > Lista de pacientes del HCE o haga clic en el sector de paciente y seleccione Adm. pacientes > Lista de pacientes del HCE y se mostrará la lista de pacientes del HCE.
2 Introduzca una condición de consulta para TODO, Nº serie, Apellido o Nombre y haga clic en Consul. Se muestra la información del paciente requerida. El usuario también puede seleccionar Mostrar todos los pacientes o Mostrar pacientes pendientes para mostrar la información necesaria del paciente.
3 Seleccione un paciente de la lista de información del paciente. Haga clic en Confirmar y, a continuación, en Admisión o haga clic en Confirmar y, después, Actualiz monit. La información del paciente correspondiente en el sistema Vista 120 CMS y el monitor se actualizará.
ADVERTENCIA
En el caso de los monitores clínicos conectados en red al sistema Vista 120 CMS por primera vez, debe completar la admisión del paciente mediante los métodos mencionados anteriormente, lo que permite que los monitores estén en línea y en observación en Vista 120 CMS. En caso contrario, los monitores no están en línea en el sistema Vista 120 CMS y los datos de monitorización no se guardan en Vista 120 CMS.
ADVERTENCIA
Antes de aceptar a un nuevo paciente, con independencia de que el paciente anterior del sector de paciente esté en el estado de monitorización en red o en un estado de desconexión incorrecto, es necesario dar el alta al paciente anterior.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 31
Administración de pacientes
Ruta 2:
Seleccione Manteni Usuario > HL7 y marque Admisión automática a través de MRN. Cuando el monitor está conectado en red con el sistema Vista 120 CMS y se pone en línea por primera vez, el sistema Vista 120 CMS buscará automáticamente el número de historia clínica del paciente en la lista de pacientes del HCE. Si el paciente se encuentra, la información del paciente se actualizará automáticamente a Vista 120 CMS y el monitor.
Introducción de información del paciente*
*Solo aplicable a los pacientes admitidos desde la lista de pacientes del HCE.
Cuando el sistema Vista 120 CMS se asocia con un sistema HIS/HCE, Vista 120 CMS informará para sincronizar y actualizar la información del paciente con el sistema HIS/HCE. Por ejemplo, siempre que el paciente se actualiza/descarga/transfiere en el
sistema HIS/HCE, se mostrará en el sistema Vista 120 CMS para advertir al usuario. Haga clic
en y aparecerá una lista de mensajes de manipulación del HCE (Bed ** Updated/Bed **Discharged/Bed ** Transferred) (Cama actualizada/cama alta/cama transferida) en la Lista de mensajes del HCE. En este caso, el usuario tendrá que confirmar si desea sincronizar la información del paciente con el sistema HIS/HCE o ignorar el mensaje.
De igual forma, si se modifica la información del paciente en el sistema Vista 120 CMS, la información también se enviará para informar al sistema HIS/HCE de la actualización. Mientras tanto, los datos fisiológicos del paciente también se enviarán al sistema HIS/HCE.
NOTA
El botón Lista de pacientes del HCE está disponible solo cuando está activada la función de conexión Mirth. Para los ajustes de conexión Mirth, póngase en contacto con el servicio DrägerService.
NOTA
Si el número de historia clínica del paciente se modifica durante la monitorización, Vista 120 CMS no realizará la consulta automática.
Administración de pacientes
32 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Modificación de la información del paciente
Puede cambiar la información del paciente en el sistema Vista 120 CMS cuando la información es incorrecta. Para modificar la información del paciente, haga clic en el sector del paciente y seleccione Adm. pacientes, introduzca la información correcta en los campos correspondientes y haga clic en Actualiz monit.
Hay dos formas de modificar la información de paciente:
Modifique la información de paciente en el monitor. Para obtener más información, consulte el manual del usuario del monitor.
Modifique la información de paciente mediante el sistema Vista 120 CMS.
Cambio de sectores de paciente
Para desconectar un sector de paciente (consulte la sección Sectores de paciente), haga clic en cualquier parte de este y elija un paciente para asignarlo a este sector de la lista de pacientes.
En el caso de un sector de paciente en el estado de alta, el estado de desconexión incorrecto o el estado de monitorización en red (consulte la sección Sectores de paciente), seleccione Ver en la lista del sector de paciente y seleccione otro monitor clínico de la lista de pacientes. El monitor clínico seleccionado se muestra en este sector de paciente.
Alta de pacientes
Una vez completada la monitorización de un paciente, debe dar el alta a este paciente mediante cualquiera de los siguientes métodos:
Seleccione Dar de alta al paciente en el menú del sector de paciente.
Elija Adm. pacientes > Dar de alta al paciente en la pantalla auxiliar.
Debe dar el alta al paciente en la ventana Revisar.
La operación de alta del paciente desconecta al paciente del sistema 120 CMS y no habrá ningún paciente admitido en el sector de paciente relacionado. El paciente con el alta se muestra en la lista de pacientes del historial.
Después de dar el alta al paciente, para abrir el menú del sector de paciente, haga clic en el área de información del paciente. Para establecer este sector de paciente en el estado de inactividad, haga clic en Establecer cama desocupada y, para cambiar el sector de paciente, haga clic en Ver.
NOTA
Si ha cambiado el tipo de paciente en el sistema Vista 120 CMS, el tipo de paciente del monitor también cambiará.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 33
Administración de pacientes
Configuración de cama desocupada
En un sector de paciente se muestra la información de monitorización para un solo dispositivo de monitorización. Al establecer la cama desocupada, se da el alta al dispositivo de monitorización del sector de paciente.
Puede establecer la cama desocupada mediante los siguientes métodos:
Método 1: Después del alta del paciente, haga clic en Establecer cama desocupada en el menú del sector de paciente.
Método 2: Seleccione Conf sistema > Config común > Ajustes dispos, haga clic en el área en la que se muestra el número de cama y, a continuación, haga clic en Establecer cama
desocupada. O bien, puede arrastrar el área para cambiar la posición del dispositivo de monitorización en el sector de paciente.
Transferencia de pacientes
Seleccione Adm. pacientes >Transferencia en la pantalla auxiliar para ver una lista de pacientes en línea. En esta lista, seleccione un paciente cuya cama se considerará la cama de destino y haga clic en OK para que el paciente actual se transfiera a la cama de destino.
Estadísticas de monitorización
Las estadísticas de monitorización de los pacientes seleccionados se muestran en la ventana de administración de pacientes. Las estadísticas de monitorización cubren todo el tiempo de monitorización para formas de onda y tendencias, el número de eventos de alarma, así como el número de mediciones NIBP, C.O., TEMP rápida y PAWP.
Al hacer clic en Análisis, el sistema hace lo siguiente:
Analiza el número de alarmas de límite superior e inferior para cada parámetro fisiológico y analiza el porcentaje de los límites de alarma del parámetro de todas las alarmas con límites.
NOTA
Dado que el número de camas que se van a visualizar en la pantalla es opcional (consulte la sección Configuración de visualización), la posición del dispositivo de monitorización en el sector de paciente se corresponde con un orden fijo relativamente (de arriba a abajo y de izquierda a derecha).
NOTA
El cambio entre sectores de paciente no es igual que la configuración de cama desocupa. Son independientes y no afectan el uno al otro.
NOTA
La transferencia de un paciente a la cama de destino implica además el alta del paciente seleccionado en la cama de destino.
Administración de pacientes
34 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Analiza el número de eventos de arritmia para cada tipo de arritmia y analiza el porcentaje de un tipo determinado de arritmia.
Analiza el valor de promedio, los valores máximos y mínimos, y el tiempo de medición del valor máximo/mínimo para los valores de tendencia.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 35
Sectores de paciente
Sectores de paciente
Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . 36
Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de parámetros y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de formas de onda . . . . . . . . . . 37Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . 37
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Impresión en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . 39
Sectores de paciente
36 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Pantalla de monitorización en red
1 Área de formas de onda
2 Área de parámetros
3 Área de información del paciente
4 Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores
5 Área de alarmas fisiológicas
Área de formas de onda y área de parámetros: se muestran algunas formas de onda de monitorización en tiempo real y valores de parámetros.
Área de información del paciente: se muestran el número de cama y el nombre del paciente.
Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores: se muestran mensajes de alarma técnica cuando se activa una alarma técnica. Haga clic en el mensaje de alarma técnica para que se muestre la lista de las alarmas técnicas actuales. En caso de no haber alarmas técnicas ni avisos, se muestran los indicadores de estado de los monitores:
Área de alarmas fisiológicas: se muestran los mensajes de alarma fisiológica. Haga clic en el mensaje de alarma fisiológica para que se muestre la lista de alarmas fisiológicas actuales.
Indicador Descripción
Marcapasos activado
Marcapasos desactivado
Silencio de alarma del monitor
Pausa de alarma del monitor
NOTA
Debido al retraso de la transmisión de la red, los datos visualizados en el sistema Vista 120 CMS tienen un retraso de cinco segundos en comparación con los datos generados en el monitor clínico correspondiente.
NOTA
Debido a la programación del sistema operativo, la adquisición de formas de onda del sistema Vista 120 CMS se podría suspender durante aproximadamente 20 milisegundos en muy pocas ocasiones. Tras esta suspensión, se restablece el funcionamiento normal de la adquisición de formas de onda. La suspensión no afecta a la calidad de la monitorización del paciente.
Indicador Descripción
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 37
Sectores de paciente
Menú del sector de paciente
Cuando el sector de paciente está en el estado de desconexión incorrecto o el estado de monitorización en red, puede hacer clic en el área de información del paciente para abrir el menú. Los elementos disponibles en este menú son:
Ventana en letra grande: cambie entre el modo de visualización letra grande y el modo de visualización general para el sector de paciente actual.
Todas las ventanas en letra grande: cambie entre el modo de visualización en letra grande y el modo de visualización general para todos los sectores de paciente.
Conf Parámetro/Onda: cambie a la ventana Conf Parámetro/Onda en la pantalla auxiliar.
Config. parámetros monitor: cambie a Config. parámetros monitor en la pantalla auxiliar.
MEDIC NIBP: inicie una medición de NIBP.
Dar de alta al paciente: proceda al alta del paciente del sector actual.
Congelar: congele/descongele la forma de onda del sector de paciente actual.
Impr: imprima los datos de monitorización del sector de paciente actual.
Ver: cambie entre sectores de paciente.
Reiniciar alarma: active la función de restablecimiento de alarma.
Configuración de parámetros y formas de onda
Debido a la limitación de espacio en la pantalla del sector de paciente, el número de formas de onda y parámetros mostrados depende del número de monitores mostrados en el sector de paciente. En el sector de paciente se muestran como máximo seis formas de onda y cuatro parámetros. El usuario puede establecer las formas de onda y los parámetros mediante la configuración en la ventana Conf Parámetro/Onda. Puede acceder a esta ventana mediante cualquiera de los dos métodos siguientes:
Seleccione Conf Parámetro/Onda en el menú del sector de paciente.
Haga clic en la etiqueta Conf Parámetro/Onda en la pantalla auxiliar.
Configuración de formas de onda
Active o desactive la casilla delante de un nombre de forma de onda para mostrar o no mostrar la forma de onda. Haga clic en Actual config onda para confirmar la configuración. En el sector de paciente solo se muestran la formas de onda seleccionadas.
Seleccione Veloc. y establezca la velocidad de barrido de la forma de onda. Haga clic en Actual config onda para confirmar la configuración. La forma de onda se muestra según la velocidad configurada por el usuario.
Configuración de parámetros
Adición de un parámetro que se va a mostrar
Para añadir un parámetro nuevo para su visualización, seleccione el nombre del parámetro que desee en Parám dispon y haga clic en Aña
Sectores de paciente
38 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
para añadirlo a Parám actuales. A continuación, haga clic en Renov grupo parám para actualizar los parámetros mostrados en el sector de paciente.
Eliminación de un parámetro mostrado
Para eliminar un parámetro mostrado, seleccione el parámetro en el cuadro Parám actuales y haga clic en Eliminar y Renov grupo parám.
Configuración del orden de visualización de los parámetros
Para ajustar la posición del parámetro en la pantalla, seleccione el nombre del parámetro en el cuadro Parám actuales y haga clic en Mov arr o Mov abajo. Para validar el cambio, haga clic en Renov grupo parám.
Congelar
Seleccione Congelar en el menú del sector de paciente para congelar la forma de onda mostrada en el sector de paciente. Además, el nombre de la opción Congelar cambia a Descongelar. Para descongelar la forma de onda, seleccione Descongelar. A continuación, el nombre del elemento cambia a Congelar.
La exploración de las formas de onda se detiene durante la congelación. Además, se muestran el tiempo de congelación y una escala de tiempo en
la ventana. Puede usar los botones de flecha y
junto a la escala de tiempo o arrastrar el puntero sobre la onda congelada para revisar más detalles.
Puede revisar una forma de onda congelada durante 3 minutos en este menú.
Impresión en tiempo real
Para imprimir datos en tiempo real del sistema Vista 120 CMS, haga clic en Impr en el menú del sector de paciente o haga clic en el botón Impr en la ventana de una sola cama.
Después de seleccionar Impr, el sistema Vista 120 CMS empieza a recopilar datos para su impresión y el sistema indica Recopilando datos en la parte superior de la pantalla principal. Una vez que el sistema completa la recopilación de datos
durante 11 segundos, se abre un cuadro de diálogo para la configuración de la impresión. La impresión incluye los datos de formas de onda de 11 segundos en el momento del inicio de la impresión, los datos de todos los parámetros fisiológicos en el momento en el que el usuario selecciona Impr y la última medición de NIBP antes de finalizar la recopilación.
NOTA
Debido a la limitación de espacio en la pantalla, el tamaño de las formas de onda y los parámetros mostrados de cada sector de paciente se reduce y el tamaño de los sectores de paciente se amplía. Si desea mostrar más formas de onda y parámetros en un sector de paciente, reduzca el tamaño de los sectores de paciente mostrados en la pantalla principal para modificar la disposición de los elementos en la pantalla.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 39
Sectores de paciente
Restablecimiento de alarmas
Seleccione Reiniciar alarma en el menú del sector de paciente para activar la función de restablecimiento de alarmas. Durante el estado de restablecimiento de alarma:
La alarma sonora está desactivada y no se emitirá ninguna alarma.
Las indicaciones de alarma visuales se siguen mostrando.
Borre todas las alarmas bloqueadas.
El restablecimiento de alarmas en Vista 120 CMS también influirá en el estado de la alarma de los monitores clínicos. Las alarmas en funcionamiento son restablecidas tanto en los monitores clínicos como en el sector de paciente correspondiente en el Vista 120 CMS.
NOTA
Si se activa una nueva alarma durante el período de restablecimiento de alarmas, la nueva alarma del sistema Vista 120 CMS recupera el estado normal. Es decir, la nueva alarma sonará y aparecerá en pantalla.
40 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 41
Visualización de una sola cama
Visualización de una sola cama
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 42
Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . 43
Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . 43
OxyCRG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Visualización de una sola cama
42 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Visualización de una sola cama
La ventana secundaria Vista una cama se muestra de forma predeterminada cuando accede a la pantalla auxiliar.
1 Área de información del paciente
2 Barra de herramientas
3 Área de indicadores
4 Área de alarmas técnicas/avisos
5 Área de alarmas fisiológicas
6 Área de tendencias cortas
7 Área de formas de onda
8 Área de parámetros
9 Barra de desplazamiento
Área de información del paciente: se muestran el número de cama, el nombre del paciente, el sexo y el tipo de paciente.
Puede usar las siguientes funciones mediante la barra de herramientas:
– Congelación o descongelación de las formas de onda que se muestran en la ventana secundaria Vista una cama.
– Impresión en tiempo real
– Configuración de visualización: ocultación o visualización de formas de onda de varias derivaciones de ECG, activación o desactivación de visualización de tendencias cortas y apertura o cierre de la ventana OxyCRG.
Área de indicadores: se muestran los indicadores que especifican el estado de los monitores.
Área de alarmas técnicas/avisos: se muestran mensajes de alarmas técnicas que coinciden con los mensajes mostrados en el sector de paciente. El funcionamiento del ratón en el caso de las alarmas técnicas es igual que en el sector de paciente.
Área de alarmas fisiológicas: se muestran mensajes de alarmas fisiológicas que coinciden con los mensajes mostrados en el sector de paciente. El funcionamiento del ratón en el caso de las alarmas fisiológicas es igual que en el sector de paciente.
Área de tendencias cortas: si la visualización de tendencias cortas está activada, las tendencias cortas se muestran en esta área. Si la visualización de tendencias cortas está desactivada, se muestran formas de onda en esta área.
Área de formas de onda: se muestran todas las formas de onda del monitor conectado en red.
Área de parámetros: se muestran todos los parámetros del monitor conectado en red.
Barra de desplazamiento: puede arrastrar la barra de desplazamiento para ver más formas de onda y parámetros en esta ventana.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 43
Visualización de una sola cama
Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones
Seleccione Ver selección > Multielectr en la barra de herramientas de la ventana secundaria Vista una cama. En el área de formas de onda se pueden mostrar formas de onda de varias derivaciones de ECG. Si selecciona Ver selección > Multielectr de nuevo, la visualización de formas de onda de varias derivaciones de ECG deja de estar disponible. Si se usan 3 derivaciones, la visualización de formas de onda no está disponible.
Revisión de tendencias cortas
Después de acceder a la interfaz de vista de una sola cama, haga clic en Ver selección > Pantalla tend en la barra de herramientas para ver las tendencias cortas en la parte izquierda de la interfaz. Al hacer clic en el área de tendencias cortas, se abre un cuadro de diálogo de configuración de tendencias cortas. Puede establecer el modo de visualización de tendencias
cortas mediante la configuración de Selec parám e Intervalo. El usuario puede seleccionar los parámetros que se van a mostrar en la lista emergente Selec parám. Además, el usuario puede elegir Intervalo en la interfaz para abrir la lista y seleccionar el intervalo correspondiente entre 1 h, 2 h, 4 h, 8 h y 12 h.
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
Visualización de una sola cama
44 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
OxyCRG
En la ventana Vista una cama, seleccione Ver selección > OxyCRG en la barra de herramientas para abrir la ventana OxyCRG. Para alternar entre la frecuencia respiratoria y la forma de onda
respiratoria, haga clic en RR y RESP. Además, puede establecer el intervalo de OxiCRG en 1 minuto, 2 minutos o 4 minutos.
Congelar
Para congelar la forma de onda mostrada en esta ventana, seleccione Congelar en la barra de herramientas. Para descongelar la forma de onda, seleccione Descongelar.
La visualización de formas de onda congeladas en la ventana secundaria Vista una cama coincide con la visualización del sector de paciente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 45
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de NFC*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
46 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
Cuando el monitor clínico está conectado a Vista 120 CMS, su estado de trabajo en tiempo real se transmite a Vista 120 CMS.
Modo de espera
Cuando el monitor está en modo de espera:
1 Vista 120 CMS no actualiza los datos de monitorización y muestra el modo en espera del monitor.
2 Vista 120 CMS ni almacena los datos transmitidos desde el monitor, ni visualiza las formas de onda/parámetros/alarmas.
3 Vista 120 CMS no puede transferir o dar de alta al paciente. Las funciones de impresión y congelación están desactivadas. La información de pacientes no puede modificarse.
4 Vista 120 CMS puede revisar el historial de datos normalmente.
El monitor sale del modo de espera en cualquiera de las siguientes condiciones:
1 El usuario hace clic en Salir del modo En espera en el menú del sector de paciente específico.
2 Vista 120 CMS admite a un nuevo paciente.
Modo de NFC*
*Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no tiene nada que ver con "Near Field Communication".
Cuando el monitor se encuentra en modo de NFC:
1 las alarmas fisiológicas de HR en Vista 120 CMS están siempre activadas y el usuario no puede desactivarlas.
2 El mensaje NFC: On (NFC: activado) se muestra en el área de parámetros de HR.
3 El usuario no puede desactivar la alarma de audio de forma permanente.
4 Las alarmas de audio de HR pueden desactivarse a través de Reiniciar alarma en el menú del sector de paciente específico.
5 El estado de desactivación de la alarma de audio finaliza y Vista 120 CMS accede al estado de respuesta de alarma normal. La opción Silencio Temporal Ala cambiará automáticamente a 2 minutos, la cual se puede establecer en 1 minuto, 2 minutos, 3 minutos de manera manual.
NOTA
El modo en espera y el modo de NFC no pueden coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de espera, el modo NFC se pausa automáticamente. Después de salir del modo de espera, el monitor reanudará automáticamente el modo NFC.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 47
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Modo de privacidad
Cuando el monitor está en el modo de privacidad, Vista 120 CMS normalmente actualiza y visualiza los datos de monitorización, y muestra el modo de privacidad del monitor en el área de alarmas técnicas del sector de pacientes.
48 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 49
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Modificación de la información del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de mediciones de NIBP. . . . . . . 50Configuración de alarmas de parámetros . . . . 51
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
50 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Modificación de la información del paciente
Consulte el capítulo Administración de pacientes y la sección Modificación de la información del paciente para obtener más información.
Configuración de parámetros
Puede abrir la ventana de configuración de parámetros mediante dos métodos:
Método 1: seleccione Config. parámetros monitor en el sector de paciente.
Método 2: seleccione el área de parámetros en la interfaz de una sola cama y, a continuación, haga clic en el área de parámetros seleccionada.
1 Lista de parámetros fisiológicos
2 Lista de visualización y configuración de alarmas
3 Atributos y configuración de parámetros fisiológicos
4 Botón de actualización del monitor
5 Botón para cerrar la ventana
En la lista de parámetros fisiológicos se muestra el módulo de todos los parámetros fisiológicos disponibles en el monitor conectado en red. Al seleccionar un parámetro, la configuración de la
alarma y el atributo del parámetro se muestran respectivamente en el área 2 y el área 3. El usuario puede configurar los valores de las alarmas y modificar los atributos de los parámetros. A continuación, el usuario puede hacer clic en Actualiz monit para actualizar la configuración relevante del monitor.
Haga clic en el botón 5 para cerrar la ventana de configuración de parámetros.
Configuración de mediciones de NIBP
Seleccione NIBP en la lista de parámetros de la ventana de configuración de parámetros. Además, puede configurar la medición de NIBP en el área de atributos y configuración de parámetros fisiológicos. Puede modificar el modo y el intervalo de medición del parámetro NIBP. Los pasos del procedimiento son los siguientes:
1 Seleccione un modo de medición.
2 Si selecciona el modo de medición automática, debe establecer también el intervalo de medición.
3 Haga clic en Actualiz monit para validar el cambio.
4 Para realizar una medición continua, haga clic en Continuo.
1
2
3 4
5
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 51
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Configuración de alarmas de parámetros
Puede establecer la configuración de las alarmas en la lista de visualización y configuración de alarmas de la ventana de configuración de parámetros. El usuario puede configurar el límite de alarma, la activación de alarma, el nivel de alarma, así como los límites inferior y superior de la alarma. Los pasos del procedimiento son los siguientes:
1 Seleccione un parámetro de la lista de parámetros fisiológicos.
2 Configure los ajustes de alarma en la lista de visualización y configuración de alarmas.
3 Haga clic en Actualiz monit para validar el cambio.
Configuración de alarma ECG ARR
Configure el límite de ciertas alarmas de arritmia. Cuando una arritmia sobrepasa su límite, se activará una alarma.
V-Fib/V-Tach y Vent Brady son alarmas ARR claves y están activadas de forma predeterminada. El usuario puede activar/desactivar esas alarmas ARR claves solo cuando la Autoridad de activación de alarma ARR clave está habilitada. Para activar la autoridad, el usuario debe introducir la contraseña de mantenimiento del usuario requerida. Si alguna de las alarmas ARR claves es desactivada, el área de alarma técnica emitirá un aviso de Desact. Alarma ARR clave. Haga clic en el aviso para visualizar los detalles.
La alarma de Asistolia está activada de forma predeterminada y no puede desactivarse.
Si la Autoridad de activación de alarma ARR clave en el monitor está desactivada, la configuración de su activación en el Vista 120 CMS no se producirá. Mientras tanto, el Vista 120 CMS emitirá un aviso de fallo en la configuración.
ADVERTENCIA
Antes de la monitorización, asegúrese de que la configuración de los límites de alarma es apropiada para el paciente.
ADVERTENCIA
Si la alarma se establece como desactivada, el sistema Vista 120 CMS no generará ninguna alarma, incluso si se activa una alarma. Para evitar poner en peligro la vida del paciente, debe utilizar esta función con precaución.
ADVERTENCIA
Si se configuran valores extremos para los límites de alarma, el sistema podría no resultar eficaz. Se recomienda utilizar la configuración predeterminada.
52 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 53
Resumen
Resumen
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lista de pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rev paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Revisión historia pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . 54Revisión de copias de seguridad de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Revisión de formas de onda normales. . . . . . . 55Resumen de formas de onda ECG comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Configuración de la velocidad de las formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Actualización de formas de onda . . . . . . . . . . . 56Selección de formas de onda. . . . . . . . . . . . . . 56Config hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bloqueo y desbloqueo de información de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Impresión de información de alarmas . . . . . . . 56Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . . . . 57Anotación de mensaje de alarma. . . . . . . . . . . 57Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . 57
Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Configuración de la resolución . . . . . . . . . . . . . 58Visualización selectiva de parámetros . . . . . . . 58Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Impresión de revisión de tendencias . . . . . . . . 58Selección de la tabla y el gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Revisión de la medida de C.O. . . . . . . . . . . . 59
Resumen de TEMP Rápida . . . . . . . . . . . . . . 59
Resumen de PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Resumen
54 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
Gracias al Vista 120 CMS, el usuario puede revisar los datos del historial del paciente, que incluye la lista con todos los pacientes, la gestión de pacientes, tendencias, alarmas, ondas, NIBP,
medición C.O., TEMP Rápida y PAWP. Para acceder a la interfaz de revisión, haga clic en el botón de revisión del área de control rápido de la pantalla principal.
Lista de pacientes
Al hacer clic en el botón de revisión del área de control rápido de la pantalla principal, tendrá acceso a la interfaz de revisión. La opción Lista pacientes se muestra de forma predeterminada. Mediante la selección respectiva de los elementos de la lista emergente que se muestra en la esquina superior izquierda, puede revisar la lista de pacientes admitidos en el sistema Vista 120 CMS, la lista de pacientes que han recibido el alta y la lista de pacientes guardados en la copia de seguridad de la base de datos.
Puede seleccionar un paciente de la lista y hacer clic en la ficha Adm. pacientes para revisar la información detallada del paciente. Además, puede hacer doble clic en el nombre del paciente en la lista para abrir la ventana de administración de pacientes. Seleccione Revis tenden, Revis alarma, Rev ondas, Inf NIBP, Revisión de medición C.O., Revisión de TEMP Rápida y Revisión PAWP, para poder revisar los datos de monitorización relevantes del paciente.
Se incluyen una columna de consulta y un pequeño indicador triangular invertido negro en la columna del extremo derecho. Para buscar la información de un paciente, haga clic en el indicador triangular invertido negro y elija entre los elementos (por ejemplo, el número de historia clínica, el nombre del paciente, los apellidos del paciente y el médico). Introduzca la información del paciente relacionada con los elementos y haga clic en Consul. Si se ha guardado la información del paciente, se muestra la información correspondiente en la pantalla.
Rev paciente
De forma predeterminada, en Lista pacientes se muestran los pacientes admitidos en Vista 120 CMS después de acceder a la interfaz de revisión. Además, los elementos predeterminados de las listas emergentes de la esquina superior izquierda son Fuente base dat en línea y Rev paciente.
Seleccione un paciente y haga clic en Dar de alta al paciente para dar el alta al paciente. Los pacientes que reciben el alta se transfieren a la lista Revisión historia pacientes.
Revisión historia pacientes
Seleccione respectivamente Fuente base dat en línea y Revisión historia pacientes las listas emergentes de la esquina superior izquierda para poder revisar la lista de pacientes que han recibido el alta.
Para eliminar pacientes, seleccione un paciente > haga clic en Borrar > introduzca la contraseña predeterminada de mantenimiento del usuario ABC en la ventana emergente > haga clic en OK para finalizar la eliminación. Los pacientes eliminados se eliminan por completo del sistema Vista 120 CMS.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 55
Resumen
Revisión de copias de seguridad de pacientes
Seleccione Fuente base dat sin conex en la lista emergente de la esquina superior izquierda para poder revisar la copia de seguridad de los datos del paciente.
Rev ondas
El sistema Vista 120 CMS permite revisar la evolución de la forma de onda fisiológica de un paciente en las últimas 240 horas. Seleccione Manteni Usuario > Manten base datos > Almacenamiento ondas para seleccionar las opciones de 96 horas y 240 horas. La opción de 96 horas es la selección predeterminada.
Para revisar las formas de onda, haga clic en Pant princ > Revisar > Rev ondas o acceda a la pantalla auxiliar y seleccione Rev ondas. En esta pantalla, el usuario puede hacer lo siguiente:
Revise las formas de ondas normales o las formas de onda ECG comprimidas.
Establecer la velocidad de las formas de onda
Seleccionar formas de onda
Establecer la hora de inicio y la hora de finalización
Actualizar formas de onda
Impresión
Revisión de formas de onda normales
La revisión de formas de onda normales está disponible para todas las formas de onda. En la ventana de revisión de formas de onda normales, la forma de onda se muestra con la misma altura y velocidad que la onda en tiempo real.
Puede seleccionar Mostrar parámetros/Ocultar parámetros. Si selecciona Mostrar parámetros, el valor del parámetro relacionado también se muestra junto con la forma de onda.
En esta ventana, las formas de onda también se pueden mostrar de forma dinámica.
Resumen de formas de onda ECG comprimidas
La revisión de formas de onda comprimidas solo está disponible para las formas de onda de ECG. En la ventana de revisión de formas de onda comprimidas, la altura de la forma de onda de ECG se reduce para que el usuario pueda revisar la forma de onda que contiene un período de datos superior.
Configuración de la velocidad de las formas de onda
Haciendo clic en el botón Veloc., se mostrará una lista de velocidad de onda disponibles (es decir, 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s), en la que el usuario puede establecer la anchura de las formas de onda mostradas en el área de ondas. La modificación de la velocidad de las formas de onda afectará a la longitud del área de formas de onda.
PRECAUCIÓN
Si se elimina un paciente de la lista Revisión historia pacientes, se eliminan todos los datos de este paciente del sistema. Antes de eliminarlo, se recomienda realizar una copia de seguridad. Consulte la sección de copia de seguridad de la base de datos para conocer todos los detalles.
Resumen
56 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Actualización de formas de onda
Las formas de onda no se actualizan automáticamente. Por lo tanto, si desea ver las formas de onda actualizadas, debe actualizarlas manualmente. Haga clic en el botón Actualizar para actualizar las formas de onda.
Selección de formas de onda
Haga clic en el botón Selec onda para ver la lista de las formas de onda disponibles. De forma predeterminada, se seleccionan todas las formas de onda. El usuario puede anular la selección de una forma de onda seleccionando la casilla correspondiente.
Config hora
Haga clic en el botón Config hora, establezca el valor de Hora inic en el cuadro de diálogo emergente y haga clic en OK para finalizar.
Impresión
Para imprimir la forma de onda que se muestra en la pantalla actual, seleccione Impr en la pantalla para usar la impresora láser.
Revisión de alarmas
Las tablas de alarmas y las formas de onda se generan cuando el sistema Vista 120 CMS envía una notificación de alarma fisiológica. El resumen de las alarmas permite al médico examinar detenidamente la información de monitorización. El usuario puede almacenar la información de las alarmas en el caso de los eventos de alarma relevantes.
La tira del resumen de alarmas es una forma de onda de 16 segundos. El usuario también puede intercambiar alarmas usando las teclas de flecha del teclado.
Bloqueo y desbloqueo de información de alarma
Si el usuario considera que una alarma es muy importante, puede bloquear la información de la alarma con el símbolo √ para guardarla en la interfaz de revisión de alarmas. El símbolo √ se muestra en la parte derecha de esta interfaz una vez bloqueada la alarma. Las alarmas bloqueadas no se pueden eliminar automáticamente. Puede hacer clic en el símbolo √ para desbloquear la alarma. A continuación, el símbolo √ desaparece.
Impresión de información de alarmas
Si desea generar una tabla de alarmas, haga clic en Impr en la interfaz para usar la impresora láser.
NOTA
El almacenamiento de información pormenorizada de formas de onda de 240 horas ocupa mucho espacio en el disco duro. Por lo tanto, procure no añadir información de formas de onda irrelevante a la configuración de formas de onda.
NOTA
Se puede almacenar la información de 20000 alarmas como máximo (en 240 horas). Si el espacio de almacenamiento está lleno y hay nuevas alarmas en curso, la información de alarmas más antigua desaparecerá.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 57
Resumen
Secuenciación de la lista de alarmas
Para secuenciar todas las alarmas en orden ascendente o descendente, haga clic en el encabezado de cualquier columna:
Hora alarma: al hacer clic aquí, se secuencian todas las alarmas en orden ascendente o descendente según la hora.
Nivel alarma: al hacer clic aquí, se secuencian todas las alarmas en orden ascendente o descendente según el nivel.
Además, se muestra uno de los siguientes símbolos en la parte inferior del encabezado:
El símbolo indica una secuencia ascendente.
El símbolo indica una secuencia descendente.
Anotación de mensaje de alarma
El usuario puede añadir notas para iluminar una alarma. Para anotar una alarma, seleccione una tira de alarma y se mostrará el título Nota de alarma en la parte inferior de la interfaz de resumen de alarmas. Mueva el cursor 1 cm hacia la izquierda del título Nota de alarma y se mostrará un cuadro de entrada emergente en el que el usuario puede escribir información detallada de la alarma. Tras finalizar las anotaciones, mueva el cursor fuera del área del cuadro de entrada. A continuación, el sistema Vista 120 CMS guardará automáticamente la información introducida.
Filtro de eventos de alarma
El usuario puede filtrar los eventos de alarma, activar o desactivar las casillas delante de los elementos en la lista Nivel alarma y en lista , en el Tipo de evento y en la lista Selec parám. En la ventana Revis alarma solo se muestran los eventos de alarma cuyos niveles de alarma se han seleccionado y los eventos de alarma de los parámetros seleccionados.
Revis tenden
Seleccione Pant princ > Revisar > Revis tenden o seleccione Revis tenden en la pantalla auxiliar para acceder a la interfaz de revisión de tendencias, donde se pueden almacenar y revisar hasta 240 horas de datos de tendencias. Se pueden observar cambios en las tendencias en la tabla y el gráfico de tendencias.
En esta interfaz, el usuario puede hacer lo
siguiente:
Establecer la resolución
Visualizar los parámetros de forma selectiva
Actualizar los datos
Imprimir
NOTA
Los eventos de alarma importantes no se pueden eliminar automáticamente. Los eventos de alarma sin importancia se pueden sustituir automáticamente por eventos de alarma nuevos al alcanzar determinado número de eventos.
NOTA
En la tira de alarma se muestra la forma de onda fisiológica a 25 mm/seg cuando se activa una alarma.
NOTA
El numero de caracteres de entrada se limita a 256.
Resumen
58 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configurar la hora de inicio y finalización de la revisión.
Configuración de la resolución
El usuario puede seleccionar un período de tiempo como resolución para la visualización del gráfico y la tabla si es necesario. Las opciones para la visualización de los puntos de tiempo de las mediciones NIBP y TEMP Rápida son 1 seg, 5 seg, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 60 min, 2 Horas, 3 Horas y 4 Horas. Para cambiar la resolución, seleccione Ajuste resolución en la interfaz y, a continuación, seleccione la opción que desee de la lista.
Visualización selectiva de parámetros
En la lista de parámetros Selec parám, puede activar las casillas correspondientes para seleccionar los módulos o los parámetros. Solo se muestran los parámetros seleccionados en el gráfico o la tabla.
Si se selecciona o se cancela la selección de un módulo de parámetros, se seleccionan o se cancela la selección de sus parámetros de manera correspondiente.
Actualización de datos
Los datos de tendencias no se actualizan automáticamente. Por lo tanto, si desea ver los datos de tendencias actualizados, debe actualizarlos manualmente. Haga clic en el botón Renovar para actualizar los datos. Después de actualizar estos datos, el estado seleccionado y el orden de los parámetros no varían.
Impresión de revisión de tendencias
Al hacer clic en Revis tenden > Impr > Impr tabla tenden/ Impr gráfic tenden, se pueden imprimir la tabla y el gráfico de tendencias. De forma predeterminada, el sistema imprimirá los últimos datos.
Selección de la tabla y el gráfico de tendencias
Seleccione TablaDeTend para revisar solo la tabla de tendencias. Seleccione TendGrafica para revisar solo el gráfico de tendencias. Seleccione TablaDeTend y TendGrafica para revisar la tabla de tendencias y el gráfico de tendencias al mismo tiempo.
Inf NIBP
Los resultados de las cuatro últimas mediciones de NIBP se muestran en el área de NIBP de la ventana Vista una cama.
Para revisar resultados de mediciones de NIBP anteriores, seleccione Pant princ > Revisar > Inf NIBP o seleccione la opción de revisión de NIBP en la pantalla auxiliar para acceder a la interfaz de revisión de NIBP, donde puede visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de NIBP de un paciente (en 240 horas).
En la ventana de revisión de NIBP se muestran los elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ, MAP y PR para cada medición. Además, en esta ventana puede hacer lo siguiente:
Al hacer clic en Mostrar parámetros, los valores de medición de todos los parámetros fisiológicos en el tiempo de medición especificado en el elemento seleccionado se muestran en la parte inferior de la ventana. Haga clic en Ocultar parámetros para que no se muestren estos valores de medición.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 59
Resumen
Actualizar
Imprimir la página actual
Imprimir todas las páginas
Revisión de la medida de C.O.
Seleccione Pant princ > Revisar > Revisión de la medida de C.O. o seleccione Revisión de la medida de C.O. en la pantalla auxiliar. Se pueden revisar hasta 20000 grupos de mediciones de C.O. del paciente actual (en 240 horas) en esta ventana.
En la ventana Revisión de la medida de C.O., los resultados de las mediciones se ordenan cronológicamente en la parte izquierda. Seleccione un resultado de medición y el valor de medición, la
curva se mostrará a la derecha. Pueden mostrarse simultáneamente hasta 6 grupos de resultados de medición.
En la parte inferior de la pantalla se muestran los valores medios de C.O. e IC de los resultados de medición seleccionados.
Puede imprimir los resultados de medición seleccionados.
Resumen de TEMP Rápida
Seleccione Pantalla principal > Resumen > Resumen TEMP Rápida o seleccione Resumen TEMP Rápida en la pantalla auxiliar, y podrá visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de
TEMP Rápida (de 240 horas) en esta ventana. El tiempo de medición y el resultado de medición de TEMP Rápida están disponibles. El usuario puede imprimir la lista de medición de TEMP rápida.
Resumen de PAWP
Seleccione Pantalla principal > Resumen > Resumen PAWP o seleccione Resumen PAWP en la pantalla auxiliar, y podrá visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de PAWP (de 240 horas) en esta ventana. El usuario puede imprimir la lista de medición de PAWP.
60 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 61
Configuración del sistema
Configuración del sistema
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración de unidades de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Configuración del color. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Configuración de visualización. . . . . . . . . . . . . 62Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Configuración de grupos de monitores. . . . . . . 63Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . 63Configuración de alarma para Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64HL7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Mantenimiento de la base de datos . . . . . . . . . 65Mantenimiento de la base de datos del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Configuración de la contraseña de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Gestión de certificado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Configuración del sistema
62 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
La función de configuración del sistema se usa para modificar la información mostrada en el sector de paciente según las necesidades. Mediante esta función, puede observar las formas de onda, los
parámetros y la lista de parámetros que desee. Puede configurar las opciones Config común, Manteni Usuario y Mantenim fábrica.
Configuración común
Se usa principalmente para configurar determinadas opciones de monitorización convencionales, como Config unidad parám, Ajustes color, Ajustes dispos y Ayuda.
Configuración de unidades de parámetros
Puede cambiar la unidad usada para IBP, NIBP, CO2, (AG) CO2, (AG) O2, C.O. (TB), (RM) CO2 y TEMP. Por ejemplo, para cambiar la unidad de IBP, seleccione Pant princ > Conf sistema > Config común > Config unidad parám y, a continuación, seleccione la unidad correspondiente (mmHg, kpa y cmH2O) en la lista emergente a la derecha de la opción IBP.
Configuración del color
El usuario puede cambiar el color de todos los parámetros y varios tipos de información de los parámetros para que se muestren con el mismo color. Esta información incluye el nombre de la forma de onda, la ganancia y el filtro, el valor en tiempo real (límite superior y límite inferior), la revisión de formas de onda, etc. Para cambiar el color de un parámetro:
1 Seleccione Pant princ > Conf sistema > Config común > Config color. Haga clic en Selec parám para elegir el parámetro correspondiente y, a continuación, elija el color en el área de colores de la izquierda o especifique los valores RGB (rojo, verde, azul) directamente.
2 Después, haga clic en OK para confirmar.
Después de la configuración, el color mostrado en la columna Config color es el color elegido correcto. El color de la columna Color inicial está establecido de forma predeterminada.
Para aplicar el color predeterminado, seleccione el parámetro correspondiente en Selec parám, haga clic en Ajustes predet y, a continuación, haga clic en OK para confirmar.
Configuración de visualización
Puede establecer el número de camas que se van a mostrar en la pantalla. Para cambiar el modo de visualización, seleccione Pant princ > Conf sistema > Config común > Ajustes dispos > Ver número cama y elija el número de camas que se van a mostrar (3, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 32, 64) en la lista emergente.
Además, puede hacer clic en el área en la que se muestra el número de camas y, a continuación, hacer clic en Establecer cama desocupada.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 63
Configuración del sistema
Hay dos rutas para cambiar la posición del monitor:
Ruta 1: Arrastrar el área que muestra el número de cama a cualquier posición que desee.
Ruta 2: Seleccionar Pant princ > Conf sistema > Config común > Conf Pantalla > Secuencia, la posición del monitor se secuencia según la posición de la cama.
El monitor se asigna al sector del paciente según la secuencia de izquierda a derecha y de arriba abajo.
Ayuda
Hay información de ayuda disponible en esta interfaz.
Manteni Usuario
Para acceder a la interfaz de configuración de mantenimiento del usuario, debe introducir la contraseña de usuario. La contraseña predeterminada es ABC.
Configuración de grupos de monitores
Puede configurar el límite de alarma, el interruptor de la alarma y el nivel de alarma para un grupo de monitores. Debe seleccionar un tipo de paciente (Adulto, Pediat o Neonat) antes de establecer la configuración de alarma en Plantilla de rango de ajuste del límite de alarma. Elija los monitores que se van a configurar en el panel derecho, donde puede ver una lista de los monitores, y haga clic en Config. La configuración del panel de plantilla izquierdo se aplicará a los monitores seleccionados.
Además, en el panel derecho, puede seleccionar un monitor cuya configuración de alarma se puede usar como el origen de la configuración por grupos para otros monitores. Seleccione un monitor en el panel derecho y haga clic en Obtener configuración del monitor para ver la configuración de alarma de los parámetros. La configuración obtenida se muestra en el panel de plantilla izquierdo. Elija los monitores que se van a configurar en el panel derecho y haga clic en Config para completar la configuración por grupos.
Configuración de fecha y hora
El usuario puede establecer la fecha y la hora correctas en el formato deseado. Hay tres tipos de formato de fecha: (Año-Mes-Día, Día-Mes-Año, Mes-Día-Año), dos tipos de formato de hora (HH-mm-ss [24 horas] y hh-mm-ss a.m./p.m. [12 horas]), y tres separadores de fecha: (/, - y .). Para cambiar la configuración de fecha y hora,
NOTA
Debe usar dos pantallas si desea ver la información de 64 monitores clínicos a la vez.
NOTA
La función de configuración por grupos no está disponible para todos los monitores. Si el monitor tiene la etiqueta No admitida en la columna Compatibilidad del panel derecho, esta función no está disponible para ese monitor.
NOTA
Si el tipo de paciente configurado en Plantilla de rango de ajuste del límite de alarma es distinto del establecido en el monitor clínico que se va a configurar, el sistema puede generar un error de configuración del monitor.
NOTA
El mensaje de aviso Correcto solo indica si la configuración es correcta para los parámetros activados en el monitor.
Configuración del sistema
64 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario > Conf Hora Día y, a continuación, seleccione la configuración que desee en el menú. La fecha y la hora mostradas en la pantalla principal también cambian después de cambiar la configuración y el formato de fecha y hora.
Configuración de alarma para Vista 120 CMS
Selección: Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario > Config Alarma
Puede establecer la configuración de alarma de Vista 120 CMS.
Puede establecer la duración en la lista emergente Silencio Temporal Ala en 1 min, 2 min, 3 min o Permanente.
Si la opción es 1 min, 2 min o 3 min, puede hacer clic en el icono de pausa de audio en la interfaz principal para activar Silencio Temporal Ala. El sistema puede salir del modo de pausa de audio automáticamente si se agota el tiempo establecido o bien puede hacer clic de nuevo en el icono de pausa de audio para salir.
Si la opción seleccionada es Permanente, puede hacer clic en el icono de pausa de audio en la interfaz principal para activar Silencio Alar. El
icono se muestra en el área superior de la pantalla. Puede hacer clic de nuevo en el icono de pausa de audio solo para salir del estado de silencio de alarma.
Puede establecer los intervalos de sonido de alarma para Vista 120 CMS.
Para establecer los intervalos de sonido de alarma, seleccione los intervalos correspondientes en las listas emergentes de Interv alarma alto(s), Interv alarma med(s) e Interv alarma bajo(s).
Puede configurar el tono de alarma para Vista 120 CMS.
Puede elegir distintos tonos de alarma en la lista emergente Programación del sonido de alarma. Haga clic en Play para confirmar. Estándar y Modo 1 son opcionales. La opción predeterminada es Estándar.
Cambio de idioma
Para cambiar el idioma, seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario e introduzca la contraseña correcta. Seleccione Conf idioma y, a continuación, seleccione el idioma que desee en la lista emergente.
HL7
En la ventana Manteni Usuario, puede establecer el intervalo para los datos HL7 que se van a enviar y establecer el formato del paquete de datos HL7 enviado mediante Vista 120 CMS. El intervalo puede configurarse de 30 seg (predeterminado) a 7200 seg. Los datos del HL7 se envía en formato MLLP (Protocolo de mini capa baja HL7) de forma predeterminada. Si XML está seleccionado, los datos enviados por Vista 120 CMS se empaquetan
NOTA
El usuario debe reiniciar el sistema para que los cambios surtan efecto.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización del paciente, el cambio de la fecha y la hora influirá en el almacenamiento de los datos de tendencias.
NOTA
En el estado de pausa de audio o silencio de alarma, aunque se puede activar una nueva alarma, el sistema no emitirá ningún sonido de alarma.
NOTA
El sistema se reiniciará automáticamentepara que el cambio surta efecto.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 65
Configuración del sistema
en el formato XML. Puede configurar el método de carga de NIBP como Cargar por primera vez o Cargar cada vez (predeterminado).
Mantenimiento de la base de datos
Consulte la sección Copia de seguridad de la base de datos para obtener más información sobre la copia de seguridad de la base de datos.
Mantenimiento de la base de datos del HCE
Para eliminar la información de paciente innecesaria del HIS/HCE, seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni Usuario > Mantenimiento de la base de datos del HCE. Los pacientes se clasifican según el estado. El usuario puede elegir Admitido en el CMS/Espere a que se complete la admisión./Alta en el CMS./Todo para eliminar la información sin usar.
Otras configuraciones
En esta interfaz, el usuario puede hacer lo siguiente:
Configurar Info hospital y Departamento. La información del hospital y el departamento se muestran en la esquina superior izquierda de la pantalla principal.
Seleccionar la opción para mostrar u ocultar la cuadrícula de la ventana de la vista mediante la activación o desactivación de la casilla Ver cuadrícula.
Volver a Windows.
Apagar el sistema.
Configuración de la contraseña de usuario
Para modificar la contraseña, introduzca la contraseña anterior en el campo Contrasña ant y una contraseña nueva en el campo Nueva contraseña, y seleccione Confir nueva contrasña para completar la modificación.
Registro de operaciones
En la ventana Manteni Usuario, puede examinar el contenido de todas las operaciones (Todo), lo que incluye Modificar la información del paciente (Las modificaciones acabadas en el dispositivo de monitorización, Vista 120 CMS y sistema HCE se pueden escanear), Borrar la base de datos, Eliminar la información del paciente, Alta, Transferencia, Realizar copia de seguridad, Acceder a modo En espera, Salir del modo En espera y operaciones ADT relacionadas. Además, puede seleccionar el contenido de una operación para su examen. Al hacer clic en Exportar, se exporta el contenido de las operaciones.
Gestión de certificado
Para configurar la comunicación de autenticación bidireccional TLS, seleccione Mantenimiento del usuario > Gestión de certificado.
Después de importar con éxito el certificado CA (.cer), el certificado del servidor (.cer) y el certificado de clave privada (.key.pem), y una vez confirmada la contraseña de clave privada, se puede establecer la comunicación TLS.
NOTA
Los datos HL7 se envían mediante el puerto 9100 de forma predeterminada.
NOTA
Si olvida la contraseña, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Dräger. Si la contraseña Mantener Fábrica es usada para entrar en el menú Otras Configuraciones, el usuario puede restaurar directamente la contraseña del usuario sin tener que introducir la contraseña antigua.
Configuración del sistema
66 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Acerca de
Se proporciona información sobre el tiempo de compilación del software y la versión de software.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 67
Gestión de alarmas
Gestión de alarmas
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . 68
Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . 69
Alarma de estado de conexión en red . . . . . 70
Gestión de alarmas
68 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
Los monitores envían las alarmas, activadas por un signo fisiológico anómalo o por problemas técnicos de un monitor, al sistema Vista 120 CMS, el cual las muestra a continuación a los usuarios. Las alarmas procedentes de los monitores se muestran en los sectores de paciente y en la ventana de vista de una sola cama.
La alarma y los avisos procedentes del sistema Vista 120 CMS se muestran en el área de información del sistema de la parte superior de la pantalla.
Alarmas fisiológicas
Incluye la alarma de parámetros y la alarma de arritmia.
Las alarmas fisiológicas llaman la atención de los médicos a través de métodos visuales y audibles especificados por el estándar internacional armonizado. Los métodos visuales consisten en la iluminación o el parpadeo de indicadores luminosos de colores. Los métodos sonoros consisten en la activación del sonido en distintos niveles.
Las alarmas fisiológicas se implementan mediante límites de alarma, los cuales establecen un intervalo en el que un parámetro fisiológico determinado se considera normal. Si el valor de un parámetro no está comprendido en este rango, el sistema considera que es anómalo y activa una alarma.
Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas están relacionadas con el monitor clínico. Las alarmas técnicas del monitor clínico son distintas de las alarmas fisiológicas e incluyen errores de hardware, errores de comunicación, desconexiones de derivaciones, etc. En el caso de estas alarmas técnicas, el sistema genera cuatro tipos distintos de avisos sonoros y visuales.
Si se genera un grupo de alarmas técnicas (por ejemplo, desconexión de transductores) en los monitores multiparamétricos, la información de aviso de alarma se muestra en el modo de desplazamiento en la pantalla principal del sistema Vista 120 CMS. Además, el sistema Vista 120 CMS activa el sonido de la alarma correspondiente (alarma de nivel alto, medio o bajo). El indicador de estado del monitor clínico correspondiente muestra además el color de señal correcto (color de señal de alarma de nivel alto, medio o bajo).
Nivel de alarma de los monitores
El nivel de alarma refleja la gravedad de una alarma. Las alarmas se dividen en tres grupos en función de los niveles de alarma.
Alarma de nivel alto
Alarma de nivel medio
Alarma de nivel bajo
NOTA
La señal de alarma se retrasará durante cinco segundos como máximo.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 69
Gestión de alarmas
Silencio de alarmas
Para obtener información sobre cómo configurar el silenciamiento de alarma, consulte la sección Configuración de alarma para Vista 120 CMS. Si se silencia una alarma tras su activación, el sistema no emite ningún sonido de alarma y solamente muestra una indicación visual.
Pausa de audio
Si se activa la casilla Silencio Temporal Ala durante un período determinado tras la activación de la alarma, el sistema no genera ningún aviso de alarma. La configuración de la duración se describe en la sección Configuración de alarma para Vista 120 CMS. Al hacer clic en el botón Silencio Temporal Ala en la pantalla principal, la función de pausa de audio se puede activar o desactivar.
Si la finaliza el período predefinido para la pausa de alarma, el sistema detiene el estado de pausa de alarma y reanuda la alarma normal automáticamente.
Aviso de alarma y respuesta
La información de alarma se puede indicar mediante métodos visuales y sonoros. Dado que la información de alarma es muy importante y que la respuesta ante esta información de alarma es fundamental, el sistema Vista 120 CMS proporciona los siguientes métodos para avisar al usuario de la activación de las alarmas.
El mensaje de alarma se muestra en el área de alarmas técnicas o el área de alarmas fisiológicas del sector de paciente y la ventana de vista de una sola cama.
Alarma de nivel alto: se muestra con un fondo rojo.
Alarma de nivel medio: se muestra con un fondo amarillo.
Alarma de nivel bajo: se muestra con un fondo amarillo.
Se muestran uno o varios asteriscos antes del mensaje de alarma fisiológica para indicar el nivel de alarma.
Alarma de nivel alto: ***
Alarma de nivel medio: **
Alarma de nivel bajo: *
NOTA
La función de silencio de alarma solo es válida para Vista 120 CMS. El sistema Vista 120 CMS no puede silenciar la alarma sonora del monitor clínico.
NOTA
La función de pausa de alarma solo es válida para Vista 120 CMS. El sistema Vista 120 CMS no puede pausar la alarma sonora del monitor clínico.
Gestión de alarmas
70 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
En el caso de las alarmas de límite de parámetro, se muestran el valor del parámetro y el límite de alarma del parámetro respectivamente, y el color cambia en función de si se trata del color del parámetro o el color de la alarma.
Sonido de alarma
Si la opción de silencio de sistema, silencio de alarmas o pausa de alarmas no está activada, el sistema indica la alarma al usuario mediante un sonido de alarma.
El sonido de alarma puede configurarse en Estándar o Modo 1:
Estándar:
Alarma de nivel alto: sonido "pitido-pitido-pitido pitido-pitido pitido-pitido-pitido pitido-pitido"
Alarma de nivel medio: sonido "pitido-pitido-pitido"
Alarma de nivel bajo: sonido "pitido-"
Modo 1:
Alarma de nivel alto: sonido "Din-Din-Din-Din-Din-Din";
Alarma de nivel medio: sonido "Din-Din-Din";
Alarma de nivel bajo: sonido "Din";
El rango de presión sonora de las señales de alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a 85 dB.
Alarma de estado de conexión en red
Cuando el monitor está en línea, el sistema indica este estado mediante un sonido de alarma de nivel bajo.
Si el monitor está desconectado sin que se haya dado el alta (estado de desconexión incorrecto), el sistema indica este estado mediante un sonido de alarma de nivel bajo/medio. El sonido de alarma para el estado de desconexión incorrecto se emite solo una vez.
NOTA
Si la red funciona correctamente y no hay ningún paciente en línea, el sistema Vista 120 CMS emite un sonido de alarma de nivel alto en intervalos de 20 segundos.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 71
Impresión
Impresión
Impresión de informes con una impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vista previa de impresión/ configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . 72
Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 72
Exportación a un archivo PDF . . . . . . . . . . . 72
Impresión
72 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Impresión de informes con una impresora
El sistema Vista 120 CMS permite imprimir informes mediante una impresora láser. Se recomienda usar impresoras de la serie HP LaserJet. El funcionamiento de la impresora láser con el sistema Vista 120 CMS es independiente de la unidad principal. La impresora incluye una fuente de alimentación independiente. La impresora se conecta a la unidad principal mediante una interfaz USB o una red (por cable o inalámbrica).
La impresora láser permite realizar los siguientes tipos de impresiones:
Impresión de resumen de formas de onda
Impresión de formas de onda de alarma
Impresión de tablas de alarmas
Impresión de gráficos de tendencias
Impresión de tablas de tendencias
Impresión de resumen de NIBP
Impresión de cálculos de fármacos, hemodinámica, oxigenación, función renal y ventilación
Impresión de información de paciente
Impresión de resumen de C.O.
Impresión de resumen de TEMP Rápida
Impresión de resumen PAWP
Vista previa de impresión/configuración de impresión
Vista previa de impresión
Antes de imprimir los informes, el usuario puede obtener una vista previa de dichos informes en la pantalla. Para acceder a la interfaz de vista previa, seleccione la función de impresión. Si un informe tiene varias páginas, para seleccionar una página determinada y obtener una vista previa, vaya a la página que desee. Además, puede ajustar el valor de zoom mediante la selección de la opción correspondiente en la lista emergente Tamaño.
Configuración de impresión
Haga clic en Impr en la interfaz de vista previa. En el menú de configuración de impresión, seleccione la impresora, el intervalo de impresión y el número de copias y, a continuación, haga clic en OK para confirmar.
Exportación a un archivo PDF
El sistema Vista 120 CMS permite exportar a un archivo PDF mediante la instalación de un software de impresión de PDF. Se recomienda el uso del software PDFCreator. Encontrará la versión de instalación de PDFCreator en el disco de
instalación de Vista 120 CMS. Además, puede descargar esta versión desde el sitio web http://www.pdfforge.org/pdfcreator.
NOTA
El sistema Vista 120 CMS solamente admite la impresión en papel A4.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 73
Impresión
Para exportar a un archivo PDF, elija una impresora de PDF (por ejemplo, PDFCreator) en la lista emergente de impresoras y, a continuación, haga clic en OK para confirmar.
74 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 75
Gestión de la base de datos
Gestión de la base de datos
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Copia de seguridad de la base de datos . . . 76
Revisión de la base de datos de la copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Gestión de la base de datos
76 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
Vista 120 CMS ofrece un resumen y una copia de seguridad de las bases de datos, lo que permite gestionar y mantener datos de manera según convenga.
Copia de seguridad de la base de datos
Para hacer una copia de seguridad de la base de datos, seleccione Pant princ > Conf Sistema > Manteni Usuario e introduzca la contraseña correcta. Seleccione Mant base datos y haga clic en el botón Buscar para escoger un directorio para el almacenamiento del archivo de copia de seguridad. Después, haga clic en Copia seg base para iniciar la copia de seguridad de la base de datos.
NOTA
Durante el proceso de creación de la copia de seguridad, el sistema Vista 120 CMS detiene automáticamente la monitorización del paciente.
NOTA
Si marca la casilla que indica “La base de datos local vacía después de la copia de seguridad está completada”, el Vista 120 CMS vaciará la base de datos local después de que se complete la copia de seguridad de la base de datos; aunque esta casilla esté marcada o no, el Vista 120 CMS se reiniciará después de haberse completado la copia de seguridad.
NOTA
Se recomienda realizar regularmente operaciones de copia de seguridad de los datos.
NOTA
El sistema emitirá un aviso cuando haya una cantidad excesiva de datos de historial del paciente. Elimine manualmente los datos de historial del paciente a tiempo. El usuario puede eliminar los datos por elemento (consulte el capítulo Revisión del historial del paciente para conocer los detalles de la operación), o puede eliminar todos los datos de una vez por lotes marcando la casilla mencionada anteriormente. Se recomienda realizar una copia de seguridad antes de eliminar los datos.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 77
Gestión de la base de datos
Revisión de la base de datos de la copia de seguridad
El sistema Vista 120 CMS permite el resumen de las copias de seguridad en cualquier momento.
Para revisar los datos de copia de seguridad, seleccione Pant princ > Revisar > Lista pacientes y, a continuación, seleccione el directorio para almacenar el archivo de copia de seguridad en la lista emergente Fuente base dat sin conex. Para obtener más información acerca del resumen, consulte la sección Resumen.
NOTA
El sistema Vista 120 CMS tarda de 3 a 10 segundos en cargar las copias de seguridad.
NOTA
Durante el resumen de copias de seguridad, no se podrá dar de alta ni eliminar a pacientes del sistema.
78 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 79
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . 81Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 81
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 83
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
80 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
General
El sistema Vista 120 CMS incluye funciones como el cálculo de fármacos y la tabla de ajuste de dosis, y el cálculo hemodinámico, de oxigenación, de la función renal y de ventilación. Los resultados de estos cálculos se pueden imprimir. Haga clic en Cálculo en el modo de vista de una sola cama para acceder a la pantalla de cálculo de fármacos.
El sistema Vista 120 CMS tiene capacidad para guardar un máximo de 100 grupos de resultados para cada tipo de cálculo. En la ventana de cálculo puede usar el botón Guardar para guardar los resultados de los cálculos y usar Lista de resultados de cálculo para revisar cada resultado de cálculo.
Cálculo de fármacos
En la lista emergente Fárm, puede seleccionar un fármaco para calcular la cantidad, el volumen de líquido, la concentración, etc.
Fármaco A
Fármaco B
Fármaco C
Fármaco D
Fármaco E
AMINOFILINA
DOBUTAMINA
DOPAMINA
EPINEFRINA
HEPARINA
ISUPREL
LIDOCAÍNA
NIPRIDA
NITROGLICERIN
PITOCINA
El procedimiento de cálculo se describe a continuación:
1 Confirme que el tipo de paciente es correcto y que se ha introducido el peso.
2 Seleccione un fármaco para realizar el cálculo en la lista de fármacos.
3 Introduzca los valores de parámetros correctos según las instrucciones del médico.
4 Seleccione Básic, Tipo dosis y Paso para la tabla de ajuste de dosis.
5 Al hacer clic en el botón Cálculo, se muestra el resultado del cálculo en el área de parámetros de fármacos y en la tabla de ajuste de dosis.
NOTA
Los valores Fármaco A, B, C, D y E son fármacos definidos por el usuario.
ADVERTENCIA
Asegúrese de introducir los valores de parámetros correctos. Debe comprobar si se muestran los cálculos correctos en la pantalla antes de usarlos.
ADVERTENCIA
Dado que los cálculos de la tabla de ajuste de dosis dependen de los cálculos de fármacos, se debe confirmar que los cálculos de fármacos son correctos. Además, se debe confirmar que los valores de Básico, Tipo dosis y Paso son correctos.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 81
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Fórmula de cálculo de fármacos
Las fórmulas para el cálculo de fármacos son:
Concentración = cantidad / volumen
Frecuencia de flujo = dosis / concentración
Dosis total = dosis × duración
Volumen total = frecuencia de flujo × duración
Relación entre las unidades de cálculo:
1 g = 1.000 mg
1 mg = 1.000 mcg
1 unidad K = 1.000 unidades
1 unidad M = 1.000 unidades K
Cálculo de la tabla de ajuste de dosis
El cálculo de la tabla de ajuste de dosis se muestra en la pantalla de cálculo de fármacos. La tabla de ajuste de dosis se encuentra en la parte inferior de la pantalla de cálculo de fármacos. El método de cálculo de la tabla de ajuste de dosis es:
1 El método principal para el cálculo de la tabla de ajuste de dosis es: concentración = dosis / frecuencia de flujo. El método de cálculo de la tabla de ajuste de dosis consiste en mantener la concentración fija, cambiar la dosis para calcular la frecuencia de flujo o cambiar la frecuencia de flujo para calcular la dosis. La concentración se obtiene del cálculo de fármacos.
2 En la tabla de ajuste de dosis se puede mostrar la dosis y el flujo. El usuario puede introducir un valor del 1 al 10. Hay cuatro opciones disponibles para la unidad de dosis: mg/hora, mg/minuto, mg/kg/hora y mg/kg/minuto. El valor de mg varía si cambia la unidad del cálculo de fármacos.
3 El resultado del cálculo de la tabla de ajuste de dosis se muestra en la lista. El usuario puede hacer clic en la barra de desplazamiento para buscar más resultados del cálculo.
ADVERTENCIA
No nos hacemos responsables de los resultados obtenidos de entradas y operaciones incorrectas.
ADVERTENCIA
Antes de realizar el cálculo de fármacos se deben confirmar las fórmulas anteriores. La compañía no se hace responsable de los resultados derivados del uso de fórmulas incorrectas.
ADVERTENCIA
Se debe introducir la unidad de fármaco correcta. La compañía no se hace responsable de los resultados derivados del uso de entradas incorrectas.
ADVERTENCIA
El resultado del cálculo de la tabla de ajuste de dosis depende del resultado del cálculo del fármaco. En primer lugar, el resultado del cálculo del fármaco debe ser exacto. A continuación, el resultado del ajuste de dosis depende del valor de los parámetros de control de ajuste de dosis y de la fórmula de cálculo. Por lo tanto, el usuario debe asegurarse de introducir el valor correcto para todas las operaciones mencionadas. La compañía no se hace responsable de los resultados derivados de operaciones incorrectas.
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
82 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cálculo hemodinámico
Parámetros de entrada
Parámetros de salida
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
PAWP mmHg Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
CVP mmHg Presión venosa central
C.O. L/min Gasto cardíaco
HR bpm Frecuencia cardíaca
EDV ml Volumen telediastólico
AP MAP mmHg Tensión arterial media
PA PAM mmHg Tensión arterial pulmonar media
PAP mmHg Presión arterial pulmonar
Altura cm /
Peso kg /
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula
IC L/min/m2 Índice cardíaco C.O. / BSA
SV ml Volumen sistólico C.O. / HR × 1000
SVR DS/cm5 Resistencia vascular sistémica 80 × (AP MAP – CVP) / C.O.
PVR DS/cm5 Resistencia vascular pulmonar 80 × (PA MAP – PAWP) / C.O.
LCW kg·m Trabajo cardíaco izquierdo 0,0136 × AP MAP × C.O.
LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo 0,136 × (AP MAP – PAWP) × SV
EF / Fracción de eyección SV / EDV × 100%
SVI ml/m2 Índice de volumen sistólico SV / BSA
SVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular sistémica SVR / BSA
PVRI DS·m2/cm5 Índice de resistencia vascular pulmonar PVR / BSA
LCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco izquierdo LCW / BSA
LVSWI g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
LVSW / BSA
RCW kg·m Trabajo cardíaco derecho 0,0136 × PA MAP × C.O.
RVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo derecho 0,0136 × (PAP – PAWP) × SV
ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
RCWI kg·m/m2 Índice de trabajo cardíaco derecho RCW / BSA
RVSWI g·m/m2 Índice de trabajo sistólico del ventrículo derecho
RVSW / BSA
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 83
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo de la función renal
Parámetros de entrada
Parámetros de salida
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
URK mmol/l Potasio en orina
URNa mmol/l Sodio en orina
Orina ml/24h Orina
Posm mOsm/kgH2O Osmolalidad plasmática
Uosm mOsm/kgH2O Osmolalidad en orina
SerNa mmol/l Sodio en suero
SCr umol/L Creatinina sérica
UCr umol/L Creatinina en orina
BUN mmol/l Nitrógeno ureico en sangre
UUN mmol/l Nitrógeno ureico en orina
Altura cm /
Peso kg /
Tipo / Tipo de paciente: Adulto, Pediat, Neonat
Género / Mascul, Femeni, N/D
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula
URNaEx mmol/24h Eliminación de sodio en orina URNa × Orina / 1000
URKEx mmol/24h Eliminación de potasio en orina URK × Orina / 1000
CUUN ml/minVelocidad de aclaramiento de nitrógeno ureico en orina
UUN × Orina / (BUN × 24 × 60)
CNa ml/24h Aclaramiento de sodio URNa × Orina / (SerNa)
CCr ml/min Velocidad de aclaramiento de creatinina (UCr × Orina) / (SCr × 24 × 60)
Cosm ml/min Aclaramiento osmolar (Uosm × Orina) / (Posm × 24 × 60)
FENa % Eliminación fraccionada de sodio (URNa × SCr) / (UCr × SerNa) × 100%
FEUr % Eliminación fraccionada de urea (SCr × UUN) / (UCr × BUN) × 100%
BUN/SCr /Proporción de nitrógeno ureico/creatinina en sangre
(BUN / SCr) × 1000
CH2O ml/24h Aclaramiento de agua libre Orina – Uosm × Orina / Posm
U/P osm /Proporción de orina/osmolalidad plasmática
Uosm / Posm
U/SCr / Proporción de creatinina en suero/orina UCr / SCr
Na/K % Proporción de sodio/potasio URNa / URK × 100%
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
84 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cálculo de oxigenación
Parámetros de entrada
Parámetros de salida
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
SaO2 % Saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2 % Saturación venosa de oxígeno
Hb g/l Hemoglobina
RQ / Cociente respiratorio
Altura cm /
Peso kg /
IC l/min/m2 Índice cardíaco
Elementos UnidadNombre completo/descripción en español
Fórmula
ASC m2 Área de superficie corporal Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
VO2 ml/(min.m2) Consumo de oxígeno Ca-v O2 × CI
CaO2 ml/L Contenido de oxígeno arterial Hb × 1,34 × SaO2/100% + (0,0031 × PaO2)
CvO2 ml/L Contenido de oxígeno venoso Hb × 1,34 × SvO2/100% + (0,0031 × PvO2)
Ca-v O2 ml/LDiferencia de contenido oxígeno arterial y venoso
CaO2 – CvO2
O2ER /Proporción de extracción de oxígeno
(VO2 / DO2) × 100%
DO2 ml/(min.m2) Transporte de oxígeno CaO2 × CI
PAO2 mmHgPresión parcial de oxígeno en alvéolos
PiO2-PACO2 × [FiO2/100% + (1-FiO2/100%) / RQ]
AaDO2 mmHgDiferencia de oxígeno alveolar y arterial
PAO2 – PaO2
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 85
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo de ventilación
Parámetros de entrada
CC’O2 ml/L Contenido de oxígeno capilar PAO2 × 0,003 + 1,34 × SaO2/100% × Hb
Qs/Qt / Mezcla venosa (CC’O2 – CaO2) / (CC’O2 – CvO2) × 100%
C.O. L/min Gasto cardíaco VO2 /( Ca-v O2 × BSA)
AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%
DO2I ml/(min.m2) Índice de suministro de oxígeno DO2/BSA
VO2I ml/(min.m2) Índice de consumo de oxígeno VO2/BSA
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español
FiO2 % Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
RR rpm Frecuencia respiratoria
VT ml Volumen corriente
PaCO2 mmHg Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en arterias
RQ / Cociente respiratorio
PEEP cmH2O Presión positiva teleespiratoria
PEEPi cmH2O PEEP intrínseco
PeCO2 mmHg Presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PiO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
Pmáxima cmH2O La presión inspiratoria máxima
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
86 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Parámetros de salida
Elementos Unidad Nombre completo/descripción en español Fórmula
PAO2 mmHg Presión parcial de oxígeno en alvéolosPiO2-PaCO2 × [FiO2/100% + (1-FiO2/100%)/RQ]
AaDO2 mmHg Diferencia de oxígeno alveolar y arterial PAO2 – PaO2
MV L/min Volumen por minuto VT × RR/1000
AaDO2/PaO2 / Espiro-índice (PAO2 – PaO2) / PaO2 × 100%
VA L/min Volumen alveolar (VT – VD) × RR/1000
VD ml Volumen de espacio muerto fisiológico [(PaCO2 – PeCO2) × VT] / PaCO2
VD/VT /Espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen corriente
(PaCO2 – PeCO2) / PaCO2 × 100%
Cdyn ml/cmH2O Distensibilidad dinámica VT / (Pmáxima – PEEP – PEEPi)
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 87
CMS-WEB Observer
CMS-WEB Observer
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pantallas típicas de CMS-WEB . . . . . . . . . . . 88
Inicio y apagado del sistema. . . . . . . . . . . . . 91
Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Configuración del administrador. . . . . . . . . . . . 93
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 94
Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Vista de una sola cama . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Revisión de formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . 94Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CMS-WEB Observer
88 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
General
El sistema CMS-WEB Observer es un dispositivo de información médica usado en el ámbito de la monitorización clínica. Permite la monitorización remota mediante la revisión de datos en tiempo real e históricos del sistema de monitorización central en una página web. El sistema de red CMS-WEB se configura mediante la conexión de varios monitores y sistemas de monitorización central Vista 120 CMS. Este sistema es el componente principal de la red de monitorización y permite la monitorización remota mediante la recopilación, el procesamiento y el análisis de la información fisiológica procedente de los sistemas de monitorización central. El personal médico puede obtener información de los pacientes mediante el acceso al servidor de Vista 120 CMS a través del explorador.
El sistema CMS-WEB Observer muestra la información fisiológica de los pacientes recopilada mediante el sistema de monitorización central Vista 120 CMS. El sistema muestra información de hasta 32 monitores clínicos de Vista 120 CMS.
Pantallas típicas de CMS-WEB
El sistema CMS-WEB comparte una serie de funciones en pantalla con el sistema Vista 120 CMS. La pantalla principal del sistema CMS-WEB consta de tres áreas. La parte superior de la pantalla se corresponde con el área en la que se muestran los avisos del sistema. La parte central se corresponde con el área de monitorización principal. La parte inferior se corresponde con el área de menús del sistema.
NOTA
El sistema CMS-WEB Observer solo está disponible a través de la red de área local del hospital.
NOTA
El sistema Vista 120 CMS admite un máximo de 6 cuentas al mismo tiempo.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 89
CMS-WEB Observer
Estructura de la pantalla principal:
1 Área de información
Se muestran el nombre del hospital y la hora actual del sistema.
2 Pantalla de monitorización principal
Indicación del estado actual de cada monitor clínico:
Los monitores clínicos en pantalla están conectados en red.
El color rojo en el área de alarmas del sector de paciente indica que el monitor clínico tiene una alarma de prioridad alta.
El color amarillo en el área de alarmas del sector de paciente indica que el monitor clínico tiene una alarma de prioridad media o baja.
Cuando hay cuatro o menos monitores clínicos conectados en red, la disposición de los sectores de paciente se corresponde con una sola fila.
CMS-WEB Observer
90 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cuando hay más de cuatro monitores clínicos conectados en red, en la pantalla se muestran los sectores de paciente con un máximo de ocho monitores clínicos.
3 Menú principal
El menú principal se encuentra en la parte inferior de la pantalla. Haga clic en este menú para acceder a las ventanas o ejecutar las funciones correspondientes.
Si selecciona un solo sector de paciente para la revisión de una única cama, el botón Volver a pant princ se muestra en la esquina inferior izquierda y puede seleccionarlo para volver a la pantalla principal.
4 Iconos de control
En el área de iconos de control se incluyen los siguientes iconos:
NOTA
El número de formas de onda mostradas en cada sector de paciente varía según la resolución del monitor del ordenador. El número máximo de formas de onda mostradas en cada sector de paciente es de cuatro. Se recomienda el uso de monitores con una resolución de 1028 × 1024 o 1440 × 900.
NOTA
Las alarmas de CMS-WEB se pueden retrasar, y el tiempo de retraso depende del ambiente real de la red. Consulte la visualización en Vista 120 CMS para alarmas.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 91
CMS-WEB Observer
Inicio y apagado del sistema
Inicio del sistema
Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el ordenador en el que está instalado el servidor de CMS-WEB Observer tiene instalado también el software colaborativo IIS (servicios de informacin de Internet). Se da por supuesto que la dirección IP del servidor es 192.168.11.138. Para iniciar el sistema CMS-WEB, debe introducir http://192.168.11.138/MFM-CMS/ en la barra de
direcciones del explorador e introducir el nombre de usuario y la contraseña en la ventana de inicio de sesión para acceder al sistema.
Iconos Método de funcionamiento
Haga clic en este icono para volver a la pantalla principal.
Haga clic en este botón para acceder al menú de configuración del sistema.
Haga clic en este icono para cerrar la sesión en el sistema.
Haga clic en este icono para que se muestre el icono del control de volumen
. Al activar la casilla Silen, se silencian todos el sistema hasta que se activa una alarma nueva. Para cancelar la selección de la función de silencio, desactive la casilla Silen. Además, puede arrastrar el control de volumen hasta el nivel deseado.
NOTA
Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el sistema Vista 120 CMS se ha instalado en el ordenador. En caso contrario, no podrá usar CMS-WEB. NOTA
El nombre de usuario predeterminado para el administrador es "admin" y la contraseña predeterminada es "test". El usuario puede cambiar el nombre de usuario y la contraseña después de acceder al sistema.
NOTA
El administrador puede crear otros administradores y usuarios. La contraseña predeterminada para crear nuevos usuarios es "123456".
CMS-WEB Observer
92 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Apagado del sistema
Puede apagar el sistema mediante cualquiera de los dos métodos siguientes:
Método 1: haga clic en el botón Cerrar sesión en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Método 2: haga clic en el botón en la esquina superior derecha de la pantalla.
Configuración del sistema
Para acceder al menú de configuración del sistema, haga clic en Conf sistema y configure los siguientes elementos: Config común y Conf administradores.
Configuración común
Configuración de información de usuario
Seleccione Conf sistema > Config común > Infor. personal para poder cambiar el nombre de usuario, nombre, sexo, departamento, etc.
Configuración de contraseña
Seleccione Conf sistema > Config común > Cambio contraseña para cambiar la contraseña de inicio de sesión.
Configuración de unidades de parámetros
Seleccione Conf sistema > Config común > Config unidad; el usuario puede cambiar las unidades de PI, NIBP, CO2, AG CO2, AG O2, C.O.TB y TEMP.
Configuración de formas de onda de camas múltiples
Seleccione Conf sistema > Config común > Onda en camas múlt. para configurar las formas de onda fisiológicas mostradas en los sectores de paciente. En esta ventana, los nombres de las formas de onda se muestran en la columna izquierda y los nombres de las formas de onda seleccionadas se muestran en la columna derecha.
Adición de una forma de onda que se va a mostrar
Para añadir una forma de onda mostrada, elija la forma de onda en la columna izquierda y haga clic en Aña para añadirla a la columna derecha.
Eliminación de una forma de onda mostrada
Para eliminar una forma de onda mostrada, elija la forma de onda en la columna derecha y haga clic en Borrar para eliminarla del área de visualización de formas de onda.
NOTA
Los elementos de configuración disponibles pueden variar según los usuarios debido a los distintos permisos de acceso. Config común y Conf administradores están disponibles para el administrador y tan solo Config común está disponible para usuarios generales.
NOTA
Solo puede seleccionar un máximo de 6 formas de onda para visualizarlas en cada sector de paciente. Además, el número de formas de onda mostradas depende de la resolución del ordenador.
NOTA
Solo puede añadir o eliminar una forma de onda cada vez.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 93
CMS-WEB Observer
Configuración de parámetros de camas múltiples
Seleccione Conf sistema > Config común > Parám camas múlt. para configurar los parámetros fisiológicos mostrados en la pantalla. En esta ventana, los nombres de los parámetros se muestran en la columna izquierda y los nombres de los parámetros seleccionados se muestran en la columna derecha.
Adición de un parámetro que se va a mostrar
Para añadir un parámetro mostrado, elija el parámetro en la columna izquierda y haga clic en Aña para añadirlo a columna derecha.
Eliminación de un parámetro mostrado
Para eliminar un parámetro mostrado, elija el parámetro en la columna derecha y haga clic en Borrar para eliminarlo de la pantalla.
Configuración de la velocidad de las formas de onda
Seleccione Conf sistema > Config común > Veloc onda para configurar la velocidad de una forma de onda seleccionada. Elija una forma de onda en la lista Nombr onda para resaltar la onda seleccionada y, a continuación, seleccione un valor de velocidad en la lista emergente Nueva veloc.
Configuración del idioma
Seleccione Conf sistema > Config común >
Idioma, haga clic en y seleccione un idioma de la lista emergente.
Configuración del administrador
Administración de usuarios
Seleccione Conf sistema > Conf administradores > Admin usuarios para que el administrador puede establecer los permisos de acceso de los usuarios.
Creación de un usuario
En la ventana Admin usuarios, introduzca los valores para Nombr usuario, Nombre, Tipo usuario, Género, Departamento, etc. y haga clic en Insertar para crear un usuario. La contraseña predeterminada para crear usuarios es 123456.
Eliminación de un usuario
Seleccione el usuario que se va a eliminar de la lista de usuarios y haga clic en Borrar para eliminar el usuario.
NOTA
El usuario solo puede seleccionar un máximo de cuatro parámetros para su visualización en cada sector de paciente.
NOTA
Solo puede añadir o eliminar un solo parámetro cada vez.
NOTA
El símbolo marcado no se visualizará en el observador CMS-WEB.
NOTA
Para garantizar la visualización normal de CMS-WEB, reinicie el sistema una vez finalizada la configuración del idioma.
CMS-WEB Observer
94 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Modificación de información de usuario
Seleccione el usuario cuya información va a modificar y escriba la nueva información para el usuario. A continuación, haga clic en Modificar para completar la modificación.
Restablecimiento de la contraseña de usuario
Seleccione el usuario cuya contraseña va a restablecer y haga clic en Restablecer contraseña. Para confirmarla, haga clic en Confirmar en el cuadro de diálogo emergente. Se restablece la contraseña predeterminada.
Configuración de formato de fecha y hora
Seleccione Conf sistema > Conf administradores > Format hora, haga clic en el
botón junto a Format fecha o Format hora y seleccione un formato en las listas emergentes.
Configuración del tipo de actualización de formas de onda
Seleccione Conf sistema > Conf administradores > Tipo actualización para configurar el tipo de actualización de las formas de onda en tiempo real. Hay dos opciones disponibles: Modo puntero y Modo movimiento.
Haga clic en el botón y seleccione un modo en la lista emergente.
Visualización de una sola cama
La función de visualización de una sola cama permite comprobar la información de un paciente. Haga clic en cualquier área del sector de paciente para acceder a la ventana de una sola cama. Los elementos disponibles, como Info paciente, Vista una cama, Rev ondas, Revis alarma, Revis tenden e Inf NIBP, se muestran en la pantalla.
Información del paciente
Puede comprobar la información del paciente en la ventana Info paciente. CMS-WEB Observer muestra la información del paciente recopilada por Vista 120 CMS. El usuario solo puede ver la información del paciente mediante CMS-WEB, pero no puede modificarla. Los valores de Peso y Altura varían según la unidad seleccionada. Haga clic en el botón Impr si es necesario imprimir la información del paciente.
Vista de una sola cama
Pantalla de múltiples formas de onda
Haga clic en Multielectr en la ventana para ver varios canales de las formas de onda mostradas en la pantalla. Vuelva a hacer clic para cambiar al modo de visualización de una sola forma de onda.
Congelación de formas de onda
Haga clic en Congelar en la ventana para congelar la forma de onda mostrada en la pantalla, lo que puede facilitar el análisis de la forma de onda de interés. Haga clic en Congelar de nuevo para descongelar la forma de onda.
Revisión de formas de onda
En la ventana Rev ondas, puede hacer lo siguiente:
Seleccionar formas de onda.
Establecer la velocidad de las formas de onda.
NOTA
El administrador no puede modificar su información aquí.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 95
CMS-WEB Observer
Actualizar formas de onda.
Establecer la hora de inicio para la impresión.
Imprimir formas de onda.
El sistema permite imprimir la forma de onda en dos minutos como máximo. si no se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los últimos datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema empieza a generar datos en el punto de tiempo establecido.
Para obtener más información sobre la revisión de las formas de onda, consulte el contenido correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en la sección Revisión de ondas.
Revisión de alarmas
En la ventana Revis alarma puede hacer lo siguiente:
Actualizar la información de alarmas.
Imprimir una lista de alarmas.
Imprimir una tira de alarmas.
Para obtener más información sobre la revisión de alarmas, consulte el contenido correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo Revisión, sección Revisión de alarmas.
Revis tenden
En la ventana Revis tenden puede hacer lo siguiente:
Revisar datos de tendencias.
Definir la resolución.
Seleccionar los parámetros que se van a revisar.
Actualizar los datos.
Imprimir el gráfico de tendencias y la lista de tendencias.
Configurar el modo de visualización de la ventana de revisión de tendencias.
Establecer la hora de inicio de la impresión.
Impresión del gráfico de tendencias: si no se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los últimos datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema empieza a generar datos en el punto de tiempo establecido. El sistema permite la impresión de un máximo de 600 elementos de datos.
Impresión de la lista de tendencias: si no se ha establecido la hora de inicio, el sistema genera los últimos datos de forma predeterminada. Si se ha establecido la hora de inicio, el sistema empieza a generar datos en el punto de tiempo establecido. El sistema permite exportar un máximo de 20000 unidades de datosen 240 horas.
Para obtener más información sobre la revisión de tendencias, consulte el contenido correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo Revisión, sección Revisión de tendencias.
Inf NIBP
En la ventana Inf NIBP se pueden visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de NIBP en 240 horas de un paciente en línea.
En la ventana de revisión de NIBP se muestran los elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ, MAP y PR para cada medición. Además, puede hacer lo siguiente:
Actualizar
Imprimir
NOTA
La hora de inicio establecida para la impresión no será válida después de la generación de los datos.
NOTA
La hora de inicio establecida para la impresión no será válida después de la generación de los datos.
CMS-WEB Observer
96 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
NOTA
Asegúrese de que haya instalado un lector de archivos PDF en el ordenador, ya que permite acceder a una vista previa y abrir el documento impreso.
NOTA
El sistema CMS-WEB solo admite la impresión en papel A4. Asegúrese de que el tamaño del papel está establecido en A4 en la configuración de impresión.
NOTA
Si el menú principal no se muestra en la pantalla después de hacer clic en el botón de impresión y volver a la pantalla de CMS-WEB, compruebe la configuración del explorador. Para el navegador Firefox, seleccione Tools > Options > Tabs (Herramientas > Opciones > Pestañas) y marque la casilla de Always show the tab bar (mostrar siempre la barra de pestañas).
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 97
Seguridad
Seguridad
Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . 98
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Seguridad
98 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Nivel de control y seguridad
El ordenador, que funciona con Windows 8/Windows XP/Windows 7, la impresora, el sistema de alimentación ininterrumpida (opcional), el teclado, la pantalla y el ratón deben cumplir los
requisitos de seguridad correspondientes. Estos componentes no son aptos para su uso en el entorno del paciente.
Características
El sistema Vista 120 CMS estándar incluye las siguientes características:
Hasta 240 horas de almacenamiento y resumen de datos de tendencias
Almacenamiento de datos de antecedentes de pacientes
Información pormenorizada de formas de onda de 96 o 240 horas
Pantalla de ECG de 3 y 5 derivaciones
Datos de tendencias cortas de 12 horas
Impresión de informes
Monitorización simultánea de 64 pacientes con dos pantallas
Transferencia de formas de onda, parámetros, alarmas, etc.
NOTA
La configuración anterior se utiliza solo como referencia.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 99
Mantenimiento
Mantenimiento
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . 100
Mantenimiento
100 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Descripción general
De acuerdo con la norma IEC 60950, cada 24 meses se recomienda realizar una inspección periódica del PC (comprobaciones de seguridad y funcionamiento) llevada a cabo por el personal de servicio capacitado, además de lo establecido en la legislación y normativas nacionales (por ejemplo, normativas sobre prevención de accidentes).
Dräger recomienda que todas las reparaciones las realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación Dräger originales. El uso de piezas de reparación que no sean de Dräger podría afectar negativamente al funcionamiento del dispositivo.
Si el producto no funciona correctamente o si necesita ayuda para mantenimiento o repuestos, póngase en contacto con el centro de servicios de Dräger. Un representante le ayudará a resolver el problema y hará todo lo posible para resolverlo por teléfono o correo electrónico, y así evitar devoluciones innecesarias.
Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o las averías de los dispositivos, póngase en contacto con el distribuidor local.
Limpieza de la estera del filtro
Se recomienda que los usuarios hagan un mantenimiento periódico (limpieza del polvo) por lo menos cada cuatro meses.
La estera del filtro se inserta en el soporte para estera del filtro en la parte delantera del módulo deslizante del ventilador La contaminación del entorno provoca que la estera del filtro se ensucie. Una estera del filtro muy sucia puede causar un calentamiento excesivo del aparato. Por esta razón, se recomienda limpiar la estera del filtro siempre que sea necesario. La estera del filtro se puede cambiar mientras el sistema está funcionando.
A Parte delantera de la plataforma KISS 4U V2
B Estera del filtro
C Soporte para la estera del filtro con tornillo de cabeza moleteada
D Módulo deslizante del ventilador
E Puerta de acceso delantera
Para cambiar la estera del filtro, proceda del siguiente modo:
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 101
Mantenimiento
1 Abra la puerta de acceso delantera.
2 Afloje el tornillo de cabeza moleteada que fija el soporte de la estera del filtro al módulo deslizante del ventilador
3 Saque el soporte de la estera del filtro de los orificios de posición en la dirección indicada y retírelo.
4 Quite la estera del filtro sucia.
5 Limpie la estera del filtro de la siguiente forma:
Lávela con agua (hasta a 40 °C aproximadamente y si es posible con un detergente normal suave).
También es posible sacudir la estera del filtro, aspirarla o usar aire comprimido.
En el caso de suciedad grasienta u oleosa, enjuague la estera del filtro con agua templada con desengrasante. Las esteras del filtro no se deben limpiar con chorros fuertes de agua ni estrujar.
6 Después de limpiar y secar la estera del filtro, colóquela en su soporte.
7 Vuelva a fijar este soporte en la parte delantera del módulo deslizante del ventilador e inserte las placas de posición en los orificios de posición.
8 Fije el soporte de la estera del filtro con el tornillo de cabeza moleteada en el orificio roscado del módulo deslizante del ventilador.
NOTA
Los componentes defectuosos solo se pueden cambiar por piezas de repuesto Dräger originales.
NOTA
La sección sobre la limpieza de la estera del filtro solo es aplicable al hardware suministrado por Dräger.
NOTA
La batería del SAI se debe cambiar cada dos años.
102 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 103
Accesorios
Accesorios
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Accesorios
104 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Accesorios
Descripción Especificaciones
Host de Vista 120 CMS Windows 7 incorporado, software de monitorización central, llave USB, ordenador industrial KTQ67/Flex
Pantalla 2 de 19" de Vista 120 CMS Póngase en contacto con Dräger para obtener más información.
Pantalla 3 de 22" de Vista 120 CMS Póngase en contacto con Dräger para obtener más información.
Conmutador LAN Cisco 2960-24TC
Conmutador LAN Cisco 2960-48TC (opcional)
Impresora 115 V/230 V (opcional)
Cable de ratón y teclado prolongador 20 m (opcional)
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 105
Especificaciones
Especificaciones
Configuración de hardware recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . 108
Especificaciones
106 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración de hardware recomendada
Componentes Requisitos
Sistema Cumple los requisitos de control para dispositivos de tecnología de la información de la normativa IEC/EN.
Estación de trabajo (ordenador)
CPU: Intel Core i3 Duo 3 GHz o superiorMemoria: 4 GB o superiorDisco duro: 500GB o superiorInterfaz de pantalla: 2Puerto LAN: 1 o másPuerto USB: más de unoSistema operativo: Windows 7 Pro de 32/64 bits
Windows 8 Pro de 32/64 bitsWindows 10 Pro de 32/64 bits
Teclado Teclado PS/2 o USB con marca CE
Ratón Ratón PS/2 o USB con marca CE
Pantalla Especificaciones:
Dimensiones (pulgadas) Resolución (píxeles)
22 1920X1080
19 (pantalla panorámica) 1440 × 900
*19 (pantalla normal) 1280X1024
17 (pantalla normal) 1280 × 1024
*Recomendado
Cantidad:De 1 a 32 monitores clínicos: una pantallaDe 33 a 64 monitores clínicos: dos pantallas
Impresora LaserJet
SAI 1.000 W
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 107
Especificaciones
Especificaciones del dispositivo de red
Estructura Ethernet 802.3
Dispositivo Conmutador de red
Velocidad de transmisión 10 M, 100 M
Información transmitida Formas de onda, parámetros y alarmas de todos los monitores clínicos conectados
Monitores compatibles Cumplimiento del protocolo de red de Dräger de los monitores de paciente
Número máximo de monitores conectados en red
64
Altavoz Se recomienda un altavoz incorporado
Sistema Kontron Compatible
Componentes Requisitos
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hardware del ordenador cumple los requisitos para la instalación y ejecución del software. Además, el adaptador de vídeo, el adaptador de audio, el adaptador de red y los controladores respectivos se deben instalar correctamente en el ordenador. En caso contrario, es posible que el software no funcione normalmente.
NOTA
Las especificaciones de hardware requieren el uso de un ordenador que cumpla los requisitos de la normativa IEC/EN para equipos de tecnología de la información.
NOTA
La configuración mencionada anteriormente se proporciona a modo de referencia y no es definitiva. Dräger se reserva el derecho a cambiar y actualizar la configuración del sistema.
NOTA
Se recomienda la instalación de un software antivirus (se recomienda el software Kaspersky) en el ordenador que es usado para el Vista 120 CMS y también se recomienda que lo mantenga actualizado en todo momento.
Especificaciones
108 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Funcionamiento del software
Tendencias Revisión de tendencias de 240 horas para cada monitor clínicoVisualización dinámica de tendencias cortas de 12 horas para cada monitor clínico
Eventos de alarma Eventos de alarma de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades)
Tipo de alarma Alarmas fisiológicasAlarmas técnicas
Modo de alarma 3 niveles de alarmas sonoras y visuales
Almacenamiento y revisión de formas de onda
Hasta 240 horas de formas de onda para cada monitor clínico (96 horas es la opción predeterminada)
Almacenamiento y revisión de mediciones de NIBP
Medición NIBP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades)
Mediciones de C.O. Medición C.O. de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades)
Mediciones para TEMP Rápida Medición de TEMP Rápida de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades)
Mediciones PAWP Medición PAWP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000 unidades)
PRECAUCIÓN
La configuración de red debe cumplir estrictamente los requisitos necesarios.
PRECAUCIÓN
Vista 120/Vista 120S es el único monitor diseñado oficialmente para el sistema CMS.
PRECAUCIÓN
Algunos monitores clínicos puede que no aparezcan en la pantalla del sistema CMS cuando estén conectados más de 64 monitores.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 109
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
110 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Alarmas
AlarmasColor de la pantalla
Causa Solución
Base datos llena, no puede guardar más datos, descárguela o borre pacientes.
Rojo
Queda menos de 2 G de espacio en el disco para el almacenamiento de datos.
Consulte la sección Resumen de historial del paciente y elimine los datos del paciente antiguos. O consulte la sección Copia de seguridad de la base de datos para hacer una copia de seguridad de la base de datos en otro disco y elimine los datos en la base de datos actual.
Red desconectada
El servidor en el que el software Vista 120 CMS está instalado no está conectado con el cable de red.
Compruebe la conexión del cable de red y asegúrese de que el cable esté bien conectado al servidor.
Silencio AlarEl Vista 120 CMS está en estado de silencio de alarma.
Consulte la sección Silencio de alarmas para conocer más información sobre Silencio de alarmas.
Sin tarjeta audioEl controlador del adaptador de audio no está instalado en el servidor.
Cierre sesión de Vista 120 CMS e instale el controlador del adaptador de audio.
Sin tarjeta videoEl controlador del adaptador de vídeo no está instalado en el servidor.
Cierre sesión de Vista 120 CMS e instale el controlador del adaptador de vídeo.
Pausa de audioEl Vista 120 CMS está en estado de pausa de alarma.
Consulte la sección Pausa de audio para conocer más información sobre pausa de alarma.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 111
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Avisos
AvisosColor de la pantalla
Causa Solución
Base de datos llena, descárguela o borre pacientes.
Blanco
Queda menos de 10 G de espacio en el disco para el almacenamiento de datos.
Consulte la sección Resumen de historial del paciente y elimine los datos del paciente antiguos. O consulte la sección Copia de seguridad de la base de datos para hacer una copia de seguridad de la base de datos en otro disco y elimine los datos en la base de datos actual.
Recopilando datos...
Impresión en tiempo real /
Número de pacientes pendientes:
Recuerde al usuario que tiene que admitir a los pacientes que han sido conectados al Vista 120 CMS pero que no han sido admitidos.
Consulte la sección Admisión de pacientes para conocer más información sobre la admisión de pacientes.
No hay cama en línea. Compruebe la conexión de red
No hay ningún monitor conectado al Vista 120 CMS porque ningún monitor está conectado a la red o la configuración de la red es incorrecta.
Compruebe si el cable está bien conectado al monitor y al enchufe.
Elimine el historial del paciente
Blanco
El sistema emitirá un aviso cuando haya una cantidad excesiva de datos de historial del paciente.
Elimine manualmente los datos de historial del paciente a tiempo. (Consulte la sección de copia de seguridad de la base de datos para conocer todos los detalles)
112 Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS 109
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Estas instrucciones de uso son aplicables únicamente a Vista 120/Vista 120S Software: 3.ncon el número de serie:Si Dräger no especifica ningún número de serie, estas instrucciones de uso se proporcionan solamente como información general y no están destinadas para su uso con un dispositivo o una unidad específicos.Este documento únicamente tiene fines informativos y se actualizará o cambiará previa petición del cliente.
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
Fabricante:
Drägerwerk AG & Co. KGaA
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemania
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com
26 80 055 – GA 6498.020 es © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edición: 5 – 2019-07 (Edición: 1 – 2012-12)Dräger se reserva el derecho a realizar modificacionesen el equipo sin previo aviso.