Instrucciones de operación - Aslak

of 22 /22
Instrucciones de operación Apilador de paletas GHHW 1000 GHHW 1000 GHHW 1000 Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Embed Size (px)

Transcript of Instrucciones de operación - Aslak

BA_GHHW-1000_EN_2.04.fm1 Introducción .............................................. 3 Identificación de producto 1.1 Copyright ................................................ ............ 3
1.2 Servicio al cliente ............................................... .3 1.3 Descargo de responsabilidad ................................................ ........... 3Apilador de paletas Número de artículo
2 Seguridad ................................................ ........ 3GHHW 1000 6151016 2.1 Leyenda de símbolos .............................................. 3 2.2 Responsabilidad del operador ....................................... 4 2.3 Cualificación del personal operativo ... 5 2.4 Equipo de protección personal ........................... 5 2.5 Identificaciones de seguridad en el dispositivo ... 5 2.6 Instrucciones generales de seguridad ................................... 6 2.7 Inspecciones y aprobaciones .................................. 6Fabricante
3 Uso previsto ... 6Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
3.1 Mal uso previsible ........................................... 6 3.2 Riesgos restantes ............................................... ... 6
4 Datos técnicos .......................................... 7 4.1 Tabla ................................................ ................... 7 4.2 Placa de características ............................................... ............ 7Fax:
Correo electrónico:
0049 (0) 951 96555 - 55 [email protected] www.unicraft.de
5 Transporte, embalaje, almacenamiento ... 7 5.1 Transporte ................................................ ............ 7 5.2 Embalaje ................................................ ........... 8 5.3 Almacenamiento ................................................ ............... 8
6 Descripción de la máquina ................................ 8 7 Configuración de las funciones .............................. 8 8 Puesta en servicio ........................................ 9Información sobre las instrucciones de funcionamiento
8.1 Condición de funcionamiento ............................................. 9 8.2 Operación ................................................ ............ 9
Instrucciones de funcionamiento originales
20.10.2020 2,04
Idioma: inglés
9.1 Cuidados mediante limpieza .............................................. .10 9.2 Mantenimiento y reparación .................................... 11
10 Solución de problemas ................................... 12 11 Eliminación, reutilización de máquinas usadas ... 13
Autor: RL 11.1 Desmantelamiento ........................................... 13 11.2 Eliminación de lubricantes .................................... 13
12 Repuestos ........................................... 13 12.1 Pedidos de repuestos .......................................... 13 12.2 Planos de repuestos ...................................... 14
13 CE - Declaración de conformidad ... 21
informacion registrada
Copyright © 2020 Stürmer Maschinen GmbH, Hallstadt, Alemania
El contenido de estas instrucciones de funcionamiento es propiedad exclusiva de Stürmer Maschinen GmbH. La distribución y copia de este documento y cualquier uso y comunicación de su contenido están prohibidos a menos que se permita expresamente. Cualquier incumplimiento se compromete a indemnizar los daños.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
2 GHHW 1000 | Versión 2.04
Introducción
1. Introducción 1.3 Descargo de responsabilidad
Ha tomado una excelente decisión al comprar un apilador de paletas UNICRAFT.
Todos los datos de estas instrucciones de funcionamiento se han
recopilado sobre la base de las normas y directrices válidas y de última
generación, así como de nuestros muchos años de experiencia y
conocimientos.Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de la
puesta en servicio.
El fabricante no será responsable de los daños en los siguientes casos:Describen la puesta en marcha correcta, el uso previsto y el
funcionamiento y mantenimiento seguros y eficientes de su apilador de paletas. - Incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento
- Uso no deseado
- Modificaciones técnicas
Las instrucciones de funcionamiento forman parte del Pallet Stacker.
Guarde estas instrucciones de funcionamiento en el lugar de instalación
de su apilador de paletas. Tenga en cuenta también las normativas de
prevención de accidentes aplicables a nivel local y las normativas
generales de seguridad para el uso de Pallet Stacker. Las ilustraciones
de estas instrucciones de funcionamiento sirven para la comprensión
básica y pueden desviarse del diseño real. El volumen de suministro real puede diferir de las descripciones e ilustraciones de este documento como resultado de variantes especiales, extras opcionales o modificaciones técnicas recientes.
1.1 Copyright
El contenido de estas instrucciones de funcionamiento está protegido por derechos de autor. Su aplicación está permitida en el contexto del uso del Pallet Stacker. No se permitirá ningún uso posterior sin el consentimiento por escrito de Stürmer GmbH. Para la protección de nuestros productos, registraremos derechos de marca, patente y diseño, ya que esto es posible en casos individuales. Nos oponemos firmemente a cualquier infracción de nuestra propiedad intelectual.
Las obligaciones definidas en el contrato de suministro se aplicarán además de los términos y condiciones generales y los términos y condiciones generales del fabricante, así como las regulaciones legales vigentes en el momento de la celebración del contrato.
2 seguridad
1.2 Servicio al cliente Esta sección proporciona una descripción general de todos los paquetes de
seguridad importantes para la protección personal, así como para un
funcionamiento seguro y confiable. Las secciones sobre las fases individuales
de la vida útil contienen información de seguridad adicional específicamente
aplicable.
Póngase en contacto con su distribuidor especializado si tiene alguna pregunta sobre su apilador de paletas o si necesita información técnica. Su distribuidor especializado estará encantado de ayudarle con información y consejos especializados.
2.1 Leyenda de símbolos Alemania: Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Alemania
Las instrucciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad en estas instrucciones de funcionamiento
se han resaltado con símbolos. Las instrucciones de seguridad se indican
mediante términos de señales que expresan el grado de riesgo
involucrado.Servicio de reparación:
0049 (0) 900 19 68 220 (0,49 euros desde teléfonos fijos alemanes) 0049 (0) 951 96555-111 [email protected]
Línea directa:
¡PELIGRO!
Esta combinación de símbolo y término de señal indica una situación directamente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
Pedidos de repuestos: Fax: 0049 (0) 951 - 96555-119 Correo electrónico: [email protected]
Envíe cualquier información y experiencias que tenga durante la aplicación de la máquina, ya que pueden ser valiosas para mejorar el producto.
GHHW 1000 | Versión 2.04 3
La seguridad
Obligaciones del operador: ¡ADVERTENCIA! Si la máquina se utiliza con fines comerciales, los operadores
están sujetos a las estipulaciones legales en términos de seguridad laboral. Por este motivo, se deben respetar las instrucciones de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, así como las normas de seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental vigentes en el lugar de instalación. En este proceso, se aplicará en particular lo siguiente:
Esta combinación de símbolo y término de señal indica situaciones potencialmente peligrosas que pueden causar la muerte o lesiones graves si no se evitan.
¡ATENCIÓN!
Esta combinación de símbolo y término de señal indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones leves o leves si no se evita.
- Los operadores deben obtener información sobre las normas de
seguridad ocupacional válidas y determinar peligros adicionales
como parte de una evaluación de riesgos que resultan de las
condiciones de operación específicas en el lugar de instalación
de la máquina. Dicha evaluación de riesgos se reflejará en las
instrucciones de operación para el funcionamiento de la
máquina.
¡IMPORTANTE!
Esta combinación de símbolo y término de señal indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar daños materiales o dañar el medio ambiente si no se evita.
- Durante todo el tiempo de funcionamiento de la máquina, los
operadores deben comprobar si las instrucciones de funcionamiento
que crearon cumplen con las normas vigentes y adaptar las
instrucciones de funcionamiento cuando sea necesario.
- Los operadores deben gestionar y especificar claramente las responsabilidades de instalación, operación, resolución de problemas, mantenimiento y limpieza.
¡NOTA!
Esta combinación de símbolo y término de señal indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar daños materiales o dañar el medio ambiente si no se evita.
- Los operadores deben asegurarse de que todas las personas que
manipulen la máquina hayan leído y comprendido estas instrucciones
de funcionamiento. Los operadores también deben capacitar
periódicamente al personal y notificar los peligros.
- Los operadores deben proporcionar al personal el equipo de protección requerido y el uso del equipo de protección requerido será obligatorio.
Consejos y recomendaciones
Consejos y recomendaciones Los operadores también serán responsables de mantener la máquina en perfectas condiciones técnicas. Por este motivo, se aplicará lo siguiente:
Este símbolo destaca consejos y recomendaciones útiles, así como información para un funcionamiento eficaz y fiable.
- Los operadores deben asegurarse de que se cumplan los
intervalos de mantenimiento descritos en estas instrucciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta la información de seguridad de estas instrucciones de
funcionamiento para minimizar el riesgo de lesiones personales y
daños materiales y evitar situaciones peligrosas. - Los operadores deben verificar periódicamente que el equipo de
seguridad sea completamente funcional y esté completo.
2.2 Responsabilidad del operador
Los operadores se definen como las personas que operan la máquina con fines comerciales o con fines de lucro o proporcionan la máquina a terceros para su uso o aplicación y asumen la responsabilidad legal del producto en términos de protección de los usuarios, el personal o terceros durante la operación.
4 GHHW 1000 | Versión 2.04
La seguridad
2.3 Cualificación del personal operativo El equipo de protección personal se describe en la siguiente sección:
Las diferentes tareas descritas en estas instrucciones de funcionamiento
requieren diferentes niveles de habilidades en términos de las
calificaciones del personal operativo que trabaja con la máquina. Protección para la cabeza
El casco industrial protege la cabeza contra la caída de objetos y choques con objetos estacionarios.¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo por personal insuficientemente cualificado!
Las personas inadecuadamente calificadas no pueden evaluar los riesgos al manipular el dispositivo, lo que los pone a ellos mismos y a otros en riesgo de lesiones graves o fatales.
Guantes protectores
Los guantes protectores están destinados a proteger las manos de componentes con objetos afilados, así como de fricción, abrasión y heridas profundas.- Todos los trabajos deben ser realizados únicamente por personas
cualificadas.
trabajo. Zapatos de seguridad
Únicamente las personas de las que se puede esperar que completen de
forma fiable las tareas asignadas estarán autorizadas para llevar a cabo
cualquier tarea. No se autorizará a las personas cuyas reacciones se
hayan visto afectadas, por ejemplo, usuarios de drogas, usuarios bajo la
influencia del alcohol o medicamentos.
Los zapatos de seguridad protegen los pies de pellizcos, caídas de piezas
y resbalones en superficies resbaladizas.
Ropa protectora
Estas instrucciones de funcionamiento especifican las siguientes
calificaciones personales para las diferentes tareas: La ropa de protección es ropa de trabajo ajustada sin partes salientes, generalmente con baja resistencia al desgarro.
Personal operativo: 2.5 Identificaciones de seguridad en el dispositivo
El personal operativo ha sido sometido a una inducción por parte del
operador sobre las tareas encomendadas y los peligros potenciales
resultantes de un comportamiento inadecuado. Se permitirá al personal
de operación exclusivamente realizar cualquier tarea más allá de la
operación en modo normal si esto se ha especificado en las instrucciones
de operación y los operadores han confiado explícitamente la tarea al
personal de operación.
Las siguientes identificaciones de seguridad se han adjuntado al dispositivo (Fig. 1) que deben observarse.
Personal especializado:
Como resultado de la formación especializada, la pericia, la experiencia
y las habilidades en términos de las normas y reglamentaciones
pertinentes, el personal especializado puede completar las tareas que
se le han encomendado e identificar peligros de forma independiente y
evitar riesgos.
Ciertos trabajos deben ser realizados únicamente por personal especializado del
fabricante. No se permite que otros miembros del personal realicen este trabajo.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para realizar el
trabajo.
Fig.1: Identificaciones de seguridad 2.4 Equipo de protección personal
Las identificaciones de seguridad adjuntas a la máquina no deben eliminarse. Las identificaciones de seguridad dañadas o faltantes pueden causar errores, lesiones personales y daños materiales. Deben ser reemplazados inmediatamente. Si las identificaciones de seguridad no son visibles y comprensibles a primera vista, la máquina debe detenerse hasta que se hayan adjuntado nuevas identificaciones de seguridad.
El equipo de protección personal está destinado a proteger la salud y la seguridad de las personas en el trabajo. El personal debe llevar el equipo de protección individual indicado en los apartados individuales de estas instrucciones de funcionamiento cuando realice las diferentes tareas en la máquina.
GHHW 1000 | Versión 2.04 5
Uso previsto
¡NOTA!
Deben seguirse las normas vigentes de prevención de accidentes. Si el apilador de paletas está destinado a ser utilizado por empleados, también deben observarse las normativas laborales pertinentes, p. Ej. La normativa de prevención de accidentes VBG 36.
El uso indebido (mal uso) del apilador de paletas y el incumplimiento de las normas de seguridad o las instrucciones de funcionamiento excluyen la responsabilidad del fabricante por cualquier daño resultante a personas u objetos y anula la garantía.
La superficie sobre la que se apoya el Pallet Stacker y sobre la que se desplaza debe ser suficientemente estable, firme y nivelada. Stürmer Maschinen GmbH no asume ninguna responsabilidad por el
diseño y las modificaciones técnicas del apilador de paletas.
2.7 Inspecciones y aprobaciones Quedan excluidas las reclamaciones de cualquier tipo por daños debidos a un uso
inadecuado.
Según VBG 36 (BGV D27), la carretilla elevadora debe ser
inspeccionada por un experto según sea necesario, pero al menos
una vez al año.
3.1 Mal uso previsible
Si se observa el propósito previsto del Pallet Stacker, no existe un uso indebido realmente previsible que pueda causar situaciones peligrosas que involucren lesiones personales.3 Uso previsto
El apilador de paletas está equipado con una bomba hidráulica de accionamiento manual y se utiliza exclusivamente para levantar, bajar y mover manualmente cargas en carreteras niveladas y pavimentadas hasta la carga máxima especificada. El Pallet Stacker está diseñado para el transporte de carga general de pallets estandarizados, cajas de celosía y otras cargas paletizadas en tráfico interno. El Pallet Stacker no debe utilizarse en áreas potencialmente explosivas o entornos con materiales agresivos.
3.2 Riesgos restantes
Incluso si se observan todas las normas de seguridad, permanece un riesgo residual al operar la transpaleta como se describe a continuación. Todas las personas que trabajen con la transpaleta deben ser conscientes de estos riesgos residuales y seguir las instrucciones que evitan que estos riesgos residuales provoquen accidentes o daños. Existe el riesgo de aplastar las extremidades superiores e inferiores durante el
funcionamiento.El Pallet Stacker solo puede ser operado por personas instruidas. Debe estar en perfectas condiciones técnicas. Cualquier daño o mal funcionamiento debe repararse inmediatamente. Puede que sea necesario desmontar los dispositivos de protección en el
lugar durante la instalación y el trabajo de instalación. Esto da como
resultado varios riesgos residuales y peligros potenciales que todo
operador debe conocer. El cumplimiento de toda la información de este manual también forma parte del uso previsto. Cualquier uso más allá del uso previsto o cualquier otro uso se considera mal uso.
¡NOTA!
El dispositivo solo puede utilizarse en perfectas condiciones técnicas. Cualquier avería debe subsanarse inmediatamente. Los cambios no autorizados en el producto o su uso indebido, así como el incumplimiento de las normas de seguridad o las instrucciones de funcionamiento, excluyen cualquier responsabilidad del fabricante por los daños resultantes a personas u objetos y hacen que caduque el derecho de garantía.
6 GHHW 1000 | Versión 2.04
Datos técnicos
4.1 Tabla
GHHW 1000
Ancho de soporte de carga 755 milímetros
Largo total 1705 milímetros
Dimensiones de la horquilla 61 x 170 x 1150 milímetro Fig.3: Placa de características GHHW 1000
Correspondientes a la liquidación 90 mm
Altura de elevación 1600 milímetros 5 Transporte, embalaje, almacenamiento
Altura del chasis 1980 mm
Ángulo de dirección 210 ° mm 5.1 Transporte
Rodillos de dirección Ø 147 x 40 mm Entrega Rodillos de horquilla Ø 83 x 60 mm
Compruebe que el apilador de paletas no presente daños visibles durante el
transporte en el momento de la entrega. Notifique inmediatamente a la empresa de
transporte o al minorista si identifica daños en el apilador de palés.
Peso 230 kilogramos
Radio de giro 1380 milímetros
Ancho de pasillo necesario 2112 milímetros ¡NOTA!
Distribución de la carga 600 mm Proteja el apilador de palés de la humedad.
Transporte
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones causadas por piezas que se caen o caen de una carretilla
elevadora, transpaleta o vehículo de transporte.
Utilice únicamente medios de transporte que puedan soportar el peso
total y sean adecuados para ello.
El transporte inadecuado de dispositivos individuales, dispositivos no
asegurados apilados uno encima del otro o uno al lado del otro en
condiciones empaquetadas o ya desempaquetadas es propenso a
accidentes y puede causar daños o fallas de funcionamiento por las
cuales no otorgamos ninguna responsabilidad ni garantía.
Transporte el volumen de suministro asegurado contra movimientos o
vuelcos con una carretilla industrial de dimensiones suficientes hasta el
lugar de instalación.
Descripción de la máquina
Riesgos generales durante el transporte interno 6 Descripción de la máquina
PRECAUCIÓN: ¡PELIGRO DE VUELCO! Las cifras de estas instrucciones de funcionamiento pueden diferir del original.
El dispositivo se puede levantar sin asegurar un máximo de 2 cm.
Los empleados deben estar fuera de la zona de peligro, el alcance de las cargas. Advierta a los empleados y, si es necesario, infórmeles del peligro.
Los dispositivos solo pueden ser transportados por personas autorizadas
y calificadas. Actúe responsablemente durante el transporte y considere
siempre las consecuencias. Abstenerse de acciones atrevidas y
arriesgadas.
Las pendientes y descensos (por ejemplo, caminos de entrada, rampas
y similares) son particularmente peligrosos. Si tales pasajes son
inevitables, se requiere especial precaución.
Antes de iniciar el transporte, compruebe la ruta de transporte en busca de posibles puntos de peligro, desniveles y perturbaciones, así como la resistencia y capacidad de carga suficientes.
Los puntos de peligro, desniveles y puntos de perturbación deben inspeccionarse antes del transporte. La eliminación de puntos de peligro, perturbaciones y desniveles en el momento del transporte por parte de otros empleados conlleva peligros considerables.
Por lo tanto, es esencial una planificación cuidadosa del transporte
interno.
5.2 Embalaje Fig.4: Descripción de la máquina
Todos los materiales de embalaje y los auxiliares de embalaje son aptos
para el reciclaje y siempre deben eliminarse mediante sistemas de
reciclaje basados en materiales.
1. Palanca de función
2. Barra de tiro
7. Cilindro hidráulico
Los materiales de embalaje hechos de cartón deben triturarse y eliminarse como parte del reciclaje de papel usado.
Las láminas están hechas de polietileno (PE), el acolchado está hecho de poliestireno (PS). Elimine estas sustancias en un centro de reciclaje o entréguelas a la empresa de eliminación de residuos correspondiente.
7 Configurar las funciones
5.3 Almacenamiento
El apilador de palés ya está premontado. Se pueden configurar tres funciones con la palanca de funciones:Lubrique el apilador de palés antes del almacenamiento. El
apilador de palés debe almacenarse limpio y en un entorno seco, limpio y sin escarcha. ELEVAR
MOVERSE
ABAJO
Palanca en posición superior. Cuando se suelta, la palanca vuelve automáticamente a la posición media.
¡NOTA!
Almacene el apilador de palés solo con la horquilla bajada y la válvula de drenaje cerrada. No coloque nada sobre el apilador de palés.
O: Patee el pedal (5, fig. 4) en la carcasa de la bomba.
8 GHHW 1000 | Versión 2.04
Puesta en servicio
¡NOTA!
- El personal operario debe estar familiarizado con el funcionamiento y las funciones, así como con las normas de seguridad al operar el apilador de paletas.
- El operador debe asegurarse de que el personal operativo reciba la instrucción necesaria.
8.1 Condición de funcionamiento
Fig.5: Palanca de función El área de trabajo debe ser a prueba de fuego y explosión y libre de sustancias corrosivas y tóxicas.
8 Puesta en servicio No se deben levantar ni transportar con el apilador de palés mercancías
peligrosas como, por ejemplo, materiales inflamables, tóxicos o
radiactivos. ¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE VIDA POR CHOQUE DE CARGA!
El apilador de palés solo puede utilizarse a temperaturas entre +5 ° C y 40 ° C.
La caída de cargas puede provocar lesiones graves o la muerte.
- No exceda nunca la carga máxima indicada en la placa de
características. 8.2 Operación
- Coloque el peso en el centro del apilador de paletas o levante la
carga por debajo del centro de gravedad ¡ADVERTENCIA! - Transportar cargas solo en un suelo nivelado, firme y con
suficiente capacidad de carga con el apilador de paletas - Antes de cada uso, comprobar el perfecto estado técnico y funcionamiento de la apiladora.
- Nunca mueva una carga levantada en las horquillas ni la exponga a
impactos o golpes - ¡No sobrecargue nunca el apilador de palets!
- Nunca levante una carga que pueda resbalar o cuyas partes
individuales no estén firmemente unidas entre sí con el apilador
de paletas.
- Compruebe sin carga en las horquillas que la barra de tiro (arriba - abajo, derecha - izquierda) y la palanca de control de la bomba hidráulica (arriba - medio - abajo) puedan moverse libre y suavemente y no engancharse ni sujetarse en ningún punto de su rangos de ajuste. La palanca de control de la bomba hidráulica debe engancharse en la posición inferior y volver automáticamente desde la posición superior a la posición media después de soltarse.
- No levante personas individualmente o junto con la carga.
- Bajar la carga al salir del lugar de trabajo. - Nunca deje una carga levantada por el apilador de palés sin
vigilancia - No utilice nunca un apilador de paletas dañado.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de aplastamiento! ¡ADVERTENCIA!
Un trabajo inadecuado en el apilador de palés puede causar lesiones en
las extremidades superiores e inferiores. El apilador de paletas está diseñado para transportar cargas en suelo sólido y nivelado. Si el apilador de palés pierde el control en una pendiente, se puede frenar el apilador de palés bajando la carga con cuidado.
No coloque ninguna parte del cuerpo (manos o pies) debajo de las
horquillas cuando se levanta una carga.
Al transportar con el apilador de palés, asegúrese de que no haya partes del cuerpo debajo de las horquillas o debajo de la carga.
¡Use guantes protectores! Al bajar la carga, asegúrese de que el destino esté libre de otros objetos.
¡Use zapatos de seguridad! El apilador de palets está equipado con una bomba hidráulica de accionamiento manual. La carga se eleva accionando la barra de tiro. La barra de tiro vuelve a la posición vertical automáticamente después de soltarse.
¡Use ropa protectora! Verifique antes de operar el apilador de paletas:
GHHW 1000 | Versión 2.04 9
Cuidado, mantenimiento y reparación
- Inspección visual de la carretilla elevadora para detectar daños, especialmente en la
barra de acoplamiento, la palanca de operación, el chasis, la horquilla, las ruedas, ¡ADVERTENCIA!
- Inspección visual de fugas de aceite, Al transportar con el apilador de palés y al bajar, asegúrese de que no haya partes del cuerpo debajo de las horquillas o debajo de la carga.- Comprobación del mecanismo de elevación y
descenso sin carga,
- Verificar la limpieza y facilidad de movimiento de las Ruedas,
- Para bajar la horquilla, tirar de la palanca de función a la posición superior y sujetarla o presionar el pedal en la carcasa de la bomba. La horquilla baja. Cuando se suelta, la palanca vuelve automáticamente a la posición media.
- Verifique el apriete de todos los pernos y tuercas,
- Verifique la presencia y legibilidad de todas las etiquetas de seguridad.
- La elevación y descenso de la carga se puede interrumpir en cualquier fase del proceso respectivo. La carga se mantiene de forma segura en su posición actual. Si la carretilla elevadora pierde el control en una pendiente, la carretilla elevadora se puede frenar bajando con cuidado la carga.
La carga y el transporte:
Después de cada uso, descargue la transpaleta y baje la horquilla a la posición más baja.
9 Cuidado, mantenimiento y reparación
Consejos y recomendaciones
Para garantizar que el apilador de palés esté siempre en buen estado
de funcionamiento, se deben realizar trabajos de mantenimiento y
cuidado regulares.
Fig.6: Posición correcta de la carga (ejemplo) 9.1 Cuidados mediante limpieza
- Antes de levantar la carga, coloque el apilador de palés en el centro debajo de la carga. (Figura 6 A). El apilador de palés debe mantenerse siempre limpio.
¡Utilice guantes protectores!
¡NOTA!
Nunca use agentes de limpieza fuertes para limpiar el dispositivo. Dicho agente de limpieza podría dañar o destruir el dispositivo.
Fig.7: Palanca de función
- Para maniobrar, empujar o tirar del apilador de palets, para movimientos laterales girar la barra de tiro hacia la derecha o hacia la izquierda. Coloque siempre la palanca de función en la posición media para maniobrar. Esto facilita las maniobras y aumenta la vida útil de las juntas de la bomba hidráulica, ya que no tienen ningún efecto en la posición intermedia de la palanca. Para proteger las ruedas y el tren de rodaje de la apiladora, no se deben pasar desniveles importantes en el suelo (baches, traviesas, etc.).
Todas las superficies de plástico y lacadas deben limpiarse con un paño suave y húmedo y un agente limpiador neutro.
Elimine cualquier exceso de lubricante o aceite derramado con un paño seco que
no suelte pelusa.
- Para levantar la horquilla, empuje la palanca de función a la posición
inferior, la palanca se engancha. Luego mueva la barra de tiro hacia
arriba y hacia abajo. Se levanta la horquilla.
10 GHHW 1000 | Versión 2.04
Cuidado, mantenimiento y reparación
9.2 Mantenimiento y reparación Desfogue
Después de algún tiempo, o después del llenado de aceite, pueden formarse
burbujas de aire en el sistema hidráulico del apilador de paletas y afectar su
funcionamiento.¡ADVERTENCIA!
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por
personal especializado. Coloque la palanca de función (Pos. 1, Fig. 4) en la posición ABAJO y
mueva la barra de tiro (Pos. 2. Fig. 4) hacia arriba y hacia abajo varias
veces para ventilar. A continuación, el apilador de palés puede volver a
funcionar con normalidad. Lleno de aceite hidráulico.
¡Las reparaciones solo deben ser realizadas por especialistas!
Utilice únicamente repuestos originales en caso de reparación.
Comprobación del nivel de aceite
¡ADVERTENCIA!
Baje el apilador de palés para que el aceite fluya desde el cilindro hidráulico al depósito. Luego desenrosque el tapón roscado del depósito de aceite. El nivel de aceite en el depósito debe alcanzar el borde inferior de la abertura de bloqueo. Si es necesario, rellene con aceite (aceite hidráulico ISO VG 32, volumen del depósito 0,3 litros).
Según VBG36 (BGV D27), el apilador de palés debe ser inspeccionado por un experto según sea necesario, pero al menos una vez al año.
Si el apilador de palés no funciona correctamente, póngase en contacto con
un distribuidor especializado o con nuestro servicio de atención al cliente.
Encuentre los datos de contacto en el capítulo 1.2 Servicio al cliente.
Vuelva a montar inmediatamente todo el equipo de protección y
seguridad después de completar la reparación y el mantenimiento del
dispositivo.
¡NOTA!
Si el apilador de palés se utiliza con mucha frecuencia o con
regularidad en condiciones de funcionamiento difíciles (p. Ej.,
Entornos polvorientos), se deben realizar los siguientes trabajos de
mantenimiento a intervalos más breves. Si tiene dudas sobre
el estado de la transpaleta, póngase en contacto con un taller especializado.
Trabajos de mantenimiento e inspección
Trabajos de mantenimiento e inspección
Verificar el correcto funcionamiento de los elementos de control. diariamente o antes de cada
inicio de trabajo Verificar el estado del rodillo
Lubricación de juntas y cojinetes mensual
Compruebe que las ruedas y las ruedecillas funcionen correctamente.
Comprobación del nivel de aceite hidráulico con las horquillas bajadas
Verifique que el sistema hidráulico no tenga fugas, verifique la configuración de la palanca de control vierteljährlich Verifique que todas las conexiones de tornillos y pernos estén apretadas
Lubricación de juntas y cojinetes
Revise todas las partes de la transpaleta en busca de desgaste y reemplace las partes dañadas si es necesario.
Cambiar el aceite hidráulico anual Compruebe la placa de características para ver si es legible.
Haga que se lleve a cabo una inspección experta
GHHW 1000 | Versión 2.04 11
Solución de problemas
completa.
La horquilla no se levanta. Sin aceite hidráulico.
El aceite hidráulico no está limpio.
Tornillos de ajuste mal colocados. Aire
en el aceite hidráulico
Llene el aceite hidráulico. Cambie el aceite hidráulico. Reajuste los tornillos de ajuste. Ventilado el sistema hidráulico.
La horquilla no se puede bajar. Dispositivo sobrecargado o cargado en un lado. El dispositivo se ha levantado. posición durante mucho tiempo. Tornillos de ajuste mal ajustados.
Cargue el dispositivo correctamente.
Ponga el dispositivo en la posición más baja. Lubrique la varilla hidráulica. Reajuste los tornillos de ajuste.
Al bajar, la carga levantada se hunde demasiado
lentamente.
demasiado viscoso
Fugas Sellos desgastados o dañados. Partes dañadas
Reemplace los sellos.
Reemplazar partes
Pallet Stacker se hunde bajo carga. La válvula de drenaje no está bien cerrada.
Sellos desgastados o dañados
Reemplace los sellos.
La válvula de drenaje no está bien cerrada.
Muy poco aceite hidráulico.
Aire en el cilindro.
Agregue aceite hidráulico.
El aire en el cilindro
Agregue aceite hidráulico.
11 Eliminación, reutilización de máquinas usadas 12.1 Pedidos de repuestos
En su propio interés y para proteger el medio ambiente, asegúrese de que todos los componentes de la máquina se eliminen exclusivamente de la forma prevista y permitida.
Las piezas de repuesto están disponibles en distribuidores autorizados o directamente del fabricante. Los datos de contacto se enumeran en la sección 1.2 Servicio al cliente.
11.1 Desmantelamiento Los siguientes datos clave son necesarios para consultas o pedidos
de repuestos: Las máquinas en desuso deben ser puestas fuera de servicio
inmediatamente para evitar un uso indebido en un momento posterior y
poner en riesgo el medio ambiente o las personas.
- Tipo de dispositivo
- Número de artículo
- Número de posición
- Año de fabricación - Cantidad
Paso 1: elimine todos los procesos peligrosos para el medio ambiente
ing materiales de la máquina usada.
Paso 2: si es necesario, desmonte la máquina en un conjuntos y componentes fáciles de manipular y aptos para el reciclaje. - Tipo de envío deseado (correo, flete, marítimo, aéreo,
expreso) Paso 3: los componentes de la máquina y el material de procesamiento
deben eliminarse utilizando los métodos de eliminación previstos.
- Dirección de Envío
Los pedidos de repuestos sin los datos antes mencionados no se pueden tener en cuenta. El proveedor determinará el tipo de envío si no se proporcionaron datos relevantes.11.2 Eliminación de lubricantes
Elimine la grasa residual, usada o sobrante de los puntos de lubricación con lubricante.
Los datos sobre el tipo de máquina, el número de artículo y el año de
fabricación se enumeran en la placa de identificación adjunta al dispositivo.
Los fabricantes de lubricantes proporcionan información sobre la eliminación
de los lubricantes utilizados. Si es necesario, solicite hojas de datos específicas
del producto.
Ejemplo
Se debe pedir el rodamiento para el apilador de paletas GHHW 1000. El rodamiento tiene el número 5 en el dibujo de repuestos 1.12 repuestos
¡PELIGRO! Al pedir repuestos, envíe una copia del plano de repuestos (1) con la parte marcada (rodamiento) y el número de posición marcado (5) al distribuidor o al departamento de repuestos y proporcione la siguiente información:
¡Riesgo de lesiones por el uso de repuestos incorrectos!
El uso de repuestos incorrectos o defectuosos puede ocasionar riesgos para el personal operativo y daños, así como fallos de funcionamiento.
- Tipo de dispositivo: Apilador de paletas GHHW 1000
- Número de artículo: 6151016
- Plano de repuestos: 1
- Número de posición: 5
- Se utilizarán repuestos exclusivamente originales fabricados por el fabricante o repuestos autorizados por el fabricante.
- Póngase siempre en contacto con el fabricante si no está seguro.
Número de artículo de su máquina:
Apilador de paletas GHHW 1000: 6151016 Consejos y recomendaciones
La garantía del fabricante quedará anulada en caso de uso de repuestos no autorizados.
GHHW 1000 | Versión 2.04 13
Piezas de repuesto
12.2 Dibujos de repuestos
Los siguientes dibujos están destinados a identificar las piezas de repuesto necesarias en caso de servicio. Si corresponde, envíe una copia del dibujo de las piezas, incluidos los componentes resaltados, a su distribuidor autorizado.
Plano de repuestos 1
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
Declaración de conformidad CE
Según la directiva de máquinas 2006/42 / CE Anexo II 1.A
Fabricante / empresa distribuidora: Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
por la presente declara que el siguiente producto
Grupo de productos: UNICRAFT® Werkstatttechnik
Tipo de máquina: Apilador de paletas
Designación de la máquina: GHHW 1000
Número de artículo: 6151016
Número de serie*: ____________
Año de fabricación*: 20___ * Por favor, complete de acuerdo con la información de la placa de características.
cumple con todas las disposiciones relevantes de la directiva mencionada anteriormente, así como con las demás directivas aplicadas (a continuación),
incluidas sus modificaciones aplicables en el momento de la declaración.
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 12100: 2010 Seguridad de la maquinaria - Principios generales de diseño - Evaluación de riesgos y reducción de riesgos (ISO 12100: 2010)
DIN EN ISO 3691-5: 2009 Carretillas industriales. Requisitos de seguridad y verificación. Parte 5:
Carretillas propulsadas por peatones.
Responsable de la documentación: Kilian Stürmer, Stürmer Maschinen GmbH, Dr.- Robert-Pfleger-Str. 26, D-96103 Hallstadt
Hallstadt, 12.01.2017
www.unicraft.de