Inland Transport Committee

103
Economic Commission for Europe Inland Transport Committee Working Party on Rail Transport Group of Experts on International Railway Passenger Hubs First session Geneva, 79 July 2021 Item 6 of the provisional agenda Identification of the technical and service parameters necessary for the definition of an international passenger railway hub User Information in Railway Stations Submitted by UIC Informal document SC.2/HUBS No. 2 (2021) Distr.: Restricted 9 July 2021 Original: English

Transcript of Inland Transport Committee

Page 1: Inland Transport Committee

Economic Commission for Europe

Inland Transport Committee

Working Party on Rail Transport

Group of Experts on International Railway Passenger Hubs

First session

Geneva, 7–9 July 2021

Item 6 of the provisional agenda

Identification of the technical and service parameters necessary

for the definition of an international passenger railway hub

User Information in Railway Stations

Submitted by UIC

Informal document SC.2/HUBS No. 2 (2021)

Distr.: Restricted

9 July 2021

Original: English

Page 2: Inland Transport Committee

INTERNATIONAL IRS10181RAILWAY SOLUTION

1st edition, 2018-9

User Information in Railway Stations

IRS 10181:2018

Page 3: Inland Transport Committee

International Railway Solution to be classified in volumes of UIC1 - Passenger and Baggage Traffic

Application:With effect from All members of the International Union of RailwaysAll members of the International Union of Railway

Record of updates:

September 2018 First issue.This IRS integrates in part the content of formerUIC Leaflet 413, 10th edition, dated January 2008.

Warning

No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever, includingelectronic, except for private and individual use, without the express permission of the International Union ofRailways (UIC). The same applies for translation, adaptation or transformation, arrangement or reproduction byany method or procedure whatsoever. The sole exceptions - noting the author's name and the source - are"analyses and brief quotations justified by the critical, argumentative, educational, scientific or informativenature of the publication into which they are incorporated".(Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code).© International Union of Railways (UIC) - Paris, 2018

Printed by the International Union of Railways (UIC)16, rue Jean Rey 75015 Paris - France, September 2018Dépôt Légal September 2018

ISBN 978-2-7461-2679-4

IRS 10181

Page 4: Inland Transport Committee

The International Railway Solution

The International Railway Solutions (IRS) are structured in a General Part and in some eventual Application Parts.

The General Part is valid worldwide, while the Application Parts are valid for a specific railway application, based on a geographical or on a service implementation.

The eventual Application Parts may thus be added according to the current needs of the Railway Community.

Structure of the International Railway Solution:

IRS 10181: User Information in Railway Stations

General Part

IRS 10181

Page 5: Inland Transport Committee

IRS 10181

CONTENTS

Foreword ................................................................................................................................... 1

Summary .................................................................................................................................. 2

Normative references ............................................................................................................... 3

Terms and definitions ............................................................................................................... 4

General Part

1 - Wayfinding ...................................................................................................................... 7

1.1 - Principles............................................................................................................... 71.2 - Planning a wayfinding system............................................................................. 111.3 - Spatialisation ....................................................................................................... 15

2 - Branding Manual .......................................................................................................... 24

2.1 - Colours ................................................................................................................ 24

2.2 - Typography ......................................................................................................... 272.3 - Pictograms .......................................................................................................... 292.4 - Composition ........................................................................................................ 31

2.5 - Lexicon ................................................................................................................ 352.6 - Specific signs ...................................................................................................... 36

3 - Digital information ......................................................................................................... 38

Appendix A - Pictograms ................................................................................................... 43

A.1 - Transport ............................................................................................................. 44

A.2 - Basic in-station services...................................................................................... 57A.3 - Other in-station services...................................................................................... 63A.4 - Hygiene ............................................................................................................... 71

A.5 - Means of access ................................................................................................. 75A.6 - Regulatory and safety ......................................................................................... 79

Appendix B - Lexicon......................................................................................................... 85

Appendix C - Timetables.................................................................................................... 92

Page 6: Inland Transport Committee

Index

AAccessible toilets ............................................................................................................ 72

Airport ................................................................................................................................ 47

Airport Shuttle ................................................................................................................. 45

Arrow ................................................................................................................................. 75

Automatic luggage locker ............................................................................................ 61

BBaby-changing facilities ............................................................................................... 73

Bike .................................................................................................................................... 52

Bike Locker ...................................................................................................................... 54

Bike parking ..................................................................................................................... 52

Bike rental ........................................................................................................................ 53

Bike sharing ..................................................................................................................... 53

Boarding area .................................................................................................................. 70

Breastfeeding .................................................................................................................. 74

Bus ..................................................................................................................................... 45

CCable car .......................................................................................................................... 56

Car ferry ............................................................................................................................ 55

Car park ............................................................................................................................ 48

Car park with number ................................................................................................... 48

Car rental .......................................................................................................................... 50

Car sharing ...................................................................................................................... 51

IRS 10181

Page 7: Inland Transport Committee

Car Shuttle train ............................................................................................................. 44

Cash machine ................................................................................................................. 66

Charging area ................................................................................................................. 62

Charging area USB ....................................................................................................... 62

Check-in ............................................................................................................................ 68

Children’s play area ....................................................................................................... 59

Customs ............................................................................................................................ 63

DDrinking water ................................................................................................................. 74

Drop-off area ................................................................................................................... 50

EElectric car ....................................................................................................................... 51

Emergency call ............................................................................................................... 81

Emergency exit ............................................................................................................... 82

Escalator up/down ......................................................................................................... 78

Exit ..................................................................................................................................... 76

FFirst aid ............................................................................................................................. 64

Foreign exchange .......................................................................................................... 66

Funicular ........................................................................................................................... 55

GGents’ toilets .................................................................................................................... 72

HHearing induction loop .................................................................................................. 80

IRS 10181

Page 8: Inland Transport Committee

IInformation ....................................................................................................................... 57

ISO - Pedestrians forbidden ....................................................................................... 83

ISO fire extinguisher ...................................................................................................... 82

JJetty .................................................................................................................................... 54

KKiss & Ride ...................................................................................................................... 49

LLadies’ toilets ................................................................................................................... 71

Left-luggage office ......................................................................................................... 60

Lift ....................................................................................................................................... 77

Lost property office ........................................................................................................ 61

Luggage trolley ............................................................................................................... 68

MMeeting point ................................................................................................................... 60

Meeting room .................................................................................................................. 67

Mobility-impaired passengers ..................................................................................... 81

NNo passage ...................................................................................................................... 84

No smoking ...................................................................................................................... 80

PPark & Ride ...................................................................................................................... 49

Pharmacy ......................................................................................................................... 65

Police ................................................................................................................................. 63

Post office ......................................................................................................................... 67

IRS 10181

Page 9: Inland Transport Committee

RRestaurant ........................................................................................................................ 69

SShowers ............................................................................................................................ 73

SOS help station ............................................................................................................ 64

Stairs up ............................................................................................................................ 77

Stairs up/Stairs down .................................................................................................... 77

Station/Train .................................................................................................................... 44

TTakeaway ......................................................................................................................... 69

Taxis .................................................................................................................................. 47

Ticket ................................................................................................................................. 57

Ticket machine ................................................................................................................ 58

Ticket office ...................................................................................................................... 58

Ticket-stamping machine ............................................................................................. 79

Toilets ................................................................................................................................ 71

Tram ................................................................................................................................... 46

UUnderground ................................................................................................................... 46

VVideo surveillance .......................................................................................................... 79

WWaiting room ................................................................................................................... 59

Warning Train entering or passing through the station ....................................... 83

Wheelchair elevator ....................................................................................................... 78

Wi-fi .................................................................................................................................... 65

IRS 10181

Page 10: Inland Transport Committee

1 IRS 10181

Foreword

Since 1960 the International Union of Railways (UIC) decided to help its members topresent and organize the various measures that had to be taken in trains and stationsto facilitate rail travel by creating a specific leaflet (UIC Leaflet 413).

The main objective of this international standard is to create a common informationalenvironment in railway stations all over the world. The main objective was to enablepeople to travel more easily thanks to a progressive reduction in the many existingdifferences between information systems of national and regional companies, coveringthe regions and languages that could be encountered during a complete railway trip.

The SMGG (Station Manager Global Group) would like to revise the UIC Leaflet 413 on"Measures to facilitate travel by rail". The document is divided into measures to betaken in stations.

The impressive emergence of new information technologies must be considered whendealing with measures to facilitate travel by rail, and the time is also ripe to revise andcomplement signage items and graphic elements included in the leaflet, many of whichcould now be considered out-of-date.

In all cases, this IRS analyses the rail world and its user and customer viewpoints, givethe essential recommendations and main characteristics, but leave freedom for specificdesign to each operator or country. A default set of signs, pictograms (see Terms anddefinitions - page 4), or new technological applications should be included, but it will notbe compulsory.

Page 11: Inland Transport Committee

2 IRS 10181

Summary

Scope of application

Passengers should have access to useful information and details of their routes instations. These elements constitute the information chain. This information chainincludes every means of communication in the station: wayfinding, timetable screens,sound broadcasting system, information kiosk, maps, internet, mobile phone, etc.

This leaflet is about wayfinding - what it is for, how it is installed and implemented, andall the elements it comprises. A structural component of the information and orientationchain, wayfinding is a core service offered to passengers. It reflects a station ornetwork's image and identity. This is why wayfinding should always be consistent andrigorous in its application.

This leaflet describes the principles of wayfinding systems and provides instructions onhow to operationalise such systems in order to inform and direct passengers. Theseinstructions should be applied in and around stations. They should also be appliedwhere existing wayfinding systems need to be modified: changes to wayfinding layout,stations under construction, etc.

National rules and standards should be observed.

This leaflet does not concern the areas of responsibility covered by the Highway Code.For guidelines covering safety equipment, such as emergency exits, etc., the applicablelegal regulations and norms should be observed.

Page 12: Inland Transport Committee

3 IRS 10181

Normative references

1. International Standards

International Organization for Standardization (ISO)ISO 7001:2007: Graphical symbols - Public information symbols

ISO 7010:2011: Graphical symbols - Safety colours and safety signs - Registeredsafety signs

2. European Standards

European Union (EU)Commission Regulation (EU) No 1300/2014 of 18 November 2014 on the technicalspecifications for interoperability relating to accessibility of the Union's rail system forpersons with disabilities and persons with reduced mobilityhttps://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32014R1300&from=EN

European Railway Agency (ERA)Guide for the application of the PRM TSI - According to the Commission DecisionC(2010)2576 of 29.4.2010 concerning a mandate to the Agency - ERA/GUI/02-2013/INT, 18 May 2015http://www.era.europa.eu/Document-Register/Documents/IU-TSI-Guide-Annex01-PRM-TSI_v1.1_EN.pdf

European Association for Railway Interoperability (AEIF)TSI: Accessibility for people with reduced mobility (PRM), adopted by the EuropeanCommission on 21.12.2007 and applicable as from 01.07.2008

Page 13: Inland Transport Committee

Terms and definitions

CarrierContractual carrier with whom the passenger has concluded a contract of carriage inaccordance with the 1999 CIV Uniform Rules (Uniform Rules concerning the Contractfor International Carriage of Passengers by Rail), which entered force on 01.07.2006,or a successive carrier who is responsible under the terms of the said contract.

Directional signsDirectional signs indicate what will be found in the indicated direction. A directional signcontains a directional arrow and/or pictograms, alone or accompanied by text.

Information chainThe information chain comprises all the information given to the traveller before, duringand after his/her trip.

Passenger flowsPassenger flows describe the movements undertaken by passengers in the station.Distinction can be made between different flows: incoming flows, outgoing flows andintermodality flows.

PictogramAbstract presentation of certain concepts, forms of behaviour or actions in graphic form.Pictograms are a component of a given wayfinding system. Their function is to informpeople, irrespective of their level of education or nationality, of certain facts in an easilyunderstandable and non-language-based way.

PRMPeople with Reduced Mobility. PMR STI defines a "mobility-impaired person anddisabled person" as someone who "has a permanent or temporary physical, mental,intellectual or sensory impairment which, in interaction with various obstacles, mayhinder their full and effective use of transport on an equal basis with other passengersor whose mobility when using transport is reduced due to age."

Regulatory signsRegulatory signs are safety or legal signage. It is recommended to refer to nationalstandards.

Sans SerifIn typography, a sans-serif or sans serif letterform is one that does not have extendingfeatures called "serifs" at the end of strokes.

Situational signsSituational signs accompany directional signs by marking the end of a route andconfirming the correct place/service. A situational sign never contains arrows andshould contain pictograms and/or text.

4 IRS 10181

Page 14: Inland Transport Committee

TSITechnical Specification for Interoperability of the European rail system.

Wayfinding systemOptimal succession of easily identifiable and unambiguous panels and information(pictograms, texts, arrows, etc.). The wayfinding system should help station users tofind the available amenities and modes of transport (mainline trains, undergroundtrains, airplanes, taxis) as quickly as possible.

5 IRS 10181

Page 15: Inland Transport Committee

User information in Railway Stations

General Part

6 IRS 10181

Page 16: Inland Transport Committee

1 - Wayfinding

1.1 - Principles

1.1.1 - Definition

Wayfinding is a means of spatial communication comprising a series of coordinatedvisual signs that that help passengers to understand a station: text, pictograms, arrows,colours, etc. Together, these signs constitute a system that should enable passengersto understand and choose their routes in accordance with their own spatial awareness.

1.1.2 - Objectives

The aim is to put in place a simple and uniform wayfinding system (see Terms anddefinitions - page 4) that explains spaces and enables passengers to access variousplaces and identify core services (travel, intermodality, retail stores, security). Thesystem should be consistent and user-friendly, and should facilitate an informationhierarchy.

1.1.3 - Basics

Wayfinding is based on the following principles:

- Prioritising and categorising information;

- Staying simple and generic;

- Developing a universal, understandable and appropriate wayfinding system for allusers;

- Legibility;

- Providing a suitable location for panels;

- Maintaining global consistency in terms of project scope (messages, media, etc.);

- Maintaining uniformity and consistency between stations;

- Fairness in order to prevent discrimination against carriers (see Terms anddefinitions), station owners, retailers, etc.

7 IRS 10181

Page 17: Inland Transport Committee

1.1.4 - Context

The complex context in which wayfinding is used must be considered. New modes oftransport, the emergence of new services and the complexity of the spaces involvedcan result in information overload. In addition, increasing railway traffic volumes haveresulted in higher passenger density. This complicates the railway station environment.

In such saturated environments, it becomes more difficult for passengers to get theirbearings and to find their way.

Information should be provided at the most appropriate time and in the mostappropriate place in order to be effective. The volume of messages in the passenger'sfield of vision should be limited to ensure that the information is seen within the contextof its environment, thus facilitating reading and understanding.

Wayfinding should take precedence over other information (ads, artwork, retail, etc.)

1.1.5 - User’s types

Stations are receiving increasing numbers of passengers with various profiles.Wayfinding should take account of their needs.

Paris Nord Station

8 IRS 10181

Page 18: Inland Transport Committee

Different types of users

9IR

S 10181

Page 19: Inland Transport Committee

These users include regular, occasional, foreign and business travellers. There arealso families and passengers with luggage or strollers. These users are more or lessreliant on wayfinding systems.

Moreover, special consideration should be given to the needs of people with disabilitiesand impaired mobility (e.g. wheelchair users, hearing-impaired people, visuallyimpaired people, people with intellectual disabilities). Special routes should beconsidered, depending on the station's accessibility. Facilities should be adapted todifferent kinds of disabilities (audible signs, tactile paths, etc.).

PMR STI defines a "mobility-impaired or disabled person" as someone "who has apermanent or temporary physical, mental, intellectual or sensory impairment which, ininteraction with various obstacles, may hinder their full and effective use of transport onan equal basis with other passengers or whose mobility when using transport isreduced due to age".

Please refer to PRM TSI (see Normative references - page 3 and Terms and definitions- page 4).

In addition, facilities should comply with national and international accessibilitystandards.

Call post Access ramp Obstacle detection

Tactile path Tactile band Information in Braille

10 IRS 10181

Page 20: Inland Transport Committee

1.2 - Planning a wayfinding system

1.2.1 - Create a wayfinding diagnosis

Before beginning planning, it is recommended that an analysis be conducted byexamining the following points:

Passenger flows

(see Terms and definitions - page 4)

Passengers flows should be considered during the planning phase. It can be useful torepresent flows on a map:

- Incoming flows (passengers arriving at the station);

- Outgoing flows (passengers leaving the station);

- Intermodal flows (passengers connecting to other modes of transport).

However, different information is required for each flow:

- Incoming flows needs information on trains and services;

- Outgoing flows need information on exits, services and intermodality;

- Intermodal flows need information on intermodal connections in and around thestation.

Station architecture

Signage planning (architectural coatings, ceiling height, reading distance, etc.) isfacilitated by taking architectural constraints into account.

The station type will affect wayfinding planning: complex stations (such as internationalstations, stations in airports, multimodal stations, etc.) result in complex routes.Wayfinding planning for such stations will therefore be more complex andconcentrated.

Location of services

By mapping the exact locations of the various services offered in stations, needs canbe anticipated according to the hierarchy established in the wayfinding charter in orderto optimise routes.

11 IRS 10181

Page 21: Inland Transport Committee

Intermodal transport

Due consideration of intermodality is essential. Contacting the various stakeholders(city authorities/other carriers) is recommended in order to determine which intermodalservices are or will be connected to the station.

Wayfinding systems should be harmonised across transport modes, and especiallyaround areas offering access to these modes. Agreeing the zone boundaries for eachmode with the various carriers involved is advisable to facilitate transition from onemode to another.

Entrance and exit terminology

Using the same terminology for entrances and exits helps to ensure that passengerjourneys are not disrupted. Names for exits and entrances should be defined inadvance to prevent inconsistencies.

This recommendation should also be applied when the wayfinding charter is amended.

More generally, definition of terminology within a network is recommended in order topromote a consistent set of messages (see Appendix C - page 92).

Retail stores and advertising

Advertising and retail stores are an important source of income for stations. However,it is recommended that wayfinding be given priority. Stakeholders involved inwayfinding systems need to be familiar with the locations of advertisements and retailstores so that they can devise solutions in order to avoid conflicts between advertisingand wayfinding.

Advertising should be visually distinguishable from the wayfinding system, and shouldbe positioned in clearly-defined areas.

12 IRS 10181

Page 22: Inland Transport Committee

Previous wayfinding system

If a wayfinding system has already been used, it should be studied to determine whichmessages it communicated, and where it was located. It is worth analysing theelements that worked well - or badly - to improve routes into the station.

A synoptic plan is advisable; this involves collecting the information analysed andpositioning it on the station map. It is recommended that different graphic codes beused for each type of information. The synoptic plan provides a global overview of theproject.

Example of a diagnosis synoptic plan

13 IRS 10181

Page 23: Inland Transport Committee

1.2.2 - Planning wayfinding program

When the various elements of the analysis have been examined, implementation ofwayfinding planning may begin. Messages should be defined and displayed in theappropriate locations. Routes should be shortened and optimised for PRM.

Wayfinding signs should be provided at regular intervals on complex routes.

PRM TSI indicates that:

when a route leading to a specific area is long, repeating the signage at regular intervals(approximately every 100 meters maximum) is recommended in order to reassurepassengers.

When defining messages, it is recommended that consideration be given to arrowdirections, composition, and the type of support structure used (see point 3 - page 38).

It is recommended that panels of the same size and type be used, and that they beinstalled in a uniform way. The locations selected for display should be inspected toensure that viewing angles are sufficient to distinguish words and/or pictograms.

Regulatory constraints should be examined before implementing the plannedwayfinding program and installing the new signs. In the case of protected areas, thenecessary permissions should be acquired from the competent authority. Sign qualityshould be checked onsite after installation (legibility, mounting system, etc.).

Example of a wayfinding planning plan

14 IRS 10181

Page 24: Inland Transport Committee

1.3 - Spatialisation

1.3.1 - Altimetry and installation height

Reading comfort

Altimetry and installation height influence the panels' legibility and size, as well as thesize of the messages they display (see point 1.3.2 - page 16).

An angle of vision closest to the natural line of sight from the height of the eyes ensuresreading comfort, i.e. approximately 1.30 metres for persons in wheelchairs, and 1.60metres on average for standing persons. The distance required to ensure a comfortableangle of vision (15°) or a natural angle for reading (20°) can be achieved on the basisof the signage installation height.

To ensure consistency in the station, it is recommended that installation height bedefined on the basis of the various types of support structures in place, and adheringas much as possible to the altimetry that has been defined. We also recommend thatthe bottom parts of any suspended panels are between 2.3 and 2.7 metres above theground.

A human's angle of vision is approximately 45°. It is recommended that this angle betaken into account when defining installation height.

Alignment of signs according to altimetric logic

15 IRS 10181

Page 25: Inland Transport Committee

Integration of signs into the surroundings

While wayfinding is a tool for understanding how stations and transport work, it is alsoa part of its surroundings. When treated in a way that aligns with the surroundingarchitecture, wayfinding contributes to a station's success and the effectiveness ofinformation provided to travellers.

In this context, particular care should be taken to integrate signage into thesurroundings by:

- combining information on the basis of a pre-defined hierarchy in the wayfindingcharter;

- observing altimetric logic by defining altimetries and adhering to them throughoutthe project;

- determining signage format based on station volume;

- maintaining homogeneity so as not have too many different sign formats;

- giving priority to one mounting system for each location;

- ensuring that signs do not obstruct CCTV systems;

- ensuring that signs do not interfere with each other.

1.3.2 - Legibility Distance

Signage should be legible and understandable by as many people as possible, andshould comply with accessibility legislation. The legibility distance is the distancebetween the place at which passengers read the sign and the sign itself. This distanceinfluences letter height and - depending on the wayfinding charter - pictogram size.

PRM TSI's specifications:

According to PRM TSI, the minimum letter height should be calculated using theformula:

According to this regulation, the minimum size of the frame containing pictograms andtexts should be calculated using the formula:

Letter height in millimetres Distance in millimetres250

------------------------------------------------------------=

Letter height in millimetres Distance in millimetres250

------------------------------------------------------------ 1.25×=

16 IRS 10181

Page 26: Inland Transport Committee

Examples of distance and letter height

17IR

S 10181

Angle of vision and angle of vision for reading

Page 27: Inland Transport Committee

1.3.3 - Typology and spaces

Directional signs(see Terms and definitions - page 4)

Directional signs indicate what the user can expect to find in the direction indicated. Adirectional sign contains a directional arrow, as well as pictograms displayed either ontheir own or accompanied by text in accordance with the wayfinding charter. Thesesigns are essential for wayfinding systems as they facilitate creation of passengerroutes and provide information on the surroundings.

Situational signs(see Terms and definitions)

Situational signs are used in conjunction with directional signs to mark the end of aroute and to confirm the right location/service at the destination. A situational sign nevercontains arrows, and should contain pictograms and/or texts based on the wayfindingcharter. Depending on the layout of the space (e.g. direct view of a given location), useof directional signage may be avoided by employing effective situational signage.

Regulatory signs(see Terms and definitions)

Regulatory signs should be taken into account when implementing wayfinding systems.They may take the form of security or legal signage. It is recommended that nationalstandards be observed.

Berlin, Hauptbahnhof, DB Paris Lyon station, SNCF Seoul station, KORAIL

Requena-Utiel station, ADIF MontpellierSaint Roch station, SNCF

MontpellierSaint Roch station, SNCF

18 IRS 10181

Page 28: Inland Transport Committee

Berlin, Hauptbahnhof, DB MontpellierSaint Roch station, SNCF

Montreux station,SBB CFF FFS

Main Entrance Typology

19 IRS 10181

Page 29: Inland Transport Committee

Secondary Entrance Typology

20 IRS 10181

Page 30: Inland Transport Committee

Hall Typology

21IR

S 10181

Page 31: Inland Transport Committee

Passenger Building Typology

22IR

S 10181

Page 32: Inland Transport Committee

Platform Typology

23IR

S 10181

Page 33: Inland Transport Committee

2 - Branding Manual

2.1 - Colours

The applicable colour marking regulations and standards for safety equipment shouldbe respected.

Contrast

Particular attention should be given to colour choice to avoid glare and reflection andto ensure a strong contrast.

There should be a significant contrast between background colour and content colour.For maximum visibility and legibility, the contrast between the colours chosen shouldbe at least 70%.

In addition, it is recommended that combinations of negative (i.e. light-coloured)symbols and texts on a dark background be selected to prevent a glare or halo.

Colour contrast in %

24 IRS 10181

Page 34: Inland Transport Committee

PMR TSI specifies that:

"When applying colour to two adjacent surfaces, to provide sufficient contrast, thecontrast between the colours will be determined by the light reflectance value, the hueand by the chromatic value of each. For the purposes of this TSI, 'Contrast' shall beassessed by the diffused light reflectance value, but may be enhanced by variation inhue and chroma.

"Contrast by the diffused light reflectance value" shall mean contrast of surfacesdescribed in the following formula:

K = contrastL0 = the diffused light reflectance value of the objectLh = the diffused light reflectance value of the background or adjacent surface.

When contrast is specified in this TSI, there shall be a minimum value of K = 0.3".

Colour as a differentiation tool

Colour is a tool for differentiation, information hierarchy and visual identity.

If colours are used to consolidate the signage system, they should be easy todifferentiate. It is recommended that possible distortions of perception due to lightingbe taken into account.

If corporate graphic charts are used within the station, care should be taken to ensurethat the chromatic range of the company's visual identity is not confused with that of thewayfinding system. The chromatic range of the wayfinding system should takeprecedence over the chromatic range of the company's visual identity. Using too manycolours in wayfinding is not recommended. In addition, it is not advisable to usedifferent shades of the same colour to distinguish between different types ofinformation.

KL0 Lh–( )L0 Lh+( )

-----------------------=

SNCF chromatic wayfinding systembased on types of information differentiation

SNCB chromatic wayfinding systembased on flow differentiation

25 IRS 10181

Page 35: Inland Transport Committee

Colours and people with disabilities

Particular attention should be paid to how colours are perceived by the visuallyimpaired.

Thus, the following is recommended:

- Ensuring that colours are detached from the environment.

- Ensuring that the chromatic range is the same along all passenger routes.

- Using colour as an aid for passenger orientation.

- Avoiding unnecessary use of colour (multiple colour codes may cause confusion).

It is advisable to pay attention to the meaning of certain standardised colours (seeillustration opposite). The meaning of these colours is fundamental for people withpsychic disabilities.

Colours and digital technology

It is recommended that care be taken to ensure that the colours chosen for thewayfinding system can be adapted for dynamic and digital technologies. A specificchromatic range may be considered.

See point 3 - page 38.

RZD chromatic wayfinding systembased on different levelsof information

Pay attention to meaning of colours forpeople with intellectual disabilities

26 IRS 10181

Page 36: Inland Transport Committee

2.2 - Typography

Typography and texts should be easily legible; the aim is to be seen and read.Passengers often read panels while moving, which is why the typography should bedesigned or chosen carefully, bearing in mind that travellers often have only a singlechance and a few seconds to read a sign.

Specific typographies for wayfinding.

Typographies designed for wayfinding should take into account both legibility criteriaand the need to save space.

Letter legibility can be improved by opening letters and making appropriate use of fillsand voids: more open letters are more legible in the context of a wayfinding project.

Some features of typeface design can improve legibility. These specific features, whichresemble serifs, help to prevent confusion between different letters.

Legibility may be improved by opening letters and making appropriate use of fills and voids

Wayfinding Sans Pro regular features

27 IRS 10181

Page 37: Inland Transport Committee

Spacing

Letter spacing also influences text legibility. It is recommended that significant spacingbetween letters be used for wayfinding systems. This makes texts more legible,especially when seen in perspective.

Lower and upper case

Use of uppercase and lowercase is recommended. Indeed, a text in lowercase is morelegible than a text in uppercase: ascenders and descenders on lowercase letters makeit easier to differentiate between words so that they can be read more quickly.

Adapting typography to digital screens

Typography should be adapted to technology for display on screens.

See point 3 - page 38.

Letter spacing with Achemine normal

28 IRS 10181

Page 38: Inland Transport Committee

2.3 - Pictograms

It is recommended that pictograms be used to guide passengers within the station,directing them to trains, services, intermodality or other essential facilities. Thesepictograms may be accompanied by text, in accordance with the wayfinding charter.

The use of pictograms helps travellers to control and memorise information moreeasily. Such pictograms help people to understand information, and are especiallyuseful for foreign travellers or people who cannot read. Elements of information,combinations, shapes and colours should always be uniform.

Homogeneity

Where UIC pictograms are not used, the pictograms developed should conform asmuch as possible to the descriptions provided in Appendix A - page 43. It isrecommended that the pictograms created constitute a consistent and homogeneousfamily.

SNCB pictogram family

SNCF pictogram family

RZD pictogram family

These examples of pictograms constitutehomogenous families, developed on the basis of

specific graphic choices

29 IRS 10181

Page 39: Inland Transport Committee

Setting

The pictogram's setting conforms to the shape in which it appears. It may take the formof a rectangular or circular frame, lines, an identity frame, etc.

A setting is not mandatory and should be a graphic identity choice.

Once defined in the charter, the setting should always be the same in either thewayfinding system or the passenger information system.

Spacing

It is recommended that the spacing around the pictograms be defined. This imaginaryspace helps to ensure that pictograms are not overly compact and thus improveslegibility.

This space should always remain blank.

Prohibition

Pictograms with a red diagonal bar indicate a prohibition.

vertical bar, SNCF rectangular frame, DB

circular frame, RFI no setting, SNCB SNCFDotted lines representing

the spacing defined for this pictogram

RFI SNCF SNCB

Examples of prohibition pictograms

30 IRS 10181

Page 40: Inland Transport Committee

Pictograms and (smaller) digital screens

Pictograms should be adapted to digital screens.

See point 3 - page 38.

Appendix A

Appendix A - page 43 describes the main pictograms used in wayfinding systems. Thislist is not exhaustive and may be supplemented with other pictograms as needed.

Pictograms should be developed in accordance with the descriptions provided in thisAppendix.

2.4 - Composition

Adaptable system

The system should be designed so that it can be adapted to the different kinds of panelsprovided. It is recommended that a grid system be put in place that enables pictograms,arrows and texts to be combined easily.

Compliance with the grid system is recommended to facilitate consistency within thestation and between the different stations in a network.

This grid should include rules for composition, margins, spacing, pictogram size andtext.

Different elements used to form a sign

31 IRS 10181

Page 41: Inland Transport Committee

Combination

When directional arrows, pictograms and supplementary text are combined, the arrowshould always be placed at the front. The pictogram and text should be placed next tothe arrow in accordance with the wayfinding charter.

According to the PRM TSI:"There shall be no more than five pictograms, together with a directional arrow,indicating a single direction placed adjacent to each other at a single location."

Spacing

Spacing should be established between the directional arrow, pictogram and text. Acomposition area with defined margins area should be specified. These compositionrules should be standardised in the wayfinding charter.

a separation space should be addedif there is a change in direction

Example of adaptable grid system for directional and situational signs

Examples of order combinations

Examples of margin and spacing

32 IRS 10181

Page 42: Inland Transport Committee

Arrows

Arrows should be positioned appropriately to prevent any uncertainty for the user as tothe direction to take.Hence, the same directional arrow should not appear more than once on a given panel.Information regarding a particular direction should always be grouped together.

The imaginary frame surrounding the directional arrow serves to ensure that it alignscorrectly with the other information.

The arrows should "pull" the information.

Arrow "pulling" the information

Information with arrows "to the left"should be grouped together

33 IRS 10181

Page 43: Inland Transport Committee

Arrow meanings

34 IRS 10181

Page 44: Inland Transport Committee

2.5 - Lexicon

Cosmopolitan environment

In a cosmopolitan and international environment, and to assist foreign travellers, it isrecommended that information is translated.

Translation

Languages used on signage should comply with national regulations. It isrecommended that an English translation be offered in addition to the relevant nationallanguage(s).

Information may be provided in a third language.

Appendix B

A multilingual lexicon is provided in Appendix B - page 85. This lexicon should serve asa basis for drafting messages provided to travellers.

35 IRS 10181

Page 45: Inland Transport Committee

2.6 - Specific signs

Station names

A station's various entrances should be clearly visible and marked. It is recommendedthat signage with a specific station name (3D letters, enlarged display), adapted to thearchitecture, be used for the main entrance. It is recommended that a standardisedpanel be mounted at secondary entrances in accordance with the wayfinding charter.

Markers in platform areas

Platforms should be divided into separate zones in large stations. These zones shouldbe marked with alphabetical signs placed along the platform. The zones should be nomore than three coaches long.

Where such markers exist, they should be represented on train diagrams in passengerinformation (on platform screens, in digital applications, etc.).

Name display, Epinay sur Orge station, SNCF Standardised name panelsat Sevran Beaudottes station, SNCF

Examples of zones on platform

36 IRS 10181

Page 46: Inland Transport Committee

Station names on platforms

Station names on platforms should:

- Be provided in sufficient number so that they can be seen from each coach;

- Be displayed at an appropriate height so that they can be read easily bypassengers in trains;

- Not be hidden by billboards or other wayfinding panels.

The station name, placed perpendicular to the tracks, may be displayed at thebeginning and the end of the platform. Thus, both travellers arriving at the station andon platforms can see panels displaying station names.

Diagram of station names on platform

37 IRS 10181

Page 47: Inland Transport Committee

3 - Digital information

As society evolves, digital technologies and devices are playing an increasinglyimportant role in travellers' daily lives. Passenger information should also beconsidered with digital media in mind.

Ensuring continuity of information

Thinking ahead to anticipate travellers' information needs is advisable. The chain ofinformation should be considered starting from outside the station, from the traveller'sdeparture point.

Data strategy

Railway companies should define a regulation policy for information data.

Different approaches may be defined:

- Free availability of data;

- Regulated provision of data using data packet logic;

- Compulsory provision of data.

Use of data should be aimed at providing optimal information to travellers throughouttheir journeys. Such data can be used to process real-time schedules, travel disruption,etc. The relationship between data and pictograms should be considered.

38 IRS 10181

Page 48: Inland Transport Committee

39IR

S 10181

Page 49: Inland Transport Committee

Graphic Ergonomics

Railway companies should guide the design and use of digital information data.

Digital travel information should be designed with the user experience in mind. UX isdefined as "the answers and perceptions of a person arising from the use or anticipationof the use of a product, service or system."

User experience encompasses the concepts of information architecture, interactiondesign and interface design.

Information architecture deals with the way in which data is arranged; a tree structureconsistent with the desired user experience should be put in place. It is in fact thearchitecture of a digital product (website, mobile application, etc.).

Interaction design defines the interactions that need to be implemented in order toprovide a rich user experience.

Interface design involves the visible part of the digital product. The interface should takeinto account the desired user experience, the information architecture, the treestructure and the interactions chosen. Thus, it involves putting in place a coherentgraphical system to facilitate intuitive user orientation within the proposed digitalproduct.

The user interface should be designed with due consideration of specific graphicfeatures relating to digital format, particularly typography and vector drawings such aspictograms and colours.

Typography

Typographies should be adapted to web media. A typography adapted to the webcontains hinting and kerning information.

Hinting allows for optimised rendering, especially when typographies are in lowresolutions or are very small. Hinting improves letter contouring so that conformity withthe drawing is maintained and to facilitate legibility.

Minimum size for pictograms on web devices

40 IRS 10181

Page 50: Inland Transport Committee

Vector drawings (pictograms)

It is recommended that icons or pictograms be adapted to pixels to facilitate legibility.In practice, this means optimising the vector design to a very small size (e.g. mobilephone).

The minimum size for a pictogram should not be less than 40 px when the user clickson it, and 15 px if it is not clickable.

Difference between hinted and un-hinted typography

41 IRS 10181

Page 51: Inland Transport Committee

Colour

Colours should be adapted to RGB colour mode on digital media. As with panels, it isrecommended that attention be paid to colour choice to avoid halo or reflection effects.

Print coulours

The CMYK colour model is used in printing.CMYK refers to the inks used in colour printing: cyan, magenta, yellow, and key.CMYK colours are usually duller than RGB colours.

The RGB colour model uses red, greenand blue light to reproduce a broad array

screens. Some colours cannot beof colours. These colours are used for

converted to CMYK, and so are not printable.

Screen coulours

Screen and print; two different coulour models

42 IRS 10181

Page 52: Inland Transport Committee

Appendices

Appendix A - Pictograms

The purpose of this appendix is to provide a description of pictograms used within thescope of a wayfinding system. This pictogram list is not exhaustive.

Pictograms used to illustrate descriptions can be employed without any modification, orcan be reworked with specific graphic rules to form a pictogram identity family (seepoint 2.3 - page 29).

The views a proposed in this appendix may be modified; however, it is important toretain the same view for the entire pictogram family.

Pictogram details such as characters, hands, cars, suitcases, keys, etc. should alwaysbe drawn in a manner consistent with the overall family of pictograms.

a. Side view left/right - side view/front view.

Front view Side view

43 IRS 10181

Page 53: Inland Transport Committee

Appendices

A.1 - Transport

A.1.1 - Station/Train

A.1.2 - Car Shuttle train

Front view

Function To indicate a station or a place at which trains stop.

Description Locomotive with two or three headlights; locomotive on two rails.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place at which cars are loaded onto trains.

Description Car shown on a car-carrying wagon;rails are represented by a line.

Use Directional panelsSituational panels.

44 IRS 10181

Page 54: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.3 - Bus

A.1.4 - Airport Shuttle

Function To indicate a bus stop.

Description Representation of a bus.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate an airport shuttle stop.

Description Representation of a bus;airplane viewed from above,"nose down" orientation is not permitted.

Use Directional panelsSituational panels.

45 IRS 10181

Page 55: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.5 - Tram

A.1.6 - Underground

Function To indicate a tram stop.

Description Tram with pantograph;a line represents the rails.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate an underground railway station.

Description Locomotive in a tunnel, one line representing rails;the letter "M" may be used to signify "metropolitan".

Please refer to national standards(e.g. in Germany, the letter "U" is used to signify "U-Bahn").

Use Directional panelsSituational panels.

46 IRS 10181

Page 56: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.7 - Airport

A.1.8 - Taxis

Function To indicate an airport.

Description Airplane viewed from above."Nose down" orientation is not permitted.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a taxi rank.

Description Car with two headlights;the word "Taxi" or "TAXI" is shown on the roof.

Use Directional panelsSituational panels.

47 IRS 10181

Page 57: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.9 - Car park

A.1.10 - Car park with number

Function To indicate an area in which cars can be parked.

Description Capital letter "P".

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate an area in which cars can be parked.

Description Capital letter "P" with a number beside the letter.

Use Directional panelsSituational panels.

48 IRS 10181

Page 58: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.11 - Park & Ride

A.1.12 - Kiss & Ride

Function To indicate a car park for users of public transport.

Description Capital letters "P" and "R" with the "+" or "&" sign between them.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a drop-off area for cars.

Description Capital letters "K" and "R" with the "+" or "&" sign between them.

Use Directional panelsSituational panels.

49 IRS 10181

Page 59: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.13 - Drop-off area

A.1.14 - Car rental

Function To indicate a drop-off area for cars.

Description Car with two headlights; a person getting out of the car with a suitcase.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place at which a car can be rented.

Description Car with two headlights.A horizontal key with a keyring centred above the car.

Use Directional panelsSituational panels.

50 IRS 10181

Page 60: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.15 - Car sharing

A.1.16 - Electric car

Function To indicate a parking area for shared cars.

Description Car with two headlights;subscription card above the car emitting three circular waves or the words "car sharing".

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place at which users can park and recharge an electric car.

Description Car with two headlights;electric plug.

Use Directional panelsSituational panels.

51 IRS 10181

Page 61: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.17 - Bike

A.1.18 - Bike parking

Function A generic indicator of bike services.

Description Bike in side view.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place at which bikes can be parked.

Description Bike in side view, with the letter "P" beside the bike.

Use Directional panelsSituational panels.

52 IRS 10181

Page 62: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.19 - Bike rental

A.1.20 - Bike sharing

Function To indicate a place at which bikes can be rented.

Description Bike in side view.A horizontal key with a keyring centred above the bike.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a parking area for shared bikes.

Description Bike in side view;subscription card above the bike emitting three circular waves or the words "Bike Sharing".

Use Directional panelsSituational panels.

53 IRS 10181

Page 63: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.21 - Bike Locker

A.1.22 - Jetty

Function To indicate lockable boxes for bikes.

Description Bike in side view; a roof above it represented by a line, and a key above the roof.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a jetty for boats that carry passengers.

Description Representation of a boat; hull, chimney and superstructure of ship are represented. Water is represented by wavy lines.

Use Directional panelsSituational panels.

54 IRS 10181

Page 64: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.23 - Car ferry

A.1.24 - Funicular

Function To indicate a jetty for boats that carry cars.

Description Representation of a boat with a car inside;hull, chimney and superstructure of ship are represented. Water is represented by wavy lines.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a funicular for carriage of people.

Description Cabin with windows displaced vertically corresponding to the gradient; an upward line represents the rail.

Use Directional panelsSituational panels.

55 IRS 10181

Page 65: Inland Transport Committee

Appendices

A.1.25 - Cable car

Function To indicate a cable car that carries people.

Description Horizontal cabin in side view.The cable is represented by an upward line above the cabin with stylised suspension.

Use Directional panelsSituational panels.

56 IRS 10181

Page 66: Inland Transport Committee

Appendices

A.2 - Basic in-station services

A.2.1 - Information

A.2.2 - Ticket

Function To indicate an information bureau.

Description Letter "i" in bold.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate automatic ticket vending machines.

Description Representation of two tickets.

Use Directional panelsSituational panels.

57 IRS 10181

Page 67: Inland Transport Committee

Appendices

A.2.3 - Ticket office

A.2.4 - Ticket machine

Function To indicate a location at which travel tickets can be purchasedat a desk.

Description Representation of a person behind a desk with two tickets nearby.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate automatic ticket vending machines.

Description Representation of two tickets and a vending machine.

Use Directional panelsSituational panels.

58 IRS 10181

Page 68: Inland Transport Committee

Appendices

A.2.5 - Waiting room

A.2.6 - Children’s play area

Function To indicate a waiting room with seats.

Description A seated person in side view, with a piece of luggage and a clock. The seat should be represented.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place where children can play.

Description Representation of a child or children playing.A child's game should be illustrated.

Use Directional panelsSituational panels.

59 IRS 10181

Page 69: Inland Transport Committee

Appendices

A.2.7 - Meeting point

A.2.8 - Left-luggage office

Function To indicate an easily identifiable point where people can arrange to meet.

Description A full circle in the centre, with four arrows pointing diagonally towards the circle.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate an office where luggage can be left.

Description Representation of a person behind a desk with a piece of luggage nearby.

Use Directional panelsSituational panels.

60 IRS 10181

Page 70: Inland Transport Committee

Appendices

A.2.9 - Automatic luggage locker

A.2.10 - Lost property office

Function To indicate equipment used to keep luggage locked away.

Description Representation of a piece of luggage, with a horizontal key centred above the luggage.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place for lost and found objects to be left and stored.

Description Representation of objects: umbrella and suitcase with a question mark.

Use Directional panelsSituational panels.

61 IRS 10181

Page 71: Inland Transport Committee

Appendices

A.2.11 - Charging area

A.2.12 - Charging area USB

Function To indicate a place where electronic devices can be charged.

Description Representation of an electric plug; electric flash should be added.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place where electronic devices can be charged.

Description Representation of a USB plug; electric flash should be added.

Use Directional panelsSituational panels.

62 IRS 10181

Page 72: Inland Transport Committee

Appendices

A.3 - Other in-station services

A.3.1 - Police

A.3.2 - Customs

Function To indicate a police station or a place from which the police can be called.

Description Person in uniform with a gun holster, a belt and a kepi. Please refer to national standards.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a location at which items can be cleared through Customs.

Description Person in uniform with belt and kepi;a suitcase should be represented.

Use Directional panelsSituational panels.

63 IRS 10181

Page 73: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.3 - First aid

A.3.4 - SOS help station

Function To indicate a place where passengers can receive first aid.

Description "First aid cross" (cross may be green); a hand with a bandage(on the entire hand or on an index finger) may be added.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate an assistance point or "SOS" centre in a station.

Description Two hands with the word "SOS";please refer to national standards.

Use Directional panelsSituational panels.

64 IRS 10181

Page 74: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.5 - Pharmacy

A.3.6 - Wi-fi

Function To indicate a pharmacy.

Description "First aid cross"; cup of Aesculapius may be added. Please refer to national standards (e.g. in France, a pharmacy is epresented by a green cross).

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate an area where Wi-Fi is available.

Description Three waves and the word "Wi-Fi".Please refer to national standards(e.g. in Germany, Wi-Fi is called WWW (W-Lan W-Lan W-Lan)).

Use Directional panelsSituational panels.

65 IRS 10181

Page 75: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.7 - Foreign exchange

A.3.8 - Cash machine

Function To indicate a place at which various currency exchange operations can be carried out.

Description Banknotes and coins with three different currency symbols(possible dollars, euro and yen).

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a machine that dispenses cash.

Description Representation of three banknotes;the machine is represented by a rectangular frame.

Use Directional panelsSituational panels.

66 IRS 10181

Page 76: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.9 - Post office

A.3.10 - Meeting room

Function To indicate a post office.

Description Back of an envelope. Please refer to national standards (e.g. in Spain, post offices are represented by a postal horn).

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place at which meetings or conferences can be held.

Description A table should be represented,with several people around the table.

Use Directional panelsSituational panels.

67 IRS 10181

Page 77: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.11 - Luggage trolley

A.3.12 - Check-in

Function To indicate the presence of trolleys for passengers or a place where trolleys can be collected.

Description Trolley with two wheels; suitcase on the trolley.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a location in the station at which airline luggage can be checked in.

Description Representation of a plane taking off, with the words "Check In" above the plane.

Use Directional panelsSituational panels.

68 IRS 10181

Page 78: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.13 - Restaurant

A.3.14 - Takeaway

Function To indicate a catering establishment.

Description Knife and fork side by sideOR a bowl with 2 chopsticks.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place where takeaway food is available.

Description Beverage cup and sandwich.

Use Directional panelsSituational panels.

69 IRS 10181

Page 79: Inland Transport Committee

Appendices

A.3.15 - Boarding area

Function To indicate a boarding area for trains.

Description Representation of a train; a person is getting on the train.

Use Directional panelsSituational panels.

70 IRS 10181

Page 80: Inland Transport Committee

Appendices

A.4 - Hygiene

A.4.1 - Toilets

A.4.2 - Ladies’ toilets

Function To indicate toilet facilities.

Description Female and male silhouettes.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate ladies' toilets.

Description Female silhouette.

Use Directional panelsSituational panels.

71 IRS 10181

Page 81: Inland Transport Committee

Appendices

A.4.3 - Gents’ toilets

A.4.4 - Accessible toilets

Function To indicate gents' toilets.

Description Male silhouette.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate toilets that are accessible to wheelchair users.

Description Wheelchair user; gender may be differentiated.

Use Directional panelsSituational panels.

72 IRS 10181

Page 82: Inland Transport Committee

Appendices

A.4.5 - Baby-changing facilities

A.4.6 - Showers

Function To indicate a place where babies' nappies can be changed.

Description Silhouette of baby wearing a nappy OR a baby changing table with a person and a baby; the baby should be wearing a nappy.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place with shower facilities.

Description Shower equipment; water should be represented by dotted lines.

Use Directional panelsSituational panels.

73 IRS 10181

Page 83: Inland Transport Committee

Appendices

A.4.7 - Drinking water

A.4.8 - Breastfeeding

Function To indicate a tap supplying drinking water.

Description Tap symbol in side view, with a glass and water below the tap; water is represented by lines.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place for breastfeeding.

Description Female silhouette with a baby in its arms.

Use Directional panelsSituational panels.

74 IRS 10181

Page 84: Inland Transport Committee

Appendices

A.5 - Means of access

A.5.1 - Arrow

Function To indicate a direction.

Description Arrow.The arrow may be rotated

Use Directional panels

75 IRS 10181

Page 85: Inland Transport Committee

Appendices

A.5.2 - Exit

Version A

Function To indicate an exit.

Description Rectangular frame with an opening.An arrow points outwards from the opening.The direction of the arrow should correspond to the desired direction; 45° rotation is not permitted.

Use Directional panelsSituational panels.

Version B

Description Person going through a door on which a directional arrow is displayed.If the direction of the exit is to the right, the door should be on the right. If it is to the left, the door should be to the left.

The direction of the arrow should correspond to the desireddirection.

Please refer to point A.5.2 - page 76 for a definition of "arrow".

76 IRS 10181

Page 86: Inland Transport Committee

Appendices

A.5.3 - Lift

A.5.4 - Stairs up/Stairs down

Function To indicate a lift.

Description A lift cabin displayed between two vertical bars, with a person standing and a wheelchair user inside.Upward and downward arrows represent the direction of travel.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a fixed staircase.

Description A person going up OR going down steps.

Use Directional panelsSituational panels.

77 IRS 10181

Page 87: Inland Transport Committee

Appendices

A.5.5 - Escalator up/down

A.5.6 - Wheelchair elevator

Function To indicate an escalator.

Description Escalator shape with a person going upOr escalator shape with a person going down.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a wheelchair elevator.

Description Side view of a wheelchair; two vertical arrows on the left pointing in opposite directions, one above the other. The elevator is represented by a line.

Use Directional panelsSituational panels.

78 IRS 10181

Page 88: Inland Transport Committee

Appendices

A.6 - Regulatory and safety

A.6.1 - Ticket-stamping machine

A.6.2 - Video surveillance

Function To indicate a mechanical device for date-stamping tickets.

Description Stylised validation machine with tickets inside the machine; a hand holding the tickets can be added.

Use Regulatory panels.

Function To indicate that the area is monitored by CCTV.

Description Video camera in side view.Please refer to national standards

Use Regulatory panels.

79 IRS 10181

Page 89: Inland Transport Committee

Appendices

A.6.3 - No smoking

A.6.4 - Hearing induction loop

Function To indicate an area in which smoking is prohibited.

Description Cigarette with rising smoke;the red bar indicates prohibition.

Use Regulatory panels.

Function Indicates a magnetic induction loop for people with impaired hearing.

Description Representation of an ear in side view.Stylised induction loop; indication of "T" setting for hearing aids.Please refer to national standards.

Use Regulatory panels.

80 IRS 10181

Page 90: Inland Transport Committee

Appendices

A.6.5 - Mobility-impaired passengers

A.6.6 - Emergency call

Function To indicate priority for persons with reduced mobility.

Description Person with a stick and/or a pregnant woman.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a location at which users can call for help in the event of an emergency.

Description A phone in side view; letters "SOS" in capitals in white on a green background.Please refer to ISO 7010 leaflet (see Normative references - page 3).

Use Directional panelsSituational panels.

81 IRS 10181

Page 91: Inland Transport Committee

Appendices

A.6.7 - Emergency exit

A.6.8 - ISO fire extinguisher

Function To indicate an emergency exit.

Description A person running towards a door, indicated by a vertical rectangle in negative on a green background.An arrow may be added. Please refer to ISO 7010 leaflet.

Use Directional panelsSituational panels.

Function To indicate a place at which an extinguisher is located.

Description Cylindrical extinguisher with trigger and spout. Flames are shown on the right. This pictogram should be used as specified in the applicable standards and regulations.Please refer to ISO 7010 leaflet.

Use Regulatory panelsSituational panels.

82 IRS 10181

Page 92: Inland Transport Committee

Appendices

A.6.9 - ISO - Pedestrians forbidden

A.6.10 - Warning - Train entering or passing through the station

Function To indicate a place that is forbidden to pedestrians.

Description A person walking inside a red circle with a stripe.Please refer to ISO 7010 leaflet.

Use Regulatory panels.

Function Warning of trains entering or passing through the station.

Description Indication of danger area by the platform edge.

Use Regulatory panels.

83 IRS 10181

Page 93: Inland Transport Committee

Appendices

A.6.11 - No passage

Function To indicate a location in which trespassing by unauthorised personnel is forbidden.

Description A person on a yellow background in a red circle.

Use Warning and safety sign.

84 IRS 10181

Page 94: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

/ /

einen an de

einen X X

ling

e treinen

einen

reinen

X XX Y X YX Y X Y

roepen

reizigers obiliteit

e

,

einen

einen

85

Appendix B - Lexicon

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

Motorail Auto/train Autozug Auto al seguito Autoexpreso موتوريل / автомобилевоз Autotrein

Arrivals Arrivées Ankunft Arrivi Llegadas القادمون прибытия Aankomst

Mainline arrivals Arrivées Grandes lignes Ankunft FernverkehrArrivi treni a lunga percorrenza

Llegadas de larga distancia الرئيسي للخط الوصول حركات

прибытия поездов дальнего следования

Aankomst langeafstandstr

Order of carriages Composition des trains Wagenreihung Composizione dei treniComposición de los trenes

العربات ترتيب состав поездаSamenstelling vtrein

Connections Correspondances Reiseverbindungen Coincidenze Correspondencias روابط трансфер Aansluitingen

Departures Départs Abfahrt Partenze Salidas المغادرة حركات отправления Vertrek

Mainline departures Départs Grandes lignes Abfahrt FernverkehrPartenze treni a lunga percorrenza

Salidas de larga distancia الرئيسي للخط المغادرة حركات отправления поездов дальнего следования

Vertrek langeafstandstr

To X Direction X Richtung X Direzione X Dirección X x باتجاه X направление на Х Richting X

Check-in Enregistrement Check-in Registrazione Facturación للدخول الحساب دفع регистрация Check-in

Train timetable Horaires des trains Fahrplan Orari dei treni Horarios de los trenes للقطار الزمني الجدول расписание поездов Treindienstrege

Trains Trains Züge Treni Trenes قطارات поезда Treinen

Arrivals Trains à l'arrivée Einfahrende Züge Treni in arrivo Llegadas الوصول حركات прибытие поездов Binnenkomend

Departures Trains au départ Abfahrende Züge Treni in partenza Salidas المغادرة حركات отправления поездов Vertrekkende tr

Connecting trains Trains en correspondance Anschlusszüge Coincidenza treni Correspondencias القطارات ربط трансферные поезда Aansluitingen

Mainline services Trains Grandes lignes Fernverkehr Treni a lunga percorrenza Larga distancia الرئيسي الخط خدمات дальнее сообщение Langeafstandst

To X Vers X Nach X Verso X Hacia X xإلى X к Х Naar X

X to Y X à Y X zu Y Da X a Y De X a Y y إلى x من X Y от Х к У X naar Y

X and Y X et Y X und Y Da X e Y X y Y y و x X Y Х и У X en Y

Night reception Accueil de nuit Nachtschalter Accoglienza notturna Recepción nocturna الليلي الاستقبال ночная зона приёма Nachtloket

Group reception Accueil groupe Gruppenschalter Accoglienza gruppi Recepción de grupos الاستقبال مجموعة зона приёма для групп Trefpunt voor g

Passenger assistance Aide aux voyageurs Service für Fahrgäste Assistenza viaggiatori Asistencia a los viajeros المسافر مساعدة помощь пассажирам Reizigersservice

Assistance for disabled passengers

Assistance voyageur handicapé

Service für Fahrgäste mit Behinderung

Assistenza viaggiatori disabili

Asistencia a los viajeros con discapacidad

ذوي المسافرين مساعدةالخاصة الاحتياجات

сопровождение маломобильных категорий граждан

Assistentie aan met beperkte m

Luggage Bagages Gepäck Bagagliai Equipaje الامتعة багаж Bagage

Luggage check-in Bagages enregistrement Gepäckaufgabe Registrazione bagagli Facturación de equipaje الأمتعة لإدخال الحساب دفع регистрация багажа Check-in bagag

Luggage reclaim Bagages retrait Gepäckausgabe Ritiro bagagli Retirada de equipaje الأمتعة استرداد выдача багажа Afhalen bagage

Bar, cocktail bar Bar, cocktail Bar, Cocktail Bar, drink Bar cafetería كوكتيل حانة حانة، бар, напитки Bar, cocktail

Ticket office Billetterie Fahrkartenverkauf Biglietteria Taquilla التذاكر مكتب билетная касса Tickets

Mainline tickets Billetterie Grandes lignesFahrkartenverkauf Fernverkehr

Biglietteria treni a lunga percorrenza

Taquilla de larga distancia

الرئيسي الخط تذاكر билеты на поезда дальнего следования

Tickets langeafstandstr

Ticket machine Billetterie automatique Fahrkartenautomat Biglietteria automatica Máquina de autoventa التذاكر قطع ماكينة билетный автомат Ticketautomaat

Mainline ticket machineBilletterie automatique Grandes lignes

Fahrkartenautomat Fernverkehr

Biglietteria automatica treni a lunga percorrenza

Máquina de autoventa de larga distancia

الرئيسي الخط تذاكر قطع ماكينةавтомат по продаже билетов на поезда дальнего следования

Ticketautomaatlangeafstandstr

TRAIN

SERVICES IN STATION

Page 95: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

ickets

or perkte

ruimte

( )

( )AED

r

e

einen

maat werpen atie

ervoer

geving

86

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

International ticket office Billetterie internationaleFahrkartenverkauf international

Biglietteria internazionaleTaquilla de trenes internacionales

التذاكرالدولية مكتب международная касса Internationale t

Postbox Boîte aux lettres Briefkasten Buca delle lettere Buzón البريد صندوق почтовый ящик Brievenbus

Phone for disabled passengers

Borne d’appel pour voyageur handicapé

Rufsäule für Fahrgäste mit Behinderung

Sistema di chiamata per passeggeri disabili

Terminal telefónico para personas discapacitadas

ذوي للمسافرين هاتفالخاصة الاحتياجات

телефон для маломобильных групп населения

Infoterminal voreizigers met bemobiliteit

Shops Boutiques Geschäfte Negozi Tiendas تسوق محلات магазины Boetieks

Cafeteria Cafétéria Cafeteria Bar caffetteria Cafetería كافتيريا кафе Cafetaria

Business centre Centre d’affaires Geschäftszentrum Centro d'affari Centro de negocios أعمال مركز бизнес центр Zakencentrum

Foreign exchange Change Wechselstube Cambio Cambio de moneda صرافة обмен валюты Wisselkantoor

Baby-changing facilities Change bébé Wickelraum Cambio bebè Cambiador para bebés الأطفال حفاضات تغيير مرافق комната для пеленания Babyverschoon

Left luggage (automatic) Consignes (automatiques) SchließfächerDeposito bagagli (automatico)

Consignas (automáticas) )آلي( الأمتعة ايداعавтоматические камеры хранения

(Automatische)bagagekluizen

Left luggage (office) Consignes (manuelles) GepäckaufbewahrungDeposito bagagli (manuale)

Consignas (manuales) )مكتب( الأمتعة ايداع камеры хранения (Handmatige) bagagekluizen

Defibrillator Défibrillateur Defibrillator Defibrillatore Desfibrilador الكهربائية الصدمات جهاز дефибриллятор Defibrillator

Vending machineDistributeur de boissons et friandises

Getränke- und Süßigkeitenautomat

Distributori automatici di bibite e snack

Máquina expendedora de bebidas y golosinas

في النقدية القطع باسقاط(بيع مكنة)فيها شقب

вендинговый автоматDrank- en snoepautomaat

Customs Douane Zoll Dogana Aduana جمارك таможня Douane

Showers Douches Duschen Docce Duchas رشاشات душ Douches

Not drinking water Eau non potable Kein Trinkwasser Acqua non potabile Agua no potable للشرب صالح غير ماءвода не пригодна для питья

Geen drinkwate

Drinking water Eau potable Trinkwasser Acqua potabile Agua potable للشرب صالح ماء питьевая вода Drinkwater

Lounge Espace détente Lounge Area relax Zona de descanso استراحة غرفة зал ожидания Lounge

Children's play area Espace enfants Kinderecke Area giochi per bambini Zona infantil الأطفال لعب منطقة детская зона Kinderhoek

Information Information Information Informazioni Información معلومات информация Informatie

Night-time information Information de nuitInformation Nachtverkehr

Informazioni notturne Información nocturna الليلية الفترة معلوماتинформация в ночное время

Nachtinformati

Mainline services information

Information Grandes lignes Information FernverkehrInformazioni treni a lunga percorrenza

Información de larga distancia

الرئيسي الخط خدمة معلومات информация о поездах дальнего сообщения

Informatie langeafstandstr

Young passengers Jeunes voyageurs Kinder & Jugendliche Giovani viaggiatori Viajeros jóvenes الشباب الركابнесовершеннолетние пассажиры

Jonge reizigers

Change machine Monnayeur Münzautomat Cambiamonete Máquina de cambio الآلي الصرافавтомат для размена денег

Geldwisselauto

Lost and Found Objets trouvés Fundsachen Oggetti smarriti Objetos perdidos والموجودات المفقودات бюро находок Gevonden voor

Tourist office Office du tourisme Tourist Information Ufficio del turismo Oficina de turismo السياحة مكتب туристическое бюро Toeristeninform

Directions Orientation Lageplan Orientamento Orientación الاتجاهات местонахождение Plattegrond

Business park Parc d’activité Gewerbegebiet Parco di attività Parque empresarial الأعمال حديقة бизнес парк Bedrijvenpark

Chemist Pharmacie Apotheke Farmacia Farmacia الصيدلي аптека Apotheek

Passport photographs Photos d'identité Passfotos Foto per documenti Fotografías de carné السفر جواز صورфотографии на документы

Pasfoto's

Photocopying Photocopies Fotokopien Fotocopie Fotocopias صور نسخ ксерокопия Fotokopieën

City map Plan de la ville Stadtplan Pianta della città Plano de la ciudad المدينة خريطة план города Stadsplan

Urban transport map Plan des transports urbainsNetzplan städtische Verkehrsmittel

Pianta dei trasporti urbani

Plano de los transportes urbanos

المدينة ضمن النقل خريطةплан городского транспорта

Plan openbaar v

Underground map Plan du métro U-Bahn-NetzplanPianta della metropolitana

Plano del metro الأرض سطح تحت خريطة план метро Metroplan

Neighbourhood map Plan du quartier Umgebungsplan Pianta del quartiere Plano del barrio الجوار خريطةплан близлежайшей территории

Plan van de om

SERVICES IN STATION

Page 96: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

s trein /

nt nt voor

len ATM

pen

SOS

iletten

ks

wifi

g

bushalte

87

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

Network map Plan du réseau Netzplan Pianta della rete Plano de la red الشبكة خريطة план сети Lijnennetkaart

Luggage trolley collection point

Point chariots Kofferkuli Punto carrelli per bagagliPunto de recogida de carritos portaequipajes

الأمتعة عربات تجمع نقطة место расположения тележек для багажа

Verzamelpunt bagagewagentje

Motorail pick-up point Point de retrait auto/trainAbholung Fahrzeug – Autozug

Ritiro auto al seguitoPunto de retirada autoexpreso

للموتوريل خاصة تحميل نقطة /приёмосдатчик автомобилей

Afhaalpunt auto

Meeting point Point rencontre Treffpunkt Punto d'incontro Punto de encuentro التقاء نقطة место встречи Ontmoetingspu

Group meeting point Point rencontre groupes Treffpunkt für Gruppen Punto di incontro gruppiPunto de encuentro para grupos

مجموعة التقاء نقطة место встречи для группOntmoetingspugroepen

Police Police Polizei Polizia Policía شرطة полиция Politie

Porter Porteur de bagages Gepäckträger Trasporto bagagli Mozo de equipaje حمال носильщик Kruier

Post office Poste Post Ufficio postale Correos بريد مكتب отделение почты Postkantoor

First aid Premiers soins Erste Hilfe Primo soccorso Primeros auxilios الأولية الاسعافات первая помощь EHBO

Newsagent's Presse Presse Edicola Prensa والمجلات الصحف لبيع محل газетный киоск Pers

Electrical socket Prise électrique Steckdose Presa elettrica Enchufe كهربائي قابس розетка Stopcontact

Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante مطعم ресторан Restaurant

Package retrieval Retrait colis Paketabholung Punto ritiro pacchi Recogida de paquetes الأمتعة استرداد получение посылок Pakketten opha

Cash machine Retrait d'argent Geldautomat Bancomat Cajero automático نقداً الدفع آلة банкомат Geldautomaat

Waiting room Salle d'attente Warteraum Sala d'attesa Sala de espera انتظار غرفة зал ожидания Wachtruimte

Luggage service Service Bagages Gepäckdienst Servizio bagagli Servicio de equipaje أمتعة خدمة багажные услуги Bagageservice

Customer service Service clientèle Kundendienst Assistenza clienti Atención al cliente زبون خدمة услуги пассажирам Klantenservice

Station services Services de la gare Service im Bahnhof Servizi della stazione Servicios de la estación المحطة خدمات услуги на вокзале Stationsservice

Groups service Service groupes Reisegruppenservice Servizio gruppi Servicio a grupos المجموعات خدمة услуги для организованных групп

Service aan groe

Emergency assistance for passengers

SOS Voyageurs Bahnhofssozialdienst SOS viaggiatoriAyuda de emergencia a viajeros

للركاب الطارئة المساعدة SOSнеотложная помощь пассажирам

SOS Reizigers

Newsagent's Tabac Tabakwaren Tabacchi Estanco والمجلات الصحف لبيع محل сигареты Kiosk

Telephone Téléphone Telefon Telefono Teléfono هاتف телефон Telefoon

Toilets Toilettes WC Bagni Aseos حمامات туалеты Toiletten

Accessible toilets Toilettes accessibles WC barrierefrei Bagni accessibili Aseos accesibles اليها الوصول ممكن حماماتтуалеты для маломобильных групп населения

Toegankelijke to

Ladies' toilets Toilettes dames WC Damen Bagni donna Aseos de señora السيدات حمامات женский туалет Damestoiletten

Ladies' toilets Toilettes femmes WC Damen Bagni donna Aseos de señora السيدات حمامات женский туалет Damestoiletten

Gents' toilets Toilettes messieurs WC Herren Bagni uomo Aseos de caballero الرجال حمامات мужской туалет Herentoiletten

Gents' toilets Toilettes hommes WC Herren Bagni uomo Aseos de caballero الرجال حمامات мужской туалет Heentoiletten

Takeaway Vente à emporter Take-away Take-away Comida para llevar السريعة الأطعمة بيع محلات еда на вынос Dranken & snac

Changing rooms Vestiaire Umkleideraum Guardaroba Guardarropa التبديل غرف гардероб Omkleedruimte

WiFi zone Zone wifi WLAN-Bereich Zona Wifi Zona Wi-Fi فاي الواي منطقة Wifi зона Wi-Fi Wifi-zone

Car park reception Accueil parking Empfang Parkplatz Accoglienza parcheggioRecepción del aparcamiento

السيارة رأب استقبال зона приёма парковки Trefpunt parkin

Airport Aéroport Flughafen Aeroporto Aeropuerto مطار аэропорт Luchthaven

Bus stop - Coach stop Arrêt de bus - Arrêt de cars BushaltestelleFermata autobus - Fermata autolinee

Parada de autobuses urbanos e interurbanos

عربات موقف- حافلات موقف - автобусная остановка Bushalte - Auto

SERVICES IN STATION

INTERMODALITY

Page 97: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

on

ermodaal

ussen

en ing

motoren

ven in /

elers

voor

voor

88

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

Set-down area Arrêt minute Kurzhaltebereich Sosta breve Parada de corta duración جلوس منطقة зона посадки и высадки Kortparkeren

Bus station ticket office Billetterie gare routièreFahrkartenverkauf Busbahnhof

Biglietteria autostazioneTaquilla para autobuses interurbanos

الحافلات محطة تذاكر مكتب автобусная касса Tickets busstati

Intermodal information point

Borne d’information intermodale

Multimodale Info-PunktePunto informativo intermodale

Terminal de información de transporte combinado

الانماط متعددة معلومات نقطة интермодальный информационый центр

Infoterminal intvervoer

Buses Bus Busse Autobus Autobuses urbanos حافلات вытобусы Bus

Night buses Bus de nuit Nachtbusse Autobus notturniAutobuses urbanos nocturnos

ليلية حافلات ночные автобусы Nachtbus

Coaches Cars Reisebusse Autolinee Autobuses interurbanos عرباتмеждугородние автобусы

Autobussen

Mainline coaches Cars Grandes lignes FernbusseAutolinee a lunga percorrenza

Autobuses interurbanos de larga distancia

الأساسي الخط عربات междугородние автобусы

Langeafstandsb

Car-sharing Covoiturage Carsharing Car pooling Compartir coche سيارة مشاركة каршеринг Carpooling

Drop-off area Dépose minute Kurzhaltebereich Fermata rapida Parada de corta duración عمودي منحدر منطقة зона высадки Kiss & Ride

Funicular Funiculaire Seilbahn Funicolare Funicular أوسلكية حبلية حديد سكة фуникулер Kabelbaan

Ferry terminal Gare maritime Hafen Stazione marittima Estación marítima عبور محطة паром Ferry terminal

Bus station Gare routière Busbahnhof Autostazione Estación de autobús الحافلات محطة автобусная остановка Busstation

Bus information point Information bus Information Busverkehr Informazioni autobusInformación de autobuses

الحافلات حول معلومات نقطةавтобусная стойка информации

Informatie buss

Information on parking facilities

Information parking Information Parken Informazioni parcheggioInformación de aparcamiento

المرآب تسهيلات حول معلومات информация о парковке Informatie park

Bike rental Location vélos Fahrradverleih Noleggio bici Alquiler de bicicletas للايجار دراجة прокат велосипедов Fietsverhuur

Car rental Location voitures Autoverleih Autonoleggio Alquiler de automóviles للايجار سيارة прокат автомобилей Autoverhuur

Motorcycle rental Location motos Motorradverleih Noleggio moto Alquiler de motocicletas للايجار نارية دراجة прокат мотоциклов Motorverhuur

Underground Métro U-Bahn Metropolitana Metro الأرض تحت метро Metro

Reserved motorcycles Motos réservées Reservierte Motorräder Moto prenotate Motocicletas reservadas محجوزة نارية دراجاتзабронированные мотоциклы

Gereserveerde

Shuttle Navette Shuttle Navetta Autobús lanzadera ذهابا و جيئة التحرك шаттл Shuttle

Airport shuttle Navette aéroport Flughafen-Shuttle Navetta aeroportoAutobús lanzadera al aeropuerto

ذهاب حركة فيه( مكوكي مطار)وإياب

шаттл в аэропорт Shuttle luchtha

Motorail shuttle Navette auto/train Shuttle zum Autozug Navetta auto al seguitoAutobús lanzadera autoexpreso

مكوكية سككية حافلة / шаттл к автомобилевозу Shuttle autotre

River shuttle Navette fluviale Fähre Navetta fluviale Barco lanzadera مكوكي نهر речной шаттл Bootshuttle

Shuttle train Navette train Pendelzug Navetta treno Tren lanzadera مكوكي قطارжелезнодорожный шаттл

Treinshuttle

Car park Parking Parkplatz Parcheggio Aparcamiento سيارات مرآب парковка Parking

Bike and motorcycle parking

Parking 2 roues Zweiradparkplatz Parcheggio 2 ruoteAparcamiento para motocicletas

و الهوائية الدراجات مرآبالنارية

парковка для велосипедов и мотоциклов

Stalling tweewi

Short-stay car park Parking courte durée Kurzzeitparkplatz Parcheggio soste breviAparcamiento de corta duración

قصيرة لفترة السيارات مرآب краткосрочная парковкаParkeerplaatsenkortparkeren

Long-stay car park Parking longue durée Langzeitparkplatz Parcheggio soste lungheAparcamiento de larga duración

طويلة لمدة السيارات مرآب долгосрочная парковкаParkeerplaatsenlangparkeren

Motorcycle parking Parking motos Motorradparkplatz Parcheggio motoAparcamiento para motocicletas

النارية للدراجات مرأب мотопарковка Motorstalling

INTERMODALITY

Page 98: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

rstalling

rstalling

nstalling nstalling

nstalling an

voor rolstoel

voor eperkte

o's

axi's

ervoer

3

's

uto's

)

89

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

Sheltered motorcycle parking

Parking motos couvertÜberdachter Motorradparkplatz

Parcheggio moto copertoAparcamiento para motocicletas cubierto

النارية للدراجات مغطى مرآب крытая мотопарковка Overdekte moto

Closed motorcycle parking

Parking motos ferméAbgeschlossener Motorradparkplatz

Parcheggio moto chiusoAparcamiento para motocicletas cerrado

النارية للدلراجات مغلق مرآب закрытая мотопарковка Afgesloten moto

Bike parking Parking vélos Fahrradparkplatz Parcheggio biciAparcamiento para bicicletas

الهوائية الدراجات مرآب велопарковка Fietsenstalling

Indoor bike parking Parking vélos couvertÜberdachter Fahrradparkplatz

Parcheggio bici copertoAparcamiento para bicicletas cubierto

الهوائية للدراجات داخلي مرآب крытая велопарковка Overdekte fietse

Closed bike parking Parking vélos ferméAbgeschlossener Fahrradparkplatz

Parcheggio bici chiusoAparcamiento para bicicletas cerrado

الهوائية للدراجات المغلق المرآب закрытая велопарковка Afgesloten fietse

Bike parking with security guard

Parking vélos gardiennéBewachter Fahrradparkplatz

Parcheggio bici sorvegliato

Aparcamiento para bicicletas vigilado

مع الهوائية للدراجات مرآبأمن حارس

охраняемая велопарковка

Bewaakte fietse

Passenger parking only Parking réservé aux voyageursParkplatz nur für Fahrgäste

Parcheggio riservato ai viaggiatori

Aparcamiento reservado para viajeros

فقط للركاب مرآب парковка только для пассажиров

Parkeerplaatsenvoorbehouden areizigers

Parking for wheelchair users

Parking UFRParkplatz für Rollstuhlfahrer

Parcheggio per viaggiatori a mobilità ridotta

Aparcamiento reservado para personas en sillas de ruedas

ذات الكراسي لمستخدمي مرآبالعجلات

парковка для пассажиров с инвалидными колясками

Parkeerplaatsenpersonen in een

Disabled parking spaces Parking places handicapés BehindertenparkplatzParcheggio con posti per disabili

Aparcamiento con plazas para personas con discapacidad

الاحتياجات لذوي رأب أمكنةالخاصة

парковка для маломобильных групп населения

Parkeerplaatsenpersonen met bmobiliteit

Car park for rental cars Parking voitures location Parkplatz für Mietwagen Parcheggio autonoleggioAparcamiento de automóviles de alquiler

التأجيرية للسيارات مرآبпарковка для арендованных автомобилей

Parking huuraut

Cycle path Piste cyclable Radweg Pista ciclabile Carril bici دراجات طريق велосипедная дорожка Fietspad

Cycle path Voie cyclable Radspur Percorso ciclabile Carril bici دراجات طريق велосипедная дорожка Fietsbaan

Bike repair workshop Atelier réparation vélos Fahrradwerkstatt Riparazioni bici Taller de bicicletas الدراجات إصلاح ورشةпункт ремонта велосипедов

Fietsreparaties /werkplaats

Short-stay parkingStationnement de courte durée

Haltebereich Soste breviEstacionamiento de corta duración

المدة قصير مرآب краткосрочная парковка Kortparkeren

Taxis Taxis Taxis Taxi Taxis أجرة سيارة такси Taxi's

Pre-booked taxis Taxis réservés Reservierte Taxis Taxi prenotati Taxis reservados الحجز مسبقة أجرة سيارة такси по предварительной брони

Gereserveerde t

Tram Tramway Straßenbahn Tram Tranvía الترام трамвай Tram

Public transport mapPlan des transports en commun

Netzplan des öffentlichen Nahverkehrs

Pianta dei trasporti urbani

Plano de transporte público

عام نقل خريطة карта общественного транспорта

Plan openbaar v

Bikes Vélos Fahrräder Bici Bicicletas دراجات велосипеды Fietsen

Public bikes Vélos libre service Fahrradleihstation Bike sharingAlquiler de bicicletas públicas

عامة دراجات прокат велосипедов Deelfietsen

Pedicab Vélo calèche Fahrradtaxi Bicitaxi Bicitaxi نقل دراجة велотакси Fietstaxi

Electric cars Voitures électriques Elektroautos Auto elettriche Automóviles eléctricos كهربائية سيارات электромобиль Elektrische auto

Public cars Voitures libre service Car sharing Car sharingAlquiler de automóviles por horas

عامة سيارات почасовая аренда автомобилей

Carsharing

Pre-booked cars Voitures réservées Reservierte Fahrzeuge Auto riservate Automóviles reservados الحجز مسبقة سيارات автомобили по предварительной брони

Gereserveerde a

Valet Voiturier Parkservice Posteggiatore Aparcacoches السيارات رأب خدمة парковщик Parkeerservice

Follow (directions for) Suivre (la direction) weiter nach (Richtung) Seguire (la direzione) Seguir (la dirección) الاتجاهات( متابعة( следуйте (направление) Volg (de borden

INTERMODALITY

Page 99: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

X X

X X

X XX XX XX X

station ssen 00

( 0 00 5 00ng X en Y

X Y X Y

van de

houden houden t een

m xxuxx"

xx:xx xx:xxs

id is rzien van

ang ang et X Xat - at

90

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

Lift Ascenseur Aufzug Ascensore Ascensor مصعد лифт Lift

Stairs Escalier Treppe Scala Escalera درج лестница Trap

Access ramp Rampe Rampe Rampa Rampa دخول أو( منفذ مرتقى( пандус Hellingbaan

Exit X Sortie X Ausgang X Uscita X Salida X x مخرج X выход Uitgang X

Night-time exit Sortie de nuit Nachtausgang Uscita notturna Salida nocturna ليلي مخرج выход в ночное время Nachtuitgang

Emergency exit Sortie de secours Notausgang Uscita di emergenza Salida de emergencia الطوارىء مخرج аварийный выход Nooduitgang

Arcade X Galerie X Passage X Galleria X Galería X xمقنطر مبنى X проход Х Galerij X

Hall Hall Halle Hall Hall قاعة зал Hal

Level X Niveau X Ebene X Livello X Nivel X x المستوى X этаж Х Niveau X

Platform X Quai X Bahnsteig X Binario X Andén X x الرصيف X платформа Х Perron X

Marking X Repère X Zone X Riferimento X Zona X x علامات وضع X зона Х Merkpunt X

Track X Voie X Gleis X Binario X Vía X x المسار X путь Х Spoor X

Access to the station Accès à la gare Zugang zum Bahnhof Ingresso stazione Acceso a la estación المحطة إلى المدخل выход к поездам Toegang tot het

Night-time access (midnight to 5am)

Accès de nuit (de 0h00 à 5h00)

Nachteingang (von 0-5 Uhr)

Ingresso notturno (dalle ore 00:00 alle 05:00)

Acceso nocturno (de las 0:00 a las 5:00)

حتى الليل منتصف( ليلي مدخل)صباحا 5

0:00 5:00

проход в ночное время (до 5:00 утра)

Nachtingang (tuu. en 5 u.)

No entry Accès interdit Zutritt verboten Accesso vietato Prohibido el paso مدخل يوجد لا входа нет Verboden toega

Access from X to Y Accès ouvert de X à Y heuresEingang geöffnet von X bis Y Uhr

Ingresso aperto dalle X alle Y

Acceso abierto de las X a las Y

Y الى X من مدخل X Y проход от Х к УToegang tussen uur

Opening hours Heures d'ouverture Öffnungszeiten Orario di apertura Horario de apertura الفتح ساعات часы работы Openingstijden

Tickets no longer valid beyond this point

Limite de validité des billets Gültigkeit der FahrkarteLimite di validità dei biglietti

Límite de validez de los billetes

هذه بعد صالحة غير بطاقاتالنقطة

лимит действия билетаGeldigheidsduurtickets

Deliveries Livraisons Anlieferungszone Consegne Entregas بضائع تسليم доставка Leveringen

Restricted access Accès réservé Zugang vorbehalten Ingresso riservato Acceso reservado محدد مدخل проход запрещен Toegang voorbe

Passengers with tickets only

Accès réservé aux voyageurs munis de billets

Einsteigen nur mit gültiger Fahrkarte

Ingresso riservato ai viaggiatori muniti di biglietto

Acceso reservado a viajeros con billete

فقط بطاقات مع ركاب только для пассажиров с билетами

Toegang voorbeaan reizigers mevervoerbewijs

"This ticket office closes at xx:xx" and "Closed"

"Ce guichet ferme à xxhxx" et "Fermé"

„Dieser Schalter schließt um xx.xx Uhr“ und „Geschlossen“

"Questo sportello chiude alle xx:xx" e "Chiuso"

«Esta taquilla cierra a las xx:xx» y «Cerrado»

عند يغلق التذاكر لبيع المكتب هذامغلق وهو xx:xx الساعة

“ xx xx ” “ ”

"касса открыта до хх:хх" и "закрыто"

"Dit loket sluit o en "Gesloten"

Luggage trolleys forbidden

Chariots interdits Kofferkuli verboten Vietati i carrelliProhibido pasar con carritos portaequipajes

للأمتعة الحاملة االعرباتمحظورة

использование тележек для багажа запрещено

Bagagewagentjeverboden

This area is fitted with CCTV for your safety

Espace sous vidéoprotection pour votre sécurité.

Dieser Bereich wird zu Ihrer Sicherheit videoüberwacht.

Zona videosorvegliata per la vostra sicurezza.

Espacio vigilado con cámaras para su seguridad.

بـ المنطقة هذه تزويد تمCCTVسلامتكم أجل من

для вашей безопасности территория оснащена камерами видеонаблюдения

Voor uw veilighedeze ruimte voovideobewaking.

No entry Passage interdit Durchgang verboten Vietato l'ingresso Prohibido el paso مدخل يوجد لا нет входа Verboden doorg

Public passage Passage public Öffentlicher Durchgang Passaggio pubblico Paso público الناس عامة من ركاب общественный проход Openbare doorg

X-minute walk X minutes à pieds X Minuten Fußweg X minuti a piedi X minutos a pie X المشي لحظة X Х минут пешком X minuten te vo

Ticket-stamping machine Composteur Entwerter Obliteratrice Máquina de validación de billetes

البطاقة ختم آلة компостер Stempelautoma

Validator Valideur Entwerter ObliteratriceMáquina de validación de billetes

القانوني أو المشرّع валидатор Valideerautoma

Check-in Enregistrement Check-in Registrazione Facturación آلي حديدي خط регистрация Check-in

OTHERS

Page 100: Inland Transport Committee

Appendices

IRS 10181

DAIS KOREEN JAPON

van uw

in kind

t gage and

oel met

van oel met

en

phone

niet er

laatsen

ng

niet achter

91

ANGLAIS FRANCAIS ALLEMAND ITALIEN ESPAGNOL ARABE CHINOIS RUSSE NEERLAN

Stationmaster Chef de gare Bahnhofsmanagement Capostazione Jefe de estación المحطة رئيس начальник вокзала Stationschef

Luggage checking Contrôle de bagages Gepäckkontrolle Controllo bagagli Control de equipaje الأمتعة فحص контроль багажа Bagagecontrole

Pregnant woman Femme enceinte Schwangere Donna incinta Mujer embarazada الحوامل النساء беременная женщина Zwangere vrouw

Free equipment storage Garde équipement gratuitKostenlose Aufbewahrung von Ausrüstung

Deposito attrezzature gratuito

Consigna para accesorios gratuita

مجاني معدات تخزين бесплатное хранение оборудования

Gratis bewakingapparatuur

Elderly Personnes âgées Ältere Menschen Persone anziane Personas mayores كهل пожилые люди Senioren

Person with a young childPersonne avec enfant en bas-âge

Person mit KleinkindPersona con bimbo piccolo

Persona con niños pequeños

صغير طفل مع شخص пассажиры с детьми Persoon met kle

Person with a pram Personne avec poussette Person mit Kinderwagen Persona con carrozzinaPersona con carrito de bebé

أطفال عربة مع شخصпассажиры с детскими колясками

Persoon met kinderwagen

Pedestrians Piétons Fußgänger Pedoni Peatones المشاة пешеходы VoetgangersPedestrians with heavy luggage

Piétons avec bagage encombrant

Fußgänger mit sperrigem Gepäck

Pedoni con bagaglio ingombrante

Peatones con equipaje voluminoso

ثقيلة أمتعة مع مشاةпешеходы с тяжелым багажом

Voetgangers mevolumineuze ba

Wheeling bikes Vélos à la main Fahrräder schieben Bici portate a manoBicicletas conducidas a pie

سائرة دراجات ручной велосипед Fietsen aan de h

Accompanied wheelchair user

UFR accompagnéRollstuhlfahrer in Begleitung

Persona a mobilità ridotta accompagnata

Persona en silla de ruedas acompañada

ذو الكرسي لمستخدمي المرافقينالعجلات

сопровождение пассажиров с инвалидными колясками

Persoon in rolstbegeleiding

Helping wheelchair users with luggage

Prise en charge UFR avec bagages

Betreuung Rollstuhlfahrer mit Gepäck

Presa in carico di persona a mobilità ridotta con bagagli

Asistencia a personas en sillas de ruedas con equipaje

ذات الكراسي مستخدمي مساعدةأمتعتهم بنقل العجلات

помощь в перемещении багажа пассажирам с инвалидными колясками

Ondersteuning persoon in rolstbagage

Pedestrians prohibited Interdit aux piétonsKein Durchgang für Fußgänger

Vietato ai pedoniPaso prohibido a peatones

المشاة ممنوع проход запрещенVerboden voor voetgangers

No smoking Interdit de fumer Rauchen verboten Vietato fumare Prohibido fumar التدخين ممنوع курить запрещено Verboden te rok

Sound shower Douche sonore Klangdusche Doccia sonora Megafonía direccional الأصوات من وابلсистема направленного звука

Geluidsdouche

Drinking water Eau potable Trinkwasser Acqua potabile Agua potable الشرب ماء питьевая вода Drinkwater

Intercom Interphone Sprechanlage Interfono Interfono داخلي اتصال نظامпереговорное устройство

Intercom

Rubbish bin Poubelle Abfallbehälter Cestino Papelera القمامة حاوية контейнер для мусора Afvalbak

Track indicator Repère de voie Gleishinweis Riferimento binario Referencia de vía المسار مؤشر указатель пути Wegmarkering

Computer Ordinateur Computer Computer Ordenador حاسوب компьютер Computer

Smartphone Téléphone Smartphone Telefon Smartphone Smartphone Teléfono inteligente الذكي الهاتف смартфон Telefoon Smart

Do not leave your luggage unattended

Surveillance bagagesLassen Sie Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt

Non lasciare incustoditi i propri bagagli

Vigile su equipaje أمتعتك راقب не оставляйте свои вещи без присмотра

Laat uw bagageonbeheerd acht

Fares Tarifs Tarife Tariffe Tarifas التعرفات тариф Tarieven

Changing rooms Vestiaire Umkleideraum Guardaroba Guardarropa التبديل غرف раздевалка Garderobe

CCTV Vidéoprotection Videoüberwachung Videosorveglianza Videovigilancia مغلقة تلفزيونية دائرةсистема видеонаблюдения

Videobewaking

Priority seating Places prioritairesPlätze für mobilitätseingeschränkte Menschen

Posti prioritari Plazas prioritarias الجلوس أولوية приоритетные места Gereserveerde p

Priority access Accès prioritaire Zugang für Personen mit Anspruch auf vorrangige Behandlung

Accesso prioritario Acceso prioritario الدخول أولوية приоритетный доступ Prioritaire toega

Do not leave your luggage unattended

Ne laissez pas vos bagages sans surveillance

Lassen Sie Ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt

Non lasciate i vostri bagagli incustoditi.

Vigile su equipaje en todo momento

أمتعتك راقب не оставляйте свои вещи без присмотра

Laat uw bagagezonder toezicht

OTHERS

Page 101: Inland Transport Committee

Appendices

Appendix C - Timetables

Departure and arrival timetables

All stations open to public passenger traffic should display printed train departuretimetables. Stations that are significant in terms of traffic volume or tourism should alsodisplay train arrival timetables. An English translation should be offered.

Train departure timetables should be printed on yellow paper. White paper should beused for arrival timetables.

The font and font size should ensure legibility. Sans serif typography in upper and lowercase should be used.

Trains should be listed in chronological order. Where necessary (e.g. for local servicesin conurbations), trains may be shown in separate tables, according to route ordirection.

The tables should be designed based on the following recommendations andexamples:

How to structure a timetable

Header

The header should include (as a minimum):

- the title: Departure or Arrival

- the name of the station

- the duration of validity.

Table

The table should include a contrasted header line with the titles of the various columns.It is recommended that "time", "train", "destination", "track" and/or "platform" beincluded.

Times should appear clearly in a line and should be contrasted to ensure thatpassengers can easily find the information in the table.

All train information should be separated by horizontal lines and provided inchronological order.

The first column - "time" - should include the days and time of operation.

The second column - "train"- should include the train type/name and number/indicationof carrier. Details of special coaches and services may be included underneath.

92 IRS 10181

Page 102: Inland Transport Committee

Appendices

The third column - "destination" - should include the various stopping points and arrivaltimes, in chronological order and separated by hyphens. The destination station shouldbe shown last and in bold type.

The last column should indicate the track or platform number. If particular track orplatform sections are indicated, they should be shown in capital letters.

93 IRS 10181

Page 103: Inland Transport Committee

Warning

No part of this publication may be copied, reproduced or distributed by any means whatsoever,including electronic, except for private and individual use, without the express permission of theInternational Union of Railways (UIC). The same applies for translation, adaptation ortransformation, arrangement or reproduction by any method or procedure whatsoever. The soleexceptions - noting the author's name and the source - are "analyses and brief quotations justifiedby the critical, argumentative, educational, scientific or informative nature of the publication intowhich they are incorporated".(Articles L 122-4 and L122-5 of the French Intellectual Property Code).© International Union of Railways (UIC) - Paris, 2018

Printed by the International Union of Railways (UIC)16, rue Jean Rey 75015 Paris - France, September 2018Dépôt Légal September 2018

ISBN 978-2-7461-2679-4

IRS 10181