Información para Visitantes Visitor Information · la cafetería (en planta baja) permanece...
Transcript of Información para Visitantes Visitor Information · la cafetería (en planta baja) permanece...
Información para VisitantesVisitor Information
ÍNDICE INDEX
Presentación / Presentation ..................................................3
Plano / Floor Plan ......................................................................4
Catering / Catering ...................................................................6
Eventos Sociales / Social Events ..........................................7
Servicio de Traslados / Shuttle Services ...........................8
Transporte Público / Public Transport .................................11
Información Útil / Useful Information..................................12
Visita Torremolinos / Visit Torremolinos ...................... 14
PresentaciónEl objetivo de la Conferencia es promover la ratificación del Acuerdo de Ciudad del Cabo de 2012, un tratado de la OMI clave para la seguridad de los buques pesqueros. La entrada en vigor del Acuerdo de Ciudad del Cabo ayudaría a combatir la proliferación de la la pesca ilegal, no declarada y no reglamenta-da (INDNR) estableciendo normas internacionales de seguridad para los buques pesqueros.
La Conferencia está concebida para la participación de ministros, elaboradores de políticas, altos fun-cionarios y expertos responsables de implantar la seguridad de los buques pesqueros y las políticas sobre la pesca INDNR y promulgar legislación nacional para ratificar el Acuerdo. Está copatrocinada por la OMI y el Gobierno de España, con el amable apoyo de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y Pew Charitable Trusts.
PresentationThe Conference aims to promote ratification of the Cape Town Agreement, a key IMO treaty for safety of fishing vessels. The entry into force of the Cape Town Agreement will help deter the proliferation of ille-gal, unregulated and unreported (IUU) fishing, by establishing international safety standards for fishing vessels.
The Conference is intended for ministers, policymakers, senior officials and relevant experts responsible for implementing fishing vessel safety and IUU fishing policies and enacting national legislation to ratify the Agreement. The Conference is co-hosted by IMO and the Government of Spain, with the kind support of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and The Pew Charitable Trusts.
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
3
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
Torremolinos
Sala Jardín
Álamos
PlayamarBajondillo
Carihuela
Montemar
Litoral
Manantiales
2
4
51
Ascensor / Elevator
Escaleras / Stairs
Baños / Toilets
Acceso a Sala / Room Access
Carga y descarga / Loading and unloading
Cafetería / Snack Bar
Salida de Emergencia / Emergency Exit
Ascensor montacargas / Freight elevator
Accesible / Accessible
Acceso Principal / Main Access
Registro / Registration Desk1
Mostrador Turismo Torremolinos / Tourist Information Desk2
Zona café mañana y tarde / Morning and afternoon coffee breaks zone3
Grupo de Trabajo / Working Group4
Conferencia-Plenario / Main Hall-Plenary5
Plano del EventoFloor Plan of the Venue
Palacio de Congresos de Torremolinos - Planta Baja / Ground Floor
Registro Registration Desk
Grupo de TrabajoWorking Group
Conferencia - PlenarioMain Hall - Plenary
Cafetería
Entrada / Access
4
3
Coffee Break Area
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
Plano del EventoFloor Plan of the Venue
Palacio de Congresos de Torremolinos - Primera Planta / First Floor
5
TerrazaTerrace
Torremolinos
Álamos
Playamar
Baños / Toilets
Salida de Emergencia / Emergency Exit
Ascensor montacargas / Freight elevator
Accesible / Accessible
Ascensor / Elevator
Escaleras / Stairs
Acceso a Sala / Room AccessRestaurante y Terraza / Restaurant and Terrace6
6
Centro de Negocios para Delegados / Delegates’ Business Center7
Le recordamos que ambas plantas del Palacio de Congresos están conectadas por el ascensor y las escaleras señalizadas.
We remind you that both floors of the Congress Centre are connected by the elevator and the stairs marked in the plan.
7
RestauranteRestaurant
Centro de Negocios Business Center
Catering en el Evento
COFFEE BREAKS:Pausa para el café (11:00 - 11:30 h.) y té de la tarde (16:00 - 16:30 h.) ofrecidos por la Delegación Española de lunes 21 al miércoles 23 por la mañana.
ALMUERZO:Almuerzo disponible de lunes a miércoles en el restaurante en el primer piso.
- Costo del menú fijo: 10 euros por comida.- Solo se acepta pago en efectivo y en euros (€). Los tickets para el menú se pueden comprar en el salón durante la pausa para el café y a la hora del almuerzo.
Jueves y viernes: la cafetería (en planta baja) permanece abierta y con opción de comida caliente.
HORARIO CAFETERÍA:Lunes a miércoles: 8:30 - 20:30 h. / Jueves y viernes: 9:00 - 20:30 h.
Catering Facilities at the Venue
COFFEE BREAKS:Coffee break (11:00 - 11:30 h.) and afternoon tea (16:00 - 16:30 h.) hosted by Spanish Delegation from monday 21st to wednesday 23rd in the morning.
LUNCH:Lunch available from Monday to Wednesday in the restaurant at the first floor.
- Cost of the set menu: 10 euros per meal.- Only payment in cash and euros (€) is accepted. Tickets for the menu may be purchased at the hall during coffee break and at lunch time.
Thursday and Friday: the cafeteria (in ground floor) will remain open with hot meal options.
CAFETERIA OPENING HOURS:Monday to Wednesday: 8:30 - 20:30 h. / Thursday and Friday: 9:00 - 20:30 h.
6
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
Eventos Sociales
LUNES 21 OCTUBRE - 19:30 HRecepción organizada por la Delegación española en ‘Molino de Inca’.Se dispone de servicio de autobús con salida desde el Palacio de Congresos a las 19:00 h.
MARTES 22 OCTUBRE - 17:30 H‘Mujeres en la pesca’ - Sala Bajondillo.Recepción organizada por PEW en el Hall del Palacio de Congresos a las 18:30 h.
Social Events
MONDAY 21st OCTOBER - 19:30 HReception hosted by Spanish Delegation at ‘Molino de Inca’.Buses shuttled services provided from the venue leaving at 19:00 h.
TUESDAY 22nd OCTOBER - 17:30 H‘Women in fishering’ - Bajondillo Conference Room.Reception hosted by PEW at the Conference Venue Hall at 18:30 h.
Side event On
WOMen in FiSHeRieStuesday 22 October 17:40, Bajondillo Room Palacio de Congresos, torremolinos
EMPOWERING WOMENIN THE MARITIME COMMUNITY
WORLD MARITIME DAY 2019
#WomeninFisheries
Sponsored by
the Ministry of transport ofthe People’s Republic of China
7
Jardín Botánico / Botanical Garden ‘Molino de Inca’ #WomenInFisheries
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
Servicio de Traslados al lugar de la Conferencia• Se brindan servicios de traslado de lunes a viernes en los siguientes puntos de recogida.
Shuttle Services to the Conference Venue• Shuttle services are provided from Monday to Friday at the following pick up points.
8
TORREMOLINOS CENTRO / CITY CENTRE Parada de Autobus ‘Torremolinos Centro’ Bus Stop ‘Torremolinos Centro’ (City Centre)
Av. Palma de Mallorca. 29620 Torremolinos.Google Maps: JFFX+3X Torremolinos Parada 2057
ZONA PLAYAMAR / PLAYAMAR AREA Parada de Autobus ‘Restaurante El Cordobés’ Bus Stop ‘Restaurante El Cordobés’
Plaza del Lido. 29620 Torremolinos.Google Maps: JGG5+Q6 Torremolinos Parada 1266
HOTEL RIU COSTA DEL SOL Puerta del Hotel / Hotel Door
Paseo Marítimo, 165, 29620 Torremolinos.
Google Maps:JGP7+56 Torremolinoshttps://www.riu.com
HOTEL PRINCESA SOLAR Puerta del Hotel / Hotel Door
Av. Carlota Alessandri, 94, 29620 Torremolinos.
Google Maps: JF7W+97 Torremolinoshttps://www.hotelprincesasolar.com
HOTEL ROC COSTA PARC Puerta del Hotel / Hotel Door
Calle el Pinar, 2, 29620 Torremolinos.
Google Maps: JGQ2+4H Torremolinoshttps://www.roc-hotels.com
PUNTOS DE RECOGIDA / PICK UP POINTS:
IMO Congress
WPA2PASSWORDWIRELESS SSID
1Mar8454
Wifi
PARADA PARADA PARADA PARADA PARADA
LUNES 21 OCTUBRE DE TORREMOLINOS AL PALACIO DE CONGRESOS
Playamar Centro Ciudad Princesa Solar Riu Costa del Sol Roc Costa Park
8:00 8:00 8:10 8:108:15 8:15 8:258:30 8:308:45 8:45
DE LA RECEPCIÓN EN MOLINO DE INCA A TORREMOLINOSLos autobuses saldrán del Palacio de Congresos a Molino de Inca a las 19:00h.
Los autobuses saldrán hacia Torremolinos de la recepción en Molino de Inca a las 21:00. Por favor compruebe que se sube en el autobús correcto, las paradas vendrán indicadas en el frontal.
MARTES 22 y MIÉRCOLES 23 OCTUBREDE TORREMOLINOS AL PALACIO DE CONGRESOS
Playamar Centro Ciudad Princesa Solar Riu Costa del Sol Roc Costa Park
8:15 8:15 8:25 8:25 8:258:45 8:45
DE LA CONFERENCIA A TORREMOLINOSLos autobuses saldrán del Palacio de Congresos a los hoteles en Torremolinos
a las 17:45 y 19:00.
JUEVES 24 y VIERNES 25 OCTUBREDE TORREMOLINOS AL PALACIO DE CONGRESOS
Playamar Centro Ciudad Princesa Solar Riu Costa del Sol Roc Costa Park
8:15 8:158:45 8:45 8:40 8:40 8:50
DE LA CONFERENCIA A TORREMOLINOSLos autobuses saldrán del Palacio de Congresos a los hoteles en Torremolinos a las 17:45.
Los autobuses saldrán del Palacio de Congresos a los hoteles en Torremolinos a la hora estimada de fin de reunión
Horarios y Rutas de Traslados
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
9
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
10
Transfer Schedules and Routes
BUS STOP BUS STOP BUS STOP BUS STOP BUS STOP
MONDAY 21st OCTOBER FROM TORREMOLINOS TO CONFERENCE VENUE
Playamar City Cenrtre Princesa Solar Riu Costa del Sol Roc Costa Park
8:00 8:00 8:10 8:108:15 8:15 8:258:30 8:308:45 8:45
FROM RECEPTION AT MOLINO DE INCA TO TORREMOLINOSBuses provided from Conference Venue to Molino de Inca, leaving the Palacio at 19:00h.
Buses provided from reception to Torremolinos at 21:00. Please pay attention to the bus stops´ numbers displayed at the front of the bus.
TUESDAY 22nd and WEDNESDAY 23rd OCTOBERFROM TORREMOLINOS TO CONFERENCE VENUE
Playamar City Cenrtre Princesa Solar Riu Costa del Sol Roc Costa Park
8:15 8:15 8:25 8:25 8:258:45 8:45
FROM CONFERENCE VENUE TO TORREMOLINOSAt 17:45 and 19:00 buses leave from the Conference venue to Torremolinos.
THURSDAY 24th and FRIDAY 25th OCTOBERFROM TORREMOLINOS TO CONFERENCE VENUE
Playamar City Cenrtre Princesa Solar Riu Costa del Sol Roc Costa Park
8:15 8:158:45 8:45 8:40 8:40 8:50
FROM CONFERENCE VENUE TO TORREMOLINOSAt 17:45 buses leave from the Conference venue to Torremolinos.
On Friday a bus leaves from the Conference venue to Torremolinos (time TBC).
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
TORREMOLINOS: T-1 • TORREMOLINOS - ALOHA
Torremolinos Centro - La Carihuela
PDF HORARIOS PDF SCHEDULES
torremolinos.avanzagrupo.com
T-2 • TORREMOLINOS - PLAYAMAR Torremolinos Centro - Playamar
PDF HORARIOS PDF SCHEDULES
torremolinos.avanzagrupo.com
APP ‘MÁLAGA AVANZA GRUPO’malaga.avanzagrupo.com/es/servicios/app
MÁLAGA - TORREMOLINOS - BENALMÁDENA COSTA: L-110 · MÁLAGA - TORREMOLINOS -BENALMÁDENA COSTA
Málaga - Torremolinos Benalmádena Costa
HORARIOS SCHEDULES
http://siu.ctmam.ctan.es
APP ‘RENFE CERCANÍAS’http://www.renfe.com/viajeros/movilidad/app_cercanias.html
TAXI TORREMOLINOS 952 380 600 · http://taxitorremolinos.com/
UNITAXI MÁLAGA 952 333 333 · https://www.unitaxi.es/
TAXI BENALMÁDENA 952 441 545 · http://www.benalmadenataxi.com/
AUTOBUS URBANOCITY BUS
AUTOBUS INTERURBANOINTERCITY BUS
TREN DE CERCANÍASCONMMUTER TRAIN
TAXI URBANO - INTERURBANOCITY - INTERCITY BUS
11
Transporte PúblicoPublic Transport
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
CHANGE CENTER Avda. Palma de Mallorca. Torremolinos. 952 388 860
EUROCHANGE C/ San Miguel, 27. Torremolinos. 615 403 877
RUBENS MONEY EXCHANGE C/ Marqués de Salamanca, 11. Torremolinos 951 296 292
MONEDAS: La unidad monetaria española es, al igual que en otros países de la Unión Europea, el euro. Hay ocho monedas diferentes (1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos; y 1 y 2 euros) y siete billetes (5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 eu-ros). Para los gastos habituales es recomendable no utili-zar billetes de valor superior a los 50 euros.
CURRENCY: The Spanish currency, like in other countries of the European Union, is the Euro. There are eight diffe-rent types of coins (1, 2, 5, 10, 20 and 50 cent coins and 1 and 2 Euro coins) and seven types of notes (5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 Euro notes). For everyday ordinary pur-chases you are recommended to refrain from using notes of higher value than 50 Euros.
POLICÍA LOCAL / LOCAL POLICE FORCE C/ Rafael Quintana Rosado, 32. Torremolinos 951 924 100
POLICÍA NACIONAL NATIONAL POLICE FORCE
C/ Skal, 12. Torremolinos. 952 378 720 091
PROTECCIÓN CIVIL / CIVIL PROTECTION C/ Horacio Lengo, 16. Torremolinos. 952 37 08 02
BOMBEROS / FIRE DEPARTMENT C/ Antonio Márquez Muñoz. Torremolinos. 952 381 414
EMERGENCIAS / EMERGENCY 112
SEGURIDAD: En caso de ser víctima de algún delito o sufrir una incidencia, llamar al 112, desde donde coordi-nan cualquier emergencia. En cualquier caso, para evitar cualquier posible contratiempo, nunca está de más prestar atención a los bolsos y mochilas en lugares concurridos, no dejar pertenencias solas durante un período prolonga-do de tiempo, etc.
SECURITY: Should you be the victim of crime or encoun-ter any problems, you are recommended to call 112, where they deal with all types of emergencies. In any case, in or-der to avoid any type of inconvenience, it is always advisa-ble to keep an eye on your handbags and rucksacks while in busy places, refrain to leave belongings unattended for a long period of time, etc.
CAMBIO DE DIVISA CURRENCY EXCHANGE
Tenga en cuenta que las instalaciones del restaurante en el lugar de la conferencia solo aceptan efectivo en moneda local (euro) como pago.
Please note that the restaurant facilities at the conference venue only accept cash in local currency (euro) as payment.
SEGURIDAD - EMERGENCIASSECURITY - EMERGENCIES
Información ÚtilUseful Information
12
SAFE FISHINGLEGAL FISHING
MINISTERIALCONFERENCETORREMOLINOS, SPAIN21-23 OCTOBER 2019
Información para VisitantesVisitor Information
CENTRO DE SALUD SAN MIGUELServicio de Urgencias / Emergency Service
C/ Pablo Bruna. Torremolinos. 951 924 100
CENTRO DE SALUD LA CARIHUELA C/ Nerja. Torremolinos. 951 920 920
CLÍNICA SANTA ELENA C/ Sardinero, s/n. Torremolinos. 952 385 555
CLÍNICA VITHAS C/ Hoyo, 15. Torremolinos. 951 000 100
SANIDAD: El Sistema Nacional de Salud español ofrece atención gratuita en caso de enfermedad o lesión. El te-léfono de emergencias sanitarias es el 112, que coordina cualquier emergencia, un número en el que se atiende en español, inglés, francés y alemán.
HEALTH: The Spanish National Health System provides free medical assistance in the event of illness or injury. The Emergency Health Service Telephone number is 112, which deals with all types of emergencies. This service is provided in Spanish, English, French and German.
FARMACIA 24 HORAS 49, Av. de Sorolla, 43. Torremolinos.
952 388 860
FARMACIA-ORTOPEDIA GARVI 24 HORAS Calle Pablo Bruna, 1. Torremolinos. 952 370 685
BARES Y RESTAURANTES LOCALESLOCAL BARS & RESTAURANTSDesayuno / Breakfast: 07:00 - 12:00 h.Almuerzo / Lunch: 13:00 - 16:00 h.Cena / Dinner: 20:00 - 23:00 h.
TIENDAS LOCALES / LOCAL SHOPSApertura habitual / Usual opening times: 10:00 - 20:00 / 22:00 h.
TELÉFONO EMERGENCIAS SANITARIAS:EMERGENCY HEALTH SERVICE TELEPHONE:
112
CENTROS DE SALUD PÚBLICOSPUBLIC HEALTH CENTER
CLÍNICAS PRIVADASPRIVATE CLINICS
FARMACIAS 24 HORAS24 HOURS PHARMACY
HORARIOS COMERCIALESBUSSINESSES OPENING TIMES
13
Información ÚtilUseful Information
ELECTRICIDADELECTRICITY
INFO: El voltaje en España es de 220 voltios, 50 hercios y de corriente alterna. Los enchufes responden al sistema de patillas redondas, como indica la normativa europea.
INFO: Voltage in Spain is 220 Volts, 50 Hertz and AC. Sockets have a round-pin system, as per European standards.
BienvenidosTorremolinos, destino legendario del turismo in-ternacional desde los años 50, ofrece al viajero una ciudad marinera y moderna que conserva el encanto andaluz del antiguo pueblo de pescado-res y molineros que un día fue.Protagonista del ‘boom’ turístico de los años 60 y 70, este enclave seduce por sus inmensas pla-yas bañadas del azul del Mediterráneo, un clima envolvente todo el año, su ambiente cosmopolita y multicultural, su oferta de ocio para todos los públicos y una gastronomía exquisita. A continuación le proponemos algunos lugares de interés para visitar durante su estancia.
WelcomeTorremolinos is a legendary international tourist destination since the 50s, provinding travelers with the experience of a modern city that keeps at the same time the Andalusian charm of its past as an old fishing village and milling industry.Leader of the tourist boom in the 60s and 70s, this city seduces with its large beaches bathed by the blue waters of the Mediterranean Sea, a mild climate throughout the year, its cosmopolitan and multicultural atmosphere, its leisure offer for all audiences and an exquisite cuisine. Here are some places of interest to visit during your stay.
www.turismotorremolinos.esblog.turismotorremolinos.es
14
@_TTorremolinos
turismotorremolinos
ttorremolinos
1 PLAZA COSTA DEL SOL - CALLE SAN MIGUEL
Plaza Costa del Sol. (Centro/City Center).Restauración, comercios y ocio.Restaurants, shops and leisure.
2 PLAZA DE LA NOGALERA Plaza de la Nogalera. (Centro/City Center).
Restauración, comercios y ocio.Restaurants, shops and leisure.
3 PUEBLO BLANCO C/ Casablanca. (Centro/City Center).
Restauración, comercios y ocio.Restaurants, shops and leisure.
4 TORRE PIMENTEL - CUESTA DEL TAJO Cuesta del Tajo, 8. (Bajondillo)
Lugar de interés Histórico. Restauración y comercios.Place of Historical Interest. Restaurants and shops.
5 PASEO MARÍTIMO Paseo Marítimo de Torremolinos.
Restauración, comercios, deportes y ocio.Restaurants, shops, sports and leisure.
6 CASA DE LOS NAVAJAS C/ Antonio Navajas Ruiz (Bajondillo). 11:00-14:00 h. / 18:00-20:00 h.
Lugar de interés Histórico. Place of Historical Interest.
Lugares de interésPlaces of interest
1
4
2
5
3
6
7 ‘MOLINO DE INCA’JARDÍN BOTÁNICO / BOTANICAL GARDEN
Camino de los Pinares 952 052 40 09:00 -18:00 h. Lunes cerrado / Monday closed.
Lugar de interés Histórico. Place of Historical Interest.
8 LA CARIHUELA - EL MORRO Paseo Marítimo de la Carihuela.
Restauración, comercios y ocio. Restaurants, shops and leisure.
9 CAÑADA DEL LOBO - GRAN SENDA Autovía A7, Salida 222.
Deporte y naturaleza. Sports and nature.
10 PARQUE DE LA BATERÍA Avda del Carmelo s/n.
Naturaleza, ocio e historia. Nature, leuse and history..
11 VILLA DEPORTIVA / SPORTS VILLAGE‘CIUDAD DE TORREMOLINOS’
C/ Pedro Navarro Bruna. 952 05 80 87Instalaciones deportivas. Sports Facilities.
12 CENTRO CULTURAL PABLO RUIZ PICASSO
Calle de la Cruz, 42. 952 05 38 35Instalaciones culturales y centro de exposiciones. Cultural facilities and exhibition center.
Lugares de interésPlaces of interest
7
10
8
11
9
12
@picsur82
PLAZA DE ANDALUCÍA Plaza de Andalucía, s/n. 951 954 379 / 951 954 380 09:00 -14:00 h.
LA CARIHUELA Plaza del Remo, s/n. 952 372 956
09:00 -14:30 h.
BAJONDILLO - PLAYAMAR Plaza de las Comunidades Autónomas 952 371 909 09:00 -14:30 h.
Lunes cerrado / Monday closed.
SEDE DEL CONGRESO: El Área de Turismo de Torremolinos le atenderá en el Palacio de Congresos los días 21, 22 y 23 de Octubre en el mostrador 9 Consultar plano en página 4.
CONGRESS VENUE: The Tourism Area of Torremolinos will attend you at the Conference Venue on october 21st, 22nd and 23rd at the desk 9 Consult floor plan on page 4.
Horario / Schedule: 09:00 -14:00 h. Idiomas / Languages:
Más información / Further information:https://turismotorremolinos.es/es/
Información TurísticaTouristic Information
OFICINAS DE TURISMOTOURISM OFFICES
MOSTRADOR DE INFORMACIÓNINFORMATION DESK
Share #TorremolinosShare your experience
@_TTorremolinos turismotorremolinos ttorremolinos
Foto: Eduardo Leon