INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS · PDF fileneas de implantes con...

88
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS Straumann ® Dental Implant System

Transcript of INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS · PDF fileneas de implantes con...

Page 1: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS QUIRÚRGICAS

Straumann® Dental Implant System

Page 2: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann en las áreas de investigación y formación.

Page 3: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

CONTENIDO

Sobre esta guía 2 1. El Straumann® Dental Implant System 31.1 Vista general 31.2 Líneas de implantes 6

1.2.1 Implante Straumann® Standard 61.2.2 Implante Straumann® Standard Plus 61.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect 61.2.4 Implante Straumann® Bone Level 6

1.3 Uniones implante-pilar 71.3.1 Unión con cono Straumann® synOcta Morse 71.3.2 Unión Straumann® Narrow Neck 71.3.3 Unión Straumann® Bone Level Crossfit™ 8

1.4 Superficies 91.4.1 Straumann® SLActive 91.4.2 Straumann® SLA 9

1.5 Materiales 101.5.1 Titanio 101.5.2 Roxolid™ 10

2. Indicaciones y contraindicaciones 112.1 Indicaciones 11

2.1.1 Indicaciones específicas para implantes de diámetro pequeño (Ø 3,3 mm) 112.1.2 Indicaciones para implantes Straumann® con longitud de 6 mm 11

2.2 Contraindicaciones 112.2.1 Contraindicaciones relativas 112.2.2 Contraindicaciones locales 11

2.3 Indicaciones específicas para los implantes 122.3.1 Implantes titanio 122.3.2 Implantes Roxolid™ 16

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 173.1 Posicionamiento del implante 17

3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implante 183.1.1.1 Ejemplos para espacios de diente individual 193.1.1.2 Ejemplos para espacios de varios dientes 213.1.2 Posición orofacial del implante 223.1.3 Posición coronoapical del implante 23

3.2 Ayudas de planificación 253.2.1 Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial 253.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect 253.2.1.2 Indicador de distancia del implante Straumann® 263.2.2 Determinación del hueso vertical disponible 273.2.2.1 Bola de referencia radiográfica 273.2.2.2 Plantillas radiográficas 28

3.2.3 Plantilla de fresado quirúrgica 303.2.3.1 Plantilla de fresado moldeada al vacío 303.2.3.2 Plantilla de fresado termoplástica 31

4. Técnicas quirúrgicas 324.1 Preparación del lecho implantario 32

4.1.1 Preparación básica del lecho implantario 334.1.2 Preparación avanzada del lecho implantario 374.1.3 Ejemplos de preparación avanzada del lecho implantario 40

4.2 Apertura del envase del implante 444.3 Inserción del implante 464.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos 52

4.4.1 Cicatrización sumergida 534.4.2 Cicatrización transgingival 56

5. Fase de cicatrización 665.1 Duración de la fase de cicatrización 665.2 Comparación entre Straumann® SLActive y SLA 66

6. Información adicional sobre los instrumentos 676.1 Instrumentos quirúrgicos 67

6.1.1 Marcas de profundidad en los instrumentos Straumann® 676.1.2 Fresas piloto y helicoidal desechables 686.1.3 Tope para Fresa Straumann® 686.1.4 Caja Quirúrgica Straumann® 706.1.5 Llave de carraca 726.1.6 Llave de retención 736.1.7 Destornilladores SCS 73

6.2 Osteotomos 746.2.1 Juego de osteotomos para condensación ósea 746.2.2 Juego de osteotomos para elevación del seno por vía transalveolar 746.2.3 Topes de profundidad para osteotomos 74

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos 75

7. Apéndice 777.1 Etiquetado y código de color del Straumann® Dental Implant System 777.2 Documentación relacionada 797.3 Directrices importantes 81

8. Índice alfabético 82

Page 4: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

La información básica sobre las Técnicas Quirúrgicas para el Straumann® Dental Implant System proporciona a los odontólogos y especialistas los pasos a seguir en el tratamiento, la planificación y la técnica quirúrgicos.

El manual está dividido en los siguientes capítulos principales: p El Straumann® Dental Implant System p Indicaciones y contraindicaciones p Planificación preoperatoria del tratamiento p Técnicas quirúrgicas p Fase de cicatrización p Información adicional sobre los instrumentos p Apéndice p Índice alfabético

En nuestra página web www.straumann.com encontrará toda la información adicional que necesite sobre el Straumann® Dental Implant System.

SOBRE ESTA GUÍA

2

Page 5: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

2,8 mm

S SP TE BL

1,8 mm

Los implantes dentales Straumann® están disponibles en los siguientes diámetros endoóseos: Ø 3,3 mm, Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm. El código de color unificado simplifica la identificación de los instrumentos e implantes.

1. El Straumann® Dental Implant System 1.1 Vista general

Código de color

amarillo Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

rojo Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm

verde Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

1. EL STRAUMANN® DENTAL IMPLANT SYSTEM

1.1 Vista general

El Straumann® Dental Implant System le ofrece cuatro lí-neas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de la mucosa hasta el implante para tratamientos al nivel del hueso. Todos ellos pueden colocarse con un único juego quirúrgico y siguiendo técnicas muy parecidas.Los implantes Straumann® han sido sometidos a exhausti-vas investigaciones. Su diseño optimizado, llamado Bone Control Design™, está basado en los cinco principios

biológicos más importantes de la implantología: la os-teoconductividad de la superficie del implante, el control del microintersticio, el diseño biomecánico del implan-te, la distancia biológica y la posición del límite de la superficie. Mediante el Bone Control Design™, los implantes Straumann® permiten la conservación óptima de la cresta ósea y la estabilidad del tejido blando.

Implante Straumann® Standard (S)

El implante clásico para los tratamien-tos al nivel de la mucosa

Implante Straumann® Standard Plus (SP)

El implante de colo-cación flexible

Implante Straumann® Bone Level (BL)

La experiencia de Straumann aplicada a nivel de hueso

Implante Straumann® Tapered Effect (TE)

El implante para la colocación inme-diata

3

Page 6: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

S Ø 3,3 RN S Ø 4,1 RN S Ø 4,8 RN S Ø 4,8 WN SP Ø 3,3 NN SP Ø 3,3 RN SP Ø 4,1 RN SP Ø 4,8 RN SP Ø 4,8 WN TE Ø 3,3 RN TE Ø 4,1 RN TE Ø 4,8 WN BL Ø 3,3 NC BL Ø 4,1 RC BL Ø 4,8 RC

Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm Ø 3,5 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm

Ro

xo

lID

SlA

ctiv

8 mm 033.431S 033.451S 033.751S 021.2208

10 mm 033.432S 033.452S 033.752S 021.2210

12 mm 033.433S 033.453S 033.753S 021.2212

14 mm 033.434S 033.454S 033.754S 021.2214

16 mm 033.435S

SlA

ctiv

6 mm 033.030S 033.230S 033.630S 033.050S 033.250S 033.650S

8 mm 033.131S 033.031S 033.231S 033.631S 033.951S 033.151S 033.051S 033.251S 033.651S 033.721S 033.761S 021.2108 021.4108 021.6108

10 mm 033.132S 033.032S 033.232S 033.632S 033.952S 033.152S 033.052S 033.252S 033.652S 033.722S 033.762S 033.712S 021.2110 021.4110 021.6110

12 mm 033.133S 033.033S 033.233S 033.633S 033.953S 033.153S 033.053S 033.253S 033.653S 033.723S 033.763S 033.713S 021.2112 021.4112 021.6112

14 mm 033.134S 033.034S 033.234S 033.954S 033.154S 033.054S 033.254S 033.724S 033.764S 033.714S 021.2114 021.4114 021.6114

16 mm 033.135S 033.035S

SlA

®

6 mm 043.030S 043.230S 043.630S 043.050S 043.250S 043.650S

8 mm 043.131S 043.031S 043.231S 043.631S 042.930S 043.151S 043.051S 043.251S 043.651S 043.721S 043.761S 021.2408 021.4408 021.6408

10 mm 043.132S 043.032S 043.232S 043.632S 042.931S 043.152S 043.052S 043.252S 043.652S 043.722S 043.762S 043.712S 021.2410 021.4410 021.6410

12 mm 043.133S 043.033S 043.233S 043.633S 042.932S 043.153S 043.053S 043.253S 043.653S 043.723S 043.763S 043.713S 021.2412 021.4412 021.6412

14 mm 043.134S 043.034S 043.234S 042.933S 043.154S 043.054S 043.254S 043.724S 043.764S 043.714S 021.2414 021.4414 021.6414

16 mm 043.135S 043.035S

RN RN RN WN NN RN RN RN WN RN RN WN NC RC RC

2,8

mm

1. El Straumann® Dental Implant System 1.1 Vista general

Cuadro sinóptico de los implantes

Implante Straumann® Standard Implante Straumann® Standard Plus Implante Straumann® Tapered Effect Implante Straumann® Bone level

Diámetro del cuello

Diámetro endoóseo

TITA

nIu

m

Unión

Componentes de la rehabili-tación prosto-dóncica

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo de

bola*

steco® Titan-

magnetics®*

LOCATOR®*

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

WN synOcta®

WN Pilar Macizo

NN RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola*

steco® Titan-

magnetics®*

LOCATOR®*

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

WN synOcta®

WN Pilar Macizo

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

WN synOcta®

WN Pilar Macizo

NC CrossFit™ RC CrossFit™ RC CrossFit™

*sólo con implantes Roxolid™

4

Page 7: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

S Ø 3,3 RN S Ø 4,1 RN S Ø 4,8 RN S Ø 4,8 WN SP Ø 3,3 NN SP Ø 3,3 RN SP Ø 4,1 RN SP Ø 4,8 RN SP Ø 4,8 WN TE Ø 3,3 RN TE Ø 4,1 RN TE Ø 4,8 WN BL Ø 3,3 NC BL Ø 4,1 RC BL Ø 4,8 RC

Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm Ø 3,5 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 6,5 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm

Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm

Ro

xo

lID

SlA

ctiv

8 mm 033.431S 033.451S 033.751S 021.2208

10 mm 033.432S 033.452S 033.752S 021.2210

12 mm 033.433S 033.453S 033.753S 021.2212

14 mm 033.434S 033.454S 033.754S 021.2214

16 mm 033.435S

SlA

ctiv

6 mm 033.030S 033.230S 033.630S 033.050S 033.250S 033.650S

8 mm 033.131S 033.031S 033.231S 033.631S 033.951S 033.151S 033.051S 033.251S 033.651S 033.721S 033.761S 021.2108 021.4108 021.6108

10 mm 033.132S 033.032S 033.232S 033.632S 033.952S 033.152S 033.052S 033.252S 033.652S 033.722S 033.762S 033.712S 021.2110 021.4110 021.6110

12 mm 033.133S 033.033S 033.233S 033.633S 033.953S 033.153S 033.053S 033.253S 033.653S 033.723S 033.763S 033.713S 021.2112 021.4112 021.6112

14 mm 033.134S 033.034S 033.234S 033.954S 033.154S 033.054S 033.254S 033.724S 033.764S 033.714S 021.2114 021.4114 021.6114

16 mm 033.135S 033.035S

SlA

®

6 mm 043.030S 043.230S 043.630S 043.050S 043.250S 043.650S

8 mm 043.131S 043.031S 043.231S 043.631S 042.930S 043.151S 043.051S 043.251S 043.651S 043.721S 043.761S 021.2408 021.4408 021.6408

10 mm 043.132S 043.032S 043.232S 043.632S 042.931S 043.152S 043.052S 043.252S 043.652S 043.722S 043.762S 043.712S 021.2410 021.4410 021.6410

12 mm 043.133S 043.033S 043.233S 043.633S 042.932S 043.153S 043.053S 043.253S 043.653S 043.723S 043.763S 043.713S 021.2412 021.4412 021.6412

14 mm 043.134S 043.034S 043.234S 042.933S 043.154S 043.054S 043.254S 043.724S 043.764S 043.714S 021.2414 021.4414 021.6414

16 mm 043.135S 043.035S

RN RN RN WN NN RN RN RN WN RN RN WN NC RC RC

1,8

mm

1,8

mm

1. El Straumann® Dental Implant System 1.1 Vista general

steco® y Titanmagnetics® son marcas de la empresa steco-system-technik GmbH & Co. KG, Alemania.LOCATOR® es una marca registrada de la empresa Zest Anchors, Inc., EE.UU.

Cuadro sinóptico de los implantes

Implante Straumann® Standard Implante Straumann® Standard Plus Implante Straumann® Tapered Effect Implante Straumann® Bone level

Diámetro del cuello

Diámetro endoóseo

TITA

nIu

m

Unión

Componentes de la rehabili-tación prosto-dóncica

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo de

bola*

steco® Titan-

magnetics®*

LOCATOR®*

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

WN synOcta®

WN Pilar Macizo

NN RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola*

steco® Titan-

magnetics®*

LOCATOR®*

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

WN synOcta®

WN Pilar Macizo

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

RN synOcta®

RN Pilar Macizo

Anclaje retentivo

de bola

steco®

Titanmagnetics®

LOCATOR®

WN synOcta®

WN Pilar Macizo

NC CrossFit™ RC CrossFit™ RC CrossFit™

5

Page 8: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1.2 Líneas de implantes

1.2.1 Implante Straumann® Standard – El implante clásico para los tratamientos al nivel de la mucosa

El implante Straumann® Standard presenta un cuello pulido de 2,8 mm y está indicado principalmente para operaciones de fase única donde el implante se inserta al nivel de la mucosa y no es recubierto con tejido blan-do durante la fase de cicatrización. El implante Standard emplea la unión Straumann® synOcta junto con los co-rrespondientes componentes prostodóncicos, la gama de productos Straumann® synOcta y el Pilar Macizo Straumann®. El paso de rosca de los implantes Standard mide 1 mm para los implantes de Ø 3,3 mm, y 1,25 mm para los demás diámetros.

1.2.2 Implante Straumann® Standard Plus – El implante de colocación flexible

Los implantes Straumann® Standard Plus tienen un cuello pulido más corto (1,8 mm) que permite una colocación coronoapical flexible del implante en combinación con la cicatrización transgingival y sumergida. El cirujano dental dispone así de más posibilidades de tratamiento especial-mente útiles en los dientes anteriores del maxilar superior, donde las exigencias estéticas son mayores. Al igual que el implante Straumann® Standard, este implante emplea la unión Straumann® synOcta junto con los correspondien-tes componentes prostodóncicos, la gama de productos Straumann® synOcta y el Pilar Macizo Straumann®. El paso de rosca de los implantes Standard Plus mide 1 mm en los implantes de Ø 3,3 mm, y 1,25 mm en los demás diámetros.

Alternativamente, en los espacios interdentales estrechos puede usarse el implante Straumann® Standard Plus Narrow Neck. Este tipo de implante es muy flexible para aquellos tratamientos con unas exigencias estéticas altas. Este implante de una pieza tiene una unión externa con un diámetro de hombro de 3,5 mm, un diámetro endoó-seo de 3,3 mm y un cuello pulido de 1,8 mm. Los implan-tes Narrow Neck se emplean en combinación con los componentes prostodóncicos homónimos (NN - Narrow Neck). El paso de rosca del implante es de 1 mm.

1. El Straumann® Dental Implant System 1.2 Líneas de implantes

1.2.3 Implante Straumann® Tapered Effect – El implante para la colocación inmediata

El implante Straumann® Tapered Effect tiene un diseño anatómico especial en el que la forma cilíndrica de la zona apical se combina con el perfil cónico de la parte coronal. Por eso este implante es especialmente adecua-do para la implantación inmediata o temprana después de una extracción o la pérdida del diente natural. El cuello pulido de estos implantes es corto (1,8 mm), por lo que la cicatrización puede ser transgingival y sumergida. Los implantes Tapered Effect tienen una unión Straumann® synOcta. Por consiguiente pueden usarse los componen-tes prostodóncicos de la gama Straumann® synOcta y el Pilar Macizo Straumann®. El paso de rosca de 0,8 mm proporciona una excelente estabilidad primaria.

1.2.4 Implante Straumann® Bone Level – La solución de Straumann para tratamientos al nivel del hueso

Los implantes Straumann® Bone Level están indicados para los tratamientos al nivel del hueso en combinación con la cicatrización transgingival y sumergida. La super-ficie rugosa del implante llega hasta la parte superior del mismo y la unión está biselada hacia el interior. El implante Bone Level utiliza una unión cónico cilíndrica, la CrossFit™ Connection, y se combina con los corres-pondientes componentes prostodóncicos CrossFit™ de la línea de productos Bone Level. El contorno exterior de forma cilíndrica y el paso de rosca de 0,8 mm, que se estrecha en la zona coronal del implante, proporcionan una excelente estabilidad primaria.

6

Page 9: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1. El Straumann® Dental Implant System 1.3 Uniones implante-pilar

1.3 Uniones implante-pilar

1.3.1 Unión con cono Straumann® synOcta Morse La unión con cono Straumann® synOcta Morse fue intro-ducida en el Straumann® Dental Implant System como principio de diseño en 1986. El ajuste por fricción me-cánica de la unión interna Straumann® synOcta, con un cono de 8° y un octógono para el reposicionamiento de los componentes prostodóncicos, posee un mayor rendi-miento que las uniones tradicionales externas. Con esta unión se ha eliminado casi por completo el desprendi-miento de los pilares, incluso en las prótesis atornilladas.

La unión Straumann® synOcta está disponible para to-dos los implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect con las plataformas Regular Neck (RN ) y Wide Neck (WN).

1.3.2 Unión Straumann® Narrow Neck Los implantes Straumann® Standard Plus Narrow Neck tienen una unión externa octagonal. Por su diseño espe-cíficamente optimizado para ser resistente, el implante Straumann® Narrow Neck es uno de los implantes de diámetro pequeño más estables del mercado. La unión Narrow Neck sólo puede usarse con los correspondien-tes componentes prostodóncicos de cuello estrecho (NN).

La unión Narrow Neck sólo está disponible para los implantes Straumann® Standard Plus Narrow Neck.

7

Page 10: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1.3.3 Unión Straumann® Bone Level Crossfit™ La unión CrossFit™ de los implantes Straumann® Bone Level aplica el cono-cimiento y las ventajas de la unión con cono Straumann® synOcta Morse a las exigencias de conexión al nivel del hueso. De forma parecida a la unión Straumann® synOcta, la unión CrossFit™ de forma cónico cilíndrica de 15° tiene cuatro plataformas internas con las que se consigue un ajuste por fric-ción mecánica. También ofrece una excelente estabilidad a largo plazo en todas las situaciones de carga y elimina por completo el aflojamiento de los tornillos. La unión CrossFit™ sólo está disponible para los implantes Straumann® Bone Level.

Los implantes Straumann® Bone Level Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm tienen la misma unión, CrossFit™ Connection regular (RC ), y utilizan los mismos pilares.Los implantes Straumann® Bone Level Ø 3,3 mm tienen la unión CrossFit™ Connection estrecha (NC).Los pilares correspondientes están codificados con color:

p amarillo = unión NC p magenta = unión RC

1. El Straumann® Dental Implant System 1.3 Uniones implante-pilar

NC RC

Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm

8

Page 11: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1.4 Superficies

Los implantes Straumann® están fabricados con titanio puro biocompatible (de grado 4) y cuentan con las superficies SLActive y SLA®.

1. El Straumann® Dental Implant System 1.4 Superficies

1.4.1 Straumann® SLActiveLa superficie SLActive presenta la topografía científicamen-te probada SLA®. Además posee unas propiedades de superficie notablemente mejoradas como la actividad quí-mica y la hidrofilia, que aceleran notablemente el proceso de osteointegración.

Hidrofilia Las propiedades hidrófilas de SLActive ofrecen una superfi-cie aumentada para un mayor contacto con la sangre y un mejor anclaje óseo.

Actividad química La actividad química de SLActive proporciona las condicio-nes ideales para la absorción directa de las proteínas, lo que estimula la formación inmediata de hueso nuevo.

1.4.2 Straumann® SLALa superficie SLA® se consigue mediante la técnica de chorreado de arena (de grano grueso), con la que se produce una macroestructura en la super-ficie del titanio. A este proceso le sigue un grabado ácido, que sobrepone una microestructura. La topografía resultante ofrece la estructura ideal para la adhesión celular y es la base de la SLActive, una superficie desarrollada con posterioridad.

Straumann® SLActive – Superficie innovadora

p Topografía super-ficial SLA® pro-bada

p Hidrofilia para una mayor área accesible

p Actividad química para fomentar una osteointegra-ción más rápida

9

Page 12: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1.5. Materiales

Straumann ofrece implantes fabricados con titanio puro de grado 4 o con una aleación de titanio y circonio (Roxolid™).

1.5.1 TitanioToda la gama de implantes Straumann® está disponible en titanio de grado 4. El titanio de grado 4 de Straumann se trabaja en frío para mejorar su resistencia mecánica. El titanio ha mostrado una excelente biocompatibilidad a largo plazo. Su estructura metálica permite producir los implantes con la superficie SLA®/SLActive® que facilita la osteointegración.

1.5.2 Roxolid™Además de los implantes de titanio, Straumann® ofrece parte de su gama de implantes en una nueva aleación de titanio y zirconio llamada Roxolid™. Roxolid™ se ha diseñado para responder a las necesidades de los im-plantólogos dentales. Roxolid™ y SLActive® combinan su resistencia superior con una excelente osteointegración.

1. The Straumann® Dental Implant System 1.5 Materials10

Page 13: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

2. INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES

2.1 Indicaciones

Los implantes dentales Straumann® son adecuados para la implantación endoósea oral en el maxilar superior e inferior y para la rehabilitación oral funcional y estética en pacientes total o parcialmente edéntulos (a no ser que se den indicaciones y limitaciones específicas, indicadas más abajo). Los implantes Straumann® también están au-torizados para la implantación inmediata o temprana tras la extracción o pérdida de un diente natural. Además, dentro del ámbito de las indicaciones, los implantes Strau-mann® están indicados para la rehabilitación inmediata de dientes individuales y en pacientes total o parcialmen-te edéntulos. Una buena estabilidad primaria y una carga oclusal adecuada resultan esenciales para las restaura-ciones inmediatas. Si la restauración es inmediata deben unirse prostodónticamente entre sí dos o más implantes adyacentes. En caso de rehabilitación inmediata en pa-cientes edéntulos es necesario unir al menos 4 implantes. En la página 66 se indican los periodos de cicatrización para las restauraciones retardadas. Las rehabilitaciones prostodóncicas utilizadas son coronas individuales, puen-tes y prótesis parciales o completas, que se unen a los im-plantes mediante los correspondientes elementos (pilares). En la página 12 y sig. encontrará información detallada sobre las indicaciones, el volumen óseo necesario, el es-pacio entre los implantes y el espacio entre los implantes y los dientes adyacentes.

2.1.1 Indicaciones específicas para implantes de diámetro pequeño (Ø 3,3 mm)

Como norma general deberá emplearse siempre el implante con el mayor diámetro posible. Los diámetros pequeños tienen una menor estabilidad mecánica, por lo que sólo se deben usar cuando la carga mecánica es baja. No se recomienda su colocación en la zona de los molares. Encontrará más restricciones en la página 12 y sig.

2.1.2 Indicaciones para implantes Straumann® con longitud de 6 mm

Debido a la reducida superficie de anclaje en el hueso, estos implantes sólo pueden utilizarse para las siguientes indicaciones:

p Como implantes adicionales empleados junto con im-plantes más largos para soportar restauraciones implanto-soportadas.

p Como implantes auxiliares para construcciones de barra implantosoportadas empleadas en sobredentaduras com-pletas para mandíbulas gravemente atrofiadas.

2.2 Contraindicaciones Enfermedades internas graves, trastornos del metabolismo óseo, alteraciones de la coagulación, capacidad de cicatrización inadecuada, mala higiene oral, insuficiente crecimiento maxilar y mandibular, mal estado general de salud, pacientes no cooperadores o no motivados, alcoholismo o drogadicción, estados psicóticos, trastor-nos funcionales prolongados resistentes al tratamiento, xerostomía, sistema inmunitario deprimido, enfermedades que requieran la administración periódica de corticoeste-roides, alergia al titanio, trastornos endocrinos no contro-lados.

2.2.1 Contraindicaciones relativas Hueso previamente irradiado, diabetes, tratamiento anti-coagulante/diatesis hemorrágicas, bruxismo, hábitos pa-rafuncionales, condiciones anatómicas desfavorables del hueso, tabaquismo, periodontitis no controlada, trastornos de la articulación temporomandibular, enfermedades patológicas tratables del maxilar superior o inferior, alte-raciones tratables de la mucosa oral, embarazo, higiene oral inadecuada.

2.2.2 Contraindicaciones localesVolumen o calidad de hueso insuficientes, restos radicula-res locales. Tal como se ha indicado anteriormente, debe prestarse especial atención a las indicaciones específicas de los implantes de diámetros pequeños y de los implan-tes con una longitud de 6 mm.

2. Indicaciones y contraindicaciones 2.1 Indicaciones | 2.2 Contraindicaciones 11

Page 14: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

SP Ø 3,3 mm NN

S Ø 3,3 mm RN

SP Ø 3,3 mm RN

S Ø 4,1 mm RN

SP Ø 4,1 mm RN

2.3 Indicaciones específicas para los implantes 2.3.1 Implantes titanio

2. Indicaciones y contraindicaciones 2.3 Indicaciones específicas para los implantes

cont.

Indicaciones específicas para los implantes Straumann® Standard y Standard Plus

Tipo de implante Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

Anchura mínima del hueco**

p Implante de diámetro pequeño para espacios interdentales y crestas estrechas

Atención No se recomienda su colocación en la zona de los molares.

5,5 mm 5,5 mm

p Solución alternativa para cresta con anchura limitada p Debido a su menor resistencia mecánica en comparación con los implantes de diámetro 4,1 mm, deben emplearse exclusivamente para las siguientes indicaciones:

p Maxilar edéntulo: 4 implantes S/SP Ø 3,3 RN con ferulización mediante estructura de barra p Maxilar parcialmente edéntulo: en reconstrucciones fijas, para combinar con implantes Ø 4,1 mm y ferulizar la supraestructura

5,5 mm 7 mm

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos.

6 mm 7 mm

S = Standard SP = Standard PlusNN = Narrow Neck Ø 3,5 mm RN = Regular Neck Ø 4,8 mm

* Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del espacio mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes,

redondeada a 0,5 mm

12

Page 15: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

S Ø 4,8 mm RN

SP Ø 4,8 mm RN

S Ø 4,8 mm WN

SP Ø 4,8 mm WN

2. Indicaciones y contraindicaciones 2.3 Indicaciones específicas para los implantes

Indicaciones específicas para los implantes Straumann® Standard y Standard Plus, cont.

Tipo de implante Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

Anchura mínima del hueco**

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos p Los implantes S/SP Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura

7 mm 7 mm

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos p Los implantes S/SP Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura p Los implantes S/SP con plataforma WN están diseñados para la rehabilitación de dientes con un mayor diámetro de cuello

7 mm 8,5 mm

S = Standard SP = Standard Plus RN = Regular Neck Ø 4,8 mm WN = Wide Neck Ø 6,5 mm

* Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del hueco mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes,

redondeada a 0,5 mm

13

Page 16: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

TE Ø 3,3 mm RN

TE Ø 4,1 mm RN

TE Ø 4,8 mm WN

2. Indicaciones y contraindicaciones 2.3 Indicaciones específicas para los implantes

Indicaciones específicas para los implantes Straumann® Tapered Effect

Tipo de implante Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

Anchura mínima del hueco**

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos p Solución alternativa para espacios edéntulos en que las raíces de las piezas dentarias adyacentes se encuentran muy juntas y el empleo de implantes con un diámetro endoóseo mayor está contraindicado

7 mm 7 mm

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos

7 mm 7 mm

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la mandí-bula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos p Los implantes TE Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura

8,5 mm 8,5 mm

TE = Tapered Effect RN = Regular Neck Ø 4,8 mm WN = Wide Neck Ø 6,5 mm

* Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima entre las piezas dentarias adyacentes, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del hueco mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes,

redondeada a 0,5 mm

14

Page 17: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

BL Ø 3,3 mm NC

BL Ø 4,1 mm RC

BL Ø 4,8 mm RC

Indicaciones específicas para los implantes Straumann® Bone level

Tipo de implante Indicaciones y rasgos distintivos

Anchura mínima de la cresta*

Anchura mínima del hueco**

p Implante de diámetro pequeño para espacios interdentales y crestas estrechas

AtenciónNo se recomienda su colocación en la zona de los molares

5,5 mm 5,5 mm

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la man-díbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos

6 mm 6 mm

p Para las indicaciones orales endoóseas en el maxilar y la man-díbula y la rehabilitación oral funcional y estética de pacientes total y parcialmente edéntulos p Los implantes BL Ø 4,8 mm son especialmente adecuados para los espacios interdentales y crestas de mayor anchura

7 mm 7 mm

BL = Bone Level NC = Narrow CrossFit™, RC = Regular CrossFit™

* Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del hueco mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes,

redondeada a 0,5 mm

2. Indicaciones y contraindicaciones 2.3 Indicaciones específicas para los implantes 15

Page 18: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

2.3.2 Implantes Roxolid™

Indicaciones específicas para los implantes Straumann® Roxolid™

Tipo de implante Características particulares

Anchuramínima de la cresta*

Anchuramínima del hueco**

S Ø 3,3 mm RN SLActive® Roxolid™

p Ideal en caso de anchura de cresta limitada 5,5 mm 7 mm

SP Ø 3,3 mm RN SLActive® Roxolid™

TE Ø 3,3 mm RN SLActive® Roxolid™

p En indicaciones de implantes orales endoóseos en el maxilar o mandíbula para la rehabilitación funcional y estética de pacientes total o parcialmente edéntulos p Alternativa en brechas dentarias en las que las raíces de dientes adyacentes se encuentren próximas y por ello estén contraindica-dos implantes con un diámetro endoóseo mayor

7 mm 7 mm

BL Ø 3,3 mm NC SLActive® Roxolid™

p Implante de pequeño diámetro para crestas y espacios interdenta-rios estrechos

5,5 mm 5,5 mm

S = Standard SP = Standard Plus TE = Tapered Effect, BL = Bone LevelRN = Regular Neck Ø 4,8 mm NC = Narrow CrossFit™

* Anchura mínima de la cresta: anchura de cresta orofacial mínima, redondeada a 0,5 mm ** Anchura mínima del hueco: anchura mínima del espacio mesiodistal para rehabilitación de un diente individual, entre los dientes adyacentes,

redondeada a 0,5 mm

2. Indicaciones y contraindicaciones 2.3 Indicaciones específicas para los implantes16

Page 19: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante

3. PLANIFICACIÓN PREOPERATORIA DEL TRATAMIENTO

3.1 Posicionamiento del implante

El implante es lo más importante de la restauración. Propor-ciona la base para la planificación de la técnica quirúrgica. Por lo tanto, la comunicación entre el paciente, el odontó-logo, el cirujano y el protésico dental es fundamental para conseguir el resultado prostodóncico deseado.

Para determinar la situación topográfica, la orientación del eje y los implantes a seleccionar, recomendamos proceder de la siguiente manera:

p Realizar un encerado/montaje sobre el modelo de estudio previamente preparado.

p Definir el tipo de la supraestructura.

El encerado/montaje puede utilizarse después como base para una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y para una restauración provisional.

Observación Los pilares deben cargarse siempre axialmente. En el caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta por las cúspides del diente antagonista. No deben marcarse excesivamente las cúspides, ya que esto puede dar lugar a cargas no fisiológicas.

El diámetro del implante, el tipo, la posición y su número son factores que se deben determinar de forma individual y para lo que se tiene que tener en cuenta la anatomía y las condiciones espaciales (p.ej. dientes mal posicio-nados o torcidos). Las mediciones indicadas aquí deben tomarse como valores orientativos mínimos. Sólo si se respetan estas distancias mínimas es posible planificar la restauración de modo que puedan efectuarse las medi-das de higiene oral necesarias en la zona del cuello del implante.

La respuesta final de los tejidos duro y blando depende de la posición entre el implante y la rehabilitación pro-puesta. Y ésta está basada en la posición de la unión en-tre el implante y el pilar. El posicionamiento del implante se puede ver en tres dimensiones:

p Mesiodistal p Orofacial p Coronoapical

17

Page 20: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

≥1,5 mm≥1,5 mm

≥3 mm≥3 mm≥3 mm

≥1,5 mm

3.1.1 Posicionamiento mesiodistal del implante La cantidad de hueso mesiodistal disponible es un factor importante en la selección del tipo y el diámetro del im-plante, igual que las distancias entre los implantes en el caso de los implantes múltiples. El punto de referencia sobre el implante para la medición de las distancias mesiodistales es siempre el hombro por ser su parte más voluminosa. Recuerde que todas las distancias dadas en este capítulo están redondeadas a 0,5 mm. Es necesario aplicar las siguientes reglas básicas:

Regla 1Distancia con el diente adyacente en el nivel óseo: es necesaria una distancia mínima de 1,5 mm desde el hombro del implante hasta el diente adyacente en el nivel del hueso (mesial y distal).

Implantes S/SP Implantes TE Implantes Bl

Regla 2 Distancia con los implantes adyacentes en el nivel óseo: es necesaria una distancia de 3 mm entre dos hombros de implantes adyacentes (mesiodistal).

Implantes S/SP Implantes TE Implantes Bl

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante 18

Page 21: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

0,5 mm 0,5 mm

3.1.1.1 Ejemplos para espacios de diente individual Para las rehabilitaciones de dientes unitarios el implante se coloca centra-do dentro del correspondiente hueco. Los siguientes ejemplos ilustran la implementación de la regla 1.

Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect Para los implantes Straumann® colocados a nivel de la mucosa es necesario tener en cuenta el tamaño del espacio para la selección del diámetro del hombro (NN, RN, WN). Para relacionar la anchura del hueco con la regla 1 puede emplearse la siguiente aproximación.

La distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es aproximada-mente 1 mm (2 x 0,5 mm) superior a la anchura del hueco. Por lo tanto, al aplicar la regla 1 la anchura del espacio debe ser 2 mm superior al hombro del implante.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo

Anchura del hueco

19

Page 22: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

b

a

D

b

a

D

≥1,5 mm ≥1,5 mm

≥1,5 mm ≥1,5 mm

Implantes S/SP/TE Diámetro del hombro D (mm)

Anchura del hueco

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo bmin (mm)

Ø 3,5 (NN) 5,5 6,5

Ø 4,8 (RN) 7 8

Ø 6,5 (WN) 8,5 9,5

Regla D + 2 mm D + 3 mm*

*Regla 1 aplicada en ambos lados del implanteLa T Diagnóstica (ver página 25) en la boca del paciente o en el modelo puede usarse con el fin de obtener la medición inicial de la anchura del hueco para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la rehabilitación prostodóncica.

Implantes Straumann® Bone Level Para los implantes Straumann® Bone Level, la distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo es la que determina el diámetro del implante.

Implantes Bl Diámetro del implante

D (mm)

Anchura del hueco

amin (mm)

Distancia entre los dientes adyacentes en el nivel óseo bmin (mm)

BL Ø 3,3 5,5 6,5

BL Ø 4,1 6 7

BL Ø 4,8 7 8

Regla D + 2 mm D + 3 mm*

*Regla 1 aplicada en ambos lados del implante

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante 20

Page 23: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

L

b

≥1,5 mm ≥1,5 mm

a c

D1 D2

≥3 mm

L

b

≥1,5 mm ≥3 mm ≥1,5 mm

a c

D1 D2

Implantes Bl Diámetro del implante D1 (mm)

Diámetro del implante D2 (mm)

amin (mm) bmin (mm) cmin (mm) lmin (mm)

BL Ø 3,3 BL Ø 3,3 3 6,5 3 12,5

BL Ø 3,3 BL Ø 4,1 3 7 3,5 13,5

BL Ø 3,3 BL Ø 4,8 3 7 4 14

BL Ø 4,1 BL Ø 4,1 3,5 7 3,5 14

BL Ø 4,1 BL Ø 4,8 3,5 7,5 4 15

BL Ø 4,8 BL Ø 4,8 4 7,5 4 15,5

3.1.1.2 Ejemplos para espacios de varios dientes Los siguientes ejemplos muestran la implementación de las reglas 1 y 2 en los espacios de varios dientes. La me-dición se realiza en el nivel óseo desde el diente adyacente hasta el centro del implante y entre los centros de los implantes. Es importante disponer de una distancia mínima de 3 mm entre los hombros de dos implantes adyacen-tes (regla 2) para facilitar la adaptación del colgajo, evitar la proximidad de los pilares y proporcionar el espacio adecuado para el mantenimiento y la higiene en casa.

Implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante

Implantes Straumann® Bone Level

Implantes S/SP/TE Diámetro del hombro D1 (mm)

Diámetro del hombro D2 (mm)

amin (mm) bmin (mm) cmin (mm) lmin (mm)

Ø 3,5 (NN) Ø 3,5 (NN) 3 6,5 3 12,5

Ø 3,5 (NN) Ø 4,8 (RN) 3 7 4 14

Ø 3,5 (NN) Ø 6,5 (WN) 3 8 5 16

Ø 4,8 (RN) Ø 4,8 (RN) 4 8 4 16

Ø 4,8 (RN) Ø 6,5 (WN) 4 8,5 5 17,5

Ø 6,5 (WN) Ø 6,5 (WN) 5 9,5 5 19,5

21

Page 24: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3.1.2 Posición orofacial del implanteLa pared ósea orofacial debe presentar un espesor mí-nimo de 1 mm para asegurar la estabilidad del tejido blando y del tejido duro. En las tablas de la página 12 y sig. se indican las anchuras de cresta orofacial mínimas para cada uno de los tipos de implante. Dentro de esta limitación deben seleccionarse una posición y un eje del implante orofacial tales que permitan restauraciones atornilladas.

Atención La técnica de aumento óseo está indicada cuando la pared ósea orofacial es menor a 1 mm o cuando falta una capa de hueso por uno o más lados. Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

Espesor mínimo de la capa ósea 1 mm

Seleccione el eje y la posición orofacial del implante de modo que el canal del tornillo de la restauración ator-nillada esté situado por detrás del borde inci-sal.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante

≥1 mm ≥1 mm

22

Page 25: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

2,8 mm 1,8 mm

3.1.3 Posición coronoapical del implante Los implantes Straumann® permiten un posicionamiento coronoapical del implante flexible en función de la anatomía individual, el emplazamiento del implante y el tipo de la restauración planificada y las preferencias. En la zona anterior es mejor seleccionar una posición coronoapical más profunda por motivos estéticos. En esta situación se recomienda usar implantes Strau-mann® Standard Plus, Tapered Effect o Bone Level. La siguiente ilustración muestra la posición coronoapical del implante para estos implantes.

Implantes Straumann® Standard Los implantes Straumann® Standard con un cuello pulido de 2,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la superficie SLA®/SLActive.

Implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect Los implantes Straumann® Standard Plus y Tapered Effect con un cuello pulido de 1,8 mm están sumergidos en el hueso hasta el límite de la super-ficie Straumann® SLA/SLActive. Si fuera necesario pueden colocarse a una profundidad ligeramente mayor.En el caso ideal, el hombro del implante colocado en la zona estética debe-rá encontrarse aproximadamente 1 mm hacia apical con respecto al límite amelo-cementario de la pieza contralateral, o 2 mm subgingival del margen gingival proyectado (ver también las referencias en la página 24).

Atención Si un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect se introduce a una profundidad en la que se supere la superficie Straumann® SLA/SLActive, será necesario incrementar de forma correspondiente la profundidad de la preparación (ver también la página 67).

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante

Standard Standard Plus Tapered Effect Bone Level

23

Page 26: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Implantes Straumann® Bone Level Idealmente, los implantes Straumann® Bone Level deben colocarse con el perímetro exterior del pequeño borde inclinado de 45° (chaflán) al nivel del hueso.

Idealmente, el hombro del implante en la región estética debe estar colocado aprox. 3–4 mm subgingival del margen gingival proyectado (consultar también el uso del componente de transferencia en la página 48).

En una situación festoneada, sitúe el punto mesial/distal del perímetro exterior del implante al nivel del hueso. Consecuentemente, la pared lingual/palatina se extiende ligeramente sobre la línea superior del implante. La pared vestibular está localizada un poco por debajo del borde del implante.

Para más información sobre las técnicas quirúrgicas en la zona estética consulte por favor las siguientes publicaciones científicas:

ITI Consensus Paper

Buser D./ Martin W./ Belser U.:Optimizing esthetics for implant restora-tions in the anterior maxilla: anatomic and surgical consid-erations.Int J Oral Maxillofac Implants, 2004; 19 Suppl: 43–61.

ITI Treatment Guide

Buser D./ Martin W, Belser U.:Surgical consider-ations for single-tooth replacements in the esthetic zone: standard procedure in sites without bone deficiencies. ITI Treatment Guide. Implant Therapy in the Esthetic Zone. Single-Tooth Replacements. 2007, Vol. 1; 26–37. Quintessence Publishing Co. Ltd, Berlin.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.1 Posicionamiento del implante24

Page 27: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3.2 Ayudas de planificación

3.2.1 Requerimientos de espacio mesiodistal y orofacial

3.2.1.1 T Diagnóstica para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

El empleo de la T Diagnóstica en la boca del paciente o en el modelo permi-te bosquejar una valoración inicial del espacio disponible para seleccionar el diámetro del hombro del implante y la reconstrucción protética. Los pictogra-mas del instrumento indican para qué medición sirve cada brazo.Se recomienda usar métodos de planificación adicionales como, p.ej., una plantilla de fresado (ver página 30).

Observación En la actualidad no se dispone de T Diagnóstica para implantes Straumann® Bone Level.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación

X = espacio oclusal mínimo necesario (para la variante de rehabilitación protética menor)

Y = distancia interproximal (anchura del hueco)Z = desde el centro del implante hasta el

diente adyacente (1/2 de la anchura del hueco)

Hombros del implante: NN = Narrow Neck (Ø 3,5 mm)RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm) WN = Wide Neck (Ø 6,5 mm)

Espacio vertical mínimo necesario para el abordaje con instrumentos quirúrgicos

Determinación del diámetro del hombro del implante en un hueco de un solo diente

Determinación de la distancia mínima entre el eje del implante y los dientes adyacentes

25

Page 28: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3.2.1.2 Indicador de distancia del implante Straumann® Hay disponibles dos tipos de indicadores de distancia:

p Para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148) p Para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 026.0901)

Los cuatro discos de los indicadores de distancia del implante muestran los diámetros de los implantes Straumann®. Este instrumento sirve para evaluar el espacio existente antes de comenzar el tratamiento, o bien para marcar el punto de implantación deseado en aplicaciones intraoperatorias.

Después de abrir el colgajo y de definir el posicio-namiento exacto del disco (o discos) en el lugar pla-nificado de la implantación, se procede a perforar a través del orificio del disco utilizando la fresa redonda Ø 1,4 mm (N° de art. 044.022) a fin de marcar el centro del lecho implantario.

Uso intraoperatorio del indicador de distancia antes de abrir el colgajo.

Fresa redonda Ø 1,4 mm

Indicador de distancia para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

Indicador de distancia Straumann® para implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect (N° de art. 046.148)

Brazo marca Diámetro del disco Implantes correspondientes

Brazo 1 RN Ø 4,8 Ø 4,8 mm todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 2 RN Ø 4,8 Ø 4,8 mm todos los implantes Regular Neck (RN)

Brazo 3 NN Ø 3,5 Ø 3,5 mm todos los implantes Narrow Neck (NN)

Brazo 4 WN Ø 6,5 Ø 6,5 mm todos los implantes Wide Neck (WN)

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación26

Page 29: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3.2.2.1 Bola de referencia radiográfica La bola de referencia radiográfica (N° de art. 049.076V4) tiene un diámetro de 5 mm. La imagen de la bola en la radiografía proporciona el valor de referencia para el factor de aumento. Para preparar una plantilla con bola radiográfica se marcan las posiciones de los implantes en el modelo maestro. Después las bolas de referencia radiográfica se fijan en los puntos marcados. A continua-ción se realiza la plantilla moldeada al vacío con las bolas. La imagen radiográfica que se obtiene a continua-ción muestra el hueso vertical disponible y el espesor de la mucosa, datos con los que se pueden determinar la longitud y el tipo del implante.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación

3.2.2 Determinación del hueso vertical disponible El hueso vertical disponible determina el largo máximo permitido de implante que puede colocarse. Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso vertical disponible se recomienda utilizar una plantilla radiográfica con bolas de referencia.

Indicador de distancia para los implantes Straumann® Bone level

Indicador de distancia Straumann® para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 026.0901)

Brazo marca Diámetro del disco Implantes correspondientes

Brazo 1 BL Ø 4,1 Ø 4,1 mm implantes Bone Level Ø 4,1 mm

Brazo 2 BL Ø 4,1 Ø 4,1 mm implantes Bone Level Ø 4,1 mm

Brazo 3 BL Ø 3,3 Ø 3,3 mm implantes Bone Level Ø 3,3 mm

Brazo 4 BL Ø 4,8 Ø 4,8 mm implantes Bone Level Ø 4,8 mm

27

Page 30: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1.1 : 1

0 2 4 6 8 10 12 14 16

1.0 : 1

0 2 4 6 8 10 12 14 16

Straumann® Bone Level Implant

1.2 : 1Straumann® Bone Level Implant

Straumann® Bone Level Implant

1.3 : 1Straumann® Bone Level Implant

(049.076V4) = Ø 5.0 mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

(049.076V4) = Ø 6.0 mm

(049.076V4) = Ø 6.5 mm

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0.4 mm

Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm

Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm Ø 4.1 mmØ 4.8 mm Ø 3.3 mm

11/0

6 1

50.2

16

B1

1106

07/0

7 1

50.2

15

E20

807

SPØ 4,8 mm

WN

SPØ 4,8 mm

RN

SPØ 4,1 mm

RN

SPØ 3,3 mm

RN

SPØ 3,3 mm

NN

SØ 4,8 mm

WN

SØ 4,8 mm

RN

SØ 4,1 mm

RN

SØ 3,3 mm

RN

SPØ 4,8 mm

WN

SPØ 4,8 mm

RN

SPØ 4,1 mm

RN

SPØ 3,3 mm

RN

SPØ 3,3 mm

NN

SØ 4,8 mm

WN

SØ 4,8 mm

RN

SØ 4,1 mm

RN

SØ 3,3 mm

RN

S = Straumann Standard implant

SP = Straumann Standard Plus implant

NN = Narrow Neck (Ø 3,5 mm)

RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm)

WN = Wide Neck (Ø 6,5 mm)

max

. 0,4

mm

(049.076V4) = Ø 5,0 mm

(049.076V4) = Ø 5,5 mm

1.1 : 1

0246810121416

0 2 4 6 8 10 12 14 16

1.0 : 1

0246810121416

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0 2 4 6 8 10 12 14 16

0 2 4 6 8 10 12 14 16

Tapered Effect Implant

Tapered Effect Implant

(049.076V4) = Ø 5,0 mm

(049.076V4) = Ø 5,5 mm

07/0

7 1

50.2

30

E2

0807

RN = Regular Neck (Ø 4,8 mm)

WN = Wide Neck (Ø 6,5 mm)

Ø 3,3 mmRN

Ø 4,1 mmRN

Ø 4,8 mmWN

Ø 3,3 mmRN

Ø 4,1 mmRN

Ø 4,8 mmWN

Ø 3,3 mmRN

Ø 4,1 mmRN

Ø 4,8 mmWN

Ø 3,3 mmRN

Ø 4,1 mmRN

Ø 4,8 mmWN

0,4

mm

(049.076V4) = Ø 5.5 mm

3.2.2.2 Plantillas radiográficas Las plantillas radiográficas se utilizan como plantillas de medición y comparación. Además ayudan al usuario a elegir el tipo, el diámetro y la longitud del implante. Están disponibles las siguientes plantillas radiográficas:

p Para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (N° de art. 150.215)

p Para implantes Straumann® Tapered Effect (N° de art. 150.230)

p Para implantes Straumann® Bone Level (N° de art. 150.216).

Por analogía con las distorsiones propias de las radio-grafías, las dimensiones del implante representadas en las diferentes pantallas se reproducen con los factores de distorsión correspondientes (1:1 a 1,7:1).

La representación de la esfera de referencia radiográfi-ca en la pantalla (al lado de la indicación de escala) facilita el cálculo del factor y de la respectiva escala de ampliación.

En una primera fase se compara el tamaño de la esfera de referencia radiográfica representada en la imagen del paciente con el tamaño de la esfera en plantilla. Para de-terminar la escala correcta, una de las radiografías se su-perpone a la otra. Seguidamente se determina el espacio disponible alrededor del implante y se definen la longitud del mismo y la profundidad de inserción.

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Standard y Standard Plus (N° de art. 150.215)

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Tapered Effect(N° de art. 150.230)

Plantilla radiográfica para implantes Straumann® Bone Level(N° de art. 150.216)

Ejemplo: Escala 1,1:1 = Ø de la esfera 5,5 mm

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación28

Page 31: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

=

=m

ax. 0

.4 m

m

Para determinar la masa ósea efectiva debe emplearse la siguiente fórmula:

Bola radiográfica de referencia 5 mm x masa ósea (radiografía*)

masa ósea efectiva

Diámetro de la bola de referencia en la radiografía

* Teniendo en cuenta todas las estructuras anatómicas relacionadas con el implante (p.ej. el canal del maxilar inferior, el seno maxilar, etc.)

Ejemplo de una masa ósea medida y diámetro de la bola de referencia en la radiografía de 13 mm y 6 mm (+20% de distorsión), respectivamente.

5 mm x 13 mm

10,8 mm

6 mm

Sobrelongitud de la punta de la fresa:

Sobrelongitud de la punta de la fresa

Ver también el DVD “Cirugía con el Straumann® Dental Implant System”, (N° de art. 150.541), “Protocolo de medición y análisis para la planificación de cirugías“.

Observación Debido a la función y la estructura de las fresas, la longi-tud de la punta es 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante. Esta sobrelongitud debe tenerse en cuenta durante la fase de planificación.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación 29

Page 32: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3.2.3 Plantilla de fresado quirúrgica Una plantilla de fresado individualizada puede facilitar la planificación y pre-paración del lecho implantario y permite un empleo preciso de los instrumen-tos de corte. La base de planificación a la hora de confeccionar esta plantilla debe ser el resultado prostodóncico deseado.

3.2.3.1 Plantilla de fresado moldeada al vacíoPara elaborar una plantilla de fresado quirúrgica se pueden utilizar los compo-nentes de la plantilla moldeada al vacío.

La espiga metálica de 10 mm de longitud pue-de utilizarse como referencia radiológica.Después de integrarla en la plantilla, a partir de la imagen radiográfica puede obtenerse información para planificar el eje y la posición del implante.

El casquillo para fresa se fija en una plantilla de fresado.

Observación Para realizar el control definitivo también se puede realizar una radiografía con la plantilla de fresado.Después se procede al fresado con una fresa piloto Ø 2,2 mm.

Para más información consultar “Elaboración y utilización de la guía quirúr-gica individual” (N° de art. 155.290) donde se explican paso a paso dos técnicas de elaboración.

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación30

Page 33: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3.2.3.2 Plantilla de fresado termoplástica 1. Haga un orificio en el modelo de escayola anatómico, en la posición del

implante previamente determinada y con la inclinación axial que se haya establecido.

2. Compruebe la posición del implante introduciendo una espiga en el orifico.

3. Caliente la plantilla en agua hasta que quede blanda y transparente.4. Coloque la plantilla sobre la espiga de guiado y presiónela contra los

dientes de escayola.

Una vez enfriada y desinfectada, la plantilla de fresado termoplástica guía a la fresa piloto Ø 2,2 mm en la posición exacta.

Plantilla de fresado para diente individual Plantilla de fresado para situación de extremo libre

Observación Podrá encontrar información detallada en el folleto “Plantilla termoplástica de perforación“ (N° de art. 155.356).

3. Planificación preoperatoria del tratamiento 3.2 Ayudas de planificación 31

Page 34: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1. Preparación básica del lecho implantario

La preparación del lecho implantario se realiza en dos pasos principales y utilizando un juego quirúrgico para todos los implantes dentales Straumann®:

4. TÉCNICAS QUIRÚRGICAS

4.1 Preparación del lecho implantario

Preparación de la cresta alveolar

Fresado con fresa helicoidal

2. Preparación avanzada del lecho implantario

Fresado con fresa de perfil

Labrado de rosca

Diámetro endoóseo del implante

Tipo de implante y clase ósea

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

Antes de empezar, y durante el proceso quirúrgico, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos:

p Comprobar que todos los instrumentos están completos y funcionan correc-tamente. Es imprescindible disponer de implantes e instrumentos estériles de reserva.

p No utilizar los instrumentos de corte más de 10 veces. La tabla “Máximo número de usos de los instrumentos de corte” (N° de art. 155.755) indica el número de usos.

p Garantizar siempre una refrigeración suficiente de las fresas con una solu-ción salina (NaCl) o con solución de Ringer estériles preenfriadas (5 °C).

p No deberá excederse la velocidad de uso de las fresas indicada (ver los gráficos y las tablas en la página 33 y sig.)

p Utilizar las fresas en orden ascendente de diámetro. p Ejercer poca presión y utilizar la técnica de fresado intermitente.

La preparación básica del lecho implantario incluye la preparación de la cresta alveolar y el fresado heli-coidal. En este fresado es el diámetro endoóseo del implante (3,3/4,1/ 4,8 mm) el que determina el instrumental a utilizar, y no el tipo de implante o la clase de hueso.

La preparación avanzada del lecho implantario incluye el fresado de perfil y el labrado de la rosca. El tipo de implante (S/SP/TE/BL) y la clase de hueso determinan el instrumental para la realización de la rosca.

Pasos Factores de influencia

32

Page 35: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1

2

4.1.1. Preparación básica del lecho implantarioDespués de abrir la encía, la preparación del lecho implantario comienza con la preparación de la cresta alveolar (paso 1) y el marcado del lugar de la implantación con una fresa redonda (paso 2). Después se continúa la prepara-ción del lecho con la fresa piloto y la fresa helicoidal (pasos 3–7) de acuerdo con el diámetro endoóseo del implante escogido en la fase preoperatoria (ver el capítulo 3, página 17 y siguientes).

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

Paso 1 – Preparación de la cresta alveolar Reduzca y alise cuidadosamente la cresta alveolar con una fresa larga redonda. De este modo conseguirá una superficie ósea lisa y una zona suficientemente ancha de hueso.

Observación Al seleccionar la longitud del implante (superficie SLActive/SLA®) es necesario tener en cuenta la reducción vertical del hueso.

800 rpm máx. Paso 2 – Marcación del lugar del implanteCon la fresa redonda Ø 1,4 mm marque el lugar de la implantación que se ha determinado durante la planificación del posicionamiento del implante. Para ello puede utilizar el indicador de distancia del implante (ver páginas 26 y 27).

En caso necesario ensanche y corrija la posición de la marca con la fresa redonda Ø 2,3 mm o Ø 3,1 mm.

800 rpm máx.

33

Page 36: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

3

4

5

800 rpm máx. Paso 3 – Marcación del eje del implanteUtilice la fresa piloto Ø 2,2 mm para marcar el eje del im-plante fresando un orificio de unos 6 mm de profundidad.

Introduzca el lado corto del medidor de profundidad con el indicador de distancia para verificar la orientación correcta del eje del implante.

En caso necesario corrija la orientación del eje en el paso siguiente.

Observación El indicador de distancia visualiza el diámetro del hom-bro de 4,8 mm (RN ) y permite comprobar la posición probable del hombro.

800 rpm máx. Paso 4 – Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mmPretaladre el lecho implantario hasta la profundidad necesaria con la fresa piloto Ø 2,2 mm.

Utilice el verificador de dirección Ø 2,2 mm para verificar el eje del implante y la profundidad de la preparación.

Atención Llegado este punto conviene realizar una radiografía, principalmente en aquellos casos con masa ósea redu-cida en el plano vertical. El verificador de dirección permanece insertado porque permite visualizar el orificio de la perforación en relación espacial con las estructuras anatómicas.

600 rpm máx. Paso 5 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 2,8 mm

Continúe con la preparación del lecho implantario.

Si fuera necesario corrija la posición del implante con la fresa piloto Ø 2,8 mm. Utilice el medidor de profundidad Ø 2,8 mm para comprobar la profundidad de la preparación.

Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 3,3 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 37.

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario 34

Page 37: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6

7

Para implantes Ø 4,1 mm y Ø 4,8 mm

Paso 6 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 3,5 mm

Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 3,5 mm Straumann®

PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 3,5 mm.

Aquí termina la preparación básica para un implante con un diámetro endoóseo de 4,1 mm. Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 37.

Para implantes Ø 4,8 mm

Paso 7 – Ensanchamiento del lecho implantario a Ø 4,2 mm

Prosiga con la Fresa Helicoidal Ø 4,2 mm Straumann® PRO y verifique la profundidad final de la preparación con el medidor de profundidad Ø 4,2 mm.

Continúe con la preparación final del lecho implantario en la página 37.

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

Observación Para facilitar la introducción de los instrumentos en la cavidad ósea, el margen del orificio perforado puede biselarse ligeramente usando la fresa redonda grande o una fresa piloto SP, cuyo diámetro se corresponda con el de la fresa piloto o helicoidal empleada en último lugar.La fresa de perfil solamente se introduce con una profundidad mínima en el orificio perforado.

500 rpm máx.

400 rpm máx.

35

Page 38: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm Ø 3,3 mm Ø 4,1 mm Ø 4,8 mm

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

Atención ¡Los machos de rosca Straumann® sólo pueden usarse para el tipo de implante correspondiente!

labrado de la rosca según la clase de hueso

Implantes S, SP Implantes BL

Clases de

hueso*

Diámetro endoóseo Diámetro endoóseo

Clase 1 completo completo completo completo completo completo

Clase 2 coronal coronal completo completo completo completo

Clase 3 completo completo

Clase 4 completo completo

Labrado de la rosca Mediante el labrado de la rosca, el lecho implantario se prepara para un tipo de rosca específico. Se trata de un paso opcional que ofrece al cirujano flexibilidad para ajustar el protocolo quirúrgico a la clase de hueso y conseguir así una estabilidad primaria óptima. Este paso está recomendado en caso de hueso denso y con implantes de diámetro grande para mantener el torque de inserción en el margen deseado. La tabla inferior resume el uso de rosca recomendado.

Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca.En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL, tal y como se propone en la tabla inferior.

machos de rosca Straumann® Standard y Standard Plus

machos de rosca Straumann® Bone level y Tapered Effect

Macho de rosca para llave de carraca

Macho de rosca para adaptador

Acoplamiento para llave de carracaAcoplamiento para adaptador

Marca de profundidad

Cabezal cortante

Macho de rosca para adaptador

Acoplamiento para adaptadorEtiqueta para tipo de implanteMarca de profundidad

Cabezal cortante

Los machos de rosca S/SP se emplean sólo en la zona coro-nal o en toda la profundidad del lecho implantario, según el diámetro del implante y la clase de hueso (ver tabla superior).Los machos de rosca S/SP están disponibles para adaptador y llave de carraca. Para la versión de llave de carraca hay disponibles dos longitudes.

Si se emplea un macho de rosca BL/TE deberá introducirse siempre hasta el fondo de la preparación del lecho implantario (ver la tabla superior).Los machos de rosca BL/TE sólo están disponibles para adaptador.

15 rpm máx. 15 rpm máx.

*Clase 1: hueso de mayor dureza/clase 4: hueso blandocoronal = labrado de rosca en la zona coronal del lecho im-plantariocompleto = labrado de rosca en toda la profundidad del lecho implantario

36

Page 39: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Hay disponibles dos machos de rosca Straumann®: machos de rosca para llave de carraca y machos de rosca para adap-tador. Los machos de rosca para llave de carraca se acoplan directamente a la misma, y sólo pueden utilizarse para labrar roscas con la llave de carraca. Los machos de rosca para adaptador pueden acoplarse tanto a una pieza de mano como a un adaptador de llave de carraca y en ambos casos permite labrar roscas.

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

labrado de la rosca con pieza de mano labrado de la rosca con la llave de carraca

Conecte el macho para adaptador a la pieza de mano a través del adaptador. No deberá superarse la velocidad de 15 rpm.

Para labrar una rosca con la llave de carraca emplee el macho de rosca para llave de carraca o conecte un adaptador para llave de carraca al macho de rosca para adaptador. Después de introducir el macho de rosca en la cavidad, la llave de ca-rraca se introduce en su acoplamiento y la rosca se labra con un movimiento rotatorio lento. Durante este proceso la llave de retención actúa como estabilizador para mantener la dirección axial correcta.

Pieza de mano

Adaptador de la pieza de mano

Macho de rosca para adaptador

Llave de retención

Llave de carraca

Adaptador de la Macho de rosca llave de carraca para llave de carraca

Macho de rosca para adaptador

37

Page 40: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Ø 3,3 Ø 4,1 Ø 4,8

Instrumentos para la preparación básica del lecho implantario Diámetro endoóseo (mm)

Paso N° de art.

ProductoMáx. rpm

1 Preparación de la cresta alveolar

044.004 Fresa redonda, Ø 3,1 mm 800

2 Marcación de la posi-ción del implante

044.022 Fresa redonda, Ø 1,4 mm

044.003 Fresa redonda, Ø 2,3 mm 800

044.004 Fresa redonda, Ø 3,1 mm

3 Marcación del eje del implante

044.210 Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm

800

046.455 Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm

4 Preparación del lecho implantario a Ø 2,2 mm

044.210 Fresa piloto 1, corta, Ø 2,2 mm

800

046.458 Verificador de dirección, Ø 2,2 mm, recto

5 Preparación del lecho implantario a Ø 2,8 mm

044.214 Fresa piloto 2, corta, Ø 2,8 mm

600

046.455 Medidor de profundidad, con indicador de distancia, Ø 2,2/2,8 mm

6 Preparación del lecho implantario a Ø 3,5 mm

044.50 Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 3,5 mm

500

046.450 Medidor de profundidad Ø 3,5 mm

7 Preparación del lecho implantario a Ø 4,2 mm

044.254 Fresa helicoidal PRO, corta, Ø 4,2 mm

400

046.451 Medidor de profundidad Ø 4,8 mm

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

La siguiente tabla resume el uso de los instrumentos para la preparación básica del lecho implantario conforme al diámetro endoóseo del implante. Todas las fresas están disponibles en versión corta y larga, como multiusos y como desechables (ver también Instrumentos quirúrgicos en la página 67). La tabla sólo incluye las fresas cortas multiuso.

38

Page 41: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

4.1.2. Preparación avanzada del lecho implantario La preparación avanzada del lecho implantario incluye el fresado de perfil y el labrado de la rosca. Los instrumentos a emplear dependen del tipo de implante, del diámetro endoóseo del implante y de la clase de hueso.

Fresado de perfilCon la fresa de perfil se prepara el lecho implantario para un implante Straumann® específico.

p Los implantes Straumann® Standard Plus, Tapered Effect y Bone Level requieren un fresado de perfil con instrumentos específicos, independientemente de la clase de hueso.

p Los implantes Straumann® Standard se introducen sin fresado de perfil.

Las fresas de perfil están claramente marcadas con SP, TE o BL. El (primer) diámetro indicado en la etiqueta correspon-de al diámetro del cilindro guía y, por lo tanto, al diámetro del lecho implantario antes del fresado de perfil. Todas las fresas de perfil Straumann® están disponibles en versión larga y corta.

Observación La zona del cuello de los implantes Straumann® Standard Plus Ø 3,3 mm NN y Standard Plus Ø 4,8 no tiene forma acampanada, por eso se insertan sin fresado de perfil.

Atención ¡Las fresas de perfil sólo están disponibles para el correspondiente tipo de implante!

Fresa de perfil Straumann® Standard Plus

Fresa de perfil Straumann® Tapered Effect

Fresa de perfil Straumann® Bone level

Profundidad de inserción al nivel del límite de la

superficie SLActive/SLA®

Profundidad de inserción al nivel del hombro del

implante

Profundidad de inserción al nivel del límite de la

superficie SLActive/SLA®

Profundidad de inserción al nivel del hombro del

implante

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Standard Plus de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Tapered Effect de acuerdo con la profundidad de inserción planeada del implante.

Introduzca la fresa de perfil Straumann® Bone Level hasta el nivel planeado del hombro del implante.

Estas fresas se distinguen fácilmente de las fresas de perfil Tapered Effect por la marca que presentan en la parte frontal del cilindro guía.

400 rpm máx. 300 rpm máx. 300 rpm máx.

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario 39

Page 42: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1

2

1

4.1.3 Ejemplos de preparación avanzada del lecho implantario Implantes Straumann® Standard y Standard Plus

Paso 1 – Fresa de perfil Standard PlusModele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil Standard Plus.

Introduzca la fresa de perfil Standard Plus hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 37).

Observación Para los implantes Standard no se necesita un fresado de perfil.

Paso 2 – Labrado de rosca en hueso densoLabre la primera rosca del lecho implantario con el macho de rosca S/SP según la clase de hueso y el diá-metro endoóseo (ver la tabla en la página 38).

Implantes Straumann® Tapered Effect

Paso 1 – Fresa de perfil TE Modele la zona coronal del lecho implantario con la fresa de perfil TE.

Introduzca la fresa de perfil TE hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 37).

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

400 rpm máx.

15 rpm máx.

300 rpm máx.

40

Page 43: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1

2

Implantes Straumann® Bone LevelEl siguiente ejemplo muestra la preparación avanzada del lecho implantario para un implante Ø 4,1 mm Bone Level de 12 mm de longitud colocado en hueso de clase 1 ó 2. En caso necesario se labrará primero una rosca (ver página 38). Estos ejemplos son la continuación de la preparación básica del lecho implantario (ver páginas 34 y 35).

Paso 1 – Fresa de perfil Bone LevelPrepare el lecho implantario con la fresa de perfil Straumann® Bone Level. Introduzca la fresa de perfil hasta el nivel planeado del hombro del implante (ver página 37).

Paso 2 – Labrado de rosca en hueso densoRealice una rosca previa en toda la profundidad del lecho implantario con el macho de rosca BL/TE.

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

300 rpm máx.

15 rpm máx.

Observación Por lo general, los implantes TE no requieren un labrado de la rosca.En situaciones específicas de los implantes TE (p. ej. hueso denso) se puede usar el macho de rosca BL/TE conforme a la recomendación para implantes BL.

41

Page 44: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

S Ø 3,3 RN S Ø 4,1 RN S Ø 4,8 RN S Ø 4,8 WN SP Ø 3,3 NN SP Ø 3,3 RN SP Ø 4,1 RN SP Ø 4,8 RN SP Ø 4,8 WN TE Ø 3,3 RN TE Ø 4,1 RN TE Ø 4,8 WN BL Ø 3,3 NC BL Ø 4,1 RC BL Ø 4,8 RC

044.086 *044.088 400

044.084 *044.575 1

044.577 15 1,25

044.579 1,25

044.701

044.705 300

044.703

026.2303

026.4303 300

026.6303

026.2310 0,8

026.4310 15 0,8

026.6310 0,8

La siguiente tabla resume el uso de las fresas de perfil y de los machos de rosca para la preparación avanzada del lecho implantario para todos los implantes Straumann®. Todas las fresas de perfil están disponibles en versión larga y corta. Los machos de rosca S/SP están disponibles para adaptador y llave de carraca. La tabla incluye sólo las fresas de perfil cortas y los machos de rosca para adaptador.

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

Instrumentos para la preparación avanzada del lecho implantario Implante Straumann® Standard

Implante Straumann® Standard Plus

Implante Straumann® Tapered Effect

Implante Straumann® Bone level

n° de art.

Producto máx. rpm

Paso de rosca

Fresa de perfil SP, corta, Ø 2,8 mm, RN

Fresa de perfil SP, corta, Ø 3,5 mm, RN

Fresa de perfil SP, corta, Ø 4,2 mm, WN

Macho de rosca S/SP, Ø 3,3 mm, para adaptador

Macho de rosca S/SP, Ø 4,1 mm, para adaptador

Macho de rosca S/SP, Ø 4,8 mm, para adaptador

Fresa de perfil TE, corta, Ø 2,8 mm, RN

Fresa de perfil TE, corta, Ø 3,5 mm, RN

Fresa de perfil TE, corta, Ø 4,2 mm, WN

Fresa de perfil BL, Ø 3,3 mm, corta

Fresa de perfil BL, Ø 4,1 mm, corta

Fresa de perfil BL, Ø 4,8 mm, corta

Macho de rosca BL/TE, Ø 3,3 mm, para adaptador

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,1 mm, para adaptador

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,8 mm, para adaptador

42

Page 45: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

S Ø 3,3 RN S Ø 4,1 RN S Ø 4,8 RN S Ø 4,8 WN SP Ø 3,3 NN SP Ø 3,3 RN SP Ø 4,1 RN SP Ø 4,8 RN SP Ø 4,8 WN TE Ø 3,3 RN TE Ø 4,1 RN TE Ø 4,8 WN BL Ø 3,3 NC BL Ø 4,1 RC BL Ø 4,8 RC

044.086 *044.088 400

044.084 *044.575 1

044.577 15 1,25

044.579 1,25

044.701

044.705 300

044.703

026.2303

026.4303 300

026.6303

026.2310 0,8

026.4310 15 0,8

026.6310 0,8

*

4. Técnicas quirúrgicas 4.1 Preparación del lecho implantario

Instrumentos para la preparación avanzada del lecho implantario Implante Straumann® Standard

Implante Straumann® Standard Plus

Implante Straumann® Tapered Effect

Implante Straumann® Bone level

n° de art.

Producto máx. rpm

Paso de rosca

Fresa de perfil SP, corta, Ø 2,8 mm, RN

Fresa de perfil SP, corta, Ø 3,5 mm, RN

Fresa de perfil SP, corta, Ø 4,2 mm, WN

Macho de rosca S/SP, Ø 3,3 mm, para adaptador

Macho de rosca S/SP, Ø 4,1 mm, para adaptador

Macho de rosca S/SP, Ø 4,8 mm, para adaptador

Fresa de perfil TE, corta, Ø 2,8 mm, RN

Fresa de perfil TE, corta, Ø 3,5 mm, RN

Fresa de perfil TE, corta, Ø 4,2 mm, WN

Fresa de perfil BL, Ø 3,3 mm, corta

Fresa de perfil BL, Ø 4,1 mm, corta

Fresa de perfil BL, Ø 4,8 mm, corta

Macho de rosca BL/TE, Ø 3,3 mm, para adaptador

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,1 mm, para adaptador

Macho de rosca BL/TE, Ø 4,8 mm, para adaptador

Paso necesario

Necesario sólo en hueso denso

La zona del cuello de los implantes Straumann® Standard Plus Ø 3,3 mm NN y Standard Plus Ø 4,8 no tiene forma acampanada, por eso se insertan sin fresado de perfil.

43

Page 46: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1

2

3

Straumann® SLActive

4.2 Apertura del envase del implante

Paso 1 – Apertura del blíster y extracción de la ampolla

Observación El blíster garantiza la esterilidad del implante. El blíster deberá abrirse justo antes de la colocación del implante.

Paso 2 – Apertura de la ampollaAbra la ampolla girando el tapón en el sentido contra-rio al de las agujas del reloj. Mantenga la ampolla en posición vertical para evitar que el líquido se vierta.

Observación Si el portaimplantes no está bien fijo al tapón, vuelva a roscar el tapón.

Paso 3 – Retirada del portaimplantesDesprenda el portaimplantes del tapón tirando de él manualmente.

Observación Después de sacar el implante de la solución, la actividad química de SLActive está asegurada durante 15 minutos.

4. Técnicas quirúrgicas 4.2.Apertura del envase del implante44

Page 47: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1

2

Straumann® SLA

Paso 1 – Apertura del cierre de seguridadAbra el cierre de seguridad de la ampolla.

Observación La ampolla garantiza la esterilidad de los implantes SLA®, al contrario que los implantes SLActive que vienen envasados estériles en un blíster.

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantesEmpuje hacia abajo el portaimplantes al mismo tiempo que tira hacia arriba del implante para sacarlo del portaimplantes (los brazos tienen que estar apoyados).

4. Técnicas quirúrgicas 4.2.Apertura del envase del implante 45

Page 48: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1 1

Un implante Straumann® puede colocarse manualmente con la llave de carraca, o de forma mecánica con una pieza de mano. Se recomienda una velocidad de 15 rpm. Las siguientes indicaciones paso a paso ilustran la colocación del implante con la pieza de mano (columna izquierda de las páginas siguientes) y el modo de inserción de un implante Straumann® Bone Level con la llave de carraca (columna derecha).

Observación Los implantes Straumann® Bone Level deben estar orientados rotacionalmente para la inserción mecánica y manual (ver el paso 5 en la página 49). Aparte de esta excepción, el método de inserción de los implantes Straumann® es siempre el mismo.

4.3 Inserción del implante

4. Técnicas quirúrgicas 4.3 Inserción del implante

Paso 1 – Acoplamiento del adaptador de la pieza de mano

Presione hacia abajo la parte cerrada del portaimplan-tes. Encaje el adaptador de la pieza de mano en el implante. Escuchará un clic cuando el adaptador de la pieza de mano se haya acoplado correctamente.

Inserción con la pieza de manoEjemplo: implante Straumann® Standard Plus

„clic”

Inserción con la llave de carracaEjemplo: implante Straumann® Bone Level

Paso 1 – Acoplamiento del adaptador de la llave de carraca

Sostenga el portaimplantes por su extremo cerrado y presione el adaptador sobre la parte de transferencia hasta escuchar un clic.

46

Page 49: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

2 2

33

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantesEmpuje hacia abajo el portaimplantes al mismo tiempo que tira hacia arriba del implante para sacarlo del portaimplantes (los brazos tienen que estar apoyados).

4. Técnicas quirúrgicas 4.3 Inserción del implante

Paso 2 – Separación del implante del portaimplantesPresione ligeramente el portaimplantes hacia abajo para sacar el implante. Al mismo tiempo, levante el implante del portaimplantes con un ligero movimiento circular (apoye los codos durante esta acción).

Paso 3 – Colocación del implanteColoque el implante manualmente en el lecho implantario con la ayuda del adaptador.

Paso 3 – Colocación del implanteColoque el implante en el lecho implantario con la pieza de mano.

47

Page 50: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

4

4 mm

4

Paso 4 – Inserción del implante con la llave de carracaAcople la llave de carraca y el pivote de la llave de retención usada para estabilizar. La flecha del mango giratorio orientada en el sentido de las agujas del reloj indica la dirección de la inserción (ver la imagen pequeña). Coloque el implante en su posición final al nivel del hueso con movimientos lentos de la llave de carraca.

La parte superior de 4 mm del componente de transferen-cia puede utilizarse como indicador de profundidad (p.ej. en relación con el margen gingival proyectado). Facilita el posicionamiento coronoapical del implante en la zona anterior.

4. Técnicas quirúrgicas 4.3 Inserción del implante

Atención El torque de inserción no debe superar los 35 Ncm. Para evitar la compresión del hueso compruebe que la prepara-ción del lecho implantario es correcta cuando se alcancen los 35 Ncm y antes de que el implante se encuentre en su posición final.El elemento de transferencia está provisto de un punto de rotura predefinido para evitar daños accidentales en el hueso (necrosis o fisuras) como consecuencia del uso inadecuado (p.ej. en caso de excesiva resistencia de atornillado con profundidad de perforación insuficiente). Si el elemento de transferencia se rompe en el transcurso del atornillado, una parte del tornillo de apoyo permanece en el adaptador y la otra en el implante. La parte alojada dentro del im-plante se puede extraer sin problema alguno desenroscándola con unas pinzas. En este caso, es recomendable con-servar el elemento de transferencia a modo de instrumento auxiliar para la correspondiente unión implante-pilar. Antes de usarlo debe ser esterilizado.

Paso 4 – Inserción del implante con la pieza de manoColoque el implante en la posición final aplicando un máximo de 15 rpm en el sentido de las agujas del reloj.

Observación Al llegar al fondo de la cavidad ósea, la resistencia aumenta de forma perceptible.

48

Page 51: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

5

4. Técnicas quirúrgicas 4.3 Inserción del implante

Paso 5 – Orientación correcta del implanteAl aproximarse a la posición definitiva del implante, ase-gúrese de que una de las cuatro marcas blancas del trans-portador de color azul está exactamente orientada hacia vestibular/lingual. De este modo, las cuatro protuberancias de la unión interna quedan situadas en posición ideal para la orientación del pilar. Un cuarto de vuelta hasta la siguien-te marca blanca corresponde a un desplazamiento vertical de 0,2 mm.

Atención Evite correcciones de la posición vertical mediante rota-ción inversa (en el sentido contrario al de las agujas del reloj). Esto puede provocar el aflojamiento del elemento de transferencia y disminuir la estabilidad primaria.

Paso 5 – No es necesario para S/SP/TELos implantes S, SP y TE no necesitan ser orientados rotacionalmente.Si está colocando un implante Bone Level con la pieza de mano elija la posición correcta como se muestra en el paso cinco en la columna de la derecha.

49

Page 52: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

66

Paso 6 – Desatornillado del elemento de transferenciaCambie el sentido de la llave de carraca. La flecha del mango giratorio apunta ahora en el sentido contrario al de las agujas del reloj (ver la imagen pequeña). Utilice la llave de retención para mantener fijo el octágono y des-atornille el elemento de transferencia en sentido contrario al de las agujas del reloj utilizando la llave de carraca (en la página 73 encontrará información detallada sobre la llave de retención).

4. Técnicas quirúrgicas 4.3 Inserción del implante

Paso 6 – Desatornillado del elemento de transferenciaAntes de desatornillar el elemento de transferencia ponga el motor de la pieza de mano en “marcha invertida”.

Durante las primeras vueltas sujete el implante con la llave de retención usada para bloquear (contrarrestar) la base hexagonal.

Desenrosque el elemento de transferencia (en la página 73 encontrará información detallada sobre la llave de retención).

50

Page 53: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

77

Paso 7 – Retirada de los instrumentosRetire la llave de retención y después la llave de carra-ca mientras sujeta el adaptador por abajo. Por último, retire el implante del elemento de transferencia con el adaptador aún completamente montado.

4. Técnicas quirúrgicas 4.3 Inserción del implante

Paso 7 – Retirada de los instrumentosRetire la llave de retención y, a continuación, el elemento de transferencia del implante con el adaptador.

51

Page 54: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Después de la implantación se cierra el implante –apretándolo a mano– con un tornillo de cierre SCS, un casquillo de cicatrización o un pilar de cicatrización para protegerlo (en la página 73 encontrará información detallada sobre los destornilladores SCS). El cirujano puede elegir entre una cicatrización sumergida o transgingival. Gracias al juego de pilares de cicatrización dispone de todas las opciones posibles para el acondicionamiento de los tejidos blandos.

Unos resultados estéticos son fundamentales y vienen determinados por el éxito en el tratamiento del tejido blando. Para optimizar el proceso de dicho tratamiento, en la carpeta de productos prostodóncicos de Straumann® Bone Level Implant hay disponibles diferentes componentes con Consistent Emergence Profiles™. Tanto para los pilares de cicatrización como para los pilares temporales y los pilares para la restauración final. De este modo, los perfiles de emergencia son uniformes durante todo el proceso del tratamiento (para una selección correcta del pilar de cicatriza-ción ver la páginas 60–65).

El lado desepitelizado del colgajo se debe adaptar al cuello del implante (adaptación de tejidos blandos).Puede ser necesario combinar este procedimiento con una gingivectomía. Los bordes de la herida se cierran con material de sutura atraumático. Los puntos no deben estar cosidos con excesiva rigidez. El tornillo de cierre – o en su caso el casquillo de cicatrización – lleva una sutura de alivio en cada cara, con lo cual los bordes de la herida quedan unidos pero sin tensión. Se recomienda emplear material de sutura no reabsorbible (p.ej. poliamida o teflón). Los puntos se retiran a los 7–10 días. Se recomienda efectuar un control radiográfico postoperatorio.

Pilar de cicatrización Restauración provisional Restauración final

52

Page 55: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1Paso 1 – Inserción del tornillo de cierre después de la

primera fase quirúrgicaAsegúrese de que la configuración interna del implante está limpia y sin sangre.

Coja el tornillo de cierre con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento durante la inserción y garantiza una manipulación sencilla.

Apriete a mano el tornillo de cierre. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura.

Observación Los tornillos de cierre Bone Level se suministran estériles y listos para usar. Los demás tornillos de cierre Straumann® se entregan sin esterilizar, por lo que deben esterilizarse antes de su uso.

Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los tornillos de cierre o los casquillos de cicatriza-ción antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desenroscarlos.

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

4.4.1 Cicatrización sumergida Para la cicatrización sumergida (cicatrización debajo del colgajo mucoperióstico cerrado) se recomienda emplear un tornillo de cierre, un casquillo de cicatrización más corto o un pilar de cicatrización. Se recomienda la cicatrización sumergida en las aplicaciones estéticas y en las implantaciones en concomitancia con regeneración ósea guiada o técnica de membrana simultánea. Se necesita una segunda intervención quirúrgica para descubrir el implante e introducir el pilar deseado.

53

Page 56: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

2

3

Paso 2 – Cierre de la heridaAdapte los colgajos mucoperiósticos cuidadosamente y sutúrelos con suturas interrumpidas.

Asegúrese de que el implante quede sellado herméticamente.

Paso 3 – Reapertura y extracción: 2a fase quirúrgica Localice el implante.

Efectúe una pequeña incisión en la cresta hasta el tornillo de cierre.

Levante el colgajo ligeramente y extraiga el tornillo de cierre con el destornillador SCS.

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos54

Page 57: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

4

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Paso 4 – Inserción y cierre de la heridaLave a fondo con solución salina estéril la unión interna del implante que queda expuesta.

Introduzca el pilar adecuado. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver la página 60–65.)

Adapte el tejido blando y vuelva a suturarlo alrededor del pilar, de forma ajustada pero sin tensiones.

55

Page 58: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1

2

4.4.2 Cicatrización transgingivalHay disponible una amplia gama de casquillos de cicatrización y de pilares de cicatrización para los implantes Straumann® que permiten modelar los tejidos blandos durante la cicatrización transgingival. Estos componentes es-tán recomendados para su uso en una fase intermedia. Después de la fase de cicatrización de los tejidos blandos son sustituidos por la restauración definitiva correspondiente. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización Bone Level ver la página 60–65.)

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Paso 1 – ColocaciónAsegúrese de que la configuración interna del implante está limpia y sin sangre.

Introduzca el casquillo de cicatrización o el pilar de cica-trización con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los componentes al instrumento durante su colocación y garantiza un manejo seguro.

Apriete con la mano el casquillo de cicatrización o el pilar de cicatrización. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura.

Observación Los casquillos y pilares de cicatrización se entregan sin esterilizar. Antes de usarlos es necesario esterilizarlos.

Si se aplica gel de clorhexidina o vaselina esterilizada sobre los casquillos de cicatrización o los pilares de cicatrización antes de atornillarlos al implante, después resultará más fácil desenroscarlos.

Paso 2 – Cierre de la heridaAdapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al pilar de cicatrización.

56

Page 59: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Cuadro sinóptico de los tornillos de cierre y los casquillos de cicatrización para los implantes Straumann® Standard, Standard Plus y Tapered Effect

Indicación unión Artículo n° de art.

Cicatrización sumergida p Si desea conseguir una cicatrización sumergida se recomienda usar un tornillo de cierre o un casquillo de cicatrización más corto.

NN Tornillo de cierre con hexágono interior, altura 1,8 mm, titanio

048.374

RN Tornillo de cierre, pequeño, titanio 048.371048.371V4

RN Tornillo de cierre, grande, altura 1,5 mm, titanio 048.373048.373V4

WN Tornillo de cierre, titanio 048.375

Cicatrización transgingival p Si se emplea un casquillo de cicatrización de mayor altura, la cicatrización transgingival también puede realizarse estando el hombro del implante en posición subgingival.

NN Casquillo de protección con tornillo oclusal integra-do, Ø 4 mm, altura 3,4 mm, polímero/titanio

048.050

NN Casquillo de cicatrización con tornillo oclusal integrado, Ø 4 mm, altura 3,4 mm, titanio

048.043

RN Tornillo de cierre, grande, altura 1,5 mm, titanio 048.373048.373V4

RN Casquillo de cicatrización, altura 2 mm, titanio 048.033

RN Casquillo de cicatrización, altura 3 mm, titanio 048.034

RN Casquillo de cicatrización, altura 4,5 mm, titanio 048.037

WN Casquillo de cicatrización, altura 2 mm, titanio 048.038

WN Casquillo de cicatrización, altura 3 mm, titanio 048.039

WN Casquillo de cicatrización, altura 4,5 mm, titanio 048.053

Zona estética p El bisel labial del casquillo de cicatrización faci-lita la adaptación exacta del tejido blando por encima del implante. Es necesario asegurar que el labio vestibular de la herida no esté sometido a esfuerzo de tracción alguno, ya que en ese caso podría producirse necrosis de la mucosa. p Para optimizar el contorno gingival después de poner al descubierto el implante (4–6 semanas después de la implantación), se recomienda uti-lizar, en lugar de un casquillo de cicatrización biselado, otro más largo y sin bisel (selecciona-do de acuerdo con el espesor de la mucosa y la prótesis provisional).

NN Casquillo de cicatrización con tornillo oclusal integrado, Ø 4 mm, altura 3,4 mm, titanio

048.043

RN Casquillo de cicatrización con bisel labial, corto, altura 2 mm, titanio

048.028

RN Casquillo de cicatrización con bisel labial, largo, altura 3,5 mm, titanio

048.029

WN Casquillo de cicatrización con bisel labial, altura 2 mm, titanio

048.030

57

Page 60: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Cuadro sinóptico de los tornillos de cierre y los pilares de cicatrización para los implantes Straumann® Bone Level

Indicación unión Artículo n° de art.

Cicatrización sumergida p Para la cicatrización sumergida debe emplear-se un tornillo de cierre o un pilar de cicatri-zación corto. Si el implante está colocado profundamente y hay excrecencia ósea se recomienda utilizar el tornillo de cierre de 0,5 mm de altura.

NC NC Tornillo de Cierre, altura 0 mm, titanio 024.2100-04*

NC NC Tornillo de Cierre, altura 0,5 mm, titanio 024.2105-04*

NC NNC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 2 mm, titanio

024.2222

RC RC Tornillo de Cierre, altura 0 mm, titanio 024.4100-04*

RC RC Tornillo de Cierre, altura 0,5 mm, titanio 024.4105-04*

RC RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 2 mm, titanio

024.4222

Cicatrización transgingival p El uso de pilares de cicatrización con perfiles adaptados a los pilares permite un acondi-cionamiento sencillo y fiable de los tejidos blandos. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización ver la página 60–65.)

NC NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 2 mm, titanio

024.2222

NC NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 3,5 mm, titanio

024.2224

NC NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 3,6 mm, altura 5 mm, titanio

024.2226

NC NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,8 mm, altura 2 mm, titanio

024.2242

NC NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,8 mm, altura 3,5 mm, titanio

024.2244

NC NC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,8 mm, altura 5 mm, titanio

024.2246

RC RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 2 mm, titanio

024.4222

RC RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 4 mm, titanio

024.4224

RC RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 4,5 mm, altura 6 mm, titanio

024.4226

RC RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 6 mm, altura 2 mm, titanio

024.4242

RC RC Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 6 mm, altura 4 mm, titanio

024.4244

RC C Pilar de Cicatrización, cónico, Ø 6 mm, altura 6 mm, titanio

024.4246

* Envase estéril de 4 unidades

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

cont.

58

Page 61: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Indicación unión Artículo n° de art.

Zona estética p El pilar de cicatrización en forma de botella modela el tejido blando permitiendo un ligero recubrimiento por la mucosa durante la cicatrización. La colocación de la restau-ración definitiva presiona el tejido modelado hacia fuera y favorece la creación de un tejido periimplantario con forma natural. Asegúrese de que los bordes de la herida están libres de tensión. De lo contrario podría producirse necrosis de la mucosa. (Para una selección correcta del pilar de cicatrización ver la página 60–65.)

NC NC Pilar de Cicatrización, forma de botella, Ø 3,3 mm, altura 3,5 mm, titanio

024.2234

NC NC Pilar de Cicatrización, forma de bote-lla, Ø 3,3 mm, altura 5 mm, titanio

024.2236

RC RC Pilar de Cicatrización, forma de botella, Ø 4,4 mm, altura 4 mm, titanio

024.4234

RC RRC Pilar de Cicatrización, forma de bote-lla, Ø 4,7 mm, altura 6 mm, titanio

024.4236

p El pilar de cicatrización personalizable permite un acondicionamiento individual de los tejidos blandos.

Observación El pilar de cicatrización personalizable no debe permanecer más de 6 meses en la boca.

NC NC Pilar de Cicatrización, personalizable, Ø 5 mm, polímero

024.2270

RC RC Pilar de Cicatrización, personalizable, Ø 7 mm, polímero

024.4270

Cuadro sinóptico de los tornillos de cierre y los pilares de cicatrización para los implantes Straumann® Bone Level, cont.

59

Page 62: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

NC022.2102 022.2104 022.2502 022.2503 022.2505

022.2152 022.2154 022.2504 022.2506

GH 2,0 mm 3,5 mm 2,0 mm 3,0/4,0 mm 5,0/6,0 mm

024.2222 2,0 mm

024.2224 3,5 mm

024.2226 5,0 mm

024.2242 2,0 mm

024.2244 3,5 mm

024.2246 5,0 mm

024.2234 3,5 mm

024.2236 5,0 mm

024.2270 –

024.2370 –

024.2371 –

024.2375 –

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

GH = altura gingival

ObservaciónLos pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indica-ciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del con-cepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

= ajuste óptimo= combinación ideal

Vista sinóptica de los pilares Bone Level y los correspondientes pilares de cicatrización¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares?

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC

Anatómico Ø 4,0 mm LOCATOR® Ø 3,8 mm

N° de art.

N° de art.

CónicoØ 3,6 mm

CónicoØ 4,8 mm

Forma de botellaØ 3,3 mm

Personalizable Ø 5,0 mm

Provisional Ø 5,0 mm

ProvisionalØ 3,5 mm (corona)

ProvisionalØ 3,5 mm (puente)

60

Page 63: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

NC022.2311 022.2312 022.2313 022.2321 022.2322 022.2323

022.2315 022.2316 022.2317 022.2325 022.2326 022.2327

GH 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm

024.2222 2,0 mm

024.2224 3,5 mm

024.2226 5,0 mm

024.2242 2,0 mm

024.2244 3,5 mm

024.2246 5,0 mm

024.2234 3,5 mm

024.2236 5,0 mm

024.2270 –

024.2370 –

024.2371 –

024.2375 –

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

GH = altura gingival = ajuste óptimo= combinación ideal

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC

ObservaciónLos pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indica-ciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del con-cepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

Cementable Ø 3,5 mm Cementable Ø 5,0 mm

N° de art.

N° de art.

CónicoØ 3,6 mm

CónicoØ 4,8 mm

Forma de botellaØ 3,3 mm

PersonalizableØ 5,0 mm

Provisional Ø 5,0 mm

Provisional Ø 3,5 mm (corona)

Provisional Ø 3,5 mm (puente)

61

Page 64: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

NC022.2731 022.2732 022.2734 022.2741 022.2742 022.2744 022.2782

022.2786

GH 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 2,5 mm

024.2222 2,0 mm

024.2224 3,5 mm

024.2226 5,0 mm

024.2242 2,0 mm

024.2244 3,5 mm

024.2246 5,0 mm

024.2234 3,5 mm

024.2236 5,0 mm

024.2270 –

024.2370 –

024.2371 –

024.2375 –

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

GH = altura gingival = ajuste óptimo= combinación ideal

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC

ObservaciónLos pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indica-ciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del con-cepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

Multi-Base Ø 3,5 mm Multi-Base Ø 4,5 mm Multi-Base Ø 4,0 mm

N° de art.

N° de art.

CónicoØ 3,6 mm

CónicoØ 4,8 mm

Forma de botellaØ 3,3 mm

PersonalizableØ 5,0 mm

Provisional Ø 5,0 mm

Provisional Ø 3,5 mm (corona)

Provisional Ø 3,5 mm (puente)

62

Page 65: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

RC022.4102 022.4104 022.4812

022.4832022.4814 022.4834 022.4501 022.4503 022.4505

022.4152 022.4154 022.4822 022.4842

022.4824 022.4844 022.4502 022.4504 022.4506

GH 2,0 mm 3,5 mm 2,0 mm 3,5 mm 1,0/2,0 mm 3,0/4,0 mm 5,0/6,0 mm

024.4222 2,0 mm

024.4224 4,0 mm

024.4226 6,0 mm

024.4242 2,0 mm

024.4244 4,0 mm

024.4246 6,0 mm

024.4234 4,0 mm

024.4236 6,0 mm

024.4270 –

024.4370 –

024.4371 –

024.4375 –

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

GH = altura gingival = ajuste óptimo= combinación ideal

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC

ObservaciónLos pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indica-ciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del con-cepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

IPS e.max® es una marca registrada de Ivoclar Vivadent AG, Liechtenstein.

Anatómico Ø 6,5 mm Anatómico IPS e.max®

Ø 6,5 mm LOCATOR® Ø 3,8 mm

N° de art.

N° de art.

CónicoØ 4,5 mm

CónicoØ 6,0 mm

Forma de botella Ø 4,4/4,7 mm

Personalizable Ø 7,0 mm

ProvisionalØ 7,0 mm

ProvisionalØ 4,5 mm (corona)

ProvisionalØ 4,5 mm (puente)

63

Page 66: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

X

RC022.4321 022.4322 022.4323 022.4331 022.4332 022.4333

022.4325 022.4326 022.4327 022.4335 022.4336 022.4337

GH 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm

024.4222 2,0 mm

024.4224 4,0 mm

024.4226 6,0 mm

024.4242 2,0 mm

024.4244 4,0 mm

024.4246 6,0 mm

024.4234 4,0 mm

024.4236 6,0 mm

024.4270 – X X

024.4370 – X X

024.4371 –

024.4375 –

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC

GH = altura gingival = ajuste óptimo= combinación ideal = con modificación

ObservaciónLos pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indica-ciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del con-cepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

Cementable Ø 5,0 mm Cementable Ø 6,5 mm

N° de art.

N° de art.

CónicoØ 4,5 mm

CónicoØ 6,0 mm

Forma de botellaØ 4,4/4,7 mm

PersonalizableØ 7,0 mm

Provisional Ø 7,0 mm

Provisional Ø 4,5 mm (corona)

Provisional Ø 4,5 mm (puente)

64

Page 67: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

RC022.4741 022.4742 022.4744 022.4761 022.4762 022.4764 022.4782

022.4786

GH 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 2,5 mm

024.4222 2,0 mm

024.4224 4,0 mm

024.4226 6,0 mm

024.4242 2,0 mm

024.4244 4,0 mm

024.4246 6,0 mm

024.4234 4,0 mm

024.4236 6,0 mm

024.4270 –

024.4370 –

024.4371 –

024.4375 –

4. Técnicas quirúrgicas 4.4 Acondicionamiento de los tejidos blandos

GH = altura gingival = ajuste óptimo= combinación ideal

Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC

ObservaciónLos pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indica-ciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del con-cepto de «Perfiles de Emergencia Constantes».

Multi-Base Ø 4,5 mm Multi-Base Ø 6,5 mm Multi-Base Ø 4,0 mm

N° de art.

N° de art.

CónicoØ 4,5 mm

CónicoØ 6,0 mm

Forma de botellaØ 4,4/4,7 mm

PersonalizableØ 7,0 mm

ProvisionalØ 7,0 mm

ProvisionalØ 4,5 mm (corona)

ProvisionalØ 4,5 mm (puente)

65

Page 68: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

5. FASE DE CICATRIZACIÓN

5.1 Duración de la fase de cicatrización

5.2 Comparación entre Straumann® SLActive y SLA

Con Straumann® SLActive, el proceso de formación del hueso se inicia antes, por lo que se consigue una estabilidad secundaria mucho antes y, con ella, la reducción del riesgo durante el periodo crítico de la cicatrización.

5. Fase de cicatrización 5.1 Duración de la fase de cicatrización | 5.2 Comparación entre Straumann® SLActive y SLA

Situación Fase de cicatrización

SlActive SlA®

p Hueso existente suficiente y de buena calidad p Implantes con un diámetro de 4,1 mm o 4,8 mm y una superficie Straumann® SLActive/SLA ≥8 mm

3–4 semanas como mínimo

6 semanas como mínimo

p Hueso de estructura esponjosa p Implantes con un diámetro de 3,3 mm p Implantes con una superficie Straumann® SLActive/SLA de 6 mm

8 semanas como mínimo

12 semanas como mínimo

p La Straumann® SLActive/SLA no tiene un contacto completo con el hueso p Son necesarias medidas de aumento óseo*

La fase de cicatrización debe planificarse en función de la situación

SLActive = Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila) SLA® = Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido)* Esta técnica sólo debe ser utilizada por odontólogos que cuenten con suficiente experiencia en la misma.

0 1 2 3 4 5 6 7 8

Estabilidad primaria

(hueso viejo) Estabilidad secundaria

(hueso nuevo)

Descenso en la estabilidad

Tiempo (semanas)

S. R

agha

vend

ra, M

. Woo

d, T

.D. T

aylo

r (20

05)

Estabilidad total

Esta

bilid

ad

SLA®

0 1 2 3 4 5 6 7 8

Esta

bilid

ad

Estabilidad primaria

(hueso viejo)

Tiempo (semanas)

Estabilidad total

SLActive

Estabilidad secundaria

(hueso nuevo)

SLA

ctiv

e (lí

nea

azul

), SL

A® (l

ínea

azu

l pun

tead

a)

SLA®

Estabilidad total con SLA® Estabilidad total con SLActive

66

Page 69: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

max

. 0.4

mm

12 mm

10 mm

12 mm10 mm8 mm6 mm

6. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LOS INSTRUMENTOS

6.1 Instrumentos quirúrgicos

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos

Es necesario comprobar que todos los instrumentos están completos y funcio-nan correctamente. Es imprescindible disponer de implantes e instrumentos estériles de reserva. Antes de esterilizar los instrumentos deben desmontarse completamente. Cuidando adecuadamente el instrumental se asegura la pro-tección contra infecciones para el paciente y el equipo médico.

A fin de evitar cualquier posible contaminación en el campo operatorio, todos los instrumentos y materiales utilizados han de estar esterilizados. Para evitar la contaminación de los instrumentos esterilizados, se debe utilizar unas pinzas estériles para extraerlos de la caja quirúrgica y para insertarlos en la pieza de mano o en la llave de carraca. Las pinzas (N° de art. 046.110) han sido desarrolladas específicamente con la forma correspondiente para permitir la manipulación segura de los instrumentos redondos.

Todos los pasos relacionados con el mantenimiento del instrumental quirúr-gico Straumann® forman parte del plan de higiene de una clínica (ver tam-bién el folleto “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos”, N° de art. 155.008).

Pinzas

6.1.1 Marcas de profundidad en los instrumentos Straumann®

Los instrumentos Straumann® tienen marcas de profundi-dad en intervalos de 2 mm que se corresponden a las longitudes de implante disponibles. Las marcas en las fresas son continuas entre los 10 y los 12 mm. El borde inferior de la marca se corresponde con la altura de 10 mm y el superior, con la altura de 12 mm.

Al introducir un implante Straumann® Standard Plus o Tapered Effect hasta el nivel del hombro del implante (ver la Planificación preoperatoria en la página 23), la pro-fundidad de la preparación debe ser 2 mm más que la longitud del implante indicada.

Ejemplo: La profundidad de la preparación para un implante SP de 10 mm introducido hasta el nivel del hombro debe ser de 12 mm.

Debido a la función y a la estructura de las fresas, la longitud de la punta de éstas es superior en 0,4 mm a la profundidad de inserción del implante (ver también las plantillas radiográficas en la página 28). Sobrelongitud de la punta de la fresa

1. Fresa piloto 1, Ø 2,2 mm 2. Verificador de dirección,

Ø 2,2 mm3. Fresa piloto 2, Ø 2,8 mm 4. Fresa helicoidal PRO, Ø 3,5 mm 5. Fresa helicoidal PRO, Ø 4,2 mm

6. Implante Straumann® Standard Plus, Ø 4,1 RN, longitud 10 mm

7. Implante Straumann® Bone Level, Ø 4,1 RC, longitud 10 mm

67

Page 70: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Ø 2,2 mm Ø 2,8 mm Ø 3,5 mm Ø 4,2 mm

6.1.2 Fresa piloto y helicoidal desechables Igual que las fresas de varios usos, las fresas desechables están indicadas para la preparación del lecho implantario para implantes dentales Straumann®. Se suministran estéri-les y sólo pueden usarse en una operación y para un solo paciente. Las fresas desechables pueden minimizar el ries-go de infección para el paciente. Están codificadas con color para identificar fácilmente el ancho de su diámetro.

Debido a la función y la estructura de las fresas, la lon-gitud de la punta es como máximo 0,4 mm superior a la profundidad de inserción del implante.

La nueva generación de fresas desechables son compa-tibles con los topes para fresa. Pueden solicitarse con números de artículos separados.

Juego de topes para fresa para una profundidad

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos

Fresa desechable, compatible con el tope para fresa (con collar para montar el tope para fresa)

Cuello para colocar el tope para fresa

6.1.3 Tope para fresa Straumann® – Control preciso de la profundidad

El tope para fresa Straumann® proporciona un control preciso de la profundidad de taladrado durante la preparación del lecho implantario para colocar los implantes dentales Straumann®. Se entrega en juegos estériles listos para usar. El tope para fresa Straumann® ha sido diseñado para usar en un solo paciente y deben utilizarse en combinación con las fresas desechables correspondientes.

Cada juego de topes para fresa Straumann® incluye topes con los siguientes diámetros:

Ø 2,2 mm (azul), Ø 2,8 mm (amarillo), Ø 3,5 mm (rojo), Ø 4,2 mm (verde). Estos diámetros se corresponden con los de las fresas Straumann®.

68

Page 71: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

16 mm14 mm12 mm10 mm8 mm6 mm

ABCD

ABCD

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos

Observación Los topes para fresa de Straumann® no están indicados para:

p Lugares de extracción donde la cavidad ósea suele ser más ancha que el diámetro necesario para sujetar el tope para fresa.

p Su uso con plantillas de fresado por la interferencia de o con la plantilla.

Para más información sobre el tope para fresa Straumann® consulte el folleto “Control preciso de la profundidad: Topes para Fresa Straumann®” (N° de art. 155.053).

Tabla de referencia de los topes para fresa Straumann®

Fresa corta Fresa larga

Profundidad del lecho

implantario

Tipo de tope Tipo de topepara fresa para fresa

69

Page 72: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6.1.4 Caja Quirúrgica Straumann® La caja quirúrgica se utiliza para el almacenamiento y el mantenimiento de la esterilidad del instrumental de cirugía y de los instrumentos auxiliares del Straumann® Dental Implant System. La caja está fabricada de un material sintético termoplástico altamente resistente a los golpes, cuya extraordinaria eficacia para la esterilización frecuente en autoclave viene probándose desde hace años. Se recomienda la esterilización por vapor hasta una temperatura máxima de 134 °C.

Código de colores:

Verde = Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

Rojo = Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm

Amarillo = Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

Dispensador de tornillos

p Una clara disposición orientativa para el usuario con flechas y anillos de silicona con código de colores asegura el desarrollo adecuado del trabajo.

p Las figuras inequívocas y los topes longitudinales de las fresas permiten verificar de un vistazo la correcta ordenación y la integridad de los instrumentos, tornillos y casquillos de cicatrización.

p Con los anillos de silicona se consigue un posicionamiento seguro de los instrumentos para la esterilización y el almacenamiento.

p La caja se puede equipar de forma individualizada en función de la técnica empleada (con la pieza de mano o manualmente con la llave de carraca).

p La caja quirúrgica incluye además un dispensador de tornillos separado en el que están clasificados los tornillos y los casquillos de cicatrización Straumann® synOcta y Narrow Neck necesarios, que quedarán así siempre disponibles. Los pilares de cicatrización CrossFit™ para el Implante Straumann® Bone Level Implant se almacenan separadamente.

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos 70

Page 73: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Pautas para la esterilización de la caja quirúrgica

Importante p ¡No es recomendable la esterilización química! p No aplicar esterilización por aire caliente p Asegúrese de que cada uno de los parámetros de esterilización cumple las disposiciones nacionales vigentes.

Para evitar el deterioro de la caja durante la esterilización deberá colocarse correctamente en el autoclave (ver la imagen).

Ver también el DVD “Cirugía con el Straumann® Dental Implant System“, N° de art. 150.541, “Caja quirúrgica“.

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos

método Temperatura Tiempo de exposición Tiempo de secado

Esterilización por vapor con vacío previo 134 °C mín. 4–18 min 20–60 min*

Esterilización por vapor con desplazamiento por gravedad

134 °C mín. 40 min 20–60 min*

¡No aplique esterilización por aire caliente!

* Los instrumentos que no están completamente secos están expuestos a la corrosión.

Antes de la esterilización debe embalarse la caja quirúrgica (p.ej. cerrada por termosellado de hoja plástica, o envuelta en paños) para que posteriormente se pueda guardar estéril.

71

Page 74: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6.1.5 Llave de carraca

Llave de carraca Instrumento de servicio Llave de carraca desmontada

La llave de carraca se suministra con un instrumento de servicio utilizado para soltar el tornillo de ajuste.

La llave de carraca del Straumann® Dental Implant System es un instru-mento de palanca de dos componen-tes con una pieza de mano giratoria para cambiar la dirección de la fuerza.

La llave de carraca es necesaria para las siguientes operaciones:

p labrado de rosca manual p inserción manual de implantes en el lecho implantario hasta la posición definitiva

Tras soltar el tornillo de ajuste, el vás-tago de la llave puede extraerse del cuerpo de la misma. La limpieza y la esterilización se deben efectuar con la llave de carraca completamente desmontada.

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos 72

Page 75: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.1 Instrumentos quirúrgicos

Destornillador SCS para uso manualArtículo: extracorto, corto, largoLongitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mmMaterial: acero inoxidable

Destornillador SCS para uso mecánicoen la pieza de manoArtículo: extracorto, corto, largoLongitudes: 20 mm, 26 mm, 32 mmMaterial: acero inoxidable

6.1.7 Destornilladores SCS

Llave de retención

6.1.6 Llave de retención La llave de retención se emplea para

p estabilizar la llave de carraca. p apretar el elemento de transferencia.

Estabilización de la llave de carracaUtilice el pivote de la llave de retención para estabilizar la llave de carraca durante la inserción del implante o el labrado de la rosca.

Inmovilización del elemento de transferenciaUtilice la llave de retención para inmovilizar el elemento de transferencia cuando quiera desenroscar el implante. El elemento de transferencia debe soltarse sólo con la llave de carraca o la pieza de mano (giro en el sentido contrario al de las agujas del reloj).

La forma de la llave de retención está especialmente adaptada a las diferentes situaciones orales:

p Extremo en forma de horquilla: con condiciones espaciales normales, el extremo en horquilla se acopla directamente al hexágono.

p Extremo cerrado: cuando el espacio interdental es limi-tado, el extremo cerrado se debe deslizar sobre el ele-mento de transferencia para insertarlo en el hexágono. Para ello es necesario extraer la llave de carraca y el adaptador.

Extremo en forma de horquilla Extremo cerrado

Estabilización de la lave de carraca

73

Page 76: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6.2 Osteotomos

6.2.1 Juego de osteotomos para condensación ósea p Indicado para aplicaciones en hueso esponjoso (clases de hueso III y IV). p Refuerza el hueso radialmente para conseguir una mejor estabilidad primaria del implante.

Observación Los instrumentos con diámetros de 2,2 mm, 2,8 mm, 3,5 mm y 4,2 mm coinciden con los diámetros de los implantes del Straumann® Dental Implant System.Están disponibles en versiones rectas y anguladas, que facilitan el acceso en la región posterior.

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.2 Osteotomos

Osteotomos para condensación ósea

6.2.2 Juego de osteotomos para elevación del seno por vía transalveolarPara aplicaciones con insuficiente hueso vertical. Dando unos golpes con un martillo sobre los osteotomos se puede fracturar la cortical del seno y, a continuación, elevar.

Observación Los instrumentos con diámetros de 2,2 mm, 2,8 mm, 3,5 mm y 4,2 mm coinciden con los diámetros de los implantes del Straumann® Dental Implant System.Están disponibles en versiones rectas y anguladas, que facilitan el acceso en la región posterior.

Osteotomos para elevación del seno

6.2.3 Topes de profundidad para osteotomos Todos los osteotomos vienen con una clara marca hecha con láser para las profundidades 6 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm. Adicionalmente, el control de la profundidad se ve facilitado gracias a los topes de profundidad ajustables.

Encontrará más referencias sobre su uso en las instrucciones de empleo “Osteotomos Straumann®” (N° de art. 150.855 y 150.857). Ver también el DVD “Cirugía con el Straumann® Dental Implant System“ (N° de art. 150.541).

Topes de profundidad para osteotomos

74

Page 77: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

Es sumamente importante manipular todos los instrumentos con el debido cuidado. Los deterioros leves, p.ej. deterioros de las puntas (p.ej. al “lan-zarlas” a un cuenco con agua), son suficientes para menoscabar la po-tencia de corte y, por lo tanto, el re-sultado clínico. Los instrumentos, siem-pre que se manejen correctamente y con el debido cuidado, pueden utili-zarse repetidas veces (se recomienda un máximo de diez usos), gracias a la elevada calidad del material y el extraordinario acabado de los instru-mentos rotatorios (fresas*, machos de rosca, etc.). La hoja „Máximo número de usos de los instrumentos de corte“ (N° de art. 155.755) sirve de ayuda para consultar en todo momento cuántas veces se ha utilizado ya cada instrumento.

*Excepción: “Fresas desechables“ (ver página 68).

Artículo No de art. Dimensiones Número de usos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Fresa redonda 044.022 Ø 1,4 mm

Fresa redonda 044.003 Ø 2,3 mm

Fresa redonda 044.004 Ø 3,1 mm

Fresa piloto 1 044.210 Ø 2,2 mm, corta

Fresa piloto 1 044.211 Ø 2,2 mm, larga

Fresa piloto 2 044.214 Ø 2,8 mm, corta

Fresa piloto 2 044.215 Ø 2,8 mm, larga

Fresa helicoidal PRO 044.250 Ø 3,5 mm, corta

Fresa helicoidal PRO 044.251 Ø 3,5 mm, larga

Fresa helicoidal PRO 044.254 Ø 4,2 mm, corta

Fresa helicoidal PRO 044.255 Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil SP, RN 044.086 Ø 2,8 mm, corta

Fresa de perfil SP, RN 044.087 Ø 2,8 mm, larga

Fresa de perfil SP, RN 044.088 Ø 3,5 mm, corta

Fresa de perfil SP, RN 044.089 Ø 3,5 mm, larga

Fresa de perfil SP, WN 044.084 Ø 4,2 mm, corta

Fresa de perfil SP, WN 044.085 Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil TE, RN 044.701 Ø 2,8 mm, corta

Fresa de perfil TE, RN 044.708 Ø 2,8 mm, larga

Fresa de perfil TE, RN 044.705 Ø 3,5 mm, corta

Fresa de perfil TE, RN 044.712 Ø 3,5 mm, larga

Fresa de perfil TE, WN 044.703 Ø 4,2 mm, corta

Fresa de perfil TE, WN 044.710 Ø 4,2 mm, larga

Fresa de perfil BL 026.2303 Ø 3,3 mm, corta

Fresa de perfil BL 026.2306 Ø 3,3 mm, larga

Fresa de perfil BL 026.4303 Ø 4,1 mm, corta

Fresa de perfil BL 026.4306 Ø 4,1 mm, larga

Fresa de perfil BL 026.6303 Ø 4,8 mm, corta

Fresa de perfil BL 026.6306 Ø 4,8 mm, larga

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca 044.590 Ø 3,3 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca 044.591 Ø 3,3 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador 044.575 Ø 3,3 mm

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca 044.592 Ø 4,1 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca 044.593 Ø 4,1 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador 044.577 Ø 4,1 mm

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca 044.594 Ø 4,8 mm, corto

Macho de rosca S/SP para Ilave de carraca 044.595 Ø 4,8 mm, largo

Macho de rosca S/SP para adaptador 044.579 Ø 4,8 mm

Macho de rosca BL para adaptador 026.2310 Ø 3,3 mm

Macho de rosca BL para adaptador 026.4310 Ø 4,1 mm

Macho de rosca BL para adaptador 026.6310 Ø 4,8 mm

MÁXIMO NÚMERO DE USOS DE LOS INSTRUMENTOS DE CORTE

Observación La elevada calidad del material y del procesado de las fresas, machos de rosca y fresas de perfil permiten una utilización múltiple (hasta 10 usos), siempre que se cuiden correcta y cuidadosamente (véase también “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos”). Más información en www.straumann.com

Los

prod

ucto

s St

raum

ann

inco

rpor

an la

mar

ca C

E

10/

08

155.

755/

sp

B2

0907

75

Page 78: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

6. Información adicional sobre los instrumentos 6.3 Limpieza y cuidado de los instrumentos

El uso de instrumentos con una elevada potencia de corte es fundamental para una implantación con resultados satisfactorios. Por esta razón, es necesario tener en cuenta los siguientes puntos:

p Nunca deje caer los instrumentos sobre la punta. p Cada instrumento se debe utilizar exclusivamente para el uso previsto.

p Los instrumentos sucios se han de introducir en una bandeja con irrigación de Ringer (para evitar el resecamiento de los residuos de sangre o de tejido).

p Inmediatamente después de la operación, los residuos de sangre, secreción, tejido o hueso han de ser eli-minados de los instrumentos. Cualquier residuo que, adherido a los instrumentos, se haya ido secando du-rante un periodo largo, provoca corrosión.

p Los instrumentos de varias piezas (p. ej.: llave de ca-rraca, fresa hueca con refrigeración interna) se han de desmontar para la esterilización y el almacenamiento.

p Antes de su limpieza, los instrumentos utilizados se deben desinfectar siempre utilizando un producto adecuado.

p Los instrumentos sucios solamente se pueden colocar en superficies de apoyo previstas a tal efecto (la tapa de la caja o una bandeja adecuada para tal fin).

p Nunca se deben desinfectar, limpiar (ni siquiera por ultrasonidos) o esterilizar conjuntamente instrumentos compuestos de materiales diferentes.

p Los instrumentos deteriorados se han de retirar y, a continuación, se deben desinfectar, limpiar y desechar separadamente.

p Nunca guarde los instrumentos húmedos o mojados durante un largo periodo de tiempo.

En el folleto “Cuidados y mantenimiento de los instrumen-tos quirúrgicos y protéticos” (N° de art. 155.008) puede consultar información pormenorizada al respecto.

Caja para limpieza por ultrasonidosLa caja para limpieza por ultrasonidos asegura un almacenamiento óptimo de los instrumentos para la desinfección y la limpieza en baño ultrasónico.La estera granulada de silicona impide que los bor-des cortantes de los instrumentos entren en contacto, conservando así su potencia de corte en perfecto estado.

76

Page 79: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

7. Apéndice 7.1 Etiquetado y código de color del Straumann® Dental Implant System

7. APÉNDICE

7.1 Etiquetado y código de color del Straumann® Dental Implant System

Denominación y explicación del etiquetado

Tipos de unión

NN: Narrow Neck Ø 3,5 mmØ 3,5 mm

RN: Regular Neck Ø 4,8 mmØ 4,8 mm

WN: Wide Neck Ø 6,5 mmØ 6,5 mm

NC: Narrow CrossFit™ Ø 3,3 mmØ 3,3 mm

RC: Regular CrossFit™ Ø 4,1 y Ø 4,8 mmØ 4,1 mm Ø 4,8 mm

Tipos de implanteS: Implante Standard SP: Implante Standard Plus TE: Implante Tapered Effect BL: Implante Bone Level

Código de colores

amarillo Diámetro endoóseo del implante 3,3 mm

rojo Diámetro endoóseo del implante 4,1 mm

verde Diámetro endoóseo del implante 4,8 mm

77

Page 80: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

12TiSLActive®Ø 4.1 RC

BLØ 3.3

SP 8NN 10Ti

SLActive®Ø 4.1 RN

SP TEØ 4.8 WN SLActive®

12Ti

Ejemplo de etiquetado en el envase del implante

7. Apéndice 7.1 Etiquetado y código de color del Straumann® Dental Implant System

Codigo de lote

Tipo de unión

Número de catálogo

Tipo de implante

Longitud de la superficie SLA®/SLActive®

Código de barras 128

Fecha de caducidad

Esterilizado per radiación

No reutilizar

Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la sitos directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE

Fabricante

El Punto Verde

Tipo de superficie

Precaución: Según la legislación federalestadounidense, este producto sólo puede

ser vedido por un odontólogo colegiado o por orden del mismo

Precaución: consulte la documentación adjunta

Diámetro endoóseo

Implante Straumann® Standard Plus Diámetro endoóseo 3,3 mmNarrow Neck8 mm SLA®

Implante Straumann® Standard Plus Diámetro endoóseo 4,1 mmRegular Neck10 mm SLActive®

Implante Straumann® Tapered Effect Diámetro endoóseo 4,8 mmWide Neck12 mm SLActive®

Implante Straumann® Bone Level Diámetro endoóseo 4,1 mmRegular CrossFit™12 mm SLActive®

78

Page 81: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Cuidado y mantenimiento de los instrumentosEl tratamiento sólo concluirá con éxito si los instrumentos han sido sometidos a un cuidado y un mantenimiento adecuados. En el folleto “Cuidados y mantenimiento de los instrumentos quirúrgicos y protéticos” (N° de art. 155.008) puede consultar información pormenorizada al respecto.

La garantía Straumann®

En Straumann®, como empresa suiza que somos, atribui-mos una importancia capital a elaborar productos de primerísima calidad. Estamos firmemente convencidos de los sólidos fundamentos científicos y clínicos de nuestro Straumann® Dental Implant System y basamos nuestro quehacer en un know-how acumulado durante cerca de 30 años dedicados a la elaboración de productos de calidad. La garantía Straumann reglamenta los recambios de todos los componentes del Straumann® Dental Implant System. En el folleto “La Garantía Straumann”, N° de art. 155.360, puede consultar información pormenorizada al respecto.

ExplantaciónConsulte al respecto las “Instrucciones de uso: Proce-dimiento para la explantación de implantes dentales Straumann®”, N° de art. 150.854. Las piezas necesarias para la explantación se pueden consultar en nuestro Catálogo de productos actual.

ReferenciasDesde hace más de 25 años, el Straumann® Dental Implant System viene siendo objeto de una completa documentación clínica. En nuestra website www.straumann.com encontrará bibliografía actualizada. También puede ponerse en contacto con el representante local de Straumann en su país.

Formación y cursillosLa formación continua es la mejor herramienta para asegurar un éxito duradero. No dude en solicitar mate-riales sobre cursos acerca del Straumann® Dental Implant System directamente del representante de Straumann en su país. En www.straumann.com encontrará información adicional.

7. Apéndice 7.2 Documentación relacionada

7.2 Documentación relacionada

Observación Nuestra documentación pormenorizada le ayudará a pla-nificar y a ejecutar adecuadamente las rehabilitaciones con implantes.

p „Restauraciones protéticas con el implante Narrow Neck”, N° de art. 155.305

p “Restauraciones de coronas y puentes: Sistema protético synOcta”, N° de art. 155.255

p “Coronas y puentes cementados con el sistema de pilares macizos”, N° de art. 155.254

p „Osteotomos Straumann®“, N° de art. 150.855 y 150.857

p “Información básica sobre las técnicas prostodóncicas:Línea de implantes Straumann® Bone Level”, N° de art. 155.810

El DVD “Straumann® Dental Implant System“, N° de art. 150.541, contiene las siguientes películas:

p Protocolo de medición y análisis para la planificación de cirugías

p Colocación de un implante Standard Plus p Colocación de un implante Tapered Effect p Caja Quirúrgica p Osteotomos

79

Page 82: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

Lista de abreviaturas

SCS = Screw Carrying System

HDD = Horizontal Defect Dimension (medida horizontal del defecto)

SLActive® = SLActive = Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila)

SLA® = SLA® = Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido)

NN = Narrow Neck (3,5 mm)

RN = Regular Neck (4,8 mm)

WN = Wide Neck (6,5 mm)

NC = Unión Narrow CrossFit™ (para implantes BL)

RC = Unión Regular CrossFit™ (para implantes BL)

S = Standard

SP = Standard Plus

TE = Tapered Effect

BL = Bone Level

7. Apéndice 7.2 Documentación relacionada

Fabricaciones especialesEn aquellos casos o indicaciones particulares que no admitan una solución satisfactoria con nuestros productos, Straumann ofrece la posibilidad de fabricar productos individualizados.

Según establece la directiva 93/42/CEE (artículo 1, párrafo d), un producto individualizado es cualquier pro-ducto fabricado específicamente según la prescripción escrita de un médico debidamente cualificado, en la que se haga constar, bajo su responsabilidad, las caracterís-ticas específicas de diseño, y que esté destinado a ser utilizado sólo por un paciente determinado.

En caso de que necesite un producto individualizado a medida, póngase en contacto con su Asesor Técnico.

Aseguramiento de la calidad conforme a MDD 93/42/CEEEl Institut Straumann AG aplica en todos los niveles de su actividad la normativa del sistema de aseguramiento de la calidad conforme a EN ISO 9001. Dicha norma europea establece pormenorizadamente los criterios que el aseguramiento de calidad total de una empresa ha de satisfacer en sus procesos y operaciones a fin de obtener la acreditación correspondiente.Los productos médicos están sujetos, por razones mani-fiestas, a exigencias particularmente elevadas. En el Institut Straumann AG cumplimos asimismo la norma europea ISO 13485, en la que se definen tales requisitos, con lo cual garantizamos que la calidad de nuestros productos y servicios responde a las expectativas de nuestros clientes, al tiempo que aseguramos la trazabilidad y el seguimiento. Nuestros productos cubren todas las exigencias esenciales definidas en la directiva europea sobre productos médicos 93/42/CEE. Por esta razón, todos nuestros productos médicos están provistos del símbolo CE. El Institut Straumann AG cumple los estrictos requisitos de la directiva europea MDD 93/42/CEE para productos médicos, así como las normas EN ISO 9001 e ISO 13485.

80

Page 83: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

7. Apéndice 7.3 Directrices importantes

Cláusula de exención de responsabilidadLos implantes dentales Straumann® y otros productos forman parte de un concepto integral y deben ser utilizados exclusivamente en combi-nación con los componentes e instrumentos originales asociados según las instrucciones y recomendaciones de Institut Straumann AG.

El uso en combinación con el Straumann® Dental Implant System de productos fabricados por terceros no distribuidos por Institut Straumann AG anulará cualquier garantía u obligación, expresa o implícita, de Institut Straumann AG.

Las instrucciones sobre la aplicación de nuestros productos se transmiten de forma verbal, por escrito, a través de medios electrónicos o medi-ante cursillos prácticos de acuerdo con el estado de la técnica y los conocimientos en el momento de la introducción del producto.

Es responsabilidad del usuario de productos Straumann determinar si los productos resultan o no adecuados para el paciente y circunstancias concretas. Straumann declina cualquier responsabilidad, expresa o implítica, y no será responsable de ningún daño directo, indirecto, punitivo o de otra clase derivado de un error en el criterio o práctica profesionales durante el uso o instalación de productos Straumann, o relacionado con dicho error.

El usuario también estará obligado a estudiar periódicamente los últimos avances del Straumann® Dental Implant System y sus aplicaciones.

Conviene tener en cuentaLas siguientes explicaciones no son suficientes para una utilización inmediata del Straumann® Dental Implant System. El usuario ha de poseer conocimientos de implantología dental y debe familiarizarse necesariamente con el manejo del Straumann® Dental Implant System, observando las indicaciones de un cirujano suficientemente experimentado.

DisponibilidadAlgunas piezas no están disponibles en determinados países.Con la aparición del presente folleto, todas las ediciones anteriores del mismo dejan de tener validez.

PrecauciónAdemás de lo indicado en las advertencias de esta información básica, nuestros productos deben estar protegidos contra aspiración cuando se utilicen intraoralmente. No utilice instrumentos dañados ni romos.

Envases unitariosSalvo que se indique lo contrario, los envases unitarios contienen siempre una sola pieza.

DocumentaciónTanto los folletos como los manuales de aplicaciones pormenorizados relativos al Straumann® Dental Implant System se pueden solicitar del correspondiente representante local.

Copyright y marcas registradasQuedan prohibidas la reimpresión o la publicación totales o parciales sin el consentimiento escrito del Institut Straumann AG. Straumann® y/o los restantes productos y logotipos de Straumann® mencionados en las presentes indicaciones son nombres comerciales o marcas registradas del Straumann Holding AG y/o de las empresas integrantes del mismo.

Definición de SLActive®

Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydro-philic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila)

Definición de SLA®

Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido)

Significado de los símbolos en las etiquetas y los prospectos

Codigo de lote

Número de catálogo

Esterilizado por radiación

…min. Límite inferior de temperatura

…max.

Límite superior de temperatura

…max.

…min. Límites de temperatura

Precaución: Según la legislación federal estadounidense, este producto sólo puede ser vendido por un odontólogo colegiado o por orden del mismo.

No reutilizar

No estérilSTERILENON

Precaución: consulte la documentación adjunta

Fecha de caducidad

Proteger de la luz solar

Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE

0123

Consultar las instrucciones de empleo

�����i�������a���� ��n�ia��n������AMARILLO = Précaucion En caso de peligros o de manipulación (ingl. CAUTION) insegura que podrían ocasionar leves le-

siones corporales o deterioros materia-les.

NARANJA = Advertencia En caso de peligros que podrían (ingl. WARNING) provocar lesiones corporales graves e

incluso la muerte.

ROJO = Peligro En caso de peligros que podrían (ingl. DANGER) provocar, de manera inmediata, graves

lesiones corporales e incluso la muerte.

DIRECTRICES IMPORTANTES7.3 Directrices importantes

81

Page 84: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

bola de referencia radiográfica 27Bone Control Design™ 3caja quirúrgica Straumann® 70codificado con color 68contraindicaciones 11contralateral 23coronal 38coronoapical 23destornillador SCS 73diámetro de la bola de referencia 28diámetros endoóseos 3duración de la fase de cicatrización 66efecto de la estructura cónica 23elemento de transferencia 48elevación del seno 74encerado/montaje 17espacio de diente individual 19fresa desechable nueva generación 68 fresa helicoidal 67 fresa helicoidal PRO 35 fresa piloto 34 fresado de perfil 37hueso aumento 41 calidad 66 cantidad 66 clase 66 condensación 74 daño 48 disponible 27, 34 masa efectiva 29 proceso de formación 66implante diámetro 17 diámetro del hombro 25 indicaciones específicas 12 indicador de distancia 26 orofacial 22 posición 17, 34 profundidad de inserción 29 Roxolid™ 4, 16 Straumann® Bone Level 6 Straumann® Standard 6 Straumann® Standard Plus 6 Straumann® Tapered Effect 6 titanio 4, 12implante Standard 23indicaciones 11instrumental 37instrumentos 37juego de topes para Fresa Straumann® 68juego quirúrgico 3, 32labrado de rosca 38labrado de rosca en toda la profundidad 38límite amelo-cementario 23

8. ÍNDICE ALFABÉTICO

8. Índice alfabético82

Page 85: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

llave de carraca 72 de retención 50, 73marcas de profundidad 67materiales 10orientación axial 17osteotomos 74pared lingual/palatina 24 vestibular 24plan de higiene de una clínica 67plantilla modelada al vacío 30plantilla de fresado espacios de diente individual 31 individualizada 30 modelada al vacío 30 situación de extremo libre 31preparación avanzada 37 básica 33 lecho implantario 33principios biológicos 3profundidad de inserción 68 de la preparación 67 de perforación 68propiedades hidrófilas 9punto mesial/distal 24radiográfica distorsión 28 plantillas 28reconstrucción protética 25riesgo de infección minimizar 68Roxolid™ 10Straumann® Dental Implant System 3Straumann® SLA® 9, 66Straumann® SLActive 9, 66superficie SLA® 9, 66superficies 9supraestructura 17T Diagnóstica 20, 25titanio 10tope para fresa Straumann® 68topes de profundidad 74unión con cono Morse 7 CrossFit™ 8 synOcta® 7valores orientativos mínimos 17

8. Índice alfabético 83

Page 86: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

NOTAS

Page 87: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de
Page 88: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS  · PDF fileneas de implantes con cuerpos y cuellos de diferentes di-seños: desde el implante clásico de inserción al nivel de

International HeadquartersInstitut Straumann AG Peter Merian-Weg 12CH-4002 Basel, SwitzerlandPhone +41 (0)61 965 11 11Fax +41 (0)61 965 11 01

www.straumann.com

Los

prod

ucto

s St

raum

ann

inco

rpor

an la

mar

ca C

E

11/

09

155.

754/

sp

B3

1109

© Institut Straumann AG, 2009. Reservados todos los derechos. Straumann® y/o otras marcas registradas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.