Info Sierre No 10 – Avril 2009

16
EDITO Mit neuen Elan werden in der vorliegenden Ausgabe Ereignisse, Aspekte und Anliegen des Lebens A Travers Sierre hervorgehoben. Die erste Etappe der Umgestaltung von Siders steht kurz vor ihrem Abschluss. Der Platz vor dem Hôtel de Ville wird ab Sommer 2009 zur Verfügung stehen. Und mit diesem Platz nimmt der gesamte östliche Abschnitt des Stadt- zentrums seine endgültige Form an: die avenue Max-Huber hat sich verändert, der Kinderhort de l’Europe lebt und atmet! Und aufgrund der stufenweisen Anpassungen schmiegt sich end- lich auch der Verkehr an den vorhandenen Raum und die neu gestalteten Gebäude an. Und nicht umgekehrt! Gewiss sind wir noch nicht am Ende unserer Anstrengungen angelangt. Aber ein neues Kapitel A Travers Sierre kann aufgeschla- gen werden. François Genoud Präsident von Siders S ans nostalgie mais en jouant avec les mots, je voudrais me référer à l’instru- ment avec lequel je me suis tiré des flûtes deux décennies durant pour rebaptiser l’édito d’Info Sierre. Même pour penser à la conduite des affaires municipales, le souffle et la colonne d’air sont essentiels. Et ici aussi, le don ne suffit pas, seul le travail assidu conduit au résultat. La fin de la première étape de la transforma- tion de Sierre est annoncée. La place de l’Hôtel de Ville sera disponible dès l’été 2009. Avec elle c’est tout le secteur est du centre de la cité qui prend sa forme définitive: l’avenue Max-Huber a changé, la Crèche de l’Europe vit et respire! Et la circulation, au prix d’adaptations successives, se moule enfin aux espaces et aux édifices réaménagés. Et non l’inverse! Le projet de l’organisation des circulations plurielles, automobiles, piétonniè- res, cyclistes a été présenté dernièrement à l’Expo Sierre se transforme. Les inquiétudes se dissipent. Sans doute ne sommes nous pas au bout de nos peines. Mais une belle page de la vie à travers Sierre est en train de se tourner. En voilà un évènement à observer! Un autre plus modeste pourrait passer inaper- çu si un soupir ou une respiration ne nous y invitaient pas: la commémoration des 100 ans du préfet Aloys Theytaz, conçue par sa famille pour révéler textes, chroniques, pièces de théâtre et autres œuvres mises en film ou en musique. Un programme incluant la participa- tion de sociétés chorales et théâtrales ainsi que les enfants des écoles de Sierre et d’Anniviers mérite notre attention. François Genoud Président de Sierre Bulletin d’information de la Ville de Sierre N o Nr. 04.2009 10 INFO SIERRE A travers Sierre! Dès le présent numéro de ce magazine d’information, un souffle nouveau souligne des évènements, des facettes et des préoccupations de la vie à travers Sierre!

description

Bulletin d’information de la Ville de Sierre: LES NOUVEAUX LOGEMENTS SE MULTIPLIENT À SIERRE - LA NOUVELLE PLACE DE L’HÔTEL DE VILLE ET LES «SAMEDIS SIERROIS» - DEVENIR SIERROIS, NOUVEAU MODE D’EMPLOI - «IL Y A QUELQU'UN SUR MA PLACE DE PARC»

Transcript of Info Sierre No 10 – Avril 2009

Page 1: Info Sierre No 10 – Avril 2009

EDITO

Mit neuen Elan werden in der vorliegendenAusgabe Ereignisse, Aspekte und Anliegen desLebens A Travers Sierre hervorgehoben.

Die erste Etappe der Umgestaltung von Siderssteht kurz vor ihrem Abschluss. Der Platz vordem Hôtel de Ville wird ab Sommer 2009 zurVerfügung stehen. Und mit diesem Platz nimmtder gesamte östliche Abschnitt des Stadt -zentrums seine endgültige Form an: die avenueMax-Huber hat sich verändert, der Kinderhort del’Europe lebt und atmet! Und aufgrund der stufenweisen Anpassungen schmiegt sich end-lich auch der Verkehr an den vorhandenen Raumund die neu gestalteten Gebäude an. Und nichtumgekehrt! Gewiss sind wir noch nicht am Endeunserer Anstrengungen angelangt. Aber einneues Kapitel A Travers Sierre kann aufgeschla-gen werden.

François GenoudPräsident von Siders

Sans nostalgie mais en jouant avec lesmots, je voudrais me référer à l’instru-ment avec lequel je me suis tiré des

flûtes deux décennies durant pour rebaptiserl’édito d’Info Sierre.

Même pour penser à la conduite des affairesmunicipales, le souffle et la colonne d’air sontessentiels. Et ici aussi, le don ne suffit pas,seul le travail assidu conduit au résultat.

La fin de la première étape de la transforma-tion de Sierre est annoncée. La place del’Hôtel de Ville sera disponible dès l’été 2009.Avec elle c’est tout le secteur est du centre dela cité qui prend sa forme définitive: l’avenueMax-Huber a changé, la Crèche de l’Europevit et respire! Et la circulation, au prix d’adaptations successives, se moule enfin aux espaces et aux édifices réaménagés. Etnon l’inverse! Le projet de l’organisation des

circulations plurielles, automobiles, piétonniè-res, cyclistes a été présenté dernièrement àl’Expo Sierre se transforme. Les inquiétudesse dissipent. Sans doute ne sommes nous pasau bout de nos peines. Mais une belle pagede la vie à travers Sierre est en train de setourner. En voilà un évènement à observer!

Un autre plus modeste pourrait passer inaper-çu si un soupir ou une respiration ne nous yinvitaient pas: la commémoration des 100 ansdu préfet Aloys Theytaz, conçue par sa famillepour révéler textes, chroniques, pièces dethéâtre et autres œuvres mises en film ou enmusique. Un programme incluant la participa-tion de sociétés chorales et théâtrales ainsique les enfants des écoles de Sierre etd’Anniviers mérite notre attention.

François GenoudPrésident de Sierre

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

No

Nr. 04.200910I N F O SIERRE

A travers Sierre!Dès le présent numéro de ce magazine d’information, un souffle nouveau souligne des évènements, des facettes et des préoccupations de la vie à travers Sierre!

Page 2: Info Sierre No 10 – Avril 2009

3 LES NOUVEAUX LOGEMENTSSE MULTIPLIENT À SIERREIN SIDERS GIBT ES IMMERMEHR NEUE WOHNUNGEN

4-7 LA NOUVELLE PLACE DEL’HÔTEL DE VILLE ET LES«SAMEDIS SIERROIS»DER NEUE RATHAUSPLATZ UNDDIE SIDERSER SAMSTAGE

9 DEVENIR SIERROIS, NOUVEAU MODE D’EMPLOINEUE BESTIMMUNGEN FÜRDAS SIDERSER BÜRGERRECHT

10 «IL Y A QUELQU'UN SUR MA PLACE DE PARC»«EIN FREMDES AUTO STEHTAUF MEINEM PARKPLATZ»

La Journée européenne des voisins a tradi-tionnellement lieu un mardi de mai. Depuis sacréation, il y a 10 ans, le mouvement fait boulede neige. Chaque année, toujours plus devilles promeuvent et soutiennent activement lafête des voisins. Ainsi, en 2008, plus de septmillions de personnes y ont participé dans plu-sieurs centaines de villes, d’un bout à l’autredu continent.Cette année, la fête des voisins débarque enValais, à Sierre et à Sion plus précisément quis’associent toutes deux officiellement à cetévénement. Les habitants sont les véritablesorganisateurs de la fête. Ils proposent à leursvoisins de partager un moment pendant la soi-

rée, devant l’immeuble, dans le jardin, dansleur appartement ou sur le trottoir de leurquartier. Les mots d’ordre sont: simplicité etconvivialité. On boit un verre, on partage lesfrais pour un petit buffet, etc. Le principal, c’estde faire un peu plus connaissance, de romprel’isolement et l’anonymat. De la convivialitépeut naître l’entraide et cela peut être pré-cieux.La Ville met à disposition des organisateursintéressés des kits d’organisation (affichettes,tee-shirts, petits cartons d’invitation, ballons,etc.) et lance un concours de photos de la fêteavec prix à la clé.

027 452 04 43 ou [email protected]

NEWS

Das Fest der Nachbarn wird in Siders erst-mals am 26. Mai stattfinden.Für diesen Anlass verteilt die StadtOrganisations anleitungen und organisierteinen Fotowettbewerb. Die Einwohner sinddie eigentlichen Organisatoren des Festes.

027 452 04 43 oder [email protected]

Ab dem 27. Juli bietet «Sierreroule»Fahrräder für einige Stunden oder einenTag an. Diese Fahrräder werden Einheimischen undTouristen zu äusserst attraktiven Bedingungenzur Verfügung gestellt. Der Pavillon von«Sierreroule» wird auf der Plaine Bellevue auf-gestellt.

www.valaisroule.ch

Der slowUp Wallis 2009 wird am Sonntag,den 7. Juni stattfinden.Der Standort von Siders, mit zahlreichenAnimationen und Aktivitäten, ist auf der PlaineBellevue vorgesehen.

www.slowupvalais.ch

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

2

La fête des voisins débarque

La fête des voisins à Sierre aura lieu pour la première fois le 26 mai prochain. La Ville distribue pour l’occasion des kits d’organisation etlance un concours de photos.

La petite reineen vedette«Sionroule» fait boule de neige en Valais. Plusieurs autres villes du canton, dont Sierre,ouvrent cet été une antenne locale de mise àdisposition de vélos. Sierreroule prendra sesquartiers à la plaine Bellevue (à côté de laplace de jeux), dès le 27 juillet. 25 bicyclettes(modèles adultes et enfants) seront propo-sées au public, autochtones et touristes.L’offre vaut pour quelques heures ou touteune journée au maximum (de 9 h à 19 h). Lesquatre premières heures sont gratuites et lessuivantes coûtent deux francs par heure(moyennant dépôt d’une caution et présenta-tion de la carte d’identité). Les vélos peuventêtre restitués à Sierre ou dans une autre villedu réseau ValaisRoule. La Municipalité deSierre soutient activement cette action en prenant à sa charge les frais de location dukiosque-abri.

www.valaisroule.ch

slowUp 2009Une date à retenir pour les amoureux de lapetite reine et tous les adeptes de la mobilitédouce : le slowUp Valais 2009 aura lieudimanche 7 juin. L’escale sierroise, avecmoult animations et activités sportives et culturelles, est prévue à la plaine Bellevue.

www.slowupvalais.ch

NEWS SIERROISESSIDERSER NEWS

Guillamo sur plageGuillamo ce n’est pas qu’une piscine couverte. C’est aussi un espace de détente en plein air, ouvertdès les beaux jours et jusqu’en septembre. Une pataugeoire y a récemment été aménagée pourles petits. Sinon pour tous, sans limite d’âge: chaises longues et parasols gratuits, pelouse, terras-se de 20 places et snack bar pour un moment de plage ou tout simplement l’apéro.

Page 3: Info Sierre No 10 – Avril 2009

3

CONSTRUCTION DE NOUVEAUX LOGEMENTS NEUE WOHNUNGEN

Ça y est! Après une longue période plu-tôt calme, la construction a amorcé ungrand réveil à Sierre. Et c’est tant

mieux, car comme dans bien d’autres villes dupays, c’est un peu la croix et la bannièreaujourd’hui pour trouver un logement. A consi-dérer les dernières statistiques communales(juin 2008), il n’y avait que 83 objets à vendreou à louer sur le marché. Cela représente1,1% du parc total des logements sierrois, cequi est loin d’être suffisant pour répondre à lademande. En effet, le seuil estimé comme«normal» en Suisse est de 1,5%.

Mais à Sierre, différents indices montrent quela situation est en train de se détendre. Lenombre de permis de construire a explosé en2008. Ils concernent 220 logements; c’estquatre fois plus qu’en 2007 où des autorisa-tions de construire avaient été délivrées pour56 logements. Ces 220 logements nouveauxsont en chantier ou le seront sous peu etseront terminés d’ici à la fin 2010. Il s’agitpour la majeure partie d’appartements dansdes immeubles collectifs, par exemple en facede l’Ecole des Glariers, à Tournefous (au sudde l’école des Nouveaux Buissonnets), dans larégion de Locherbach (près de l’Hôpital) ouencore sur la route de Sion.

Vagues de mises à l’enquête

Et ce n’est pas tout. Le Service de l’édilité s’attend pour 2009 à une nouvelle grandevague de mises à l’enquête, qui devraitconcerner entre 200 et 250 logements. Et lesannées suivantes, cette dynamique va sepoursuivre, à voir le foisonnement de projetsqui se profilent. Un exemple parmi d’autres:sept immeubles avec un potentiel de 100 à150 logements sont au stade d’avant-projeten face de Manor (côté nord).

L’effet Sierre se transforme

Alors pourquoi ce réveil maintenant? Et pourquoi Sierre? La crise, selon son évolution,pourrait certes freiner le mouvement, mais les taux hypothécaires sont extrêmementattractifs et devraient le rester un bon momentencore. Et puis surtout, l’effet Sierre se trans-forme commence à se faire sentir. Sierre avecson remodelage urbain et son projet de nouveau centre-ville suscite l’intérêt desinvestisseurs, caisses de pension et privés. Deplus, contrairement à plusieurs communes voisines, la Cité du Soleil a de la réserve enmatière de terrains à bâtir.

Construire, oui, mais pas n’importe comment.La Ville veut un développement de qualité.C’est pourquoi elle a organisé ces dernierstemps des concours d’aménagement de quartier pour les hauts de Muraz, Noës ouSous-Géronde. Des plans de quartier et desplans d’aménagement détaillés suivront.Autant de secteurs qui devraient bouger cesprochaines années sur le front du bâti.

Le grand réveil

Du jamais vu depuis bien longtemps à Sierre: des permis de construire ont été délivrés pour 220 logementsen 2008. Et cette intense activité dans la construction n’a rien d’un feu de paille et devrait se poursuivre. Unebonne nouvelle, car le marché va pouvoir se détendre.

Un nouvel immeuble, à Chetroz (photo Julier Langenegger - Collectifarchitectes). Les nouveaux logements construits à Sierre: peu de villas individuelles mais surtout de l’habitat groupé ou des bâtiments collectifs. Il s’agit de densifier certains secteurs, d’utiliser judicieusement le sol et d’éviter le mitage du territoire par unhabitat trop «dilué».

In Siders gibt es immer mehr neue WohnungenIm Jahr 2008 wurden in Siders Bau bewilligungen für 220 Wohnungen erteilt: das hat es seit langer Zeit nicht mehr gegeben. Und diese intensiveBautätigkeit sollte dieses Jahr und auch in nächster Zukunft anhalten. Dies ist eine gute Nachricht, denn der Markt für Verkauf und Miete war bis-her angespannt.

Die rege Bautätigkeit betrifft praktisch alle Quartiere und Dörfer der Gemeinde. Dieses «Erwachen» scheint insbesondere das Ergebnis derStadtplanung des Zentrums «Siders im Wandel» zu sein, dem die Investoren - Pensionskassen und Privat personen - Vertrauen schenken.

Page 4: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

SIERRE SE TRANSFORMESIDERS IM WANDEL

Circuler autrement

La place de l’Hôtel de Ville sera en zone 20 (ou zone de rencontre) –Priorité aux piétons, circulation limitée à 20 km/h.

La place de l’Hôtel de Ville sera en grande partie fermée à la circulationautomobile, à l’exception du couloir ouest-nord (voir carte page suivante).Les piétons ont la priorité sur toute la zone de rencontre, y compris lorsqu’ils traversent le couloir autos. Les vélos et autres engins de mobilité douce (rollers, trottinettes, patinsà roulettes, planches, etc.) peuvent circuler sur toute la place et ont également la priorité sur les voitures, dans le respect des autres usagers. Sur toute la zone de rencontre, la vitesse est limitée à 20 km/h.

Que se passera-t-il sur le reste de l’Espace de rencontre sierrois?

A l’image de la place de l’Hôtel de Ville, une grande partie de l’Espace de rencontre sierrois (deBeaulieu à la place de la Scie) sera progressivement aménagée en zone 20. Toutefois, certainssecteurs seront en zone 30 ou en zone piétonne.

Zone 30. Comme la zone 20, la zone 30 permet de modérer le trafic. Les grandes différences sont les suivantes: la vitesse est limitée à 30 km/h et lesvéhicules ont la priorité, mais ils doivent rouler de manière particulièrement prudente et prévenante envers les piétons. Exemples de zone 30: l’avenue Max-Huber (jusqu’à l’entrée du parking de l’Europe) et la future esplanade de la Gare.

Zone piétone. Il s’agit d’une zone réservée aux piétons ainsi qu’aux engins demobilité douce. Exemples: la rue Notre-Dame-des-Marais provisoirement réamé-nagée en zone piétonne (photo ci-dessous) et la future place piétonne de la Gare(l’avenue de la Gare actuelle).

4

Der neue Platz vordem Hôtel de Ville istschon in diesemSommer bereitAb diesem Sommer wird die Bevölkerungvon Siders den neuen Platz vor demHôtel de Ville geniessen können. Dieseslang erwartete Ereignis wird das Gesichtdes Zentrums stark verändern.

Der Platz wird eine Begegnungszone mitGeschwindigkeitsbeschränkung auf 20 km/hund Fussgängervortritt sein. Die Autos dürfennur auf der für sie vorgesehenen Spur fahren(siehe Illustration S. 5).

Da die ästhetischen Aspekte gefühlsbedingtsind, wird nicht alles auf dem neuen Platz auchallen gefallen. Aber insgesamt wird der neuePlatz mit seiner gemütlichen Atmosphäre, seinen Bäumen und den Wasserspielen sicherein grosses «Plus» für die Stadt darstellen.

Vor Beginn der Arbeiten verkehrten auf derKreuzung des Rathauses 13’000 Fahrzeugepro Tag. Nach Fertigstellung des Platzes solltediese Zahl auf 9'000 und nach Abschluss desProjekts Siders im Wandel sogar auf 3'000sinken.

Der wöchentliche Markt von Siders wird inZukunft jeden Samstag von 8.00 bis 14.00Uhr auf dem Platz vor dem Hôtel de Ville stattfinden. Die Junge InternationaleWirtschaftskammer von Siders entwickeltgegenwärtig ein neues Marktkonzept, das dieregionalen Produkte in den Vordergrund stellen wird. Produzenten und Händler sindzum Mitmachen aufgerufen.

www.samedisierre.ch

Page 5: Info Sierre No 10 – Avril 2009

5

Le résultat ressemblera-t-il à la place duMidi à Sion? La place de l’Hôtel de Ville sera également enzone de rencontre avec circulation limitée à20 km/h et priorité aux piétons. Le projetsédunois avait soulevé des oppositions, etmaintenant tout le monde s’accorde à dire quec’est une grande réussite. Si bien que lors dela transformation du Grand-Pont en zone derencontre, ce sont les bordiers eux-mêmes quiont demandé par pétition que les places deparc soient supprimées en surface. A Sierreaussi, les habitants vont avoir du plaisir etdécouvrir une convivialité nouvelle. Cela dit, ilfaut comparer ce qui est comparable: la capi-tale a des activités et une population plus

nombreuses, et cela influe bien sûr sur la fréquentation d’un espace de rencontre.

Et la sécurité? La place du Midi fonctionne depuis cinq ansen zone de rencontre et jusqu’à présent, «nousn’avons pas eu d’accident à déplorer, expliquePierre Rossier, commissaire de la Police muni-cipale sédunoise. Les nouvelles habitudes decohabitation entre les piétons et les voituresont été prises relativement facilement.Globalement, les automobilistes respectentles 20 km/h.»

Pourquoi un revêtement beige? Parce que ce choix s’harmonise avec l’Hôtel

de Ville. Tout ne plaira sans doute pas à tout lemonde sur la nouvelle place, car certainsaspects esthétiques sont d’ordre émotionnelmais globalement, avec sa convivialité, sesarbres et ses jeux d’eau, cette réalisation s’annonce comme un grand «plus» pour la cité.

Le couloir de circulation prévu suffira-t-ilpour absorber le trafic? Comme on peut le constater, la circulation adéjà été en grande partie réorganisée auxabords de la place. Avant le début des travaux,13’000 véhicules par jour déferlaient sur lecarrefour de l’Hôtel de Ville. Ce nombredevrait tomber à 9000 une fois la place terminée, puis à 3000 lorsque le projet Sierrese transforme sera bouclé.

Pourquoi le marché du samedi ne com-mence-t-il pas dès cet été? Pourquoi faut-il attendre la rentrée? Le gros des travaux sera bouclé cet été et dèslors, les Sierrois pourront effectivement profi-ter de la place, prendre le soleil ou boire unverre sur une terrasse. Mais certains travauxde finition – plantations, pavage – ne serontpas terminés avant début septembre, aumieux. En attendant, il ne sera guère possibled’organiser un marché ou une manifestationsur la place.

Et le développement durable? La Ville a mandaté la Fondation pour le développement durable des régions de montagne (FDDM) pour jeter un regard critique et neutre sur la nouvelle place et l’ensemble du projet Sierre se transforme. Les résultats, attendus sous peu, permettrontde procéder à des réglages, si nécessaire.

Tout ce que vous voulez savoir…

Les Sierrois profiteront cet été de la nouvelle place de l’Hôtel de Ville. Un événement très attendu, qui va sensiblement modifier le visage ducentre. Alors que le terme des travaux approche, la place suscite ungrand intérêt et de nombreuses questions dans le public…

SPÉCIAL PLACE DE HÔTEL DE VILLESPEZIAL PLATZ VOR DEM HÔTEL DE VILLE

537.38

Rue des Caractères

Rue du Bourg

ImmeubleValaisia

Parvisde l’Hôtelde Ville

Hôtel de Ville

Avenue Château de la CourGiratoire duBourgeois

Rue du Bourg

Couloir autos

Page 6: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Les prochains chantiers

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

SIERRE SE TRANSFORMESIDERS IM WANDEL

6

Die nächstenBaustellen von «Siders im Wandel»

Die aktuelle Bahnhofstrasse (avenuede la Gare) wird zu einer Fussgänger -zone. Vorgängig werden neue Zufahrten zum Bahnhoferstellt: eine über die rue Centrale mit einerVerlängerung bis zum Bereich des neuenPolizeipostens (Zufahrt Ost) und eine andere überdie rue des Polychromes (provisorische ZufahrtWest bis zur Errichtung der zukünftigen Rampe vonBeaulieu). Die Arbeiten sind zu Beginn des Jahres2010 vorgesehen.

Andererseits haben die Arbeiten im Zentrumauf dem Abschnitt zwischen dem Platz vordem Hôtel de Ville und dem Hotel Terminus(rue du Bourg) begonnen. Anschliessend folgt die avenue Général-Guisan,die gegen Ende des Jahres 2012 bis zur Höhe der rue de Pradec zu einer Begegnungszoneumgestaltet sein sollte.

Une réorganisation majeure dela circulation

L’actuelle avenue de la Gare va devenir uneplace piétonne. Préalablement, il faut aména-ger de nouveaux accès routiers à la gare: l’unpar la rue Centrale à prolonger dans le secteurdu nouveau poste de police (accès est) etl’autre par la rue des Polychromes (accèsouest provisoire en attendant la future rampede Beaulieu).

Ces deux accès sont mis à l’enquête ce prin-temps. Les chantiers débuteront en principeau début 2010, sous réserve, en juin, du feuvert du Conseil général au schéma général decirculation du centre-ville. Une fois les nou-veaux accès routiers opérationnels, l’avenuede la Gare pourra être transformée en placepiétonne.

L’Espace de rencontre sierrois progresse vers l’ouest

Les travaux ont commencé sur la portion ducentre entre la place de l’Hôtel de Ville etl’Hôtel Terminus (rue du Bourg). Puis ce serale tour de l’avenue Général-Guisan.

A la fin 2012, il est prévu que tout le secteurHôtel de Ville – place de la Gare – Général-Guisan soit transformé en espace de rencon-tre, jusqu’à la hauteur de la rue de Pradec.Voilà pour la planification de cette législature.Ensuite, les travaux se poursuivront surGénéral-Guisan, jusqu’à Beaulieu.

SIERRE PROJET 2012

Av. Rothorn

R. C

entr

ale

R. M

erci

er d

e M

olin

R. P

rade

c

R.R

ilke

R.P

olyc

hrom

es

Gare routière

Liaison piétonneRéseau routier

Dou

ble

sens

lors

de

man

ifest

atio

ns s

ur la

Pl.

de l’

Hôt

el d

e V

ille

Pl.

de l’

Hôt

el d

e vi

lle

Future place piétonnede la Gare

Pos

te d

e po

lice

Hôt

el d

e vi

lle

Voie réservée aux bus

Av. Gén. Guisan

Page 7: Info Sierre No 10 – Avril 2009

MARCHÉ SIERROISDER SIDERSER MARKT

7

«La nouvelle place de l’Hôtel de Ville, c’est lerenouveau de Sierre. Tout le monde attendcela. L’animation sera un élément important etnous devons réussir notre coup.» Pierre-Antoine Quinodoz, président de la JeuneChambre internationale de Sierre, et KarimVouilloz, responsable du comité d’organisation,sont en train de peaufiner le projet desSamedis sierrois.

Il y a deux ans déjà que la Jeune Chambrecogite sur un concept de rencontre convivialepour la population sierroise. De son côté, laVille a organisé un atelier participatif pouraméliorer le marché hebdomadaire. Un lieus’est alors imposé: la future place de l’Hôtel deVille.

20 à 25 stands dans un premiertemps

Exit donc bientôt le marché hebdomadaire dumardi, et vive Les Samedis sierrois qui démar-reront à la fin de l’été (la date n’est pas enco-re fixée). Le marché se déploiera principale-ment sous les érables de l’avenue du Châteaude la Cour, de 8 h à 14 h. Le but est de démar-rer avec au moins 20 à 25 stands, mais uneextension jusqu’à 60 stands est possible.

Produits du terroir en vedette

Le marché sierrois sera voué aux produitslocaux et du terroir de qualité: fruits et légu-mes, fleurs, vins, confitures, créations artisa-nales, etc. La JCI mise sur des stands «richesen couleurs et senteurs», permettant une«consommation de proximité». L’un des défisdu comité d’organisation est d’attirer marchands et producteurs de la région.L’appel est lancé: les intéressés peuvent se manifester par le biais du site internet.

www.samedisierre.ch

Les Samedis sierrois, c’est aussi un conceptd’animation en train d’être mis en place(musique, spectacles de rue, etc.) pour contri-buer à créer une ambiance conviviale etsympa sur la place de l’Hôtel de Ville. Uneambiance de samedi, lorsqu’on prend le tempsde souffler, de se détendre et de trinquer, ausoleil, avec les amis. Le samedi, la place del’Hôtel de Ville pourrait bien ainsi devenir lenouveau stamm des Sierrois.

«Les Samedis sierrois» sur la place de l’Hôtel de Ville

Le samedi, ce sera jour de marché hebdomadaire sur la place de l’Hôtel de Ville. Un projet concocté par laJeune Chambre de Sierre.

Ein neuer SBB-Tunnel in Siders

Nach 130 Betriebsjahren zeigt der Tunnel vonGobet Ermüdungserscheinungen und mussersetzt werden. Die SBB werden rund 50 Millionen Franken in das neue Werk inves-tieren, welches voraussichtlich im Jahr 2014einsatzbereit sein wird. Die beiden zukünftigenEingangsportale werden gegenüber der aktuel-len Situation rund zwanzig Meter nach Südenverlegt. Die Zonen rund um die Eingänge desalten Tunnels werden damit frei und Glareysowie das Quartier du Bourg bereiten sichdarauf vor, ihr Gesicht zu verändern. Tatsächlichwerden an beiden Enden des aktuellen Tunnels,im Zentrum von Glarey (Umgebung desHelvétia) und von Vieux-Bourg (Gebiet vonGraben) je 2000 m2 Boden zur Nutzung zurVerfügung stehen. (Details des Projekts S. 8)

Le marché hebdomadaire se déploira sous les érables nouvellement plantés.

Neue Bestimmungen für das SiderserBürgerrecht

Bis zum Jahr 2008 musste man im Wallis in einer Burgergemeinde aufgenommenwerden, um das Schweizer Bürgerrecht zu erhalten. Mit der neuen Gesetz gebung istdies nicht mehr nötig.

Neu müssen die Kandidat(inn)en für eine Einbürgerung von den Gemeinden das «Bürgerrecht» erhal-ten. Siders hat eine Kommission «Bürgerrecht» auf die Beine gestellt, die überprüft, ob dieKandidat(inn)en genügend integriert sind. Siders hat beschlossen, systematisch alle Kandidat(inn)enanzuhören und nicht nur aufgrund eines Dossiers zu entscheiden, da die Gemeinde die Gewährung des«Bürgerrechts» nicht einfach als eine reine Formalität ansieht. Bei der Anhörung stellt die Sprachenkompetenz eines der entscheidenden Kriterien dar. Im Jahr 2008 hat die Kommission 73Kandidat(inn)en angehört. Fünf Dossiers wurden blockiert und eines erhielt eine negativeStellungnahme. Die endgültige Entscheidung wird vom Gemeinderat gefällt. (Details S. 9)

Page 8: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Portail Ouest actuel

Futur portail Ouest

Passage routiersous voiesPassage routiersous voies

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

UN NOUVEAU TUNNEL CFF À TRAVERS SIERREEIN NEUER SBB-TUNNEL IN SIDERS

8

Les CFF vont injecter près de 50 millionsde francs dans le nouveau tunnel. C’estune très bonne nouvelle pour l’économie

sierroise. Et surtout, les zones d’entrée du vieuxtunnel seront libérées car les nouveaux portailsseront aménagés 15 à 20 mètres plus au sud.A chaque bout du tunnel actuel, il y aura ainsi2000 m2 de terrain disponibles à valoriser, aucœur même de Glarey (secteur de l’Helvétia) etdu Vieux Bourg (région de Graben).

Côté Glarey, les nouvelles surfaces disponi-bles ouvrent d’intéressantes perspectives: densification du bâti, création d’un espace derencontre convivial, nouvelle organisation de lacirculation… En fait, il s’agit de voir plus loinque le seul bout du tunnel et de trouver unesolution d’ensemble pour le développement etla qualité de vie, par le biais d’un concours. Les autorités municipales sont en train de rencontrer une délégation du Glarey Poretschpour entendre les besoins et les attentes desGlareyards. Ces idées et ces souhaits pourrontêtre intégrés dans la mesure, bien sûr, où ilssont compatibles avec les différentes contrain-tes techniques liées au nouveau tunnel.

Côté Vieux Bourg, la Ville va profiter de calerun nouvel évitement routier sur le projet CFF(voir schéma). Ce nouvel axe routier entre lequartier de la Scie et le rond-point Paradis tra-versera la zone de Graben. La route du Simplon,très étroite, sera ainsi déchargée. Aujourd’huiscindé en deux par le trafic, ce secteur du VieuxBourg pourra retrouver son unité, avec unréaménagement possible de la route duSimplon en espace de rencontre (circulationlimitée). La percée du nouvel axe routier dans lesecteur de Graben ne sera bien sûr effectuéequ’une fois la nouvelle halle de glace réalisée(emplacement à déterminer encore).

Glarey et le Vieux Bourg gagnants

Les CFF vont remplacer le tunnel de Gobet qui montre des signes de fatigue, après 130 ans de services. Lenouvel ouvrage sera opérationnel en 2014 si tout va bien. Aux deux bouts du tunnel, Glarey et le Vieux Bourgse préparent à modifier leur visage.

Café-Restd’Anniviers

Station AGIPCafé del’Helvetia

Café-Rest.Belvédère

Café-Restd’Anniviers

Route du Simplon

Chemi

Station AGIPCafé del’Helvetia

Café-Rest.Belvédère

Route du Simplon

Chemi

eedetiatiatia

Portail Est actuel

Futur portail Est

En violet, la surface disponible côté Glarey, une fois le portail du vieux tunnel mis hors service.

En jaune, le projet de nouvel axe routier entre la place de la Scie et le rond-point Paradis. Enviolet, la zone d’entrée du vieux tunnel qui sera disponible pour densifier le bâti dans le VieuxBourg.

Pour aménager les nouveaux portails, les CFFont besoin de surfaces de vignes et, côtéGlarey, ils devront démolir deux maisons et ungarage. Les CFF vont poursuivre leurs discus-sions avec les riverains touchés pour trouverdes solutions.

Un carnotzet dans l’ancien tunnel?

Jean-Marie Grand estplus que jamais intéres-sé à racheter le vieuxtunnel des CFF. Sacave, à Glarey, est touteproche du tunnel. Entreles deux, il y a un passage obstrué qu’il

suffirait de dégager, et ça lui permettrait d’aménager un carnotzet géant par exem-ple. Le Glareyard continue à creuser l’idée…

Page 9: Info Sierre No 10 – Avril 2009

DROIT DE CITÉBÜRGERRECHT

9

Pour obtenir le passeportsuisse, il faut passer pardifférentes étapes. Le

candidat doit s’adresser auService cantonal de la popula-tion et des migrations (SPM) quivérifie entre autres s’il a bien vécu12 ans en Suisse, cinq ans en Valais ettrois ans dans la commune de domicile,comme le demande la loi. Si tout est en ordre,le dossier est transmis à la Commune. Dansun premier temps, la Police municipale fait lepoint sur le parcours, la situation de famille, lesrevenus du candidat, puis c’est au tour de laCommission «droit de cité» d’entrer en jeu.

Pas une simple formalité

Cette commission, composée de huit person-nes (élus, responsables communaux) vérifie siles candidats sont suffisamment intégrés.Sierre a choisi d’auditionner systématique-ment tous les candidats plutôt que de jugersur dossier. Car pour la Municipalité, cetteétape n’est pas une formalité; elle est impor-tante, même si la procédure est devenue pluslégère au niveau financier puisqu’il n’est plusnécessaire d’acheter une bourgeoisie.

Parler la langue d’ici, un critère déterminant

Lors de l’audition, la discussionporte sur les motivations du candi-

dat à devenir suisse, son intégrationdans la société sierroise, ce que représen-

tent pour lui la démocratie et les valeurs fon-damentales du pays, etc. La connaissance dela langue est un élément déterminant. LaCommission a par exemple bloqué le dossierd’une famille parce que la maman ne sedébrouillait pas suffisamment en français.Toute la famille est ainsi responsabilisée pouraider la maman à faire des progrès en vued’une prochaine audition.

En 2008, lors de son premier exercice, laCommission «droit de cité» a auditionné 73candidats, les plus nombreux étant originairesd’Italie et des Balkans. Cinq dossiers ont étébloqués et l’un a reçu un préavis négatif, ladécision finale revenant au Conseil communal.La plupart des candidats auditionnés ont ainsi,jusqu’à présent, franchi l’étape du droit de cité.Christian Nanchen, président de la Commission:«Ces familles habitent chez nous depuis long-temps, les jeunes ont l’accent sierrois et biensouvent, ces gens sont plus valaisans que lesValaisans!» Muni de cette pièce essentiellequ’est le «droit de cité», leur dossier retourneensuite au canton avant le verdict final de laConfédération.

Devenir sierrois, nouveau mode d’emploi

Jusqu’en 2008, en Valais, il fallait être accepté dans une bourgeoisie pourdevenir suisse. Avec la nouvelle législation, ce n’est plus nécessaire. A laplace, les candidats à la naturalisation doivent obtenir le «droit de cité»,octroyé par les communes. Sierre a mis sur pied une Commission «droitde cité» chargée de vérifier si les candidats sont intégrés. Premier bilan.

Bénédicte Crettol, conseillère bourgeoisiale et membre de la Commission «droit de cité»: «Depuis 2001, la Bourgeoisie de Sierre procédait aussi à des auditions systématiques. Ce qui achangé, c’est que la Commission «droit de cité» a accès à davantage d’informations et peut faireson travail de manière plus poussée. Le nouveau système mis en place est plus unifié et pluséquitable.»

Merima Samardzic, 20 ans. «L’auditions’est bien passée même si se présenterdevant cinq personnes, c’est beaucoup. C’estimpressionnant, et on se sent bien petit. Puisl’interrogatoire s’est transformé en dialogueet j’ai trouvé très intéressant de pouvoir entrer en contact avec cette délégation de laVille et expliquer ce que Sierre représentepour moi. Après notre arrivée de la Bosnie enguerre, notre famille a été placée à Agarn, cequi fait que je parle également leWallisertitsch. Puis nous nous sommesinstallés à Sierre où j’ai fait ma scolarité etpassé mon adolescence; Sierre c’est unepartie importante de ma vie et ça le sera toujours. Maintenant que je suis en staged’architecture à Neuchâtel, je ne pourraisd’ailleurs pas trop imaginer de ne pas rentrerle week-end.»

Page 10: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

10

Parcours: diplôme ETS-EPFL. Travaille dansun bureau sédunois à la restauration de Valèrepuis en 2001, crée le CEPA, bureau d’architec-ture et d’aménagement du territoire à Vétroz.

Premières impressions en tant que nou-veau Sierrois: «Positives. Sierre est un grandvillage, convivial, où tout le monde se connaît.Avec ses quartiers, la ville est très diversifiée etc’est une richesse.»

Priorités: Sierre se transforme, le dossier d’a-ménagement et d’urbanisation du centre-ville;le parc des bâtiments scolaires à réorganiser,

moderniser et développer, et le projet d’aggloSierre / Crans-Montana.

Votre regard sur Sierre se transforme? Ladynamique est impressionnante, très intéres-sante et répond à un besoin. Au-delà des chan-tiers, c’est un cadre de vie contemporain qui sedessine, avec de nouveaux équipementscomme la crèche. Cette dynamique rayonne surles quartiers, nos prochains projets.

La vieille ville est plutôt réduite à Sierre.Vous déplorez? C’est vrai qu’elle a eu à subirla tranchée de l’avenue Max-Huber, mais ellereste très présente, du Vieux Bourg à Borzuatet Tservettaz. Il faut en prendre conscience etvaloriser ce patrimoine dont les Sierrois peu-vent être fiers.

Des bâtiments que vous aimez particulière-ment à Sierre? Le Vieux Bourg justement,avec l’ensemble Hôtel de Ville – Château desVidôme; l’Eglise de Ste-Croix en ce qui concer-ne le bâti moderne, et dans l’architecturecontemporaine, la HES-SO/Valais à la plaineBellevue, un exemple d’intégration réussie.

A part votre job, qu’est-ce qui compte? Lafamille, ma femme et nos trois enfants, le violoncelle et la musique, et la marche. En mar-chant, on prend le temps de découvrir les choses.

Nouvelle têteJean-Henri Zambaz, 42 ans, est lenouvel architecte de la Ville depuisle début 2009. Portrait express.

Police-secours, c’est une activité fonda-mentale de la police de proximité auservice de la population. Il s’agit de trai-

ter les appels en provenance de Sierre biensûr, mais également de Chalais, de Grône, deVeyras, de Chippis et de Miège, un secteurreprésentant en tout près de 25'000 habi-tants. Par rapport aux années précédentes, le nombre d’interventions urgentes est globa-lement resté stable. Une exception toutefois:la Police municipale a été appelée à la rescousse nettement plus souvent que d’habitude pour régler des problèmes de circulation et de parcage.

Nouveau système plus efficace

Cette hausse s’explique en particulier par laraison suivante: auparavant, les problèmes de

parcage sauvage étaient du ressort du jugecivil, mais la législation ayant changé, c’est lapolice qui a compétence pour faire déplacerun véhicule squattant une place de parc pri-vée. Sous l’ancien système, la procédure étaitdifférente et le propriétaire de la place devaitparfois patienter plusieurs jours jusqu’à lamise en fourrière.

Désormais, la question peut être résolue lejour même. Si le détenteur de la voiture estinjoignable, la police peut autoriser le proprié-taire de la place à faire évacuer immédiate-ment le véhicule squatteur, aux frais ducontrevenant. Les frais d’intervention de lapolice (100 francs) sont en revanche encais-sés auprès du propriétaire de la place. Unemanière pour l’autorité de prévenir les abus etles appels intempestifs.

Police-secours

Il y a quelqu'un sur ma place de parc!Police-secours a dû intervenir plus de 3200 fois en 2008. La Police municipale a beaucoup été sollicitée pourdes questions de squat de places de parc.

Le top cinq des interventions de Police-secours en 2008

863 contrôles d’identité (863 cas)

371 problèmes de circulation et de parcage

276 bagarres et autres agressions

276 descentes de police dans des établissements publics

153 cas de bruit et tapage…

… mais 0 meurtre et assassinat et 0 alerte à la bombe!

Siderser NewsJean-Henri Zambaz, 42-jährig, ist seitanfangs 2009 neuer Stadtarchitekt.

Seine Prioritäten: Siders im Wandel, dasDossier betreffend der Gestaltung und dieBauplanung des Stadt zentrums, die Reor -ganisation, Modern isie rung und Entwicklungder Schulgebäude und das Agglomerations -projekt Siders / Crans-Montana.

Die Polizei hat im Jahr 2008 in Siders mehrals 3200 Einsätze ausgeführt.

Die häufigsten Interventionen der Gemeinde -polizei: 863 Identitätskontrollen, 371 Verkehrs-und Parkprobleme sowie 276 Streitfälle undandere Aggressionen. Oft wurde die Polizeiwegen der Besetzung privater Parkplätzebenachrichtigt. Früher wurden die Problemedes wilden Parkierens vom Zivilrichterbehandelt, aber infolge einer Änderung derGesetzgebung interveniert künftig die Polizei.Das Verfahren wird dadurch beschleunigt unddas falsch parkierte Fahrzeug kann noch amgleichen Tag abgeschleppt werden.

NEWS SIERROISESSIDERSER NEWS

Page 11: Info Sierre No 10 – Avril 2009

11

La COREM a pour mission d’organiser desprogrammes d’occupation temporairespour les demandeurs d’emploi et de les

aider à se réinsérer. La loi sur l’assurance-chômage demande que de telles mesuressoient mises en place. La COREM, c’est laréponse de la région sierroise à cette exigencefédérale. A noter que cet organisme est un service du Centre médico-social régional.

Les participants à ces programmes d’emploitemporaires sont surtout des personnes ayantde la peine à se recaser sur le marché du tra-vail. A la COREM, elles ont un job temporaireet en même temps, elles bénéficient d’un suivipersonnalisé et de formations permettantd’acquérir de nouvelles compétences et dedévelopper la confiance en soi. Et les résultatssont là: au sortir de leur stage de trois à sixmois à la COREM, 50% des demandeursretrouvent du travail.

Une «clinique» pour les livresmal en point

Une partie des participants travaillent aucepeq, le centre pour emplois qualifiants quise trouve dans les anciens locaux de Denner,à l’ouest de Sierre. Le cepeq s’est spécialisédans la réparation de livres qui lui parviennentdes bibliothèques de tout le Valais. Et jusqu’àprésent, il en a remis en état ou rebroché15'000. Mais le cepeq a également des ate-liers de serrurerie-mécanique et de menuise-rie et produit des décorations et des décorsde théâtre pour les troupes et les sociétéslocales.

De plus, les personnes occupées dans lecadre de la COREM remplissent toutes sortes d’autres missions temporaires: tâches desecrétariat ou de comptabilité, jobs à la cuisi-ne ou dans les services de nettoyage enmilieu hospitalier ou en EMS, travaux d’amé-nagement ou de remise en état, etc. Ainsi par

exemple, des gens de la COREM ont retapéles bancs du terrain de foot des Condémineset transformé l’ancienne Vinicole Tavelli, sur laplace de la Gare, en espace d’exposition.

Pas de concurrence au privé

Seules les communes, les institutions d’ac-cueil et les associations et sociétés à but nonlucratif peuvent demander un coup de main àla COREM. Les demandeurs d’emploi sontpayés par l’assurance-chômage et, bien sûr, laCOREM ne doit pas faire concurrence auxentreprises privées. Tous les projets sontd’ailleurs soumis à une commission tripartite(Etat-syndicat-patronat).

Avec la crise, le chômage augmente. Danscette conjoncture, l’objectif de la COREM estd’étoffer l’éventail de ses programmes. Avisaux institutions et aux sociétés qui auraientbesoin d’un coup de main. C’est du gagnant-gagnant.

Des demandeurs d’emploi bossentpour la collectivité

Ils ont donné un coup de neuf à Graben cet hiver, refait les bancs de Ste-Croix, réalisé les déco de Noël de Miège ou Chippis. Ils sont sur lecoup à chaque Sierre-Zinal… Ils, ce sont les 250 à 300 demandeursd’emploi qui chaque année passent à la COREM (coordination régionalepour l’emploi). Ils retrouvent ainsi un job temporaire tout en donnant unbon coup de main à la société.

Arbeitssuchendearbeiten für dieAllgemeinheitSie haben in diesem Winter die Eishalle vonGraben aufgefrischt, die Bänke der Kirche St-Croix renoviert und die Weihnachts -dekorationen von Miège oder Chippisgeschaffen. Sie stellen Dekorationen undKostüme für die lokalen Vereine her, reparierenBücher, usw. Sie sind jeweils beim Lauf Sierre-Zinal im Einsatz… Sie, das sind 250 bis 300Arbeitssuchende, die sich jedes Jahr bei derCOREM (regionale Koordinationsstelle fürBeschäftigung) melden. Sie finden so vorüber-gehend eine Anstellung und leisten gleichzeitigeinen Beitrag für die Allgemeinheit. DieCOREM ist eine Abteilung des regionalensozialmedizinischen Zentrums.

Jean-Claude Pont, un habituéLe père de Sierre-Zinal a régulièrement recours aux services de la COREM. «J’avais entasséplein d’archives et de photos sur la course. Une équipe de la COREM a tout trié et classé et nousdisposons ainsi de véritables archives. On peut compter sur les gens de la COREM, à toute occa-sion d’ailleurs. Chaque année, ils sont là pour monter la cantine.» Jean-Claude Pont s’est également adressé à la COREM pour mettre de l’ordre dans les archivesde l’Observatoire de St-Luc et pour préparer la fête du 20e anniversaire. Et là encore, les gensde la COREM étaient sur le coup. «A chaque fois, c’est un plaisir de voir combien le travail réali-sé est top!»

Le président du HC Sierre contentL’hiver dernier, les gens de la COREM ont rafraîchi bancs, vestiaires, WC publics de Graben ainsiqu’une partie des places assises. Ils ont encore refait les portails d’accès aux gradins et renumé-roté les places. En tant que président du HC Sierre, Jean-Daniel Epiney se déclare satisfait durésultat. «Et en tant qu’entrepreneur, je suis bien placé pour dire que ce boulot d’entretien ne faitpas concurrence au secteur privé. Cette tâche est du ressort de la Ville. Or les communes ne peu-vent pas se permettre de financer ce genre de travaux. Il faut donc avoir recours à d’autres solu-tions, comme la COREM.»

Dans les ateliers du cepeq.

ZOOM SUR LA COREMZOOM AUF DIE COREM

Page 12: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Der zur Neubelebungvon Noësausgeschrie beneWettbewerb ist imFebruar von einer Jurybewertet wordenDer Preisträger, das ArchitekturbüroComposite in Siders, sieht insbesondere eine Begegnungszone auf der route dePlantassage sowie öffentliche Parkzonen vor.Auf dieser Grundlage wird der Richtplan ausge arbeitet.

Un concours a été lancé pour revi-taliser Noës. Le bureau d’architec-ture lauréat a imaginé des solu-tions vivifiantes. C’est sur cettebase que va être élaboré le plandirecteur.

Noës souffre de plusieurs maux: ilmanque un centre convivial, des places de parc et des équipements de

qualité pour les sociétés. Avec la construction,dans les années septante, de la route dePlantassage et du viaduc vers Chalais, le villa-ge a perdu de son identité.

La Ville a rencontré une délégation des habi-tants pour établir un diagnostic et préparer l’opération de valorisation du site. Le concoursservant de base à l’élaboration du plan direc-teur de Noës a été jugé en février.

Le bureau d’architecture lauréat, l’atelier sierrois Composite, propose d’aménager unespace de rencontre sur la route dePlantassage, créant ainsi un lien et une conti-nuité entre le vieux Noës et son extensioncontemporaine au nord. Par étapes, c’esttoute une vie sociale et économique qui sedévelopperait dans le périmètre de l’espacede rencontre: logements, commerces, cafés, parkings, cantine scolaire, etc.

Comme sur toute zone de rencontre digne dece nom, le projet prévoit une circulation limitéeà 20 km/h, des arbres et des aménagements

conviviaux. Le renouveau, selon le bureauComposite, passe aussi par un parking, desespaces de détente, une valorisation du site del’ancienne école (sous le viaduc) et par desinterventions ponctuelles de requalification duvieux Noës, dans le respect de son tissu histo-rique.

A la suite de ce concours, la Ville a constituéun comité de pilotage qui va plancher sur l’élaboration du plan directeur, l’instrument deplanification du renouveau du village.

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

12

Un vent de renouveau à Noës

Fernand Emery: «Le projet lauréatest le plus complet. Il faut toutefoisêtre conscient qu’il ne va pas êtreréalisé tel quel et qu’il n’est qu’unebase de travail. A mon avis, la zonede rencontre prévue par les lauréats

est surdimensionnée dans sa partie ouest. La pre-mière urgence à Noës sera d’aménager des placesde parc. En deuxième priorité, il faudrait débloquerla zone de Portelle, au nord. Elle ne pourra êtreurbanisée que lorsqu’elle sera desservie par desaccès routiers. J’espère que le plan directeur aillemaintenant de l’avant.»

Eliane Campisi: «Le projet lauréatest le plus intéressant. J’appréciequ’il maintienne le viaduc; nous enavons besoin pour rallier la zoned’Ecossia et ses équipements spor-tifs. L’espace de rencontre prévu est

sympa; il nous soulagera du trafic que nous subis-sons actuellement sur la route de Plantassage.D’autre part, il n’y a quasiment pas de places de parcpubliques à Noës et il est important de résoudre ceproblème de même que de valoriser le site de l’an-cienne école et de répondre aux besoins des socié-tés et des jeunes.» Eliane Campisi continue à s’in-vestir activement dans le dossier puisqu’à la deman-de de la Ville, elle participe à l’élaboration du plandirecteur.

Deux jurés témoignentDeux habitants de Noës ont siégé dans le jury du concours. Leurs impressions…

Parcpublic

Site del'ancienne

école

Jardin

Zone de rencontre

Route d

e Pla

ntass

age > vers Sierre

Vieux Noës

Viaduc > vers Chalais

PLAN DE QUARTIERQUARTIERPLAN

Page 13: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Siders, Hauptstadt derAgglomeration

Überall in der Schweiz entwickeln sichAgglomerationen. Das AgglomerationsprojektSiders / Crans-Montana wird gegen Ende desJahres in Bern eingereicht. Das Ziel ist dieAnnahme des Projekts, da die Subventionendes Bundes im Bereich der Mobilität immermehr auf der Ebene der Agglomerationen ver-teilt werden. Die Agglomeration, welche 19 Gemeindenbeidseits der Raspille umfasst, reift seit zweiJahren im Rahmen von Ateliers unter derBeteiligung von Verantwortlichen undFachleuten der Region heran.

Les agglos montent en puissance.L’Hebdo parle de «big-bang desagglos» attendu pour 2009, et comme

on a pu le lire dans le NF notamment, l’agglosera pour les communes l’un des grands défisde la législature 2009-2012. Mieux vaut ne pas rater le train en effet, carc’est au niveau des agglomérations que sejoue de plus en plus la répartition des moyensfédéraux dans le domaine de la mobilité.Vingt-six agglos ont réussi l’examen à la fin2008, dont celle de Brig-Glis-Naters-Visp, lapremière à s’être constituée en Valais. L’agglohaut-valaisanne sera subventionnée à hauteurde 40% pour ses projets retenus à Berne.

Une affaire de sous, mais passeulement…

L’agglo Sierre / Crans-Montana déposera sondossier à la fin 2009, avec une liste de projetsconcrets en cours d’élaboration: pour citer leplus spectaculaire, optimisation de la liaisonentre Sierre et le Haut-Plateau, par câble ousur rail, tout est possible à ce stade. Le projet d’agglo, qui regroupe 19 communesde part et d’autre de la Raspille, mûrit depuisdeux ans, dans le cadre d’ateliers participatifsréunissant des responsables et des acteursrégionaux. L’autonomie communale resterasacrée mais en même temps, il faudra aban-

donner quelques compétences au profit de lanouvelle entité.

L’enjeu, ce n’est pas seulement de toucher del’argent; il s’agit de définir ensemble une visiond’avenir pour l’horizon 2030 et de donner uneimpulsion nouvelle à notre espace de vie com-mun. Pour ce faire, il faudra par exemple coor-donner les plans de zone et les règlements deconstruction, partager les infrastructures cul-turelles et sportives, les zones industrielles,etc.

Objectif qualité de vie

Dans ses villes d’en bas et d’en haut commedans les villages, l’agglo Sierre / Crans-Montana veut valoriser des centres de qualitéet une offre de mobilité attrayante. Cette poli-tique d’urbanisation ciblée doit contribuer àlimiter le mitage des terres agricoles et dupaysage. L’agglo mise sur les compétitivitéstouristique, rurale et industrielle, avec parexemple un projet novateur d’écologie indus-trielle, ECHO Sierre / Crans-Montana, sur lesrails depuis peu.

Sierre joue un rôle de leader dans cet ambi-tieux projet. Ainsi, par exemple, le futur sec-teur de la gare doit être envisagé comme unlieu d’accueil pour toute l’agglomération.

Sierre, capitale d’agglo

13

D’un bout à l’autre de la Suisse, les agglomérations se mettent enplace. Le projet d’agglomération Sierre / Crans-Montana sera déposé àla fin de l’année à Berne. Objectif: réussir l’examen.

Lors d’un atelier participatif sur le projet d’agglo Sierre / Crans-Montana: de g. à dr., les présidents Joseph de Preux (Grône),Christian Zufferey (Chippis) et FrançoisGenoud (Sierre), entourant la préfète Maria-Pia Tschopp, présidente du Conseil d’agglo (organe de pilotage du projet).

L’agglo Sierre /Crans-Montana c’est:

50'000 habitants130'000 personnes en haute saison touristique18'000 emplois19 communes: Sierre, Anniviers, celles del’ACCM (association des communes deCrans-Montana), de la Noble-Contrée, dela Plaine et de l’espace Dalakoop – Leuk.

En savoir plus:www.aglosierre-cransmontana.ch

LES AGGLOMÉRATIONS MONTENT EN PUISSANCE EN SUISSEDIE AGGLOMERATIONEN GEWINNEN IN DER SCHWEIZ AN BEDEUTUNG

Page 14: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Bulletin d’informationde la Ville de Sierre

14

Ce printemps, le golf de la Brècheà Granges passe de 9 à 18 trous,une extension effective dès le 13juin. Les travaux d’agrandissementont été menés par le Golf-Club quia également réalisé d’importantescompensations nature dans lesecteur.

Le golf fait partie d’une zone coordonnée de«sport, détente, loisirs et nature» à cheval surles communes de Sierre et Grône et qui s’é-tend sur 75 hectares entre Rhône, lacs etcanaux. La Municipalité de Sierre y a aména-gé ces derniers mois une promenade accessi-ble aux familles, qui longe le golf, une partiedu lac de la Brèche et du canal de la Rèche.

Lac de la Corne: par étapes, comme prévu

Dans le cadre de la mise en place de la zonede «sport, détente, loisirs et nature», les activi-tés de baignade ont été déplacées l’été der-nier du lac de la Brèche au lac de la Corne. LaMunicipalité y a effectué une première sériede travaux pour rendre la plage accessible etéquiper le site d’un bloc sanitaire et d’un par-king. Un système intercommunal de gestion etd’entretien du site fonctionnera dès la bellesaison. Puis la plage de ce plan d’eau (repré-

sentant la moitié de la surface du lac deGéronde) va progressivement atteindre uneprofondeur de 100 mètres et se déployer surune septantaine de mètres de rives.

Pourquoi les choses n’avancent-elles pas plusrondement? Parce qu’il s’agit de déplacer desactivités économiques, ce qui nécessite dutemps. C’est ainsi que, conformément au calen-drier prévu, l’aménagement de la plage et desberges du lac de la Corne se poursuivra parétapes, pour s’achever à l’horizon 2020 avec laconstruction d’un restaurant-buvette.

Un bain de nature et de détente à Granges

Siderser News

Im Verlauf dieses Frühlings wird die 9-Loch-Anlage des Golfs de la Brèche inGranges zu einer 18-Loch-Anlage erwei-tert, die ab dem 13. Juni spielbereit seinwird.

Der Golfplatz ist Bestandteil einer gemischtenZone von «Sport, Erholung, Freizeit und Natur»im Grenzgebiet der Gemeinden von Sidersund Grône. Die Gemeinde Siders hat hier in den letzten Monaten einen für Familien ge eigneten Spazierweg eingerichtet. DieArbeiten der Umgestaltung des Sees de laCorne zu einer Strand- und Badezone (bereitsseit dem letzten Sommer benutzbar) schreitenplanmässig voran.

In Grône wird voraussichtlich im Jahr 2010eine interkommunale Abfallsortierungs -anlage eröffnet.

Sie wird den 6000 Einwohnern der Regionvon Granges-Chalais-Grône zur Verfügungstehen und nach dem Modell der SiderserAbfallsortierungsanlage von Cloux-Roussier(Iles Falcon) funktionieren.

GOLF DE LA BRÈCHE - LAC DE LA CORNEGOLF DE LA BRÈCHE – SEE DE LA CORNE

Jean Constantin, son fils Thierry et son petit-fils Tom (dans la poussette): trois générations deGrangeards en balade dans la nouvelle zone de «sport, détente, loisirs et nature» du golf de laBrèche-lac de la Corne.

Lac de la Corne

Lac de la Brèche

Drosera SA

Page 15: Info Sierre No 10 – Avril 2009

15

Une déchetterie intercommunaleest en projet à Grône. Elle desser-vira 6000 habitants de la région de Granges-Chalais-Grône etfonctionnera sur le modèle de ladéchetterie sierroise de Cloux-Roussier (Iles Falcon).

La future déchetterie intercommunalesera aménagée aux Etreys, à deux pasdu centre cantonal PC à Grône. Elle

occupera une surface de 3000 m2 à côté dela gravière en activité dans le secteur. Le pland’aménagement détaillé (PAD) de la zone aété mis à l’enquête ce printemps et lorsqu’ilaura reçu le feu vert cantonal, il sera soumis àl’Assemblée primaire de Grône. Si tout va bien,la déchetterie intercommunale des Etreysouvrira ses portes courant 2010.

Pas de souci d’odeurs

La nouvelle déchetterie sera réservée auxménages privés de Granges et des villages deplaine des communes de Chalais et Grône.Cette région, en pleine urbanisation, a besoind’un tel centre. A Granges, il y a bien une airede dépôt des déchets verts, mais elle ne suffitplus et elle est trop proche des nouvelles habi-

tations même si, pour en finir avec les odeurs,le compostage a cessé.

Comme à Cloux-Roussier, la déchetterie desEtreys sera équipée en bennes pour le papier,pour les appareils ménagers, pour le verre,pour la ferraille, pour le bois, pour les maté-riaux pierreux et terreux, etc. ainsi que d’unezone de dépôt pour les déchets verts. Pas desouci d’odeurs à se faire: les déchets verts neseront pas compostés sur place maistransportés à Cloux-Roussier en attendantl’ouverture d’un centre d’écologie industrielle,un projet novateur de la Ville de Sierre et del’agglo.

Un mot encore sur le financement de la futu-re déchetterie des Etreys: son aménagement,estimé entre 400'000 et 500'000 francs, feral’objet d’une clé de répartition entre les com-munes de Sierre, Grône et Chalais.

Une petite sœur pour la déchetterie des Iles Falcon

Il a un œil sur la Monderèche, nettoie, répare, déblaie la neigesur les trottoirs de Villa, Muraz etTservettaz d’en Haut… Depuis unan, ces quartiers ont un cantonnier,anniviard comme eux, qui veille àtout.

Lorsqu’il a pris ses fonctions de canton-nier responsable de l’îlot de Villa-Muraz-Tservettaz d’en Haut, Emmanuel

Theytaz, 40 ans, ne s’est pas senti dépaysé. «Il y a une ambiance anniviarde», explique cetemployé des Travaux publics qui vient lui-même de la vallée. «Je connais beaucoup depersonnes de ces quartiers et c’est très agréable, car les contacts humains, dans monmétier, c’est important.» Pour bien des

habitants de Villa, de Muraz et de Tservettaz,Emmanuel Theytaz est en effet devenu la personne de contact lorsqu’il y a un problèmeà signaler. «Il y a quelque temps, par exemple,on m’a prévenu qu’un arbre était tombé dansla Monderèche, ce qui a permis aux TP d’intervenir rapidement.»

Le job de cantonnier spécifiquement attaché àce secteur a été créé il y a un an. EmmanuelTheytaz effectue des tâches d’entretien et denettoyage, vide les corbeilles, fauche les taluset l’hiver, il sale et déneige les trottoirs et lesruelles là où les engins habituels ne peuventpas passer. «J’adore mon métier, le grand air,une certaine indépendance. Je ne sais pas siça tient au fait que je travaille dans des sortesde “villages”, mais globalement, les gensrespectent le bien public dans mon secteur.Cela aussi, c’est appréciable.»

Muraz et Villa ont leur cantonnier

VILLAGES ET QUARTIERS SIERROISDÖRFER UND QUARTIERE VON SIDERS

Le tri en amont: une solution meilleure marché pour les communes et donc pour les contribua-bles. (Photo: la déchetterie de Cloux-Roussier qui serivra de modèle à celle des Etreys.)

Joseph de Preux, président de Grône: «Cettesolution intercommunale est à saluer. En s’asso-ciant, nos trois communes économisent de l’argent.De plus, nous avons la chance d’avoir un site idéa-lement placé, très accessible et tout proche de laroute cantonale. Les décharges sauvages de larégion n’auront ainsi plus lieu d’être. Le Cantondemande d’ailleurs d’y mettre un terme sur tout leterritoire valaisan.»

Page 16: Info Sierre No 10 – Avril 2009

Bulletin d’information de la Ville de Sierre

Bulletin d’information de la Ville de Sierre No 10 – 4.2009

Edité par la Ville de Sierre - Hôtel de Ville, 3960 Sierre

Tél. 027 452 01 11 - Fax 027 452 02 50 - www.sierre.ch

16

LNon, décidément, les Halles ne res-semblent à aucun autre centre despectacles! Même lorsqu’il n’y a rien à

l’affiche, les lieux bruissent de pas de danse,de voix et de musiques… Une ruche! C’estque les Halles sont un espace de création,une vocation qui fait leur originalité d’ailleurs.Les lieux, avec leurs équipements pro, sont àdisposition des artistes qui s’y installent engénéral deux à trois semaines pour monterleur spectacle, répéter, mettre au point la scé-nographie.

De tels espaces de création sont rarissimesen Suisse romande, c’est pourquoi les Hallessont assaillies de demandes en provenanced’un peu partout. Le Théâtre de Vidy-Lausanne et la Comédie de Genève, entre

autres, peaufinent certaines de leurs créa-tions à Sierre. Et les vastes espaces de cetteancienne halle industrielle accueillent égale-ment, bien sûr, des troupes valaisannes. Unexemple: la Compagnie Opale s’apprête à ymonter Le Malade Imaginaire de Molière, quisera joué cet été au Château Mercier.

En 2008, seize spectacles et événementsartistiques ont ainsi été créés aux Halles.L’intérêt pour Sierre est de plusieurs ordres.Les artistes en villégiature aux Halles ontreprésenté près de 700 nuitées (1500 repas)l’an dernier. Cette offre qui se démarque, c’estbon pour le tourisme, c’est bon pour l’image,mais c’est bon aussi et surtout pour la vie cul-turelle sierroise. Car si les Halles mettent àdisposition des espaces de création, encontrepartie le centre peut intégrer ces spec-tacles dans sa programmation. Or il ne pour-rait guère se les offrir s’il devait débourser leplein tarif pour les faire venir à Sierre!

Le défi: une double mission

Ce qui fait également la spécificité des Halles,c’est qu’il s’agit de la seule scène de théâtre àSierre à offrir une programmation annuelle(de septembre à juin). De plus, les Halles ontaussi vocation d’accueillir les sociétés localeset régionales (théâtre, danse, musique). «Nousnous efforçons de concilier cette double mission – lieu de création et espace d’accueilpour les sociétés locales – que nous a confiéela Municipalité, explique Christian Balet, del’association l’ATOUT qui gère les lieux. Mais

ce n’est pas toujours évident, car les locaux nesont tout de même pas extensibles et nosmoyens sont limités. Mieux vaut donc faireune demande d’inscription une année à l’a-vance.»

A noter que l’an dernier, les Halles ontaccueilli 17 sociétés locales, la Gérondinenotamment, et que ces dernières ont utiliséles lieux pendant 121 jours. Une preuve parles chiffres que le système, qui fait la richessedes Halles, fonctionne.

www.leshalles-sierre.ch

Dix bougiespour les HallesLes Halles fêtent leurs dix ans.C’est en 1999 en effet que la Villetransformait des industries en fri-che en un centre de spectacles etde création unique en son genre.L’an dernier, 14'000 spectateurss’y sont rendus …

Sous le signe de l’Italie

Sierroise d’origine, Christine d’Andrès et sa com-pagnie, la CIE Christine D sont venues de l’IleMaurice pour travailler aux Halles. Avec ses troisdanseurs et un musicien, elle y a passé troissemaines en résidence: «Nous y avons monté etrépété notre spectacle chorégraphique, intituléLiens Iliens. C’est fabuleux et rare de pouvoirbénéficier d’un tel lieu de création. En plus, l’accueil est magnifique.»

Le Festival Rilke 2009 se déroulera du 21 au23 août. Près de 200 rendez-vous sont auprogramme: une expo événement à la Maisonde Courten (à découvrir dès le 19 juin), duthéâtre, des concerts, des cafés littéraires, desconférences, des lectures, des balades, desconcours, des surprises…

Cette 4e édition se déroulera au ChâteauMercier et dans ses alentours. Elle s’intitule«Jours d’Italie», en référence aux séjours deRilke dans ce pays d’art, de musique et de littérature qui imprégnera la plupart des manifestations à l’affiche du Festival.

www.festivalrilke.ch

Im Zeichen ItaliensDas Festival Rilke 2009 findet vom 21. bis 23.August statt. Rund 200 Aktivitäten stehen aufdem Programm: eine Ausstellung im Maisonde Courten (zu entdecken ab dem 19. Juni),Theater, Konzerte, Literatur-Kaffees, Konferenzen, Lesungen, Ausflüge, Wettbewerbe, Über -raschungen.

www.festivalrilke.ch

CULTUREKULTUR