IN Riviera Maya & CAncun Agosto 2006

68
Night Life Coolest Riviera Maya AUGUST 2006 VOLUME 2 NUMBER 16 FREE Golf • Spas • Maps • Listings • Shopping • Real Estate • Gourmet & Entertainment Guide • Calendar Events and more! Golf Spas Maps Listings Shopping Real Estate Gourmet & Entertainment Guide Calendar Events and more! Night Life The Funniest & it’s on the Coolest Riviera Maya

description

 

Transcript of IN Riviera Maya & CAncun Agosto 2006

Page 1: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

Night LifeCoolest

Riviera Maya

AU

GU

ST

2

00

6V

OL

UM

E 2

N

UM

BE

R 1

6F

RE

E

Golf • Spas • Maps • Listings • Shopping • Real Estate •Gourmet & Entertainment Guide • Calendar Events and more!Golf • Spas • Maps • Listings • Shopping • Real Estate •Gourmet & Entertainment Guide • Calendar Events and more!

Night LifeThe Funniest &

it’s on the

Coolest

Riviera Maya

Page 2: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 3: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 4: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

2 INPLAYA

Page 5: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

INPLAYA 3

Page 6: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

>IMPORTANTINFOI N F O R M A C I Ó N D E A Y U D A E N P L A Y A D E L C A R M E N /

H E L P F U L I N F O R M A T I O N I N P L A Y A D E L C A R M E N

4 INPLAYA

Page 7: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 8: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

6 INPLAYA

IN Playa Magazine es laRevista Oficial de laAsociación de PequeñosHoteles de la Riviera Maya

OUTDOOR ACTIVITIES LISTING

ARTICLE / DOLPHINS WORLD

GOURMET GUIDE

FLASH

RESTAURANTS LISTING

ENTERTAINMENT GUIDE

IN & NEW / FLASH

FLASH

BAR LISTING / FLASH

FLASH

REAL ESTATE

APHRM MEMBERS

RIVIERA MAYA MAP

PLAYA DEL CARMEN MAP

5a AVENIDA MAP

YUCATAN PENINSULA MAP

IMPORTANT INFORMATION

MONTHLY & YEARLY CALENDAR

ARTICLE / RIVIERA MAYA TOURISM BOARD

APHRM WELCOME

ARTICLE / THE FUNNIEST & COOLEST NIGHT LIFE IT’S ON THE RIVIERA MAYA

WELCOME TO INPLAYA’S GOLF SECTION

FLASH

ARTICLE / PLAYA MUJERES GOLF CLUB • FLASH

GOLF THE MEXICAN CARIBBEAN

ARTICLE / SHOPPING 1

ARTICLE / MONTBLANC SOULMAKER FOR 100 YEARSFLASH

FLASH

FLASH

ARTICLE / SHOPPING 2

PLAYA TRENDS

HEALTH & SPAS / MOVE YOUR BODY!

CONCEPTO:Baila y diviértete hasta el amanecer en la Riviera Maya

FOTOGRAFÍA:María José Ortíz

PRODUCCIÓN:IN Playa Magazine

LOCACIÓN:Santanera

MODELOS:Mariana Mema / Viviana Del Boca / Javier Camps y PatricioEscala

PEINADOS:Martín Pezzini / Cel: (984) 108 2253

48910111516182023242526272829

DIR E C T O R G E N E R A L / E D I T O R

Jerónimo Carreño

D I R E C T O R COM E R C I A L

Felipe [email protected]

D I R E C T O R A E D I T O R I A L

Andrea Gonzá[email protected]

AT E N C I Ó N A C L I E N T E S

Dennise [email protected]

COO R D I N A D O R A E D I T O R I A L

Aidé [email protected]

CO L A B O R A DO R E S E S P E C I A L E S

Patricia RamírezGabriela AsínAngélika ZubiateCecilia VicenteJorge AyalaMichelle Hernández

D I R E C T O R C R E AT I V O

Oscar Aguilar Elias

D I R E C T O R D E A R T E

D. G. Luis M. Cervantes [email protected]

D I S E Ñ O G R Á F I C O

D. G. Lucía Robledo Hernández

F O T O G R A F Í A

Jorge AyalaPaty RamírezRaúl BarrónThe GymYina MartínezIN Playa Magazine C O R R E C C I Ó N D E E S T I L O Y

T R A D U C C I Ó N

Greta Sánchez - EspañolMichelle Hernández - Inglés

D E PA R TAM E N T O L E G A L

Tania Amaro

CON TA B I L I D A D Y F I N A N Z A S

Geraldine F. de Carreño

CON T R O L D E C A L I D A D

Gerardo Ramsés Izaguirre

T R Á F I C O

Valentín Gómez

P R O D U C C I Ó N

IN P L AYA MAGA Z I N E

Av. 10 Norte entre Calles 14 bisy 16 Norte, Plaza Tukán local 4Colonia Centro, Playa del Carmen,Q. Roo, México C.P. 77710www. inp laya . com.mx

Ventas:(984) 803 0838

NOTA:Los listados son una compilación de comerciosrecomendados por los editores, que incluye anuestros patrocinadores. Los tiempos son sujetosa cambio sin previo aviso.

IN Playa Magazine, Año 2 No. 16Revista mensual, 5,000 ejemplares,editada, publicada por IN PLAYAMAGAZINE Av. 10 Norte s/n entreCalles 14 bis y 16 Norte Plaza Tukánlocal 4 Colonia Centro, Playa delCarmen, Q. Roo, México C.P. 77710 Impresión elaborada por:Luveza Impresos(998) 843 7101 / (998) 843 [email protected]

Certificado de Reserva de Derechosal Uso Exclusivo de Título IN PlayaMagazine (en trámite). Certificado deLicitud de Título y Contenido (entrámite), ante la Comisión Calificadorade Publicaciones y Revistas Ilustradas.Prohibida la reproducción parcial o totaldel material editorial y fotográficopublicados en este número.IN Playa Magazine investigasobre la seriedad de sus anunciantes,pero no se responsabiliza con lasofertas relacionadas por los mismos.Todos los derechos Reservados,Copyright 2005. Impreso en México.

34363843444648495052535460616264

content26

48

36

11

Page 9: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 10: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

2oo6

Year

at a

Gla

nce

NOVIEMBRE / NOVEMBER

FESTIVAL DE TRADICIONES DEVIDA Y MUERTE:Distintas tradiciones de día demuertos, mostrando su diversidad,riqueza ancestral y contemporánea.Fecha: 31 de octubre / 1 y 2de noviembre.

FESTIVAL OF LIFE AND DEATHTRADITIONS: (Cancun-XcaretRiviera Maya) Various Day of theDead festivities that showcase thediversity and ancestral, contemporaryrichness of this tradition. Date:october 31st. / november 1st.and 2nd.

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER

FTV BEACH MEX:Moda y glamour con las mujeresmás bellas de Latinoamérica.Fecha: 12 al 18 de Septiembre.

FASHION TV BEACH:Live fashion and glamour with themost beautiful women from LatinAmerica. Date: September 12th.thru 18th.

OCTUBRE / OCTOBER

FESTIVAL DE LATORTUGA MARINA:En Tulum se celebra el finde la temporada de anidaciónde tortugas marinas. Fecha: 2a.Semana de Octubre.

MARINE TOURTLE FEST:The end of the marine turtlemating season is celebratedin Tulum. Date: 2nd weekin October.

OCTUBRE / OCTOBER

FESTIVAL INTERNACIONAL DE LARIVIERA MAYA:Con la participación los mejoresrepresentantes mexicanos e interna-cionales para promover un turismocultural, además de acercar este tipode expresiones a los habitanteslocales. Fecha: 22 al 29 de Octubre.www.playense.com/festivalriviera.htm

THE MAYAN RIVERA’SINTERNATIONAL FESTIVAL:With the contribution of the bestMexican and international represen-tatives to promote cultural tourism,and at the same time bring togetherthis type of expre-ssions with the localcommunity.

www.playense.com/ festivalriviera.htm

• CANCÚN GOLF CLUB ATPOK TA POK

(998) 883 1230 /[email protected] /www.cancungolfclub.comSeptember 2nd. & 3rd.Club de Golf At Pok Ta Pok 30th.Anniversary Tournament

• EL CAMALEÓN, MAYAKOBÁ(984) 206 3088 /[email protected] 19th to 25th 2007 /The PGA Golf Tournament

2oo6

GOLF

TOURNAMEN

TS C

ALE

NDAR

RIV

IERA M

AYA

8 INPLAYA

Page 11: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

T h e R i v i e r a M a y aCheer ing fo r

Contacto: Lic. Carlos Mora / Gerente de Relaciones Públicas Fideicomiso Riviera Maya

Tel: (984) 206 3150

E-mail: [email protected]

In the week from the 4 to July 10,Riviera Maya had the honor tobe host of the beautifulcheerleaders of the FootballTeam, The Broncos of Denver;

this because of the edition andsession of photographs, for the

calendar 2007 with the girls.

Such visit himself achievement thanks to theeffort of Funjet (who produces every yearthe calendar) and Lomas Travel Agency,promoting ours marvelous destination andthe direct flights of United Airlines, to theInternational airport of Cancún from Denver,with a daily frequency.

The host of lodging in this occasion wasthe Hotel Iberostar Paraiso Lindo, whooffered a Gala Dinner for the girls beingguests the SEDETUR (State Tourism Board)with the Subdirector Javier Aranda, theRiviera Maya Tourism Board with itsDirector Ing. Darío Flota, the TourismBoard for Solidaridad Municipality,represented by the Dir. Lenin Amaro andthe CANIRAC represented by its PresidentGerardo Valadés.

The photographs were done in the bea-ches and installations of the host Hoteland in the park Xcaret, where besides thegirls entertained with the different activi-ties that our destination can offer.

It fits to mention that each year is carriedout a selection of the new cheerleaders ofthis equipment, being a total from 400 to500 requests, of which are chosen only 32girls, who represented with their beauty tothe Broncos during all a year to the follow-ing selection.

Thus same, as communitarian job, arechosen to 100 children and girls to be partof the cheerleaders, involving the parents tobe part of the organization and control of

the children andwho have partici-pation inside thegame where theBroncos participatelike localities.

En la semana del 4 al 10 de julio,Riviera Maya tuvo el honor de seranfitrión de las hermosasPorristas del equipo de fútbolamericano, Los Broncos deDenver; esto con motivo de la edi-ción y sesión de fotografías, parael calendario 2007 con las chicas.

Tal visita se logró gracias al esfuerzo deFunjet (quien produce año con año el ca-lendario) y Lomas Travel, promocionandoasí, nuestro maravilloso destino y los vue-los directos de United Airlines, al aeropuer-to Internacional de Cancún desde Denver,con una frecuencia diaria.

El anfitrión de hospedaje en ésta ocasiónfue el Hotel Iberostar Paraíso Lindo,quienes ofrecieron una cena de Gala paralas chicas siendo invitados la SEDETUR conel Subsecretario Javier Aranda, el Fidei-comiso Riviera Maya con su Director Ing.Darío Flota, la Dirección de TurismoMunicipal representado por el Dir. LeninAmaro y la CANIRAC representado por suPresidente Gerardo Valadés.

Las fotografías se hicieron en las playas einstalaciones del Hotel anfitrión y en elparque Xcaret, donde además las chicas sedivirtieron con las diferentes actividadesque nuestro destino puede ofrecer.

Cabe mencionar que cada año se realizauna selección de las nuevas porristas deéste equipo, siendo un total de 400 a 500solicitudes, de las cuales se escogen sola-mente a 32 chicas, quienes representarancon su belleza a los Broncos durante todoun año hasta la siguiente selección.

Así mismo, como trabajo comunitario, seescogen a 100 niños y niñas para ser partede los porristas, involucrando a los padresa ser parte de la organización y controlde los niños y quienes tienen una par-ticipación den-tro de los juegosdonde los Bron-cos participencomo locales.

LAS ESCULTURALES PORRISTAS DE LOS BRONCOS DE DENVERHICIERON PRESENCIA EN ESTE PARADISÍACO DESTINO

THE DENVER BRONCO’S SPECTACULAR CHEERLEADERS VISITEDTHIS MAGNIFICENT DESTINATION

NOVIEMBRE / NOVEMBER

5o FESTIVAL DE JAZZ:Descubre lo mejor del Jazz y de lamúsica, interpretado por músicoslocales, nacionales e internacionales.Fecha: 23 al 26 de noviembre.

5th JAZZ FEST:Discover the best of jazz music asinterpreted by local, national andinternational musicians. Date:november 23th to 26th.

DICIEMBRE / DECEMBER

POSADA DE PLAYA DEL CARMEN:Es un evento que busca rescatar,conservar, fomentar y difundir lariqueza cultural de México a travésde actividades que integren a lacomunidad local y turística, haciéndolosparticipes de nuestros festejosNavideños. Fecha: 15 de diciembre.

PLAYA DEL CARMEN’S POSADA:The great posada of Playa delCarmenis an event that tries to rescue, preserveand increase the cultural richness ofMexico beneath activities that reachas well as local or international comunitymaking them an important part of ourChristmas holydays. December 15th.

INPLAYA 9

Page 12: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

Estimado visitante: la Secretaría de Turismo y la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera

Maya, le da la más cordial bienvenida a éste hermoso destino turístico Mexicano, deseándole

que tenga una placentera estancia en nuestros acogedores hoteles, que descansen y disfruten

al máximo nuestra activa y a su vez relajada aldea llamada Playa del Carmen, corazón de la

Riviera Maya.

No se olvide de recorrer lo largo y ancho de éste maravilloso sitio, ya que encontrará paisajes y

actividades únicas en el mundo, con las más avanzadas instalaciones para aprender de

la cultura maya, realizar eco-turismo y turismo de aventura.

Gracias por su atención, sepa que ésta siempre será su segunda casa y nosotros quedamos

deseosos de tenerlo nuevamente en un futuro cercano.

Dear Visitor, the Secretary of Tourism and the Association of Small Hotels of the Riviera Maya

give you the most cordial welcome to our beautiful Mexican tourist destination. We hope you

have a pleasant stay in our cozy hotels, that you rest and enjoy in our lively as well as relaxing

town called Playa del Carmen, heart of the Riviera Maya.

In addition, do not forget to explore the Riviera, where you will find spectacular places and

activities unique to the Riviera Maya, all with modern and safe installations to learn about

Mayan civilization and where all can enjoy eco adventures.

Thank you for your time and please know that this will always be your home. We wish you

back soon!

Cynthia SánchezPresidenta de APHRM

Cynthia SánchezPresident of APHRM

Lenin Amaro BetancourtDirector de Turismo

Riviera Maya

Lenin Amaro BetancourtDirector of Tourism

Riviera Maya

Musician

s at the 5th. Ave.

Page 13: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

INPLAYA 11

GENTE BONITA, BUENA MÚSICA, EXCELENTE AMBIENTEEN UN LUGAR PARADISÍACO

GEORGEOUS PEOPLE, GOOD MUSIC & EXCELLENTATMOSPHERE ON A STUNNING DESTINATION

colores brillantes, hasta las prendasmás relajadas y cómodas, dignas deun ambiente cool, que cuenta conla diversidad suficiente para queeso no sea un problema.

Comenzando por relajados baressobre la playa, donde la luna refle-jada en el mar te acompañará asaborear una cerveza o un refres-cante coctel, puedes continuar elrecorrido hacia uno de los tantosbares lounge, la mayoría con camasy alberca en donde seguirás relaja-do pero con música un poco másmovida para ir entrando en calor.

De ahí puedes tomar un poco deaire, caminar a ver qué te destina lavivísima calle 12, en donde haybares sobre la banqueta, puedesentrar mientras vas pasando, lamúsica es de muchísimo ambientey el furor de la noche comienza asubir, pues el movimiento de gentetanto en los bares como en la callees cada vez mayor y la diversión notermina.

Al filo de las 2:00 AM el ambi-ente comienza a emigrar hacialas discotecas más conocidas enPlaya del Carmen, las cuales ofre-cen lo más variado de músicapara bailar, así como extensasbarras para probar diferentescocteles, cervezas y una que otracreación del bar tender.

Ahí el cuerpo está totalmentelisto para experimentar las sensa-ciones que ofrece el house, elec-trónico, funk y porqué no? tam-bién reggaeton y salsa. La fiestacontinúa viva hasta las 6:30-7:00A.M aproximadamente, paraaquellos que les gusta quedarsehasta el final del reventón.

A continuación queremos presen-tarte una pequeña guía con tan sóloalgunos de los lugares más visitadosen este mágico lugar que noche anoche te llena de sorpresas:

By Andrea González Valderrama

he intense heat in the RivieraMaya cannot only be felt allover your skin during the

day, while you enjoy the beautifullandscapes or challenge nature onexciting adventures, but also atnight. That intense heat getsstronger, leading your body all theway to the streets, especially inPlaya del Carmen, the heart of theRiviera Maya, where the nights arealways hot and fun, with the mostoriginal and authentic bars, dis-cotheques, lounges and all theplaces your imagination allows youto dream of, where you will spendan unforgettable party night.

AN AVANT-GARDE JOURNEY

Playa del Carmen is at the level ofthe most outstanding party spotsin the World, in terms of bars,nightclubs and restaurants. Withits avant-garde architecture,music and ambience, but aboveall, the magic that surrounds theplace in general, and that can befelt at night walking by the streetsfull of light and discovering thedoors that will let you into themost IN places.

Your outfit can go from somethingelaborate, with trendy clothes, withlots of glitter, sophisticated fabrics,and bright colors, to somethingvery relaxed and comfortable, welldeserved after a day in the beach,

so it does not matter what you arewearing, it will never be a problem.

Starting at the relaxed bars by thebeach, where the moon reflects onthe ocean, accompanied by somebeer or a refreshing cocktail, youcan continue the journey towardsone of the many lounges, some ofthem with beds and pool, whereyou can keep on relaxing, but witha more upbeat music that begins towarm you up.

From there you can take somefresh air, and walk to see what thenight has to offer at the vivid 12thstreet, where you can find bars allalong the sidewalk. You can go inas you pass by, the music is cooland will definitely get you into themood, since the next step fromthe people in the bars and thestreet is even bigger, and the funnever ends.

Around 2:00AM the party movestowards the best known night-clubs in Playa del Carmen, whichoffer the best variety of dancemusic, and the most extensivebars, for you to enjoy the differ-ent cocktails, beers and bar ten-der’s creations. The party goes onuntil 6:30-7:00 AM approximate-ly, for those who like to stay late,party and have an amazing time.

We want to present you a smallguide with just a few of themost visited places in this magicdestiny, that each night is fullof surprises:

BLUE PARROT BEACH CLUB

In 1988 Newsweek Magazine,named the Blue Parrot Beach Club,“one of the best 10 bars in theWorld”, it is located directly on thewhite sand of the Caribbean. Thefascinating thing about this place isthat it is divided in two differentenvironments: one with pop and

Hotel Básico

Santaneral intenso calor que se viveen la Riviera Maya no sólote recorre la piel y hace

transpirar tus poros durante todo eldía, mientras disfrutas de hermosospaisajes o desafías a la naturalezaen emocionantes aventuras. Al caerla noche, ese intenso calor golpeamás fuerte por tus venas y seexpande a las calles, especialmenteen Playa del Carmen, el corazón dela Riviera Maya, en donde lasnoches siempre son calientes endiversión y ofrecen lo más auténti-co en cuanto a bares, discotecas,lounges y todos los lugares que tuimaginación te permita para pasaruna inolvidable noche de fiesta.

UN RECORRIDODE VANGUARDIA

Playa del Carmen está a la altura delos mejores sitios de diversión noc-turna del mundo en cuanto abares, discotecas y restaurantes,pues cuenta con vanguardia totalen arquitectura, música, ambientepero sobre todo esa magia queenvuelve al lugar en general y quepor las noches se hace presente,pues puedes caminar por las callesque se llenan de luces y descubrirlas puertas que a tu paso se abrenpara ofrecerte los lugares más IN.

Tu atuendo puede ir desde lo máselaborado, con ropa de moda,muchos brillos, telas sofisticadas y

CoolestThe Funn i e s t &

Night Lifeit’s on the R i v i e r a M aya

Page 14: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

12 INPLAYA

Diablito” is the hanging out spotfor the cool crowd of locals andtourists that want to have a goodtime and begin their night on theright path. It is open from 1pmuntil am and it offers as well aunique an exquisite oriental fusioncuisine with the best fresh seafood.

You can find this location on ourmap # 65

BÁSICO-BARAs part of an innovating Hotel, ElBásico is authentic on its proposaland style. Using a retro conceptand 100% recycled materials on itsconstruction, this original terracewith an impressive view of 5thAvenue, offers an excellent atmos-phere with lounge and chill outmusic. You can stop here for theclassic pre-drinks and spend hoursin a very comfortable mood.

You can find this location on ourmap # 70

LA SANTANERALa Santanera has so much to offer,with its two floors structure: thetop part is a comfortable loungewith “kitsch” decoration makingallusion of mexican wrestling, andsantería. The bottom floor is muchmore of a club, with lights and adance floor. It has a luminous bar inthe middle with small VIP areasaround it, with beds and curtainsthat will make your visit more pri-vate. Wow!

You can find this location on ourmap # 58

NOW ITS TIME TO DANCE!!!

MAMBO CAFÉFor all of those who like salsa,cumbia, and enjoying a night ofLatin party, the place to in Playa DelCarmen is called: Mambo Café. It isvery popular among tourists look-

NOCHES DE SEGURIDAD

Playa del Carmen es un sitio tanacogedor que la distancia no esun problema, todo el recorridonocturno se pude hacer a pie,pues los lugares de mayor am-biente están muy cerca entre sí.Además, un gran sistema deseguridad vigila las calles paracuidar la integridad detodos los que quierendivertirse a lo largo dela noche. El servicio detaxi es realmente efecti-vo y seguro, a cualquierhora que se requiera,los miembros delSindicato de taxistasestán para servirte demanera rápida y efectiva sinarriesgar tu seguridad.

SAFETY NIGHTS

Playa Del Carmen is such acozy place that distance is nota problem, the whole nighttour can be done walking,since the most important partyplaces are very close by.In addition, a great securitysystem watches the streets

looking after theintegrity of everyonewho wants to havefun during the night.The taxi service is safeand effective, at anytime, the members ofthe taxi union areready to serve you inthe fastest and most

effective way, without riskingyour security.

BLUE PARROT BEACH CLUBEn 1998, Newsweek Magazine,nombró al Blue Parrot Beach Club“uno de los diez mejores bares enel mundo.” Localizado directa-mente sobre la blanca arena delMar Caribe. Lo fascinante de estelugar es que divide su espacio endos ambientes: uno con músicapop y retro, mientras que la PalapaLounge ofrece una mezcla de chillout y progresivo, al centro hay unaoriginal barra, con columpios demadera, en donde puedes tomaralgo mientras decides hacia quétendencia musical dirigirte.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 28

OM LOUNGE BARCon una estructura arquitectónicabasada en los principios del FengShui, éste lugar se encuentra enuna de las esquinas más ambien-tadas de la Calle 12, con unaexquisita decoración que represen-ta los cuatro elementos (agua, tier-ra, viento y fuego). Om es, definiti-vamente el punto de reunión de lagente bonita de Playa, así como lamúsica, la excelente decoración yun gran ambiente con muchadiversión.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 55

EL DESEO LOUNGE BARUbicado dentro del hotel “ElDeseo”, éste mágico sitio basadoen la armonía, el bienestar y lo másoriginal del diseño es una terraza alaire libre, un espacio íntimo,monocromático, con una albercacentral en la que puedes meter lospies mientras platicas con tus ami-gos o saboreas algún delicado coc-tel de la barra. Amplios colchonesblancos colocados por todo el lugarte invitan a acostarte para mirar elcielo estrellado y sentir la frescabrisa del mar que está a tan sólouna cuadra.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 93

DIABLITO CHA CHA CHAAl ir caminando buscando fiesta,éste lugar simplemente te “jala” a

retro music, the other “the PalapaLounge”, offers a mix of chill outand progressive, in the middlethere is an original bar with wood-en swings where you can have adrink while deciding towards whichmusic trend you will be heading.

You can find this location on ourmap # 28

OM LOUNGE BARWith an architectural structurebased on the principles of FengShui, this place is located at one ofthe most vivacious corners of 12thstreet, with an exquisite decorationthat represents the four elements(water, earth, wind and fire). Om isdefinitely the gathering point ofthe beautiful people of Playa. It hasexcellent music, decoration, andfun atmosphere.

You can find this location on ourmap # 52

EL DESEO LOUNGE BARThis magical spot inspired on har-mony, well being, and the mostoriginal design is located inside “ElDeseo” hotel has an open roof ter-race, an intimate, monochromaticspace with a pool, where you canhangout while you chat with yourfriends and enjoy a cocktail fromthe bar. With wide cushions placedall over the place, inviting you to liedown to the watch starred sky andfeel the fresh breeze from theocean, which is only a block fromthere.

You can find this location on ourmap # 93

DIABLITO CHA CHA CHAOn the path of the party search,this place simply drags you inside.With its special atmosphere; peoplemoving all the time, excellentmusic from the Djs spinning a vari-ety of music such as funky, hip andgroovy. The striking retro 50’s dec-oration, between wild and extrava-gant, that practically invites you tosit along de sidewalk of 12th streetto watch people go by while enjoy-ing an exotic drink like mangotonic: a mix of vodka, cucumber,strawberry, tonic and mango. “El

Diablito Cha Cha Cha / Om

entrar, con un ambiente muy espe-cial, siempre con gente enmovimiento, excelente música dedj’s tocando variedad de músicafunky, hip y groovy, atractiva deco-ración retro al estilo de los años50’s entre extravagante y salvaje,que invita a sentarse prácticamentesobre la banqueta de la Calle 12 aver la gente pasar mientras se dis-fruta una exótica bebida como elMango Tonic: una mezcla devodka, pepino, fresa, agua quina ymango.“El Diablito” es el punto deconcurrencia de la gente cool,locales y turistas, que buscan pasarun muy buen rato y empezar bienla noche. Está abierto desde la 1pmhasta las 3am y cuentan tambiéncon una exquisita y única fusión decocina oriental con los más frescosmariscos

Puedes encontrar su localización enel mapa # 65

BÁSICO-BARComo parte de un innovador hotel,el Básico es auténtico en propuestay estilo. Manejando el concepto“retro” y la utilización de mate-riales 100% reciclados en su cons-trucción, ésta original terraza conuna vista impresionante de la 5ta.Avenida, te ofrece excelente am-biente con música lounge y chillout. hacer el clásico “pre-copeo” ypasar varias horas en un lugar muya gusto.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 70

LA SANTANERALa Santanera siempre tiene muchoque ofrecer, con una estructura endos pisos: la parte de arriba, uncómodo lounge con decoración“kitsch” alusiva a la lucha libremexicana, así como a la santería ylos fetiches que le rodean.La planta baja es mucho más disco,con luces y pista para bailar al ritmodel DJ. Tiene una luminosa barra

Page 15: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

INPLAYA 13

Page 16: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

14 INPLAYA

central y pequeñas áreas VIP concamas y cortinas que hacen tuestancia más privada wooow!.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 58

Y AHORA SÍ A BAILARRR!!!!!

MAMBO CAFÉPara todos los que les gusta lasalsa, cumbia y pasar una noche defiesta latina, el lugar por excelenciaen Playa del Carmen se llama:Mambo Café. Es muy visitado porlos turistas que buscan mover unpoco el cuerpo al ritmo y calor delCaribe. En éste enorme salón concapacidad para 1,200 personas hayambiente, música en vivo y lleno areventar los 365 días del año.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 72

LA BODEGUITA DEL MEDIOLa Bodeguita del Medio es unlugar de tradición para escucharmúsica cubana mientras pruebaslos mejores y auténticos mojitos(bebida clásica cubana), ademásde que puedes aprovechar paracenar o probar deliciosasbotanas. Aquí puedes ir con ami-gos, familia o pareja y despuésbailar con el grupo en vivo quenoche a noche te deleita con rit-mos caribeños.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 51

RESTAURANTESCON GRAN AMBIENTEEstos restaurantes cuentan con unaamplia y selecta barra, a la cualpuedes ir sin necesidad de con-sumir alimentos. Además de quehay un gran ambiente con muybuena música de todo tipo.

KITXENAquí puedes encontrarte músicosde talla internacional tocando envivo, además del excelente servicio.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 27

El Deseo

NEGROSALTiene una zona VIP diseñada paraaquellos que sólo desean tomar untrago en un ambiente de lo másexclusivo, con privacidad absoluta.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 75

CARLOS & CHARLIE´SSiempre está lleno de gente ypuedes probar sus famosas yardascon alguna bebida exótica paradespués bailar sobre las mesas.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 48

SEÑOR FROG´SPersonal de meseros y capitanes seencargan de que te diviertas comonunca, con juegos, baile, música yeso sí muuuchos shots de tequila.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 90

YAXCHÉPrincipal promotor de la gas-tronomía maya a nivel gourmet.Puedes ir a la barra para probar lacava mundial con más de 100 eti-quetas de vinos.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 8

TEQUILA BARRELLos mejores partidos y eventosdeportivos, acompañados por unacerveza o un tequila; además cuen-tan con música en vivo todas lasnoches y el personal se encarga deque pases un rato verdaderamenteagradable.

Puedes encontrar su localización enel mapa # 73

Lo que aquí te presentamos sonsólo algunas de las miles de posibi-lidades que tiene la Riviera Mayapara pasar las mejores noches defiesta y muchísima diversión. Sinduda Playa del Carmen es unagarantía de ambiente opciones,seguridad, innovación y la fasci-nante experiencia de conocer lanoche que se genera en un paraísocomo el Caribe Mexicano.

LA BODEGUITA DEL MEDIOLa Bodeguita del Medio is a tradi-tional place to listen to Cubanmusic, while tasting the best andauthentic mojitos (classic Cubandrink), here you can also have din-ner and enjoy its delicious appeti-zers. You can go with friends, fa-mily or a date, and after you eat,you can always dance at theCaribbean rhythm of the band per-forming live every night

You can find this location on ourmap # 51

RESTAURANTES CONGRAN AMBIENTEThe restaurants we now presentyou offer an extensive and selectbar, to which you can go with noneed of food consumption. On topof that, there is a great ambiencewith broad music options.

KITXENHere you can see internationalmusician playing live, plus theyhave excellent service.

ing to shake their body at therhythm and heat of the Caribbean.This spacious place with capacityfor 1,200 people, is always filledwith ambience and live music.

You can find this location on ourmap # 72

You can find this location on ourmap # 27

NEGROSALHas a VIP area designed for thosewho only wish to have a drink onthe most exclusive setting, withabsolute privacy. .You can find this location on ourmap # 75

CARLOS & CHARLIE´SIt is always crowded and you canhave their famous yards with anexotic drink, and dance on thetables afterwards.

You can find this location on ourmap # 48

SEÑOR FROG´STheir staff will make sure that youhave the best time ever, withgames, music, and dance and ofcourse many many tequila shots.. You can find this location on ourmap # 90

YAXCHÉIs the major promoter of Mayangourmet gastronomy. You can goto their bar and taste the world cel-lar with over 100 wine lebels.

You can find this location on ourmap # 8

TEQUILA BARRELThe best sport matches and events,with some beer or tequila take placehere, on top of that they have livemusic every night and the staff willmake you have a great time.

You can find this location on ourmap # 73

What we present you here are onlysome of the thousands of possibili-ties the Riviera Maya has for you, tohave one of the best party nightand lots of fun. There is no doubtthat Playa del Carmen is a warran-ty of safety, ambience, options,innovation and a fascinating expe-rience to discover the night gene-rated by such paradise as theMexican Caribbean.

Mambo Café

Kitxen

Page 17: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

Playa Mujeres Golf Club

Estimados visitantes y apasionados al golf en general, les damos la más cordial bienvenidaa nuestra nueva sección dedicada totalmente al golf. Este espacio lo hemos creado debido a laimportancia que ésta disciplina ha tomado en nuestro Estado y a la variedad de campos profesionales,actuales y futuros que el destino ofrece. A continuación presentamos el listado de todos los campos de golf consus características e información en general, además de datos sobre el golf en nuestra zona, agenda de eventos,torneos y todo lo referente a este maravilloso deporte.

Dear visitors and golf enthusiasts alike, we cordially and passionately welcome you to our new golf section. We havecreated this space due to the great importance this discipline has reached in our area and because of the fine variety ofprofessional courses available today and the ones already in development in this destination. Here you will find alisting of all golf courses with their characteristics and general specs, as well as relevant information about golfing in thearea, a calendar of events, tournaments and everything relevant to this wonderful sport.

Page 18: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

Playa MujeresInauguración

STEVE WATKINS, LAURENCE MARINO, ALBERTO CIDY DANNY FORE

CHRISTIAN OLIVARES, ROGELIO GUTIÉRREZ,RICARDO REYES Y JULIO SALINAS

GUILLERMO MARTÍNEZ YÓSCAR GONZÁLEZ

RAFAEL MUJICA, ARMANDO LARA, GUILLERMO MARTÍNEZ Y UN CONCURSANTE

EL EQUIPO DE PLAYA MUJERES GOLF CLUB, QUIENES TE ESPERAN PARA DARTE UNEXCELENTE SERVICIO

El campo de golf Playa Mujeres, se inauguró oficialmente, enmarcado porun torneo que contó con la presencia de grandes personalidadesprovenientes de Cancún y la Riviera Maya, creando una verdadera excelenciaya que 2 hoyos tienen vista al mar, además de un extraordinario servicio, ala altura de los mejores del mundo.

Playa Mujeres Golf course had its official opening to the public with a greattournament, to which a variety of personalities from Cancún and theRiviera Maya showed up. It is splendid creation, with two holes with anocean view and excellent service, among the best in the world.

SERGIO POO, MIKE SLAUGHTER, JORGE BABATZ,FERNANDO BERISTAIN

JORGE GONZÁLEZ, FRANCISCO GARZA, DON ENRIQUE HERRERO Y ALEJANDRO REGUERO (ARRIBA) ALFONSO GARCÍA LANZ, GUILLERMO CABRERA,AUGUSTO ESPINOZA, FORTINO PAREDES (ABAJO) GERARDORAMSÉS, CARLOS ÁVILA, FRANCISCO LOZANO

RICARDO GARCÍA, JORGE MÉNDEZ, HÉCTORSISNIEGA Y OCTAVIO LAVALLE

ALEJANDRO NAVARRO, ALEX PICÓN, LUIS CARLOS ÁLVAREZ,CARLOS ACOSTA Y FRANCISCO GARZA

JORGE NAVARRO, PABLO ROMO, PELI LLANEZA,ALFONSO BARNETCH

FERNANDO GONZÁLEZ, CAMILO CÁMARA, MIGUEL CÁMARA, RAÚL ALONSO,BENJAMÍN DE LA PEÑA, RUBÉN ENCALADA, MIGUEL BORGE Y JORGE TORRE LORIA

Page 19: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 20: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

Torneo de Golf de la Cruz Rojaen Cozumel Country Club

TERCER LUGAR POR DESEMPATE, MIGUEL CÁMARA, ROGELIORUIZ, CONRADO CÁRDENAS Y SERGIO DE LA FUENTE

PABLO MUÑOZ, IVONNE S. DE MUÑOZY CLAUS HINCKFUSS

EL STAND DE ULTRAJEWELS: NATASHA PORSKAYA, DIANA SANDOVAL,LUPITA GONZÁLEZ Y MARIANO GALLARDO

ÁLVARO GONZÁLEZ, JOSÉ DE LA FUENTE, JORGE DE LA FUENTE Y PASCUAL PICOLO

Por cuarto año consecutivo, el patronato de la Cruz Roja de Cozumel, organizó sutradicional torneo de golf a beneficio de la benemérita institución. De nuevo elescenario fue el Cozumel Country Club. El presidente del patronato de la Cruz Roja,José de la Fuente, además de participar en un equipo, estuvo pendiente de todoslos detalles, junto con el pro del campo, Iván de la Fuente.

For the fourth year in a row, Cozumel’s Red Cross organized its traditional golftournament to benefit this institution. Once again the perfect scenario was theCozumel Country Club. The president of the Red Cross’ board, Jose de la Fuente,besides of participating on this tournament, was in charge of every detail alongwith the course’s pro, Ivan de la Fuente.

IVAN CUEVAS Y BENNY CAMPOS,PRO DEL COZUMEL COUNTRY CLUB

PRIMER LUGAR, CLAUS HINCKFUSS, MAYÚ HINCKFUSS,CHRIS BRAND Y DAVID BRAND

LAURA DE LA FUENTE Y LAURARODRÍGUEZ

SEGUNDO LUGAR POR DESEMPATE, TRAVIS YDOUG PICKET, ROBERTO SANROMAN,

perado por Troon Golf, elClub de golf de PlayaMujeres, será reconocido

como uno de los mejores camposen México. Fue diseñado porGreg Norman Golf CourseDesign, Cuenta con varias lagu-

ABRE SUS PUERTAS COMBINANDO LA EXCELENCIA ENEL SERVICIO Y LA ARMÓNICA CONVIVENCIA CON LANATURALEZA

OPEN IT’S DOORS COMBINING EXCELLENT SERVICEAND HARMONIZING WITH NATURE

MujeresPlaya

Go l f C lub

perated by Troon Golf,Playa Mujeres Golf Clubwill be recognized as one

of the finest courses in Mexico.Designed by Greg Norman GolfCourse Design, It features severallagoon and ocean front holes, 4

holes actually play from ortowards the beautiful white-sandbeaches and turquoise coloredOcean of the Mexican Caribbean.

This 18-hole course was con-ceived with full respect for both,the naturally abundant fauna andthe environmentally sensitiveareas that surround it. A greatresort course with daily tradewinds that demand pinpointaccuracy and challenges even themost experienced of players.

A well appointed clubhouse, on-site pro-shop and expert staffhelp provide for your every need.With its masterfully planneddesign, expert management andunmatched ocean and lagoonholes, Playa Mujeres Golf Club iscertain to be recognized not onlyas one of the top courses inMexico, but one of the finest inthe world.

nas y el Mar como escenario defondo para varios hoyos. En espe-cial, 4 hoyos se juegan dentro delas hermosas arenas blancas queconforman las paradisíacas playasdel Mar Caribe.

Este campo de 18 hoyos se con-cibió con absoluto respeto para lafauna que naturalmente abunda ylas áreas ecológicas que lo rodean.Un gran espacio con vientos ali-sios diarios que requiere precisióny desafia hasta a los jugadoresmás experimentados.

Prol. Bonampak S/N Punta Sam Municipio de Isla Mujeres, Quintana Roo, México 77400 / Phone 011-52-998-843-1078 • Fax 011-52-998-843-1079 / www.playamujeres.com.mx

Un club de golf bien diseñado,con un personal experto que estásiempre dispuesto a dar el mejorservicio. Con su diseño magistral-mente planeado, la experimenta-da administración y hoyos sin para un lado del océano y la laguna,el Club de golf de Playa Mujeresno sólo es uno de los más recono-cidos en México, sino uno de losmás destacados en el mundo.

Page 21: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 22: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

>Golf the Mexican Caribbean En nuestra sección de golf le proporcionamos una rápida guía sobre todos los campos de golf del Caribe Mexicano

In this Golf segment we provide you with a quick guide on all the golf courses of the Mexican Caribbean

Page 23: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 24: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 25: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

>Shopping IN PlayaLas ventajas de comprar en Playa del Carmen, un paraíso del shopping

The adventages of buying in Playa del Carmen truly a shopping paradise

laya del Carmen no es sólo unparaíso donde se puede disfru-tar de hermosas playas, de-

portes acuáticos, espectacular cocinay la calle peatonal más bonita y únicade México, si no que también es unparaíso del Shopping. Descubre quénos hace tan especial:

MARCAS ÚNICASQuintana Roo, el estado donde seencuentra Playa del Carmen, estádeclarado como lugar fronterizo conimpuestos reducidos. Para nosotroslos compradores esta es buena noti-cia ya que las joyerías y marcas másexclusivas invierten alrededor delmundo sólo en ciudades que ofreceneste beneficio.

MENORES PRECIOSLas tiendas pagan menos impuestospor sus productos gracias a que Playadel Carmen es zona de bajos impues-tos. Eso quiere decir que salimos ga-nando ya que compramos a mejor pre-cio ciertos artículos que deseamos.

aradise can be found in Playadel Carmen not only thanks toour beautiful beaches, variety

of water sports, spectacular cuisine,and the most unique pedestrianwalkway in Mexico, but also becausethis is Shopping heaven. Discoverwhat makes this town so special:

UNIQUE BRANDSPlaya del Carmen is located in thestate of Quintana Roo. This is one ofonly two states in México that havebeen declared a special low tax zoneborderline haven. This is good newsfor us shoppers since the most exclu-sive fashion brands and jewelersinvest a great deal in cities around theworld that offer this particular benefit.

LOWER PRICESThanks to the fact that Playa del Car-men is a low tax zone, shop ow-ners pay much lower tax fees. Thistranslates into lower priced highquality items and objects of desire.

Bontan Bookstore/ Corazon St. between 12th. & 14th. St.

Caribbean Puzzle / Corazon St. between 12th. St. & 14th. St.

Page 26: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

24 INPLAYA

Montblancsoulmaker fo r 100 yea rs Ediciones de aniversario

y acontecimientos para

el centenario

En ocasión de su centenario,

Montblanc presenta una joya

muy brillante: un diamante

patentado tallado con la forma

de la estrella de Montblanc. El

desarrollo de la extremadamente

complicada “talla Montblanc”,

tomó 8 años y

equivale a un

estreno mundial. Y

es que Montblanc es

la primera marca

en el mundo en

poseer una talla de diamante

con su logo.

El diamante Montblanc de 43

facetas, embellecerá cada una de

las piezas de las numerosas

ediciones del Aniversario, entre

las cuales se encuentra el

“Starwalker Edición Especial”

que llevará al interior del

capuchón transparente el magnífico

diamante Montblanc.

Anniversary Editions

and Highlights

On the occasion of it’s 100th

anniversary, The Internationally

known Montblanc´s Star will be

celebrated in a very special way:

in the form of a perfect Montblanc

Diamond. This Diamond took 8

years of development and is a

world premiere, since Montblanc

has become the first

brand to posses a

diamond cut derived

from it’s logo.

The Montblanc Dia-

mond with it’s 34 facets, will

embellish every piece of the

100th anniversary Special Editions,

like the “Starwalker Special

Edition” that will have inside the

transparent cap the magnificent

diamond.

Boutique Montblanc: Luxury Avenue, Boulevard Kukulcánkm. 13.5 Zona Hotelera, Cancún

ontblanc has been

known for generations

as makers of high

quality sophisticated writing

instruments. In the past few

decades the product range has

been expanded to include high

quality writing accessories, fine

watches, luxury leather goods and

belts, exclusive jewelry, eyewear

and fragrance.

ontblanc ha sido

conocida durante

generaciones como

fabricantes de instrumentos de

escritura de alta calidad. En las

últimas décadas las líneas de

productos han crecido e incluyen

instrumentos de escritura, finos

relojes, artículos de cuero de

lujo, cinturones, exclusiva joyería,

lentes y fragancias.

UNA CELEBRACIÓN EN GRANDE, A LA ALTURA DELAS ESTRELLAS

AN INMENSE GALA, AT STAR’S CLASS

Page 27: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

El ya tradicional Festival de Verano Ultrafemme llegó a este destino con unamagnífica fiesta musicalizada por Jorge Durán. Luego de una larga tradición enCancún, por primera vez este evento extiende su área de acción con la presenciadel maquillista Alvaro Candia en la tienda de Playa del Carmen quien estará“Haciendo Magia” en esta sucursal.

Ultrafemme’s traditional summer festival has arrived to this destiny with amagnificent party, where Jorge Duran was in charge of the music. After a longtradition in Cancun, for the first time this event expands to our destiny with thepresence of makeup artist Alvaro Candia, who will be “Doing Magic” at Playadel Carmen’s Store.

LOURDES HERNÁNDEZ Y ELOISAMARTÍNEZ

AÍDA VILLAGÓMEZ, CLAUDIA ALTAMIRANO,LUCÍA MORENO, VIRGINIA GONZÁLEZ,GEORGINA GARCÍA Y DIANA SANDOVAL

VICTORIA Y JOSU

Festival de VeranoUltrafemme

MAGGUIE AGUILAR Y ARACELI LÓPEZ EL FESTIVAL DE VERANO DE ULTRAFEMMEINICIÓ EN PLAYA, CON LA MÚSICA DE JORGEDURÁN, QUIEN DELEITÓ A LOS ASISTENTES

FERNANDA GABENARA YFERNANDA SANZ

VALENTINA CEH Y LUIS EDUARDOESQUIVEL

Texto y fotografías, cortesía de: Patricia Ram

írez

Page 28: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

GRAN EXPECTACIÓN CAUSARON LOSBAILABLES REGIONALES

ENRIQUE PIERRE, MARCO ABATT, PATRICIA PELLAT, MARIO GARAY Y SAMANTHA CORONA

Gran desfile organizaron los locatarios de Aqua Plaza, ubicada en la Nueva Quinta, entrelas Calles 20 y 22. Para dar la bienvenida al verano, esta moderna sección de la 5ta. Av.se convirtió en una fiesta, en donde se presentaron bailables típicos, mariachi y porsupuesto la presencia de bellas chicas y chicos modelando trajes de baño, joyería y ropade moda.

The people from Aqua Plaza, located at the new 5th. Ave. between 20th. and 22th. Streets,organized an amazing fashion show. To welcome the summer, this modern section of the5th Ave became a party, where there were regional dances, mariachi and of course the presenceof gorgeous men and women modeling bathing suits, jewelry and fashion clothing.

MÓNICA, EMMA, ROHAN Y MARIE BARNETTDE AH CACAO

MODA PARA HOMBRES EN ESTECALUROSO VERANO

RAMÓN MARTÍNEZ, CARLOS DEL OLMO,PEDRO OSORNO Y CLAUDIA ESCOBAR

LOS MODELOS DE LA PASARELA POSANDOCON LA RANITA DE SR. FROG´S

LOS BIKINIS DE FULLSAND PORTADOSCON GRAN ESTILO

Desfile de Aquaplazaen la Nueva Quinta

Page 29: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

DISEÑADORES LOCALESEn Playa del Carmen se respira unambiente artístico y bohemio graciasa una gran cantidad de fantásticosdiseñado-res y artistas retirados quelo han hecho su hogar. Para nuestrafortuna han abierto sus boutiquessobre la Quinta Avenida ofreciendodiseños de altísima calidad artística ycreaciones únicas en el mundo.

MARCAS MUNDIALESPlaya del Carmen es una puerta almundo donde conviven una gran va-riedad de nacionalidades que visitany viven aquí. Esta diversidad ha resul-tado en la apertura de cantidad detiendas de gran renombre de diferentespaíses con marcas provenientes deArgentina, Brasil, Uruguay, Italia,España, etc.

Más marcas, más opciones, amenor precio - un verdadero paraísodel Shopping!

LOCAL DESIGNERSThe ambience in Playa del Carmencan easily be described as artistic andbohemian, in great part due to themany incredible designers and retiredartists that have made this town theirhome. Lucky for us, they have openedquaint boutiques all over 5th Ave.where they offer high quality andunique designs with an artistic flair.

GLOBAL TRENDSPlaya del Carmen is an internationalgateway where a wide and eclecticvariety of nationalities visit and live.This cultural diversity has evolvedinto an opening of a global marketright here in our streets withnume-rous well known brands fromcountries such as Argentina, Brasil,Uru-guay, Italy, Spain, and moresetting up shop.

More brands, more options, at lowerprices-truly a shopper´s paradise!

Wayan Natural Wear / 5th Ave.

10th St. between 5th. Ave. & the sea

Page 30: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

>Playa Trends / Night LifeLa Riviera Maya cuenta con una espectacular oferta en cuanto a bares, discotecas y lugares para pasarnoches de interminable fiesta y diversión total en el mejor ambiente caribeño. Para eso, te presentamosalgunas de las tendencias para lucir espectacular y no dejar de salir ni una noche durante éste verano.

The Riviera Maya offers a great variety of bars, nightclubs, and cool places to spend endless party nightsand amazing fun with the best Caribbean atmosphere. This is why we present you some of the season’strends to look spectacular every single night of the summer.

Collar condiente y plata /

Tooth andsilver necklace

(SHALOM, 5th.Ave. between

6th. & 8th. Ave.)

Gorra de algodón, falda de mezclilla bordaday camisa de algodón con lino / Cotton cap,

Denim embroidered skirt andcotton with linen shirt

(SOHO, 5th. Ave.between 8th.

& 10th. Ave.)

FOTO

GRA

FÍA

S:Yina Martínez

Playera dealgodón,

collar de turquesay plata. Jeans con

motivos / Cottonshirt, turquoise and silvernecklace. Embellished jeans

(CRUSH, 5th. Ave.between 6th. & 8th. Ave.)

Vestido de linocon lunares /Polka dotlinen dress

(SHALOM, 5th.Ave. between6th. & 8th. Ave.)

Camisa dealgodón para

hombre /Men’s cotton shirt

(STUDIO 9, Corazón St.and 14th. St. between

5th. & 10th. Ave.)

Falda de piel negra al frente ymezclilla por detrás / Black

leather on the front, anddenim on the back skirt

(STUDIO 9, Corazón St.14th. St. between

5th. & 10th. Ave.)

Collar y aretestejidos, Nickysin hombrosy short acuadros /Necklace and

knit earrings,nicky strapless

and plaid shorts

(CRUSH, 5th. Ave.between 6th. & 8th. Ave.)

Blusa straplessen seda bordada / Strapless embroidered silk shirt

(SHALOM, 5th. Ave. between 6th. & 8th. Ave.)

28 INPLAYA

Page 31: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

BOOT CAMP

Dónde: ÁREA BODY ZONEQué: Se trata de un entrenamiento físico militar (en este caso, se hace en la playa), adaptado para que lo pueda realizarcualquier persona en un estado físico saludable y es la más rápida forma de endurecer, tonificar, lograr resistencia, reducirtejido adiposo y mejorar la capacidad cardiovascular. Es una técnica especialmente creada para incrementar la exigencia delos ejercicios tradicionales, a través de un fuerte trabajo cardiovascular y un gasto promedio de 1.500 calorías por sesión dehora y media. Así, la relación entre el instructor de fitness y su alumno reproduce el vínculo entre un sargento y un recluta, sinconcesiones. Impartido por: Alfredo Ávila, entrenador certificado de Boot Camp.

Where: ÁREA BODY ZONEWhat: We are talking about physical military training (in this case taking place at the beach) adapted so that everyone with a

healthy physical state will be able to perform it. It is the fastest way for toning, strengthening, reducing fat, and increase cardiovascular capabilities. It is atechnique specially created to increase requirements of traditional exercises through a hard cardio work burning an average of 1,500 calories on each sessionof one and a half hour. This way the relationship with the instructor is similar to the one between a sergeant and a recruit, no mercy. Instructor: Alfredo Ávila,Boot Camp certified instructor.

Paseo del Carmen Mall / Tel: 803 4048 / www.areabodyzone.com

INPLAYA 29

Realizar ejercicio físico es la mejor opción para mantener tu cuerpo y espíritu en forma. Optimiza la salud y calidad de vida, así como el disfrute de nuestrotiempo libre. En esta edición te presentamos lo más revolucionario que puedes encontrar en la Riviera Maya en cuanto a programas de ejercicios diseñados paratonificar músculo, desarrollar fuerza, perder grasa y estar en excelente condición física. Ahora sí no tienes pretexto para mover tu cuerpo!

Exercising is the best option to keep your mind and body fit. It improves health and quality of life, as well as it helps us enjoy our free time. In this edition, wepresent you the revolutionary exercise programs you can find in the Riviera Maya, designed to tone your muscles, develop strength, lose fat, and be in excellentshape. You no longer have an excuse to move your body!

>Health & Spas / Move your body

GYM KICKBOXING

Dónde: THE GYMQué: Sin importar tu nivel de acondicionamiento físico, el gymkickboxing es una clase que incorpora un amplio rangoabarcando ejercicios de box y artes marciales, los cuales han sidomodificados para los principiantes y se han convertido en un retopara los avanzados. Con el gym kickboxing fortaleces tu entrenamientofísico y balance del corazón, combinado con ejercicio cardiovasculary una rutina completa para el cuerpo. Esta disciplina te ayuda aobtener el cuerpo que quieres y está diseñada para cualquier nivelde entrenamiento.

Where: THE GYMWhat: It does not matter how fit you are, gym kickboxing is a class that incorporates a widerange of box exercises and martial arts, which have been modified to help beginners, andto become a challenge for the advanced. With gym kickboxing you strengthen your physicaltraining and your hear balance, combining cardiovascular exercise and a complete bodyroutine. This discipline helps you obtain the body you have always wanted and it is designedfor different training levels.

1St. North Ave. between Constituyentes & 16th. St. / Tel: 873 2098 / www.thegym.com

BODY COMBAT

Dónde: ÁREA BODY ZONEQué: Combina los movimientos mas fáciles y efectivos de distintastécnicas de combate como el boxeo y las artes marciales, con la mejormúsica; dando como resultado una clase increíblemente efectiva, segura,fácil y divertida. Creado y enseñado por expertos, body combat generagrandes beneficios mentales y físicos. En cada clase hay movimientosdinámicos y explosivos que reducen la tensión, mejoran el bienestargeneral, la autoestima y confianza. Al mismo tiempo mejora lacapacidad cardiovascular, coordinación, fuerza, agilidad y flexibilidad. BODYCOMBAT® es laclase sensación, N° 1 en el mundo.

Where: ÁREA BODY ZONEWhat: It combines the easiest and most effective of different combat techniques likeboxing and martial arts, with the best music, which results in an amazingly effective, easy,safe, and fun class. Created and designed by experts, body compact delivers great physicaland mental benefits. There are dynamic and explosive movements in each class that reducetension improve general well being, self-esteem, and trust. At the same time, it improvescardiovascular capacity, coordination, strength, and flexibility. BOOT COMBAT is the numberone class worldwide.

Paseo del Carmen Mall / Tel: 803 4048 / www.areabodyzone.com

BAMBA’S WORLD BEAT

Dónde: THE GYMQué: Una clase excepcional, creada por BambaN’Diaye-Febrissy quien es percusionista, bailaríncoreógrafo e instructor físico proveniente deSenegal, al oeste de África. Bamba´s Worldbeat esla revolución de las clases rítmicas, caracterizadapor ser una inusual combinación de música provenientede todas partes del mundo y danza dinámica,exuberante. Bamba maneja movimientos energéticosque te elevarán del piso. Los resultados del llamado“Estilo Bamba” son impresionantes, abarcandomayor agilidad de movimiento, flexibilidad ymucha fuerza.

Where: THE GYMWhat: An outstanding class created by BambaN’Diaye-Febrossy, who is a drum player, dancer,choreographer and physical instructor fromSenegal, south West Africa. Bamba Worldbeat is arevolution in terms of rhythmic classes, known forbeing an unusual combination of music fromdifferent parts of the world, and exotic dynamicdancing. Bamba uses energetic movements thatwill make you flow. The results of the “BambaStyle” are impressive, cover greater agility movement,flexibility and more strength.

1St. North Ave. between Constituyentes & 16th.St. / Tel: 873 2098 / www.thegym.com

Page 32: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 33: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

INPLAYA 31

ESPECIALES AGOSTO 2006

Prepárense juntos para el sol:(Precios para 2 personas, todos los tratamientos en cabinas compartidas)

Corporal tropical de mango y miel de 50 min.Masaje de 50 min. • Pedicure con parafina de 50 min.PRECIO REGULAR: 322.00 USD AHORA: 280.00 USD

Paquete para Ella:Baño floral de relajación de 50 min. • Drenaje Linfático de 50 min.

Facial Antioxidante de 80 min. • Pedicure o manicure clásico a elegir (30 min)PRECIO REGULAR: 226.00 USD AHORA: 198.00 USD

Paquete para Él:Sesión de Flotación de 50 min. • Masaje deportivo de 80 min.

Pedicure para hombres • 10 minutos de oxígenoPRECIO REGULAR: 166.00 USD AHORA: 145.00 USD

Promoción en productos:Llévate un Kit de Verano que incluye un Repelente Orgánico Mayatán de 120 ml y

un Gel Orgánico de Sábila Vida de 250 ml a precio especial:PRECIO REGULAR: 26.00 USD AHORA: 20.00 USD

Todos nuestros paquetes incluyen el uso de la azotea con Sauna yTemascalito y nuestro té natural de frutas a la hora de llegada.

Los precios son en dólares US y no incluyen IVA¡Bonos de Regalo disponibles!

Page 34: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 35: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

INPLAYA 33

Page 36: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

34 INPLAYA

Aventuras AcuáticasWater Adventures

Acuatic Expedition(998) 886 8810

Alltournative38 North Ave. /1st & 5th Ave.(984) 873 20367 am - 8 pmwww.alltournative.com

Aventuras MayasSnorkeling toursFederal Highway Km.2.5 Playa del Carmen(984) 803 2551(984) 803 25527 am - 8 pmwww.mayan-adventure.com

Bleu MagicRaiatéa Catamarán1st North & 14th StLas Flores buildingJazmín Apartment(984) 803 4774www.bleumagic.com9 am - 1 pm & 4 pm - 8 pmmonday to friday 9 am - 1 pmsaturday

Capitan Rick’sChetumal - Pto.Aventuras HighwayKm. 269.5(984) 873 5195Toll Free:1 800 719 64398 am - 7 pm

Captain WalterPuerta del Mar #14 Puerto Aventuras(984) 873 5463044 (984) 11723628 am - 8 pm

Club Náutico Tarraya2nd. North St. & ZMF# 101 & 103(984) 873 2060

Dolphin DiscoveryPuerto VenturasMz. 23 plano 1 Lt. 11CC Puerto VenturasMarina(984) 87352168:30 am - 5:00 pmTraveler Checkswww.dophindiscovery.com.mx

Extreme ControlPlaya del Carmen(984) 745 45558 am - 8 pmwww.extremecontrol.net

Fat Cat Catamarán34th Ave. / 25th &30th St.044 (984) 876 3316www.fatcatsail.com

Hidden Worlds Federal Highway 30minutes to Cancun fromPlaya del Carmen

(984) 877 8535www.hiddenworlds.com.mx

Mar AventurasXel-Há Ave. Pto. Aventuras(984) 873 5779 (984)873 57808 am - 5 pm

Marina MaromaParadiseCancún-Tulúm HighwayKm. 55 Riviera Maya(998) 881 94049 am - 5 pmwww.maromaparadise.com

Tequila Sunrise SportFishing CharterAdventuresPuerto Aventuras(984) 873 5513

Aventuras en el CieloSky Adventures

Aerosaab AerotaxiPlaya del CarmenAirport(984) 873 08047 am - 7 pmwww.aerosaab.com

Alas Sky TourPlaya del Carmen(984) 803 3718

GPM AerotoursPlaya del CarmenAirportOfficce 1(984) 803 3237(984) 106 24868 am - 7 pm

Playa AirlinesAerotaxi15th Ave. between 1stSouth & Playacar(984) 876 21147 am - 7 pm

Sky Dive PlayaPlaza Marina Mallby the dock(984) 873 0192www.skydive.com.mx

Ultra Lights Playa15th Ave. between 1stSouth & Playacar airport(984) 803 0756

CenotesCenotes

Alltournative38 North Ave. / 1st &5th Ave.(984) 873 20367 am - 8 pmwww.alltournative.com

Aktun ChenKm. 107 Cancún-TulúmHighway betweenAkumal & Xel-Há(984) 877 85509 am - 5 pmwww.aktunchen.com

Cenote AzulChetumal-CancúnFederal Highway Km.266(984) 803 2880www.cenoteazultravel.com

Dos PalmasCancún-Tulúm Highway(984) 803 246210 am - 7 pmwww.dospalmas.info

Hidden Worlds Federal Highway 30minutes to Cancun fromPlaya del Carmen(984) 877 8535www.hiddenworlds.com.mx

Kantun ChiPuerto Aventuras(984) 873 0021www.kantunchi.com

Club InfantilKids Clubs

Parque acuáticoEl TamarindoFederal HighwayFraccionamientoCampestre044 (984) 806 8394

Mini Golf El PalomarPaintball &Gotcha FieldFederal HighwayKm. 285 Xcaret(984) 803 2461044 (984) 804 0568www.minigolfelpalomar.com

Eco Aventuras Eco Adventures

Alltournative38 North Ave. / 1st &5th Ave.(984) 873 20367 am - 8 pmwww.alltournative.com

ATV ExplorerJungle Tours307 Federal HighwayKm. 4 Playa del Carmen(984) 873 1626www.atvexplorer.com

Cobá Jungle SafariPaseo Xaman-HáPlayacar(984) 859 04207:30 am - 8 pmwww.cobajunglesafari.com

Discovery JungleJuárez Ave. / 115th& 120th St.044 (984) 1063 865(984) 206 2484www.discoveryjunglepark.com

Funquest Tours10th Ave. # 139between 1st South &Juárez Ave.(984) 879 4427

Harley-DavidsonMotorcycles RentalsFederal Highway /Constituyentes Ave.Toll free01 800 752 92439 am - 8 pm

Isla BicycletaPlaya del Carmen8th St. / 10th Ave.(984) 879 49929 am - 9 pmmonday to saturday

Kinil Saacil7 Bocas, Quintana Roo(998) 892 2640www.kinilsaacil.com

Pelicanos Tours1st South St. / 15th& 20th Ave.(984) 803 0602www.pelicanostours.com.mx7 am - 9 pm

SelváticaCancún - ChetumalHighway Km. 321(998) 898 1424(998) 898 1423www.selvatura.com.mx

Tourquise ReefGroup tours16th St. / 1st & 5th Ave.(984) 879 34569 am - 5 pmmonday to friday8 am - 1 pmsaturday & sundaywww.mexicoholiday.com

Eco ParquesEco Parks

AviarioXaman-HaPaseo Xaman-HáPlayacar(984) 873 02359 am - 5 pm

CaribbeanCoast Travel10th North Ave.# 211 B-6(984) 873 1689 (984)873 16638 am - 8 pmwww.caribbeancoasttravel.com

Hidden Worlds Federal Highway 30minutes to Cancun fromPlaya del Carmen(984) 877 8535www.hiddenworlds.com.mx

Labna-Há(998) 879 6105044 (984) 806 6040www.labnaha.com

Sian Kaan EcoturismoTulúm Ave. betweenBeta & Osiris St. Tulúm(984) 871 [email protected]

Xel-HáChetumal-Puerto JuárezHighway Km. 240(984) 875 6009(984) 875 6003

Xcaret307 Federal HighwayCancún-Playa delCarmen (984) 873 26439 am - 10 pm

Snorkel y BuceoDiving and Snorkeling

Abyss Dive Centerand Training Facility12th St. & ZMF(in Blue Parrot)(984) 873 2164

Akumal DiveAdventuresLote 41 G section,Akumal(984) 875 9157www.akumaldiveadventures.com

Aqua ExplorationMarina ComercialPto. Aventuras(984) 873 5431

AquanautsMarina Mall Lote 2(984) 873 5041 (984)873 5280www.aquanauts-online.com

AquatechChetumal - PuertoJuárez Highway Km. 36Fracc. Aventuras Akumal(984) 875 9020

Aventuras MayasSnorkeling toursFederal Highway Km.2.5 Playa del Carmen(984) 803 2551(984) 803 25527 am - 8 pmwww.mayan-adventure.com

Barrakuda ScubaLote Hotelero 7Playacar(984) 873 0710 & 0339

BlueDivingCancún-TulúmHighway Km 299Playa del Carmen(984) 873 4700 & 01www.blue-diving.com

Blue TracksCancún-Tulúm HighwayKm 62 Captain LafitePlaya del Carmen(984) 873 0212 & 14www.bluetracks.com

Cyan-HáKm. 69 Cancún-TulúmHighway(984) 803 0558(984) 873 0978

Dive AceAkumal, Quintana Roo(984) 875 9050 & 51

Dive Aventuras(984) 873 5031www.diveaventuras.com

Dive MikeCaribbean DivingMaya Real Hotel Local 38th North St. between5th Ave. & ZFM(984) 873 1228www.divemike.com

Dive XcaretChetumal / Puerto JuárezHighway Km. 282(984) 871 5394 & 5205

Dressel DiversXaman-Há Ave. LoteHotelero #2(984) 877 2000 & 1084www.dresseldivers.com

Expedition Dive40th St. between 5thAve. & 10th St. Lote 3Local 4(984) 803 0692www.expeditiondive.com

Explora28th St. & the beach(Tukán beach)(984) 879 7151044 (998) 876 3165www.exploradive.com

Go Cenotes1st Ave. / 24th& 26th St.(984) 803 3924

Hidden Worlds Federal Highway 30minutes to Cancun fromPlaya del Carmen(984) 877 8535www.hiddenworlds.com.mx

Hotel Dive Package5th Ave. between8th & 10th St.(984) 873 0011 & 2206

Kantun ChiCancún-Tulúm highwayKm. 266.5(984) 873 0021www.kantunchi.com

Phantom Divers1st Ave. by 14th St.(984) 879 3988

PhoceaRiviera MayaColibrí Hotel 1st Northbis between 10th &12th St.(984) 873 1210www.phocearivieramaya.com

Pro-Dive MéxicoKm. 269.5 Chetumal -Puerto Juárez highway(984) 873 5491

(984) 873 5050www.prodivimex.com

ProTec4th St. / 25th y 30th St.(984) 803 1168www.protecdiving.com

Reef MarinaXaman-Há Ave. Lote11B & 11C Playacar(984) 873 4120www.reefmarina.com

Seac Sub México1st North by 26th St.(984) 803 1192

Scuba Libre4th North St. / 5th Ave.& ZMF(984) 803 2671www.scubalibre.com.mx

Scuba Playa2nd St. between 5thAve.& the beach(984) 803 2389(984) 803 3123www.scubaplaya.com

SpeleotechJosé Tún May Ave. Lote 1Mza. 29 Int. C - B(984) 875 4100

Sea Life DiversOn the beach nextto Mamita’s(984) 803 2866

Studio Blue Dive1St South / 5th Ave.& the beach(984) 873 1088

Sub Sea SystemsTerminal MarítimaPuerto AventurasMza. 19 Lote 11 Plano 1(984) 873 5525(984) 873 5683www.rivieramayaparasail.com

Tank-Há5th Ave. / 8th& 10th St.(984) 873 0302(984) 873 1355

The Dive Company5th Ave. #192 / 8th &10th North(984) 876 3215www.thedivecompany.com

Yucatek Divers5th Ave. / 6th & 8th St.(984) 803 2836www.yucatek-divers.com

ZoológicosZoo Parks

CrococúnXaman-Há Ave. Playacar(998) 850 37198:30 am - 5 pm

>Outdoor ActivitiesCOMPLETE LISTING Playa del Carmen y la Riviera Maya ofrecen una increíble variedad de

actividades turísticas únicas y emocionantes. Aquí te presentamos una listacon solo algunas de las muchas opciones disponibles para explorar.

Playa del Carmen and the Riviera Maya offer an amazing variety of unique andadventurous outdoor activities for visitors. We present a list with just some ofthe many options to explore.

Cenote Azul

Xcaret / Birds

Xcaret / Birds

Page 37: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 38: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

36 INPLAYA

undo Delfines, es unespacio creado con lafinalidad de lograr una

experiencia única y memorablede acercamiento con estaincreíble especie.

Ubicado dentro de la MaravillaNatural “Xel-Há”, mundo delfineses el lugar ideal para que vivasesta aventura y al mismo tiempose genere conciencia y sensibili-dad del respeto que merecen losanimales y su entorno a través dela convivencia con ellos.

En “Xel-Há” son respetuosos delentorno, el nado que ofrecen serealiza en espacios naturalesdelimitados, cuidando y respetan-

olphins World, a spacecreated to achieve aunique and unforgettable

experience by sharing time withthis incredible species. Locatedinside a natural wonder, Xel-Há,Dolphins World is the ideal placeto enjoy this adventure and createan awareness and appreciationfor the respect these animals andtheir surroundings deserve byspending some quality timewith them.

Xel-Há respects the environ-ment; its swimming programstake place in a safe naturalspace, caring for and respectingthe bonds of communicationbetween the dolphins and their

¡TE INVITAMOS A CONOCER ESTE MARAVILLOSOMUNDO CON EL EQUIPO MÁS PROFESIONAL!

WE INVITE YOU TO MEET THIS WONDERFUL WORLDWITH THE MOST PROFESSIONAL TEAM!

do este vínculo de comunicaciónentre el delfín y los visitantes,siendo un nado donde elacercamiento es el princi-pal atributo.

Desde el primer momento en queentras al agua tendrás un contac-to amistoso con los delfines yestamos seguros que esta expe-riencia se convertirá en unaexperiencia de vida.

Cuentan con módulo de informa-ción, tienda, baños, regaderas,casilleros, préstamo de equipoacuático, todas las facilidades quese requieren para pasar un díainolvidable. Además, tienen elmejor equipo de colaboradores,altamente capacitados, quieneste brindarán el trato que siemprelos ha caracterizado y distinguido.Para que nunca olvides estaexperiencia y la lleves en elcorazón, no podían faltar losfotógrafos, respaldados con tec-nología de punta para captar tusmejores momentos.

Mundo delfines cuenta con lasmejores instalaciones para que tesientas realmente especial.

Mundo Delfines te ofrece unaexperiencia como ninguna otra:

• Instalaciones de primer nivel• Trato preferencial• Tecnología de punta para quete lleves la experiencia de tuvida con la mejor fotografía

• Préstamo de equipo acuático• Módulo de información

Y la mejor experiencia: nadarcon delfines dentro de un entor-no natural.

Dolphins World

visitors, in a swim in which closeinteraction is the best attraction.

From the moment you touch thewater you will enjoy a friendlycontact with the dolphins andwe can safely assure you this willbe the experience of a lifetime!

Xel-Há offers information desks,a shop, bathroom facilities,showers and lockers, loan ofwater sports equipment, and allthe elements needed to createan unforgettable day. Moreoverthey have the best highly quali-fied staff to bring you the serviceand care that has always beentheir trademark. Their photogra-phers are there in site with thelatest technology to capturethose special moments, thisway you will never forget thisexperience and take it home inyour heart.

Come and swim with the dol-phins in the largest naturalaquarium in the world and enjoythe experience.

Dolphin World offers an unpara-lleled experience:

• First class facilities• Preferential treatment• Cutting edge technology inphotographs for you totake home the experience ofa lifetime

• Lending of watersportsequipment

• Information desk

And the best experience: swi-mming with dolphins within anatural environment.

www.xel-ha.com

01 800 00 93 542

Informes / for more information:

Cancun (998) 883 0524 • Playa del Carmen (984) 803 1298

Page 39: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 40: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

El exquisito placer de comer se disfruta al máximo en Playa del Carmen, donde la variedad va desdelos exóticos sabores tailandeses hasta la tradicional pasta italiana, pasando por los platillos 100%mexicanos y la diversidad de mariscos que ofrece el Caribe. Cada lugar es único, surgido de éstatierra para el deleite del mundo; aquí tienes algunas opciones, elige tu preferida.

The exquisite art of dining out is taken to original heights in Playa del Carmen, where the varietyranges from the exotic Thai flavors to the traditional Italian pastas, passing thru the 100% Mexicandishes, and the diversity the Caribbean sea has to offer. Each place is unique, sprung forth from thistown for the pleasure of all. Here we offer some options, choose and delight.

>Gourmet GuideGUIA GOURMET

Buñuelos / Buñuelos / Trapiche • 5th. Ave. & 28th St.

FOTOGRAFÍA: Yina Martínez / Cel phone: (984) 116 4420

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. Avenida segundo nivel entre Calles 10 y 12

TEL (984) 879 3727 HORARIO /WORK HOURS 6:00 p.m. - 1:00 a.m.

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American

Express

MEDITERRÁNEA INTERNACIONAL /INTERNATIONAL MEDITERRANEAN

n una atmósfera íntima y acogedora, con unavista espectacular de la 5ta. Avenida, el UlaGula invita a sentarse tranquilamente a la

mesa y probar combinaciones divertidas, con ingredientesde primera calidad y de todas partes del mundo.Aquí podrás disfrutar de la llamada “cocina deautor”, con platillos de carne, pescado y pasta. Parael antojo del postre, el chef te presenta una nuevaversión del fondant de chocolate: clásico pastel dechocolate, cubierto con masa crocante de chocolate,acompañado de helado casero y mousse de chocolateal agua. Cuentan también con una excelente cava,la cual tiene más de 70 etiquetas y una pequeñaselección de cava.

In an intimate and cozy setting with a specta-cular view of 5th Avenue, the Ula Gula is anopen invitation to casually take a seat at a

table to taste their original combinations made withthe highest quality ingredients from all over theworld. Here you will enjoy gourmet cuisine of thebest meat, fish and pasta. Their small but well winecellar selection boasts over 70 wine labels. Fordessert, the chef has created a new version of thechocolate fondant: the classic chocolate cake,covered with chocolate croquant, with homemadeice cream and water-based chocolate mousse.

en mapa / on map 92

Atún y pulpo marinados

en wasabi de soya

con emulsión de

huitlacoche y mango a la

plancha… espectacular

creación del chef!

Tuna and squid marinated

in a wasabi soy with a

huitlacoche and mango

emulsion… a spectacular

creation by the chef!

El chef Francisco

Del Piero retoma

recetas clásicas

y agrega su

diseño personal

The chef, Francisco

Del Piero,

incorporates his

personal design

to classic recipes

Page 41: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. Avenida y Calle Corazón entre Calles 12 y

14 TEL (984) 803 3285 ABIERTO LOS 365 DIAS DEL AÑO / OPEN

EVERYDAY OF THE YEAR 8:00 a.m. - 12:00 a.m. TARJETAS DE

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

MEDITERRÁNEA / MEDITERRANEAN

ur Mediterranean –Grill nace del antiguoconcepto de la cocina Argentina. Ubicado enel corazón de la Quinta Avenida, la sencillez

en su decoración y la calidez de su iluminación, loconvierten en un lugar único. Cuentan con clásicoscortes de carnes y pescados al grill, además de unanovedosa y reconocida gama de pizzas elaboradasen el tradicional horno de leña. Todo esto lo puedesacompañar con una delicada selección de vinos y unservicio personalizado que te harán vivir unaexperiencia inolvidable.

ur Mediterranean-Grill is born from theconcept of traditional Argentinean cuisine.Located on the heart of 5th Avenue, the

simplicity of its decoration and the warmth of itslighting make it a unique place. They offer classicmeat cuts, grilled fish and a well known variety ofpizzas made in a wood brick oven. You can accompanyall this with a delicate selection of wines and apersonalized service that make for an unforge-ttable moment.

en mapa / on map 38

La pizza caprichosa

en horno de leña, con

alcachofa, aceituna,

champiñón, queso

mozzarella y

salsa de tomate

The ¨Caprichosa¨ pizza

made in a wood brick

oven with artichokes,

olives, mushrooms,

mozzarella cheese

and a tomato base

El chef prepara

cuidadosamente este

atún aleta amarilla al

carbón con tart-tatin

de berenjenas y

emulsión de tomates

The chef gracefully

prepares this charcoal

yellowtail tuna with

eggplant tart-tatin

and tomato emulsion

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 8 Norte entre 5ta. y 10 Avenida

TEL (984) 873 2502 HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 12:00

a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

American Express

MAYA YUCATECA / MAYAN YUCATECAN

escubre el único templo de arte culinarioMaya en Playa del Carmen, ganador del“Premio Nacional Restaurantero” por comida

regional. El chef combina la tradición de antiguossabores con el orgullo de la cocina contemporánea.La misión del equipo Yaxche es presentar ydifundir la cultura Maya a través de una excepcionalexperiencia culinaria. Cuenta también con una cavaespecial VIP, que maneja vinos selectos de todoel mundo.

iscover the only temple of Mayan culinary artin Playa del Carmen, winner of the “PremioNacional Restaurantero” in the category of

best regional food. The chef combines the traditionof old flavours with the pride of contemporarycuisine. The mission of Yaxche´s team is to present andto spread the Mayan culture through an exceptionalculinary experience. They can easily feel proud abouttheir specialty VIP wine cellar with the finest selectwines from the world.

Luis Masforroll, cuenta

con 14 años de

experiencia en

gastronomía y maneja

esta maravillosa

cava mundial

Luis Masforroll, with

more than 14 years

of experience in

culinary arts, manages

this well-stocked

international wine cellar

Encontrarás más de

100 etiquetas de vinos

y el uso de decantador

para dar mayor cuerpo

a esta mítica bebida

You will find more than

100 wine labels served

in decanters to give

this mythical drink

a more robust taste

en mapa / on map 8

f the sea the waves and the sand wake upyour appetite on the beach, the best place tohave breakfast or lunch is Mamita´s

Restaurant. Located on the beach, you can savor anexquisite ceviche or just pick on some nachos or aMamita’s hamburger. The crowd is easy-going andthe kitchen is open from morning till 6 pm every dayof the year. You will find showers, parking, a pooland a play area for children. Mamita´s Beach ClubRestaurant offers an unmatchable service with excellentmeals and tons of fun.

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 28 Norte por ZMF TEL (984) 803 2867

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m. lunes a domingo

/ monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa,

Mastercard DJ / DJ

INTERNACIONAL / INTERNATIONAL

i el mar, las olas y la arena despiertan tu apeti-to en la playa, el mejor lugar paradesayunar o comer es Restaurante Mamitas,

ubicado justo a la orilla de la playa en donde puedesprobar una exquisito ceviche o botanear con unos totoposo una hamburguesa Mamita’s. El ambiente es 100%familiar y puedes degustar desde el desayuno hastauna comida al filo de las 6 pm ¡todos los días delaño! El lugar cuenta con duchas, estacionamiento,piscina y área de juegos para los niños. Mamita´sBeach Club Restaurant ofrece un servicio inigualablecon excelente sabor y mucha diversión.

Los camarones a la

plancha son dignos

de probar en

Mamita´s restaurant

The grilled shrimp

are a definite

must in Mamita´s

Restaurant

La recomendación

del chef es

el Pescado frito

(receta secreta)

The chef recommends

the whole fried fish

(secret house recipe!)

en mapa / on map 63

INPLAYA 39

Page 42: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

40 INPLAYA

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 38 Norte entre la 5ta. Avenida y el mar

(cerca del hotel Shangri-La) TEL (984) 804 9190 y 876 2537

HORARIO / WORK HOURS 8:00 a.m. - 11:00 p.m. lunes a sábado /

monday to saturday / 8:00 a.m. - 2:00 p.m. domingo / sunday

MEXICANA / MEXICAN

lejado del movimiento que caracteriza al centrode Playa, La Cueva del Chango es un lugarúnico, lleno de tranquilidad y en pleno contacto

con la naturaleza. En La Cueva encuentras la mejorcomida mexicana natural, preparada al momento(pescado fresco no congelado, jugos, fruta, salsas, etc),además de contar con servicio de bar internacional yvinos mexicanos. Por la noche se encienden las velascreando un ambiente místico y especial, en el cualpuedes saborear unos camarones al axiote o unapechuga rellena bañada con salsa de poblano. Ademáslos precios son muy accesibles y sin duda querrás volverpara probar todo lo que hay en la carta.

way from the normal traffic of people indowntown Playa, La Cueva del Chango is aunique and peaceful place surrounded by a

natural environment. In La Cueva you will find thebest natural Mexican food, all freshly prepared (freshnon-frozen fish, juices, fruits, sauces, etc), and aninternational bar and Mexican wines. At night, thelit candles evoke a mystical and special atmosphereperfect to dine on a plate of shrimps with axiote ora stuffed chicken breast covered in poblano sauce.The accessible prices are a guarantee you will keepcoming back to try everything in the menu.

Andrés Friederich,

dueño del lugar,

te espera con

las mejores

sugerencias gourmet

Owner Andrés

Friedrich awaits

for you with the

best gourmet

recommendations

Pedro Gómez, dueño

del lugar, siempre

está para recibirte

con gusto y atenderte

personalmente

Pedro Gómez, owner,

is always around to

personally greet and

attend to you needs

with warmth

en mapa / on map 44

LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 16 entre 1a. Av. Norte y 5ta. Av.

TEL (984) 803 2448 HORARIO / WORK HOURS Every day from

1:00 p.m. - 2:00 a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

Visa, Mastercard

FUSIÓN / FUSION

ara dar un viaje excepcional por el Mediterráneo,América Latina y el continente africano, Negrosalte espera con un concepto sin precedentes de

arquitectura, atmósfera y una espectacular cocinacreativa que reúne ingredientes de la más alta calidad,predominando los pescados, la pasta y los cortes finos decarne. Cada platillo es preparado cuidadosamente por elreconocido chef Rafael Olivera quien entre sus creacioneste ofrece unas fresas a la pimienta negra. También cuen-ta con una cava de más de 100 etiquetas de vinos paraacompañar cualquiera de estos platillos. El Negrosal teespera para transportarte por los sabores y lugares másexóticos, sin salir de Playa.

egrosal is the perfect place to dive into anexceptional culinary journey through theMediterranean, Latin America and the African

continent in a setting of unique architecture and ambient.The deliciously creative kitchen combines the most highquality ingredients, mainly fish, pasta and beef cuts.Recognized chef Rafael Olivera carefully prepares eachdish, such as black pepper strawberries. The wine cellaris stocked with over 100 labels available to compli-ment your meal. The Negrosal welcomes you to transportyour senses through the most exotic tastes and placeswithout leaving Playa.

en mapa / on map 75

Una combinación

subliminal: Filete de

res bañado en

vinagre balsámico con

canasta de papas

y papa natural

A sublime

combination: Steak

drenched in balsamic

vinagre with a potato

basket and

natural potatoes

Los camarones envueltos

en tocino crocante

sobre puré de apio,

poro, papas y trufas…

creatividad y fusión

de sabores que

no te puedes perder

Shrimp wrapped in

crunchy bacon over

a bed of celery, potato,

and truffle puree…

a creative fusion of

tastes you can´t miss

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo del Carmen Mall TEL (984) 803 3950

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 1:30 a.m. TARJETAS DE

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

acceso gratuito a internet / free wireless internet access

CUBANA / CUBAN

a Bodeguita del Medio ahora cuenta con nuevacasa en Playa del Carmen. Fundada en 1942por su anfitrión Angel Martínez, llegó a México

de la mano del Grupo Son restaurantero, quieneshasta la fecha han mantenido todos los valores quedistinguen a este museo-bar-restaurante como de losmás famosos mundialmente y único en su clase.Decir ¨La Bodeguita del Medio¨ es hablar de laauténtica casa del Mojito y la comida criolla-cubana.Hasta la fecha el mojito original se encuentrasolamente aquí. Te invitamos a visitarnos y bailar alritmo de nuestra banda de Son Cubano de martes adomingo. Ofrecemos clases gratuitas de salsa todoslos martes y jueves a partir de las 7 pm.

a Bodeguita del Medio now counts with a newhome in Playa del Carmen. Founded in 1942 byits host Angel Martinez, it arrived in Mexico

by the hand of Grupo Son restaurantero, who hasmaintained all the values that distinguish thismuseum-bar-restaurant as unique in its class and asone of the most famous in the world. To say LaBodeguita del Medio is to talk about the authentichome of the Mojito, and cuban-creole food. To day theoriginal mojito is found only here. We invite you tocome dance to the rhythm of our Cuban Son bandfrom Tuesday to Sunday. And if you feel like polishingyour salsa moves we offer free salsa lessons Tuesdaysand Thursdays at 7 pm.

Los invitamos a bailar

música cubana en vivo

todas las noches de

martes a domingo

We invite you to enjoy

our live cuban music

band every night from

Tuesday to Sunday

Los jueves,

los auténticos

mojitos están

al 2 X 1

todo el día

2 X 1 Mojitos

all day on

Thursdays

en mapa / on map 51

Page 43: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 44: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 45: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

PIANO CAFÉ, el encanto y la elegancia de este exquisito lugar se vio engalanadopor la visita de Alain Derbez, quien presentó su libro de poesía “”El Jazz según DonJuan y otras silbables ráfagas” acompañado por James Mclean, éstos grandesmúsicos, deleitaron al público con Jazz en vivo en una velada inolvidable.

PIANO CAFÉ, the charm and elegance of this exquisite place was honoredwith the musician Alain Derbez’s assistance, who also presented his poetrybook. Alain Derbez played with James Mclean, these great musiciansdelighted the audience with a live Jazz performance in an unforge-ttable evening.

MA. JOSÉ Y MICHELLE MORENO, EUGENIA MONTALBÁN,ALAIN DERBEZ Y EMILIANO MARENTES

CRISTINA GUTIÉRREZ YZULEICA ÁVILA

Piano Café visita deAlain Derbez

CÉSAR CRISTERNA, MA. JOSÉ MORENO,ENRIQUE GUILLERMO, MICHELLEMORENO Y GABRIEL MIRELES

EDUARDO COS, OMAR ROLDÁN YGUSTAVO NÚÑEZ

JAMES MCLEAN, HACIENDO GALA DE SU TALENTO

MICHAEL MATTOX Y EVA ROFFE

CARMEN HERRERA, GABRIELA ALVARADO,SANDRA GALLEGOS Y JULIE MELCHOR

Page 46: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

44 INPLAYA

FRESH PICK

5ta. Av. esquina Constituyentes (ver mapa) / 5th ave. & Constituyentes (see map)Tel. 803 5748 / www.ahcacao.com / 7:30 am - 11:45 pm (Midnight)

Si te encanta el chocolate o café, Ah CacaoChocolate Café es la mejor opción para disfrutaresta bebida ancestral surgida de la zona maya.Puedes probar desde un Iced Mocha Frappéhasta sus famosos brownies de chocolateacompañados de exquistos helados hechos amano. Además, con tu compra apoyas programasregionales para la conservación de la naturaleza.WiFi Internet gratis.

If you are a coffee or chocolate lover, AhCacao Chocolate Café is the place to visit!You can delight on a variety of treats like theChocolate Maya, an Iced Mocha Frappé orthe world-famous Ah Cacao dark chocolate brownie with handmade ice-cream. To topit off, with your purchase you supportlocal nature conservation programs. Free WiFiInternet access.

Ah CacaoC H O C O L A T E C A F E

ArgentinaArgentinean

Buenos Aires6th St. / 5th & 10th Ave.(984) 873 27516 pm - 12 am

Carmencita5th Ave. / 20th St.(984) 803 36491 pm - 1 am

El Asador de Manolo10 Ave. / 24th & 26th St.(984) 803 06321 pm - 11 pm

Tango Taco10th St. / 10th & 15th Ave.(984) 803 185911 am - 11:30 pm

AsiáticaAsian

Babe's I10th St. / 5th & 10th Ave.12 pm - 12 am

Babe´s II5th Ave. / 28th & 30th St.

Café RestauranteCoffee Restaurant

Ah Cacao Chocolate Café5th Ave. & ConstituyentesAve. / (984) 803 57487:30 am - 12:00 amwww.ahcacao.com

Café Corazón5th Ave. / 28th & 30th St.044 (984) 114 33078 am - 12 pm

Café Tropical5th Ave. / 8th & 10th St.(984) 873 21117 am - 12 am

Caffeina pointAqua Plaza 5th Ave. /20th & 22th St.

Fresh5th Ave. & 2nd St.(984) 803 02336 pm - 11 pm

Il Mangiare5th St. / 28th & 30th St. 7:30 am - 11 pm

Zoo Café5th Ave. / 14th St. / (984)803 2377 / 7:30 am - 1 am

Crepería Crepes

The Crepes Factory24th St. / 1st & 5th Ave.6 am - 12 pm

Cubana Cuban

La Bodeguitadel MedioPaseo del Carmen Mall(984) 803 39509 am - 2 am

Francesa French

Byblos14 St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 17906 pm - 1 am

La Fragata26th St. / 1st North & 5th Ave.(984) 803 4774

FusiónFusion

Kitxen5th Ave. / 20th &Constituyentes Ave.6 pm - 2 am

Media Luna5th Ave. / 12th & 14th St.(984) 873 05268 am - 11 pm

Negrosal16th St. / 1st North & 5thAve. / (984) 803 33118 pm - 2 am

Placeres10th Ave. between 14th& 16th St.(984) 87943593:30 pm - 11 pm

Sol FoodAqua Plaza 5th Ave. /20th & 22th St.044 (984) 108 80043:30 pm - 11 pm

InternacionalInternational

Ajúa Música Viva4th St. / 5th & 10th Ave.(984) 873 252312 pm - 2 am

Blue Parrot2nd St. by the beach(984) 873 008311 am - 11 pm

Carlos & CharliesPaseo del Carmen Mall(984) 803 349810 am - 2 am

Chicago6th St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 34755:30 pm - 12 am

Chico Latino5th Ave. / 6th & 8th St.044 (984) 807 16652:00 pm a 1:00 amwenesday to monday

Fah 5th Ave. / 8th & 10th St.(984) 803 11667 am - 11 pm

Glass Bar12th St. / 5th Ave. & 10th St.(984) 835 8057 am - 12 am

Jaguar5th Ave. / 8th St.(984) 873 06507 am - 11 pm

Jazmín RestaurantVillas Pakal Lotes12th & 13th St.(984) 803 15858 am - 11 am12 pm - 4 pm6 pm - 11 pm

John Gray’s PlaceCorazón St. /12th & 14th St.(984) 803 36896 pm - 11 pm

Karens5th Ave. / 2nd & 4th St.(984) 879 406410 am - 1 am

La Caprichoza5th Ave. / 12th & 14th St.12 pm - 12 am

La Palapa Hemingway5th Ave. / 12th & 14th St.(984) 803 00037 am - 12 am

Los Tulipanes5th Ave. / 14th St.(984) 873 12557 am - 11 pm

Pez Vela5th Ave. & 2nd St.(984) 873 09998 am - 12 pm

RestauranteLimones5th Ave. / 6th St.(984) 873 0848www.limones-restaurant.com12 pm - 11 pm

Sr. Frog'sPlaza Marina(984) 873 093010 am - 2 am

Ula Gula5th Ave. / 10th St.(984) 879 37276 pm - 12 am

Viva Café12th St. & 1St North bis(984) 873 11591 pm - 1 am

Zocalo (Eatery & Bar)8th St. / 5th & 10th Ave.044 (984) 106 92792 pm - 12 am

ItalianaItalian

Casa Mediterránea5th Ave. / 6th & 8th St.(984) 806 46792 pm - 11 pm

Da Bruno5th Ave. / 12th St.(984) 873 05535 pm - 1 am

Giallo Limone5th Ave. / 28th St.(984) 803 40077 am - 11 am 6:30 pm - 12:30 pm

Idea Pasta5th Ave. / 12th& 14th St.(984) 873 217312 pm - 11:30 pm

Il Baretto5th Ave. / 26th St.7 am - 12 am

Il Pescatore10th Ave. / 24th St.7 pm - 1 am

La Famiglia10th Ave. / 10th &10th bis St.7 am - 3 am everyday

La PumarolaFlamingos St. & 40th St.12 am - 11 pm

La Trattoria5th Ave. / 24th St.6 am - 11 pm

Mandarinas Café5th Ave. & 14th St.12 pm - 1 am

Pasta Luego28th North /Cozumel St.(984) 984 120 89877:30 am - 6:00 pm

Rolandi'sPaseo del Carmen Mall(984) 803 412112 am - 12 pm

JaponesaJapanese

Kabuki8th St. / 5th Ave. & the sea(984) 803 58162 pm - 11 pm

Sushi-IttoPaseo del Carmen Mall(984) 803 41271 pm - 11 pm sun - thur1 pm - 12 am fri - sat

Sushi Ken22th St. / 5th & 10th Ave.(984) 114 9904

Sushi MidoriPakal Mall, Xaman-HáAve. Local 6 Playacar(984) 100 3895 1 pm -10 pm / tuesday to sunday

Sushi-Tlán ICorazón St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 38381 pm - 11 pm

Sushi-Tlán II5th Ave. / 28th & 30th St.(984) 803 38381 pm - 11 pm

Tantra22th St. / 5th Ave. & 10th St.(984) 873 3960

Mariscos Sea Food

Básico5a Ave. / 10th St.(984)879 44485 pm - 1 am

Big Lobster5th Ave. / 4th & 6th St.(984) 873 202611 am - 11 pm

Blue Lobster5th Ave. / 12th St.(984) 873 136011 am - 11 pm

DiablitoCha Cha Cha12th St. / 1st North Ave.(984) 803 47711 pm - 3 am

El Almendro4th St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 14737 am - 11 pm

El Oasis12th St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 44511 pm - 3 am

Fish MarketPaseo del Carmen Mall(984) 803 397011 am - 1 am / everydaywww.fishmarket.ws

La 5ta. Tostada5th Ave. between 28th& 30th St.(984) 803 55903:30 pm - 11 pm

La Casa del Agua5th Ave. / 2nd St.(984) 803 023211 am - 12 am

La Tarraya2nd St. & the sea(984) 873 204012 pm - 9 pm

Las Brisas4th St. / 5th & 10th Ave.1 pm - 11 pm

Mango Lobster Tail4th St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 265112 pm - 2 am

Popeye’s Fish Market26th St. betwen 5thAve. & 10th Ave.044 (984) 108 80043:30 pm - 11 pm

Maya Mayan

Yaxche8th St. / 5th & 10th Ave.(984) 873 250212 pm - 11 pm

Medio OrienteMiddle East

Maktub5th Ave. / 28th & 30th St.(984) 803 388612 pm - 1 am

MediterráneaMediterranean

Negrosal16th St. / 1st North & 5th Ave.(984) 803 33118 pm - 2 am

Sur5th Ave. / Corazón St.(984) 803 32858 am - 12 am

Mexicana Mexican

Acá Los Tacos5th Ave. &Constituyentes Ave.(984) 803 348211 am - 1 am

Bip Bip5th Ave. &Constituyentes Ave. (984) 803 28887 am - 11 pm

Don DiegoAqua Plaza between5th Ave. / 22th St.(984) 879 45174 pm - 1 am

El Tacolote5th Ave. / Juárez Ave.(984) 873 13638 am - 11 pm

El Trapiche5th Ave. / 28th St.(984) 879 44287 am - 1 am

La Adela5th Ave. / 6th & 8th St.(984) 803 21108 am - 12 am

La Cueva del Chango 38th St. / 5th Ave. & the Sea044 (984) 804 91908 am - 11 pm

La Guadalupana10th Ave. & 12th St.(984) 879 37171 pm - 11 pm

La Malquerida34th. St. & 30th. Ave.(984) 803 579412 pm - 1 am

La Parrilla5th Ave. & 8th St.(984) 873 068712 pm - 1 am

La Quinta Pasión26th St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 24217 am - 11 pm

Las Delicias5th Ave. & 22th St.(984) 803 121412 pm - 1 am

Las Mañanitas5th Ave. / 4th & 6th St.(984) 873 01147 am - 12 pm

Los Aluxes5th Ave. / 14th & 16th St.11 am - 11 pm

Los Comales5th Ave. & 4th St.(984) 873 30167 am - 11 pm

Los Rancheros5th Ave. / 4th & 6th St.(984) 873 343011 am - 12 am

Los 3 Carboncitos4th St. / 5th & 10th Ave.(984) 873 138212 pm - 1 am

Olé Taurino5th Ave. / 28th & 30th St.8 am - 2 am

NaturistaNatural Food

100% Natural5th Ave. / 10th & 12th St.(984) 873 22427 am - 11 pm

Fruti YoghurtPaseo del Carmen Mall(984) 803 40569 am - 10 pm

Mondo Natura5th Ave. & 30th St.(984) 106 66928:30 am - 11 pm

Tentación10th. Ave. between2nd. St. & 4th. St.(984) 879 4569

PlayaBeach Front

Le Bistrot8th Nort St. & ZFM(984) 873 07358 am - 5 pm

Blue Parrot12th Nort St. / 1st Ave.(984) 873 00837 am - 4 am

Coco Maya1st north / 12th & 14th st.(984) 803 5687

Mamita’sBeach Club28th St. & the beach(984) 803 28679 am - 6 pm

Rolandi'sPaseo del Carmen Mall(984) 803 412112 am - 12 pm

Playa Tukán28th St. & the beach8 am - 5 am

Tailandesa Thai

Thäï MïdPlaza del Karma Mall(984) 879 418612 pm - 12 am

>RestaurantsCOMPLETE LISTING Literalmente Playa del Carmen es un oasis culinario, la cantidad de restaurantes de alta cocina y su variedad le dan

un toque único a esta hermosa aldea. IN Playa te ofrece una lista de algunos de los mejores. Bon apetitte!

Literally Playa del Carmen is a culinary oasis; the quantity of top quality restaurants and its variety give aunique feel to this beautiful village. In order to help you make a better decision in your culinary plans, wepresent this list of some of the best. Bon apetitte!

La Vagabunda / 5th. Ave. between 24th. St. & 26th. St.

Page 47: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 48: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

En Playa del Carmen se vive intensamente de día y de noche. Siempre hay una buena opciónpara pasarla increíble de manera muy original, ya sea acostado sobre un camastro colganteen la playa o bebiendo un refrescante mojito mientras se disfruta el cielo estrellado. Aquí tepresentamos algunos de los mejores lugares para que decidas cómo te quieres divertir.

Day and night Playa del Carmen lives intensively. There is always a great option for havinga good time in an original way, be it lounging on a huge hanging bed on the beach ordrinking a refreshing mojito while gazing at a starry night. Here we present some of the bestplaces to help you decide how to best enjoy your stay.

>Entertainment GuideGUIA DE ENTRETENIMIENTO

Santanera FOTOGRAFÍA: María José Ortiz

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 28 Norte por ZMF TEL (984) 803 2867

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m. lunes a domingo

/ monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa,

Mastercard DJ / DJ

BEACH LOUNGE

amita´s Beach Club ofrece diferentesambientes al mismo tiempo y cumple contodos los requisitos para crear la atmósfera

que quieres con un aire familiar y juvenil. Cuenta conbar, estacionamiento, alberca, vestuarios, sombrillas,camastros, ducha, cancha de volleyball y restaurante-bar.El Lounge Club es el único en donde podrás disfrutardel ambiente natural, sol, arena y mar, conjugadoscon música de DJ, bebidas exóticas y muchomás, todo en un solo lugar ideal para empezarla diversión.

amita´s Beach Club offers different ambientsat the same time and has everything youneed to create the atmosphere you desire

with a familiar and youthful vibe. You will find ampleparking, a beach bar and pool, changing rooms,beach umbrellas and cots, showers, volleyball courtsand a bar-restaurant. The Lounge Club is the onlyday lounge where you can enjoy a natural scenery ofsun, sand, and the beach in a lively mix with DJs,exotic drinks and much more; all this in one idealplace to kick off the fun.

El único lounge de

playa con camastros

colgantes ideales para

compartir con amigos

The only beach

lounge with hanging

beds perfect for

sharing with friends

La música del DJ te

rodea mientras gozas

de la playa y de tu

momento de relax

The Dj´s music

fills the air while

you enjoy the

beach and your

moment of relax

en mapa / on map 63

Page 49: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. avenida y calle 34 TEL (984) 803 2105

HORARIO / WORK HOURS 10:00 a.m. - 2:00 a.m.

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

BAR

onos rojos y blancos, peculiares detallesconforman la atmósfera de éste lindo espaciodecorado con muy buen gusto en donde

puede, ya sea sentado en la barra o en sus cómodoscojines, disfrutar de subliminales cocteles para“iniciar” la noche. Prueba el “D.C” acompañado con“Hongosto”(champiñones y paté de hígado) o “Lacrema de salmón”... exclusivas botanas que ofreceL’ Inicio además de buena música, atención amabley distinguida para marcar la diferencia dentro dela gran variedad de bares que inundan nuestraciudad. ¿Otro de sus atributos? Tiene lugarpara estacionamiento.

hite and red colors, and peculiar detailsform the atmosphere of this beautifullydecorated space, with very good taste,

where either sitting, at the bar, or on its comfortablecushions, you can enjoy sublime cocktails to “begin”the night. Try the “D.C” in the company of the“Hongosto” (mushrooms and liver pate) or “thesalmon cream”. Exclusive entrees offered by L’Iniciobesides good music, excellent service that makesthe different from the rest of the bars floodingour destiny. In addition, to all these, it has par-king space.

Inicia la noche

con una deliciosa

tabla de quesos

que deleitará

tu paladar

Begin the night

with a delicious

cheese platter to

delight yourself

Exquisitas bebidas

para disfrutar

dentro de un

gran ambiente

Exquisite

beverages meant

to be enjoyed in a

great atmosphere

en mapa / on map 80

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 6 Norte entre 5ta. y 10a. Avenida

TEL (984) 803 2656 HORARIO /WORK HOURS 10:00 p.m. - 5:00 a.m.

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

American Express

DISCO

uando la noche empieza a tomar calor y elcuerpo te pide fiesta, ritmo, diversión al máximoy mucho sabor latino, sin duda, el mejor

lugar en todo Playa para bailar salsa, merengue ocumbia es Mambo Café, un enorme salón con músicaen vivo y pista para que puedas presumir tus pasosde baile más espectaculares. Además, el DJ toca hitsde los 80´s, rock, hip hop, etc. En este escenario sehan presentado artistas de talla internacional comoMerenglass, Albita y Eddie Santiago, entre otros.Mambo Café es siempre una garantía de buen servicio,innovación y un extraordinario ambiente para quevengas con todos tus amigos.

hen the night begins to heat and yourbody craves party, rhythm, enjoyment tothe max and a lot of Latin flavor, without

a doubt, the best place in Playa to dance salsa,merengue and cumbia is Mambo Café. It´s a largesalon filled with live music and a dance floor whereyou can show off your best dance moves. The DJmixes 80´s, rock, hip hop and more hits.International artists such as Merenglass, Albita andEddie Santiago have performed on this stage.Mambo Café is always a guarantee of good service,innovation and an extraordinary atmosphere toenjoy with friends.

El grupo Salsa

Power toca en vivo

lo mejor de los ritmos

latinoamericanos

The group Salsa

Power plays live the

best of Latin rhythms

Los cocteles más

exóticos: Royal Blue,

Miami Vice, Jamai-

quina, Margarita y el

original Riviera Maya

The most exotic

cocktails: Royal Blue,

Miami Vice, Jamaiqui-

na, Margarita and the

original Riviera Maya

en mapa / on map 72

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. Avenida entre Calles 10 y 12 TEL (984)

873 1061 HORARIO / WORK HOURS 8:00 a.m. - 2:00 a.m. todos

los dias del año TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa,

Mastercard / www.tequilabarrel.com

SPORT BAR

on 5 años de existencia, Tequila Barrel esdefinitivamente uno de los bares más popularesen Playa del Carmen; ubicado en la zona más

ambientada de la 5ta. Avenida, aquí encontrarás unavariedad de hasta 100 diferentes tequilas, además decockteles tropicales, cerveza y un exquisito menú decocina internacional. Todos los días hay música envivo, acompañada por una colección de blues, funk,soul y rock. Cuentan con 10 pantallas de plasmapara que no te pierdas los eventos deportivos máspopulares. Tequila Barrel es ecléctico, encuentrasgente de todo el mundo con la que pasarás unanoche llena de fiesta y sobre todo mucho tequila.

Playa del Carmen staple for five years, TequilaBarrel is definitely one of the most popularbars in town. Located on one of the most

happening blocks of 5th Avenue, here you will beable to choose from over 100 different tequilas, aswell as the many options of tropical cocktails, beersand an exquisite international fare menu. A live bandperforms every day a collection of blues, funk, souland rock. This is also the place to catch all yourfavorite sporting events on any of the 10 plasmascreens. Tequila Barrel welcomes an eclectic mix ofpeople with whom you will enjoy an incredible nightof party and of course, plenty of tequila.

El equipo de Tequila

Barrel siempre te

espera con una

gran sonrisa y el

mejor ambiente.

The Tequila Barrel

team always greets

you with a wonderful

smile and the

best atmosphere

La deliciosa

tentación para

olvidarte

del hambre:

costillitas BBQ

A delicious

temptation to curb

your appetite:

BBQ ribs

LA GUÍA DE ENTRETENIMIENTO / THE ENTERTAINMENT GUIDE

en mapa / on map 73

INPLAYA 47

Page 50: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

ÉSTAS BELLEZAS DISFRUTARON DE LASBELLAS PLAYAS DEL CARIBE MEXICANO

EL JURADO, INTEGRADO POR RAFAEL MEDINA, MARTHA ÁLVAREZ, BENEDICTOORELLANA, ASIREMA ALALLETO Y GUELAGE GANO

Las máximas representantes de la belleza latina se hicieron presentes durante10 días en toda la Riviera Maya. Explosiones de sensualidad, carisma y cuerposimpresionantes fueron constantes en este certamen donde no importa elposicionamiento geográfico de las representantes, por lo que tambiénparticipan países europeos y de todas partes del mundo.

The top Latin beauty representatives visited the Riviera Maya for 10 days.Constant explosions of sensuality, charm, and gorgeous bodies took place inthis beauty pageant where geographical location of the contestants does notmatter, since there are contestants from Europe and other parts of the globe.

ANA SCHNMID, CECILIA GORDILLOY ERRNER EHRLI

MISS MÉXICO, MISS NICARAGUA YMISS HONDURAS EN “LA BODEGUITA”

MISS BRASIL, CON LA GANADORADE MISS AMÉRICA LATINA 2006

LAS REPRESENTANTES DE URUGUAY YCATALUNYA CON UN MIEMBRO DEL JURADO

LA ESPERADA PASARELA FINAL ENTRAJE DE BAÑO

Miss AmericaLatina 2006

From the creators of Nude, in the Bajioregion of the Mexican Republic, now thisis their tropical Caribbean version. OpensNUDDY BEACH CLUB, a space designedto enjoy the sun with a capacity of 450beds, with enough space between them,making this place perfect to relax inharmony, with a natural and refreshingdrink, such as watermelon water, and ifyou are the kind of person who enjoyswatching the moon sitting by the ocean,NUDDY BEACH is open at night:Thursdays girls no cover, and guys 2X1international bar, Fridays and Saturdaysuntil 2 am.

26th. St. & the Sea

L’INICIO is created from the concept ofhaving the customer being his day ornight having delicious cocktails andtasting unique and spectacular appetizers,which are prepared at the bar to keepon partying. They have parking space

available. With a fresh and innovative comfortable decoration, the bar is surroundedby marvelous gardens, added to the good service, and quality and presentation oftheir beverages, make this place a must stop for those who wish to find anddiscover the perfect place to begin an excellent evening.

34th. St. & 5th. Ave. / Tel: (984) 803 2105

BAR L’INICIOUn muy buen comienzo / A good start

L’INICIO se crea a partir del concepto de que el clienteempiece, inicie su día o su noche tomando un delicioso cocktel o probando las ricasy únicas botanas que se preparan en el bar paradespués seguir la fiesta, porque además cuentan conlugar para estacionarse. La decoración fresca einnovadoramente confortable del bar rodeado demaravillosos jardines, unidos al buen servicio, la calidady presentación de sus bebidas hacen de este lugar unaparada obligatoria para aquellos que quieran descubriry a la vez encontrar un sitio perfecto para el comienzode una excelente velada.

De los creadores del Nude en el Bajíode la Republica Mexicana ahora en suversión caribeña tropical, abre NUDDYBEACH CLUB, un espacio diseñadopara tomar el sol, con una capacidadde 450 camastros, entre los cuales haybastante espacio haciendo de éstelugar el ideal para relajarte en armonía,acompañado de una bebida natural yrefrescante como una agüita de sandíay si eres de los que gustan de ver laluna frente a el mar; NUDDY BEACH,esta abierto por las noches: jueves demujeres gratis y hombres 2x1 barrainternacional, Viernes y Sábado, hastalas 2 de la mañana.

Todos los meses te mostramos lo nuevo en Playa, nuevos bares, restaurantes, lounges, discotecas, boutiques...

Every month we show you what’s new in town, new bars, restaurants, lounges, clubs, boutiques...

NUDDY BEACHUn club de playa IN, con apariencia de paraíso /An IN beach club, with a paradise appearance

Fotografías: Jorge Ayala

Page 51: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

DAVID JOUNG, UN AMIGO, ESSIE MARTÍNEZ, MARTÍN RUIZY SERGIO ZAPATA

INICIANDO CON EL CORTE DEL LISTÓN

Después de una gran expectación, por fin abrió sus puertas el barL ´Inicio en la calle 34 con 5ta. Av. En una espectacular noche conmúsica en vivo y Dj. David Joung y Essie Martínez, propietarios dellocal, festejaron éste gran INICIO. Enhorabuena!

After great expectation, L’Inicio Bar finally opened at 34th st and 5thAve. A spectacular evening with live music, and the presence of DJDavid Joung and Essie Martinez, owner of this spot, celebrated thisgreat start. Congratulations!

COMPAÑÍA DE BALLET ON STAGE, QUIENES PRESENTARON UNINTERESANTE ESPECTÁCULO

BLANCO, ROJO Y NEGRO FUE EL CÓDIGO DEVESTIMENTA PARA ÉSTE LUGAR VANGUARDISTA

JAVIER MARTÍNEZ YWILLIAM LUDCKE

ESSIE MARTÍNEZ, JOSÉ JUAN MONTEY LUZ MÁS MARTÍNEZ

YINA MARTÍNEZ Y DAVID JOUNG

L’inicio Inauguración

Bullets, speed and karate areCorvette Ninja’s inspiration, offe-ring a new option to eat at anytime, have supreme coffee orbegin a party night at this bar.With the music in charge of resi-dent DJ Mauricio Rebolledo “ElAlvin” and confirmed invitedartists such as Sonido Lasser,Wakal, Rosco, Damian Romeroand Planktonman, among others.

Corvette Ninja promises to be a space for avant-garde music. Its owners, El Alvin,Cote and Lalo, take care personally of this place.

Cozumel Ave. (on 28th St. towards Mamita’s beach)

CORVETTE NINJAUn espacio urbano, al lado de la playa /An urban space by the beach

Balas, velocidad y karatazos son la inspiración delCORVETTE NINJA, dando al público una nuevaopción para comer a cualquier hora del día, tomar uncafé de primera o iniciar la noche de fiesta en éstebar. Con la música a cargo del dj residente MauricioRebolledo “El Alvin“y artistas invitados confirmadoscomo Sonido Lásser Drakar, Wakal, Rosco, DamiánRomero y Planktonman entre otros, el CORVETTENINJA promete ser foro de la música másvanguardista. Es atendido personalmente por suspropietarios El Alvin, Cote y Lalo.!

Fotografías: Itzel Figueiras

Page 52: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

Nuddy Beach

ANGEL ANDRÉS, MIGDI LEE LANBOY, DIANE YÓSCAR ARGUERO

MARGARITA MONTALVO YCAROLINA OJEDA

ASÍ LUCIÓ NUDDY BEACH EN SU GRANDIOSA INAUGURACIÓN

DAVID LÓPEZ, VICTOR MANDUJANO, JIM RAILLY (ATRAS), MIGUEL MONROY, LENINAMARO Y RAMÓN LIZAOLA

El club de playa Nuddy Beach ubicado en la calle 26 y el mar, abrió suspuertas con un magnificente y exclusivo coctel inaugural en el que la lluviale auguró prosperidad a éste lugar que permanecerá abierto por seismeses antes de convertirse en una zona residencial con vista al mar.

Nuddy Beach Club, located between the ocean and 26th st., opened itsdoors with an exclusive cocktail, in which the rain predicted prosperityfor this place that will remain open for six months before changinginto a residential area with a beautiful ocean view.

DAVID LÓPEZ, JIM REILLY, MIGUEL MONROY, VICTOR MANDUJANOY GERARDO MONROY

SCOTT HURLEY, THOMÁS Y LUCÍA HURTADO CON SCOTT OLSON LEDDY AGUILAR YSERGIO ZAPATA

BarBar

Bourbon Street5th Ave. / 6th & 8th St.(984) 803 30229 am - 2 am

Casa Tequila5th Ave. / 4th & 6th St.(984) 873 01959 am - 1 am

Chechos Bar5th Ave. /10th & 12th St.(984) 873 27974 pm - 12 ammonday to saturday

Chico Latino5th Ave. / 6th & 8th St.044 (984) 807 16652 pm - 1 amwenesday to monday

Chicago6th St. / 5th Ave.& 10th St.(984) 803 34755:30 pm - 12 am

D’NadaJuárez Ave. / 5th Ave.& the beach(984) 873 00 667 am - 11 pm

El Almendro4th St. / 5th Ave.& 10th St.(984) 803 14737 am - 11 pm

El Ático6th St. / 5th Ave.& the beach7 pm - 2 am

Fah 5th Ave. / 8th & 10th St.(984) 803 11667 am - 11 pm

La Bodeguitadel MedioPaseo del Carmen Mall(984) 803 39509 pm - 2 am

La Caprichoza5th Ave. / 12th& 14th St.(984) 879 38 5212 pm - 12 am

La Fe5th Ave. / 26th& 28th St.(984) 803 37056:30 am - 2 am

La Hora Feliz5th Ave. / 26th& 28th St.(984) 803 34357 am - 1 am

La Ranita10th St. / 5th& 10th Ave.(984) 873 03895 pm - 12 am

Mannee’s Biërgarten4th St. / 10th & 15th St.11 am - 12 pm

Margaritas5th Ave. / 14th St.5 pm - 12 am

Mayami12th St. / 5th& 10th Ave.5 pm - 12 am

Mushroom5th Ave. / 28th& 30th St.6 pm - 2 am

Sailormans8th St. / 5th Ave.& sea(984) 873 03513 pm - 11 pm

Sofía Bar4th St. / 1st & 5th Ave.10 am - 12 am

Tequila Barrel5th Ave. / 10th & 12th St.(984) 873 106110 am - 2 am

The Roof5th Ave. / 4th & 6th St.24 hrs.

The Jam Session5th Ave. / 40th St.(984) 803 49159 pm - 2 ammonday to saturday

Viva MargaritaPaseo del Carmen Mall11 am - 2 am

Bar - LoungeBar - Lounge

Básico5a Ave. / 10th St.(984) 879 44485 pm - 1 am

Blue Parrot12nd St. & the sea(984) 873 008311 am - 4 am

Deseo5a Ave. / 12th St.5 pm - 1 am

Diablito Cha Cha Cha12th St. & 1th North Ave.(984) 803 47711 pm - 3 am

L’Inicio Bar34th St. & 5th Ave.(984) 803 210510 am - 2 am

Om12th St. & 1st Ave.(984) 879 47848 pm - 3:30 am

Beach ClubBeach Club

Coco Maya1st North bis. / 12th& 14th St.(984) 803 56879 am - 1 am

PirataOn the beach / 10th& 12th St.9 pm - 3 am

La Santanera12th St. / 5th& 10th Ave.(984) 803 28568 pm - 4 am

Gay BarGay Bar

Playa 695th Ave. / 6th & 8th St.9 pm - 4 am

Wana Bana5th Ave. / 30th& 32th St.044 (984) 108 85768 pm - 1 ammonday to saturday

Internet - Coffee / BarInternet - Coffee / Bar

2 Dollar Drink10th St. / 3rd & 8th St.11 am - 12 pm

24 Hr24th St / 1st & 5th Ave.(984) 803 5778 / 24 hrs

Segafredo ZanettiEspressoPaseo del Carmen Mall(984) 803 403510 am - 12 am

Y tu café también20th St. loc. 5 5th & 10th Ave.(984) 803 4970Monday to Sunday8 am - 10 pm

Zoo5th Ave. & 14th St.(984) 803 2377

KaraokeKaraoke

La Cucaracha6th St. / 9 pm - 4 am

Sport BarSport Bar

Club 77 sportsbar & cantina10th Ave. Plaza Antigua(984) 879 47 889 am - 2 am

Cavaloba5th Ave. / 24th & 26th St.12 pm - 2 am

IQ Sport Bar10th Ave. between 14th& 16th North St.

Keg’s5th Ave. / 10th& 12th St. (upstairs)10 am - 2 am

>Bars&NightclubsCOMPLETE LISTING Playa del Carmen cuenta con la fiesta más innovadora y variada de México, rodeada

de una atmósfera de buen gusto, seguridad, tranquilidad y salvaje al mismo tiempo.En esta sección te presentamos una lista de algunos de los mejores lugares.

Playa del Carmen offers the coolest and the most innovative party in Mexico,surrounded by an atmosphere of good taste, security, tranquility and wildness atthe same time. In this section we present you a list of some of the best.

Blue Parrot / 12th. St & the sea

Fotografías y texto: Jorge Ayala

Mamita’s Beach Club28th St. & the beach(984) 803 28679 am - 6 pm

Nuddy Beach26th St. & the beach

Playa Tukán28th St. & the beach(984) 873 12559 am - 6 pm

CantinasCantina

La Cruz demi Parroquia16th St. between10th & 15th Ave.(984) 803 066212 am - 12 pm

La Guadalupana10th Ave. & 12th St.(984) 879 37171 pm - 11 am

La Taberna4th St. / 10th Ave.(984) 803 044710 am - 4 am

DiscoDisco

Mambo Café6th St. / 5th & 10th Ave.(984) 803 265610 pm - 4 am

Page 53: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 54: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYAGETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

Hotel Básico primerAniversario

Con una enorme fiesta, enmarcado por su arquitectura propositiva y suigéneris, el Hotel Básico cumplió un año de vida. El lugar se plagó decelebridades, luces y muy buena música. Felicidades al equipo del HotelBásico por éste primer año de éxito rotundo.

With a spectacular party, framed by its original architecture, BásicoHotel celebrated its first anniversary. The place was packed, withcelebrities, lights and good music. Congratulations to Básico Hotel’sstaff for this fist year of total success.

Fotografías cortesía de: Patricia Ram

írez

Page 55: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

>Real Estate IN Pla yaÉste es un espacio diseñado para ofrecer una gran variedad de opcionesen cuanto a Bienes Raíces se refiere en Playa del Carmen y la Riviera Maya

Every month in this section we will present you a variety of Real Estateoptions from Playa del Carmen and Riviera Maya

a Riviera Maya representa uno de los mercados inmobiliarios

más atractivos del mundo, por el crecimiento constante

que mantiene el destino desde hace ya varios años y por los

diversos macro proyectos que en él se desarrollan. Su situación

geográfica, clima, belleza natural y sus recursos ofrecen una

estabilidad y garantía envidiables comparados con otros

mercados. Éste auge y revalorización, ofrecen al inversionista

una gran oportunidad para desarrollar su capital. Es por ello

que INPlaya Magazine, la Guía Oficial de la Asociación de

Pequeños Hoteles de la Riviera Maya, está presente en éste

importante rubro para exponer las opciones a todos los

visitantes de la Riviera.

he Riviera Maya represents one of the most attractive real

estate markets in the world due to the constant growth this

tourism haven has maintained for many years. We offer an

enviable stability and guarantee compared to other markets

thanks to the diverse macro projects in steady development, our

ideal geographic location, the climate, and our natural beauty and

resources. Our boom and increase in value provides investors a real

opportunity to develop their capital. For these reasons INPlaya

Magazine, the official guide of the APHRM (Association of small

hotels in the Riviera Maya), is present in this important sector to

introduce to all the Riviera Maya visitors the many options this

market has to offer.

Playacar

Page 56: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 57: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 58: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 59: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 60: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

58 INPLAYA

Page 61: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 62: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 63: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 64: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006

Ah Cacao Chocolate Café

Alltournative

Area Body & Fitness Center

Azul Caribbean

Blue Parrot Beach Club

Budget

Carlos & Charlies

Coldwell Banker

Cuadra Alea

Diablito Cha Cha Cha

Diamonds International

Don Diego

El Deseo

GKasas

Habana Cigars Co.

Hidden Worlds

Hospiten

Hotel Básico

Inmobiliaria Playa

Kitchen

Kor Hotel Group

La Bodeguita del Medio

Lacoste

La Cueva del Chango

La Parrilla

Lofuki

L’Inicio

Mambo Café

Mamita’s Beach Club

Mayan Adventure

Mayan Palace

Moon Palace

Negrosal

Om

Paseo del Carmen

Puerto Cancun

Remax Playa

Riviera Realtors

Santanera

Señor Frogs

Spa Itzá

Sur

Tequila Barrel

The Gym

Ula-Gula

UltraFem me

Viceroy

Xel-Há

XX Lager

Yaxché

71

44

74

72

80

15

38

2

90

63

21

5

75

55

81

14

24

58

73

91

60

AD DIRECTORY

# ON MAP # ON MAPAdvert isers Advert isers

32

19

34

1

48

28

37

35

17

65

3

67

93

12

69

26

66

70

11

27

20

51

29

92

13

77

57

8

# ON MAPAdvert isers # ON MAPAdvert isers

Page 65: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 66: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 67: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006
Page 68: IN Riviera Maya & CAncun  Agosto 2006