in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano...

8

Transcript of in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano...

Page 1: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.
Page 2: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

Την /αραµονή τωνΧριστουγέννων, οSquiapeun φθάνει στηνΑθήνα. Είναι νύχτα. Τοχιόνι /έφτει στο δάσοςτης Πεντέλη καικαλύ/τει τα /άντα.Κάνει /ολύ κρύο καιόλος ο κόσµος έχεια/οκοιµηθεί,/εριµένοντας ταΧριστούγεννα.O Squiapeun ψάχνει µιαγωνιά για να /εράσειτην νύχτα. Βρίσκει τηνκουφάλα ενός δένδρουκαι αρχίζει να κλείνειτα µάτια όταν ακούειγέλια και φωνές.Σηκώνεται και βλέ/ειµια /οµ/ή α/όµικροσκο/ικάανθρω/άκια /ουβαδίζουν στο χιόνι.

On Christmas Eve, in theevening, Squiapeunarrives in Athens. It’sdark. The snow is fallingdown on the PendeliForest and coverseverything. It’s very cold,but everyone is asleepwaiting for Christmas.Squiapeun looks for aplace to spend the night.He finds a hole inside atree and is just closing hiseyes when he hearslaughters and shouts.He gets up and sees aprocession of little menwalking on the snow.

Squiapeun llega a Atenaspor Nochebuena. Es denoche. La nieve cae en elbosque de Pendelicubriéndolo todo. Hacemucho frío, pero todo elmundo duermeesperando la Navidad.Squiapeun busca unlugar para pasar lanoche. Encuentrala grieta de un árbol yestá por cerrar los ojoscuando de prontoescucha risas y gritos.Se levanta y ve a ungrupo de hombrecillosque andan por la nieve.

Le soir de la veille deNoël, Squiapeun arriveà Athènes. Il fait noir.La neige tombe dans laforêt de Pendeli etrecouvre tout. Il fait trèsfroid, mais tout le mondeest endormi enattendant Noël.Squiapeun cherche uncoin pour passer la nuit.Il trouve le creux d’unarbre et commence àfermer les yeux quand ilentend des rires et descris.Il se lève et voit uncortège de petitsbonshommes quimarchent dans la neige.

La sera della vigiliadi Natale, Squiapeunarriva ad Atene.È buio. La neve cadesulla foresta di Pendelie ricopre tutto. Fa moltofreddo, ma tutti dormonoaspettando Natale.Squiapeun cerca un postoper passare la notte.Trova il buco di un alberoe comincia a chiudere gliocchi quando sente dellerisate e delle urla.Si alza e vede un corteodi piccoli uomini checamminano nella neve.

in Grecia en Grèce en Grecia in Greece στην Ελλάδα

13GRECIA

Page 3: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

Sono i kalikatzaros.Essi abitano tutto l'annoin una grotta sotto terra.Sono delle creaturemagre, piuttosto brutte,con una lingua tuttarossa e delle lungheorecchie appuntite.Sono nere e pelose conun grosso cappello neroin testa e degli stivali,neri anch'essi, ai piedi.Queste creature sonodiaboliche e malvagie,amano molto fare scherzie distruggere il lavorodell'uomo.È così che la sera dellavigilia di Natale appaiononella foresta. Tra loro sitrova Manolis, un trollbenevolo che ballae canta tutto il tempo.“Salve!”, dice Squiapeuna Manolis.“Chi sei? Da dove vieni?”,gli chiede costui.“Mi chiamo Squiapeun.Vengo dall'Italia.Sono un troll”.“Io mi chiamo Manolis.Sono un kalikatzaros.Vieni con noi!”

Ce sont les kalikatzaros.Ils habitent toute l’annéedans une grotte sousla terre.Ce sont des créaturesmaigres, plutôt laides,avec une langue touterouge et des oreillespointues. Elles sontnoires et poilues avec ungros chapeau noir sur latête et des bottes, noiresaussi, aux pieds. Cescréatures sont diaboliqueset malignes, aimentbeaucoup faire des farceset détruire le travail del’homme.C’est ainsi que le soirde la veille de Noël ellesapparaissent dansla forêt. Parmi elles setrouve Manolis, un trollbienveillant qui danseet chante tout le temps.« Salut ! », dit Squiapeunà Manolis.« Qui es-tu ?D’où viens-tu ? », luidemande celui-ci.« Je m’appelle Squiapeunet viens d’Italie. Je suisun troll. »« Moi, je m’appelleManolis. Je suis unkalikatzaros. Viens avecnous ! »

Son los kalikatzaros.Ellos viven todo el añoen una cueva bajo tierra.Son seres delgados,más bien feos, con unalengua totalmente roja yorejas puntiagudas. Sontodos negros y peludos,llevan un gran sombreronegro y calzan botastambién negras. Estosseres son diabólicos ymalignos, les gusta hacertrastadas y destruir eltrabajo del hombre.Así, en Nochebuena,aparecen en el bosque.Entre ellos se encuentraManolis, un troll bueno,quien siempre estácantando y bailando.“¡Hola!”, dice Squiapeuna Manolis.“¿Tú quién eres?¿De dónde vienes?”,le pregunta éste.“Me llamo Squiapeun.Vengo de Italia. Soy untroll.”“Yo me llamo Manolis.Soy un kalikatzaros.¡Ven con nosotros!”

They are kalikatzaros.They live all year roundin a cave under theground.They are thin, rather uglycreatures, with pointedears and red tongues.They are all black andhairy, wearing big blackhats and black boots.These creatures are evilvillains and love playingtricks and spoilingpeople’s work.On Christmas Eve, atnight, they appear in theforest. Amongst themthere is Manolis, a heartytroll who dances andsings all the time.“Hello!”, says Squiapeunto Manolis.“Who are you? Whereare you from?”, he asks.“My name is Squiapeun.I come from Italy. I’m atroll.”“Well, my name isManolis. I’m akalikatzaros.Come with us!”

Είναι οι καλικάτζαροι.Όλο το χρόνο κατοικούνσε µια σ/ηλιά στοεσωτερικό της γης.Eίναι κάτι /αράξενα/λάσµατα, ψηλά,αδύνατα, άσχηµα µε µιαγλώσσα κατακόκκινηκαι µυτερά αυτιά. Είναικατάµαυρα τριχωτά, µεένα µεγάλο κα/έλο στοκεφάλι και µαύρεςµ/ότες στα /όδια. Αυτάτα /αράξενα /λάσµαταείναι διαβολικά, άτακτα,τους αρέσει /ολύ νακάνουν βλακείες και νακαταστρέφουν τηνδουλειά των ανθρώ/ων.Α/όψε, /αραµονήΧριστουγέννων,κυκλοφορούν στοδάσος. Μεταξύ τουςείναι ένα καλοκάγαθοξωτικό, ο Μανόλης, οο/οίος χορεύει καιτραγουδάει συνέχεια.« Γεια! », λέει οSquiapeun στο Μανόλη.« Ποιος είσαι; Α/ό /ούέρχεσαι; », τον ρωτάει.« Mε λένε Squiapeun,είµαι α/ό την Ιταλία.Είµαι ξωτικό. »« Εµένα µε λένε Μανόλη,είµαι καλικάτζαρος.Έλα µαζί µας! »

14GRECIA

Page 4: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

Squiapeun lascia il bucodel suo albero perseguire queste bizzarrecreature.Con i suoi nuovi amici,Squiapeun cominciaa circolare nelle strade,a salire sui tetti delle casecercando un buco chepermetta loro di entrarci.Malauguratamente perloro, gli abitanti hannotappato i loro camini perproteggersi.All'improvviso,Squiapeun e i suoi nuoviamici trovano un caminoaperto ed entrano cosìnella casa di Yannis.

Squiapeun quitte lecreux de son arbre poursuivre ces créaturesbizarres.Avec ses nouveaux amis,Squiapeun commenceà circuler dans les rues,à monter sur les toits desmaisons cherchant untrou qui leur permetted’y pénétrer.Malheureusement poureux, les habitants ontbouché leurs cheminéespour se protéger.Soudain, Squiapeunet ses nouveaux amistrouvent une cheminéeouverte et entrent dansla maison de Yannis.

Squiapeun se marcha delrincón de su árbol paraseguir estos seres tanraros.Squiapeun empieza apasearse por las callesjunto con sus nuevosamigos, a subirse a lostejados de las casasbuscando un hueco quele permita entrar enellas. Lamentablementepara ellos, los habitanteshan tapado suschimeneas paraprotegerse.De pronto, Squiapeun ysus amigos encuentranuna chimenea abierta yasí logran entrar en lacasa de Yannis.

Squiapeun jumps downfrom his hole to followthese strange creatures.With his new-foundfriends, Squiapeun startsto go around the streets,climbing on the roofs ofthe houses looking for ahole through which tobreak in. Unfortunatelyfor them, the inhabitantshave blocked up theirchimneys to protectthemselves.Suddenly, Squiapeun andhis new friends find anopen chimney and getinto Yannis’ house.

Ο Squiapeunεγκαταλεί/ει αµέσωςτην κουφάλα καιακολουθεί αυτά τα/αράξενα /λάσµατα.Ο Squiapeun και οικαινούριοι φίλοι τουάρχισαν να κάνουνβόλτες στην /όλη, ναανεβαίνουν στις στέγεςτων σ/ιτιών και ναψάχνουν µια τρύ/α γιανα χωθούν στα σ/ίτια.Δυστυχώς για αυτούς,οι άνθρω/οι έκλεισανόλες τις καµινάδες γιανα /ροστατευτούν.Ξαφνικά, o Squiapeunκαι οι φίλοι του βρήκανµια καµινάδα ανοικτήκαι κατάφεραν ναµ/ουν στο σ/ίτι τουΓιάννη.

15GRECIA

Page 5: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

La mamma di Yannis halavorato tutto il giornoper preparare i dolcitradizionali di Natale:kourabiedes,melomakàrona, diplese li ha posati sulla tavoladel salone, vicinoall'albero di Natale.Tutto è in ordine, bendecorato, la casa è prontaper la festa di Natale.Squiapeun e la suadiabolica compagniascoprono i dolci e,poiché hanno moltafame, vi si gettanosopra e divorano tutto.

La maman de Yannis atravaillé toute la journéepour préparer lesgâteaux traditionnels deNoël : kourabiedes,melomakàrona, dipleset elle les a posés surla table du salon, à côtédu sapin de Noël.Tout est bien rangé,bien décoré, la maisonest prête pour la fêtede Noël.Squiapeun et sescompagnons diaboliquesdécouvrent les gâteauxet, comme ils ont trèsfaim, s’y jettent dessuset bouffent tout.

La mamá de Yannis hatrabajado todo el díapara preparar los dulcesnavideños: kourabiedes,melomakàrona, diples ylos ha dejado sobre lamesa del salón, junto alárbol de Navidad. Todoestá bien colocado ydecorado, la casa estálista para la fiesta deNavidad.Squiapeun y susdiabólicos compañerosdescubren los pasteles y,como tienen muchahambre, se tiran sobreellos y se los devorantodos.

Yannis’ mother hasworked all day longmaking traditionalChristmas cakes:kourabiedes,melomakàrona, diplesand she has put them onthe living room tablenext to the Christmastree.Everything is ready,beautifully decorated,the house is ready forChristmas.Squiapeun and hisvillainous gang find outthe cakes and, as they’revery hungry, set to andscoff the whole lot.

Η µαµά του Γιάννη όληµέρα έφτιαχνε ταχριστουγεννιάτικαγλυκά: κουραµ/ιέδες,µελοµακάρονα, δί/λεςκαι τα έβαλε στοτρα/έζι του σαλονιούδί/λα στο δένδρο.Όλα ήταντακτο/οιηµένα και τοσ/ίτι έτοιµο για ταΧριστούγεννα.Ο Squiapeun και ηδιαβολική /αρέα τουανακαλύ/τουν ταγλυκά και, καθώς ήταν/ολύ /εινασµένοι, ταέφαγαν όλα.

16GRECIA

Page 6: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

Aprono anche tutti iregali di Natale, sporcanotutta la casa, staccanogli addobbi dall'abete,spaccano le palle e i ramidell'albero. E fannoancora molti altri scherzi.Manolis non è per nientecontento di questocomportamento edè un po' triste.I genitori di Yannissi svegliano a causadel rumore, entranonel salone e rimangonostupefatti dinanzia questi disastri.

Ils ouvrent aussi tousles cadeaux de Noël,salissent toute la maison,décrochent les joujouxdu sapin, cassent lesboules et les branchesde l’arbre. Ils font encorebeaucoup d’autresfarces. Manolis n’est pastrès content de cecomportement et il estun peu triste.Les parents de Yannisse réveillent à causedu bruit, entrent dansle salon et restent ahurisdevant ces dégâts.

También abren todos losregalos de Navidad,ensucian la casa entera,descuelgan los adornosdel abeto, rompen lasbolas y las ramas delárbol. Y hacen unascuantas trastadas más.Manolis no está paranada contento con estecomportamiento y estáalgo triste.Los padres de Yannis sedespiertan por el ruido,entran en el salón yquedan asombrados portamaño destrozo.

They also open all theChristmas presents, makethe entire house dirty,take the decorations offthe Christmas tree, breakthe baubles and the treebranches. They carry ondoing several otherpranks. Manolis doesn’tlike this behaviour andgets a bit sad.Yannis’ parents arewoken up by the noise:on entering the livingroom they are astonishedbefore the mess.

Άνοιξαν όλα ταχριστουγεννιάτικαδώρα, λέρωσαν τοσ/ίτι, έριξαν κάτω τα/αιχνίδια /ου ήτανκρεµασµένα στο έλατο,έσ/ασαν τις µ/άλεςκαι τα κλαδιά τουδένδρου. Έκαναν και/ολλές άλλες ζηµίες.Ο Μανόλης δεν είναικαι /ολύευχαριστηµένος α/όόλα αυτά και είναι λίγολυ/ηµένος.Οι γονείς του Γιάννηξύ/νησαν α/ό τοθόρυβο, µ/ήκαν στοσαλόνι και έµεινανάναυδοι µ/ροστά στηνκαταστροφή.

17GRECIA

Spazio libero per il disegno!

Page 7: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

Il papà di Yannis chiamasubito il prete che arrivacon il basilico per dare lasua benedizione poiché,secondo la tradizione,dopo che la casaè benedetta gli spiriticattivi spariscono.Yannis fa amicizia conManolis e, siccomevorrebbe avere un fratellocon cui giocare, convincesuo padre ad adottarlo.

Le père de Yannis appelleaussitôt le prêtre quiarrive avec le basilic pourdonner sa bénédictioncar, selon la tradition,lorsque la maison estbénie les mauvais espritsdisparaissent.Yannis a sympathisé avecManolis et, comme ilvoudrait avoir un frèrepour jouer, il persuadeson père de l’adopter.

El padre de Yannis llamarápido al cura quienviene con la albahacapara dar su bendiciónporque, según latradición, cuando la casase bendice los malosespíritus desaparecen.Yannis ha simpatizadocon Manolis y, comoquerría tener un hermanopara jugar, convence a supadre para quele adopte.

Straightaway Yannis’father calls the priestwho turns up takingsome basil to give hisblessing; according totraditional beliefs, infact, once the house isblessed the evil spiritsdisappear.Yannis strikes up afriendship with Manolisand, as he would like abrother to play with, hepersuades his father toadopt him.

Ο /ατέρας του Γιάννηκάλεσε αµέσως τον/α/ά για να αγιάσειτο σ/ίτι, διότισύµφωνα µε την/αράδοση µόλις τοσ/ίτι αγιαστεί τα κακά/νεύµαταεξαφανίζονται.Ο Γιάννης συµ/άθησετον Μανόλη και, ε/ειδήήθελε έναν αδελφό να/αίζει, έ/εισε τον/ατέρα του να τονυιοθετήσει.

18GRECIA

Page 8: in Grecia en Grèce en Grecia in Greece...Apronoanchetuttii regalidiNatale,sporcano tuttalacasa,staccano gliaddobbidall'abete, spaccanolepalleeirami dell'albero.Efanno ancoramoltialtrischerzi.

Senza avvisareSquiapeun, tutti gli altritroll fuggono e ancorauna volta si ritrova soloe decide di lasciare laGrecia perché la suaavventura con ikalikatzaros l'ha deluso.Prepara il suo piccolozaino con deikourabiedes,melomakàrona e diplese parte verso un nuovopaese e delle nuoveavventure.Cammina parecchi giornia caso, senza una meta.Infine, arriva sullaspiaggia e vede unabarca mezza infossatanella sabbia. Pensasubito che potrà usarlaper navigare: tagliaqualche ramo d'albero,fabbrica dei remi eprende il largo.Attraversa ilMediterraneo: ha frettadi arrivare in Spagnaperché lì nessuno loconosce e potràdi nuovo fare scherzicome meglio crede.

Sans prévenir Squiapeun,tous les autres trollss’enfuient et encore unefois il se retrouve seul etdécide de quitter laGrèce car son aventureavec les kalikatzarosl’a déçu.Il prépare son petit sacà dos avec deskourabiedes, dumelomakàrona et desdiples et part vers unnouveau pays et denouvelles aventures.Il marche au hasardpendant plusieurs jours.Finalement, il arrive surune plage et voit unebarque à demi enfouiedans le sable. Il pensetout de suite que, grâceà elle, il pourra naviguer :il coupe quelquesbranches d’arbre,fabrique des rames etprend la mer.Il traverse laMéditerranée : il a grandehâte d’arriver enEspagne parce que làpersonne ne le connaîtet il pourra à nouveaufaire des farces commeil l’entend.

Sin avisarle a Squiapeun,todos los trolls se escapany una vez más él vuelve aencontrarse solo y decideabandonar Grecia porquesu aventura con loskalikatzaros le hadecepcionado.Prepara su mochila conkourabiedes,melomakàrona y diplesy se marcha en busca deun nuevo país y nuevasaventuras.Camina varios días sinrumbo.Finalmente llega a unaplaya y ve una barca casidel todo enterrada en laarena. Enseguida piensaque con ella podránavegar: cortandoalgunas ramas de árbolfabrica unos remos y sehace al mar.Cruza el Mediterráneo:tiene ganas de llegar aEspaña porque allí nadiele conoce y podrá hacernuevamente bromas delas que a él le gustan.

Without warningSquiapeun, all the othertrolls run away and onceagain he finds himself allalone and decides toleave Greece because hisadventure with thekalikatzaros hasdisappointed him.He packs his littlerucksack withkourabiedes,melomakàrona anddiples and sets off for anunknown land and newadventures.He walks for several dayscarelessly withoutknowing where he’sgoing.At last, he arrives at abeach and sees a boathalf-hidden in the sand.He thinks at once that hecan use it to sail away.So, he cuts down a fewbranches from a tree,makes some oars andputs out to sea.He crosses theMediterranean: he canhardly wait to get toSpain because in thiscountry nobody knowshim and he will be ableto resume playing histricks as he likes.

Τα ξωτικά έφυγανχωρίς να/ροειδο/οιήσουν τονSquiapeun και αυτόςγια µια φορά ακόµαβρέθηκε µόνος καια/οφασίζει ναεγκαταλείψει τηνΕλλάδα, διότι η/ερι/έτεια µε τουςκαλικάτζαρους τονα/ογοήτευσε .Ετοίµασε λοι/όν τοσακίδιο του µεκουραµ/ιέδες,µελοµακάρονα καιδί/λες και έφυγε γιανέα χώρα και νέες/ερι/έτειες.Περ/ατούσε /ολλέςµέρες στην τύχη.Τέλος φθάνει σε µιαακρογιαλιά και βλέ/ειµια βάρκα χωµέναµέσα στην άµµο.Σκέ/τεται αµέσως ότιµ’ αυτήν θα µ/ορούσενα ταξιδεύσει: κόβειµερικά κλαδιά,κατασκευάζει κου/ιάκαι µ/αίνει στηθάλασσα.Διασχίζει τη Μεσόγειο:βιάζεται να φθάσειστην Ισ/ανία, διότιεδώ κανείς δεν τονγνωρίζει και θαµ/ορούσε να κάνει και/άλι φάρσες ό/ωςεκείνος ξέρει.

19GRECIA