IM250 series IM280 series

90
IM250 series IM280 series

Transcript of IM250 series IM280 series

Page 1: IM250 series IM280 series

IM250 series

IM280 series

Page 2: IM250 series IM280 series

English 2 - 5

Nederlands 6 - 10

Français 11 - 15

Deutsch 16 - 20

Italiano 21 - 25

Português 26 - 30

Español 31 - 35

Dansk 36 - 39

Svenska 40 - 43

Norsk 44 - 47

Suomi 48 - 51

Türkçe 52 - 56

Ïesky 57 - 61

Magyar 62 - 66

Polski 67 - 71

Русский 72 - 77

Ekkgmij� 78 - 83

UNFOLD

´¸∂w84- 87

Page 3: IM250 series IM280 series

��

Page 4: IM250 series IM280 series

safety � Unplug the machine before fitting or

removing parts or cleaning.� Keep children away from the

machine. And never let the cordhang down where a child could grabit.

� Never use a damaged machine. Getit checked or repaired : see ‘service’.

� Never put the power unit in water orlet the cord or plug get wet - youcould get an electric shock.

� Never use an unauthorisedattachment.

� Avoid contact with moving parts.Keep hands, hair, clothing , spatulasand other utensils away duringoperation to reduce the risk of injuryto persons and/or damage to themachine.

� Do not use outdoors.� Never leave the machine on

unattended.� Don’t let infirm people use the

machine without supervision.� Don’t let children play with this

machine.� Only use the machine for its

intended domestic use.� Always make sure everything is

thoroughly clean before making icecream or sorbet.

� Never freeze ice cream that has fullyor partially defrosted.

� Any ice cream or sorbet etccontaining raw ingredients should beconsumed within one week. Icecream tastes best when fresh, so donot make too far in advance.

� Ice cream or sorbet etc that containsraw or partially cooked eggs shouldnot be given to young children,pregnant women, the elderly orpeople who are generally unwell.

� To prevent freezer burn, alwaysensure that hands are protectedwhen handling the bowl, especiallywhen first removed from the freezer.

� If the freezing solution appears to beleaking from the bowl, discontinueuse. The freezing solution used isnon toxic.

� Do not place the machine on hotsurfaces such as stoves, hotplatesor near open gas flames.

before plugging in� Make sure your electricity supply is

the same as the one on theunderside of the power unit.

� The machine complies withEuropean Economic CommunityDirective 89/336/EEC.

before using for the first time1 Remove all the packaging .2 Wash the parts: see ‘cleaning’.3 Twenty four hours in advance,

place the freezer bowl into a freezer.4 Prepare the ice cream or sorbet mix

(see recipe ideas). Allow the mix tocool in the refrigerator.

key� power unit release lever� on/off switch� power unit� lid� paddle� freezer bowl� outer bowl

to use your ice-creammaker1 Fit the power unit into the lid, it will

click into place.2 Fit the paddle into the power unit.3 Remove the freezer bowl from the

freezer and fit into the outer bowl.4 Lower the assembled lid/power

unit/paddle onto the freezer bowland turn clockwise to lock intoposition.

5 Switch on.� THE MACHINE MUST BE

SWITCHED ON BEFORE ADDINGTHE ICE CREAM OR SORBETRECIPE TO PREVENT THE MIX

2

English

Page 5: IM250 series IM280 series

FROM IMMEDIATELY FREEZING ONTHE INSIDE OF THE BOWL.

6 Use the chute and pour the ice-cream or sorbet mix into the freezerbowl.

� When pouring mixture into the bowl,always stop at least 2.5cm from thetop, as the mixture will increase involume during freezing.

7 Allow the mixture to churn untilfrozen or the desired consistency isreached, this can take up to 15 to30 minutes, but most recipes will beready in less time.important

� Do not stop and start the machineduring the freezing process, as themixture may freeze in contact withthe bowl and prevent movement ofthe paddle.

� To avoid overheating the motor, thedirection of rotation will change if themixture becomes too thick. If thedirection of rotation continues tochange, stop the machine as themixture is ready.

� In the unlikely event of the motoroverheating, a safety cut out willoperate causing the motor to stop.If this happens, switch off, unplugthe machine and allow the powerunit to cool.

8 Switch off, remove the power unit/lidby turning anti-clockwise. The icecream is ready to serve.

� The ice cream produced should be asoft spoonable type. This can betransferred to a separate containerfor storage in the freezer or if youwish to firm the ice cream beforeeating.

important� Do not use metal utensils to

remove mix from the bowl.� Do not remove the freezer bowl

from the freezer until ready to makeice cream.

hints� We suggest that you keep the

freezer bowl in the freezer so that itis ready for use. Place in a plasticbag before freezing. Freeze the bowlin the upright position.

� Always make sure the freezer bowl isthoroughly dry before placing in thefreezer.

� Do not puncture or heat the freezerbowl.

� The freezer bowl should be placed ina freezer that is operating at atemperature of -18°C or below for24 hours before use.

� For best results always refrigeratethe ingredients before making icecream.

� The addition of alcohol to recipesinhibits the freezing process.

cleaning� Always switch off, unplug and

dismantle before cleaning.� Never put the power unit in water or

let the cord or plug get wet.� Don’t wash parts in the dishwasher

freezer bowl� Remove the freezer bowl from the

outer bowl.� Allow the freezer bowl to reach room

temperature before attempting toclean.

1 Wash the inside of the bowl, thendry thoroughly. Do not immerse inwater.

paddle, outer bowl� Remove the paddle from the power

unit.1 Wash then dry thoroughly.

lid� Press the power unit release lever to

separate the lid from the power unit.

1 Wash the lid then dry thoroughly.

power unit� Wipe with a damp cloth, then dry.

3

Page 6: IM250 series IM280 series

service and customercare� If the cord is damaged it must, for

safety reasons, be replaced byKENWOOD or an authorisedKENWOOD repairer.UKIf you need help with:

� using your ice-cream maker� servicing or repairs

Contact the shop where you boughtyour machine

4

recipesbanana ice-creamingredients IM250 series IM280 serieslarge ripe banana 1 11⁄2semi skimmed milk 175 ml 250 mldouble cream 75 ml 125 mlcaster sugar 50g 75g

Mash the bananas until smooth. Mix in the milk, double cream and sugar. Pourthe mixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until thedesired consistency is achieved.

raspberry yoghurt iceingredients IM250 series IM280 seriesfresh raspberries 200g 300gcaster sugar 75g 125gnatural yoghurt 250 ml 375 ml

Mash the raspberries or puree them. For a smooth result remove the pips bysieving. Add the sugar and natural yoghurt and mix together. Pour the mixture intothe freezer bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desiredconsistency is achieved.

chocolate mint ice creamingredients IM250 series IM280 seriessemi skimmed milk 200 ml 300 mlcaster sugar 50g 75gdouble cream 225 ml 325 mlpeppermint essence few drops few dropsgrated chocolate 50g 75g

Place the milk and sugar into a saucepan. Place over a low heat and stir until thesugar has dissolved, then leave until cold. Stir the cream and peppermint essenceinto the cooled milk. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddlerunning. When the mixture starts to freeze add the grated chocolate down thechute. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.

Page 7: IM250 series IM280 series

strawberry ice creamingredients IM250 series IM280 seriesfresh strawberries 300g 450gcaster sugar 75g 125gdouble cream 100 ml 150 mllemon juice juice 1⁄2 small lemon juice 1⁄2 large lemon

Puree the strawberries until smooth, add the remaining ingredients. Pour themixture into the freezer bowl with the paddle running. Allow the mixture to freezeuntil the desired consistency is achieved.

lemon sorbetingredients IM250 series IM280 seriesgranulated sugar 200g 300gwater 200 ml 300 mlorange juice juice 1⁄2 medium orange juice 1 small orangelemon juice 175 ml 250 mlegg white 1⁄2 medium egg white 1⁄2 large egg white

Place the sugar and water in a saucepan. Stir over a low heat until the sugar hasdissolved. Bring the mixture to the boil and allow to boil for 1 minute. Remove fromheat and allow to cool.Add the orange and lemon juice. Whisk the egg white until almost stiff and thenstir into the lemon mixture. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddlerunning. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.

custard based vanilla ice creamingredients IM250 series IM280 seriesegg yolks 2 4caster sugar 50g 100gsemi skimmed milk 150 ml 300 mldouble cream 150 ml 300 mlvanilla essence few drops 2.5 ml

Place the egg yolks and sugar in a glass bowl and beat together. In a saucepanslowly bring the milk to boiling point, then pour onto the egg mixture beatingtogether. Return the mixture to the pan and stir constantly until the mixturethickens and forms a film over the back of the spoon. Do not let it boil or themixture will separate. Remove from heat and leave until cold. Stir in the cream andvanilla essence. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running.Allow to freeze until the desired consistency is achieved.

5

Page 8: IM250 series IM280 series

veiligheid� Trek de stekker uit het stopcontact,

voordat u onderdelen aanbrengt ofverwijdert of het apparaat reinigt.

� Houd kinderen uit de buurt van hetapparaat. Laat nooit het snoeromlaaghangen waar kinderen hetkunnen vastpakken.

� Gebruik nooit een beschadigdapparaat. Laat mankementennakijken of repareren: zie paragraaf‘klantenservice’.

� Dompel het motorblok nooit onder inwater en laat het snoer of de stekkernooit nat worden – u zou anders eenelektrische schok kunnen krijgen.

� Gebruik nooit een ongeautoriseerdaccessoire.

� Raak geen bewegende delen aan.Houd uw handen, haar, kleding,spatels en ander gereedschap uit debuurt van het apparaat terwijl het inbedrijf is, om de kans op letsel bijpersonen en/of schade aan hetapparaat te verkleinen.

� Gebruik het apparaat nietbuitenshuis.

� Laat het apparaat nooit onbeheerdachter.

� Laat zieke personen het apparaatniet zonder toezicht gebruiken.

� Laat kinderen niet met het apparaatspelen.

� Gebruik het apparaat uitsluitend voorhet beoogde huishoudelijke doel.

� Zorg altijd dat alles helemaal schoonis, voordat u ijs of sorbet maakt.

� Laat nooit ijs bevriezen dat geheel ofgedeeltelijk is ontdooid.

� Ijs, sorbet, enz. dat rauweingrediënten bevat, moet binnen éénweek worden geconsumeerd. Maakijs niet te lang van tevoren, omdat ijshet best smaakt als het vers is.

� IJs of sorbet, enz. bereid met rauweof gedeeltelijk gekookte eieren, magniet aan jonge kinderen, zwangerevrouwen, ouderen of zieke mensengegeven worden.

� Zorg altijd dat bij het hanteren vande kom uw handen zijn beschermdom brandwonden door bevriezing te voorkomen, vooralwanneer u de kom voor het eerst uitde vriezer haalt.

� Gebruik de kom niet meer, als erkoelvloeistof uit lekt. De gebruiktekoelvloeistof is niet giftig.

� Zet het apparaat niet op een heetoppervlak, zoals een fornuis ofkookplaat, of in de buurt van eenopen gasvlam.

voordat u de stekker in hetstopcontact steekt

� Controleer of de netspanningovereenkomt met de waardevermeld op de onderzijde van hetmotorblok.

� Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn89/336/EEG.

vóór het eerste gebruik1 Verwijder alle verpakking. 2 Was de onderdelen; zie ‘reiniging’.3 Plaats de vrieskom vierentwintig

uur van tevoren in de diepvries.4 Bereid het ijs- of sorbetmengsel (zie

de recepten). Laat het mengsel in dekoelkast afkoelen.

sleutelwoorden� handvat voor motorelement� aan/uitschakelaar� motorelement� deksel� agitator� vrieskom� buitenste kom

hoe de ijsmachine moetworden gebruikt1 Klik het motorelement vast in het

deksel.2 Maak de agitator aan het

motorelement vast.3 Haal de vrieskom uit de diepvries en

plaats hem in de buitenste kom.

6

Nederlands

Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manierzijn de afbeeldingen zichtbaar

Page 9: IM250 series IM280 series

4 Laat het gemonteerdedeksel/motorelement/agitator-element in de vrieskom zakken endraai hem naar rechts op zijn plaatsvast.

5 Zet het apparaat aan.� HET APPARAAT MOET AANSTAAN

VOORDAT HET IJS- OFSORBETMENGSEL WORDTTOEGEVOEGD, OM TEVOORKOMEN DAT HET MENGSELDIRECT OP DE BINNENKANT VANDE KOM BEVRIEST.

6 Gebruik de trechter en giet de ijs- ofsorbetmix in de vrieskom.

� Stop met het gieten van het mengselin de kom altijd zodra het oppervlakminimaal 2,5 cm onder de rand is,omdat het mengsel tijdens hetbevriezen zal uitzetten.

7 Roer de mix totdat het bevroren is,of totdat de gewenste dikte isbereikt. Dit kan wel 15 - 30 minutenduren, maar de meeste recepten zijneerder klaar.belangrijk

� Het apparaat tijdens het bevriezenniet uitzetten en weer aanzetten,omdat het mengsel anders incontact met de kom kan bevriezenen de roerspaan in zijn bewegingkan belemmeren.

� Om te voorkomen dat de motoroververhit raakt, wordt dedraairichting veranderd als hetmengsel te dik wordt. Zet hetapparaat uit als de draairichtingherhaaldelijk wordt veranderd, omdathet mengsel dan klaar is.

� In het onwaarschijnlijke geval dat demotor oververhit raakt, wordt demotor door een veiligheidsinrichtinguitgezet. Als dit gebeurt, zet hetapparaat dan uit, trek de stekker uithet stopcontact en laat hetmotorblok afkoelen.

8 Zet het apparaat uit en verwijder demotorblok/deksel-combinatie doordeze linksom te draaien. Het ijs is nuklaar om te serveren.

� Het ijs hoort zo zacht te zijn dat jehet kunt oplepelen. Het ijs kan in eenafzonderlijke bak wordenovergebracht voor bewaring in devriezer of om het ijs vóór consumptievast te laten worden, als u datwenst. belangrijk

� Gebruik geen metalengereedschap om het mengsel uitde kom te verwijderen.

� Haal de vrieskom niet uit dediepvries, totdat u klaar bent om hetijs te maken.

tips� Wij raden aan om de vrieskom in de

diepvries te laten, zodat hij altijdklaar is om gebruikt te worden.Plaats de kom in een plastic zak,voordat u hem in de diepvriesplaatst. Zet de kom rechtop in dediepvries.

� Zorg er altijd voor dat de vrieskomgoed droog is, voordat u hem in dediepvries plaatst.

� Geen gaten in de vrieskom boren ende kom nooit verwarmen.

� De vrieskom moet 24 uur vóór hetgebruik in een diepvries geplaatstworden bij een temperatuur van -18°C of lager.

� Om optimale resultaten te behalenmoeten de ingrediënten vóór hetmaken van ijs in de koelkast wordengezet.

� Als aan mengsels alcohol istoegevoegd, bevriezen ze niet goed.

reiniging� Voordat het apparaat wordt

gereinigd, moet het altijd wordenuitgezet, moet de stekker uit hetstopcontact worden getrokken enmoet het apparaat uit elkaar wordengehaald.

7

Page 10: IM250 series IM280 series

� Dompel het motorblok nooit onder inwater en laat het snoer en destekker nooit nat worden.

� Was onderdelen niet in deafwasmachine.

vrieskom� Haal de vrieskom uit de buitenste

kom.� Laat de vrieskom eerst op

kamertemperatuur komen, voordat uhem gaat schoonmaken.

1 Was de binnenkant van de kom enmaak hem goed droog. Dompel dekom niet onder in water.

agitator, buitenste kom� Haal de agitator van het

motorelement af.1 Was hem en droog hem goed af.

deksel� Druk op het handvat om het deksel

van het motorelement af te halen.1 Was het deksel en droog hem goed

af.

motorblok� Met een vochtige doek afvegen en

dan drogen.

onderhoud enklantenservice� Als het snoer is beschadigd, moet

het om veiligheidsredenen doorKENWOOD of een bevoegdeKENWOOD-monteur wordenvervangen.Indien u hulp nodig heeft bij:

� het gebruik van de ijsmachine � onderhoud of reparaties� neem dan contact op met de zaak

waar u het apparaat heeft gekocht.

8

recepten

bananenijsingrediënten IM250-serie IM280-serieeen grote rijpe banaan 1 11⁄2halfvolle melk 175 ml 250 mlslagroom 75 ml 125 mlpoedersuiker 50 gr 75 gr

Pureer de banaan. Voeg de melk, de slagroom en de suiker eraan toe. Giet demengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen,totdat de gewenste dikte is bereikt.

frambozenyoghurtijsingrediënten IM250-serie IM280-serieverse frambozen 200 gr 300 grpoedersuiker 75 gr 125 grnatuurlijke yoghurt 250 ml 375 ml

Pureer de frambozen. Voor een glad resultaat, zeeft u de pitjes eruit. Voeg er desuiker en de yoghurt aan toe. Goed roeren. Giet de mengeling in de vrieskom,terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte isbereikt.

Page 11: IM250 series IM280 series

muntchocoladeijsingrediënten IM250-serie IM280-seriehalfvolle melk 200 ml 300 mlpoedersuiker 50 gr 75 grslagroom 225 ml 325 mlpepermuntextract een paar druppeltjes een paar druppeltjesgeraspte chocolade 50 gr 75 gr

Doe de melk en de suiker in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen en roeren,totdat de suiker is opgelost. Laten afkoelen. Roer de slagroom en hetpepermuntextract in de afgekoelde melk. Giet de mengeling in de vrieskom, terwijlde agitator ronddraait. Zodra de mengeling begint te bevriezen, voegt u er degeraspte chocolade via de trechter aan toe. Laat het geheel invriezen, totdat degewenste dikte is bereikt.

aardbeienijsingrediënten IM250-serie IM280-serieverse aardbeien 300 gr 450 grpoedersuiker 75 gr 125 grslagroom 100 ml 150 mlcitroensap het sap van een 1⁄2 het sap van een 1⁄2

kleine citroen grote citroen

Pureer de aardbeien en voeg er de overige ingrediënten aan toe. Giet demengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen,totdat de gewenste dikte is bereikt.

citroensorbetingrediënten IM250-serie IM280-seriekristalsuiker 200 gr 300 grwater 200 ml 300 mlsinaasappelsap het sap van 1⁄2 medium het sap van 1 kleine

sinaasappel sinaasappelcitroensap 175 ml 250 mleiwit het wit van 1⁄2 medium ei het wit van 1⁄2 groot ei

Doe de suiker en het water in een steelpan. Zachtjes laten opwarmen, totdat desuiker is opgelost. Breng het geheel aan de kook en laat het 1 minuut lang koken.Haal de pan van het vuur en laat de mengeling afkoelen.Voeg er de sinaasappelsap en de citroensap aan toe. Klop het eiwit, totdat hetbijna helemaal stijf is en roer dit door het sap. Giet de mengeling in de vrieskom,terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen, totdat de gewenste dikte isbereikt.

9

Page 12: IM250 series IM280 series

vanilleijs met custardingrediënten IM250-serie IM280-serieeigeel 2 4poedersuiker 50 gr 100 grhalfvolle melk 150 ml 300 mlslagroom 150 ml 300 mlvanille-extract een paar druppeltjes 2,5 ml

Doe het eigeel en de suiker in een glazen kom en klop het op. Giet de melk in eensteelpan en breng het langzaam aan de kook. Giet de melk al roerend over deeimix. Giet alles terug in de pan en blijf roeren, totdat de mengeling dik wordt eneen dun laagje over de achterkant van de lepel vormt. Niet laten koken, andersbeginnen de ingrediënten te schiften. Haal de pan van het vuur af en laat hetgeheel afkoelen. Roer er de slagroom en het vanille-extract doorheen. Giet demengeling in de vrieskom, terwijl de agitator ronddraait. Laat het geheel invriezen,totdat de gewenste dikte is bereikt.

10

Page 13: IM250 series IM280 series

sécurité� Débranchez l’appareil avant

l’installation ou le retrait de toutélément et avant le nettoyage.

� Conservez l’appareil hors de portéedes enfants. Ne laissez jamais lecordon pendre de telle façon qu’unenfant puisse s’en saisir.

� N’utilisez jamais un appareilendommagé ou en mauvais état.Faites-le vérifier et réparer. Pour cela,reportez-vous à la rubrique “serviceaprès-vente”.

� Ne mettez jamais le bloc-moteurdans l’eau et ne laissez jamais lecordon d’alimentation ou la priseélectrique se mouiller – vous risquezalors de vous électrocuter.

� N’utilisez jamais un accessoire nonadapté à cet appareil.

� Évitez tout contact avec leséléments mobiles. Gardez les mains,les cheveux, les vêtements, lesspatules et autres instrumentséloignés pendant le fonctionnement,afin de réduire le risque de blessurecorporelle et/ou d’endommagementde l’appareil.

� N’utilisez pas cet appareil enextérieur.

� Ne laissez jamais l’appareilfonctionner sans surveillance.

� Ne laissez pas des personnesinfirmes utiliser l’appareil sanssurveillance.

� Ne laissez pas les enfants jouer aveccet appareil.

� Réservez cet appareil à l’usagedomestique pour lequel il est prévu.

� Assurez-vous toujours de la parfaitepropreté de tous les éléments avantde préparer une glace ou un sorbet.

� Ne congelez jamais de la glace ayantentièrement ou partiellementdécongelé.

� Toute glace ou sorbet, etc.,contenant des ingrédients crus doitêtre consommé dans la semaine. Laglace présentant une plus grandesaveur lorsqu’elle est fraîche, ne lapréparez pas trop longtemps àl’avance.

� La consommation de glaces ousorbets, etc., à base d’œufs crus oupartiellement cuits n’est pasrecommandée chez les jeunesenfants, les femmes enceintes, lespersonnes âgées ou les personnesfragiles en général.

� Afin de prévenir toute brûlure par lefroid, veillez toujours à protéger vosmains quand vous manipulez le bol,notamment lorsque vous le retirez ducongélateur.

� Si la solution de congélation semblefuir du bol, cessez l’utilisation. Lasolution de congélation utilisée estnon toxique.

� Ne placez pas l’appareil sur dessurfaces chaudes, comme unecuisinière, une plaque chauffante, ouà proximité de la flamme vive d’unbrûleur à gaz.

avant de brancher l’appareil� Assurez-vous que le courant

électrique que vous utilisez est lemême que celui indiqué sous lebloc-moteur.

� Cet appareil est conforme à ladirective 89/336 de la C.E.

avant d’utiliser votre appareilpour la première fois

1 Retirez tous les emballages.2 Lavez les différents éléments de

l’appareil : voir “Nettoyage”.3 Vingt-quatre heures à l’avance,

placez la cuve au congélateur.4 Réalisez la préparation pour glace ou

sorbet (voir idées de recette).Laissez la préparation refroidir auréfrigérateur.

11

Français

Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

Page 14: IM250 series IM280 series

légende� levier de déverrouillage du bloc-

moteur� bouton marche/arrêt� bloc-moteur� couvercle� batteur� cuve de congélation� cuve externe

utilisation de votresorbetière1 Adaptez le bloc-moteur au couvercle

: un déclic confirme la mise en placedes deux pièces.

2 Adaptez le batteur au bloc-moteur.3 Retirez la cuve de congélation du

congélateur et adaptez-la à la cuveexterne.

4 Emboîtez les pièces couvercle/bloc-moteur/batteur ainsi assembléesdans la cuve de congélation ettournez-les dans le sens desaiguilles d’une montre pour lesverrouiller.

5 Mettez l’appareil en marche.� L’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS EN

MARCHE AVANT D’AJOUTER LESINGRÉDIENTS POUR LA GLACE OULE SORBET, AFIN D’ÉVITER QUELA PRÉPARATION NE GÈLEIMMÉDIATEMENT CONTREL’INTÉRIEUR DU BOL.

6 Versez la préparation de la glace ousorbet dans la cuve de congélationpar l’entonnoir.

� Lorsque vous versez la préparationdans le bol, arrêtez-vous toujours àau moins 2,5 cm du haut, car levolume de la préparation augmenteà la congélation.

7 Laissez la préparation se mélangerjusqu’à congélation ou obtention dela consistance souhaitée (quinze àtrente minutes seront nécessaires).Toutefois, la plupart des recettesseront prêtes en moins de temps.

important� Ne faites pas fonctionner l’appareil

par intermittence pendant leprocessus de congélation, lapréparation pouvant geler au contactdu bol et empêcher le mouvementdu batteur.

� Afin d’éviter toute surchauffe dumoteur, le sens de rotation change sila préparation devient trop épaisse.Si le sens de rotation continue dechanger, arrêtez l’appareil car lapréparation est prête.

� Dans l’éventualité peu probabled’une surchauffe du moteur, uncoupe-circuit de sécurités’enclenche et entraîne l’arrêt dumoteur. Si cela se produit, éteignezl’appareil, débranchez-le et laissez lebloc-moteur refroidir.

8 Éteignez l’appareil, retirez le bloc-moteur/couvercle en tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre. La glace est prête à servir.

� La glace produite doit êtresuffisamment malléable pour êtreservie à la cuillère. Elle peut êtretransférée dans un autre récipientpour conservation au congélateur ousi vous souhaitez qu’elle soit plusferme avant de la manger.

important� N’utilisez pas d’ustensiles

métalliques afin de retirer lapréparation du bol.

� Ne sortez pas la cuve decongélation du congélateur avantque vous ne soyez prêt(e) à faire laglace.

conseils� Laissez de préférence la cuve de

congélation au congélateur pourqu’elle soit toujours prête à l’emploi.Placez-la dans une poche enplastique avant de la mettre aucongélateur, où vous la conserverezen position verticale.

12

Page 15: IM250 series IM280 series

� Veillez toujours à ce que la cuve decongélation soit parfaitement sècheavant de la placer au congélateur.

� Ne perforez ni ne chauffez la cuvede congélation.

� La cuve de congélation doit êtreconservée dans un congélateur dontla température est inférieure ou égaleà –18 °C pendant les 24 heuresprécédant son utilisation.

� Pour un meilleur résultat, réfrigéreztoujours les ingrédients avant depréparer de la glace.

� L’ajout d’alcool aux recettes inhibe leprocessus de congélation.

nettoyage� Éteignez, débranchez et démontez

toujours l’appareil avant de lenettoyer.

� Ne mettez jamais le bloc-moteurdans l’eau et ne laissez jamais lecordon d’alimentation ou la priseélectrique se mouiller.

� Ne lavez pas les éléments de cetappareil au lave-vaisselle.

cuve de congélation� Sortez la cuve de congélation de la

cuve externe.� Laissez la cuve de congélation

atteindre la température ambianteavant de commencer le nettoyage.

1 Lavez l’intérieur de la cuve, puisessuyez-la soigneusement. Nel’immergez pas.

batteur, cuve externe� Retirez le batteur du bloc-moteur.1 Lavez-le, puis essuyez-le

soigneusement.

couvercle� Appuyez sur le levier de

déverrouillage du bloc-moteur pourle séparer du couvercle .

1 Lavez le couvercle, puis essuyez-lesoigneusement.

bloc-moteur� Essuyez à l’aide d’un chiffon humide,

puis séchez.

service après-vente� Si le cordon est endommagé, il doit

être remplacé pour des raisons desécurité par KENWOOD ou par unréparateur agréé de KENWOOD.

Si vous avez besoin d’assistancepour :

� utiliser votre sorbetière� entretenir ou faire réparer votre

appareilContactez le magasin où vous avezacheté votre appareil.

13

Page 16: IM250 series IM280 series

recettesglace à la bananeingrédients série IM250 série IM280grande banane mûre 1 11⁄2lait demi-écrémé 175 ml 250 mlcrème fraîche épaisse 75 ml 125 mlsucre en poudre 50 g 75 g

Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Mélangez le lait,la crème fraîche épaisse et le sucre. Versez la préparation dans la cuve decongélation, batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de laconsistance souhaitée.

glace au yaourt et à la framboiseingrédients série IM250 série IM280framboises fraîches 200 g 300 gsucre en poudre 75 g 125 gyaourt nature 250 ml 375 ml

Réduisez les framboises en purée. Pour obtenir un mélange onctueux, enlevez lespépins à l’aide de la passoire. Ajoutez le sucre et le yaourt naturel et mélangez letout. Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche.Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.

glace au chocolat et à la mentheingrédients série IM250 série IM280lait demi-écrémé 200 ml 300 mlsucre en poudre 50 g 75 gcrème fraîche épaisse 225 ml 325 mlessence de menthe quelques gouttes quelques goutteschocolat noir râpé 50 g 75 g

Versez le lait et le sucre dans une casserole. Faites chauffer à feu doux enmélangeant jusqu’à dissolution complète du sucre, puis laissez refroidir. Incorporezla crème et l’essence de menthe au lait froid. Versez la préparation dans la cuvede congélation, batteur en marche. Lorsque la glace commence à prendre, ajoutezle chocolat noir râpé par l’entonnoir. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention dela consistance souhaitée.

glace à la fraiseingrédients série IM250 série IM280fraises fraîches 300 g 450 gsucre en poudre 75 g 125 gcrème fraîche épaisse 100 ml 150 mljus de citron jus d’un demi petit citron jus d’un demi gros citron

Réduisez les fraises en purée jusqu’à obtention d’un mélange homogène, puisajoutez le reste des ingrédients. Versez la préparation dans la cuve de congélation,batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistancesouhaitée.

14

Page 17: IM250 series IM280 series

sorbet au citroningrédients série IM250 série IM280sucre cristallisé 200 g 300 geau 200 ml 300 mljus d’orange jus d’une demi orange jus d’une petite orange

moyennejus de citron 175 ml 250 mlblanc d’œuf 1⁄2 blanc d’œuf (moyen) 1⁄2 blanc d’œuf (gros)

Versez le sucre et l’eau dans une casserole. Faites chauffer à feu doux jusqu’àdissolution complète du sucre. Portez le mélange à ébullition et laissez bouillirpendant une minute. Retirez du feu et laissez refroidir.Ajoutez les jus d’orange et de citron. Battez le blanc d’œuf en neige jusqu’à cequ’il soit suffisamment ferme, puis mélangez-le à la préparation à base de citron.Versez la préparation dans la cuve de congélation, batteur en marche. Laissez laglace prendre jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.

glace à la vanille à base de crème anglaiseingrédients série IM250 série IM280jaunes d’œuf 2 4sucre en poudre 50 g 100 glait demi-écrémé 150 ml 300 mlcrème fraîche épaisse 150 ml 300 mlessence de vanille quelques gouttes 2,5 ml

Mettez les jaunes d’œuf et le sucre dans un saladier en verre et fouettez le tout.Dans une casserole, portez lentement le lait à ébullition, puis versez-le sur lapréparation à base d’œufs tout en remuant. Versez à nouveau le mélange dans lacasserole et remuez constamment jusqu’à ce que la préparation s’épaississe etforme une pellicule sur le dos de la cuillère. Ne portez pas à ébullition car lapréparation ne serait plus homogène. Retirez du feu et laissez refroidir. Incorporezla crème et l’essence de vanille. Versez la préparation dans la cuve de congélation,batteur en marche. Laissez la glace prendre jusqu’à obtention de la consistancesouhaitée.

15

Page 18: IM250 series IM280 series

Sicherheit� Vor Anbringen oder Abnehmen von

Zubehör oder vor dem Reinigenimmer den Netzstecker ziehen.

� Kinder von der Maschine fernhalten.Das Kabel nie über die Arbeitsflächehängen lassen, wo ein Kind daranziehen kann.

� Nie eine beschädigte Maschinebenutzen, sondern überprüfen oderreparieren lassen: siehe"Kundendienst".

� Die Antriebseinheit nicht in Wassertauchen, Kabel und Netzsteckernicht naß werden lassen – Gefahreines elektrischen Schlages!

� Nie Zusatzteile verwenden, die nichtfür diese Maschine vorgesehen sind.

� Vorsicht vor bewegten Teilen.Während des Betriebs Hände,Haare, Kleidung, Spatel und anderesWerkzeug fernhalten, um Unfälleund/oder Schäden an der Maschinezu vermeiden.

� Nicht im Freien benutzen.� Die Maschine nie unbeaufsichtigt

laufen lassen.� Behinderte Personen nur unter

Aufsicht die Maschine benutzenlassen.

� Kinder nicht mit der Maschinespielen lassen.

� Diese Maschine ist nur für denGebrauch im Haushalt bestimmt.

� Vor der Bereitung von Eis oderSorbet immer sicherstellen, daß allesgründlich sauber ist.

� Angetautes oder aufgetautes Eisnicht wieder einfrieren.

� Eis oder Sorbet mit rohen Zutateninnerhalb einer Woche verzehren. Eisschmeckt frisch am besten – dahernicht zu viel auf Vorrat zubereiten.

� Kleine Kinder, schwangere Frauen,ältere Menschen und Menschen mitallgemeinem Unwohlsein sollten aufden Genuss von rohe oder teilweisegekochte Eier enthaltender Eiscremeoder Sorbet verzichten.

� Um Erfrierungen zu vermeiden, dieHände immer mit Ofenhandschuhenschützen, besonders beimHerausnehmen der Schüssel ausdem Gefrierschrank.

� Wenn Kältemittel aus der Schüsselauszutreten scheint, die Maschinenicht weiter verwenden. Dasverwendete Kältemittel ist nichttoxisch.

� Die Maschine nicht auf heißeFlächen wie Öfen oderWarmhalteplatten oder in die Nähevon Gasflammen stellen.

Vor dem Einschalten� Sicherstellen, daß die auf dem

Typenschild auf der Unterseite derAntriebseinheit angegebeneSpannung mit der Netzspannungübereinstimmt.

� Diese Maschine erfüllt die EU-Richtlinie 89/336/EEC.

Vor der erstmaligenVerwendung

1 Alles Verpackungsmaterial entfernen.2 Die einzelnen Teile spülen: siehe

'Reinigung'.3 Stellen Sie die Gefrierschüssel

vierundzwanzig Stunden vor derEiszubereitung in das Gefrierfachoder den Gefrierschrank.

4 Eis- oder Sorbetmischung (sieheRezeptvorschläge) vorbereiten undim Kühlschrank kühlen.

Legende� Freigabehebel für das

Antriebsaggregat� Ein/Aus-Schalter � Antriebsaggregat� Deckel � Schaber� Gefrierschüssel� Außenschüssel

16

Deutsch

Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mitIllustrationen herausklappen

Page 19: IM250 series IM280 series

Verwenden derEismaschine1 Setzen Sie das Antriebsaggregat in

den Deckel; es rastet hörbar ein.2 Stecken Sie den Schaber in das

Antriebsaggregat.3 Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus

dem Gefrierfach bzw. –schrank undsetzen Sie sie in die Außenschüssel.

4 Drücken Sie den Deckel mit demAntriebsaggregat und dem Schaberauf die Gefrierschüssel und arretierenSie ihn durch Drehen imUhrzeigersinn.

5 Maschine einschalten.� DIE MASCHINE MUSS

EINGESCHALTET WERDEN,BEVOR DIE ZUTATENZUGEGEBEN WERDEN, DAMIT SIENICHT SOFORT AN DERINNENWAND DER SCHÜSSELANFRIEREN.

6 Gießen Sie die Eiscreme- oderSorbetmischung durch denEinfüllschacht in die Gefrierschüssel.

� Die Mischung nur bis maximal 2,5cm unter den Rand der Schüsseleinfüllen, weil die Mischung beimGefrieren sich ausdehnt.

7 Lassen Sie die Mischung rühren, bisSie gefroren ist oder die gewünschteKonsistenz erreicht hat. Je nachRezept kann dies 15 bis 30 Minutendauern, aber für die meistenRezepte wird weniger Zeit benötigt.Wichtig

� Die Maschine während derGefrierens nicht aus- und wiedereinschalten – die Mischung gefriertbei Kontakt mit der Schüssel undverhindert dadurch eine Bewegungdes Rührpaddels.

� Damit der Motor nicht überhitzt wird,schaltet die Drehrichtung um, wenndie Mischung zu dickflüssig wird.Wenn die Drehrichtung sich ständigändert, die Maschine abschalten,weil die Mischung fertig ist.

� Im unwahrscheinlichen Fall, daß der

Motor überhitzt wird, spricht eineSicherheitsschaltung an und schaltetden Motor ab. In diesem Fall dieMaschine ausschalten, denNetzstecker ziehen und dieAntriebseinheit abkühlen lassen.

8 Die Maschine ausschalten und dieAntriebseinheit mit Deckel durchDrehen nach links – gegen denUhrzeigersinn – lösen. Das Eis istservierbereit.

� Das Eis sollte weich und löffelfähigsein. Es kann in einem anderenBehälter im Gefrierschrank gelagertoder vor dem Verzehr etwas festergefroren werden..

Wichtig� Keine Metallgegenstände

verwenden, um die Mischung ausder Schüssel zu nehmen.

� Holen Sie die Gefrierschüssel erstaus dem Gefrierfach bzw. –schrank,wenn Sie die Eiscreme zubereiten.

Tipps� Wir empfehlen, die Gefrierschüssel

im Gefrierfach bzw. –schrank zulassen, damit sie ständigeinsatzbereit ist. Stellen Sie sie vordem Einfrieren in einen Plastikbeutel.Stellen Sie die Schüssel zumEinfrieren aufrecht hin.

� Vergewissern Sie sich stets, dass dieGefrierschüssel völlig trocken ist,bevor Sie sie in das Gefrierfach bzw.in den Gefrierschrank stellen.

� Die Gefrierschüssel darf nichteingestochen oder erhitzt werden.

� Die Gefrierschüssel sollte 24Stunden vor dem Gebrauch in einGefrierfach oder einenGefrierschrank mit einerBetriebstemperatur von -18°C oderdarunter gestellt werden.

� Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenndie Zutaten vor der Zubereitung vonEis gekühlt werden.

� Die Zugabe von Alkohol zu denRezepten verhindert das Gefrieren.

17

Page 20: IM250 series IM280 series

Reinigung� Vor der Reinigung die Maschine

immer ausschalten, den Netzsteckerziehen und die Einheitenvoneinander trennen.

� Die Antriebseinheit nie in Wassertauchen, und darauf achten, daßKabel und Netzstecker nicht naßwerden.

� Die Teile der Maschine nicht imGeschirrspüler reinigen.

Gefrierschüssel� Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus

der Außenschüssel.� Lassen Sie die Gefrierschüssel vor

dem Reinigen auf Raumtemperaturkommen.

1 Waschen Sie die Innenseite derSchüssel und trocknen Sie siegründlich ab. Die Schüssel darf nichtin Wasser eingetaucht werden.

Schaber, Außenschüssel� Entfernen Sie den Schaber vom

Antriebsaggregat.1 Waschen Sie ihn und trocknen Sie

ihn gründlich ab.

Deckel� Drücken Sie den Freigabehebel für

das Antriebsaggregat, um denDeckel vom Antriebsaggregat zulösen .

1 Waschen Sie den Deckel undtrocknen Sie ihn gründlich ab.

Antriebseinheit� Mit einem feuchten Tuch abwischen

und trocken reiben.

Kundendienst� Ein beschädigtes Netzkabel darf aus

Gründen der Sicherheit nur vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD Werkstatt ausgetauschtwerden.

Wie Sie Hilfe brauchen:� bei der Verwendung der

Eismaschine� bei Service oder Reparaturen� wenden Sie sich bitte an den

Händler, bei dem Sie die Maschinegekauft haben.

18

RezepteBananeneiscremeZutaten Serie IM250 Serie IM280Große reife Banane 1 11⁄2Entrahmte Milch 175 ml 250 mlCrème double 75 ml 125 mlZucker 50g 75g

Bananen zu einem glatten Brei zerdrücken. Milch, Crème double und Zuckeruntermischen. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen.Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

Himbeer-Joghurt-EisZutaten Serie IM250 Serie IM280Frische Himbeeren 200g 300gZucker 75g 125gNaturjoghurt 250 ml 375 ml

Himbeeren zerdrücken oder pürieren. Zum Entfernen der Kerne passieren Sie dasPüree durch ein Sieb. Zucker und Naturjoghurt zufügen und vermischen. Mischungbei laufendem Schaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis diegewünschte Konsistenz erreicht ist.

Page 21: IM250 series IM280 series

Schoko-Minz-EiscremeZutaten Serie IM250 Serie IM280Entrahmte Milch 200 ml 300 mlZucker 50g 75gCrème double 225 ml 325 mlPfefferminzessenz Einige Tropfen Einige TropfenGeraspelte Schokolade 50g 75g

Milch und Zucker in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis der Zuckergelöst ist, und abkühlen lassen. Crème double und Pfefferminzessenz in dieabgekühlte Milch rühren. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüsselfüllen. Sobald die Mischung zu gefrieren beginnt, geraspelte Schokolade durchden Einfüllschacht zufügen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenzerreicht ist.

ErdbeereiscremeZutaten Serie IM250 Serie IM280Frische Erdbeeren 300g 450gZucker 75g 125gCrème double 100 ml 150 mlZitronensaft Saft 1⁄2 kleinen Zitrone Saft 1⁄2 großen Zitrone

Erdbeeren pürieren und restliche Zutaten zufügen. Mischung bei laufendemSchaber in die Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschteKonsistenz erreicht ist.

ZitronensorbetZutaten Serie IM250 Serie IM280Kristallzucker 200g 300gWasser 200 ml 300 mlOrangensaft Saft 1⁄2 mittleren Orange Saft 1 kleinen OrangeZitronensaft 175 ml 250 mlEiweiß 1⁄2 mittleres Eiweiß 1⁄2 großes Eiweiß

Zucker und Wasser in einen Topf geben. Bei schwacher Hitze rühren, bis sich derZucker gelöst hat. Mischung aufkochen und 1 Minute kochen lassen. Von derHerdplatte ziehen und abkühlen lassen.Orangen- und Zitronensaft zufügen. Eiweiß fast steif schlagen und dann in dieZitronenmischung rühren. Mischung bei laufendem Schaber in die Gefrierschüsselfüllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.

19

Page 22: IM250 series IM280 series

VanilleeiscremeZutaten Serie IM250 Serie IM280Eigelb 2 4Feiner Zucker 50g 100gEntrahmte Milch 150 ml 300 mlCrème double 150 ml 300 mlVanilleessenz Einige Tropfen 2,5 ml

Eigelb und Zucker in eine Glasschüssel geben und verschlagen. In einem TopfMilch langsam zum Sieden erhitzen und unter Rühren auf die Eimischung gießen.Mischung wieder in den Topf füllen und ständig rühren, bis die Mischung eindicktund auf der Rückseite des Löffels einen Film hinterlässt. Die Mischung darf nichtkochen, weil sie sonst gerinnt. Von der Herdplatte ziehen und abkühlen lassen.Crème double und Vanilleessenz einrühren. Mischung bei laufendem Schaber indie Gefrierschüssel füllen. Gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz erreichtist.

20

Page 23: IM250 series IM280 series

sicurezza� Disinserire la spina

dell’elettrodomestico dalla presaelettrica prima di inserire o togliere icomponenti e prima della pulizia.

� Tenere lontani i bambini da questoelettrodomestico. Non lasciare maiche il cavo elettrico penda dal bordodi una superficie dove un bambinopotrebbe afferrarlo.

� Non usare un elettrodomesticodanneggiato. Farlo controllare oriparare: vedere alla sezione‘Assistenza tecnica’.

� Non immergere in acqua il corpomotore dell’elettrodomestico e nonlasciare che il cavo o la spinaelettrica si bagnano, altrimenti sirischia una scossa elettrica.

� Non usare mai un accessorio nonapprovato.

� Evitare il contatto con le parti inmovimento. Tenere mani, capelli,indumenti, spatole e altri utensili fuorida questo elettrodomestico quandoè in funzione, per ridurre il rischio diinfortunio per le persone e/o di danniall’elettrodomestico.

� Non usare l’elettrodomesticoall’aperto.

� Non lasciare mai l’elettrodomesticoincustodito.

� Non lasciare che i bambini giochinocon questo elettrodomestico.

� Usare questo apparecchio solo perl’uso domestico per cui è statoconcepito.

� Prima di fare gelati o sorbetti,controllare sempre che tutto siapulito a fondo.

� Non surgelare mai il gelato se essosi è già scongelato parzialmente ocompletamente.

� Tutti i gelati, sorbetti ecc. contenentiingredienti crudi devono essereconsumati entro una settimana. Ilgelato ha un gusto migliore se èfresco, quindi non fatene troppo inuna volta.

� I gelati o i sorbetti ecc. checontengono uova crude oparzialmente cotte non devonoessere consumati da bambini piccoli,donne incinte, persone anziane oche stanno generalmente pocobene.

� A prevenzione di geloni, proteggersisempre le mani quando si maneggiala vaschetta, specialmente quando lasi toglie dal freezer.

� Se potrebbe esservi una perdita disoluzione surgelante dalla vaschetta,interrompere l’uso. La soluzionesurgelante non è un prodottotossico.

� Non appoggiare l’elettrodomesticosu superfici molto calde, come pianidi cottura, piastre radianti oppuresopra o vicino a fuochi a gas.

prima di collegarel'apparecchio alla reteelettrica

� Assicurarsi che la tensione dellavostra rete elettrica sia la stessa diquella indicata sulla targhetta sottol'apparecchio.

� Questo apparecchio è conforme allaDirettiva Comunitaria 89/336/EEC.

prima di usare l'apparecchioper la prima volta

1 Togliere tutto il materialed’imballaggio.

2 Lavare i componentidell’apparecchio (vedere sezione‘pulizia’).

3 Ventiquattr’ore prima dell’utilizzoporre il cestello refrigerante nelcongelatore.

4 Preparare la miscela per il gelato o ilsorbetto (vedere il ricettariosuggerito). Lasciare raffreddare lamiscela in frigorifero.

21

Italiano

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, alcui interno troverete le illustrazioni

Page 24: IM250 series IM280 series

legenda� levetta di rilascio del corpo motore� interruttore acceso/spento� corpo motore� coperchio� pala� cestello refrigerante� cestello esterno

come usare la gelatiera1 Inserire il corpo motore nel

coperchio, scatterà in posizione conun ‘clic’.

2 Inserire la pala nel corpo motore.3 Estrarre il cestello refrigerante dal

congelatore e inserirlo nel cestelloesterno.

4 Abbassare il gruppo formato dalcoperchio/corpo motore/palaall’interno del cestello refrigerante ebloccarlo in posizione.

5 Accendere l’apaprecchio.� PRIMA DI AGGIUNGERE LA

MISCELA PER GELATO OSORBETTO OCCORREACCENDEREL’ELETTRODOMESTICO,ALTRIMENTI LA MISCELA SICONGELERÀ IMMEDIATAMENTEALL’INTERNO DELLA VASCHETTA.

6 Versare la miscela di gelato osorbetto nel cestello refrigeranteattraverso lo scivolo.

� Quando si versa la miscela nellavaschetta, fermarsi ad almeno 2,5cmdal bordo superiore, visto chesurgelando la miscela essa aumentain volume.

7 Lasciar agitare la miscela fino aquando risulta congelata oraggiunge la consistenza desiderata;questo richiederà da 15 a 30 minuti,ma nel caso di molte ricette saràsufficiente un tempo inferiore.importante

� Non spegnere e riaccenderel’elettrodomestico durante il ciclo disurgelamento, altrimenti la miscelapotrebbe congelarsi a contatto con

la vaschetta e impedire alla paletta dimuoversi.

� Per non surriscaldare il motore, se lamiscela diventa troppo densa ilsenso di rotazionedell’elettrodomestico cambierà. Sequesta rotazione continua adalternarsi, fermare l’apparecchio –questo significa che la miscela èpronta.

� Nell’improbabile eventualità disurriscaldamento del motore, undispositivo di sicurezza a scattofermerà l’apparecchio. In questocaso, spegnerlo, disinserire la spinadalla presa elettrica e lasciare che ilcorpo motore si raffreddi.

8 Spegnere l’elettrodomestico estaccare il corpo motore/coperchioruotandolo in senso antiorario. Orapotete servire il gelato.

� Il gelato dovrebbe essere diconsistenza soffice. È possibile versarloin un recipiente separato e conservarloin freezer, oppure metterlo brevementenel freezer se desiderate unaconsistenza maggiore prima di servirlo.importante

� Non usare utensili di metallo perversare la miscela dalla vaschetta.

� Non estrarre il cestello refrigerantedal congelatore fino al momentodella preparazione del gelato.

consigli� Vi consigliamo di mantenere il

cestello refrigerante nel congelatore,in questo modo sarà sempre prontoper l’uso. Prima di congelarloinserirlo in un sacchetto di plastica.Congelare il cestello in posizioneverticale.

� Prima di metterlo nel congelatore,assicurarsi che il cestello siacompletamente asciutto.

� Non forare o riscaldare il cestellorefrigerante.

� Il cestello refrigerante deve essereposto in un congelatore che opera atemperature di -18°C o inferiori, 24ore prima dell’utilizzo.

22

Page 25: IM250 series IM280 series

� Per i migliori risultati, tenere sempregli ingredienti in frigorifero prima difare il gelato.

� Aggiungendo alcolici alle ricette siimpedisce il processo disurgelamento.

pulizia� Prima di pulire l’elettrodomestico,

disinserire sempre la spina dallapresa elettrica e smontarlo.

� Non immergere mai il corpo motorein acqua e non lasciare che il cavo ola spina elettrica si bagnino.

� Non lavare i componenti inlavastoviglie.

cestello refrigerante� Estrarre il cestello refrigerante dal

cestello esterno.� Prima di pulire il cestello, lasciare

che raggiunga la temperaturaambiente.

1 Lavare l’interno del cestello, quindiasciugarlo con cura. Non immergerloin acqua.

pala, cestello esterno� Estrarre la pala dal corpo motore.1 Lavarla, quindi asciugarla con cura.

coperchio� Premere la levetta di rilascio del

corpo motore per separare ilcoperchio dal corpo motore .

1 Lavare il coperchio, quindi asciugarlocon cura.

corpo motore� Passarlo con un panno umido, poi

asciugare.

manutenzione eassistenza tecnica� In caso il cavo sia danneggiato, per

ragioni di sicurezza deve essersostituito solo dal fabbricante oppureda un addetto KENWOODautorizzato alle riparazioni. Ciòeviterà possibili situazioni di pericolo.Se si ha bisogno di assistenzariguardo:

� l’utilizzo della gelatiera� assistenza tecnica o riparazioni� Contattare il negozio dove si è

acquistato l’apparecchio.

23

ricettegelato alla bananaingredienti serie IM250 serie IM280banane mature grandi 1 11⁄2latte parzialmente scremato 175 ml 250 mlpanna liquida 75 ml 125 mlzucchero semolato 50 g 75 g

Ridurre in purea omogenea le banane. Mescolare il latte, la panna liquida e lozucchero. Versare la miscela nel cestello refrigerante con la pala in funzione.Lasciar congelare fino al raggiungimento della consistenza desiderata.

yogurt gelato al lamponeingredienti serie IM250 serie IM280lamponi freschi 200 g 300 gzucchero semolato 75 g 125 gyogurt naturale 250 ml 375 ml

Ridurre in purea oppure frullare i lamponi. Per un risultato più omogeneo rimuoverei semi filtrando la purea attraverso un colino. Aggiungere lo zucchero e lo yogurtnaturale e mescolare. Versare la miscela nel cestello refrigerante con la pala infunzione. Lasciar congelare fino al raggiungimento della consistenza desiderata.

Page 26: IM250 series IM280 series

gelato al cioccolato e mentaingredienti serie IM250 serie IM280latte parzialmente scremato 200 ml 300 mlzucchero semolato 50 g 75 gpanna liquida 225 ml 325 mlessenza di menta piperita alcune gocce alcune goccecioccolato grattugiato 50 g 75 g

Versare il latte e lo zucchero in un pentolino. Riscaldare a fuoco basso,mescolando fino a quando lo zucchero si è sciolto, quindi togliere dalla fiamma elasciare raffreddare. Quando il latte è freddo aggiungere la panna liquida el’essenza di menta piperita. Versare la miscela nel cestello refrigerante con la palain funzione. Quando la miscela comincia a congelare aggiungere il cioccolatograttugiato dallo scivolo. Lasciar congelare fino al raggiungimento della consistenzadesiderata.

gelato alla fragolaingredienti serie IM250 serie IM280fragole fresche 300g 450 gzucchero semolato 75 g 125 gpanna liquida 100 ml 150 mlsucco di limone il succo di 1⁄2 limone di il succo di 1⁄2 limone di

piccole dimensioni grosse dimensioni

Frullare le fragole fino a quando risultano una purea omogenea, quindi aggiungeregli altri ingredienti. Versare la miscela nel cestello refrigerante con la pala infunzione. Lasciar congelare la miscela fino al raggiungimento della consistenzadesiderata.

sorbetto al limoneingredienti serie IM250 serie IM280zucchero granulato 200 g 300 gacqua 200 ml 300 mlsucco d’arancia il succo di 1⁄2 arancia di il succo di 1 arancia di

dimensioni medie piccole dimensionisucco di limone 175 ml 250 mlalbumi 1⁄2 albume di un uovo 1⁄2 albume di un uovo

di medie dimensioni di grosse dimensioni

Versare lo zucchero e l’acqua in un pentolino. Mescolare su fuoco basso fino aquando lo zucchero si è sciolto. Portare la miscela a bollore e far bollire per 1minuto. Togliere dal fuoco e lasciar raffreddare.Aggiungere il succo d’arancia e quello di limone. Montare gli albumi fino a quandosono quasi a neve e quindi aggiungerli alla miscela. Versare la miscela nel cestellorefrigerante con la pala in funzione. Lasciar congelare fino al raggiungimento dellaconsistenza desiderata.

24

Page 27: IM250 series IM280 series

gelato alla vaniglia a base di crema ingleseingredienti serie IM250 serie IM280tuorli 2 4zucchero raffinato 50 g 100 glatte parzialmente scremato 150 ml 300 mlpanna liquida 150 ml 300 mlessenza di vaniglia alcune gocce 2,5 ml

Lavorare in una terrina di vetro i tuorli e lo zucchero. Portare lentamente aebollizione il latte in un pentolino, quindi aggiungerlo mescolando alla miscela diuova e zucchero. Versare la miscela nel pentolino e riportarla sul fuocomescolando continuamente, fino a quando si addensa e forma una pellicola suldorso del cucchiaio. Non portare a ebollizione altrimenti la miscela si separerà.Togliere dal fuoco e lasciar raffreddare. Aggiungere la panna e l’essenza di vaniglia.Versare la miscela nel cestello refrigerante con la pala in funzione. Lasciarcongelare fino al raggiungimento della consistenza desiderata.

25

Page 28: IM250 series IM280 series

segurança� Retire a ficha da máquina da tomada

antes de instalar ou retirar peças oulimpar.

� Mantenha as crianças afastadas damáquina. E nunca deixe o fioeléctrico dependurado num localonde uma criança o possa agarrar.

� Nunca utilize uma máquinadanificada. Mande-a verificar oureparar: consulte “assistência”.

� Nunca mergulhe a unidademotorizada em água nem permitaque o fio eléctrico ou a ficha semolhem pois poderá apanhar umchoque eléctrico.

� Nunca utilize um acessório nãoautorizado.

� Evite o contacto com peças móveis.Mantenha as mãos, cabelo,vestuário, espátulas e outrosutensílios afastados durante ofuncionamento para reduzir o riscode ferimento a pessoas e/ou danosà máquina.

� Não utilize no exterior.� Nunca deixe a máquina a funcionar

sem supervisão.� Não permita que pessoas

debilitadas utilizem a máquina semsupervisão.

� Não permita que as criançasbrinquem com a máquina.

� Utilize este aparelho exclusivamentepara a sua finalidade doméstica.

� Certifique-se sempre de que tudoestá bem limpo antes de fazergelado ou sorvete.

� Nunca congele gelado que tenhasido total ou parcialmentedescongelado.

� Todos os gelados, sorvetes, etc. quecontenham ingredientes crus devemser consumidos dentro de umasemana. O gelado tem o seu melhorsabor quando fresco, por isso não oprepare com demasiadaantecedência.

� O gelado ou sorvete, etc. quecontenha ovos crus ou parcialmentecozinhados não deve ser oferecido acrianças pequenas, grávidas, idososou pessoas com problemas geraisde saúde.

� Para impedir queimaduras de gelo,lembre-se de proteger as mãos aomanusear a taça, especialmenteimediatamente depois de a retirar docongelador.

� Se lhe parecer que há uma fuga dasolução de congelação da taça,pare de a usar. A solução decongelação utilizada não é tóxica.

� Não coloque a máquina sobresuperfícies quentes tais comofogões, placas eléctricas ou perto dechamas de gás desprotegidas.

antes de ligar o aparelho� Certifique-se de que a instalação

eléctrica em sua casa corresponde àindicada na base de máquina.

� Esta máquina cumpre os requisitosda Directiva 89/336/CEE daComunidade Económica Europeia.

antes da primeira utilização1 Desembale completamente a

máquina.2 Lave as peças: consulte “limpeza”.3 Coloque a taça de congelação no

congelador com vinte e quatrohoras de antecedência.

4 Prepare a mistura do gelado ousorvete (veja as ideias para receitas).Deixe a mistura arrefecer nofrigorífico.

descrição� alavanca para soltar a unidade

motorizada� interruptor de ligar/desligar� unidade motorizada� tampa� pá batedora� taça de congelação� taça exterior

26

Português

Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

Page 29: IM250 series IM280 series

utilização da suasorveteira1 Encaixe a unidade motorizada na

tampa – ouvirá um estalido naposição de encaixe.

2 Encaixe a pá batedora na unidademotorizada.

3 Retire a taça de congelação docongelador e introduza-a na taçaexterior.

4 Coloque a tampa/unidademotorizada/pá batedora montadassobre a taça de congelação e rodepara a direita até travar na posiçãocorrecta.

5 Ligue no interruptor.� A MÁQUINA DEVE SER LIGADA NO

INTERRUPTOR ANTES DEADICIONAR A RECEITA DOGELADO OU SORVETE PARAIMPEDIR QUE A MISTURACONGELE IMEDIATAMENTE NOINTERIOR DA TAÇA.

6 Utilize o tubo de alimentação deingredientes para vazar a mistura dogelado ou sorvete para dentro dataça de congelação.

� Ao deitar a mistura na taça, pare apelo menos 2,5 cm do cimo damesma pois a mistura aumentará devolume durante a congelação.

7 Deixe bater a mistura até congelarou alcançar a consistência desejada,isto poderá levar até entre 15 a 30minutos, mas a maioria das receitasestarão prontas em menos tempo.importante

� Não pare e ligue a máquina duranteo processo de congelação pois amistura poderá congelar emcontacto com a taça e impedir omovimento da pá batedora.

� Para evitar sobreaquecer o motor, adirecção de rotação mudará se amistura ficar demasiado espessa. Sea direcção de rotação continuar amudar, pare a máquina pois istosignifica que a mistura está pronta.

� Na eventualidade improvável de omotor sobreaquecer, um dispositivode corte de segurança seráactivado, fazendo parar o motor. Seisto acontecer, desligue nointerruptor, retire a ficha da tomada edeixe a unidade motorizadaarrefecer.

8 Desligue no interruptor e retire aunidade motorizada/tampa rodandopara a esquerda. O gelado estarápronto a servir.

� O gelado produzido deverá ser detipo macio e fácil de servir com umacolher. Poderá ser transferido paraum recipiente separado paraarmazenagem no congelador oucaso deseje o gelado mais firmeantes de o consumir.

importante� Não utilize utensílios metálicos

para retirar a mistura da taça.� Não retire a taça de congelação

do congelador até estar pronto ainiciar a confecção do gelado.

sugestões� Sugerimos que mantenha a taça de

congelação no congelador paraestar pronta a utilizar. Coloque-anum saco plástico antes de acongelar. Congele a taça na posiçãovertical.

� Certifique-se sempre de que a taçade congelação está completamenteseca antes de a colocar nocongelador.

� Não fure nem aqueça a taça decongelação.

� A taça de congelação deve sercolocada num congelador afuncionar a uma temperatura igualou inferior a –18ºC por 24 horasantes da utilização.

� Para obter os melhores resultados,refrigere sempre os ingredientesantes de preparar o gelado.

� A adição de álcool às receitas inibeo processo de congelação.

27

Page 30: IM250 series IM280 series

limpeza� Desligue sempre no interruptor, retire

a ficha da tomada e desmonte oaparelho antes de o limpar.

� Nunca mergulhe a unidademotorizada em água nem permitaque o fio eléctrico ou a ficha semolhem.

� Não lave as peças na máquina delavar loiça.

taça de congelação� Retire a taça de congelação da taça

exterior.� Deixe a taça de congelação atingir a

temperatura ambiente antes detentar limpá-la.

1 Lave o interior da taça e seque-acompletamente. Não a mergulhe emágua.

pá misturadora e taça exterior� Retire a pá misturadora da unidade

motorizada.1 Lave-as e seque-as bem.

tampa� Pressione a alavanca para soltar a

unidade motorizada para separar atampa da unidade motorizada .

1 Lave e seque bem a tampa.

unidade motorizadaLimpe-a com um pano humedecido

e seque-a.

serviços de assistênciatécnica ao cliente� Se o fio eléctrico estiver danificado,

por razões de segurança, deverá sersubstituído num posto deassistência técnica autorizado.Se precisar de ajuda no que serefere a:

� como utilizar a sua sorveteira� assistência ou reparações

Contacte o estabelecimento ondecomprou a sua máquina.

28

receitasgelado de bananaingredientes série IM250 série IM280banana grande madura 1 11⁄2leite meio-gordo 175 ml 250 mlnatas 75 ml 125 mlaçúcar branco fino 50 g 75 g

Esmague as bananas até estarem macias. Adicione o leite, natas e açúcar. Deite amistura na taça de congelação com a pá misturadora a funcionar. Deixe congelaraté alcançar a consistência desejada.

gelado de iogurte e framboesasingredientes série IM250 série IM280framboesas frescas 200 g 300 gaçúcar branco fino 75 g 125 giogurte natural 250 ml 375 ml

Esmague as framboesas ou faça-as em puré. Para obter uma pasta macia,remova as sementes da fruta com um passador. Adicione o açúcar e o iogurtenatural e misture-os. Deite a mistura na taça de congelação com a pá misturadoraa funcionar. Deixe congelar até alcançar a consistência desejada.

Page 31: IM250 series IM280 series

gelado de chocolate e hortelã-pimentaingredientes série IM250 série IM280leite meio-gordo 200 ml 300 mlaçúcar branco fino 50 g 75 gnatas 225 ml 325 mlessência de hortelã- algumas gotas algumas gotaspimentachocolate ralado 50 g 75 g

Coloque o leite e açúcar numa caçarola. Coloque sobre lume brando e mexa atéo açúcar ter dissolvido e depois deixe arrefecer. Adicione as natas e a essência dehortelã-pimenta ao leite arrefecido. Deite a mistura na taça de congelação com apá misturadora a funcionar. Quando a mistura começar a congelar, adicione ochocolate ralado pelo tubo de alimentação. Deixe congelar até alcançar aconsistência desejada.

gelado de morangoingredientes série IM250 série IM280morangos frescos 300 g 450 gaçúcar branco fino 75 g 125 gnatas 100 ml 150 mlsumo de limão sumo de metade de um sumo de metade de um

limão pequeno limão grande

Faça os morangos em puré macio e adicione os restantes ingredientes. Deite amistura na taça de congelação com a pá misturadora a funcionar. Deixe a misturacongelar até alcançar a consistência desejada.

sorvete de limãoingredientes série IM250 série IM280açúcar granulado 200 g 300 gágua 200 ml 300 mlsumo de laranja sumo de metade de uma sumo de uma laranja

laranja média pequenasumo de limão 175 ml 250 mlclara de ovo metade da clara de um metade da clara de um ovo

ovo médio grande

Coloque o açúcar e a água numa caçarola. Coloque sobre lume brando e mexaaté o açúcar ter dissolvido. Deixe a mistura levantar fervura e ferver por 1 minuto.Retire do calor e deixe arrefecer.Adicione o sumo de laranja e limão. Bata a clara de ovo até ficar quase emcastelo e depois envolva-a na mistura de limão. Deite a mistura na taça decongelação com a pá misturadora a funcionar. Deixe congelar até alcançar aconsistência desejada.

29

Page 32: IM250 series IM280 series

gelado de baunilha à base de custardingredientes série IM250 série IM280gemas de ovos 2 4açúcar branco fino 50 g 100 gleite meio-gordo 150 ml 300 mlnatas 150 ml 300 mlessência de baunilha algumas gotas 2,5 ml

Coloque as gemas de ovo e açúcar numa taça de vidro e bata-os juntos. Numacaçarola faça o leite levantar fervura lentamente e depois deite-o sobre a misturados ovos, batendo tudo junto. Torne a deitar a mistura na caçarola e mexaconstantemente até a mistura espessar e formar uma película nas costas dacolher. Não deixe a mistura ferver senão separará. Retire do lume e deixearrefecer. Adicione as natas e a essência de baunilha. Deite a mistura na taça decongelação com a pá misturadora a funcionar. Deixe congelar até alcançar aconsistência desejada.

30

Page 33: IM250 series IM280 series

seguridad� Desenchufe el aparato antes de

poner o retirar las piezas o delimpiar.

� Mantenga a los niños alejados delaparato. No permita nunca que elcable cuelgue de un lugar donde unniño pueda cogerlo.

� Nunca utilice un aparato dañado.Que lo revisen o arreglen: vea‘servicio’.

� No ponga nunca la unidad depotencia en agua ni permita que elcable o el enchufe se mojen - podríasufrir una descarga eléctrica.

� No utilice nunca un accesorio noautorizado.

� Evite el contacto con las piezas quese mueven. Mantenga alejadas lasmanos, cabello, ropa, espátulas yotros utensilios durante su utilizaciónpara reducir el riesgo de daños a laspersonas y / o al aparato.

� No lo utilice en el exterior.� Nunca deje el aparato desatendido

cuando esté en funcionamiento.� No deje que los ancianos utilicen el

aparato sin supervisión.� No deje que los niños jueguen con

este aparato.� Utilice este aparato exclusivamente

para el uso doméstico al que sedestina.

� Asegúrese siempre de que todo estábien limpio antes de hacer helado osorbete.

� No congele nunca helado que se hadescongelado total o parcialmente.

� Cualquier helado, sorbete etc. quecontenga ingredientes crudosdeberá consumirse en una semana.El helado sabe mejor cuando estáfresco, así que no lo haga condemasiada antelación.

� El helado, sorbete, etc. quecontenga huevos crudos oparcialmente cocidos no deberádarse a niños pequeños, mujeresembarazadas, ancianos o personascon malestar general.

� Para evitar quemaduras porcongelación, asegúrese siempre deque las manos están protegidas alcoger el bol, especialmente laprimera vez que vaya a sacarlo delcongelador.

� Si parece que la solución decongelación gotea del bol,discontinúe su uso. La solución decongelación utilizada no es tóxica.

� No coloque el aparato en superficiescalientes tales como estufas, placasde calor o cerca de llamas de gas.

antes de enchufar� Asegúrese de que el suministro de

electricidad es el mismo que el quese indica en la parte inferior delaparato.

� Este aparato cumple con la directivade la Comunidad EconómicaEuropea 89/336/CEE.

antes de utilizar por primeravez

1 Retire todo el embalaje.2 Lave las partes: véase ‘limpieza’.3 Ponga el bol congelador en el

congelador con 24 horas deantelación.

4 Prepare la mezcla de helado osorbete (vea ideas de recetas). Dejeque la mezcla se enfríe en elfrigorífico.

leyenda� palanca para soltar la unidad de

potencia� interruptor de encendido /

apagado� unidad de potencia� tapadera� paleta� bol congelador� bol exterior

31

Español

Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones

Page 34: IM250 series IM280 series

para utilizar su aparatode hacer helados1 Introduzca la unidad de potencia en

la tapadera; quedará encajada en susitio.

2 Ajuste la paleta a la unidad depotencia.

3 Saque el bol congelador delcongelador e introdúzcalo en el bolexterior.

4 Coloque el ensamblaje formado parla tapadera, la unidad de potencia yla paleta en el bol congelador ygírelo en el sentido de las agujas delreloj para que quede fijo en su sitio.

5 Encienda.� EL APARATO DEBE ESTAR

ENCENDIDO ANTES DE AÑADIRLA RECETA DE HELADO OSORBETE PARA EVITAR QUE LAMEZCLA SE CONGELEINMEDIATAMENTE EN EL INTERIORDEL BOL.

6 Utilice el vertedor para verter lamezcla de helado o sorbete en el bolcongelador.

� Al verter la mezcla en el bol, paresiempre al menos a 2,5 cm delborde ya que la mezcla aumentaráde volumen durante la congelación.

7 Deje batir la mezcla hasta que secongele o adquiera la consistenciadeseada; esto puede llevar hasta 15ó 30 minutos, pero la mayoría de lasrecetas estarán listas en menostiempo.importante

� No pare e inicie el aparato durante elproceso de congelación ya que lamezcla puede congelarse encontacto con el bol y evitar elmovimiento de la paleta.

� Para evitar el sobrecalentamiento delmotor, la dirección de rotacióncambiará si la mezcla se vuelvedemasiado espesa. Si la direcciónde rotación continúa cambiando,pare el aparato ya que la mezclaestá lista.

� En el caso improbable de que sesobrecaliente el motor, se produciráun corte de seguridad que causarála parada del motor. Si esto ocurre,apague y desenchufe el aparato ydeje que la unidad de potencia seenfríe.

8 Apague, retire la unidad de potencia/ tapadera girando en el sentidoopuesto a las agujas del reloj. Elhelado está listo para servir.

� El helado fabricado deberá tener unatextura blanda. Se puede transferira un recipiente distinto para sualmacenamiento en el congelador osi desea que el helado se endurezcaantes de su consumo.

importante� No utilice utensilios metálicos

para retirar la mezcla del bol.� No saque el bol congelador del

congelador hasta que esté listo parahacer el helado.

consejos� Le sugerimos que deje el bol

congelador en el congelador paraque esté listo para su utilización.Póngalo en una bolsa de plásticoantes de congelarlo y congele el bolen posición vertical.

� Asegúrese siempre de que el bolcongelador esté totalmente secoantes de meterlo en el congelador.

� No perfore ni caliente el bolcongelador.

� El bol congelador deberá guardarseen un congelador que haya estadofuncionando a una temperatura de -18°C o inferior durante las 24 horasanteriores a su utilización.

� Para obtener los mejores resultados,refrigere siempre los ingredientesantes de hacer helado.

� Añadir alcohol a las recetas inhibe elproceso de congelación.

32

Page 35: IM250 series IM280 series

limpieza� Siempre apague, desenchufe y

desmonte antes de limpiar. � No sumerja nunca la unidad de

potencia en agua ni permita que elcable o el enchufe se mojen.

� No lave las piezas en el lavavajillas.

bol congelador� Saque el bol congelador del bol

exterior.� Deje que el bol congelador adquiera

la temperatura ambiente antes deintentar limpiarlo.

1 Lave el interior del bol; después,séquelo bien. No lo sumerja enagua.

paleta, bol exterior� Retire la paleta de la unidad de

potencia.1 Lávelas y después séquelas bien.

tapadera� Pulse la palanca para soltar de la

unidad de potencia para separar latapadera de la unidad de potencia.

1 Lave la tapadera y a continuaciónséquela bien.

unidad de potencia� Límpiela con un paño húmedo y a

continuación séquela.

servicio y atención alcliente� Si el cable está dañado, por razones

de seguridad debe ser sustituido porKENWOOD o un técnico autorizadode KENWOOD.Si necesita ayuda con respecto:

� a la utilización de su aparato dehacer helados,

� servicio o reparaciones,� contacte con la tienda donde

compró su aparato.

33

recetashelado de plátanoingredientes serie IM250 serie IM280plátano grande maduro 1 11⁄2leche semidesnatada 175 ml 250 mlnata para montar 75 ml 125 mlazúcar extrafino 50 g 75 g

Triture el plátano hasta obtener una textura uniforme. Mézclelo con la leche, lanata para montar y el azúcar. Vierta la mezcla en el bol congelador con la paletaen funcionamiento. Deje que se congele hasta obtener la consistencia deseada.

helado de yogur de frambuesaingredientes serie IM250 serie IM280frambuesas frescas 200 g 300 gazúcar extrafino 75 g 125 gyogur natural 250 ml 375 ml

Triture las frambuesas o hágalas puré. Para obtener una textura uniforme, quite laspepitas con un colador. Añada el azúcar y el yogur natural y mézclelo todo junto.Vierta la mezcla en el bol congelador con la paleta en funcionamiento. Deje que secongele hasta obtener la consistencia deseada.

Page 36: IM250 series IM280 series

helado de chocolate con mentaingredientes serie IM250 serie IM280leche semidesnatada 200 ml 300 mlazúcar extrafino 50 g 75 gnata para montar 225 ml 325 mlesencia de menta unas gotas unas gotaschocolate rallado 50 g 75 g

Vierta la leche y el azúcar en una cazuela. Póngala a fuego lento y remueva lamezcla hasta que se haya disuelto el azúcar; después, déjela enfriar. Mientrasremueve, agregue la nata y la esencia de menta a la leche fría. Vierta la mezcla enel bol congelador con la paleta en funcionamiento. Cuando la mezcla empiece acongelarse, añada el chocolate rallado con el vertedor. Deje que se congele hastaobtener la consistencia deseada.

helado de fresaingredientes serie IM250 serie IM280fresas frescas 300 g 450 gazúcar extrafino 75 g 125 gnata para montar 100 ml 150 mlzumo de limón zumo de medio limón zumo de medio limón grande

pequeño

Haga las fresas puré hasta obtener una textura uniforme y añada el resto de losingredientes. Vierta la mezcla en el bol congelador con la paleta enfuncionamiento. Deje que la mezcla se congele hasta obtener la consistenciadeseada.

sorbete de limóningredientes serie IM250 serie IM280azúcar granulado 200 g 300 gagua 200 ml 300 mlzumo de naranja zumo de media naranja zumo de 1 naranja pequeñazumo de limón 175 ml 250 mlclara de huevo media clara de un media clara de un

huevo mediano huevo grande

Vierta el azúcar y el agua en una cazuela. Remueva la mezcla a fuego lento hastaque el azúcar se haya disuelto. Caliente la mezcla hasta que hierva y déjala hervirdurante 1 minuto. Retírela del fuego y deje que se enfríe.Añada el zumo de naranja y de limón. Bata la clara de huevo hasta que esté casi apunto de nieve y después añádala a la mezcla de limón mientras remueve. Viertala mezcla en el bol congelador con la paleta en funcionamiento. Deje que secongele hasta obtener la consistencia deseada.

34

Page 37: IM250 series IM280 series

helado de vainilla con natillasingredientes serie IM250 serie IM280yemas de huevo 2 4azúcar extrafino 50 g 100 gleche semidesnatada 150 ml 300 mlnata para montar 150 ml 300 mlesencia de vainilla unas gotas 2,5 ml

Ponga las yemas de huevo y el azúcar en un bol de vidrio y bátalo todo junto.Caliente la leche a fuego lento en una cazuela hasta que hierva; a continuación,viértala sobre la mezcla de huevo batiendo al mismo tiempo. Vuelva a poner lamezcla en la cazuela y remuévala continuamente hasta que espese y forme unapelícula sobre el reverso de la cuchara. No la deje hervir, ya que se separaría lamezcla. Retírela del fuego y déjela reposar hasta que se enfríe. Mientras remueve,agregue la nata y la esencia de vainilla. Vierta la mezcla en el bol congelador conla paleta en funcionamiento. Deje que se congele hasta obtener la consistenciadeseada.

35

Page 38: IM250 series IM280 series

sikkerhed� Tag maskinens stik ud, før dele

sættes på eller tages af og indenrengøring.

� Hold børn væk fra maskinen. Ladaldrig ledningen hænge ned, hvor etbarn kan gribe fat i den.

� Anvend aldrig en beskadigetmaskine. Få det kontrolleret ellerrepareret: se 'service'.

� Kom aldrig motorenheden i vand, oglad ikke ledningen eller stikket blivevåde – du kan få et elektrisk stød.

� Brug kun det medfølgende tilbehør.� Undgå kontakt med bevægelige

dele. Hold under brug af maskinenhænder, hår, tøj, skrabere og andreredskaber væk for at reducererisikoen for personskader og/ellerbeskadigelse af maskinen.

� Brug ikke maskinen udendørs.� Gå aldrig fra maskinen, mens den er

i brug.� Lad aldrig svagelige personer

anvende maskinen uden opsyn.� Lad aldrig børn lege med maskinen.� Anvend kun maskinen til det

beregnede, private formål.� Før du laver is eller sorbet, skal du

altid sørge for, at alle delene er heltrene.

� Helt eller delvis optøet is må aldrigfryses igen.

� Is eller sorbet mv., som indeholder råingredienser, skal spises inden enuge. Is smager bedst, når den erfrisk, så den må ikke tilberedes forlang tid i forvejen.

� Is og sorbet mv., der indeholder råeller delvis kogte æg, bør ikke givestil småbørn, gravide kvinder, ældreeller syge personer.

� For at forhindre forfrysninger skal dualtid beskytte hænderne godt, nårdu rører ved skålen, især når denførst tages ud af fryseren.

� Hvis kølemidlet ser ud til at løbe udaf skålen, skal du holde op med atanvende maskinen. Kølemidlet erikke giftigt.

� Anbring ikke maskinen på varmeoverflader som f.eks. komfurer,varmeplader eller i nærheden afåbne gasflammer.

inden stikket sættes istikkontakten

� Sørg for, at din el-forsyningsspænding er den samme som den,der er vist på bunden afmotorenheden.

� Maskinen opfylder bestemmelsernefor radiostøjdæmpning i EU-direktiv89/336/EØF.

før første anvendelse1 Fjern alt indpakningsmaterialet.2 Vask delene: se 'rengøring'.3 Sæt skålen i fryseren 1 døgn i

forvejen.4 Tilbered is- eller sorbetblandingen

(se opskrifterne). Lad blandingenafkøle i køleskabet.

oversigt� motorenhedens udløser� tænd/sluk-kontakt� motorenhed� låg� rørevinge� fryserskål� yderskål

sådan anvendesismaskinen1 Sæt motorenheden ind i låget; den

vil klikke på plads.2 Sæt rørevingen ind i motorenheden.3 Fjern fryserskålen fra fryseren og sæt

den ind i yderskålen. 4 Sænk den samlede enhed

(låg/motorenhed/rørevinge) ned påskålen og drej den med uret for atlåse den på plads.

5 Tænd for maskinen.� MASKINEN SKAL TÆNDES, FØR

IS- ELLER SORBETBLANDINGENTILSÆTTES FOR AT UNDGÅ, ATBLANDINGEN OMGÅENDE FRYSERFAST PÅ INDERSIDEN AF SKÅLEN.

36

Dansk

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

Page 39: IM250 series IM280 series

6 Hæld is- eller sorbetblandingen ifryserskålen gennem åbningen.

� Når blandingen hældes i skålen, skaldu altid stoppe mindst 2,5 cm fraden øverste kant, da blandingenfylder mere, når den er frosset.

7 Lad rørevingen køre rundt, indtilblandingen er frosset eller har fåetden ønskede konsistens; det kantage op til 15 - 30 minutter, men defleste opskrifter vil blive færdige påmindre tid.vigtigt

� Maskinen må ikke stoppes ogstartes under frysningen, dablandingen kan fryse fast på skålenog forhindre, at rørevingen kanbevæge sig.

� For at undgå overophedning afmaskinen skifteromdrejningsretningen, hvisblandingen bliver for tyk. Hvisomdrejningsretningen bliver ved medat skifte, skal maskinen standses, forså er isen nemlig færdig.

� Hvis det usandsynlige skulle hænde,at motorenheden overopheder,aktiveres en sikkerhedsafbryder, derstopper motoren. I sådanne tilfældeskal du slukke for maskinen, tagestikket ud og lade motorenhedenafkøle.

8 Sluk for maskinen og tagmotorenheden/låget af ved at drejemod uret. Isen er nu klar til at bliveserveret.

� Den færdige is bør være så blød, atden kan serveres med en ske. Isenkan overføres til en anden beholderfor opbevaring i fryseren, eller hvisdu ønsker, at isen skal være fastere,før den spises.

vigtigt� Brug ikke metalredskaber til at

fjerne blandingen fra skålen.� Fryserskålen må ikke tages ud af

fryseren, før du er parat til at laveisen.

tips� Vi foreslår, at fryserskålen opbevares

i fryseren, så den altid er klar til brug.Kom den i en plastikpose førfrysningen. Frys skålen i lodretstilling.

� Inden fryserskålen sættes i fryseren,skal du altid sørge for, at den er helttør.

� Fryserskålen må ikke punkteres elleropvarmes.

� Inden brug skal fryserskålen sættes ifryseren i 1 døgn. Fryseren skal haveen temperatur på mindst -18°C.

� Det bedste resultat opnås, nåringredienserne afkøles, før isenlaves.

� Hvis der tilsættes spiritus tilopskriften, hæmmer detfryseprocessen.

rengøring� Inden rengøring skal maskinens stik

altid tages ud af stikkontakten ogmaskinen skilles ad.

� Kom aldrig motorenheden i vand oglad ikke ledningen eller stikket blivevåde.

� Vask ikke dele i opvaskemaskinen.

fryserskål� Tag fryserskålen ud af yderskålen.� Lad fryserskålen komme op på

stuetemperatur, før der gøres forsøgpå at rengøre den.

1 Vask indersiden af skålen og tørgrundigt med et viskestykke. Komaldrig skålen i vand.

rørevinge, yderskål� Fjern rørevingen fra motorenheden.1 Vask dem og tør dem grundigt med

et viskestykke.

låg� Tryk på motorenhedens udløser for

at adskille låget fra motorenheden(1).

1 Vask låget og tør det grundigt medet viskestykke.

37

Page 40: IM250 series IM280 series

motorenhed� Tør den af med en fugtig klud og tør

efter med et viskestykke.

service og kundeservice� Hvis ledningen bliver beskadiget,

skal den af sikkerhedsgrundeudskiftes af KENWOOD eller enautoriseret KENWOOD forhandler.

Hvis du har brug for hjælp med:� at anvende ismaskinen� service eller reparationer

Kontakt den forretning, hvormaskinen er købt.

38

opskrifterbananisingredienser IM250 serie IM280 seriestor moden banan 1 11⁄2letmælk 175 ml 250 mlpiskefløde 75 ml 125 mlsukker 50 g 75 g

Mos bananerne til en jævn masse. Bland mælk, piskefløde og sukker i. Hældblandingen i fryserskålen, mens rørevingen kører rundt. Lad blandingen fryse, indtilden har fået den ønskede konsistens.

yoghurtis med hindbæringredienser IM250 serie IM280 seriefriske hindbær 200 g 300 gsukker 75 g 125 gyoghurt naturel 250 ml 375 ml

Mos hindbærrene eller purér dem. Hvis isen ikke må have kerner, skalhindbærmosen passeres gennem en si. Tilsæt sukker og yoghurt naturel og blandgodt. Hæld blandingen i fryserskålen, mens rørevingen kører rundt. Lad blandingenfryse, indtil den har fået den ønskede konsistens.

chokoladepebermynteisingredienser IM250 serie IM280 serieletmælk 200 ml 300 mlsukker 50 g 75 gpiskefløde 225 ml 325 mlpebermynteessens et par dråber et par dråberrevet chokolade 50 g 75 g

Kom mælk og sukker i en gryde. Sæt gryden over lav varme og rør, indtil sukkereter helt smeltet, og lad blandingen afkøle. Rør piskefløde og pebermynteessens iden afkølede mælk. Hæld blandingen i fryserskålen, mens rørevingen kører rundt.Når blandingen begynder at fryse, tilsættes den revne chokolade gennemåbningen. Lad blandingen fryse, indtil den har fået den ønskede konsistens.

Page 41: IM250 series IM280 series

jordbærisingredienser IM250 serie IM280 seriefriske jordbær 300 g 450 gsukker 75 g 125 gpiskefløde 100 ml 150 mlcitronsaft saft af 1⁄2 lille citron saft af 1⁄2 stor citron

Purér jordbærrene til en jævn masse og tilsæt de øvrige ingredienser. Hældblandingen i fryserskålen, mens rørevingen kører rundt. Lad blandingen fryse, indtilden har fået den ønskede konsistens.

citronsorbetingredienser IM250 serie IM280 seriesukker 200 g 300 gvand 200 ml 300 mlappelsinsaft saft af 1⁄2 mellemstor saft af 1 lille appelsin

appelsincitronsaft 175 ml 250 mlæggehvide 1⁄2 mellemstor æggehvide 1⁄2 stor æggehvide

Kom sukker og vand i en gryde. Rør over lav varme, indtil sukkeret er smeltet.Bring blandingen i kog og lad den koge i 1 minut. Tag gryden af varmen og ladden afkøle.Tilsæt appelsin- og citronsaft. Pisk æggehviden, indtil den er næsten stiv, og rørden i citronblandingen. Hæld blandingen i fryserskålen, mens rørevingen kørerrundt. Lad blandingen fryse, indtil den har fået den ønskede konsistens.

vanille-cremeisingredienser IM250 serie IM280 serieæggeblommer 2 4sukker 50 g 100 gletmælk 150 ml 300 mlpiskefløde 150 ml 300 mlvanilleessens et par dråber 2,5 ml

Kom æggeblommer og sukker i en glasskål og pisk dem sammen. I en gryde varmlangsomt mælken op til kogepunktet, hæld den så over æggeblandingen og pisksammen. Hæld det hele tilbage i gryden igen og varm det op under stadigomrøring, indtil det jævner svagt og et tyndt lag bliver liggende på bagsiden af enske. Cremen må ikke koge, så skiller den nemlig. Tag cremen af varmen og ladden køle helt af. Rør fløden og vanilleessensen i. Hæld blandingen i fryserskålen,mens rørevingen kører rundt. Lad blandingen fryse, indtil den har fået den ønskedekonsistens.

39

Page 42: IM250 series IM280 series

säkerheten� Dra ut sladden innan du monterar

eller demonterar några delar eller görren maskinen.

� Håll barn på avstånd från maskinen.Låt aldrig sladden hänga ner så attett barn kan gripa tag i den.

� Använd aldrig en skadad maskin.Lämna in den för kontroll ellerreparation: se ‘service’.

� Doppa aldrig kraftenheten i vattenoch låt inte sladden eller kontaktenbli våta – då kan du få en elektriskstöt.

� Använd aldrig ej godkända tillbehör.� Undvik kontakt med rörliga delar.

Håll händerna håret, kläderna,spatlar och andra verktyg bortaunder användandet för att minskarisken för personskada eller skadapå maskinen.

� Använd inte maskinen utomhus.� Lämna aldrig maskinen obevakad.� Låt inte handikappade använda

maskinen utan övervakning.� Låt inte barn leka med maskinen.� Använd bara maskinen för det den

är avsedd för i hushållet.� Se till att allt är ytterst rent innan du

börjar göra glass eller sorbet.� Frys aldrig om glass som har tinat

helt eller delvis.� Glass eller sorbet etc som innehåller

råa ingredienser ska ätas inom envecka. Glass smakar bäst färsk, sågör den inte för långt i förväg.

� Glass eller sorbet etc som innehållerråa eller halvlagade ägg ska inte gestill små barn, gravida kvinnor, gamlaeller personer som är allmänt sjuka.

� Använd alltid ugnslappar när duhanterar skålen, annars kan du fåfrysskador, särskilt när du tar ut denur frysen.

� Om det verkar som om det läckerfrysvätska ur skålen ska du intefortsätta att använda den.Frysvätskan som används är giftig.

� Ställ inte maskinen på varma ytorsåsom på spisen eller nära engaslåga.

innan du sätter i kontakten� Se till att nätströmmen är av samma

typ som anges på kraftdelensundersida.

� Denna maskin uppfyller kraven i EU-direktivet 89/336/EEG.

innan du använder maskinenförsta gången

1 Ta bort all förpackning.2 Diska alla delar: se ”rengöring”.3 Ställ frysskålen i frysen tjugofyra

timmar i förväg.4 Gör glass- eller sorbetblandningen

(se receptförslagen). Låt blandningsvalna i kylen.

delar� frigöringsspak för kraftenheten� på/av-knapp� kraftdel� lock� paddel� frysskål� ytterskål

hur du använder dinglassmaskin1 Sätt kraftdelen i locket. Det knäpps

då fast.2 Sätt paddeln i kraftdelen.3 Ta ut frysskålen ur frysen och sätt

den i ytterskålen.4 Sänk ner locket/kraftdelen/paddeln i

frysskålen och vrid medurs till låstläge.

5 Koppla på.� MASKINEN MÅSTE VARA

PÅKOPPLAD INNAN GLASS-ELLER SORBETBLANDNINGENTILLSÄTTS, SÅ ATT BLANDNINGENINTE GENAST FRYSER FAST PÅINSIDAN AV SKÅLEN.

6 Använd matarröret och hällblandning i frysskålen.

40

Svenska

Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med påbilderna.

Page 43: IM250 series IM280 series

� Sluta hälla innan blandningen nårupp 2,5 cm från överkanten.Blandningen ökar nämligen i volymunder frysningen.

7 Låt blandningen gå tills den är frysteller tills den uppnått önskadkonsistens. Det kan ta upp till 15-30minuter, men med de flesta recepttar det kortare tid än så.viktigt

� Stoppa och starta inte maskinenunder frysningen, eftersomblandningen då kan frysa fast vidskålen och hindra paddelns rörelse.

� För att förhindra att motornöverhettas byter paddeln riktning omblandningen blir för tjock. Ompaddeln gång på gång byter riktningkan du stoppa maskinen, eftersomdet betyder att blandningen är färdig.

� Om motorn mot förmodan skulleöverhettas, träder ensäkerhetsmekanism in och stängerav motorn. Om det händer måste dustänga av maskinen, dra ut sladdenoch låta kraftenheten svalna.

8 Stäng av och ta bortkraftenheten/locket genom att vridadet hela moturs. Glassen är nu klaratt serveras.

� Glassen du gör på detta sätt är avmjuk skedbar typ. Om du vill kan duöverföra den till en separat behållareför att förvara den i frysen eller göraden hårdare innan den serveras.

viktigt� Använd inte metallverktyg för att

ta ut blandningen ur skålen.� Ta inte ut frysskålen ur frysen

förrän du är klar att göra glassen.

tips� Vi föreslår att du förvarar frysskålen i

frysen så att den alltid är klar föranvändning. Lägg den i en plastpåseinnan du fryser den. Frys skålenstående.

� Se alltid till att frysskålen är riktigttorr innan du ställer den i frysen.

� Stick inte hål på frysskålen och värmden inte.

� Frysskålen ska ställas i en frys därtemperaturen är minst -18°C kall i 24timmar före användningen.

� Använd kylskåpskalla ingredienser tillglassblandningen för bäst resultat.

� Om alkohol tillsätts förhindrasfrysningen.

Rengöring� Stäng alltid av apparaten, dra ut

sladden och plocka isär den innandu gör ren den.

� Doppa aldrig kraftenheten i vattenoch låt inte sladden eller kontaktenbli våta.

� Maskindiska inte delarna.

frysskålen� Ta ut frysskålen ur ytterskålen.� Låt frysskålen uppnå

rumstemperatur innan du gör renden.

1 Diska insidan av skålen och torkanoga. Doppa den inte i vatten.

paddeln, ytterskålen� Ta ut paddeln ur kraftdelen.1 Diska och torka noga.

locket� Tryck på frigöringsspaken för

kraftdelen för att skilja locket frånkraftdelen (1).

1 Diska locket och torka noga.

kraftenheten� Torka med en fuktig trasa och torka

efter med en torr.

service och kundtjänst� Om sladden är skadad måste den av

säkerhetsskäl bytas ut avKENWOOD eller en av KENWOODgodkänd reparatör.Om du behöver hjälp med:

� hur du använder din glassmaskin� service eller reparationer,

kan du kontakta butiken där duköpte maskinen.

41

Page 44: IM250 series IM280 series

receptbananglassingredienser IM250-serien IM280-serienstor mogen banan 1 11⁄2mellanmjölk 175 ml 250 mlvispgrädde 75 ml 125 mlsocker 50 g 75 g

Mosa bananerna till en jämn smet. Blanda i mjölken, grädden och sockret. Hällblandningen i frysskålen medan paddeln går. Frys till önskad konsistens.

hallonyoghurtglassingredienser IM250-serien IM280-serienfärska hallon 200 g 300 gsocker 75 g 125 gnaturell yoghurt 250 ml 375 ml

Mosa hallonen och puréa dem. Bli eventuellt av med kärnorna genom att silamoset. Tillsätt sockret och yoghurten och blanda. Häll blandningen i frysskålenmedan paddeln går. Frys till önskad konsistens.

chokladmintglassingredienser IM250-serien IM280-serienmellanmjölk 200 ml 300 mlsocker 50 g 75 gvispgrädde 225 ml 325 mlpepparmyntsolja några droppar några dropparriven choklad 50 g 75 g

Häll mjölken och sockret i en kastrull. Ställ på låg värme och rör tills sockret harlöst sig. Låt kallna. Rör ner grädden och pepparmyntsoljan i den kallnade mjölken.Häll blandningen i frysskålen medan paddeln går. När blandningen börjar frysastillsätter du riven choklad genom matarröret. Frys till önskad konsistens.

jordgubbsglassingredienser IM250-serien IM280-serienfärska jordgubbar 300 g 450 gsocker 75 g 125 gvispgrädde 100 ml 150 mlcitronsaft saften av 1⁄2 liten citron saften av 1⁄2 stor citron

Puréa jordgubbarna till en jämn smet och tillsätt de övriga ingredienserna. Hällblandningen i frysskålen medan paddeln går. Frys till önskad konsistens.

42

Page 45: IM250 series IM280 series

Citronsorbetingredienser IM250-serien IM280-seriensocker 200 g 300 gvatten 200 ml 300 mlapelsinsaft saften av 1⁄2 medelstor saften av 1 liten apelsin

apelsincitronsaft 175 ml 250 mläggvita 1⁄2 vita från ett medelstort 1⁄2 vita från ett stort ägg

ägg

Häll sockret och vattnet i en kastrull. Rör över låg värme tills sockret har löst uppsig. Koka upp och låt koka i 1 minut. Ta bort från värmen och låt kallna.Tillsätt apelsin- och citronsaften. Vispa äggvitan tills nästan styv och rör sedan nercitronblandningen. Häll blandningen i frysskålen medan paddeln går. Frys tillönskad konsistens.

glass på vaniljsåsingredienser IM250-serien IM280-serienäggulor 2 4socker 50 g 100 gmellanmjölk 150 ml 300 mlvispgrädde 150 ml 300 mlvaniljessens några droppar 2,5 ml

Häll äggulorna och sockret i en glasskål och vispa ihop dem. Låt mjölken långsamtkoka upp och häll den sedan över äggblandningen och vispa in den. Häll tillbakablandningen i kastrullen och rör hela tiden tills blandningen blir tjock och bildar enhinna på baksidan av en sked. Låt blandningen inte koka. Då skär den sig. Ta bortsåsen från värmen och låt stå tills den är kall. Rör in grädden och vaniljessensen.Häll blandningen i frysskålen medan paddeln går. Frys till önskad konsistens.

43

Page 46: IM250 series IM280 series

sikkerhetshensyn� Ta støpselet ut av kontakten før du

setter på eller tar av deler og førrengjøring.

� Pass på at barn ikke leker medmaskinen. Ikke la ledningen hengeover kanten på bord ellerarbeidsbenk der små barn kan få taki den.

� Bruk aldri en skadet maskin. Få denkontrollert eller reparert, se ‘service’.

� Ikke legg motordelen i vann, og laaldri ledningen eller støpselet bli våte– ellers kan du få elektrisk støt.

� Bruk aldri tilbehør som ikke ergodkjent.

� Hold fingre, hår, klær og redskapunna deler som er i bevegelse, ellerskan det føre til personskade ellerskader på maskinen.

� Maskinen må ikke brukes utendørs.� Du må aldri gå fra maskinen når den

er i bruk.� Denne maskinen er ikke egnet til

bruk av handikappede menneskeruten tilsyn.

� Ikke la barn leker med maskinen.� Maskinen er kun beregnet til bruk i

private husholdninger.� Sørg for at alt som skal brukes er

helt rent før du begynner å lage iseller sorbet.

� Ikke frys is som har tinet, enten dener halvtinet eller har tinet helt.

� Fløteis eller fruktis som er laget avukokte råvarer bør spises innen enuke. Is smaker best når den ernylaget - den bør derfor ikke lagesfor lang tid i forveien.

� Iskrem eller sorbé osv. sominneholder rå eller delvis kokte eggmå ikke gis til små barn, gravide,eldre mennesker eller personer somgenerelt føler seg dårlige.

� Beskytt hendene for å unngåhudskader når du håndtererfrysebøtten, spesielt når den tas utav dypfryser/fryseskap.

� Hvis det lekker ut væske fraismaskinen, må den ikke brukes.Væsken som brukes ifryseprosessen er ikke giftig.

� Ikke sett maskinen på eller inærheten av en varmekilde somf.eks. elektrisk kokeplate, gassblusseller ovn.

før du setter i støpselet� Forsikre deg om at nettspenningen

stemmer overens med det som stårpå undersiden av motordelen.

� Denne maskinen er ioverensstemmelse med EØF-direktiv89/336/EEC.

før du tar iskremmaskinen ibruk for første gang

1 Fjern all emballasjen.2 Vask delene, se under ‘rengjøring’.3 Sett frysebøtten i dypfryseren 24

timer i forveien.4 Lag fløteis- eller fruktisblandingen (til

serbettis) og la den stå i kjøleskapet.Se oppskriftene.

delene� utløser til motordelen� på/av-bryter� motordel� lokk� rørespade� frysebøtte� ytre bolle

bruk av iskremmaskinen1 Skyv motordelen inn på lokket - den

klikker på plass.2 Sett rørespaden ned på motordelen.3 Ta frysebøtten ut av dypfryseren, og

sett den ned i ytterbollen.4 Senk lokket/motordelen/rørespaden

ned på frysebøtten, og vri medklokken slik at det smekker på plass.

5 Slå på motoren.

44

Norsk

Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

Page 47: IM250 series IM280 series

� MASKINEN MÅ VÆRE SLÅTT PÅFØR DU TILSETTER ISKREM-ELLER FRUKTISBLANDING FOR ÅUNNGÅ AT BLANDINGENØYEBLIKKELIG FRYSER PÅINNSIDEN AV FRYSEBØTTEN.

6 Bruk påfyllingstrakten og hell iskrem-eller sorbéblandingen ned ifrysebøtten.

� Når du heller blandingen ifrysebøtten, la det være minst 2,5cm igjen til kanten. Blandingen viløke i volum under frysingen.

7 La blandingen røre om til den erfrossen, eller har fått ønsketkonsistens. Dette kan ta inntil 15 til30 minutter, men de flesteoppskriftene er ferdige på kortere tid.viktig

� Ikke stopp og start maskinen underfryseprosessen, ettersom blandingenkan fryse fast til frysebøtten oghindre røreskovlen i å røre.

� For å unngå at motoren går varm, vilrøreretningen skifte hvis blandingenblir for tykk. Hvis røreretningenstadig skifter, stopp maskinen, dadet betyr at blandingen er ferdig.

� Maskinen er utstyrt med en termiskutkoplingsmekanisme som virker til åstoppe røreskovlene i tilfelleoverbelastning. Hvis motoren hargått varm, slå av bryteren og trekk utstøpselet. Vent så til motoren eravkjølt.

8 Slå av bryteren, ta av motordelen oglokket ved å dreie i retning moturviserne. Iskremen er nå klar til åservers.

� Konsistensen ligner myk iskrem. Hvisdu vil kan du ha den i en egnetbeholder og sette den i fryseren tiloppbevaring, eller hvis du foretrekkeren fastere konsistens.

viktig� Bruk ikke metallredskap til å ta

isblandingen ut av frysebøtten� Ikke ta frysebøtten ut av fryseren før

du er klar til å lage iskrem.

tips� Vi foreslår at du oppbevarer

frysebøtten i fryseren, slik at den erklar til bruk. Ha den i en plastposefør du fryser den. Frys bøttenstående.

� Sørg alltid for at frysebøtten er helttørr før du setter den i fryseren.

� Ikke stikk hull på eller varm oppfrysebøtten.

� Frysebøtten skal settes i en frysersom har en temperatur på – 18 °Celler lavere i 24 timer før bruk.

� Du får et bedre resultat hvis duoppbevarer ingrediensene ikjøleskapet før du lager iskrem.

� Hvis du tilsetter alkohol, blirblandingen vanskeligere å fryse.

rengjøring� Slå alltid av bryteren, ta støpselet ut

av kontakten og ta delene frahverandre før de rengjøres.

� Du må aldri la motordelen, ledningeneller støpselet bli våte.

� Ikke vask noen av delene ioppvaskmaskin.

frysebøtten� Ta frysebøtten ut av ytterbollen.� La frysebøtten nå romtemperatur før

du forsøker å rengjøre den.1 Vask bøttens innside, og tørk

grundig. Ikke legg den ned i vann.

rørespade, ytterbolle� Ta rørespaden av motordelen.1 Vask, og tørk grundig.

lokk� Trykk ned utløseren for å ta lokket av

motordelen .1 Vask lokket, og tørk grundig.

motordelen� Tørk av med en fuktig klut, deretter

med en tørr en.

45

Page 48: IM250 series IM280 series

service og kundetjeneste� ledningen er skadet, må den, av

sikkerhetsmessige grunner, erstattesav KENWOOD eller en autorisertKENWOOD-reparatør.

Hvis du trenger hjelp til å� bruke maskinen� utføre vedlikehold eler reparasjon

ta kontakt med din forhandler.

46

oppskrifterbananisingredienser IM250-serien IM280-serienstor moden banan 1 11⁄2lettmelk 175 ml 250 mlkremfløte 75 ml 125 mlsukker 50 g 75 g

Mos bananen. Ha i melken, kremfløten og sukkeret. Hell blandingen i frysebøttenmens rørespaden går. Fryses til du har fått ønsket konsistens.

Yoghurtis med bringebærIngredienser IM250-serien IM280-serienfriske bringebær 200 g 300 gsukker 75 g 125 gyoghurt naturell 250 ml 375 ml

Mos bringebærene. Hvis du vil ha en jevn iskrem skal du presse bringebærmosengjennom en sil for å fjerne frøene. Sett til sukker og yoghurt og bland. Hellblandingen i frysebøtten mens rørespaden går. Fryses til du får ønsket konsistens.

Sjokoladeis med peppermynteIngredienser IM250-serien IM280-serienlettmelk 200 ml 300 mlsukker 50 g 75 gkremfløte 225 ml 325 mlpeppermynteessens noen dråper noen dråperrevet sjokolade 50 g 75 g

Ha melken og sukkeret i en gryte. Sett det på svak varme og rør til sukkeret eroppløst. La blandingen stå til den er avkjølt. Rør fløten og peppermynteessenseninn i den avkjølte melken. Hell blandingen i frysebøtten mens rørespaden går. Nårblandingen begynner å fryse skal du tilsette revet sjokolade gjennom trakten.Fryses til ønsket konsistens.

Page 49: IM250 series IM280 series

jordbærisingredienser IM250-serien IM280-serienfriske jordbær 300 g 450 gsukker 75 g 125 gkremfløte 100 ml 150 mlsitronsaft saften av 1⁄2 liten sitron saften av 1⁄2 stor sitron

Mos jordbærene til en jevn puré, og ha i resten av ingrediensene. Hell blandingen ifrysebøtten mens rørespaden går. Fryses til du får ønsket konsistens.

sitronsorbéIngredienser IM250-serien IM280-seriensukker 200 g 300 gvann 200 ml 300 mlappelsinjuice saften av en 1⁄2 saften av en liten appelsin

middelsstor appelsin sitronjuice 175 ml 250 mleggehvite 1⁄2 middelsstor eggehvite 1⁄2 stor eggehvite

Ha sukker og vann i en gryte. Rør over lav varme til sukkeret er oppløst. Varmblandingen til kokepunktet, og kok i 1 minutt. Ta av varmen og la det kjøle segned. Sett til appelsin- og sitronjuice. Visp eggehviten til den er nesten stiv, og rør denså inn sitronblandingen. Hell blandingen i frysebøtten mens rørespaden går. Frysestil du får ønsket konsistens.

Is laget med vaniljekremIngredienser IM250-serien IM280-serieneggeplommer 2 4sukker 50 g 100 glettmelk 150 ml 300 mlkremfløte 150 ml 300 mlvaniljeessens noen dråper 2,5 ml

Ha eggeplommene og sukkeret i en glassbolle og visp til eggedosis. Varm melkensakte til kokepunktet i en gryte, og hell den i eggeblandingen mens du fortsattvisper. Ha blandingen tilbake i gryten og rør stadig, til blandingen tykner ogetterlater et belegg på baksiden av en skje. Pass på at blandingen ikke koker,ellers skiller den seg. Ta den av varmen og la den stå til den er kald. Rør i fløtenog vaniljeessensen. Hell blandingen i frysebøtten mens rørespaden går. Fryses tildu har fått ønsket konsistens.

47

Page 50: IM250 series IM280 series

turvallisuus� Irrota koneen pistotulppa

pistorasiasta ennen osienkiinnittämistä tai irrottamista taiennen puhdistusta.

� Älä päästä lapsia koneen lähelle. Äläanna virtajohdon roikkua sellaisessapaikassa, missä lapsi voi tarttuasiihen.

� Älä koskaan käytä vioittunuttakonetta. Vie se tarkastettavaksi taikorjattavaksi: katso ohjeet kohdasta’huolto ja käyttökysymykset’.

� Sähköiskuvaaran takia älä koskaanlaita moottoriosaa veteen tai annavirtajohdon tai pistotulpan kastua.

� Käytä vain valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta hankittuja lisälaitteita.

� Vältä koskettamasta liikkuvia osia.Pidä kädet, hiukset, vaatteet, lastatja muut työvälineet poissa koneenlähettyviltä koneen käydessämahdollisten henkilö- tailaitevahinkojen välttämiseksi.

� Ei saa käyttää ulkotiloissa.� Älä koskaan jätä konetta päälle ilman

valvontaa.� Älä anna taitamattomien henkilöiden

käyttää konetta ilman valvontaa.� Älä anna lasten leikkiä koneella.� Kone on ainoastaan

kotitalouskäyttöön.� Varmista aina, että kaikki välineet

ovat täysin puhtaita ennen jäätelöntai sorbetin valmistusta.

� Älä koskaan pakasta jäätelöä, mikäon sulanut kokonaan tai osittain.

� Raakoja aineksia sisältävä jäätelö taisorbetti tulisi syödä viikon sisällä.Jäätelö on parhaimmillaan tuoreena,joten älä valmista sitä turhan aikaisinetukäteen.

� Raakaa tai osittain kypsennettyämunaa sisältävää jäätelöä taisorbettia ei tulisi antaa pienillelapsille, raskaana oleville naisille,vanhuksille tai muutenheikkokuntoisille.

� Paleltumien välttämiseksi suojaakädet aina ennen kulhon käsittelyä,

varsinkin kun se otetaan poispakastimesta.

� Jos jäädytysnestettä vuotaakulhosta, älä käytä kulhoa. Kulhossakäytetty jäädytysneste ei olemyrkyllistä.

� Älä laita konetta kuumalla pinnalle,kuten uuniin, liedelle tai lähelleavotulta.

ennen liittämistäverkkovirtaan

� Varmista, että moottoriosan pohjassaesitetty jännite vastaa käytettävänverkkovirran jännitettä.

� Kone täyttää Euroopantalousyhteisön direktiivin 89/336/EECvaatimukset.

ennen ensimmäistäkäyttökertaa

1 Poista kaikki pakkausmateriaali.2 Pese osat: katso ohjeet kohdasta

’puhdistus’.3 Laita jäädytyskulho pakastimeen 24

tuntia ennen koneen käyttöä.4 Valmista jäätelö- tai sorbettiseos

(katso valmistusohjeita). Annaseoksen jäähtyä jääkaapissa.

kuvien selitykset� moottoriosan irrotuskytkin� käynnistyskytkin (on/off) � moottoriosa� kansi� sekoitin� jäädytyskulho� ulompi kulho

jäätelökoneen käyttö1 Työnnä moottoriosa kannen sisään;

se loksahtaa paikalleen. 2 Aseta sekoitin moottoriosaan. 3 Ota jäädytyskulho pois pakastimesta

ja aseta se ulomman kulhon sisään.4 Laita yhteen koottu

kansi/moottoriosa/sekoitinjäädytyskulhon päälle ja lukitsepaikalleen kääntämällä sitämyötäpäivään.

5 Kytke kone päälle.

48

Suomi

Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi

Page 51: IM250 series IM280 series

� KONE ON KYTKETTÄVÄ PÄÄLLEENNEN KUIN JÄÄTELÖ- TAISORBETTISEOS KAADETAANKULHOON, JOTTEI SEOS JÄÄTYISIHETI KULHOON KIINNI.

6 Kaada jäätelö- tai sorbettiseoskourun kautta jäädytyskulhoon.

� Kun kaadat seoksen kulhoon, jätäainakin 2,5 cm varaa kulhonyläreunasta, sillä seos laajeneejäätyessä.

7 Anna koneen pyörittää seosta,kunnes se jäätyy tai seoksenkoostumus on mieluinen. Tämä voikestää jopa 15–30 minuuttia, muttauseimmat reseptit ovat valmiitanopeammin.tärkeää

� Älä pysäytä ja käynnistä konettajäätymisvaiheen aikana, sillä seos voijäätyä kulhoon ja estää sekoittimenpyörimisen.

� Moottorin ylikuumenemisenvälttämiseksi pyörimissuunta vaihtuu,jos seoksesta tulee liian paksua. Jospyörimissuunta vaihtuu edelleen,pysäytä kone, sillä seos on valmis.

� Jos moottori sattuisiylikuumenemaan, koneessa onylikuumenemissuoja, joka pysäyttäämoottorin. Jos näin käy, kytke virtapois, irrota pistotulppa pistorasiastaja anna moottoriosan jäähtyä.

8 Kytke virta pois ja irrotamoottoriosa/kansi kääntämällä sitävastapäivään. Jäätelö on valmisnautittavaksi.

� Valmistetun jäätelön tulisi ollapehmeähköä. Jäätelö voidaan siirtääpakastimeen erilliseen astiaansäilytystä varten tai jos jäätelöstähalutaan kiinteämpää.

tärkeää� Älä käytä metallisia työvälineitä

seoksen kaapimiseen pois kulhosta.� Älä ota jäädytyskulhoa pois

pakastimesta ennen kuin olet valmisaloittamaan jäätelön valmistuksen.

vihjeitä� Voit säilyttää jäädytyskulhoa

pakastimessa, jotta se onkäyttövalmiina. Laita kulho muovipussiinennen pakastimeen laittamista. Pakastakulho pystyasennossa.

� Varmista aina, että jäädytyskulho ontäysin kuiva ennen kuin se laitetaanpakastimeen.

� Älä puhkaise tai kuumennajäädytyskulhoa.

� Jäädytyskulho tulisi laittaa pakastimeen,jonka toimintalämpötila on vähintään -18 °C 24 tuntia ennen käyttöä.

� Parhaimman lopputuloksen saatkäyttämällä aina jääkaappikylmiäaineksia.

� Alkoholin lisääminen seokseen estääjäätymisen.

puhdistus� Ennen puhdistusta kytke aina virta

pois, irrota pistotulppa pistorasiastaja irrota osat.

� Älä koskaan laita moottoriosaaveteen tai anna virtajohdon taipistotulpan kastua.

� Älä pese osia astianpesukoneessa.

jäädytyskulho� Ota jäädytyskulho pois pakastimesta

ja aseta se ulomman kulhon sisään.� Jäädytyskulhon tulee olla

huoneenlämpöinen ennen puhdistusta.1 Pese kulhon sisäpuoli ja kuivaa

huolellisesti. Kulhoa ei saa upottaaveteen.

sekoitin, ulompi kulho� Irrota sekoitin moottoriosasta.1 Pese ja kuivaa huolellisesti.

kansi� Paina moottoriosan irrotuskytkintä

kannen irrottamiseksi moottoriosasta.

1 Pese kansi ja kuivaa huolellisesti.

moottoriosa� Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa

sitten.

49

Page 52: IM250 series IM280 series

huolto jakäyttökysymykset� Mikäli koneeseen tulee vikaa tai

virtajohto on vioittunut, ota yhteyttävaltuutettuun huoltoliikkeeseen.Yhteystiedot ja takuuehdot saa jokoKENWOOD-kauppiaalta taimaahantuojalta. Käyttöön liittyvissäkysymyksissä tai epäselvissätapauksissa ota yhteysmaahantuojaan. Pakkauksen jalaitteen hävittämisestä antavat ohjeitaympäristöviranomaiset.

50

valmistusohjeitabanaanijäätelöainekset IM250-sarja IM280-sarjasuuri kypsä banaani 1 11⁄2kevytmaitoa 175 ml 250 mlkuohukermaa 75 ml 125 mlhienosokeria 50 g 75 g

Muusaa banaanit tasaiseksi massaksi. Sekoita joukkoon maito, kuohukerma jasokeri. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Anna jäätyä, kunnesseoksen koostumus on sopiva.

vadelmajogurttijäätelöainekset IM250-sarja IM280-sarjatuoreita vadelmia 200 g 300 ghienosokeria 75 g 125 gluonnonjogurttia 250 ml 375 ml

Muusaa tai soseuta vadelmat. Jos haluat tasaisemman lopputuloksen, poistasiemenet puristamalla sose siivilän läpi. Lisää sokeri ja luonnonjogurtti ja sekoitatasaiseksi. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Anna jäätyä,kunnes seoksen koostumus on sopiva.

minttusuklaajäätelöainekset IM250-sarja IM280-sarjakevytmaitoa 200 ml 300 mlhienosokeria 50 g 75 gkuohukermaa 225 ml 325 mlpiparminttuesanssia muutama tippa muutama tipparaastettua suklaata 50 g 75 g

Kaada maito ja sokeri kattilaan. Laita kattila miedolle lämmölle ja sekoita, kunnessokeri on sulanut. Anna seoksen jäähtyä. Sekoita kerma ja piparminttuesanssijäähtyneeseen maitoon. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Kunseos alkaa jäätyä, lisää raastettu suklaa kourun kautta. Anna jäätyä, kunnesseoksen koostumus on sopiva.

Page 53: IM250 series IM280 series

mansikkajäätelöainekset IM250-sarja IM280-sarjatuoreita mansikoita 300 g 450 ghienosokeria 75 g 125 gkuohukermaa 100 ml 150 mlsitruunamehua 1⁄2 pienen sitruunan mehu 1⁄2 suuren sitruunan mehu

Soseuta mansikat tasaiseksi massaksi. Lisää muut ainekset. Kaada seosjäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Anna jäätyä, kunnes seoksen koostumuson sopiva.

sitruunasorbettiainekset IM250-sarja IM280-sarjahienosokeria 200 g 300 gvettä 200 ml 300 mlappelsiinimehua 1⁄2 keskikokoisen 1 pienen appelsiinin mehu

appelsiinin mehusitruunamehua 175 ml 250 mlmunanvalkuainen 1⁄2 keskikokoisen munan 1⁄2 suuren munan valkuaisesta

valkuaisesta

Laita sokeri ja vesi kattilaan. Laita kattila miedolle lämmölle ja sekoita, kunnessokeri on sulanut. Kuumenna seos kiehumispisteeseen ja anna kiehua 1 minuutinajan. Ota kattila pois levyltä ja anna jäähtyä.Lisää appelsiini- ja sitruunamehu. Vatkaa munanvalkuainen melkein kovaksi jasekoita sitruunaseokseen. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä.Anna jäätyä, kunnes seoksen koostumus on sopiva.

vaniljajäätelöainekset IM250-sarja IM280-sarjamunankeltuaisia 2 4hienosokeria 50 g 100 gkevytmaitoa 150 ml 300 mlkuohukermaa 150 ml 300 mlvaniljaesanssia muutama tippa 2,5 ml

Laita munankeltuaiset ja sokeri lasikulhoon ja vatkaa sekaisin. Kuumenna maitokattilassa kiehumispisteeseen. Kaada sitten maito munaseokseen samallavatkaten. Kaada seos takaisin kattilaan ja sekoita koko ajan, kunnes seos sakeneeja lusikan kuperalle puolelle muodostuu kelmumainen kerros. Älä anna seoksenkiehua tai se juoksettuu. Ota kattila pois levyltä ja anna jäähtyä. Sekoita kerma javaniljaesanssi joukkoon. Kaada seos jäädytyskulhoon sekoittimen pyöriessä. Annajäätyä, kunnes seoksen koostumus on sopiva.

51

Page 54: IM250 series IM280 series

güvenlik önlemleri� Aygıtın parçalarını takmadan,

çıkarmadan ve temizlemeden öncefi…ini prizden çekiniz.

� Çocukları aygıttan uzakta tutunuz.Aygıtın kordonunu sarkıkbırakmayınız. Çocuklar kordonuçekip aygıtı dü…ürebilir.

� Hasarlı aygıtları kullanmayınız.Aygıtı denetimden geçirtiniz ya daonarımcıya götürünüz. Bunun için‘bakım’ bölümüne bakınız.

� Üreticinin onayından geçmemi…aygıt parçalarını kullanmayınız.

� Güç birimini hiçbir biçimde suyadaldırmayınız. Elektrik kordonunuve fi…i ıslak bırakmayınız. Aksitakdirde ceryana çarpılabilirsiniz.

� Aygıtın hareketli parçalarından uzakdurunuz. Aygıtı çalı…tırırkenellerinizi, saçınızı, giysilerinizi vekarı…tırma ka…ıklarını aygıttanuzakta tutunuz. Çünkü, yaralanmave aygıtın hasar görmesi sözkonusu olabilir.

� Dondurma makinesini açıkalanlarda kullanmayınız.

� Aygıtı çalı…tırırken ba…ındanayrılmayınız.

� Denetim altında olmadan engelliki…ilerin dondurma makinesinikullanmalarına izin vermeyiniz.

� Çocukların dondurma makinesiyleoynamalarına izin vermeyiniz.

� Aygıtı yalnızca dondurma yapmakiçin ve evde kullanınız.

� Dondurma ya da meyveli dondurmayapmadan önce dondurmamakinesini tamamentemizlediòinizden emin olunuz.

� Tamamen ya da kısmen buzuçözülmü… dondurmayı hiçbir zamantekrar dondurmayınız.

� Ÿçeriòinde çiò madde olandondurma ya da meyvelidondurmalar bir hafta içindetüketilmelidir. Taze dondurmalarıntadı daha iyidir. Bu yüzdengereksinim duyduòunuzdan dahafazla dondurma yapmayınız.

� Çiğ ya da yarı pişmiş yumurtaiçerikli dondurma ya da meyvelidondurmalar küçük çocuklara, gebekadınlara, yaşlılara ve hastalaraverilmemelidir.

� Soòuk yanıòına neden olmamakiçin özellikle çanaòı soòutucudançıkarırken ellerinizi koruyunuz.

� Donmu… karı…ım çanaktansızıyorsa, bu karı…ımıkullanmayınız. Kullanılan donmu…karı…ımın zehirsel etkileri yoktur.

� Dondurma makinesini fırın, sıcaktabla gibi sıcak yüzeylerekoymayınız ve gaz alevi gibiyanıcılardan uzakta tutunuz.

elektrik akımına baòlanması� Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki

elektrik akımının güç birimininaltında belirtilen akımla aynıolduòundan emin olunuz.

� Bu aygıt, 89/336/EEC sayılı AvrupaEkonomik Topluluòu Yönergesi’neuygun olarak üretilmi…tir.

ilk kullanımdan önce1 Aygıtı kullanmadan önce tüm

ambalajını açınız.2 Bu konuda ‘temizlik’ bölümüne

bakınız.3 Dondurucu çanağı dondurma

yapmadan 24 saat öncedondurucuya koyunuz.

4 Dondurma ya da meyvelidondurmayı hazırlayınız (bunun içindondurma tariflerine bakınız).Karı…ımı buzdolabında soòutunuz.

dondurma makinesininparçaları� güç birimi salma kolu� açma/kapama düğmesi� güç birimi� kapak� karıştırma çarkı� dondurucu çarkı� dış çanak

52

Türkçe

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

Page 55: IM250 series IM280 series

dondurma makinesininkullanımı1 Güç birimine yerini tamamen

yerleştiriniz ve kilitleninceye kadarkapağa takınız.

2 Devinim çarkını güç birime takınız.3 Dondurucu çanağı dondurucudan

çıkarınız ve dış çanağa takınız.4 Taktığınız kapağı/güç

birimini/karıştırma çarkını soğutucuçanağa indirerek oturtunuz veyerine tamamen oturması için sağaçeviriniz.

5 Aygıtı çalı…tırınız.� KARI…IMIN ÇANAÒIN ŸÇŸNDE

HEMEN DONMASINIENGELLEMEK ŸÇŸN DONDURMAMAKŸNESŸNE DONDURMA YA DAMEYVELŸ DONDURMAŸÇERŸKLERŸNŸ KOYMAYABA…LAMADAN ÖNCE AYGITÇALI…TIRILMAYABA…LATILMALIDIR.

6 Doldurma oluğunu kullanarakçanağa dondurma ya da meyvelidondurma karışımını akıtınız.

� Karı…ım donarken kabaracaòı içinkarı…ımı çanaòa akıtırken, çanaòınüst kısmında en az 2,5cm.lik bo…lukbırakınız.

7 Karışımın donuncaya kadar ya daistenen kıvama gelinceye kadaryayılmasını bekleyiniz. Bu süreyaklaşık 15-30 dakika alacaktır.Ancak dondurma tariflerininçoğunda bu süre daha azdır.önemli uyarılar

� Dondurma makinesini donma i…lemisırasında durdurup tekrarçalı…tırmayınız. Çünkü karı…ımçanakla temasta olduòu sıradadonabilir ve karı…tırma kanadınındevinimini engeller.

� Motorun a…ırı derecedeısınmasından kaçınmak için karı…ımçok koyu olduòu takdirde dönmeyönü deòi…ecektir. Dönme yönüdeòi…meye devam ederse, aygıtınçalı…masını durdurunuz. Budurumda karı…ım hazır demektir.

� Dü…ük bir olasılık olmasına kar…ınmotor a…ırı derecede ısınmayaba…larsa, aygıttaki güvenlikdüzeneceòi motoru durduracaktır.Böyle bir durum olursa, aygıtıdurdurunuz ve güç biriminsoòumasını bekleyiniz.

8 Aygıtın fi…ini prizden çekiniz vesaòa doòru çevirerek güçbirimini/kapaòı çıkarınız. Dondurmayenmek için hazırdır.

� Yapılan dondurma ka…ıkla kolaycaalınabilecek yumu…aklıkta olmalıdır.Yaptıòınız dondurmayıdondurucuda saklamak için ba…kabir kaba koyabilirsiniz ve böylecedaha sert dondurma yiyebilirsiniz.

önemli uyarılar� Karı…ımı çanaktan almak için

madensel gereçler kullanmayınız.� Dondurma yapmaya hazır olmadan

dondurucu çanağı dondurucudançıkarmayınız.

faydalı bilgiler� Dondurucu çanağı dondurma

yapmaya hazır olmadığınız sürecedondurucuda tutmanızı öneririz.Donmadan önce plastik bir torbayakoyunuz. Çanağı dik konumdadondurunuz.

� Dondurucu çanağı dondurucuyakoymadan önce tamamen kuruolduğundan emin olunuz.

� Dondurucu çanağı delmeyiniz veısıtmayınız.

� Dondurucu çanak kullanımdan 24saat önce –18°C ya da altında birderecede dondurucuda tutulmalıdır.

� Ÿyi bir dondurma elde edebilmekiçin dondurma yapmadan önceiçerikleri buzdolabında tutunuz.

� Dondurma tariflerine alkol katmakdondurma i…lemini yava…latır.

53

Page 56: IM250 series IM280 series

temizlik� Aygıtı temizlemeden önce fi…ini

prizden çekiniz ve parçalarınısökünüz.

� Güç birimini suya batırmayınız veelektrik kordonunu ya da fi…iniıslatmayınız.

� Dondurma makinesinin parçalarınıbula…ık makinesinde yıkamayınız.

dondurucu çanak� Dondurucu çanağı dış çanaktan

çıkarınız.� Dondurucu çanak temizlemeden

önce sıcaklığının normal odaısısına gelmesini bekleyiniz.

1 Çanağın içini yıkayınız vearkasından tamamen kurulayınız.Çanağı suya batırmayınız.

karıştırma çarkı ve dış çanak� Karıştırma çarkını güç biriminden

ayırınız.1 Yıkayınız ve tamamen kurulayınız.

kapak� Güç birimi salma koluna

parmağınızla basarak kapağı güçbiriminden (1) ayırınız.

1 Kapağı yıkayınız ve tamamenkurulayınız.

güç birimi� Nemli bir bezle siliniz ve arkasından

kurulayınız.

bakım ve mü…terihizmetleri� Elektrik kordonu hasar görürse,

güvenlik nedeniyle KENWOOD yada yetkili bir KENWOOD onarımcısıtarafından deòi…tirilmeli ya daonarılmalıdır.

Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i,bakım ve onarımı için aygıtı satınaldıòınız satıcıya ba…vurunuz.

54

dondurma tarifleri

muzlu dondurmaiçerikleri IM250 dizisi IM280 dizisiolgun büyük boy muz 1 1 1/2yarı yağlı süt 175 ml 250 mlkoyu kaymak 75 ml 125 mlpudra şekeri 50gr 75gr

Muzları ezerek yayınız. Muzları süt, koyu kaymak ve pudra şekeri ile karıştırınız.Karıştırma çarkı çalışırken karışımı dondurucu çanağa dökünüz. İstenen kıvamagelinceye kadar dondurunuz.

Yoğurtlu ağaççileğiiçerikleri IM250 dizisi IM280 dizisitaze ağaççileği 200gr 300grpudra şekeri 75gr 125grdoğal yoğurt 250 ml 375 ml

Çilekleri ezerek püre haline getiriniz. Düzgün görünümlü dondurma elde etmekiçin çileğin çekirdeklerini süzgeçten geçiriniz. Daha sonra pudra şekeri ve doğalyoğurt katarak karıştırınız. Karıştırma çarkı çalışırken karışımı dondurucuçanağa dökünüz. İstenen kıvama gelinceye kadar dondurunuz.

Page 57: IM250 series IM280 series

naneli çikolata dondurmasıiçerikleri IM250 dizisi IM280 dizisiyarı yağlı süt 200 ml 300 mlpudra şekeri 50gr 75grkoyu kaymak 225 ml 325 mlnane özü birkaç damla birkaç damlarendelenmiş sütsüzçikolata 50gr 75gr

Sütü ve şekeri bir tavaya koyunuz. Düşük ısıda şekeri eriyinceye kadarkarıştırınız ve arkasından soğumasını bekleyiniz. Soğuk süt içerisinde koyukaymağı ve nane özünü karıştırınız. Karıştırma çarkı dönerken karışımıdondurucu çanağa dökünüz. Karışım donmaya başlayınca rendelenmişçikolatayı oluktan içeri atınız. İstenen kıvama gelinceye kadar donmasınıbekleyiniz.

çilekli dondurmaiçerikleri IM250 dizisi IM280 dizisitaze çilek 300gr 450grpudra şekeri 75gr 125grkoyu kaymak 100 ml 150 mllimon suyu yarım küçük limon suyu yarım büyük limon suyu

Çilekleri püre haline getirerek yayınız ve diğer içerikleri katınız. Karıştırma çarkıçalışırken karışımı dondurucu çanağa dökünüz. İstenen kıvama gelinceye kadardondurunuz.

limonlu dondurmaiçerikleri IM250 dizisi IM280 dizisitoz şeker 200gr 300grsu 200 ml 300 mlportakal suyu yarım orta boy küçük boy

portakal suyu portakal suyulimon suyu 175 ml 250 mlyumurta akı yarım orta boy yarım büyük boy

yumurta akı yumurta akı

Bir tavaya şekeri ve suyu koyunuz. Düşük ısıda şeker eriyinceye kadarkarıştırınız. Karışımı kaynama noktasına getirdikten sonra 1 dakika kaynatınız.Tavayı ateşten alınız ve soğumasını bekleyiniz. Portakal ve limon suyu katınız.Sertleşinceye kadar yumurta akını çırpınız ve arkasından limonlu karışımdakarıştırınız. Karıştırma çarkı çalışırken karışımı dondurucu çanağa dökünüz.İstenen kıvama gelinceye kadar dondurunuz.

55

Page 58: IM250 series IM280 series

sarı kaymaklı vanilya dondurmaiçerikleri IM250 dizisi IM280 dizisiyumurta sarısı 2 4pudra şekeri 50gr 100gryarı yağlı süt 150 ml 300 mlkoyu kaymak 150 ml 300 mlvanilya özü birkaç damla 2,5 ml

Yumurta sarılarını ve şekeri cam bir çanakta çalkalayarak karıştırınız. Tavayakoyduğunuz sütü yavaş yavaş kaynama noktasını getiriniz ve arkasından sütüşeker ve yumurta sarısı karışımına dökünüz. Bu karışımı tavaya koyunuz vekarışımı kalınlaşmaya ve kaşığın arkasında ince bir tabaka oluşturuncaya kadarsürekli karıştırınız. Kaynamamasına ve karışımın birbirinden ayrılmamasınadikkat ediniz. Tavayı ateşten alınız ve soğumaya bırakınız. Kaymağı ve vanilyaözünü karıştırınız. Karıştırma çarkı çalışırken karışımı dondurucu çanağadökünüz. İstenen kıvama gelinceye kadar dondurunuz.

56

Page 59: IM250 series IM280 series

bezpečnost� Před nasazováním nebo

odstraňováním součástí nebočištěním odpojte spotřebič od sítě.

� Uchovávejte spotřebič mimo dosahdětí a nenechávejte viset kabeldolů, kde by ho děti mohly zachytit.

� Nepoužívejte poškozený spotřebič.Nechte ho zkontrolovat neboopravit; viz „Servis“.

� Nevkládejte hnací jednotku dovody, ani nenechte namočitnapájecí kabel nebo zástrčku -mohli byste utrpět úraz elektrickýmproudem.

� Nepoužívejte neschválenénástavce.

� Vyhýbejte se kontaktu spohybujícími se součástmi.Za běhu držte ruce, vlasy, oděv,špachtle a další kuchyňské náčinímimo jejich dosah, abyste snížiliriziko úrazu a/nebo poškozeníspotřebiče.

� Nepoužívejte venku.� Nenechávejte zapnutý spotřebič

bez dozoru.� Nenechávejte slabomyslné osoby

používat spotřebič bez dozoru.� Nedovolte dětem hrát si s tímto

spotřebičem.� Používejte spotřebič pouze v

domácnosti.� Než začnete vyrábět zmrzlinu nebo

sorbet, vždy se ujistěte, že vše jeúplně čisté.

� Nezmrazujte zmrzlinu, která sečástečně nebo úplně rozmrazila.

� Jakákoliv zmrzlina, sorbet atd.,obsahující syrové přísady, se musíspotřebovat do jednoho týdne.Zmrzlina chutná nejlépe čerstvá,takže ji nedělejte příliš dlouhodopředu.

� Zmrzlina, sorbet atd., obsahujícísyrová nebo částečně vařená vejce,se nesmí podávat dětem, těhotnýmženám, starým lidem nebo lidem,kteří se celkově necítí dobře.

� Abyste zabránili popáleninám odmrazničky, dbejte na to, abyste sipři manipulaci s nádobou vždychránili ruce, zejména při prvnímvyjímání z mrazničky.

� Pokud se zdá, že mrazicí roztokuniká z nádoby, přestaňte nádobupoužívat. Mrazicí roztok jenetoxický.

� Nepokládejte spotřebič na horképovrchy, například na kamna,ploténky nebo do blízkostiotevřeného plynového hořáku.

před zapojením do zásuvky� Ujistěte se, že parametry elektrické

sítě odpovídají parametrům naspodní straně spotřebiče.

� Spotřebič splňuje směrniciEvropského hospodářskéhospolečenství 89/336/EEC.

před prvním použitím1 Odstraňte veškerý obalový materiál.2 Omyjte součásti; viz „Čištění“.3 Dvacet čtyři hodin předem vložte

mrazicí nádobu do mrazničky.4 Připravte zmrzlinovou nebo

sorbetovou směs (viz příkladyreceptů). Nechte směs vychladnoutv lednici.

legenda� spouštěcí páka hnací jednotky� spínač� hnací jednotka� víko� lopatka� mrazicí nádoba� vnější nádoba

používání zmrzlinovéhostroje1 Nasaďte hnací jednotku na víko

tak, aby cvaknutím zapadla namísto.

2 Ke hnací jednotce připevnětelopatku.

57

Ïesky

P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

Page 60: IM250 series IM280 series

3 Vyjměte mrazicí nádobu zmrazničky a vložte ji do vnějšínádoby.

4 Na mrazicí nádobu položte sestavuvíka, hnací jednotky a lopatky aotočením doprava ji upevněte namístě.

5 Zapněte spotřebič.� STROJ SE MUSÍ ZAPNOUT PŘED

PŘIDÁNÍM ZMRZLINOVÉ NEBOSORBETOVÉ SMĚSI, ABY SMĚSUVNITŘ NÁDOBY IHNEDNEZMRZLA.

6 Pomocí žlábku nalijte zmrzlinovounebo sorbetovou směs do mrazicínádoby.

� Při vlévání směsi do nádoby vždyzastavte maximálně 2,5 cm podhorním okrajem, protože objemsměsi se bude během zmrazovánízvětšovat.

7 Nechte směs vířit, dokud nezmrznenebo nedosáhne požadovanékonzistence. To může trvat 15 až30 minut, ale většina receptůvyžaduje kratší dobu.důležité

� Během zmrazování nezastavujte aznovu nespouštějte spotřebič,protože směs by při kontaktu snádobou mohla zmrznout a tím byzabránila lopatce v pohybu.

� Když směs příliš zhoustne, změníse směr otáčení, aby se zabránilopřehřátí motoru. Pokud se směrotáčení dále mění, zastavte stroj,protože směs je hotová.

� V nepravděpodobném případěpřehřátí motoru se aktivujebezpečnostní pojistka, která vypnemotor. V takovém případě vypnětespotřebič, odpojte ho od sítě anechejte hnací jednotkuvychladnout.

8 Vypněte stroj, otočením dolevaodstraňte sestavu hnací jednotky avíka. Zmrzlina je připravena kpodávání.

� Vyrobená zmrzlina by měla mítkonzistenci vhodnou pro konzumacilžičkou. Pokud ji chcete předkonzumací uložit do mrazničkynebo požadujete hustějšíkonzistenci, můžete ji přemístit dojiné nádoby.

důležité� K odstraňování směsi z nádoby

nepoužívejte kovové náčiní.� Nevyjímejte nádobu z mrazničky,

dokud nebudete připraveni navýrobu zmrzliny.

rady� Doporučujeme skladovat mrazicí

nádobu v mrazničce, aby bylapřipravena k použití. Předzmrazením ji vložte do plastovéhopytle. Zmrazujte ji ve vzpřímenépoloze.

� Vždy se ujistěte, že mrazicí nádobaje před vložením do mrazničkyčistá.

� Mrazicí nádobu neprorážejte aninezahřívejte.

� Mrazicí nádoba se musí 24 hodinpřed použitím vložit do mrazničky oteplotě –18 °C nebo nižší.

� Abyste dosáhli nejlepších výsledků,před výrobou zmrzliny vždy zmraztepřísady.

� Přidání alkoholu do směsi zabránízmrazení.

čištění� Před čištěním spotřebič vždy

vypněte, odpojte od sítě ademontujte.

� Nevkládejte hnací jednotku dovody, ani nenechejte namočitnapájecí kabel nebo zástrčku.

� Nemyjte součásti v myčce nanádobí.

58

Page 61: IM250 series IM280 series

mrazicí nádoba� Vyjměte mrazicí nádobu z vnější

nádoby.� Než přistoupíte k čištění, počkejte,

až mrazicí nádoba získá pokojovouteplotu.

1 Omyjte vnitřek nádoby a potom hodůkladně vysušte. Neponořujtenádobu do vody.

lopatka, vnější nádoba� Oddělte lopatku od hnací jednotky.1 Potom ji důkladně omyjte a

vysušte.

víko� Stlačením páky na hnací jednotce

oddělte víko od hnací jednotky .1 Omyjte víko, potom ho důkladně

vysušte.

hnací jednotka� Otřete vlhkou látkou a potom

vysušte.

servis a péče ozákazníky� Pokud se poškodí kabel, musí být z

bezpečnostních důvodů vyměněnspolečností KENWOOD neboautorizovaným opravářem výrobkůKENWOOD.

59

recepty

banánová zmrzlinapřísady série IM250 série IM280velký vyzrálý banán 1 1 1/2polotučné mléko 175 ml 250 mlsmetana na šlehání 75 ml 125 mlpráškový cukr 50 g 75 g

Rozmačkejte banán na rozmělněnou kaši. Přimíchejte mléko, smetanu našlehání a cukr. Nalijte směs do mrazicí nádoby s běžící lopatkou. Nechejte jimrazit, dokud nezíská požadovanou konzistenci.

malinová zmrzlina z jogurtupřísady série IM250 série IM280čerstvé maliny 200 g 300 gpráškový cukr 75 g 125 gnepasterovaný jogurt 250 ml 375 ml

Rozmačkejte maliny nebo z nich udělejte pyré. Abyste dosáhli jemnékonzistence, pomocí cedníku odstraňte jadérka. Přidejte cukr a nepasterovanýjogurt a vše smíchejte. Nalijte směs do mrazicí nádoby s běžící lopatkou.Nechejte ji mrazit, dokud nezíská požadovanou konzistenci.

Page 62: IM250 series IM280 series

čokoládovo-mátová zmrzlinapřísady série IM250 série IM280polotučné mléko 200 ml 300 mlpráškový cukr 50 g 75 gsmetana na šlehání 225 ml 325 mlmátová tresť několik kapek několik kapekstrouhaná čokoláda 50 g 75 g

Nalijte mléko s cukrem do rendlíku. Položte rendlík na vařič s mírnou teplotou amíchejte, dokud nezmizí cukr, potom nechejte mléko vychladnout. Dovychladlého mléka přimíchejte smetanu a mátovou tresť. Nalijte směs domrazicí nádoby s běžící lopatkou. Až začne mrznout, žlábkem přidejtestrouhanou čokoládu. Nechejte směs mrazit, dokud nezíská požadovanoukonzistenci.

jahodová zmrzlinapřísady série IM250 série IM280čerstvé jahody 300 g 450 gpráškový cukr 75 g 125 gsmetana na šlehání 100 ml 150 mlcitrónový džus džus, 1/2 malého citrónu džus, 1/2 velkého citrónu

Rozmačkejte jahody na pyré a přidejte zbývající přísady. Nalijte směs do mrazicínádoby s běžící lopatkou. Nechejte ji mrazit, dokud nezíská požadovanoukonzistenci.

citrónový sorbetpřísady série IM250 série IM280krystalový cukr 200 g 300gvoda 200 ml 300 mlpomerančový džus džus, 1/2 středního džus, 1 malého

pomeranče pomerančecitrónový džus 175 ml 250 mlbílek 1/2 středního bílku 1/2 velkého bílku

Nalijte vodu s cukrem do rendlíku. Míchejte na vařiči s nízkou teplotou, dokudcukr nezmizí. Uveďte směs do varu a jednu minutu povařte. Sundejte ji z vařičea nechejte vychladnout.Přidejte pomerančový a citrónový džus. Rozšlehejte bílek, až bude téměř tuhý, apotom ho zamíchejte do citrónové směsi. Nalijte směs do mrazicí nádoby sběžící lopatkou. Nechejte ji mrazit, dokud nezíská požadovanou konzistenci.

60

Page 63: IM250 series IM280 series

vanilková zmrzlina z pudinkupřísady série IM250 série IM280vaječné žloutky 2 4práškový cukr 50 g 100 gpolotučné mléko 150 ml 300 mlsmetana na šlehání 150 ml 300 ml

vanilková tresť několik kapek 2,5 ml

Vložte vaječné žloutky a cukr do skleněné nádoby a našlehejte. V rendlíkuuveďte mléko pomalu do varu a potom ho nalijte na našlehanou vaječnou směs.Vraťte směs do rendlíku a stálé ji míchejte, dokud nezhoustne a na zadní stranělžíce nevznikne tenká vrstva. Nenechejte směs vařit, jinak by se rozdělila.Sundejte směs z vařiče a nechejte vychladnout. Přimíchejte smetanu avanilkovou tresť. Pomocí žlábku nalijte směs do nádrže s běžící lopatkou.Nechejte ji mrazit, dokud nezíská požadovanou konzistenci.

61

Page 64: IM250 series IM280 series

biztonság� Áramtalanítsa a készüléket

alkatrészek fel- és leszerelése vagytisztítás előtt.

� Tartsa a gyermekeket távol akészüléktől. Soha ne hagyja avezetéket olyan helyen lelógni, aholegy gyermek megfoghatja.

� Soha ne használjon meghibásodottkészüléket. Ellenőriztesse ésjavíttassa meg: lásd ‘szerviz’.

� Ügyeljen arra, hogy a tápegység nekerüljön vízbe és a vezeték vagy adugó ne ázzon át – áramütéstkaphat.

� Soha ne használjon nemengedélyezett kiegészítő tartozékot.

� Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.� Tartsa távol a géptől működés

közben a kezét, haját, ruházatát,kanalakat és más eszközöket hogycsökkentse a személyi sérülésekés/vagy a gép károsodásánakkockázatát.

� Ne használja a szabadban.� Soha ne hagyja bekapcsolva

felügyelet nélkül a készüléket.� Ne hagyja, hogy kiegyensúlyozatlan

személyek felügyelet nélkülhasználják a készüléket.

� Ne hagyja, hogy gyerekekjátsszanak ezzel a géppel.

� A készüléket csak a tervezettháztartási célra használja.

� Mindig ellenőrizze, hogy mindentiszta legyen, mielőtt fagylaltot vagysörbetet készít.

� Soha ne fagyasszon teljesen vagyrészlegesen megolvadt fagylaltot.

� Minden nyers hozzávalóttartalmazó fagylaltot, sörbetet, stb.egy héten belül kell elfogyasztani. Afagylalt íze frissen a legjobb, ezértne készítse el túl korán.

� Nyers vagy részlegesen főtt tojásttartalmazó fagylaltot, sörbetet stb.ne adjon fiatal gyerekeknek, terhesnőknek, időseknek, vagy általábanbeteg személyeknek.

� A fagyási sérülések megelőzéseérdekében mindig ügyeljen kezevédelmére a tál kezelésekor,különösen amikor kiveszi afagyasztóból.

� Ha úgy tűnik, hogy a hűtőfolyadékszivárog a tálból, ne használja akészüléket. Az alkalmazotthűtőfolyadék nem mérgező.

� Ne helyezze a készüléket forrófelületekre, például tűzhelyre,melegítőpultra vagy nyílt gázlángközelébe.

bekapcsolás előtt� Ellenőrizze, hogy áramforrása

megfelel-e a tápegység aljánfeltüntetett értéknek.

� A készülék megfelel az EurópaiGazdasági Közösség 89/336/EECdirektívájának.

az első használat előtt1 Távolítson el minden

csomagolóanyagot.2 Mossa meg az alkatrészeket: lásd

‘tisztítás’.3 Huszonnégy órával korábban

helyezze a fagyasztó tálat amélyhűtőbe.

4 Készítse el a fagylalt vagy sörbetkeveréket (lásd a recepteket).Hagyja a készüléket lehűlni ahűtőszekrényben.

Jelmagyarázat� tápegység kioldó� be/ki kapcsoló� tápegység� fedél� keverőlapát� fagyasztó tál� külső tál

62

Magyar

A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa kiezt az oldalt.

Page 65: IM250 series IM280 series

a fagylaltgéphasználata1 Illessze a tápegységet a fedélre,

ahol a helyére kattan.2 Illessze a keverőlapátot a

tápegységbe.3 Vegye ki a fagyasztó tálat a

mélyhűtőből és helyezze a külsőtálba.

4 Helyezze az összeszereltfedél/tápegység/keverőlapátegységet a fagyasztó tál fölé ésforgassa el az óramutató járásávalmegegyező irányban a rögzítéshez.

5 Kapcsolja be a készüléket.� A KÉSZÜLÉKET A FAGYLALT

VAGY SÖRBET KEVERÉKHOZZÁADÁSA ELŐTT KELLBEKAPCSOLNI, HOGYMEGELŐZZE A KEVERÉKAZONNALI ODAFAGYÁSÁT A TÁLBELSEJÉHEZ.

6 A nyíláson keresztül öntse a fagylaltvagy sörbet keveréket a fagyasztótálba.

� A keverék betöltése során mindigálljon meg legalább 2,5 cm-re aperemtől, mivel a keverék térfogatamegnő a fagyasztás során.

7 Hagyja a keveréket forogni, amígmegszilárdul, vagy eléri a kívántállagot, ez legfeljebb 15 - 30 percigtart, bár a legtöbb receptgyorsabban elkészül.fontos

� Ne kapcsolja ki és indítsa újra agépet a fagyasztási folyamatközben, mivel a keverék a tál falárafagyhat és akadályozza akeverőlapát mozgását.

� A motor túlmelegedésénekmegakadályozására, a forgásiránya megváltozik, ha a keverék túlsűrűvé válik. Ha a forgás irányatovább váltakozik, kapcsolja ki akészüléket, a keverék elkészült.

� A motor túlmelegedése esetére,aminek előfordulása nem valószínű,egy biztonsági mechanizmuskikapcsolja a készüléket. Ha eztörténik, kapcsolja ki, áramtalanítsaa készüléket, és hagyja lehűlni atápegységet.

8 Kapcsolja ki a gépet, vegye le atápegységet/fedelet az óramutatójárásával ellentétesen elforgatva. Afagylalt fogyasztásra kész.

� Az elkészült fagylaltnak puha,kanalazható állagúnak kell lennie.Áthelyezheti egy másik edénybe,ha a mélyhűtőben szeretné tárolni,vagy elfogyasztása előttmegszilárdítani.

fontos� Ne használjon fém eszközöket a

keverék kiszedéséhez a tálból.� Ne vegye ki a fagyasztó tálat a

mélyhűtőből, mielőtt hozzálátna afagylalt készítéshez.

tippek� Javasoljuk, hogy tartsa a fagyasztó

tálat a mélyhűtőben, hogy azmindig készen álljon a használatra.Helyezze egy műanyag zacskóbafagyasztás előtt. Tartsa a tálatfüggőleges helyzetben.

� Mindig ellenőrizze, hogy afagyasztó tál teljesen szárazlegyen, mielőtt a hűtőszekrénybehelyezné.

� Ne szúrja ki és ne melegítse afagyasztó tálat.

� A fagyasztó tálat használat előtt 24órával olyan mélyhűtőbe kellhelyezni, amely -18°C vagy annálalacsonyabb hőmérsékletet biztosít.

� A jobb eredmény érdekében mindighűtse le az összetevőket a fagylaltkészítés előtt.

� Alkohol hozzáadása a keverékhezgátolja a fagyási folyamatot.

63

Page 66: IM250 series IM280 series

tisztítás� Mindig kapcsolja ki, húzza ki és

szerelje szét a gépet tisztítás előtt.� Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne

kerüljön vízbe és a vezeték vagy adugó ne ázzon át.

� Ne mossa az alkatrészeketmosogatógépben

fagyasztó tál� Vegye ki a fagyasztó tálat a külső

tálból.� Hagyja a fagyasztó tálat

szobahőmérsékletre melegedni,mielőtt tisztítani próbálná.

1 Mossa meg a tál belsejét, majdszárítsa meg alaposan. Ne merítsevízbe.

keverőlapát, külső tál� Vegye ki a keverőlapátot a

tápegységből.1 Mossa el, majd szárítsa meg

alaposan.

fedél� Nyomja meg a tápegység kioldót a

fedél elkülönítéséhez atápegységtől .

1 Mossa el a fedelet, majd szárítsameg alaposan.

tápegység� Törölje meg nedves ruhával, majd

szárítsa meg.

szerviz ésügyfélszolgálat� Ha a vezeték károsodott, biztonsági

okokból egy KENWOOD vagy egyKENWOOD által meghatalmazottszerelőnek kell kicserélnie.

64

receptek

banán fagylalthozzávalók IM250 széria IM280 szérianagy érett banán 1 1 1/2félig fölözött tej 175 ml 250 mldupla tejszín 75 ml 125 mlporcukor 50g 75g

Törje össze sima péppé a banánt. Keverje össze a tejet, dupla tejszínt és acukrot. Öntse a keveréket a fagyasztó tálba a keverőlapát működése közben.Hagyja hűlni a megfelelő állag eléréséig.

joghurtos eper fagylalthozzávalók IM250 széria IM280 szériafriss eper 200 g 300 gporcukor 75 g 125 gnatúr joghurt 250 ml 375 ml

Törje össze vagy pépesítse az epret. A simább végtermék érdekében távolítsael a magokat szitával. Adja hozzá a cukrot és a natúr joghurtot és keverje össze.Öntse a keveréket a fagyasztó tálba a keverőlapát működése közben. Hagyjahűlni a megfelelő állag eléréséig.

Page 67: IM250 series IM280 series

csokoládés mentás fagylalthozzávalók IM250 széria IM280 szériafélig fölözött tej 200 ml 300 mlporcukor 50 g 75 gdupla tejszín 225 ml 325 mlmenta eszencia pár csepp pár cseppreszelt csokoládé 50 g 75 g

Helyezze a tejet és a cukrot egy lábasba. Melegítse kis lángon és kevergesse,amíg a cukor felolvad, majd hagyja lehűlni. Keverje a tejszínt és a mentaeszenciát a lehűlt tejhez. Öntse a keveréket a fagyasztó tálba a keverőlapátműködése közben. Szórja be a nyíláson a reszelt csokoládét, amikor a keverékfagyni kezd. Hagyja hűlni a megfelelő állag eléréséig.

eper fagylalthozzávalók IM250 széria IM280 szériafriss eper 300 g 450 gporcukor 75 g 125 gdupla tejszín 100 ml 150 mlcitromlé 1/2 kisebb citrom leve 1/2 nagy narancs leve

Törje össze sima péppé az epret, adja hozzá a többi hozzávalót. Öntse akeveréket a fagyasztó tálba a keverőlapát működése közben. Hagyja akeveréket hűlni a megfelelő állag eléréséig.

citrom sörbethozzávalók IM250 széria IM280 szériakristálycukor 200 g 300 gvíz 200 ml 300 mlnarancslé ? közepes narancs leve 1 kisebb narancs levecitromlé 175 ml 250 mltojásfehérje 1/2 közepes tojásfehérje 1/2 nagy tojásfehérje

Helyezze a vizet és a cukrot egy lábasba. Melegítse kis lángon és kevergesse,amíg a cukor felolvad. Forralja fel a keveréket és forralja 1 percig. Vegye le atűzről, és hagyja lehűlni.Adja hozzá a narancslevet és a citromlevet. Verje fel majdnem keményre atojásfehérjét és adja a citromos keverékhez. Öntse a keveréket a fagyasztótálba a keverőlapát működése közben. Hagyja hűlni a megfelelő állag eléréséig.

65

Page 68: IM250 series IM280 series

sodó alapú vanília fagylalthozzávalók IM250 széria IM280 szériatojássárgája 2 4porcukor 50g 100gfélig fölözött tej 150 ml 300 mldupla tejszín 150 ml 300 mlvanília eszencia pár csepp 2.5 ml

Helyezze a tojássárgáját és a cukrot egy üvegtálba és verje fel együtt. Lassanforralja fel a tejet egy lábasban, majd öntse a tojás keverékre, közben felverve.Öntse vissza a keveréket a lábasba és keverje folyamatosan, amíg a keverékbesűrűsödik és bevonatot képez a kanálon. Ne hagyja felforrni, mert a keverékkicsapódik. Vegye le a tűzről és hagyja lehűlni. Keverje össze a tejszínnel és avanília eszenciával. Öntse a keveréket a fagyasztó tálba a keverőlapátműködése közben. Hagyja hűlni a megfelelő állag eléréséig.

66

Page 69: IM250 series IM280 series

bezpieczeństwo� Przed przystąpieniem do montażu

lub demontażu części składowychlub czyszczenia urządzenia należywyjąć wtyczkę z gniazdkasieciowego.

� Trzymać dzieci z dala odurządzenia. Nigdy nie należyzostawiać zwisającego przewodu zuwagi na ryzyko ściągnięciaurządzenia przez dziecko.

� Nie należy eksploatowaćuszkodzonego urządzenia.Urządzenie oddać do kontroli lubnaprawy: patrz nagłówek ‘serwis’.

� Nie umieszczać urządzenia wwodzie ani nie dopuścić dozamoczenia przewodu sieciowegolub wtyczki z uwagi na ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

� Nigdy nie stosowaćnieatestowanych przystawek.

� Unikać kontaktu z ruchomymiczęściami. Chronić ręce, włosy,odzież, szpatułki i inne naczynia wtrakcie pracy urządzenia, abyzminimalizować ryzyko obrażeńfizycznych i/lub uszkodzeniaurządzenia.

� Nie eksploatować na zewnątrzpomieszczeń.

� Nigdy nie pozostawiać urządzeniabez dozoru.

� Nie pozwalać osobomniepełnosprawnym na obsługęurządzenia bez nadzoru.

� Nie pozwalać dzieciom na zabawęurządzeniem.

� Urządzenie jest przeznaczonewyłącznie do zastosowańdomowych.

� Przed przystąpieniem doprzygotowywania lodów lub sorbetunależy wszystko zawsze dokładniewysuszyć.

� Nigdy nie zamrażać lodów, którecałkowicie lub częściowo sięrozmroziły.

� Lody lub sorbet zawierający

nieprzetworzone składniki należyspożyć w ciągu tygodnia. Lodymają najlepszy smak, gdy sąświeże, dlatego nie należy ichprzygotowywać dużo wcześniejprzed spożyciem.

� Lodów lub sorbetu zawierającegosurowe lub częściowo ugotowanejajka nie należy podawać małymdzieciom, kobietom w ciąży,starszym osobom i osobomchorym.

� Aby nie dopuścić do odmrożeń,należy zawsze chronić dłonie przyprzenoszeniu naczynia, szczególnieprzy wyjmowaniu z zamrażarki.

� Jeśli z naczynia zacznie wyciekaćpłyn chłodniczy, przerwać pracęurządzenia. Zastosowany płynchłodniczy nie jest toksyczny.

� Nie stawiać urządzenia nagorących powierzchniach, takich jakpiecyki i płyty grzewcze, ani wpobliżu otwartych płomieni gazu.

przed podłączeniem urządzeniado zasilania

� Sprawdzić, czy parametry zasilaniaodpowiadają danym znamionowympodanym na spodzie obudowyurządzenia.

� Urządzenie jest zgodne zDyrektywą Europejskiej WspólnotyGospodarczej 89/336/EWG.

przed pierwszym użyciem1 Usuń wszystkie materiały

opakowania.2 Umyj części urządzenia: patrz

nagłówek ‘czyszczenie’.3 24 godziny wcześniej umieścić

naczynie do zamrażania wzamrażarce.

4 Przygotować lody lub sorbet (patrzprzepisy). Poczekać, aż mieszankaschłodzi się w lodówce.

67

Polski

Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie

Page 70: IM250 series IM280 series

legenda� dźwignia zwalniania zespołu

napędowego� wyłącznik� zespół napędowy� wieko� mieszadło� naczynie do zamrażania� naczynie zewnętrzne

obsługa maszynki dolodów1 Umieść i zatrzasnąć zespół

napędowy w wieku.2 Zamontuj mieszadło w zespole

napędowym.3 Wyjmij naczynie do zamrażania z

zamrażarki i umieść w naczyniuzewnętrznym.

4 Wsuń złożone wieko/zespółnapędowy/mieszadło na naczyniedo zamrażania i obróć w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówekzegara, aby zablokować wpołożeniu.

5 Włącz urządzenie.� URZĄDZENIE NALEŻY WŁĄCZYĆ

PRZED DODANIEM LODU LUBSORBETU, ABY NIE DOPUŚCIĆDO NATYCHMIASTOWEGOZAMARZNIĘCIA MIESZANKIWEWNĄTRZ NACZYNIA.

6 Użyj rynienki podającej i wlejmieszankę lodu lub sorbetu donaczynia do zamrażania.

� Podczas nalewania mieszanki donaczynia należy zawsze zatrzymaćsię co najmniej 2,5 cm od górnegopoziomu, gdyż objętość mieszankiwzrasta w trakcie zamrażania.

7 Pozwól, aby zawartość byłamieszana do chwili zamarznięcialub uzyskania pożądanejkonsystencji. Może to zająć do 15-30 minut, choć większośćprzepisów będzie gotowa wkrótszym czasie.

ważne� Nie należy zatrzymywać ani

uruchamiać urządzenia w trakcieprocesu zamrażania, gdyżmieszanka może zamarznąć wkontakcie z naczyniem,uniemożliwiając ruch mieszadła.

� Aby nie dopuścić do przegrzaniasilnika, kierunek obrotów zmieni się,jeśli mieszanka stanie się zbytgęsta. Jeśli kierunek obrotówbędzie się dalej zmieniał, należyzatrzymać urządzenie, gdyżoznacza to, że mieszanka jestgotowa.

� W mało prawdopodobnymprzypadku przegrzania silnika,uruchomi się układzabezpieczający, który wyłączysilnik. W takiej sytuacji należywyłączyć urządzenie, wyjąćwtyczkę z gniazdka sieciowego iodczekać, aż zespół napędowyostygnie.

8 Wyłącz urządzenie, a następniezdejmij zespół napędowy/wieko,obracając w kierunku przeciwnymdo ruchu wskazówek zegara. Lodysą gotowe do serwowania.

� Przygotowane lody powinnyposiadać miękką konsystencję,umożliwiającą ich nakładanie zapomocą łyżki. Lody możnaprzełożyć do oddzielnego naczyniai przechowywać w zamrażarce lubmożna je dodatkowo zamrozićprzed podaniem.

ważne� Do wyjmowania mieszanki z

naczynia nie należy używaćmetalowych przyrządówkuchennych.

� Nie należy wyjmować naczynia dozamrażania z zamrażarki domomentu rozpoczęciaprzygotowywania lodów.

68

Page 71: IM250 series IM280 series

wskazówki� Sugerujemy przechowywanie

naczynia do zamrażania wzamrażarce, aby było w każdejchwili gotowe do użycia. Przedzamrożeniem należy umieścić je wtorebce foliowej. Naczynie należyzamrażać w położeniu pionowym.

� Naczynie do zamrażania należyzawsze dokładnie osuszyć przedumieszczeniem w zamrażarce.

� Naczynia do zamrażania nie należynakłuwać ani podgrzewać.

� Naczynie do zamrażania należyumieścić na 24 godziny przedużyciem w zamrażarce pracującejw temperaturze -18°C lub niższej.

� Dla uzyskania najlepszychrezultatów, składniki należy zawszewkładać do lodówki przedrozpoczęciem przygotowywanialodów.

� Dodanie alkoholu do przepisuspowoduje zahamowanie procesuzamrażania.

czyszczenie� Przed przystąpieniem do

czyszczenia należy zawszewyłączyć urządzenie, wyjąćwtyczkę z gniazdka sieciowego izdemontować części składowe.

� Nigdy nie należy umieszczaćzespołu napędowego w wodzie anidopuszczać do zamoczeniaprzewodu sieciowego lub wtyczki.

� Nie zmywać części urządzenia wzmywarce do naczyń.

naczynie do zamrażania� Wyjmij naczynie do zamrażania z

naczynia zewnętrznego.� Przed przystąpieniem do

czyszczenia poczekaj, aż naczyniedo zamrażania osiągnietemperaturę pokojową.

1 Wymyj wnętrze naczynia, anastępnie dokładnie je osusz. Niezanurzaj w wodzie.

mieszadło, naczynie zewnętrzne� Wyjmij mieszadło z zespołu

napędowego.1 Umyj, a następnie dokładnie osusz

mieszadło.

wieko� Naciśnij dźwignię zwalniana

zespołu napędowego, aby odłączyćwieko od zespołu napędowego .

1 Umyj, a następnie dokładnie osuszwieko.

zespół napędowy� Wytrzyj wilgotną szmatką, a

następnie osusz.

dział serwisu i obsługiklienta� Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu,

ze względów bezpieczeństwa jegowymianę należy zlecić w serwisieKENWOOD lub autoryzowanympunkcie serwisowym KENWOOD.

69

Page 72: IM250 series IM280 series

przepisy

lody bananoweskładniki IM250 series IM280 seriesduży dojrzały banan 1 1,5mleko półtłuste 175 ml 250 mlśmietana kremowa 75 ml 125 mlcukier puder 50 g 75 g

Rozdrobnić banany, aby uzyskały płynną konsystencję. Zmieszać mleko,śmietanę kremową i cukier. Wlać mieszankę do naczynia do zamrażania przyobracającym się mieszadle. Odczekać, aż składniki zamarzną i osiągną żądanąkonsystencję.

lodowy jogurt malinowyskładniki IM250 series IM280 seriesświeże maliny 200 g 300 gcukier puder 75 g 125 gnaturalny jogurt 250 ml 375 ml

Rozdrobnić lub rozetrzeć maliny do konsystencji przecieru. Aby przecier byłjednorodny, usunąć pestki, przecedzając roztarte maliny przez sitko. Dodaćcukier i naturalny jogurt, a następnie wymieszać. Wlać mieszankę do naczyniado zamrażania przy obracającym się mieszadle. Odczekać, aż składnikizamarzną i osiągną żądaną konsystencję.

lody czekoladowo-miętoweskładniki IM250 series IM280 seriesmleko półtłuste 200 ml 300 mlcukier puder 50 g 75 gśmietana kremowa 225 ml 325 mlesencja mięty pieprzowej kilka kropli kilka kroplitarta czekolada 50 g 75 g

Umieścić mleko i cukier w rondlu. Postawić rondel na niewielkim ogniu imieszać, aż cukier się rozpuści, a następnie pozostawić do ostygnięcia.Wymieszać śmietanę i esencję mięty pieprzowej w schłodzonym mleku. Wlaćmieszankę do naczynia do zamrażania przy obracającym się mieszadle. Gdymieszanka zacznie zamarzać, dodać tartą czekoladę przy użyciu rynienkipodającej. Odczekać, aż składniki zamarzną i osiągną żądaną konsystencję.

lody truskawkoweskładniki IM250 series IM280 seriesświeże truskawki 300 g 450 gcukier puder 75 g 125 gśmietana kremowa 100 ml 150 mlsok z cytryny sok z połowy niewielkiej sok z połowy dużej cytryny

cytryny

Przetrzeć truskawki do płynnej konsystencji, a następnie dodać pozostałeskładniki. Wlać mieszankę do naczynia do zamrażania przy obracającym sięmieszadle. Odczekać, aż składniki zamarzną i osiągną żądaną konsystencję.

70

Page 73: IM250 series IM280 series

sorbet cytrynowyskładniki IM250 series IM280 seriescukier kryształ 200 g 300 gwoda 200 ml 300 mlsok z pomarańczy sok z połowy średniej sok z 1 małej pomarańczy

pomarańczysok z cytryny 175 ml 250 mlbiałko jaja połowa białka ze połowa białka z dużego jaja

średniego jaja

Umieścić cukier i wodę w rondlu. Mieszać na małym ogniu, aż cukier sięrozpuści. Doprowadzić ciecz do wrzenia i pozwolić, aby wrzała przez 1 minutę.Zdjąć z ognia i odstawić do ostygnięcia.Dodać sok z pomarańczy i cytryny. Ubić białko jaja, aż będzie prawie sztywne, anastępnie wymieszać z mieszaniną cytrynową. Wlać mieszankę do naczynia dozamrażania przy obracającym się mieszadle. Odczekać, aż składniki zamarzną iosiągną żądaną konsystencję.

lody waniliowe na bazie słodkiego sosu z mleka ijajekskładniki IM250 series IM280 seriesżółtka jaja 2 4cukier puder 50 g 100 gmleko półtłuste 150 ml 300 mlśmietana kremowa 150 ml 300 mlesencja waniliowa kilka kropli 2,5 ml

Umieścić żółtka jaj i cukier w szklanym naczyniu i ubić. Powoli podgrzewaćmleko w rondlu do momentu wrzenia, a następnie wlać do mieszaniny jajek iubić. Przelać z powrotem mieszaninę do garnka i ciągle mieszać, aż mieszaninazgęstnieje i utworzy błonę na tylnej części łyżki. Nie dopuścić do wrzenia, gdyżmieszanina ulegnie wówczas rozdzieleniu. Zdjąć z ognia i pozostawić doostygnięcia. Wymieszać śmietanę i esencję waniliową. Wlać mieszankę donaczynia do zamrażania przy obracającym się mieszadle. Odczekać, ażskładniki zamarzną i osiągną żądaną konsystencję.

71

Page 74: IM250 series IM280 series

Меры безопасности� Перед сборкой, разборкой или

чисткой электроприбораотключите вилку сетевого шнураот розетки.

� Не позволяйте детям подходить кэлектроприбору и не допускайтесвешивания шнура в тех местах,где до него может дотянутьсяребенок.

� Никогда не пользуйтесьнеисправным электроприбором.Неисправный прибор подлежитпроверке и ремонту см. раздел”Обслуживание”.

� Никогда не погружайте блокэлектродвигателя в воду, иследите за тем, чтобы сетевойшнур и вилка оставались сухими,в противном случае возможнопоражение электрическим током.

� Пользуйтесь только насадками,предназначенными для данногоэлектроприбора.

� Не прикасайтесь к движущимсядеталям электроприбора.Оберегайте пальцы, волосы,одежду лопаточку дляразмешивания и прочуюкухонную утварь отсоприкосновения с движущимисядеталями. Это может привести ктравмам или к повреждениюэлектроприбора.

� Не пользуйтесь электроприборомна открытом воздухе.

� Никогда не оставляйтеработающий электроприбор безприсмотра.

� Запрещается самостоятельнопользоваться электроприбороминвалидам.

� Не позволяйте детям играть сэтим электроприбором.

� Этот электроприборпредназначен только длябытового применения.

� Перед приготовлениеммороженого или шербета всетщательно вымойте.

� Никогда не замораживайтемороженое, которое было доэтого полностью или частичноразморожено.

� Мороженое или шербет и т.д.,содержащие сырые ингредиенты,нельзя хранить больше однойнедели. Свежее мороженоеприятнее на вкус. Поэтому нерекомендуется изготавливатьслишком много мороженоговпрок.

� Мороженое или шербет, в составкоторых входят сырые иличастично приготовленные яйца,не следует давать маленькимдетям, беременным женщинам,пожилым или нездоровым людям.

� Во избежание обмороженияникогда не берите чашунезащищенными руками,особенно сразу же после ееизвлечения из морозильногоотделения.

� В случае утечкизамораживающего раствора изчаши следует прекратитьпользоваться мороженицей.Используемый в электроприборезамораживающий раствор неявляется токсичным.

� Не ставьте электроприбор нагорячие поверхности, такие каккухонные плиты, электроплитки, атакже вблизи открытого пламенигазовых горелок.

Перед включением в сеть� Убедитесь в том, что напряжение

электросети в вашем домесоответствует указанному нанижней стороне блокаэлектродвигателя.

� Электроприбор соответствуеттребованиям Европейскогоэкономического сообщества89/336/ЕЭС.

72

Русский

См. иллюстра�ии на передней страни�е

Page 75: IM250 series IM280 series

Перед первым использованием1 Удалите упаковку.2 Вымойте детали: см. раздел

‘Очистка’.3 За двадцать четыре часа до

использования приборапоместите емкость длязамораживания в морозильнуюкамеру.

4 Приготовьте смесь дляизготовления мороженого илишербета (см. рецепты). Остудитесмесь в холодильнике.

Основные деталимороженицы� Рычажок отсоединения блока

питания� Переключатель Вкл./Выкл.� Блок питания� Крышка� Мешалка� Емкость для замораживания� Внешний сосуд

Как пользоватьсямороженицей1 Установите блок питания на

крышку, при правильнойустановке слышен щелчок.

2 Прикрепите мешалку к блокупитания.

3 Извлеките емкость длязамораживания из морозильнойкамеры и вставьте ее во внешнийсосуд.

4 Опустите собранный узел,состоящий из крышки/блокапитания/мешалки, в емкость длязамораживания и поверните почасовой стрелке для фиксации.

5 Включите мороженицу.� МОРОЖЕНИЦА ДОЛЖНА БЫТЬ

ВКЛЮЧЕНА ДО ТОГО, КАК ВНЕЕ БУДЕТ ЗАЛИТА СМЕСЬДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯМОРОЖЕНОГО ИЛИ ШЕРБЕТА.ЭТО НЕОБХОДИМО СДЕЛАТЬ

ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫПРЕДОТВРАТИТЬНЕМЕДЛЕННОЕЗАМОРАЖИВАНИЕ СМЕСИ ВЧАШЕ.

6 Возьмите лоток и залейте смесьмороженого или шербета вемкость для замораживания.

� Расстояние от залитой смеси доверхнего края чаши должно бытьне менее 2,5 см, поскольку призамораживании объем смесибудет увеличиваться.

7 Взбивайте смесь дозамораживания или до получениятребуемой консистенции, этозаймет примерно от 15 до 30минут, но для приготовлениябольшинства рецептовпотребуется меньше времени.Внимание!

� Не выключайте и не включайтемороженицу во время процессазамораживания, так как смесьможет примерзнуть к чаше, илопатка не сможет вращаться.

� Для предотвращенияперегревания электродвигателянаправление вращенияэлектродвигателя будетменяться, если смесь станетслишком густой. Еслинаправление вращенияэлектродвигателя будетпродолжать меняться, выключитемороженицу, так как мороженоеготово.

� В случае перегреванияэлектродвигателя будетсрабатывать защитнаяблокировка, отключающаяэлектродвигатель. В случаесрабатывания защитнойблокировки отключитеэлектроприбор, отключите вилкусетевого шнура от розетки идайте блоку электродвигателяостынуть.

73

Page 76: IM250 series IM280 series

8 Выключите мороженицу, снимитеблок электродвигателя/крышку,повернув его в направлениипротив часовой стрелки.Мороженое готово и его можноподавать к столу.

� Приготовленное мороженоедолжно быть достаточно мягкимдля того, чтобы его можно былонакладывать ложкой. Мороженоеможно переложить в контейнердля хранения в морозильномОтделении или для того, чтобысделать его более твердым,перед тем как подавать к столу.

Внимание!� Не пользуйтесь для извлечения

смеси из чаши металлическимикухонными принадлежностями.

� Не извлекайте емкость длязамораживания из морозильнойкамеры, пока не будете готовы кприготовлению мороженого.

Советы� Мы рекомендуем хранить

емкость для замораживания вморозильной камере, чтобы онавсегда был готова киспользованию. Передзамораживанием поместите ее вполиэтиленовый мешок.Замораживание емкостипроизводите в вертикальномположении.

� Прежде чем поместить емкостьдля замораживания вморозильную камеру, убедитесьв том, что она совершенно сухая.

� Не протыкайте и не нагревайтеемкость для замораживания.

� Перед использованием емкостидля замораживания ее следуетна 24 часа поместить вморозильную камеру притемпературе -18°C или ниже.

� Для получения наилучшихрезультатов передприготовлением мороженоговсегда замораживайтеингредиенты.

� Добавление в смесь алкоголяухудшает процессзамораживания.

Очистка� Перед очисткой мороженицы

обязательно выключите ее,выньте вилку сетевого шнура изрозетки и разберитеэлектроприбор.

� Не погружайте блокэлектродвигателя в воду и немочите сетевой шнур или вилку.

� Не мойте мороженицу впосудомоечной машине

Емкость для замораживания� Извлеките емкость для

замораживания из внешнегососуда.

� Прежде чем приступать к очисткеемкости для замораживания,дождитесь, пока ее температуране сравняется с комнатной.

1 Промойте емкость изнутри, затемтщательно просушите. Непогружайте ее в воду.

Мешалка, внешний сосуд� Снимите мешалку с блока

питания.1 Промойте и тщательно

просушите.

Крышка� Для того чтобы снять крышку с

блока питания , нажмите нарычажок отсоединения блокапитания.

1 Промойте крышку, затемтщательно просушите.

Блок электродвигателя� Протрите влажной тканью, а

затем высушите.

74

Page 77: IM250 series IM280 series

Обслуживание иремонт� Если сетевой шнур поврежден, в

целях безопасности замените егов фирме KENWOOD или вуполномоченном фирмойKENWOOD сервисном центре.

Если Вам потребуется помощь:� при использовании мороженицы� для технического обслуживания

или ремонтаобратитесь в магазин, где Выприобрели электроприбор.

75

Рецепты

Банановое мороженоеингредиенты серия IM250 серия IM280Крупный спелый банан 1 1-1/2 Полуснятое молоко 175 мл 250 млСливки для взбивания 75 мл 125 млСахарная пудра 50 г 75 г

Разомните банан до мягкой консистенции. Смешайте с молоком, сливкамии сахаром. Залейте смесь в емкость для замораживания при работающеймешалке. Дождитесь, пока смесь замерзнет и достигнет нужнойконсистенции.

Малиновое йогуртовое мороженоеингредиенты серия IM250 серия IM280Свежая малина 200 г 300 гСахарная пудра 75 г 125 гНатуральный йогурт 250 мл 375 мл

Разомните малину или сделайте из нее пюре. Для получения лучшегорезультата удалите зернышки с помощью сита. Добавьте сахар инатуральный йогурт и смешайте все вместе. Залейте смесь в емкость длязамораживания при работающей мешалке. Дождитесь, пока смесьзамерзнет и достигнет нужной консистенции.

Page 78: IM250 series IM280 series

Шоколадное мороженое с мятойингредиенты серия IM250 серия IM280Полуснятое молоко 200 мл 300 млСахарная пудра 50 г 75 гСливки для взбивания 225 мл 325 млМятная эссенция Несколько капель Несколько капельТертый шоколад 50 г 75 г

Поместите молоко и сахар в кастрюлю. Поставьте на слабый огонь иперемешивайте до тех пор, пока сахар не растворится, затем дайтеостыть. Перемешайте сливки и мятную эссенцию с остывшим молоком.Залейте смесь в емкость для замораживания при работающей мешалке.Когда смесь начнет застывать, добавьте в загрузочное отверстие тертыйшоколад. Дождитесь, пока смесь замерзнет и достигнет нужнойконсистенции.

Клубничное мороженоеингредиенты серия IM250 серия IM280Свежая клубника 300 г 450 гСахарная пудра 75 г 125 гСливки для взбивания 100 мл 150 млЛимонный сок Сок половинки Сок половинки

небольшого лимона большого лимона

Разотрите клубнику до состояния пюре, добавьте остальные ингредиенты.Залейте смесь в емкость для замораживания при работающей мешалке.Дождитесь, пока смесь замерзнет и достигнет нужной консистенции.

Лимонный шербетингредиенты серия IM250 серия IM280Сахарный песок 200 г 300 гВода 200 мл 300 млАпельсиновый сок Сок половинки апельсина Сок одного небольшого

среднего размера апельсинаЛимонный сок 175 мл 250 млЯичный белок Половина белка яйца Половина белка крупного

среднего размера яйца

Поместите сахар и воду в кастрюлю. Поставьте на слабый огонь иперемешивайте до тех пор, пока сахар не растворится. Доведите смесь докипения и кипятите в течение 1 минуты. Снимите с огня и дайте остыть.Добавьте апельсиновый и лимонный сок. Взбейте яичный белок досостояния густой пены затем смешайте с лимонной смесью. Залейте смесьв емкость для замораживания при работающей мешалке. Дождитесь, покасмесь замерзнет и достигнет нужной консистенции.

76

Page 79: IM250 series IM280 series

Ванильное мороженое на основе заварногокремаингредиенты серия IM250 серия IM280Яичный желток 2 4Сахарная пудра 50 г 100 гПолуснятое молоко 150 мл 300 млСливки для взбивания 150 мл 300 млВанильная эссенция Несколько капель 2,5 мл

Поместите яичные желтки и сахар в стеклянный емкость и взбейте ихвместе. В кастрюле медленно доведите молоко до точки кипения, затемвлейте в яичную смесь, взбивая все вместе. Вновь поместите смесь вкастрюлю и непрерывно перемешивайте до тех пор, пока смесь незагустеет, и не будет образовывать пленку на обратной стороне ложки. Воизбежание нарушения однородности смеси не доводите ее до кипения.Снимите с огня и поставьте остывать. Смешайте сливки с ванильнойэссенцией. Залейте смесь в емкость для замораживания при работающеймешалке. Дождитесь, пока смесь замерзнет и достигнет нужнойконсистенции.

77

Page 80: IM250 series IM280 series

a������� ��� ������ �� � ��� � �� ��

���� ���� ����������� ��������� ������� � ���� ����� �������.

� ������� � ����� ����� �� ��� ��� � �� ��� ������ �������� � ������� �� ��������� ������ � �� ������ ����������.

� ���� �� ������������� � ��� ��� � �� ����� !��!�. "������ �� #����# � � ������ �: !���� ������‘���!�&’.

� ���� �� ! ��(��� �� ����� �� ������� �� ���� �� ��� �������� ������ � �� !��� � !� ���– ������ � ��������������������.

� ���� �� ������������� ���#��������� �������.

� ����#��� ��� ���� �� ��������� ���� ��& � ��� �&. *�����, � ���, � ��� , ������� ��& �� ��� ��#��� �!�������� �� ���� ��������� �� ����� �#� ��& � ��� �&���� � ���,��� � ���� ��&��������& �� ������� �������� ��/� �����& ��� � ��� �.

� .� ������������� �� � ��� � �� ������ ���.

� ���� ��� ������ �� � ��� � ������� �#� ,��& � ��� ���!������.

� .�� ������ ������ ���� � ������������ �� � ��� � ,��&���!��/�.

� .�� ������ � ����� � ������������ �� � ��� � �� ,&�� ����.

� 0������������� �� � ��� � ����#� ��� ������ ���� #� ��� ����������(���.

� 1�!�,����� ���� ��� �� � ������& � ��� �& ���� ���� �������� �������� �#,�� � ������.

� ���� ��� ��/� ��� �#,�� �� � �� ���#���� ������& � �� �����.

� 2���������� �#,�� � ���������. �� ����� �� ,�� ���� ������� ��������� ��� �� ���!�����. *� �#,�� � ��������� #���� ��� ���� ������,#�’ �� ��� �� ���� ���� ���� ������ ��� ���� �� ��������� � �����������.

� �#,�� � ������ ���. �� ����� �� ,�� #� ��� ������ ����������� �� ����� �����,�#��� &, �����,��� ���� � ������ #����� � � � ���!��� �� ��� #�� �� &.

� 3� � ����#��� ��� � ��������� �� ������ � ����������� ��� ���� �� ��������� �� � � � �������� �� ��/����,!�!�,����� ���� ��� � ��� �&���� �������� ��� ������������� �� ��,�, ���������� �� !#�(��� �� ��� ��/����.

� � �� / ����� ���� � ������ �������� �� �� ��,�, ��� �� ������������� �����. *� / ��������� � �� ������������� ������ ������.

� .�� ����������� �� � ��� � ����,�� � ��& ���������& ��,&�� (���&, ���������& �����& � ������� ��� ���& ���#�& #�(���.

�� � �� ������� ��� ��� � 1�!�,����� ��� � ��� � ������&

���� ��� �� �� �� �#��������� ���, ����& ��& �����& �� �������.

� 4 � ��� � ���� � �!�� �� ���2��#� ��& 5 �,�6��&2���������& ��������&89/336/EEC.

�� � ��� ��� ����1 ������� �� � ����

� ��� ��&.2 ������� � ���� ��& � ��� �&:

!���� ������ ‘�������&’.3 ������ ������� ���& ���� �� ��

����, ����������� �� ��,� ����� ��/����.

78

Ekkgmij�

��� � ��� �� �!��, � #� $���#���� ��� ������� ��#�� ��% ���� � � ������ �&���

Page 81: IM250 series IM280 series

4 5�������� �� ��#� #� �#,�� ������� (!���� ����& #� � ��#�&).����� �� ��#� � �� ���� ������ / #���.

e����#��� � �!��,�� �� ��& ���� ���,��& �����&

�� �������� �������& ����� �#�& on/off� ����� �� �������� ������ ��� ���&� ��,� /���&� ��,������ ��,�

#� � ����������������� ����� ����#,���1 ���������� �� ����� ��

������� ��� ��� �����, �������� ��� ���� �� .

2 ���������� ��� ��� ��� ������ ����� �� �������.

3 1#���� �� ��,� /���& �� �����/���� �� ���������� �� �����,������ ��,�.

4 0������� �� � ������#����������/�� ����� �� �������/������ ��� ����, ��� ��,�/���& �� ����/�� ���& � ����� #�� ������ � ��� ���� �� &.

5 B���� �� � ��� � �� ����� �#�.� �C5�5D E B5*5*5 "5

F5D*2GC3D *4 "G"�5G4 �'()�C2"B5"5*5 *4 "GE*34 3D�3H*2 I "2C.�5, H"*5 E.4E �3H"5D .5"H" *2.D3. "*2 5"H*5CD�2 *2G.�HF.

6 0������������� �� ����#����������& �� ����� �� ��#� #��#,�� � ������ ��� ��� ��,�/���&.

� J�� �� ���� �� ��#� ��� �����,�, ������(��� ���� � �������� �� ����� 2,5�� ���, �� �� ����& �� ���& � �#��& �� ��#���& ������ ��� ��� /���.

7 ����� �� ��#� � ���� ����� �� � �#���� � �� �� ��������� ��� ���� ���� ��,������� �� ������ �,& �� 15�� 30 ����� ��� �� �����������&� ��#�& ���� ������& �� ��#�������.��� ������ #��&����

� .� ������� �� ��������� ������� �#� �� � ��� � ��� ��������� /���& ���& �� ��#������� � �#���� ��� ����� ������ �� �� ��,� �� ���� ����������� � ������ �� ��� ���.

� 3� � �����#��� � ���������� �� �������, ������ ��� ��& ����������&���(�� � �� ��#� #���� ����� ���� ���. � � ����� ��� ��&����������& � �� �(�� ����!������, �������� ��� ��� � ���& �� ��#� ����������.

� "��� ����� ������,�� ����������& �� �������,������ �� ����� �#� ��& �������&�����& �� ������� �������� ��& ����� �#�& �� �������. � � �!�� ���� ������,����� �� � ��� � ����& ����� �#�&,��� ������ ��� �� �� ���� ������� �� ����� �� ������� ��� ����.

8 B���� �� � ��� � ����&����� �#�&, ������� �� ������� �������/�� ����� ��������&���& � �������. *� �#,�� ���������� � �� ���!�����.

� *� �#,�� �� ���#��� ������� ���� ���� �� � ���!������� �� �� ����. .������� � ����������� �� �� ,����� �� ��� #�� �� ����������� ������/���� � #� � #���� ���� ��#�& � �� �� �#,��� ������ ���������.

79

Page 82: IM250 series IM280 series

��� ������ #��&����� .� ������������� ��� ##���

� #�� #� � ��������������� ��#���& �� �� ��,�.

� *�� & ����� �� ��,� /���& ����� ��/���� ���� � ����� �������� �������� �#,��.

������� #��&����� " �������� � � ������� �� ��,�

/���& ���� ��/���� ���� ����� ������ ���& ����.*���������� �� �� ������������ ���� �� ��/�����.��/���� �� �� ���� ����.

� 1�!�,����� ���� ��� �� ��,�/���& ���� ������& ���#�� ���� �������������� ���� ��/����.

� .�� �� ���� � ��������� �� ��,�/���&.

� *� ��,� /���& ������ ������������ ��� �� ��/������ ����� �#�� �� ��������� -18C � �������� #� 24 ���&���� �� �� ����.

� 3� ������ ��������� !����� ���� ��� / #��� ���� ���������#,��.

� 4 �������� ����� ���& � ��#�&������(�� �� ��#,� �� ��#���&.

�������&� ���� ������ ����& ����� �#�&,

��� ������ �� �� ���� ����� ������#���� �� � ��� ����� �� ��� �������.

� ���� ��� ����������� �� ����� �� ������� �� ���� �� ��� �������� ������ � �� !��� � !� ���.

� .�� ������� � ���� ��& � ��� �&��� �� ������ ����,�.

�!#� ����� �� ��,� � ��������

��������� �,���� ������� �������� � �� ��������.

1 ������� �� ��,������ �� ��,�,����� ���#����� ���� ���. .���� ! ��(��� �� ����.

� ��%�� �, ����� ������� ����� �� ,�����.

1 ������� ����� ���#����� �������.

� ���� ������� �� ����� �� ��

����� �� �������:

80

Page 83: IM250 series IM280 series

1 .� �� ����� �����, ������ �(�� ��� �#����� #� ����� �������� �� �� ��� �� �� ������ , ����� �����!��� ��� ��� ��� �#�����.

2 ������� �� ����� �� �� ���,����& ���, �� ��� ����� �� ��,��� , ����� ��!���� ��������� �� ����� �� �� ������� ������� .

3 ������� �� ����� ��������#����� ���� ���.

����� ��% ������ � ������� �� �� #�� ���, �����

���#�����.

���!�& �� �������������� � �� ������ � �� ������ �����

������, #� ��#� & �����&, ����������� �� ��� KENWOOD� �� ��� ����������� � ���#�����& KENWOOD.

� ����(���� !����� ��:� �� ���� �� ����� ���

�#,���� �� ���!�& � ��& ������ �&

5������,����� �� �� ���������� #������ �� � ��� � �&.

�!# +�$��� ������� �� ��,� /���& �� ��

��,������ ��,�.� ����� �� ��,� /���& �

�������� ��������� �,���� ���� ��� �������� � �� ��������.

1 ������� �� ��,������ �� ��,�,����� ���#����� ���� ���. .���� ! ��(��� �� ����.

� ��%�� �, �$!����� �!#� ������� ��� ��� ��� �� ��

����� �� �������.1 ������� ����� ���#����� ����

���.

� ���� ������ ��� �� �� ���� ���,��&

��& �����& �� ������� #� ��� ,������ �� ����� �� ������� �� ������� .

1 ������� �� �����, ��������#����� ���� ���.

����� ��% ������ � ������� �� �� #�� ���, �����

���#�����.

���!�& �� �������������� � �� ������ � �� ������ �����

������, #� ��#� & �����&, ����������� �� ��� KENWOOD� �� ��� ����������� � ���#�����& KENWOOD.

81

Page 84: IM250 series IM280 series

� ��#�&

�#,�� �����%#��� ���� IM250 ���� IM280��#��� ����� ����� 1 1 ½�����!� � �,���� #�� 175 ml 250 ml�����& ���� #�����& 75 ml 125 ml(� �� � �� 50#� 75#�

F����� ��& ������& �� �� �� ��#� � #���� ����. ������ �� #��, ��� ����#�����& �� �� (� ��. C���� �� ��#� ��� ��,� /���& �� ��� ��� ��� ����� ����� �#�. ����� � �#���� �� �� � �������� ��� ���� ���� ��.

�#,�� #������ !���� ��%#��� ���� IM250 ���� IM280����� !���� � 200#� 300#�(� �� � �� 75#� 125#�� ���� #������ 250 ml 375 ml

F����� � !���� � � ������������ �. 3� ���� �������� ������� ��� ������ �������& � �� �������. ��������� �� (� �� �� �� � ����#������ �� ������ �. C���� �� ��#� ��� ��,� /���& �� ��� ��� ��� ����� ����� �#�. ����� � �#���� �� �� � �������� ��� ���� ���� ��.

�#,�� ������� �� ����%#��� ���� IM250 ���� IM280�����!� � �,���� #�� 200 ml 300 ml(� �� � �� 50#� 75#������& ���� #�����& 225 ml 325 ml����#� ����& ������& ��#���& ������& ��#���&�������� ������� 50#� 75#�

*���������� �� #�� �� �� (� �� ��� �� �� � ������. *���������� ������, �� ���� �,��� �� ����/�� �� �� � ������ � (� ��, ����� ������ �� ����. C���� �� ����/�� ��� ���� �� �� ���� ��� ��� #�� �� � ���� ����. C���� �� ��#� ��� ��� ��,� /���& �� ��� ��� ��� ��� ������� �#�. J�� �� ��#� � ���� � �#���� ��������� ��� �������� ��������� �� ����#� ���������&. ����� � �#���� �� �� � �������� ������� ���� ��.

�#,�� ���� �%#��� ���� IM250 ���� IM280�������& ���� ��& 300#� 450#�(� �� � �� 75#� 125#������& ���� #�����& 100 ml 150 ml ��& �������� ��& ½ ������ �������� ��& ½ ��#��� ��������

������������ ��& ���� ��& �� �� �� ��#� � #���� ����, ��������� � ������ ����. C���� �� ��#� ��� ��� ��,� /���& �� ��� ��� ��� ��� ������� �#�. ����� �� ��#� � �#���� �� �� � �������� ��� ���� ���� ��.

82

Page 85: IM250 series IM280 series

������ ������%#��� ���� IM250 ���� IM280 ���������� (� �� 200#� 300#����� 200 ml 300 ml ��& ���������� ��& ½ ����� ��& 1 ������ ������������#��� & ���������� ��& �������� 175 ml 250 ml������ #�� ½ ������ ����� ½ ������ ��#��� #��

��#��� & #��

*���������� �� (� �� �� �� ���� �� �� � ������. ����/�� ���, �� ���� �,��� �� �� � ������ � (� ��. 1����� �� ��#� #� 1 �����.���!���� �� �� �,��� �� ����� � �� ����. ��������� �� �� �� ���������� �� �� ��������. 0� ����� �� ������ �� �� � ���� � ������ ������� ��������� �� ��������& ��� ��#� �� �� ������. C���� �� ��#� ������ ��,� /���& �� ��� ��� ��� ��� �� ����� �#�. ����� � �#������ �� � �������� ��� ���� ���� ��.

�#,�� !���� �� !��� #� �� (� ��(custard)%#��� ���� IM250 ���� IM280������ #�� 2 4(� �� � �� 50#� 100#������!� � �,���� #�� 150 ml 300 ml�����& ���� #�����& 150 ml 300 ml����#� !����& ������& ��#���& 2,5 ml

*���������� �� & ����� & �,� #�� �� �� (� �� �� # ����� ��,� �� � ����� � �(�. "� �� � ������ ����� �� #�� ��#� ��#� � �����!����, ����� ����� �� ����, ��� ��#� �,� #�� � ����& � �(�.P�!���� �� ��#� ��� �� � ������ �� �������� � �� �& �� �� ������ �� � � ����(�� � ���� ��� ����� ��� ���, ����& �� �� �����..�� ������ �� ��#� � !����� #��� � ��/��. ���!���� �� �� �� �,��� ������� �� � �� ����. ��������� ��������& ��� ���� �� �� ����#�!����&. C���� �� ��#� ��� ��� ��,� /���& �� ��� ��� ��� ��� ������� �#�. ����� � �#���� �� �� � �������� ��� ���� ���� ��.

83

Page 86: IM250 series IM280 series

87

°u™W «∞Hd«Ë∞W

«∞Lu«œ«∞ºKºW052MI«∞ºKºW082MI

≠d«Ë∞W ©U“§W003§r054 §r

ßJd «∞JUß∑d57 §r 521 §r

Ød¥r ±eœËÃ001 ±q051 ±q

BOd ∞OLuÊBOd ≤Bn ∞OLu≤W ÅGOd…BOd ≤Bn ∞OLu≤W Ø∂Od…

¢º∫o «∞Hd«Ë∞W •∑v ¢B∂ ≤ULW, ¢CU· «∞Lu«œ «ôîdÈ. ¥ºJV «∞Le¥Z ≠w ËU¡ «∞∑πLOb «£MU¡

œË¸«Ê «œ«… «∞∑∫d¥p. ¥∑d„ ∞O∑πLb «∞v «Ê ¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ldu».

ßu¸°Ot «∞KOLuÊ

«∞Lu«œ«∞ºKºW052MI«∞ºKºW082MI

ßJd •∂O∂U‹002 §r003 §r

±U¡002 ±q003 ±q

BOd °d¢IU‰BOd ≤Bn °d¢IU∞W ±∑ußDWBOd °d¢IU∞W ÅGOd…

BOd «∞KOLuÊ571 ±q052 ±q

°OU÷ «∞∂Oi°OU÷ ≤Bn °OCW ±∑ußDW°OU÷ ≤Bn °OCW Ø∂Od…

¥u{l «∞ºJd Ë«∞LU¡ ≠w Æb¸. ¥u{l Kv ≤U ≥UœzW Ë¥∫d„ «∞v «Ê ¥cË» «∞ºJd. ¢d≠l •d«…

«∞Le¥Z «∞v «Ê ¥GKw Ë¥∑d„ ≠w •U∞W KOUÊ ∞Lb… œÆOIW Ë«•b…. ¥d≠l ±s «∞MU Ë¥∑d„ ∞O∂dœ.

¥CU· BOd «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ. ¥ªHo °OU÷ «∞∂OCW «∞v «Ê ¥B∂ ÆUßOU ¢Id¥∂U £r ¥CU· ≠w

±e¥Z BOd «∞KOLuÊ ±l «∞∑∫d¥p. ¥ºJV «∞Le¥Z ≠w ËU¡ «∞∑πLOb «£MU¡ œË¸«Ê «œ«… «∞∑∫d¥p. ¥∑d„

∞O∑πLb «∞v «Ê ¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ldu».

°u™W ≠U≤OKö °U∞JUß∑d

«∞Lu«œ«∞ºKºW052MI«∞ºKºW082MI

ÅHU °Oi24

ßJd «∞JUß∑d05§r001 §r

•KOV ≤Bn ±MeËŸ «∞bßr051 ±q003 ±q

Ød¥r ±eœËÃ051 ±q003 ±q

¸ËÕ «∞HU≤OKö°Cl ÆDd«‹5.2 ±q

¥u{l ÅHU «∞∂Oi Ë«∞ºJd ≠w ËU¡ “§U§w Ë¥ªHo ±FU. ¥u{l «∞∫KOV ≠w Æb¸ Ë¢d≠l œ§W

•d«¢t ¢b¸¥πOU «∞v «Ê ¥GKw, £r ¥ºJV Kv ±e¥Z «∞∂Oi Ë¢ªHo «∞Lu«œ ±FU. ¥FUœ «∞Le¥Z «∞v

«∞Ib¸ Ë¥∫d„ °Uß∑Ld« «∞v ¥B∂ Ø∏OHU Ë¢∑JuÊ ©∂IW îKn «∞LKFIW. ô ¥ºL ∞KLe¥Z °U∞GKOUÊ Ë«ô

≠ºu· ¥MHBq. ¥d≠l ±s «∞MU Ë¥∑d„ ∞O∂dœ.¥CU· «∞Jd¥r ˸ËÕ «∞HU≤OKö ±l «∞∑∫d¥p. ¥ºJV

«∞Le¥Z ≠w ËU¡ «∞∑πLOb «£MU¡ œË¸«Ê «œ«… «∞∑∫d¥p. ¥∑d„ ∞O∑πLb «∞v «Ê ¥Bq «∞v «∞Iu«Â

«∞Ldu».

Page 87: IM250 series IM280 series

86

©d‚ «ô´b«œ

°u™W «∞Lu“

«∞Lu«œ«∞ºKºW052MI«∞ºKºW 082MI

±u“… Ø∂Od… ≤U{πW15.1

•KOV ≤Bn ±MeËŸ «∞bßr571 ±q052 ±q

Ød¥r ±eœËÃ57 ±q521 ±q

§r ßJd «∞JUß∑d05 §r57 §r

¥Nd” «∞Lu“ •∑v ¥B∂ ßKºU. ¥Leà ≠w «∞∫KOV Ë«∞Jd¥r Ë«∞ºJd. ¥ºJV «∞Le¥Z ≠w ËU¡

«∞∑πLOb «£MU¡ œË¸«Ê «œ«… «∞∑∫d¥p. ¥∑d„ ∞O∑πLb «∞v «Ê ¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ldu».

°u™W «∞K∂s °U∞∑u‹

«∞Lu«œ«∞ºKºW 052MI«∞ºKºW 082MI

¢u‹ «∞FKOo, ©U“Ã002 §r003 §r

ßJd «∞JUß∑d57 §r521 §r

∞∂s ( “°UœÍ) ©∂OFw052 ±q573 ±q

¥Nd” «∞∑u‹ «Ë ¥FLq °Ou¸¥t. ∞K∫Bu‰ Kv Æu«Â ßKf ¢e«‰ «∞∂c˸ °Uß∑FLU‰ ±Mªq. ¥CU·

«∞ºJd Ë«∞K∂s «∞D∂OFw Ë¢Leà «∞Lu«œ ±FU. ¥ºJV «∞Le¥Z ≠w ËU¡ «∞∑πLOb «£MU¡ œË¸«Ê «œ«…

«∞∑∫d¥p. ¥∑d„ ∞O∑πLb «∞v «Ê ¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ldu».

°u™W «∞AuØuô °U∞MFMUŸ

«∞Lu«œ«∞ºKºW 052MI«∞ºKºW 082MI

•KOV ≤Bn ±MeËŸ «∞bßr002 ±q003 ±q

ßJd «∞JUß∑d05 §r57 §r

Ød¥r ±eœËÃ522 ±q523 ±q

¸ËÕ «∞MFMUŸ «∞HKHKw°Cl ÆDd«‹°Cl ÆDd«‹

®uØuô ±πdË®W 05 §r57 §r

¥u{l «∞∫KOV Ë«∞ºJd ≠w Æb¸. ¥u{l «∞Ib¸ Kv ≤U ≥UœzW Ë¥∫d„ «∞v «Ê ¥cË» «∞ºJd, £r ¥∑d„

∞O∂dœ. ¥∫d„ «∞Jd¥r ˸ËÕ «∞MFMUŸ «∞HKHKw ≠w «∞∫KOV «∞∂Uœ. ¥ºJV «∞Le¥Z ≠w ËU¡ «∞∑πLOb «£MU¡

œË¸«Ê «œ«… «∞∑∫d¥p. Mb±U ¥∂b√ «∞Le¥Z °U∞∑πLb, ¢CU· «∞AuØuô «∞LπdË®W ∂d «∞ILl. ¥∑d„

∞O∑πLb «∞v «Ê ¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ldu».

Page 88: IM250 series IM280 series

«∞ºu¸°Ot ≠w ËU¡ «∞∑πLOb.

�´Mb ßJV «∞Le¥Z ≠w «∞uU¡, ¥πV œ«zLU

«∞∑uÆn Mb ±º∑uÈ 5.2 ßr Kv «ôÆq ±s

«Kv «∞uU¡, ôÊ «∞Le¥Z ßu· ¥eœ«œ •πLU

«£MU¡ «∞∑πLOb.

7¥∑d„ «∞Le¥Z ≠w •U∞W •dØW «∞v «Ê ¥∑πLb «Ë

¥Bq «∞v «∞Iu«Â «∞Ldu», Ë¥LJs «Ê

¥º∑Gd‚ ≥c« «ô±d ∞GU¥W 51 «∞v 03 œÆOIW,

∞Js ±FEr «∞uÅHU‹ ß∑JuÊ §U≥e… Æ∂q

–∞p.

±ö•EU‹ ≥U±W

�ô ¢uÆn Ë¢AGq «∞LJMW «£MU¡ LKOW «∞∑πLOb,

•OY «Ê «∞Le¥Z Æb ¥∑πLb Mb ¢ö±ºt ±l

«∞uU¡ ±LU ¥LMl •dØW «œ«… «∞∑∫d¥p.

�∞∑πMV «ô≠d«◊ ≠w «•LU¡ «∞L∫d„, ßu·

¥∑GOd «¢πUÁ «∞b˸«Ê «–« «Å∂ «∞Le¥Z Ø∏OHU

«Ø∏d ±LU ¥πV. «–« «ß∑Ld «¢πUÁ «∞b˸«Ê

°U∞∑GOÒd, «ËÆn «∞LJMW •OY «Ê «∞Le¥Z ¥JuÊ

§U≥e« ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W.

�Ë≠w «∞∫U∞W «∞Lº∑∂Fb… «∞∑w ¥∑Fd÷ ≠ONU

«∞L∫d„ «∞v ≠d◊ «•LU¡, ¥A∑Gq ±H∑UÕ «±UÊ

±Rœ¥U «∞v «¥IU· «∞L∫d„ s «∞FLq. «–«

•Bq ≥c« «ô±d, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq

«∞LJMW ±s «∞JNd°U¡ ËœŸ Ë•b… «∞DUÆW ¢∂dœ.

8«ËÆn «∞∑AGOq, «“‰ Ë•b… «∞DUÆW/«∞GDU¡

°U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW «∞ºUW. «∞∂u™W

§U≥e… ∞K∑Ib¥r.

�¥πV «Ê ¢JuÊ «∞∂u™W «∞LM∑πW ©d¥W ËÆU°KW

∞KLb«Ë∞W °LKFIW. Ë¥LJs ≤IKNU «∞v ËU¡

±MHBq ∞K∑ªe¥s ≠w «∞Lπb… «Ë ô§q §FKNU

«Ø∏d Åö°W Æ∂q ¢MUË∞NU, «–« ¨∂∑r °c∞p.

±ö•EW ≥U±W

�ô ¢º∑FLq «ôœË«‹ «∞LFb≤OWôîd«Ã

«∞Le¥Z ±s «∞uU¡.

�ô ¢ªdÃËU¡ «∞∑πLOb ±s «∞LπLb… «∞v «Ê

¢B∂ ±º∑Fb« ô´b«œ «∞∂u™W.

±ö•EU‹ ±HOb…

�≤I∑dÕ «°IU¡ ËU¡ «∞∑πLOb ≠w «∞LπLb…, ∞Jw

¥JuÊ §U≥e« ∞öß∑FLU‰ ≠w «Í ËÆX. ¥u{l

≠w ØOf °öß∑OJw Æ∂q «∞∑πLOb. ¥u{l

«∞uU¡ œ«îq «∞LπLb… °u{l ÆUzr.

�¥πV «∞∑QØb œ«zLU ±s «Ê ËU¡ «∞∑πLOb §U·

¢LU±U Æ∂q Ë{Ft ≠w «∞LπLb….

�ô ¥πu“ £IV «Ë ¢ºªOs ËU¡ «∞∑πLOb.

�¥u{l ËU¡ «∞∑πLOb ≠w ±πLb… ¢A∑Gq Kv

œ§W •d«… - 81( «Ë «Æq ∞Lb… 42 ßUW

Æ∂q «ôß∑FLU‰.

�∞K∫Bu‰ Kv «≠Cq «∞M∑UzZ, ¢∂dœ «∞Lu«œ

≠w «∞∂d«œ Æ∂q Lq «∞∂u™W œ«zLU.

�«Ê «{U≠W «∞J∫u‰ «∞v «∞Lu«œ «≤LU ¥LMl

´LKOW «∞∑πLb.

«∞∑MEOn

�œ«zLU, «ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq ±s «∞JNd°U¡

Ë≠Jp Æ∂q «∞∑MEOn.

�«°b« ô ¢Cl Ë•b… «∞DUÆW ≠w «∞LU¡ «Ë ¢ºL

°U°∑ö‰ «∞ºKp «Ë «∞IU°f.

�ô ¢Gºq «ô§e«¡ ≠w ºU∞W Å∫uÊ.

Ë´U¡ «∞∑πLOb

�¥e«‰ ËU¡ «∞∑πLOb ±s «∞uU¡ «∞ªU§w.

�œŸ ËU¡ «∞∑πLOb ¥Bq «∞v œ§W •d«…

«∞Gd≠W Æ∂q ±∫UË∞W ¢MEOHt.

1¥Gºq œ«îq «∞uU¡, £r ¥πHn §Ob«. ô

¢GLdÁ ≠w «∞LU¡.

«œ«… «∞∑∫d¥p, «∞u´U¡ «∞ªU§w

�«îdà «œ«… «∞∑∫d¥p ±s Ë•b… «∞DUÆW.

1¢Gºq £r ¢πHn §Ob«.

«∞GDU¡

�´∑KW ¢∫d¥d Ë•b… «∞DUÆW ∞HBq «∞GDU¡ ±s

Ë•b… «∞DUÆW .

1¥Gºq «∞GDU¡ £r ¥πHn ¢LU±U.

Ë•b… «∞DUÆW

�¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ©∂W £r ¢πHn.

«∞ªb±W ˸U¥W «∞e°Uzs

�«–« ¢Cd¸ ßKp «∞JNd°U¡ ≠OπV, ôß∂U»

¢∑FKo °U∞ºö±W, «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q ØOMuËœ «Ë

§NW ¢BKO ±ªuÒ∞W ±s Æ∂q ØOMuËœ.

85

Page 89: IM250 series IM280 series

«∞ºö±W

�«≠Bq «∞LJMW ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q ¢dØOV «Ë

«“«∞W «ô§e«¡ «Ë «∞∑MEOn.

�«°o «ô©HU‰ °FOb« s «∞LJMW. Ë«°b« ô ¢ºL

∞ºKp «∞JNd°U¡ °U∞∑b∞w •OY ¥LJs ∞DHq

«ô±ºU„ °t.

�«°b« ô ¢º∑FLq ±JMW ±∑Cd¸…. °q ∞OJAn

´KONU «Ë ¥∑r «Åö•NU : «≤Ed "«∞ªb±W".

�«°b« ô ¢Cl Ë•b… «∞DUÆW ≠w «∞LU¡ «Ë ¢ºL

°U°∑ö‰ «∞ºKp «Ë «∞IU°f - ≠Ib ¢∑Fd÷

∞Bb±W ØNd°UzOW.

�«°b« ô ¢º∑FLq ÆDFW ±K∫IW ∞OºX ±ªuÒ‰

«ß∑FLU∞NU.

�¢πMV «∞∑ö±f ±l «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW. «°o

«ôÅU°l Ë«∞AFd Ë«∞Lö´o Ë«ôœË«‹ °FOb…

´s «∞πNU“ «£MU¡ «∞∑AGOq ∞∑IKOq îDd

«ÅU°W «ô®ªU’ Ë/«Ë «∞∫U‚ «∞Cd¸

°U∞LJMW.

�ô ¢º∑FLq «∞πNU“ îU§OU.

�«°b« ô ¢∑d„ «∞LJMW ±A∑GKW °bËÊ «®d«·.

�ô ¢ºL ∞ö®ªU’ «∞u«≥MOs °Uß∑FLU‰

«∞LJMW °bËÊ «®d«·.

�ô ¢ºL ∞ö©HU‰ °U∞KFV °NcÁ «∞LJMW.

�¢º∑FLq «∞LJMW ∞KGd÷ «∞LMe∞w «∞LId¸ ∞NU

≠Ij.

�¥πV «∞∑QØb œ«zLU ±s «Ê Øq ®w¡ ≤EOn

¢LU±U Æ∂q «b«œ «∞∂u™W «Ë «∞ºu¸°Ot

(tebros).

�«°b« ô ¢FOb ¢πLOb «∞∂u™W «∞∑w –«°X ØKOU «Ë

§ezOU.

�¢º∑NKp, «¥W °u™W «Ë ßu¸°Ot «∞a •UË¥W Kv

±u«œ ≤OµW, îö‰ «ß∂uŸ Ë«•b. Ë¢JuÊ

«∞∂u™W °U©OV ±c«‚ ∞NU Mb±U ¢JuÊ ©U“§W,

∞c« ô ¢Fb≥U ±∂Jd« «Ø∏d ±LU ¥πV.

�«Ê «∞∂u™W «Ë «∞ºu¸°Ot «∞a «∞∫UË¥W Kv

°Oi ≤w¡ «Ë ±D∂uŒ §ezOU ¥πV «Ê ô ¢IbÂ

∞ö©HU‰ «∞BGU «Ë «∞MºU¡ «∞∫u«±q «Ë Ø∂U

«∞ºs ±Ls ≥r ∞Of °∫U∞W §Ob… Lu±U.

�∞LMl «∞∑Fd÷ ∞∫dÆW «∞∑πLb, ¥πV «∞∑QØb

œ«zLU ±s •LU¥W «ô¥bÍ Mb ±MUË∞W «∞uU¡,

îBuÅU Mb «îd«§t ±s «∞LπLb….

�«–« ¢ºd» ßUzq «∞∑πLOb ±s «∞uU¡, ¢uÆn

´s «ôß∑FLU‰. «Ê ßUzq «∞∑πLOb «∞Lº∑FLq

¨Od ßUÂ.

�ô ¢Cl «∞LJMW Kv «ßD` ßUîMW ±∏q

«∞Lu«Æb «Ë «∞u«Õ «∞∑ºªOs «Ë Æd» ®FKW

«∞GU“ «∞LJAu≠W.

Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡

�¥πV «∞∑QØb ±s «Ê ±Bb¸ «∞JNd°U¡ «∞L∑u≠d

∞b¥Jr ≥u –«¢t «∞L∂Os Kv «∞πNW «∞∑∫∑OW ±s

Ë•b… «∞DUÆW.

�¢∑DU°o «∞LJMW ±l ¢u§Ot «∞LπLuW

«ôÆ∑BUœ¥W «ô˸˰OW Ær 98/633/CEE.

Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v

1¢e«‰ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn.

2¢Gºq «ô§e«¡: «≤Ed: "«∞∑MEOn".

3¥u{l ËU¡ «∞∑πLOb ≠w «∞LπLb… Æ∂q «°l

ËAd¥sßUW ±s «ôß∑FLU‰.

4¥Fb ±e¥Z «∞∂u™W «Ë «∞ºu¸°Ot («≤Ed ©d‚

«ô´b«œ). ¥∑d„ «∞Le¥Z ≠w «∞∂d«œ ∞O∂dœ.

±H∑UÕ «∞d±u“

´∑KW ¢∫d¥d Ë•b… «∞DUÆW

±H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU·

Ë•b… «∞DUÆW

«∞GDU¡

«œ«… «∞∑∫d¥p

ËU¡ «∞∑πLOb

«∞uU¡ «∞ªU§w

ôß∑FLU‰ ±JMW Lq «∞∂u™W

1¢∏∂X Ë•b… «∞DUÆW Kv «∞GDU¡ •∑v ¢IHq ≠w

±JU≤NU.

2¢u{l «œ«… «∞∑∫d¥p ≠w Ë•b… «∞DUÆW.

3¥ªdà ËU¡ «∞∑πLOb ±s «∞LπLb… Ë¥dØV ≠w

«∞uU¡ «∞ªU§w.

4¥ªHi «∞GDU¡/Ë•b… «∞DUÆW/«œ«… «∞∑∫d¥p

«∞LπLÒFW Kv ËU¡ «∞∑πLOb Ë¢∂d °U¢πUÁ

•dØW «∞ºUW ôÆHU∞NU ≠w ±u{FNU.

5¢AGq «∞LJMW.

�¥πV ¢AGOq «∞LJMWÆ∂q «{U≠W ±u«œ

«∞∂u™W «Ë «∞ºu¸°Ot ∞LMl «∞∑πLb «∞HuÍ

∞KLe¥Z Kv «∞πNW «∞b«îKOW ∞KuU¡.

6¥º∑FLq «∞ILl ∞ºJV ±e¥Z «∞∂u™W «Ë

84

´d°w

Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸

Page 90: IM250 series IM280 series

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UKwww.kenwood.co.uk

55680/1