Il Porto del Corallo - WELCOME TO NAPOLI · 2014. 9. 12. · Il corallo vanta una storia...

16
TO NAPOLI TO NAPOLI WELCOME WELCOME L ying between Mount Vesuvius and the sea, in the middle of the Gulf of Naples as early as 500, the Turris Octava ancient fishing village, was devoted to fishing for coral and sponges, drawing its main resources from the sea. They were already dozens of armed boats to "coral" (a typical boat used for fishing of coral. Only later, in 1805, a Frenchman, Paolo Bartolomeo Martin, came to town to buy lots of raw coral, started the first workshop for the processing of precious material, thanks to a deprivation granted by Ferdinand IV of Bourbon, who was actually in 'exemption from taxes in exchange for training and start- up crafts for young Torre. The skill of Martin, was soon assisted by a number of master engravers of the school and the Roman and Neapolitan strong requests for products made with typical style of the Neapolitan culture gave impetus to this activity. Over the years, the Torre del Greco production, always attentive to the fashions and styles has evolved. Coral and cameo, in time, also were added processing of materials of similar characteristics, such as pearl, shell and semiprecious stones for the production of finished jewelry with gold, especially developed in recent years, reinforcing the image of the city. Distesa tra il Vesuvio ed il mare, al centro del golfo di Napoli, già nel ‘500, la Turris Octava antico borgo di pescatori, era dedito alla pesca del corallo e delle spugne, traendo le sue principali risorse dal mare. Erano già decine le imbarcazioni armate a “coralline” (la tipica barca usata per la pesca dei corallo), che ai quei tempi si spingevano lungo le coste di tutto il mediterraneo tanto da considerare la flotta corallina tra le più audaci e temerarie. Solo più tardi, nel 1805, un francese, Paolo Bartolomeo Martin, arrivato in città per acquistare partite di corallo grezzo, avviò la prima officina per la lavorazione della preziosa materia, grazie ad una privativa concessa da Ferdinando IV di Borbone che consisteva in realtà nell’esenzione dalle tasse in cambio della formazione e l’avviamento all’artigianato per i giovani torresi. La bravura del Martin, ben presto coadiuvato da numerosi maestri incisori della scuola romana e napoletana e le forti richieste di manufatti realizzati con stile tipico della cultura partenopea dette slancio a questa attività. Con il passare degli anni, la produzione di Torre del Greco, sempre attenta alle mode e agli stili si è evoluta in modo straordinario. Al corallo e al cammeo, nel tempo, si sono affiancate anche lavorazioni di materiali di caratteristiche simili, quali la madreperla, la conchiglia e le pietre dure semipreziose per la produzione di gioielli finiti con oro, particolarmente sviluppatosi negli ultimi anni, rafforzando l’immagine della città di Torre del Greco. Oggi insieme alla lavorazione dei cammeo e dei coralli, gli artigiani torresi si sono imposti nella lavorazione dell’oro tanto da far diventare il polo Torrese uno dei poli orafi italiani più importanti. Due scuole, oggi, sono impegnate esclusivamente nella formazione di giovani artigiani, a testimonianza del grande rilievo, che viene dato a questo settore, primario nell’economia cittadina. In alto: Le Corallaie. Olio su tela cm. 63 X 94 (anno 1870) Gioacchino Toma ( Galatina 1836 - Napoli 1894 ) Il Porto del Corallo Collezione privata della Banca di Credito Popolare di Torre del Greco

Transcript of Il Porto del Corallo - WELCOME TO NAPOLI · 2014. 9. 12. · Il corallo vanta una storia...

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    Lying between Mount Vesuvius and the sea, in the middle of the Gulf of Naples as early as 500, the Turris Octava ancient fishing village, was devoted to fishing for coral and sponges, drawing its main resources from the sea. They were already dozens of armed boats to "coral" (a typical boat used for fishing of coral. Only later, in 1805, a Frenchman, Paolo Bartolomeo Martin, came to town to buy lots of raw coral, started the first workshop for the processing of precious material, thanks to a deprivation granted by Ferdinand IV of Bourbon, who was actually in 'exemption from taxes in exchange for training and start-up crafts for young Torre. The skill of Martin, was soon assisted by a number of master engravers of the school and the Roman and Neapolitan strong requests for products made with typical style of the Neapolitan culture gave impetus to this activity. Over the years, the Torre del Greco production, always attentive to the fashions and styles has evolved. Coral and cameo, in time, also were added processing of materials of similar characteristics, such as pearl, shell and semiprecious stones for the production of finished jewelry with gold, especially developed in recent years, reinforcing the image of the city.

    Distesa tra il Vesuvio ed il mare, al centro del golfo di Napoli, già nel ‘500, la Turris Octava antico borgo di pescatori, era dedito alla pesca del corallo e delle spugne, traendo le sue principali risorse dal mare. Erano già decine le imbarcazioni armate a “coralline” (la tipica barca usata per la pesca dei corallo), che ai quei tempi si spingevano lungo le coste di tutto il mediterraneo tanto da considerare la flotta corallina tra le più audaci e temerarie. Solo più tardi, nel 1805, un francese, Paolo Bartolomeo Martin, arrivato in città per acquistare partite di corallo grezzo, avviò la prima officina per la lavorazione della preziosa materia, grazie ad una privativa concessa da Ferdinando IV di Borbone che consisteva in realtà nell’esenzione dalle tasse in cambio della formazione e l’avviamento all’artigianato per i giovani torresi. La bravura del Martin, ben presto coadiuvato da numerosi maestri incisori della scuola romana e napoletana e le forti richieste di manufatti realizzati con stile tipico della cultura partenopea dette slancio a questa attività. Con il passare degli anni, la produzione di Torre del Greco, sempre attenta alle mode e agli stili si è evoluta in modo straordinario. Al corallo e al cammeo, nel tempo, si sono affiancate anche lavorazioni di materiali di caratteristiche simili, quali la madreperla, la conchiglia e le pietre dure semipreziose per la produzione di gioielli finiti con oro, particolarmente sviluppatosi negli ultimi anni, rafforzando l’immagine della città di Torre del Greco. Oggi insieme alla lavorazione dei cammeo e dei coralli, gli artigiani torresi si sono imposti nella lavorazione dell’oro tanto da far diventare il polo Torrese uno dei poli orafi italiani più importanti. Due scuole, oggi, sono impegnate esclusivamente nella formazione di giovani artigiani, a testimonianza del grande rilievo, che viene dato a questo settore, primario nell’economia cittadina.

    In alto: Le Corallaie. Olio su tela cm. 63 X 94 (anno 1870) Gioacchino Toma ( Galatina 1836 - Napoli 1894 )

    Il Porto del Corallo

    Collezione privata della Banca di Credito Popolare

    di Torre del Greco

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    Since ancient times coral has acquired a value almost similar to gold, silver and other precious materials. The Greeks thought it was actually generated by the drops of blood, leaving the severed head of Medusa and preserve intact the prodigious powers of the Gorgon. The coral has an ancient history and numerous legends in the West and East, with therapeutic and superstitious. Its warm color and the mysterious nature have fascinated for millennia, in fact, all people on Earth who have had the opportunity to catch them or trade and labor. Having always engaged scholars and botanists about its location, poised between the mineral and vegetable kingdom, in the eighteenth century, states that the coral is not that the secretion produced by calcareous organisms in the animal kingdom.

    L'oro che vienedal mareSin dall’antichità il corallo ha acquisito un valore quasi simile all’oro, all’argento ed altri materiali preziosi. I Greci pensavano che fosse

    addirittura generato dalle gocce di sangue, uscite dalla testa recisa

    di Medusa e conservasse integri i prodigiosi poteri della Gorgone. Il

    corallo vanta una storia antichissima e numerose leggende, in Occidente

    ed Oriente, gli attribuiscono virtù terapeutiche e scaramantiche. Il suo

    colore caldo e la natura misteriosa affascinano da millenni, infatti,

    tutti i popoli della Terra, che hanno avuto modo di pescarlo o di

    commerciarlo e lavorarlo. Paradossalmente, un grande apporto per un

    presunto contenuto apotropaico è dato dall’avvento del Cristianesimo.

    I grani dei rosari, i crocefissi, e numerosi ornamenti per le immagini

    dei Santi, infatti, sono stati realizzati, nei secoli, servendosi di questa

    preziosa materia venuta dal mare. Dopo aver impegnato da sempre

    studiosi e botanici sulla sua collocazione, in bilico tra il regno vegetale

    e quello minerale, nel XVIII secolo si stabilisce che il corallo, non è che

    la secrezione calcarea prodotta da microrganismi del regno animale.

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    If you bring us back to the scene played by the pain-ter Gioacchino Toma, oil painting in 1970, where the

    work Corallaie, we recognize the same actions, carried

    out on the wooden stalls and the ground wire cutters

    to break the rough twigs, as those photos. After more

    than a century, the same scenes, the same methods

    and the same means. Nothing is different today is as

    yesterday, the time has stopped!

    “ The magic of the coral can stop time”

    L A M A G I A c h e F E R M A I L T E M P OSe osserviamo attentamente la sequenza fotografica quì ac-canto, che ritrae le lavoranti del corallo, nel laboratorio dell’a-

    zienda Antonino De Simone. Vediamo donne ed uomini dalle

    mani esperte, che scelgono e selezionano le omogeneità cro-

    matiche e di grandezza delle perline di corallo. Distinguiamo

    mani adulte mentre troncano i ramoscelli grezzi, scartando la

    parte inutilizzabile. Infilatura, limatura, lucidatura ed altro si

    eseguono sui banchetti di legno, con l’ausilio di utensili tradi-

    zionali, sempre uguali. Se ci riportiano alla scena riprodotta

    dal pittore Gioacchino Toma, nel dipinto ad olio dove sono

    all’opera Le Corallaie, realizzato intorno al 1870, riconoscia-

    mo le stesse operazioni, svolte sui banchetti di legno ed, a

    terra notiamo le tronchesi, per spezzare i ramoscelli grezzi,

    come quelle delle foto contemporanee. Dopo quasi un secolo

    e mezzo, le stesse scene, gli stessi metodi e gli stessi utensili.

    Nulla è di fatto cambiato, l’oggi è come ieri: il tempo è fermo!

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    collezioni di gioielli, che esaltino la funzionalità, la duttilità, il mito del corallo e la preziosità artigianale del cammeo. L’ associazione, in tutte le sue manifestazioni, non manca di sottolineare come la risorsa del corallo deve essere utilizzata in modo sostenibile e rinnovabile affinchè sia garantito un futuro alle attività esistenti ed a quelle che verranno.

    A S S O C O R A L A s s o c i a z i o n e P r o d u t t o r i Coralli Cammei e Materie Affini

    V i a C a p p u c c i n i , 6 4 P h . 0 8 1 . 8 8 . 2 1 . 4 2 7

    e-mai l : a s s o c o r a l @ l i b e r o . i t i n f o @ a s s o c o r a l . i t

    w w w. a s s o c o r a l . i t

    L’Assocoral è l’Associazione Nazionale Produttori di Corallo, Cammei e Materie Affini; Orafi, Commercianti, Agenti di Commercio e Disegnatori di gioielli ed oggetti con componenti di Corallo, Cammei e Materie Affini. Nata a Torre del Greco nel 1978, essa è il naturale proseguimento dell’Unione dei Corallai, già attiva dai primi del ‘900. L’associazione propone la valorizzazione, la tutela, la salvaguardia e la promozione di tutto quanto attiene ed è legato al corallo, i cammei e le materie affini. Per quanto riguarda le risorse, Assocoral ha aderito al progetto finanziato dalla Comunità Europea (gestito da Assocoral con la collaborazione dei maggiori atenei ed istituti di ricerca europei) denominato Red Coral Project, teso allo studio della materia prima in tutti i suoi aspetti per garantire nel tempo una più corretta gestione ed utilizzo delle risorse. Inoltre, in collaborazione con il CNR, ha realizzato un progetto di localizzazione nel Mediterraneo dei banchi di corallo, attraverso il monitoraggio della nave Urania. Per quanto riguarda lo sviluppo, Assocoral è impegnata nella realizzazione di un sito di insediamento produttivo a Torre del Greco dove localizzare le numerosissime aziende presenti sul territorio. Ha promosso numerose giornate di studio, convegni e seminari sulle problematiche relative alle materie prime e alla tutela del comparto, ed ha organizzato importanti eventi promozionali e culturali, tra cui le importanti mostre di New York, Montecarlo, Basilea, Mumbai, Milano, Vicenza, Barcellona , Roma e Torre del Greco. In occasione del Bicentenario della lavorazione del Corallo e del Cammeo a Torre del Greco, Assocoral ha organizzato a Villa Campolieto una mostra intitolata “Duecento più uno”. Con l’ICE (Istituto del Commercio con l’Estero) e la Camera di Commercio di Napoli, ha organizzato il “Torre del Greco Coral & Cameo Award”, concorso internazionale aperto ai designer, con l’obiettivo di promuovere nuove

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    Poste Italiane ha emesso un francobol-lo da 0,60 euro, della serie “Prodotti made in Italy”, dedicato al corallo di Torre del Greco. Un’ emissione che costituisce un autorevole riconoscimento della co-munità nazionale a Tor-re del Greco, quale capi-tale mondiale del corallo, con la sua storia oramai secolare. Una emissione che è certamente frutto anche dell’impegno dell’Assocoral, che è l’associazione di rife-

    rimento del settore corallo-orafo. Un’asso-ciazione lungimirante e attenta alla sal-vaguardia ed allo sfruttamento sostenibile

    della risorsa , che deve essere legata indissolubilmente alle compatibilità ambientali. L’ associazione è, infatti, da sempre attenta anche alla rinnovabilità della risorsa corallo, affinchè sia garan-tito un futuro alle prossime

    genrazioni, impegnate in questo settore dell’artigianato nazionale.

    The National Association of Manufacturers is the Assocoral: Coral, Cameos and Related Materials, goldsmiths, traders, brokers and designers of jewelry and

    objects with components of coral, cameos and related subjects. Born inTorre

    del Greco in 1978, it is the natural continuation of Corallai Union, already ac-

    tive since the early ‘900. The association proposes the promotion, protection,

    preservation and promotion of all that relates and is linked to the coral, cameos

    and related subjects. Currently Assocoral is engaged on three major axes: re-

    sources, development and marketing. As for resources, Assocoral has joined the

    project funded by the European Community (managed by Assocoral with the

    collaboration of the major universities and research institutes in Europe) called

    Red Coral Project, aimed to study the material in all its aspects in order to gua-

    rantee a more accurate time management and resource utilization. In addition,

    in collaboration with CNR, has implemented a project tracking of coral reefs in

    the Mediterranean, through the monitoring of the ship Urania. Regarding deve-

    lopment, Assocoral is committed to creating a production plant site in Torre del

    Greco where to locate the many businesses in the area. He promoted numerous

    study days, conferences and seminars on issues related to raw materials and the

    protection of the sector, and has organized important cultural and promotional

    events, including major exhibitions in New York, Monte Carlo, Basel, Mumbai,

    Milan, Vicenza, Barcelona, Rome and the Torre del Greco. On the occasion of

    the Bicentenary of the processing of Cameo Coral and Torre del Greco, Vil-

    la Campolieto Assocoral organized an exhibition entitled “Two hundred plus

    one”. With ICE (Institute of Foreign Trade) and the Chamber of Commerce of

    Naples, has organized the “Torre del GrecoCoral & Cameo Award”, an interna-

    tional competition open to designers, with the aim dipromuovere new jewelry

    collections, that enhance the functionality, flexibility, the myth of the precious

    coral and cameo handicraft. L ‘Association, in all its manifestations, does not fail

    to stress the coral as the resource must be used in a sustainable and renewable

    energy for it to be guaranteed a future for existing and future activities.

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    d’Italia anche della Famiglia Re- ale italiana, gli Ascione ottennero ben presto il privilegio di fregia- re il loro marchio con le insegne di Casa Savoia. Per quest’ultima essi realizzarono, tra l’altro, le culle dei Principi d’Italia e le bomboniere per nozze i battesimi. L’impulso determinante all’azienda e stata la conduzione del Comm. Giovanni, che ha incentivato la ricerca di nuovi stili e tecniche da applicare non solo alla tradizionale lavo-razione del corallo, ma anche a materiali diversi quali la madreperla, la tartaruga, la conchiglia, le pietre dure e quelle semipreziose. L’organigramma attuale dell’azienda conta circa venticinque addetti, tra diretti ed indiretti e vede alla direzione i fratelli Ascione: Mauro, Giuseppe, Marco, Giancarlo e Caterina, designer e direttore artistico della produzione. Caterina ha ereditato dal pa-dre una feconda vena creativa. Ella coniuga tale sua virtù con approfondite conoscenze di Storia dell’Arte e dell’Artigianato, che la qualificano come una delle più attente e colte studiose dell’arte del corallo e del cammeo, instancabile divulgatrice della tradizione di Torre del Greco attraverso la direzione artistica di numerose mostre sul corallo e di pubblicazioni. Dal 1902 la Casa ha sede presso il medesimo edificio nel centro storico di Torre del Greco, ove ancora si trova il labora-torio e nei cui suggestivi saloni, tra le antiche vetrine, si può ripercorrere la storia dell’azienda attraverso le sue più significative creazioni. Dal 2000, inoltre, dopo un accurato restyling, riapre la sede napoletana: in piazzetta Matilde Serao, nel cuore della Galleria Umberto I, uno spazio che, come in passato, sarà showroom e studio. Ascione 1855 si propone oggi anche come raffinato “contenitore culturale” polifunzionale e spazio museale, pensato per ospitare diverse forme di artigianato campano e Napoletano: dagli argenti alla pietra di lava, al corallo, alle ceramiche.

    Da quasi 160 anni la ditta Ascione rappresenta la forza di una tradizione maturata nel solco di una continuità familiare solida e mai interrotta. Essa e’ la più antica e fra le più rinomate manifat-ture esistenti in Torre del Greco nel delicato e prestigioso settore della lavorazione dell’oro, del corallo, del cammeo, delle pietre dure. Le origini dell’azienda manifatturiera risalgono agli ultimi anni del Regno di Napoli di Ferdinando II di Borbone, e precisamente al 1855 quando Giovanni Ascione, figlio dell’armatore di barche per la pesca del corallo Domenico, volle avviare una propria attività industriale legata al corallo nella sua città natale, Torre del Greco, già sede di manifatture dal 1805. Giovanni Ascione conferì subito alla propria azienda il carattere di impresa familiare che essa avrebbe mantenuto per numerose generazioni. Il primo riconoscimento ufficiale alla originalità ed alla finezza della produzione della Casa giunse, nel 1865, con l’assegnazione della medaglia d’oro in occasione dell’Esposizione Internazionale di Oporto. Da allora premi, medaglie, riconoscimenti si sono susseguiti numerosi nelle esposizioni nazionali e internazionali: Esposizione Internazio-nale delle Industrie Marittime di Napoli 1871, Esposizione Mondiale di Vienna 1873, Esposizione Internazionale di Philadelphia 1876, Esposizione Internazionale di Firenze 1927, Esposizione In-ternazionale di Barcellona 1929. Divenuti fornitori, di diverse Case Reali Europee e dopo l’Unità

    A S C I O N ETORRE DEL GRECO 1855

    HIST

    ORI

    C C

    0MPA

    NY

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    For nearly 160 years the firm Ascione represents the strength gained in the wake of a tra-dition of family continuity and uninterrupted sound. It and ‘the oldest and among the most renowned manufacturers of the existing in the delicate and prestigious area of working with gold, coral, cameo, semi-precious stones. The company’s origins date back to last years of the Kingdom of Naples, Ferdinand II of Bourbon, and more precisely to 1855 when John Ascione, son of owner of boats fishing for coral Dominic wanted to start their own industrial activity linked to the coral in his hometown, Torre del Greco, once the seat of manufactures since 1805. John Ascione awarded to his company te feature that it would keep a family business for many generations. The first official recognition of the originality and subtlety of the production of the House came in 1865 with the awarding of the gold medal at the International Exhibition of Oporto. Since then, awards, medals, awards have followed in numerous national and in-ternational exhibitions: International Maritime Industries of Naples, 1871, the Vienna World Exhibition 1873, International Exhibition, Philadelphia 1876, International Exhibition of Florence 1927, Inter-national Exhibition in Barcelona 1929. suppliers of various Europe-an royal houses and after the unification of Italy including the Italian Royal Family, the Ascione soon got the privilege to boast their brand with the insignia of the House of Savoy. LaImpulso was crucial to the company and the conduct of Comm John, which has stimulated the search for new styles and techniques to be applied not only to the traditional process of coral, but also other materials like mother of pearl, tortoise, shell, the semi-precious stones and those. The or-ganization now has about twenty-five employees of the company, including direct and indirect and sees to the direction the brothers Ascione: Mauro, Giuseppe, Marco, Giancarlo & Catherine, produc-tion designer and art director. Catherine has inherited from his father a fruitful creative streak. Since 1902, the House is based in the same building in the center of Torre del Greco, even if the laboratory is located and whose charming rooms, including the old windows, you can trace the history of the company through its most significant creations. Since 2000, moreo-ver, after a thorough redesign, the site reopens Naples: Matilde Serao in the square in the heart of the Galleria Umberto I, a space that, as in the past, will be the showroom and stu- dio. Ascione 1855 is today as a refined “cultural container” multifun- ctional and space museum, designed to accommodate different forms of crafts and Napoletano Campania: from the silver lava rock, coral, pottery.

    ASCIONE 1855Showroom e Museo

    Angiporto Galleria Piazzetta Matilde Serao, 17tel. +39 081 421111

    apertura: ore 10 – 13; 16 – 19 domenica chiuso visite: su appuntamento

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    Antonino De Simoneh i s t o r i c c o r a l f a c t o r y

    Il primo laboratorio per la lavora-zione del corallo a Torre del Greco fu aperto nel 1805 da Bartolomeo Mar-tin, francese di origine, e dopo pochi anni, nel 1830 nasce la Casa che fa capo all’Azienda Antonino De Si-mone. La storia della ditta Anto-nino De Simone coincide, quindi, con la storia del-la lavorazione del corallo a Torre del Greco e dal 1830 l’attività è stata trasmessa da padre in figlio, senza interruzione, per più di 180 anni. Non a caso, recentemente, la ditta è stata premiata da Unioncame-re ed inserita tra le 150 imprese ultra-centenarie d’Italia, nel Registro delle Imprese Storiche. Il cliente-visitatore può in un solo contesto, ammirare il laborioso processo produttivo, la col-lezione privata, aperta al pubblico, che espone più di 300 gioielli etnici in corallo del XVIII e XIX secolo e lo Showroom, con le più raf-finate creazioni moderne, espressione autentica del

    “ Made in Italy”. Artefice massimo è stato certamente Antonino De Simo-ne ( 1931-2010), grande imprenditore ma anche mecenate e promotore della cultura del corallo di Torre del Greco

    nel mondo. Ideatore del progetto “le Vie del Corallo”, Anto-nino De Simone, con le sei esibizioni sul gioiello etnico in co-rallo e le due mostre sui capolavori italiani “Mirabilia Coralii”, ospitate dalla Banca

    di Credito Popolare di Torre del Gre-co, ha voluto rafforzare l’immagine della sua città, intimamente legata al corallo e, contemporaneamente, at-traverso questi eventi, incoraggiare la conoscenza degli usi e dei costumi di popoli tanto distanti da noi, che hanno amato la preziosa gemma rossa, anche per le sue virtù apotropaiche. La sua

    collezione di gioielli etnici in corallo è la testimonianza tangibile di una vita dedicata allo studio di questo auten-tico tesoro della cultura del Mediterraneo, grande risor-sa per il nostro territorio.

    HIST

    ORI

    C C

    0MPA

    NY

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    In 1805 a Frenchman, Paolo Bartolomeo Martin, from Marseilles but of Genoese origin, founded the first coral working factory in Torre del Greco and we can say that the history of the Antonino De Simone firm runs through the centuries alongside that of coral workmanship since the business was founded in 1830 and has been passed from father to son in unbroken tradition for more than 180 years. Recently, the company was rewarded among the 150 historic companies of Italy, which for their ultra-centenarian longevity represent the best of the “ Made in Italy”. During the visit to the factory, customers are offered an insight into this world, in fact they can enjoy the workshop, where the long and painstaking manufacturing process takes place, the Showroom where the most refined creations are displayed and the “Antonino De Simone” private collection, open to the public, showing more than 300 rare and fine antique ethnic jewels with coral ( XVIII –XIX centuries). Antonino De Simone (1931 -2010), as well as an important businessman, was also a patron of the arts, in fact he promoted the culture of Torre del Greco coral workmanship in the world, with the six exhibitions of a project entitled The routes of coral” about the ethnic jewels in coral and the two “Mirabilia Coralii” about Italian masterpieces in coral, displayed at Banca Di Credito Popolare in Torre del Greco. Antonino De Simone meant to reinforce the image of his town as intimately linked to coral and through these events, he encouraged also the knowledge of uses and customs of distant peoples who loved the beautiful red gem. He dedicated his life to the defence and the growth of this authentic treasure of Mediterranean culture, potential vehicle of the development of our territory.

    Website : w w w.antoninodesimone. i tE .mai l : info@antoninodesimone. i t

    Corso Avezzana 24 Torre del GrecoPh. 081/8811028 - 8825444

    Autostrada: uscita di Torre del GrecoCircumvesuviana: Torre del Greco

    O p e n f r o m M o n d a y t o F r i d a y 8 . 3 0 - 1 3 . 0 0 / 1 4 . 0 0 - 1 8 . 0 0

    On Saturdays 9 .00 - 12 .00

  • T O N A P O L I W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    TO

    NA

    PO

    LI

    Sede: Via Roma, 4 Torre del Greco Ph.081.8829368 [email protected]

    Boutiques Lacco Ameno d’Ischia: Piazza S. Restituta

    Ph. 081.900777 [email protected]: Via Madonnina, 23

    Ph. 02.80583225 [email protected]

    C O R A L ’ S & C A M E O ’ S J E W E L R Y

    HIST

    ORI

    C C

    0MPA

    NY

    De Simone Fratelli

    La stor ia del la famigl ia e del l ’Azienda De Simone inizia, nel 1855, nella sede unica di Torre del Greco, città di naviganti e pescatori, Dopo circa cinquant’anni, essa era già la capofi la di altre prestigiose realtà commerciali, come quella di New York, inaugurata nel

    1910 e quella di Londra, aper ta nel 1920.

    Oggi, come allora, la factory si caratterizza per la selezione accurata delle materie pri-me, quali i coralli, le perle e le pietre dure, che debbono rispondere necessariamente a

    requisiti di altissima qualità, per divenire poi prestigiosa gioielleria, dopo essere state

    montate, con l’utilizzo di oro e platino. L’Azienda ha sempre guardato al futuro senza

    mai rinunciare alle proprie tradizioni. Grande e profondo è, infatti, il legame tra l’azienda

    De Simone e la città del Vesuvio, leader assoluta al mondo, nella lavorazione del corallo e

    del cammeo. Attività nella quale si fondono mirabilmente arte ed industria, modernità e

    memoria storica, fantasia e design. Il cuore dell’impresa è sempre Torre del Greco; è qui

    che avviene la selezione della materia prima, l’elaborazione del design e la realizzazione

    del gioiello, mentre dal 1997 si punta alla commercializzazione attraverso l’apertura di

    boutiques mono-marca. In quell’anno, infatti, la prima nasce a Lacco Ameno d’Ischia, a

    cui, nel 2005, segue quella di Milano, nell’elegante quartiere Brera.

    L’Azienda, atttualmente, è guidata da Michele, Massimo e Fiammetta ed è tra le più

    antiche di Torre del Greco, ancora in piena attività. Per questa ragione, è entrata a far

    parte del Registro delle Imprese Storiche Italiane, istituito da Unioncamere, in occasione

    delle celebrazioni per i 150 anni dell’Unità d’Italia, come realtà, che ha accompagnato la

    crescita del nostro Paese e che, nel tempo, ha saputo coniugare innovazione e tradizio-

    ne, apertura al mondo e appartenenza alla comunità. I fratelli De Simone, instancabili

    viaggiatori, esprimono concetti nuovi, creando pezzi unici, dove convivono tradizione

    e moderno design, dove l’impronta è precisa: ogni prodotto deve essere speciale nel

    materiale e nella forma. Tutte le realizzazioni, privilegiano la qualità artigianale e mai le

    quantità numeriche, sempre rispettando la materia. Oggi come ieri la De Simone Fratelli

    rappresenta, a pieno titolo, il Made in Italy, di cui è degna ambasciatrice nel mondo.

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    Today, as then, the factory is characterized by the careful selection of raw ma-

    terials, such as coral, pearls and semiprecious stones, which must necessarily

    respond to requirements of the highest quality, and has become prestigious

    jewelry, after being fitted with the use of gold and platinum.Today the com-

    pany, led by Michele, Massimo and Fiammetta, is among the most ancient of

    Torre del Greco. For this peculiarity, has joined the Italian Historic Register of

    Companies, Unioncamere, in celebration of 150 years for the Unification of

    Italy, as a reality that has accompanied the growth of Italy and, over time, has

    combined innovation and tradition, openness to the world and belonging to the

    community The De Simone brothers, tireless travelers, express new concepts,

    creating unique pieces, where live traditional and modern design, where the im-

    pression is accurate: each product must be special in the material and form. All

    the achievements, focusing on quality craftsmanship and never numerical quan-

    tities, always respecting the matter. Today as yesterday, the brothers De Simone

    is, in its own right, Made in Italy, which is worthy ambassador in the world.

    The history of the family and the company of De Simone is born in Torre del Greco, city of fishermen and craftsmen. Here, in 1855, he began his entre-

    preneurial activities, in the only seat of Torre del Greco. But soon, after about

    fifty years, he became the leader of other prestigious commercial realities, such

    as those in New York, inaugurated back in 1910 and London, opened in 1920.

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    The story of Liverino starts between the 19th and 20th centuries in a small Torre del Greco (Naples) workshop. It was 1894 when Basilio Liverino bought a “corallina” (a coral-fishing boat) thus laying the foundations of a firm to which each successive generation has added something new and important to the wealth of tradition acquired during the course of time by this coral “dynasty”. Vincenzo, the founder’s son, then initiated the working of cameos and Asian coral imported from Japan; moreover, he introduced the firm’s exports into the Swiss and German markets and the supply of coral to the better known Italian jewellery firms. Grandson Basilio, after taking over his father’s company together with his brothers, began to run the firm in the early Seventies widening its activities, exploring new markets and consolidating its prestige also through important cultural activities. Today, he is still at the head of the firm in which also work - in various areas of re-sponsibility - his three heirs Vincenzo, Maria Carmela and Elvira while now, five generations la-ter, there is again another Basilio Liverino, son of Vinceno and the brother Andrea. The lion’s sha-re is obviously taken up by coral products, which alone account for seven-ty per cent of the total; the remaining thirty percent is shared by cameos and pearls imported from Japan and exclusively distributed on the domestic market. The firm has a network of representa-tives in Italy and abroad (Japan and South East Asia), it exhibits at the Basle, Vicenza, Tokyo, Hong Kong and Beijing shows, and is distributed all over the world. Much of the production activity concerns the supply of standard sizes and shapes to wholesalers and manufacturers. Both the cameos and the coral cabochon cuts are strictly calibrated to be easily and precisely mounted on clients’ settings. Equally significant, particularly in terms of reflected image, are the special jobs in coral commissioned by important jewellery and watch brands. Over the past twenty years, Liverino has flanked output and distribution of semi-finished items with the development of “finished” lines.

    Via Montedoro 61 Torre del Greco Ph. 081.8811225 [email protected] www.liverino.it

    ENZO LIVERINOI T A L I A N C O R A L J E W E L S

    La dinastia dei Liverino, leaders nel mondo del corallo e della sua lavorazione, inizia nel 1894 e,

    con un preciso e ritmico susseguirsi di due nomi,

    arriva sino ai giorni nostri. Basilio Liverino, bi-

    snonno dell’attuale titolare, fu il fondatore dell’a-

    zienda ed a lui seguì il figlio Vincenzo. Di nuovo

    un Basilio, suo figlio, prendeva il timone della fac-

    tory, nella prima metà del secolo scorso ed a questi,

    puntualmente succedeva il figlio, Vincenzo, l’attua-

    le patron, con il quale collabora strettamente e va-

    lidamente il figlio Basilio, giovane intraprendente

    già pronto, insieme al fratello Andrea, a condurre

    le sorti aziendali, quando sarà chiamato da quel ritmo storico dell’alternanza nominati-

    va dinastica. In una elegante tenuta, ricca di pini mediterranei, alle falde del Vesuvio, si

    svolge l’attività di acquisto e trasformazione dell’ “oro rosso”, con il successivo com-

    mercio in ogni parte del mondo. La raffinatezza della lavorazione dei gioielli, frutto di

    ricerche e consolidata esperienza, porta il nome dei Liverino nelle migliori boutiques

    delle più importanti capitali. Ai preziosi manufatti, fanno da contraltare i prodotti se-

    milavorati, che vengono richiesti e rifiniti in altre realtà, distribuite in ogni angolo del

    pianeta, facendo, così, conoscere non solo l’azienda fornitrice, ma la stessa Torre del

    Greco, che rimane ancor oggi la capitale incontrasta- ta

    del corallo e del cammeo a livello mondiale.

    HIST

    ORI

    C C

    0MPA

    NY

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    Basil Liverino was sixteen when he acquired on Ponte

    Vecchio in Florence an anti-

    que cameo. So he decided his

    future as an entrepreneur and

    passionate collector of coral.

    Today the collection of corals

    and cameos, has exceeded one

    thousand pieces since 1986

    and is collected in a real mu-

    seum, created by digging the

    volcanic rock for several me-

    ters, to obtain safe and beauti-

    ful exhibition halls. The struc-

    ture is open to the public and

    can be visited free of charge,

    by reservation and booking.

    The exhibited works come

    from around the world and are

    of different ages. The collec-

    tion has contributed greatly to

    the fame and prestige of the

    entrepreneur who is also au-

    thor of “The Coral” already

    translated into English, Ger-

    man and Japanese.

    Il Museo Liverino

    Oggi la raccolta di coralli e cammei ha superato il migliaio di pezzi e dal 1986 è raccolta in un vero e proprio museo, realizzato scavando per diversi metri la roccia vulcanica, per ottenere bellis-sime e sicure sale espositive. La struttura è aperta al pubblico ed è possibile visitarla gratuitamente, con appuntamento e prenotazione. Le opere esposte provengono da tutto il mondo e sono di di-verse epoche. La collezione ha contribuito notevolmente alla fama e al prestigio dell’imprenditore che è anche autore del volume “Il Corallo” già tradotto in inglese, tedesco e giapponese.

    Basilio Liverino aveva sedici anni quando acquistò, su Ponte Vecchio a Firenze, un antico cammeo. Il fascino di tanta bellezza decise il suo futuro di imprenditore del corallo e

    di appassionato collezionista.

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    La storia dell’azienda ci riporta al nonno Mattia Mazza, che nel 1905 decide di mettere a frutto le sue

    esperienze, nel campo del corallo e dei cammei, in una

    attività, che a Torre del Greco guadagnava sempre più

    adesioni, supportando l’economia cittadina degli ini-

    zi del secolo scorso. I successi si fanno ben presto

    vedere e la bottega artigiana comincia ad ingrandirsi,

    con l’acquisizione di nuove e valide collaborazioni. La

    stessa continuità viene garantita e con crescente suc-

    cesso, dai figli Salvatore e Gennaro. Da bravi ed esper-

    ti artigiani e buoni genitori essi trasfondono tutte le

    loro conoscenze nei loro figli ed eredi. Tra questi, i cu-

    gini Bruno e Mattia non operano solo una continuità,

    nella particolarissima arte del corallo e del cammeo,

    ma ad essa affiancano con successo una finissima atti-

    vità orafa, unendola in una splendida fusione. La fac-

    tory intanto è cresciuta abbastanza, per far decidere,

    con fraterna lungimiranza ed assoluto accordo ai loro

    figli Bruno e Mattia di dividersi in due nuove azien-

    de, capaci in futuro di ospitare le loro discendenze,

    pronte alle porte e forti di nuovo entusiasmo e no-

    tevole preparazione. Ecco che oggi possiamo cono-

    scere la Mattia Mazza Jewellery, erede in condivisione

    di merito dell’azienda del nonno, omonimo e capo-

    stipite imprenditoriale. I lavori di questa gioielleria si

    distinguono per la loro attualità e freschezza nei toni

    e nelle forge. Si può dire, guardandoli, che il corallo

    sta vivendo una nuova vita, varcando la soglia di una

    dimensione fatta di luce ed eleganza, che, al passo con

    i tempi e le mode, reca con se materiali antichi e tutto

    il loro bagaglio di storia e tradizione.

    Via Marconi 70 Torre del Greco

    Ph. 081.8814866 www.mattia-mazza.it

    “ I ramosce l l i ancora f r e s ch i e v i v i assorbono ne l mido l lo por oso i l sangue de l la Gor gone e a contat to con ques to s i indur i s cono e assumono ne l l egno e ne l l e f r onde una

    r i g id i tà inus i ta ta . Le n in f e de l mar e pr ovano con mol t i a l t r i ramosce l l i e g io i s cono a veder e che i l pr od ig io s i r ipe t e . . . “

    Ovidio ( Le Metamorfosi)

    HIST

    ORI

    C C0

    MPA

    NY

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    The history goes back to his grandfather Mattia Mazza, who in 1905 decided to capi-talize on his experiences in the field of coral and cameos in a business that earned more and more Torre del Greco membership, supporting the economy town early last century. The successes we are seeing very soon and the workshop begins to grow, with the ac-quisition of new and valuable partnerships. The same continuity is guaranteed and with increasing success, by the sons Salvatore and Gennaro. As good and experienced crafts-men and good parents, they transfuse all their knowledge in their children and heirs. Among them, the cousins Bruno and Matthias are not only a continuity of work, in the very special art of coral and cameo appearan-ce, but joined a successful fine jewelry business, com-bining it in a wonderful fu-sion. Meanwhile, the factory has grown enough to decide, with fraternal vision and ab-solute agreement for their children Bruno and Matthias to divide into two new com-panies, able to accommo-date their future offspring, the doors ready and strong again, enthusiasm and con-siderable preparation. Here today we know the Mattia Mazza Jewellery, heir sha-re on the company of his grandfather, namesake and founder of business. The work of this jewelry are di-stinguished by their topicali-ty and freshness in tone and in the forge. You can say, looking at them, that coral is living a new life, crossing the threshold of a dimension made of light and elegance, which, in step with the times and fashions, brings with it old materials and all their baggage of history and tradition.

  • T O N A P O L I

    TO

    NA

    PO

    LI

    W E L C O M E

    WE

    LCO

    ME

    The Professional Institute “Emiddio Mele” was born thanks to the foresight of Basilic Liverino, he saw in Torre del Greco the ability to create and train a new class of craftsmen, who could deliver highly specialized and qualified professionals. Placed in the premises of the Old Mill Marzoli, the harbor, the school is able, for some years, to start young people to a perspective of self-employment, where they become actors and entrepreneurs. The work they perform, ranging from the use of raw materials, related to the sea, such as coral, shell and mother of pearl, down to the river stones and precious metals such as gold, silver and platinum. The drawing and painting is to all the basic materials of their art.

    The Coral and the future

    L’Istituto Professionale “Emiddio Mele” è nato grazie alla lungimiranza di Basilio Liverino, che vedeva a Torre del Gre-co la possibilità di creare ed addestrare una nuova classe ar-tigiana, che potesse esprimere figure professionali altamente specializzate e qualificate. Sistemata nei locali degli Antichi Mulini Marzoli, sul porto, la scuola è in grado, già da qualche anno, di avviare i giovani verso una prospettiva di lavoro au-tonomo, in cui essi diventino protagonisti ed imprenditori. I lavori, che essi svolgono, vanno dall’utilizzo di materie pri-me, legate al mare, come il corallo, la conchiglia e la madre-perla, sino alle pietre fluviali e metalli preziosi, quali l’oro, l’argento ed il platino. Il disegno e la pittura costituiscono a pieno titolo materie basilari della loro arte.

    Il Corallo ed il futuro