ii · PDF file 2020. 12. 5. · Ma꞉t1:1 3 Ma꞉t1:16 YA꞉SUKONOWADETABO...

Click here to load reader

  • date post

    04-Feb-2021
  • Category

    Documents

  • view

    0
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of ii · PDF file 2020. 12. 5. · Ma꞉t1:1 3 Ma꞉t1:16 YA꞉SUKONOWADETABO...

  • ii GODOKONO WADE TABO

    The New Testament in the Fly River dialect of the Tabo language of Papua New Guinea

    Nupela Testamen long tokples Tabo (Fly River) long Niugini Copyright © 2006 The Bible Society of Papua New Guinea Language: Tabo (Fly River) (Tabo) Dialect: Fly River Translation by: Wycliffe Bible Translators This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0. You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

    You include the above copyright and source information. You do not sell this work for a profit. You do not change any of the words or punctuation of the Scriptures.

    Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners. 2012-10-23 PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 11 Feb 2021 from source files dated 10 Feb 2021 cbbd3ff2-0ca7-5896-b3fd-850bc0fd18b7

    http://www.ethnologue.org/language/knv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

  • Contents

    FRT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ma꞉t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Luk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Yon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Ali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Lom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 1 Kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 2 Kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Gal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Epe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Pil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 1 Tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 2 Tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 1 Tim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 2 Tim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Tai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Pai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Yu Epo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Ya꞉i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 1 Pit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377 2 Pit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 1 Yon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 2 Yon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 3 Yon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 Yud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398 Awo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Read the New Testament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 Kodakoda Tabono Magumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439

    iii

  • 1

    Godokono Wade Tabo The New Testament in the Fly River dialect of the Tabo language of Papua New

    Guinea Nupela Testamen long tokples Tabo (Fly River) long Niugini

    Godokono Wade Tabo The New Testament in the Fly River dialect of the Tabo language of Papua New Guinea

    [knvF] Translation by Wycliffe Bible Translators

    © 2006, The Bible Society of Papua New Guinea Print publication, 2006 by The Bible Society of Papua New Guinea

    Web version © 2014, Wycliffe Bible Translators, Inc.

    http://www.Wycliffe.org http://pngscriptures.org

    http://www.ScriptureEarth.org This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons license (Attribution- Noncommercial-No Derivative Works). http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0

    Your are free to share — to copy, distribute and transmit the text under the following conditions: • Attribution. You must attribute the work toWycliffe Bible Translators (but not in any way that suggests

    that they endorse you or your use of the work). • Noncommercial. You may not use this work for commercial purposes. • No Derivative Works. You may not alter, transform, or build upon this work. • In addition, you have permission to port the text to different file formats, as long as you don’t change

    any of the text or punctuation of the Bible. Notice — For any reuse or distribution, you must make clear to others the license terms of this work. Tok Orait Dispela Buk Baibel i kamwantaim tok orait na lo bilong Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works license. Em i tok olsem yu ken givim kopi long narepela manmeri. Yu ken wokim kopi na givim long husat i laikim. Tasol, yu mas tok klia dispela samting i kam long http://tokplesbaibel.org. Yu no ken kisim mani na salim dispela. Yu mas givim nating. Na tu, yu no ken senisim Tok. Ol piksa i kam wantim ol Baibel na narapela buk i stap long dispela sait i gat tok orait long usim wantaim dispela samting tasol. Sapos yu laik narapela tok orait, yu mas askim husat i papa bilong copyright long dispela ol piksa. Sapos yu laik stretim samting i no orait long dispela tok orait, stretim tok, salim Buk Baibel, o tainim Tok bilong God long nupela tok ples, yu ken askim mipela. Olgeta tok orait na lo long tok ples English i stap long http:// creativecommons.org/ licenses/ by-nc-nd/ 3.0/ legalcode. Sapos yu gat askim long dispela, plis askim mipela.

    Me Kawo Bukano Iyaiya Egege Buka Oli Nopo Buka[tab]Gopogopo[tab]

    Me Bukano Mabu Awokalimi Tabo Me buka ebe Fly Tabo epono bukala, ibi mabuma꞉ ale me tabono iyaiya tanalo keyakeyapino Baibolo

    bukane oba꞉midalima꞉. Ega꞉walo kalakala kawonomola, me atu tetelo ale Aramia Tabo epono buka ibi mabuma꞉ atumu kosiyodilima꞉. Buka ka꞉la꞉mioledawa, a꞉ma꞉le me bukano unu tabo ma kunu uma꞉ta, ‘Godokono Wade Tabo, Ebete Ebeno Oli Nopo Epatamo Diyatiya.’

    Ebema꞉ ale aimano kawo kalakalanomo Godotamo adipatema꞉, mabu ebeno nilakapo magumulo ebete ebeno ubi tanalo iyalo iyatiya me wade tanalo Tabo epatamo kosiyodiloma꞉. Me mabuma꞉ 1987 ulamalo wagilimite, ebete iyaiya nanitabokobi midipi epetapino tepo magumuno woki eba wadipalatelelo ibino

  • 2 towetowe tabo gela tanalodo ega꞉walo ibino mani ikameo tanalodo atamo elawo ikaeamenaki, ale me woko nanitabonomolo kopoliyama꞉.

    Ebema꞉ modobola Godote me bukano woko osiyodilo tanalone kawo amama tanalonomo na꞉lawenakomene, mabu nanitabola, “Ebete moto ete woko osiyodiloa꞉no, piyate ebe woko osiyodiloma꞉ dowagelena iba꞉te nanitabo tanalo a꞉kuima꞉na꞉” (Oale 127:1). Ebema꞉ kalakala kawonomola, Godote kebe woko iyalo dowagilimiya, ebete ebe wade woko ebeno Tabo epagodolo eba osiyodilona, modobola iba꞉te me Igilo Buka ka꞉la꞉miole tanalodo ega꞉walo iyatulame tanalodo ibino nanitabokobi midi magumulo kodakodanomoma꞉ neda꞉hamena꞉.

    English Preface This book is a translation of the New Testament into the Fly River dialect of the Tabo language of

    Papua New Guinea. It is being published simultaneously with the New Testament for the other half of the language, the speakers of the Aramia River dialect. The two dialects together presently comprise a total of about 3,400 speakers, most of whom live in villages located along the banks of the Aramia, Bamu, and Fly Rivers as well as Segero Creek.

    We offer thanks to God who out of love for the Tabo people determined to give them this special gift. We are grateful to Him for the many, many individuals who, by their faithfulness in prayer and giving over the years, have enabled us to complete this work. Through them God has caused this portion of His Word to become a reality for the Tabo people in their heart language.

    And so we dedicate this book to God for his eternal glory, for truly, “Unless He builds the house, its builders labour in vain” (Psalm 127:1). May He use the reading and the teaching of this Book of Life to continue building His house among the Tabo people, helping them not only to grow as a church in terms of numbers, but also in an ever increasing quality of faith.

  • Ma꞉t 1:1 3 Ma꞉t 1:16

    YA꞉SUKONO WADE TABOMA꞉TIYUTEAKULOLIYA Ya꞉sukono Mabu Epono Mailono Tanalo Luk 3:23-38

    1 Ya꞉su Kelisoko ebe Da꞉ibidikono walone gudula, ega꞉walo Da꞉ibidiko ebe A꞉ibalayamakono walone dawala, ebene me ebe Ya꞉sukono mabu epono mailono tanalola. ✡

    2A꞉ibalayamako tetene wagilimite Da꞉ibidiko teta꞉mo pemaiga, Ya꞉sukonomabu epono tanaloma kunula. A꞉ibalayamakono gudu Aisa꞉ketela. Aisa꞉kekono gudu Ya꞉ikobotela. Ya꞉ikobokono gudu Yudatela, wiyasiya Yudako kapiya kosiyodiliya꞉, ebeno nani ega꞉walo ekaki epetapi

    eba꞉go nilukulinamiya.* 3 Yudakono gudi netewa Peleseko ega꞉walo Silako, ibino menoko Ta꞉imatela. Pelesekono gudu Esalonatela. Esalonakono gudu Lamatel