Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

63
Hydraulic Pipe Bender Français – 15 Castellano – pág. 31 – 47 Pipe Bender Manual WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.

Transcript of Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Page 1: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Hydraulic Pipe Bender

• Français – 15

• Castellano – pág. 31

• 简体中⽂– 47

Pipe BenderManual

WARNING!Read this Operator’s Manualcarefully before using thistool. Failure to understandand follow the contents ofthis manual may result inelectrical shock, fire and/orserious personal injury.

Page 2: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

ii

Hydraulic Pipe Bender

Table of ContentsRecording Form For Machine Serial Number ............................................................................................................1

Safety Symbols..............................................................................................................................................................2

General Safety RulesWork Area Safety........................................................................................................................................................2Electrical Safety ..........................................................................................................................................................2Personal Safety ..........................................................................................................................................................3Power Tool Use And Care ..........................................................................................................................................3Service ........................................................................................................................................................................3

Specific Safety InformationHydraulic Pipe Bender Safety ....................................................................................................................................3

Description And SpecificationsDescription ..................................................................................................................................................................4Specifications..............................................................................................................................................................4Icons ..........................................................................................................................................................................5

Pre-Operation Inspection ............................................................................................................................................5

Machine And Work Area Set-Up ..................................................................................................................................6

Operating InstructionsLoading The Pipe........................................................................................................................................................7Manual Bender Operation ..........................................................................................................................................7Bending the Pipe ........................................................................................................................................................8Straightening Bends....................................................................................................................................................9

Maintenance InstructionsCleaning......................................................................................................................................................................9Lubrication ..................................................................................................................................................................9Checking Hydraulic Oil Level/Adding Hydraulic Oil ..................................................................................................10Changing Hydraulic Oil ............................................................................................................................................10

Accessories ................................................................................................................................................................10

Machine Storage and Transportation........................................................................................................................10

Service And Repair ....................................................................................................................................................10

Disposal ......................................................................................................................................................................11

Lifetime Warranty ........................................................................................................................................Back Cover

*Original Instructions - English

Page 3: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Hydraulic Pipe BenderRecord Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.

SerialNo.

Hydraulic Pipe Bender

Pipe Bender

Page 4: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

2

Hydraulic Pipe Bender

General Safety Rules*

WARNINGRead all safety warnings and instructions. Failureto follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONSFOR FUTURE REFERENCE!

The term "power tool" in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.

Work Area Safety• Keep your work area clean and well lit. Cluttered or

dark areas invite accidents.

• Do not operate power tools in explosive atmo-spheres, such as in the presence of flam mableliquids, gases, or dust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust or fumes.

• Keep children and by-standers away while oper-ating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.

Electrical Safety

• Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in any way. Do not use any adap -ter plugs with earthed (grounded) power tools.Un modified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

• Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-erators. There is an increased risk of electrical shockif your body is earthed or grounded.

• Do not expose power tools to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase the riskof electrical shock.

• Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts. Damaged or entangled cords increasethe risk of electric shock.

• When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-tric shock.

• If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a ground fault circuit interrupter(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces therisk of electric shock.

Safety SymbolsIn this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safe-ty information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow thissymbol to avoid possible injury or death.

DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTICE indicates information that relates to the protection of property.

This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual containsimportant information on the safe and proper operation of the equipment.

This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reducethe risk of eye injury.

This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being crushed.

This symbol indicates the risk the electrical shock.

NOTICE

DANGER

WARNING

CAUTION

This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.

* The text used in the General Safety Rules section of this manual is verbatim, as required, from the applicable CSA 745/UL 45 standard. This section containsgeneral safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.

Page 5: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

3

Personal Safety

• Stay alert, watch what you are doing and use com-mon sense when operating a power tool. Do notuse a power tool while you are tired or under theinfluence of drugs, alcohol, or medication. A mo -ment of inattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.

• Use personal protective equipment. Always weareye protection. Protective equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearingprotection used for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

• Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or carryingthe tool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have the switchon invites accidents.

• Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool on. A wrench or a key left attachedto a rotating part of the power tool may result in per-sonal injury.

• Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

• Dress properly. Do not wear loose clothing orjewel ry. Keep your hair, clothing, and gloves awayfrom moving parts. Loose clothes, jewelry, or longhair can be caught in moving parts.

• If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used. Use of dust collectioncan reduce dust-related hazards.

Power Tool Use And Care• Do not force power tool. Use the correct power tool

for your application. The correct power tool will do thejob better and safer at the rate for which it is designed.

• Do not use power tool if the switch does not turn itON and OFF. Any power tool that cannot be con-trolled with the switch is dangerous and must berepaired.

• Disconnect the plug from the power source and/orthe battery pack from the power tool before mak-ing any adjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safety mea-sures reduce the risk of starting the power tool acci-dentally.

Hydraulic Pipe Bender

• Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the pow -er tool or these instructions to operate the powertool. Power tools are dangerous in the hands of un -trained users.

• Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power tool’s op -er ation. If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

• Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions, taking intoaccount the working conditions and the work to beperformed. Use of the power tool for operations dif-ferent from those intended could result in a hazardoussituation.

Service

• Have your power tool serviced by a qualified repairperson using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

Specific Safety Information

WARNINGThis section contains important safety informationthat is specific to this tool.

Read these precautions carefully before using theRIDGID® Hydraulic Pipe Benders to reduce therisk of crushing injuries, electric shock or otherserious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Keep this manual with the hydraulic bender for use by theoperator.

Hydraulic Pipe Bender Safety

• Keep your fingers and hands away from the bend-ing attachments and work piece during bending.Your fingers, hands and other body parts can becaught, crushed, fractured or amputated if they be comeentangled in the bender or between these compo-nents and any other object.

• Properly support the tool and pipe. This will help toprevent the tipping of the pipe and equipment.

Page 6: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

• BS 1387 Medium and Heavy Series• GB/3091 (ISO 559) Medium and Heavy Series

Pipe with thicker walls and/or high hardness (over 75HRb)/strength (over 66 ksi/455 MPa Tensile) may not beable to be bent. Pipe with comparable outside diameter andwall thickness to the pipes listed may be able to be bentdepending on pipe material characteristics. Pipe with thin-ner walls can be bent but may experience issues withkinking or buckling in the bend area.

Figure 1 – Hydraulic Pipe Bender 2" and 3" Manual Unit

Figure 2 – Hydraulic Pipe Bender 2" and 3" Electric Unit

• Pipe moves during bending and can cause strikingor crushing injuries. Be sure there is adequate clear-ance around the pipe before bending.

• Hydraulic benders use high pressure fluid to gen-erate large forces. High pressure fluid can pene-trate skin. Large forces can break and throw parts,causing serious injury. Stand clear of the unit duringuse and always wear appropriate protective equip-ment, including eye protection.

• One person must control the work process andmachine operation. Only the operator should be inthe work area when the machine is operating. Thishelps reduce the risk of injury.

• Read and understand this manual, and the warn-ings and instructions for all equipment being usedwith this tool before operating. Failure to follow allwarnings and instructions may result in property dam-age and/or serious injury

• Use the Hydraulic Pipe Bender only with RIDGIDHydraulic Pipe Bender attachments as directedin these instructions. Other uses or modifying theHydraulic Pipe Benders may damage the tool, theattachments or cause personal injury.

The EC Declaration of Conformity (890-011-320.10) willaccompany this manual as a separate booklet whenrequired.If you have any question concerning this RIDGID® product: – Contact your local RIDGID distributor. – Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find

your local RIDGID contact point.– Contact RIDGID Technical Services Department at

[email protected], or in the U.S. andCanada call (800) 519-3456.

Description and Specifications DescriptionRIDGID® Hydraulic Pipe Benders allow precision coldbend ing of metallic pipe from 1/4" to 3" (depending on theunit). The tip-up wing configuration of the RIDGID HydraulicBender allows easy access to the pipe for set up andremoval. Benders are available in both manual and elec-tric versions.

The RIDGID Hydraulic Benders are generally designed tobend the following types of pipe:

• EN 10255 Medium and Heavy Series• ASTM A53 Schedule 40 and 80• DIN 2440, 2441 Series

4

Hydraulic Pipe Bender

Do not dispose of electrical equipmentwith household waste

Power ON

Power OFF

Icons

Fill Port

BendingFrame

CornerSupports

U-Bracket

Cylinder

Formers

StraighteningFormer

Pins

Pump Handle

Weight

Page 7: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

The machine serial number is located on the side of the pump. The last 4 digits indicates the month andyear of the manufacture. (03 = month, 10 = year).

Selection of appropriate materials and instal-lation, joining and forming methods is the responsibility ofthe system designer and/or installer. Selection of improp-er materials and methods could cause system failure.

Stainless steel and other corrosion resistant materialscan be contaminated during installation, joining and form-ing. This contamination could cause corrosion and pre-mature failure. Careful evaluation of materials and meth odsfor the specific service conditions, including chemical andtemperature, should be completed before any installationis attempted.

Figure 3 – Machine Serial Number

5

Hydraulic Pipe Bender

NOTICE

Pump Ram Motor Approximate Shipping CrateModel Capacity Pressure Force Pump Equipment Standard Weight Dimensions

No. Inch (bar) kN(klb) Type Volt & Power Dimensions Formers L x W x H (cm)Frequency kW L x W x H (cm) lb kg

HB382 3/8" - 2" 450 90 (20.1) Manual N/A N/A 73 x 63.5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49.528.8" x 25" x 24.4" 11/4", 11/2", 2" 32.3" x 13" x 19.5"

HB382E 3/8" - 2" 450 90 (20.1) Electric 230/50Hz 1Φ 1.4 73 x 63.5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39.5 x 60230/60Hz 3Φ 1.5 28.8" x 25" x 16.9" 11/4", 11/2", 2" 32.3" x 15.6" x 23.6"115/60Hz 1Φ 1.4400/50Hz 3Φ 1.5

HB383 3/8" - 3" 450 146 (32.7) Manual N/A 75.5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37.5 x 49.529.8" x 40.6" x 24.4" 11/4", 11/2", 2", 21/2", 3 46.1" x 14.8" x 19.5"

HB383E 3/8" - 3" 450 146 (32.7) Electric 230/50Hz 1Φ 1.4 75.5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46.5 x 62230/60Hz 3Φ 1.5 29.8" x 40.6" x 24.4" 11/4", 11/2", 2", 21/2", 3 46.1" x 18.3" x 24.1"115/60Hz 1Φ 1.4400/50Hz 3Φ 1.5

Specifications

All benders come with appropriate formers and corner supports for the size range, and are packaged in a reusablewooden crate. Formers are for pipes to EN10255 and equivalent as listed below:

Catalog Nominal Pipe Size Pipe O.D. Wall Thickness Bend Radius* Weight Pipe**MIN MAX.

No. Inch Inch mm Inch mm Inch mm Inch mm lbs kg Type/Standard

37218 1/4" 0.540 13,5 0.08 2,2 0.16 4 2.36 60 2.2 1 EN10255, ASTM A5337223 3/8" 0.675 17,2 0.09 2,3 0.16 4 1.77 45 1.8 0,8 EN10255, ASTM A5337228 1/2" 0.840 21,3 0.10 2,6 0.16 4 1.97 50 2.4 1,1 EN10255, ASTM A5337233 3/4" 1.050 26,9 0.10 2,6 0.16 4 3.15 80 4.0 1,8 EN10255, ASTM A5337238 1" 1.315 33,7 0.13 3,2 0.20 5 4.33 110 4.0 1,8 EN10255, ASTM A5337243 11/4" 1.660 42,4 0.13 3,2 0.20 5 5.31 135 4.6 2,1 EN10255, ASTM A5337248 11/2" 1.990 48,3 0.13 3,2 0.20 5 6.10 155 9.5 4,3 EN10255, ASTM A5337253 2" 2.375 60,3 0.14 3,6 0.22 5,5 8.66 220 14.4 6,5 EN10255, ASTM A5337258 21/2" 2.875 76,1 0.14 3,6 0.28 7 12.60 320 38.5 17,5 EN10255, ASTM A5337263 3" 3.500 88,9 0.16 4,0 0.30 7,6 15.35 390 59.9 27,2 EN10255, ASTM A53

Pipe Bender

Former

* Bend radius to centerline of pipe. ** See description for more information.

Operating Temperature: 14°F to 122°F (-10°C to 50°C) (See Maintenance Section for more information.)

Date Code

Page 8: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Pre-Operation InspectionWARNING

Before each use, inspect your pipe bender and cor-rect any problems to reduce the risk of seriousinjury from electric shock, crushing injuries andother causes and prevent machine damage.

1. If an electric bender, make sure the ON/OFF switchis in the OFF ( ) position and the power cord is un -plugged.

2. Clean any oil, grease or dirt from the pipe bender,including the handles and controls. This allows betterinspection of the pipe bender and helps prevent thepipe bender or control from slipping from your gripduring use.

3. Inspect the bender for:• Hydraulic leaks. Check the hydraulic fluid level and

adjust as needed (see Maintenance Section). • Any broken, cracked, bent, missing, misarranged or

binding parts or any other condition that may pre-vent the safe and normal operation of the bender.

• Cracks or breaks in the formers and corner sup-ports.

• Inspect the power cord and plug for damage ormodification, such as cuts or a missing groundplug.

• Presence and legibility of the warning label. SeeFigure 4A and 4B.

If any issues are found during the inspection of thebender, do not use until those issues have beencorrected.

Figure 4A – Warning Label (Manual)

Figure 4B – Warning Label (Electric)

4. If any other equipment is being used, inspect andmaintain per its instructions to make sure it func-tions properly.

Machine And Work Area Set-Up

WARNING

Set up the bender and work area according tothese procedures to reduce the risk of injury fromelectric shock, machine tipping, crushing and othercauses, and to help prevent bender damage.

1. Locate a work area that has:• Adequate lighting.• No flammable liquids, vapors or dust that may

ignite. The equipment is not explosion proof andcan cause sparks.

• Clear level, stable, dry location for all of the equip-ment and the operator.

• Properly grounded electrical outlet of proper voltage.If in doubt, have outlet inspected by licensed elec-trician.

2. Clean the work area before setting up any equip-ment. Wipe up any oils or liquids. Clear anythingthat the pipe could hit during bending.

3. Inspect the pipe to be bent and installation area andconfirm that you have the correct tool and formers forthe job. See the Specifications Section. Do not at -tempt to bend pipe that exceeds the pipe benderspecifications. This could damage the pipe bender.

4. Confirm that equipment to be used has been properlyinspected.

6

Hydraulic Pipe Bender

Manual

ElectricElectric

Page 9: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

7

Figure 7 – Assembled 2"/3" Electric Bender

6. Open the fill cap on the cylinder two full turns. Thisallows air into the reservoir during use for properoperation. (See Figure 10.)

Powering the Electric Bender1. Confirm that the ON/OFF ( / ) switch is in the OFF

( ) position.

2. Makes sure that the power cord is routed away fromthe work area. Run the cord along a clear path tothe outlet, and with dry hand plug in. Keep all con-nections dry and off the ground. If the power cord is notlong enough, use an extension cord that:• Is in good condition• Has a plug similar to that on the tool.• Is rated for outdoor use and contains a W or W-A in

the cord designation (i.e. SOW), or complies withH05VV-F, H05RN-F types or IEC type design(60227 IEC 53, 60245 IEC 57).

• Has sufficient wire size (16 AWG (1.5mm2) for 50'(15.2m) or less, 14 AWG (2.5mm2) for 50' – 100'(15.2m – 30.5m) long). Undersized wires can over-heat, melting the insulation or causing a fire orother damage.

Figure 8 – Electric Bender Controls

Figure 5 – Assembling 2" and 3" Benders

5. AssemblyAll benders should be set up on the floor or other suit-able surface. Bender parts are heavy and awkward.Use appropriate transport and lifting methods.If using the accessory wheel stand or turnable tripod,follow instructions for proper set-up.• Place the bending frame with the hinged side up.• Insert the end of the cylinder into the opening at the

end of the bending frame. Align the groove on thecylinder with the back of the bending frame.

• Fully insert the U-bracket through the joint betweenthe bending frame and the cylinder.

• Place the proper size corner supports for the pipe tobe bent on the lower wing over the appropriateholes for the size of pipe to be bent.

• Insert the pins through the corner supports andboth wings.

Figure 6 – Assembled 2"/3" Manual Bender

Hydraulic Pipe Bender

BendingFrame

Fully InsertU-Bracket

Cylinder

Insert Cylinder

Into The Frame

Hinge

RunSwitch

Motor

CircuitBreaker

ON/OFFSwitch

Page 10: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

3. Check the bender for proper operation.Move the ON/OFF switch to the ON ( ) position.Press and release the Run switch. If the ON/OFFswitch and Run switch do not control the motor oper-ation, do not use the bender until it has been repaired.Depress and hold the Run switch. Inspect for mis-alignment, binding, odd noises or any other unusualconditions. Release Run switch. If any unusual con-ditions are found, do not use the machine until it hasbeen repaired.Move the ON/OFF switch to the OFF ( ) position.

Operating InstructionsWARNING

Keep your fingers and hands away from the bend-ing attachments and work piece during bending.Your fingers, hands and other body parts can becaught, crushed, fractured or amputated if theybecome entangled in the bender or between thesecomponents and any other object.

Properly support the tool and pipe. This will help toprevent the tipping of the pipe and equipment.

Pipe moves during bending and can cause strikingor crushing injuries. Be sure there is adequateclearance around the pipe before bending

Follow operating instructions to reduce the risk ofinjury from entanglement, striking, crushing, elec-trical shock and other causes.

Loading the Pipe1. Confirm that the equipment and work area has been

properly set up and is free of by-standers and otherdistractions. Confirm ON/OFF switch is on the OFF( ) position.

2. If needed, mark the pipe to be bent at the appropriatelocation.

3. Remove the pins from the corner supports and openthe upper wing.

4. Choose the appropriate bending former for the pipe tobe bent. Formers are marked with the size and cat-alog number. See the Specifications for more infor-mation. Place former over the end of the ram.

5. Place the pipe to be bent in front of the former and if

needed place supports under the pipe to hold it in thecorrect position for bending. The former includes amark at the center for alignment. Properly support thepipe to prevent tipping of the pipe and the benderthroughout use.

6. Apply grease to the side of the corner support thatcontacts the pipe. Place the supports over the appro-priate holes as marked on the bending frame. Thecorner supports must be located in the correct, sym-metrical holes or the bender can be damaged duringuse.

Figure 9 – Loading the Pipe

7. Close the upper wing and fully insert the pins throughboth wings of the bending frame and the corner sup-ports. Align the corner supports so that the zeromarks on the angle indicators line up with the mark onthe upper wing (See Figure 12).

8. Confirm that the bender and pipe is stable.

Advancing/Retracting The RamTurn the release knob clockwise on the hydraulic pump tothe closed (advance ram) position (See Figure 10.) Toretract ram, turn release knob counter clockwise to retractposition. An internal spring will retract the ram.

Manual Pump

Move the pump handle up and down to advance the ram.Do not use handle extensions. This can damage the han-dle or slip during use and cause injury.

8

Hydraulic Pipe Bender

Page 11: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Chart 1 – Minimum Pipe Length Past The Center OfThe Pin

Figure 12 – Angle Indicator Alignment – Start of Bend

Figure 13 – Operating the Manual Bender

Figure 10 – Release Knob Positions (Advance/Retract)

Electric Pump

Move the ON/OFF switch to the ON ( ) position. Press theRUN switch to ADVANCE the ram. Place ON/OFF switchin OFF ( ) position when not in use or retracting the ram.

Figure 11 – Motor Controls

Bending the Pipe1. Stand next to the cylinder on the same side as the

Release knob. Do not reach over the machine tooperate. Advance the ram. When the bending for-mer touches the pipe, slowly and carefully advance theram while aligning the bend location with the former.Continue advancing the ram until the pipe is justagainst the corner supports. Do not place your fingers,hands or other body parts in a position that wouldallow them to be trapped or crushed.

2. Confirm that the corner supports are in the correctposition (as marked on the frame) for the pipe to bebent and the pins are fully inserted through both sidesof the frame (See Figure 12). If not, the bender can bedamaged during use. Make sure that the ends of thepipe extend past the corner supports enough to pre-vent the pipe from slipping off during bending. SeeChart 1.

9

Hydraulic Pipe Bender

Zero Alignment

Pins Fully

InsertedIn CorrectPosition

Pipe SizeMarkings

Pipe Size Min. DistanceO.D. Center Line of Pin to End of Pipe

Inch mm Inch mm1/4 13,5 1.6 403/8 17,2 1.6 401/2 21,3 1.9 473/4 26,9 2.0 511 33,7 2.1 54

11/4 42,4 2.3 5811/2 48,3 2.5 632 60,3 2.2 56

2/2 76,1 3.3 843 88,9 3.7 93

Advance

Retract

Oil FilPort

RunSwitch

Motor

CircuitBreaker

ON/OFFSwitch

Page 12: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

position that would allow them to be trapped orcrushed.

Figure 16 – Groove in Ram

Figure 17 – Inserting the Ram Extension (Shown OpenWithout Pipe For Clarity)

As the desired degree of bend is reached stop ad -vancing the ram. Do not try to create a bend of morethan 90 degrees (per the angle indicator), this couldcause kinking of the pipe and other issues. A squareor other measuring device may be needed to mea-sure exact bend angles. It is preferable to underbend the pipe as it is easier to bend the pipe a littlemore than to straighten it. When the ram is retracted,the pipe may spring back, so you may need to slight-ly compensate to get the desired angle.

5. With the bend complete, move the ON/OFF switch tothe OFF ( ) position. Retract the ram by turning therelease knob to the retract position.

6. Remove the pipe from the bender. If needed, removepins, corner supports and/or open the top wing. If

10

Hydraulic Pipe Bender

Figure 14 – Operating the Electric Bender

3. Continue to advance the ram and bend the pipe. Asthe pipe is bent, the ends will move. Stay clear ofthe moving pipe. Monitor the angle indicators (Figure15). The average of the angles measured by eachangle indicator equals the approximate total anglebent.

Figure 15 – Angle Indicator – End of Bend

Watch the ram as it extends. If you can see a smallgroove in the ram (Figure 16), stop advancing the ramto prevent hydraulic leaks and ram damage

4. For certain sizes of pipe (21/2", 3"), a ram extensionmust be used to form a 90 degree bend. When thegroove in the ram (Figure 16) is visible, stop advanc-ing the ram. Make sure that the pipe is properly sup-ported to prevent it from moving or falling. Turn therelease knob to the retract position, and retract theram far enough to allow the extension to be insertedbetween the end of the ram and the former. Insert theextension and carefully advance the ram. Do notplace your fingers, hands or other body parts in a

Groove

RamExtension

AngleIndicator

Page 13: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

the former is stuck to the pipe, a block of wood or asoft faced hammer can be used to tap the former offthe pipe. Do not use regular hammers, chisels orother hardened tools to remove the former. Theycan chip and damage the former and cause injury.

Straightening Bends A straightening former is available to slightly reduce theangle of a bend (up to approximately 10 degrees). Use ofthe straightening former may deform the bend. In somecases (such as 90 degree bends on 21/2", 3" or 4") thestraightening former cannot be used. To use:

1. Place the straightening former on the end of the ram.

2. Place the pipe so that the bend sits against thestraightening former and the legs of the bend areagainst the corner supports. Make sure the set up issymmetric, with the corner supports in the correctposition, to prevent damage to the bender.

Figure 18 – Straightening a Bend

3. Follow the steps for “Bending the Pipe”.

Maintenance InstructionsWARNING

Maintain the hydraulic bender according to theseprocedures for a longer product life and to reducethe risk of injury from electrical shock and othercauses.

CleaningAfter each use, wipe any oil or dirt off of the bender andformers with a clean, dry, soft cloth. Pay special attentionto the ram and piston to remove any dirt or debris thatcould scratch polished parts or damage seals. If needed,the formers and corner supports can be cleaned with awire brush.

LubricationMonthly, or more often if needed, apply a light machine oilor grease to handle pivot points, wing hinge, and pins. Donot apply oil to hydraulic system components.

Hydraulic Oil

Checking Level/Adding Hydraulic Oil

Before each use, check oil level. Place the bender on a flatlevel surface with the ram fully retracted. Remove the oilvent cap – oil should be even with the bottom of the fillneck. If oil is needed, add Shell Tellus 32 Hydraulic Oil orother equivalent high quality hydraulic oil and replace oilvent cap. See Figure 10 for location of oil vent cap.

Changing

Once a year, or more often with heavy use or use industy conditions, the hydraulic oil should be changed.

Place the pump end of the hydraulic cylinder in a containerto collect the hydraulic oil as it is drained. Directly underthe cylinder is a plug (Figure 18). Remove the plug, filterspring and filter and allow the hydraulic fluid to drain.Open the oil vent cap and raise the ram end of the cylin-der slightly to improve drainage. Complete drainage maytake up to several hours. Properly dispose of the usedhydraulic oil per the Material Safety Data Sheet (MSDS)and local requirements.

Figure 18 – Hydraulic Oil Drain Plug and Access to Filter

Clean the filter by rinsing in clean hydraulic oil. Re-installthe clean or new filter, spring and plug. Fill the bender withnew hydraulic oil following the instructions for addinghydraulic oil. Operate the bender through several cyclesto remove air from the system and check the hydraulic oillevel.

11

Hydraulic Pipe Bender

StraighteningFormer Corner Support

Position

Oil Capacity

HB-382/382E 1.27 QT./1.2 literHB-383/383E 1.70 QT./1.6 liter

Page 14: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Low Temperature OperationIf the Hydraulic Bender will be used in low temperatures(Less than 14°F (-10°C)) it is recommended that theHydraulic oil be changed to a high quality Hydraulic oil suit-able for the temperature.

AccessoriesWARNING

To reduce the risk of serious injury, only use acces-sories specifically designed and recommended foruse with the RIDGID hydrau lic benders, such asthose listed below. Other Accessories suitable foruse with other tools may be hazardous when usedwith the RIDGID hydraulic benders.

Machine Storage andTransportation

The Hydraulic bender must be kept in doors orwell covered in rainy weather. Store the mach ine in alocked area that is out of the reach of children and peopleunfamiliar with hydraulic benders. This machine cancause serious injury in the hands of untrained users.Store unit between14°F (-10°C) and 122°F (50°C).

When preparing to move the hydraulic bender, alwaysclose the fill cap on the cylinder to prevent hydraulic oilfrom leaking.

Service And RepairWARNING

Improper service or repair can make machine un -safe to operate.

The “Maintenance Instructions” will take care of most ofthe service needs of this machine. Any problems notaddressed by this section should only be handled by anauthorized RIDGID service technician.

Tool should be taken to a RIDGID Independent Author -ized Service Center or returned to the factory.

For information on your nearest RIDGID IndependentService Center or any service or repair questions:

• Contact your local RIDGID distributor.

• Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to findyour local RIDGID contact point.

• Contact RIDGID Technical Services Department [email protected], or in the U.S. andCanada call (800) 519-3456

DisposalParts of the hydraulic pipe bender contain valuable mate-rials and can be recycled. There are companies that spe-cialize in recycling that may be found locally. Dispose ofthe com ponents in compliance with all applicable regula-tions. Contact your local waste management authorityfor more information.

For EC Countries: Do not dispose of elec-trical equipment with household waste!

According to the European Guideline 2002/ -96/ EC for Waste Electrical and ElectronicEquipment and its implemen tation into nation-al legislation, electrical equipment that is no

longer usable must be collected separately and disposedof in an environmentally correct manner.

12

Hydraulic Pipe Bender

CatalogNo. Description

37293 Pins, HB382/HB382E37273 Corner Supports, HB382/HB382E37603 U-Bracket, HB382/HB382E37618 Straightening Former, HB382/HB382E/HB383/HB383E37298 Pins, HB383/HB383E37278 Corner Supports, HB383/HB383E37838 U-Bracket, HB383/HB383E37828 Foot Wheels, HB382/HB382E/HB383/HB383E37813 Turnable Tripod, HB382/HB382E/HB383/HB383E38568 Extension, HB-383/383E

Hydraulic Pipe Bender Accessories

NOTICE

Page 15: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

13

Hydraulic Pipe Bender

PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION

Ram Does Not Advance.

Motor Does Not Start.

Oil Leaks.

Pipe Kinks Or Buckles.

Pipe Won't Bend.

Troubleshooting

Release Knob Not Fully Closed.

Fill Cap Is Closed.

Low Oil Level.

Clogged Oil Filter.

Air In Hydraulic System.

Seals Are Worn/Damaged.

Power Supply Not Connected.

Motor Too Hot.

Circuit Breaker Open.

Seals Are Worn/Damaged.

Pipe Wall Is Too Thin.

Former is wrong size for pipe.

Ram Does Not Advance.

Pipe Wall Too Thick/Pipe Too Hard.

Close Release Knob.

Open Fill Cap Two Full Turns.

Check Oil Level.

Change Hydraulic Oil/Clean Filter.

Operate Bender Unloaded To Remove Air FromSystem.

Have Bender Serviced.

Connect Power Supply.

Allow Motor To Cool Down.

Depress Circuit Breaker Reset On Motor Control.

Check Power Supply Circuit Breaker.

Have Bender Serviced.

See Description/Specification Section.

Use correct former.

See Above

See Description/Specification Section.

Page 16: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

14

Hydraulic Pipe Bender

Page 17: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Cintreuse hydrauliqueNotez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour futureréférence.

Nº desérie

Cintreuse hydraulique

Cintreuse

AVERTISSEMENTFamiliarisez-vous avec ce moded’emploi avant d’utiliser l’appareil.L’incompréhension ou le nonrespect des consignes ci-devantpourrait occasionner des chocsélectriques, un incendie et/ou degraves lésions corporelles.

Page 18: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

16

Table des matièresFiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................15

Symboles de sécurité ................................................................................................................................................17

Consignes générales de sécuritéSécurité des lieux......................................................................................................................................................17Sécurité électrique ....................................................................................................................................................17Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................18Utilisation et entretien de l’appareil ..........................................................................................................................18Révisions ..................................................................................................................................................................18

Consignes de sécurité spécifiquesSécurité de la cintreuse hydraulique ........................................................................................................................19

Description et caractéristiques techniquesDescription ................................................................................................................................................................19Caractéristiques techniques......................................................................................................................................19Icônes ......................................................................................................................................................................19

Inspection préalable....................................................................................................................................................21

Préparation de l’appareil et des lieux........................................................................................................................22

Consignes d’utilisationPositionnement du tuyau ..........................................................................................................................................24Cintrage manuel........................................................................................................................................................24Cintrage du tuyau......................................................................................................................................................24Redressement des cintrages effectués ....................................................................................................................25

Consignes d’entretienNettoyage..................................................................................................................................................................27Lubrification ..............................................................................................................................................................27Vérification et apport d’huile hydraulique ..................................................................................................................27Vidange d’huile hydraulique......................................................................................................................................27

Accessoires ................................................................................................................................................................27

Stockage et transport de l’appareil ..........................................................................................................................28

Révisions et réparations ............................................................................................................................................28

Recyclage ....................................................................................................................................................................28

Dépannage ..................................................................................................................................................................29

Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde

*Traduction de la notice originale

Cintreuse hydraulique

Page 19: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

17

Cintreuse hydraulique

• Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utili -sation d’un appareil électrique. Les distractionsrisquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.

Sécurité électrique

• La fiche de l’appareil doit être parfaitement adap-tée à la prise électrique utilisée. Ne jamais tenterd’adap ter une fiche à une prise incompatible. Nejamais utiliser d’adaptateur de prise sur un appareiléquipé d’une fiche avec terre. L’utilisation de ficheset de prises compatibles limitera les risques de chocélectrique.

• Evitez tout contact avec les objets reliés à la terretels que canalisations, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenteraitles risques de choc électrique.

• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intem-péries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’unappareil électrique augmenterait les risques de chocélectrique.

• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap -pareil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation

Symboles de sécuritéDes symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signalerd’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.

Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviterles risques de blessures graves ou mortelles.

Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou degraves blessures corporelles.

Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.

Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptibled’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.

Le terme NOTA signifie des informations concernant la protection des biens.

Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renfermed’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.

Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de sécurité étanches ou à visières lors de la manipulation ou utilisationde l’appareil afin de limiter les risques de blessure oculaire

Ce symbole indique un risque d’écrasement des mains, des doigts et autres membres.

Ce symbole indique un risque de choc électrique.

NOTA

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

Ce symbole indique un risque de renversement de l’appareil susceptible d’entraîner des blessures corporelles.

Consignes générales de sécurité*

AVERTISSEMENTFamiliarisez-vous avec l’ensemble du mode d’em -ploi. Le non-respect des consignes d’utilisationet de sécurité ci-après augmenterait les risques dechoc électrique, d’incendie et/ou de grave blessurecorporelle.

CONSERVEZ TOUTES CONSIGNESD’UTILISATION ET DE SECURITE POUR

FUTURE REFERENCE !

Le terme « appareil » utilisé dans les consignes de sécu-rité s’applique à la fois aux appareils sur secteur et sur pile.

Sécurité des lieux• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage

des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairéessont une invitation aux accidents.

• N’utilisez pas d’appareils électriques en présencede matières explosives telles que liquides, gaz oupoussières combustibles. Les appareils électriquesproduisent des étincelles susceptibles d’enflam merles poussières et émanations combustibles.

*Comme il se doit, le chapitre Consignes générales de sécurité ci-présent est tiré textuellement de la norme CSA 745/UL 45 correspondante. Il s’agit donc de consignesgénérales applicables à une variété d’appareils électriques. Certaines des précautions mentionnées ne s’appliquent pas à l’ensemble des appareils, et certaines ne sontpas applicables à l’appareil ci-présent.

Page 20: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

18

pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Eloignezle cordon d’alimentation des sources de chaleur,de l’huile, des objets tranchants et des mécanis -mes. Les cordons d’alimentation endommagés ouen chevêtrés augmentent les risques de choc élec-trique.

• Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’ex -térieur, utilisez également une rallonge électriqueprévue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge élec-trique homologuée pour usage extérieur limitera lesrisques de choc électrique.

• Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dansun milieu humide s’avère inévitable, assurez-vousque son réseau d’alimentation est protégé par undisjoncteur différentiel (GFCI). La présence d’undisjoncteur différentiel limite les risques de choc élec-trique.

Sécurité individuelle• Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors

de l’utilisation de tout appareil électrique. N’utilisezpas d’appareil électrique lorsque vous êtes sousl’influence de drogues, de l’alcool ou de médica-ments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,un instant d’inattention risque d’entraîner de graveslésions corporelles.

• Prévoyez les équipements de protection indi-viduelle nécessaires. Portez systématiquementune protection oculaire. Selon les conditions d’utili -sation envisagées, prévoyez les masque à poussière,chaussures antidérapantes, casque de chantier etprotecteurs d’oreilles nécessaires.

• Evitez les démarrages accidentels en vous assur-ant que l’interrupteur marche/arrêt de l’appareilse trouve en position «arrêt» avant de le brancher.Le fait de porter un appareil électrique avec son doigtsur la gâchette, voire de le brancher lorsque son inter-rupteur se trouve en position «marche» serait uneinvitation aux accidents.

• Retirez toutes clés de réglage éventuelles avant demettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur unélément rotatif quelconque de l’appareil risque deprovoquer des accidents.

• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenezune bonne position de travail et un bon équilibre àtout moment. Cela vous permettra de mieux con-trôler l’appareil en cas d’imprévu.

• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portezni vêtements amples, ni bijoux. Eloignez voscheveux, vos vêtements et vos gants des mécan-ismes. Les vêtements flottants, les bijoux et les

cheveux longs risquent d’être entraînés par les élé-ments rotatifs de l’appareil.

• Assurez-vous du bon raccordement et exploitationdes dispositifs de récupération de poussière éven -tuels. Les dispositifs de récupération des poussièreslimitent les risques associés à celles-ci.

Utilisation et entretien de l’appareil• Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil le

mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareiladapté fera le travail plus efficacement et avec unplus grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régimeprévu.

• N’utilisez pas d’appareil électrique dont l’in terrup -teur n’assure pas sa mise en marche ou son arrêt.Tout appareil électrique qui ne peut pas être contrôlépar son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

• Débranchez l’appareil et/ou retirez ses piles avanttout réglage, stockage ou changement d’acces -soires. De telles mesures préventives limiteront lesrisques de démarrage accidentel de l’appareil.

• Rangez tout appareil non utilisé hors de la portéedes enfants et des individus qui n’ont pas étéfamiliarisés avec ce type de matériel ou son moded’emploi. Les appareils électriques sont dangereuxentre les mains d’utilisateurs non initiés.

• Entretenez l’appareil soigneusement. Examinez-lepour signes de mauvais alignement, grippage oubris des composants, voire toute autre anomaliesusceptible de nuire à son bon fonctionnement. Lecas échéant, l’appareil devra être réparé avanttoute utilisation future. De nombreux accidents sontle résultat d’appareils mal entretenus.

• Entretenez soigneusement les outils. Vérifiezl’affûtage et la propreté des outils de coupe. Lesoutils de coupe bien entretenus et bien affûtés sontmoins susceptibles de gripper et sont plus faciles àcontrôler.

• Utilisez l’appareil, ses mèches et ses accessoiresselon les consignes ci-présentes, tout en tenantcompte des conditions de travail existantes et dela nature des travaux envisagés. L’utilisation de cetappareil à des fins non prévues pourrait augmenter lesrisques d’accident grave.

Service après-vente

• Confiez la révision de l’appareil à un réparateurqualifié assurant l’utilisation exclusive de pièces derechanges identiques à celles d’origine. Cela assur-era la sécurité d’emploi de l’appareil.

Cintreuse hydraulique

Page 21: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

19

Cintreuse hydraulique

utilisation ou modification de la cintreuse hydrauliquepourrait endommager l’appareil ou ses accessoires etprovoquer des lésions corporelles.

Au besoin, une copie de la Déclaration de conformité CE(890-011-320.10) accompagnera ce manuel en tant quelivret indépendant.En cas de questions concernant ce produit RIDGID® :– Consultez votre distributeur RIDGID.– Consultez les sites www.RIDGID.com ou

www.RIDGID.eu pour localiser le représentantRIDGID le plus proche.

– Consultez les services techniques de RIDGID parmail adressé à [email protected], ou, àpartir des Etats-Unis et du Canada, en composant le(800)519-3456.

Description et caractéristiquestechniquesDescriptionLes cintreuses hydrauliques RIDGID assurent le cintrageà froid haute précision des tuyaux et tubes métalliques de1/4" à 4" de diamètre (selon modèle). Le bâti à flasquesur charnière des cintreuses hydrauliques RIDGID facilitel’accès au tuyau lors de son ajustage et retrait. Ces cin-treuses sont disponibles en version manuelle ou élec-trique.

Les cintreuses hydrauliques RIDGID servent générale-ment au cintrage des types de tuyau suivants :

• EN 10255, séries moyenne et renforcée• ASTM A53, séries 40 et 80• DIN 2440, série 2441• BS 1387, séries moyenne et renforcée• GB/3091 (ISO 559), séries moyenne et renforcée

Il se peut que les tuyaux à parois plus épaisses, ayant unedureté supérieure à 75 HRb ou une résistance à la tractionsupérieure à 66 ksi/455 MPa ne puissent pas être cintrés.Les tuyaux de section extérieure et épaisseur de paroissemblables aux tuyaux répertoriés pourront éventuellementêtre cintrés si leur composition le permet. Les tuyauxayant des épaisseurs de parois inférieures à cellesindiquées pourront être cintrés, mais risquent d’être plissésou bouclés au droit du cintrage.

Consignes de sécuritéspécifiques

AVERTISSEMENTCette section contient d’importantes informationssur ce type d’appareil particulier.

Lisez les précautions d’emploi ci-après soigneuse-ment avant de vous servir d’une cintreuse hydrau -lique RIDGID® afin de limiter les risques de chocélectrique et d’accident grave.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

Gardez ce manuel avec l’appareil afin qu’il puisse servir àtout utilisateur éventuel.

Sécurité de la cintreuse hydraulique

• Eloignez vos doigts et vos mains des accessoiresde cintrage et du tuyau en cours d’opération. Toutcontact éventuel pourrait occasionner l’entraînement,l’écrasement ou l’amputation des membres par lemécanisme ou les objets environnants.

• Soutenez le tuyau ou le tube de manière appro-priée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau etde l’appareil.

• Le déplacement du tuyau en cours de cintragepeut entraîner de graves blessures. S’assurer qu’ildispose d’une refuite suffisante avant d’entamer soncintrage.

• Les cintreuses hydrauliques font appel à un liquidesous haute pression pour générer des forces im -portantes. La pression du liquide est telle que leliquide est capable de pénétrer la peau. L’impor -tance des forces développées est capable de bris-er l’appareil et d’en projeter les débris de manièredangereuse. Eloignez-vous de l’appareil en coursd’opération et portez systématiquement les équipe -ments de protection appropriés, y compris une pro-tection oculaire.

• Un seul individu doit contrôler à la fois le proces-sus de cintrage et le fonctionnement de l’ap pareil.Cet individu doit être le seul en présence durant lefonctionnement de la cintreuse. Ceci limitera lesrisques d’accident.

• Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi et lesconsignes de sécurité applicables à l’ensemble dumatériel associé avant d’utiliser la cintreuse. Lenon respect de ces consignes pourrait entraîner desdégâts matériels et/ou de graves lésions corporelles.

• Utilisez exclusivement les méthodes de travail etaccessoires de cintrage RIDGID ci-après précon-isés avec cette cintreuse hydraulique. Toute autre

Ne pas jeter le matérielélectrique dans lesordures ménagères

Poids

Icônes

Trou de remplissageMarche

Arrêt

Page 22: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

20

Figure 3 – Numéro de série de l’appareil

Le numéro de série de l’appareil est situé sur le flanc dela pompe. Les quatre derniers chiffres indiquent le mois etl’année de fabrication (03 = mois, 10 = année).

Le choix des matériaux, ainsi quedes méthodes d’installation, de raccordement et de cin-trage utilisées est la responsabilité du concepteur et/ou del’installateur du système. L’utilisation de matériaux ouméthodes inadaptés pourrait entraîner la défaillance dusystème.

L’acier inoxydable et autres matériaux anticorrosion ris -quent d’être contaminés lors de leur installation, raccor de -ment et cintrage. Une telle contamination pourrait entraînerleur corrosion et, par conséquent, leur défaillance pré-maturée. Une analyse approfondie des matériaux etméthodes utilisés en fonction des conditions d’exploitationexistantes, tant sur le plan thermique que chimique, dev -rait précéder tout projet d’installation.

Figure 1 – Cintreuse hydraulique manuelle de 2" à 3 "

Figure 2 – Cintreuse hydraulique électrique de 2" à 3"

Bâti àflasques

Supportslatéraux

Etrier

Vérin

Formes

Forme deredressage

Broches

Poignée de pompe

Code date

Cintreuse hydraulique

AVIS IMPORTANT

Pression Force Moteur Dimensions Poids DimensionsCapacité hydraulique vérin Type de approximatives Formes d’expédition de caisse

Réf. (pouces) (bar) (kN/klb) pompe Tension/ Tension de l’appareil standards L x P x H (cm)Fréquence kw L x P x H (mm) lb kg

HB382 3/8" - 2" 450 90 (20,1) manuelle N/A N/A 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,528,8" x 25" x 24,4" 11/4", 11/2", 2" 32,3" x 13" x 19,5"

HB382E 3/8" - 2" 450 90 (20,1) électrique 230/50Hz 1Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60230/60Hz 3Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9" 11/4", 11/2", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"115/60Hz 1Φ 1,4400/50Hz 3Φ 1,5

HB383 3/8" - 3" 450 146 (32,7) manuelle N/A 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,529,8" x 40,6" x 24,4" 11/4", 11/2", 2", 21/2", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"

HB383E 3/8" - 3" 450 146 (32,7) électrique 230/50Hz 1Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62230/60Hz 3Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 11/4", 11/2", 2", 21/2", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"115/60Hz 1Φ 1,4400/50Hz 3Φ 1,5

CaractéristiquesCintreuse

Page 23: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

21

Cintreuse hydraulique

Inspection préalableAVERTISSEMENT

Avant chaque utilisation, inspectez la cintreusehydraulique afin de corriger toute anomalie quipourrait l’endommager, et limiter les risques deblessure corporelle grave par choc électrique,écrasement des membres ou autres causes.

1. S’il s’agit d’une cintreuse électrique, assurez-vous queson interrupteur marche/arrêt se trouve en position « arrêt » ( ) et que son cordon d’alimentation estdébranché.

2. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crassedu mécanisme de la cintreuse et au niveau de sespoignées et commandes. Cela facilitera l’inspectionde la cintreuse et aidera à mieux la maîtriser encours d’utilisation.

3. Examinez la cintreuses pour signes de :• Fuites hydrauliques. Vérifiez le niveau d’huile hy -

drau lique et faites le point si nécessaire (reportez-vous à la section Entretien).

• Bris, fissuration, torsion, absence, désalignement ougrippage de pièces, voire toute autre anomaliesusceptible de nuire au bon fonctionnement et à lasécurité de la cintreuse.

• Fissuration ou rupture des formes et des supportslatéraux.

• Détérioration ou modification du cordon d’ali -mentation et de sa fiche.

• Présence et lisibilité de l’affiche de sécurité (sereporter aux figures 4A et 4B).

N’utilisez pas la cintreuse avant que toute anomalieéventuellement constatée au cours de son inspectionait été corrigée.

Figure 4A – Affiche de sécurité (manuelle)

Figure 4B – Affiche de sécurité (électrique)

Les cintreuses sont livrés avec les formes et supports adaptés à la plage les courbures prévues, le tout conditionné dans unecaisse en bois réutilisable. Les formes sont dimensionnées pour les tuyaux DIN 2440 et leurs équivalents indiqués ci-après :

Ø nominal Ø extérieur Ep. parois Rayon de courbure* Poids Tuyau**Mini Maxi

Réf. Pouces Pouces mm Pouces mm Pouces mm Pouces mm lbs kg Type/norme

37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A5337223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A5337228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A5337233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A5337238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A5337243 11/4" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A5337248 11/2" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A5337253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A5337258 21/2" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A5337263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53

Formes

* Rayon de courbure à l’axe du tuyau. ** Se reporter à la notice descriptive

Température de fonctionnement : de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C). Se reporter au chapitre Entretien pour plus deprécisions.

Manuelle

Electrique

Page 24: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

22

Figure 5 – Assemblage des cintreuses 2" et 3"

5. AssemblageLes cintreuses doivent être montés à même le sol ousur une surface appropriée. Les diverses partiesd’une cintreuses sont lourdes et peu maniables.Utilisez des méthodes de transport et de levageappropriées.Lors de l’utilisation d’un trépied à roulettes ou àplaque tournante, montez l’appareil de la manièresuivante :• Posez le bâti de la cintreuse avec sa flasque artic-

ulée vers le haut.• Introduisez le vérin à fond dans l’orifice du bâti de la

cintreuse. Alignez l’encoche du piston sur l’arrièredu bâti.

• Introduisez l’étrier dans la gorge laissée entre lebâti et le vérin.

• Positionnez les supports latéraux de taille appro-priée sur les trous de montage de la flasqueinférieure qui correspondent au diamètre de tuyauà cintrer.

• Introduisez le broches à travers les flasques etsupports.

Figure 6 – Cintreuse manuelle Ø 2" et 3" assemblée

4. Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’ensemble,examinez et entretenez tout autre matériel éventuelle-ment utilisé selon les instructions correspondantes.

Préparation de l’appareil et deslieux

AVERTISSEMENT

Préparez la cintreuse et les lieux selon la procéduresuivante afin de limiter les risques de blessure parrenversement de l’appareil, écrasement des mem-bres ou autres causes, ainsi que pour éviter d’en -dommager la cintreuse.

1. Prévoyez un lieu de travail présentant les carac-téristiques suivantes :• Suffisamment d’éclairage.• Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-

bustibles qui risquent de s’enflammer. Ce matérieln’est pas blindé et risque de produire des étin-celles.

• Une zone de travail à la fois dégagée, stable etsèche sur laquelle installer le matériel et son util-isateur.

• Une fiche d’alimentation électrique de tensionappropriée et disposant d’une mise à la terre con-venable. En cas de doute, faire inspecter la fichepar un électricien qualifié.

2. Nettoyez la zone de travail avant d’installer le matériel.Eliminez toutes traces d’huile ou autres liquides.Débarrassez la zone de tout objet que pourrait éven -tuellement heurter un tuyau en cours de cintrage.

3. Examinez le tuyau à cintrer et la zone de travail pourconfirmer que vous disposez de l’appareil et desformes appropriés (consulter la section Caractér -istiques techniques). Ne jamais tenter de cintrer untuyau d’un diamètre supérieur à la capacité de lacintreuse. Cela risquerait d’endommager la cintreuse.

4. Assurez-vous que le matériel utilisé a reçu une in -spec tion préalable appropriée.

Cintreuse hydraulique

Bâti àflasques

Introduirel’étrier à fond

Vérin

Introduire le

vérin dans le

bâti

Charnière

Page 25: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

23

Cintreuse hydraulique

Figure 7 – Cintreuse électrique Ø 2" et 3" assemblée

6. Dévissez le bouchon de remplissage du vérin dedeux tours complets. Cela créera l’entrée d’air néces-saire au bon fonctionnement de l’appareil (Figure 10).

Mise sous tension des cintreusesélectriques1. Assurez-vous que l’interrupteur « »(marche/arrêt)

de l’appareil se trouve en position « ».

2. Assurez-vous que le cordon d’alimentation de l’ap -pareil est éloigné de la zone de travail. Faites courir lecordon jusqu’à la prise de courant via un passagedégagé, puis, avec les mains sèches, branchez-le.Maintenez toutes connexions au sec et surélevées. Sile cordon d’alimentation de l’appareil n’est pas suffi -samment long, servez-vous d’une rallonge électrique :

• En bon état• Disposant d’une fiche compatible avec la prise du

cordon d’alimentation de l’appareil.• Prévue pour une utilisation à l’extérieur et dont la

mention « W » ou « W-A » fait partie de sa désig-nation (SOW, par ex.) ou qui est conforme auxnormes H05VV-F et H05RN-F, ou bien aux normes60227 IEC 53 et 60245 IEC 57.

• Disposant d’une section de fils conducteurs suff-isante, à savoir : 16 AWG (1,5 mm2) pour unelongueur inférieure à 50 pieds (15,20 m) et 14AWG (2,5 mm2) pour une longueur de 50 à 100pieds (15,20 à 30,50 m). Une section de fils insuff-isante risque de surchauffer au point de faire fondrela gaine isolante de la rallonge et provoquer unincendie ou autres dégâts.

Figure 8 – Commandes de cintreuse électrique

3. Assurez-vous du bon fonctionnement de la cintreuse.

Mettez l’interrupteur à la position « ». Appuyezmomentanément sur le bouton de mise en marche.Si l’interrupteur et le bouton de mise en marche necontrôlent pas le fonctionnement du moteur, n’utilisezpas l’appareil avant sa réparation.Appuyez longuement sur le bouton de mise en mar -che afin de déceler d’éventuels signes de désaligne-ment, de grippage, de bruits anormaux ou autresanomalies. Le cas échéant, n’utilisez pas l’appareilavant sa réparation.Ramenez l’interrupteur à la position « ».

Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT

Eloignez vos doigts et vos mains des accessoiresde cintrage et du tuyau en cours d’opération. Il y arisque d’écrasement, de fracture ou d’amputationdes membres en cas de contact avec la cintreuseou les composants de la cintreuse et autres objets.

Soutenez l’appareil et le tuyau de manière appro-priée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyauet du matériel.

Le déplacement du tuyau en cours de cintrageest susceptible de heurter ou d’écraser vos mem-bres. S’assurer que le tuyau dispose d’une refuitesuffisante avant de le cintrer.

Respectez les consignes d’utilisation suivantesafin de limiter les risques de blessure par entraîne-ment, choc physique, écrasement, choc électriqueet autres causes.

Bouton demise enmarche

Moteur

Coupe-circuit

Interrupteur

Page 26: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

24

Avancement et retrait du pistonTournez la molette de verrouillage de la pompe hydrau -lique en sens horaire pour fermer le circuit et faire avancerle piston (Figure 10). Pour le ramener en arrière, tournezla molette en sens anti-horaire. Un ressort interne re -poussera le piston en arrière.

Pompe manuelle

Actionnez le levier de la pompe pour faire avancer le pis-ton. N’utilisez pas de rallonges de levier, car cela pourraitendommager l’appareil ou provoquer des accidents.

Figure 10 – Positions de la molette de verrouillage(Avancer/Rétracter)

Pompe électrique

Mettez l’interrupteur en position « », puis appuyez sur lebouton de mise en marche pour faire avancer le piston. Enfin de cintrage, ramenez l’interrupteur à la position « » afind’éteindre l’appareil avant de rétracter son piston.

Figure 11 – Commandes du moteur

Cintrage du tuyau1. Positionnez-vous parallèlement au vérin, côté molette

de pompe, pour ne pas avoir à passer la main au-dessus de l’appareil en cours d’opération. Faitesavancer le piston. Lorsque la forme atteint le tuyau,avancez le piston lentement et précautionneuse-ment, tout en alignant le sommet de courbe voulu surle repère de la forme. Continuez de faire avancer le

Positionnement du tuyau1. lieux sont dépourvus de spectateurs ou autres dis-

tractions. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve enposition « ».

2. Au besoin, marquez le tuyau à l’endroit approprié.

3. Retirez les broches des supports latéraux et relevezla flasque supérieure.

4. Sélectionnez une forme de cintrage qui correspond àla section du tuyau à cintrer. Un diamètre et uneréférence sont indiqués sur chaque forme. Reportez-vous aux sections Caractéristiques pour tous lesdétails. Positionnez la forme en bout du piston devérin.

5. Positionnez le tuyau devant la forme et, au besoin,prévoyez des porte-tubes pour soutenir le tuyau encours d’opération. Le centre de la forme est pourvud’un trait d’alignement central. Assurez-vous que letuyau sera correctement soutenu durant toute l’opér -ation de cintrage afin d’éviter le renversement del’ensemble.

6. Graissez le côté des supports latéraux qui entre encontact avec le tuyau. Positionnez-les face aux trousappropriés, tel qu’indiqué sur la forme de cintrage. Lacintreuse risque d’être endommagée en cours d’opéra -tion si les supports latéraux ne sont pas positionnéssymétriquement et au bon endroit.

Figure 9 – Positionnement du tuyau

7. Rabattez la flasque supérieure et introduisez lesbroches à fond à travers les flasques et les supportslatéraux. Alignez les supports latéraux de manière àce que le repère «zéro» des indicateurs d’angles’alignent sur le repère du flasque supérieur (Figure12).

8. Assurez-vous de la parfaite stabilité de la cintreuse etdu tuyau.

Cintreuse hydraulique

Avancer

Rétracter

Orifice deremplissage

d’huile

Bouton de mise

en marche

Moteur

Coupe-circuit

Interrupteur

Page 27: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

piston jusqu’à ce que le tuyau vienne à peine encontact avec les supports latéraux. Ne laissez pas vosdoigts, vos mains ou autres membres dans une posi-tion qui leur permettrait d’être coincés ou écrasés.

2. Assurez-vous que la position des supports latéraux estbien celle indiqué sur la forme pour le type de tuyau àcintrer et que les broches sont enfoncées à fond depar et d’autre du bâti (Figure 12). Sinon, la cintreuserisque d’être endommagée en cours d’opération.Vérifiez que les deux extrémités du tuyau dépassentsuffisamment des supports latéraux pour ne pas s’enéchapper en cours de cintrage. Reportez-vous auTableau 1.

Tableau 1 – Longueur minimale du tuyau à partirde l’axe de la broche.

Figure 12 – Alignement de l’indicateur d’angle au départdu cintrage

25

Cintreuse hydraulique

Figure 13 – Utilisation d’une cintreuse manuelle

Figure 14 – Utilisation d’une cintreuse électrique

3. Continuez de faire avancer le piston pour cintrer letuyau. Les extrémités du tuyau se déplaceront aufur et à mesure de cintrage. Restez à l’écart du tuyaudurant l’opération. Contrôlez les indicateurs d’angle(Figure 15). La moyenne des angles indiqués surchaque indicateur correspond approximativement àl’angle total de cintrage.

Figure 15 – Indicateur d’angle en fin de cintrage

Ø extérieur Distance minimale de l’axe dedu tuyau broche à l’extrémité du tuyau

pouces mm pouces mm1/4 13,5 1,57 403/8 17,2 1,57 401/2 21,3 1,86 47,23/4 26,9 2,01 511 33,7 2,13 54

11/4 42,4 2,27 57,711/2 48,3 2,49 63,32 60,3 2,22 56,4

2/2 76,1 33,31 843 88,9 3,66 93

Alignement zéro

Brochetotalementenfoncéedans labonne

position

Ø tuyau

Indicateurd’angle

Page 28: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Gardez l’œil sur le piston lors de son avancement. Siune petite rainure apparaît (Figure 16), arrêtez l’a -vance ment afin d’éviter d’éventuelles fuites hy -drauliques et la détérioration du vérin.

4. Le cintrage des tuyaux de 2,5 et 3 pouces dediamètre nécessitera l’utilisation d’une rallonge depiston pour obtenir un coude à 90°. Dès que la rain-ure du piston (Figure 16) apparaît, arrêtez de faireavancer le piston. Assurez-vous que le tuyau est cor-rectement soutenu afin de l’empêcher de naviguer oude tomber. Ramenez la molette de verrouillage suff-isamment pour rétracter le piston et ramener le vérinsuffisamment pour permettre la rallonge de pistond’être positionnée entre l’embout du piston et laforme. Introduisez la rallonge, puis avancez le pistondoucement. Ne mettez pas vos doigts, vos mains ouautres parties du corps en position d’être entraînésou écrasés.

Figure 16 – Rainure du piston

Figure 17 – Insertion de la rallonge de piston (en positionouverte et sans tuyau pour raisons de clarté)

Lorsque le degré de courbure est atteint, arrêtez defaire avancer le piston. Ne jamais tenter d’obtenirun rayon de courbure de plus de 90 degrés (selonl’indicateur d’angle), car cela risquerait de plier ouendommager le tuyau. Le recours à une équerre ouautre dispositif de mesure peut s’avérer nécessairepour obtenir un rayon de courbure précis. Dans tousles cas, il est préférable de courber le tuyau troppeu que d’avoir à le redresser. Dans la mesure où letuyau risque de se redresser un peu une fois le pistonrétracté, il sera parfois nécessaire de le cintrer un peuplus pour obtenir la courbe voulue.

5. En fin de cintrage, ramenez l’interrupteur à la position« », puis rétractez le piston en tournant la moletteà la position «Rétracter».

6. Retirez le tuyau de la cintreuse. Au besoin, retirez lesbroches, les supports latéraux, et/ou relevez la flasquesupérieure. Si la forme reste collée au tuyau, servez-vous d’un bout de bois ou d’un maillet en bois oucaoutchouc pour la déloger. Ne jamais utiliser demarteaux, de coins ou autres objets durs pour décollerla forme. Ceux-ci pourraient endommager ou ébréch-er la forme et causer des blessures.

Redressage des cintresIl est prévu une forme de redressage pour légèrement rec-tifier les cintres sur un rayon maximum d’environ 10degrés. A noter que l’utilisation d’une forme de redressagerisque de déformer le cintre. A noter aussi que cetteforme ne peut pas servir dans certains cas, notammentdans le cas des coudes à 90° sur les tuyaux de 21/2", 3" ou4" de diamètre. La forme de redressage s’utilise de lamanière suivante :

1. Positionnez la forme de redressage en bout du piston.

2. Positionnez le tuyau avec sa partie cintrée en appuicontre la forme de redressage, et ses jambes contreles supports latéraux. Vérifiez la symétrie de l’in stall -ation et le bon positionnement des supports latérauxafin d’éviter d’endommager la cintreuse.

Figure 18 – Redressage d’un cintre

26

Cintreuse hydraulique

rainure

Rallongede piston

Forme deredressage Positionnement des

supports latéraux

Page 29: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

3. Reprenez les étapes de la section «Cintrage dutuyau».

EntretienAVERTISSEMENT

Respectez les consignes d’entretien suivantes afind’optimaliser la longévité de la cintreuse et lim-iter les risques de blessure par choc électrique etautres causes.

NettoyageAprès chaque utilisation, servez-vous d’un chiffon secet propre pour éliminer toutes traces de crasse ou d’huilede la cintreuse. Eliminez surtout toutes traces de débrisqui pourraient endommager la surface polie et les joints duvérin. Les formes et les supports latéraux peuvent êtreéventuellement nettoyés à l’aide d’une brosse métallique.

LubrificationAppliquez mensuellement, voire plus souvent si néces-saire, une couche d’huile ou de graisse légère sur les axesde poignée, la charnière de flasque supérieure et lesbroches. Ne pas mettre de lubrifiant sur les composantsdu système hydraulique.

Huile hydraulique

Vérification et appoint du niveau d’huilehydraulique

Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Posezla cintreuse sur une surface plane et de niveau avecson piston complètement rétracté. Retirez le bouchonde remplissage et vérifiez que le niveau d’huile arrivejusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Au besoin, faitesl’appoint avec de l’huile hydraulique Shell Tellus 32 oud’une huile de qualité similaire, puis réinstallez le bouchon.Reportez-vous à la Figure 10 pour localiser le bouchon deremplissage.

Vidange de l’huile hydraulique

L’huile hydraulique doit être changée annuellement, voireplus souvent en cas d’utilisation intense ou conditionspoussiéreuses.

Placez l’extrémité «pompe» du vérin hydraulique dans unrécipient de récupération d’huile. Le bouchon de vidangese trouve en partie basse du vérin (Figure 19). Retirez lebouchon, le ressort de filtre et le filtre afin de laissers’écouler l’huile hydraulique. Retirez le bouchon de rem-plissage et inclinez le vérin légèrement pour améliorerl’écoulement. La vidange complète risque de prendreplusieurs heures. Recyclez l’huile usagée selon les con-

signes de la fiche signalétique de l’appareil et selon laréglementation en vigueur.

Figure 19 – Bouchon de vidange d’huile hydraulique etaccès au filtre

Nettoyez le filtre en le rinçant avec de l’huile hydrauliquefraîche. Réinstallez le filtre propre ou le filtre de rem-placement, suivi du ressort et du bouchon de vidange.Remplissez la cintreuse d’huile hydraulique fraîche selonles consignes de mise à niveau précédentes. Actionnez lacintreuse sur plusieurs cycles afin de purger l’air du sys-tème, puis vérifiez le niveau d’huile.

Utilisation à basse températuresLors de l’utilisation de l’appareil à des températuresinférieures à 14°F (-10°C), il est conseillé de remplacerl’huile hydraulique existante par une huile hydrauliquede qualité comparable, mais de viscosité adaptée.

Accessoires

AVERTISSEMENTAfin de limiter les risques de blessure grave, n’uti -lisez que les accessoires prévus et recommandéspour les cintreuses hydrauliques RIDGID, tels queceux indiqués ci-dessous. Toute tentative d’adapta -tion d’accessoires prévus pour des appareils autresque les cintreuses hydrauliques RIDGID pourraits’avérer dangereuse.

27

Cintreuse hydraulique

Capacité d’huile

HB-382 1,27 QT (1,20 l)HB-383 1,70 QT (1,60 l)

Page 30: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Stockage et transport del’appareil

La cintreuse hydraulique doit être stockée àl’intérieur ou à l’abri des intempéries. Stockez l’appareildans un local sécurisé, à l’abri des enfants et de tousceux qui n’ont pas été familiarisés avec les cintreuseshydrauliques. Cet appareil peut devenir très dangereuxentre les mains d’un novice. Stockez l’appareil à unetempérature ambiante située entre -10°C (14°F) et 50°C(122°F).

Afin d’éviter le déversement d’huile hydraulique, fermezsystématiquement le bouchon de remplissage du vérinavant de déplacer la cintreuse.

Révisions et réparationsAVERTISSEMENT

La sécurité d’emploi de l’appareil dépend d’un entre-tien approprié.

La section Entretien couvrira la grande majorité desbesoins d’entretien de l’appareil. La solution à tout prob-lème éventuel qui n’est pas traité dans cette section doitêtre confiée à un réparateur RIDGID agréé.

Le cas échéant, il sera nécessaire de confier l’appareil àun réparateur RIDGID agréé ou de le renvoyer à l’usine.

Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID leplus proche ou pour toutes questions visant l’entretien etla réparation de l’appareil :

• Consultez votre distributeur RIDGID.

• Consultez les sites www.RIDGID.com ouwww.RIDGID.eu pour localiser le représentantRIDGID le plus proche.

• Consultez les services techniques de RIDGID parmail adressé à [email protected], ou, àpartir des États-Unis et du Canada, en composant le(800)519-3456.

Recyclage de l’appareilCertains composants de la cintreuse hydraulique conti-ennent des matières de valeur susceptibles d’être recy-clées. Il se peut que certaines des entreprises de recyclageconcernées se trouvent localement. Disposez de cescomposants selon la réglementation en vigueur. Pour deplus amples renseignements, consultez votre centre derecyclage local.

A l’attention des pays de la CE : Ne pas jeterles composants électriques à la poubelle !

Selon la norme européenne 2002/96/ECvisant les déchets de matériel électrique etélectronique et son application vis-à-vis dela législation nationale, tout matériel élec-

trique non utilisable doit être collecté à part et recycléd’une manière écologiquement responsable.

28

Cintreuse hydraulique

Référence Désignation37293 Broches pour HB382/HB382E37273 Supports latéraux pour HB382/HB382E37603 Etrier pour HB382/HB382E37618 Forme de redressage pour HB382/HB382E37298 Broches pour HB383/HB383E37278 Supports latéraux pour HB383/HB383E37838 Etrier pour HB383/HB383E37828 Roues pour HB382/HB382E/HB383/HB383E37813 Trépied à plaque tournante pour

HB382/HB382E/hb383E38568 Rallonge pour HB-383/383E

Accessoires pour cintreuse hydraulique

NOTA

Page 31: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

29

Cintreuse hydraulique

ANOMALIE CAUSE POSSIBLE REMEDE

Le vérin n’avance pas.

Le moteur ne démarrepas.

L’huile fuit de l’appareil.

Les tuyaux sont défor-més.

Le tuyau refuse d’êtrecintré.

Dépannage

Molette de verrouillage desserrée.

Bouchon de remplissage fermé.

Manque d’huile.

Colmatage du filtre à huile.

Présence d’air dans le système hydraulique.

Joints d’étanchéité usés ou endommagés.

Appareil débranché.

Surchauffe du moteur.

Coupe-circuit ouvert.

Joints d’étanchéité usés ou endommagés.

Parois de tuyau trop mince.

Matrice de cintrage (forme) inadaptée à la sec-tion du tuyau.

Le vérin n’avance pas.

Tuyau aux parois trop épaisses ou de compositiontrop résistante.

Serrer la molette de verrouillage.

Ouvrir le bouchon de remplissage sur deux tourscomplets.

Vérifier le niveau d’huile.

Remplacer l’huile et nettoyer le filtre.

Faire tourner la cintreuse à vide afin d’évacuer l’airdu système.

Faire réviser la cintreuse.

Brancher l’appareil.

Laisser refroidir le moteur.

Réarmer le coupe-circuit du moteur.

Réarmer le coupe-circuit du réseau d’alimentation.

Faire réviser la cintreuse.

Se reporter à la rubrique Description et caractéris-tiques techniques.

Utiliser la matrice appropriée.

Voir plus haut.

Se reporter à la rubrique Description et caractéris-tiques techniques.

Page 32: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

30

Cintreuse hydraulique

Page 33: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Doblatubos hidráulicaApunte aquí el número de serie de la máquina ubicado en su placa de características.

No. deserie

Doblatubos hidráulica

Doblatubos

ADVERTENCIAAntes de utilizar esta máquina, leasu manual del operario detenida-mente. Si no se comprenden yrespetan las instrucciones de estemanual, podrían ocurrir descar-gas eléctricas, incendios y/olesiones personales graves.

Page 34: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

32

ÍndiceFicha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................31

Simbología de seguridad............................................................................................................................................33

Normas de seguridad generalSeguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................33Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................33Seguridad personal ..................................................................................................................................................34Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................34Servicio ....................................................................................................................................................................34

Normas de seguridad específicaSeguridad de la doblatubos hidráulica......................................................................................................................35

Descripción y especificacionesDescripción ..............................................................................................................................................................35Especificaciones ......................................................................................................................................................35Íconos ......................................................................................................................................................................35

Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................37

Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................38

Instrucciones de funcionamientoMontaje del tubo ......................................................................................................................................................40Avance y retracción del ariete ..................................................................................................................................40Doblamiento del tubo ................................................................................................................................................41Enderezamiento de una curvatura............................................................................................................................43

Instrucciones de mantenimientoLimpieza....................................................................................................................................................................43Lubricación................................................................................................................................................................43Revisión del nivel del aceite y añadimiento de aceite hidráulico ..............................................................................43Cambio de aceite hidráulico......................................................................................................................................43

Accesorios ..................................................................................................................................................................44

Almacenamiento y transporte de la máquina ..........................................................................................................44

Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................44

Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................45

Detección de averías ..................................................................................................................................................45

Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior

*Traducción del manual original

Doblatubos hidráulica

Page 35: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

33

Doblatubos hidráulica

Normas de seguridad general*

ADVERTENCIALea todas las advertencias e instrucciones. Puedenocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesionescorporales graves si no se siguen todas las instruc-ciones y respetan las advertencias detalladas acontinuación.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS PARA POSTERIOR

CONSULTA!

El término “herramienta motorizada” en estas advertenciasse refiere a una máquina o aparato motorizado que fun-ciona con electricidad o a pila (inalámbrico).

Seguridad en la zona de trabajo• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-

nada. Las áreas atestadas de cosas u oscuras provo-can accidentes.

• No haga funcionar herramientas eléctricas en pre -sencia de combustibles explosivos, tales comolíquidos, gases o polvo inflamables. Este aparatopuede generar chispas, las que podrían inflamar elpolvo o las emanaciones combustibles.

• Mientras haga funcionar un aparato motorizado,

mantenga apartados a niños y espectadores.Cualquier distracción puede hacerle perder el controldel aparato.

Seguridad eléctrica

• El enchufe de cualquier herramienta eléctrica debecorresponder exactamente al tomacorriente al quese conecta. Jamás utilice un enchufe adaptadorpara conectar a la corriente eléctrica una herra-mienta motorizada provista de conexión a tierra. Elenchufe original de la máquina conectado al toma-corriente correcto reduce el riesgo de que ocurrandescargas eléctricas.

• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,estufas o cocinas y refrigeradores. Aumenta el ries-go de que se produzcan descargas eléctricas cuandosu cuerpo ofrece conducción a tierra.

• No exponga esta máquina a la lluvia o a la hume-dad. Si a una herramienta eléctrica le entra agua,aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.

• No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.Nunca se valga del cordón de suministro paratransportar, jalar o desenchufar un aparato motori-

Simbología de seguridadEn este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican infor-mación de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezcatodas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.

Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes ograves lesiones.

Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-sionar la muerte o lesiones graves.

Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesionesleves o moderadas.

Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El ma-nual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger susojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.

Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden ser aplastados.

Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.

AVISO

PELIGRO

ADVERTENCIA

CUIDADO

Este símbolo advierte de que esta máquina podría volcarse y golpear o aplastar a personas en las inmediaciones.

* El texto de la sección Normas de seguridad general en este manual ha sido copiado palabra por palabra, como es obligatorio, de la norma CSA 745/UL45. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las precau-ciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.

Page 36: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

34

zado. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,bordes cortantes o piezas móviles. Los cordonesenredados o en mal estado aumentan el riesgo de quese produzcan descargas eléctricas.

• Al hacer funcionar una herramienta motorizadaa la intemperie, emplee un cordón de extensiónapto para su uso exterior. Los alargadores de usoexterior evitan descargas eléctricas.

• Si resulta inevitable hacer funcionar una herra-mienta motorizada en un lugar húmedo, empleeuna fuente de alimentación protegida, provistade un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra(GFCI, por sus siglas en inglés). Los interruptoresGFCI evitan las descargas eléctricas.

Seguridad personal

• Manténgase alerta, preste atención a lo que estáhaciendo y use sentido común cuando haga fun-cionar una herramienta eléctrica. No la use si estácansado o se encuentra bajo la influencia de dro-gas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve des-cuido mientras hace funcionar la máquina puedeocasionar lesiones personales graves.

• Use el equipo de protección personal que co-rresponda. Siempre use protección para sus ojos.Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridadantideslizante, casco duro o protección para los oídos,según las circunstancias, usted evitará lesionarse.

• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antesde levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidady/o a un bloque de pilas, asegure que su interrup -tor de encendido se encuentre en posición deOFF (apagada). Se producen accidentes cuando seenchufan máquinas que tienen su interruptor en laposición de encendido (ON) o si se las traslada con eldedo puesto sobre este interruptor.

• Antes de encender la máquina, fíjese en que notenga ningún alicate o llave de regulación acopla-do. Una llave mecánica que se haya dejado montadaa una pieza giratoria de la máquina puede ocasionarlesiones corporales.

• No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Man-tenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrioen todo momento. Así se ejerce mejor control sobrela herramienta motorizada en situaciones inesper-adas.

• Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta nijoyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, lasjoyas o el pelo largo pueden engancharse en las pie -zas móviles de la máquina.

• Si la máquina viene con dispositivos para aspirary recoger el polvo que se genera al trabajar, utilíce-los. Asegure que se encuentren bien conectados.El empleo correcto de estos aspiradores reduce laexposición a riesgos respiratorios.

Uso y cuidado de la máquina• No fuerce la máquina. Use la herramienta correc-

ta para la tarea que realizará. La herramienta ade-cuada hará el trabajo mejor y de manera más segura,al ritmo para el cual fue diseñada.

• Si el interruptor de la máquina no la enciende oapaga, no la haga funcionar. Cualquier herramientamotorizada que no pueda ser controlada mediante suinterruptor constituye un peligro y debe ser reparada.

• Desenchufe la máquina del tomacorriente o extrái-gale sus pilas antes de efectuarle ajustes, de cam-biarle accesorios o de guardarla. Así no se la echaa andar accidentalmente y evita lesionarse.

• Almacene las máquinas que no estén en uso fueradel alcance de niños y no permita que los haganfuncionar personas sin capacitación o que no hay -an leído su manual. Las máquinas son peligrosasen manos de inexpertos.

• Hágale buen mantenimiento a una herramientamotorizada. Revísele sus piezas movibles por siestán desalineadas o agarrotadas. Cercióresede que no tiene piezas quebradas y que no exis-ten condiciones que puedan afectar su buen fun-cionamiento. Si está dañada, antes de usarla,hágala componer. Muchos accidentes son el pro-ducto de máquinas mal mantenidas.

• Mantenga los dispositivos de corte afilados ylimpios. Las hojas o cuchillas afiladas tienen menosposibilidades de atascarse o trabarse y resultan másfáciles de controlar.

• Utilice la máquina, sus accesorios, sus brocas,etc. en conformidad con estas instrucciones,teniendo en cuenta las condiciones imperantes ylas tareas que realizarán. Cuando se emplea unequipo para efectuar operaciones que no le son propias,se crean situaciones peligrosas.

Servicio

• El servicio del aparato debe encomendarse úni-camente a un técnico calificado que emplea re -puestos idénticos. Así se garantiza la continuaseguridad de la máquina.

Doblatubos hidráulica

Page 37: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

35

Doblatubos hidráulica

– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGIDdesde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba [email protected] .

Descripción y especificacionesDescripciónLas Doblatubos hidráulicas de RIDGID permiten doblar, enfrío y con precisión, tubos y conductos metálicos de 1/4

hasta 4 pulgadas Ø (según cuál sea la unidad). Elarmazón de doblamientos alado de estas doblatubosRIDGID permite, con gran facilidad, montar y extraer eltubo que se desea curvar. Se dispone de Doblatubostanto manuales como eléctricas. Se dispone de Dobla -tubos tanto manuales como eléctricas.

Por lo general, las Doblatubos Hidráulicas de RIDGIDestán diseñadas para curvar los siguientes tipos de tubos:

• EN 10255 Medianos y Pesados• ASTM A53 Tipos 40 y 80• DIN 2440, serie 2441• BS 1387 Medianos y Pesados• GB/3091 (ISO 559) Medianos y Pesados

Es posible que tubos de pared más gruesa y/o de altadureza (por sobre 75 HRb) y resistencia (superior a66ksi/455 MPa Tensile) no puedan ser doblados. Esprobable que tubos de un diámetro exterior y grosor depared comparables a los de los listados más arriba puedandoblarse, dependiendo de las características del materialde fabricación de cada tubo. Tubos de pared más delga-da podrán doblarse pero a la vez sufrir deformaciones:combarse o torcerse en la zona de la curvatura.

Normas de seguridad específicaADVERTENCIA

Esta sección entrega importante información deseguridad que atañe específicamente a estamáquina.

Antes de usar la Doblatubos hidráulica de RIDGID®,lea estas precauciones detenidamente para evitarlesiones corporales graves debidas a aplasta -mientos, descargas eléctricas u otras causas.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Mantenga este manual junto a la doblatubos hidráulica,siempre a la mano del operario.

Seguridad de la Doblatubos hidráulica

• Mantenga sus dedos y manos apartados de losaccesorios que doblan el tubo y del tubo mismodurante la operación. Sus dedos, manos u otraspartes de su cuerpo pueden quedar atrapados, seraplastados, fracturados y hasta amputados en eldoblatubos o entre sus componentes y otros objetos.

• Sostenga tanto la máquina como el tubo adecua-damente. Así se evita que la máquina se vuelquey/o se caiga el tubo.

• El tubo se mueve cuando esta siendo curvado ypodría golpear o aplastar causando lesionesgraves. Asegure que haya suficiente espacio librealrededor del tubo antes de proceder a curvarlo.

• La doblatubos hidráulica emplea líquido de altapresión para generar fuerzas poderosas. El líqui-do puede penetrar la piel humana. Estas fuerzaspueden quebrar y lanzar piezas que podrían herira alguien. Apártese de la máquina cuando esté enfuncionamiento y siempre lleve puesto el equipo deprotección personal, incluso anteojos de seguridad,que corresponda.

• Utilice la Doblatubos hidráulica únicamente conlos accesorios recomendados por RIDGID en estemanual. Si se los somete a otros usos o modifica, ladoblatubos podría dañarse u ocasionar lesiones cor-porales.

El folleto de la Declaración de Conformidad de laComunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosa-do a este manual cuando se requiera.Si tiene cualquier pregunta acerca de este productoRIDGID®: – Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó

www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuetranlos centros autorizados de RIDGID más cercanos.

No elimine equiposeléctricos junto con labasura doméstica

Encendida

Apagada

Íconos

Boca del depósito

Peso

Page 38: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

36

Figura 3 – N° de serie de la máquina

El número de serie de la máquina está ubicado en la parteinferior de la bomba. Los últimos 4 dígitos indican el mesy el año en que fue fabricada: (03= marzo, 10= 2010).

Es responsabilidad del diseñador y/o instaladordel sistema o red de tuberías el seleccionar los materialesapropiados y los métodos de instalación, unión y forma-ción pertinentes. El uso de materiales indebidos y méto-dos incorrectos podría causar defectos estructurales y lafalla del sistema.

Durante la instalación, unión o formación de una red,los materiales de acero inoxidable y otros resistentes a lacorrosión pueden contaminarse. Esta contaminación po -dría causar oxidación y fallas prematuras. De allí lanecesidad de efectuar, con anterioridad a la instalación,una evaluación cuidadosa de los materiales y métodosque se piensa emplear. Así se determina si son los ade-cuados para el servicio que prestarán y si capaces de re-sistir las sustancias químicas y las temperaturas a las quese les someterá.

Figura 1 – Doblatubos hidráulica manual para tubos de 2y 3 pulgs. Ø

Figura 2 – Doblatubos hidráulica eléctrica para tubos de2 y 3 pulgs. Ø

Armazón dedoblamientos

Soportesde

esquina

Corchete en U

Cilindro

Formadores

Formador deenderezamiento

Clavijas

Manivela de la bomba

Código defecha

Doblatubos hidráulica

AVISO

Page 39: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

37

Doblatubos hidráulica

Revisión previa alfuncionamiento

ADVERTENCIA

Antes de cada uso, inspeccione la doblatubos ysolucione cualquier problema que detecte parareducir el riesgo de sufrir lesiones graves debidas adescargas eléctricas, aplastamientos u otrascausas y evitar que se dañe la máquina.

1. Si utilizará una doblatubos eléctrica, asegure quese encuentra desenchufada y su interruptor de encen-dido en la posición APAGADA ( ).

2. Limpie el aceite, grasa y mugre sobre la máquina,especialmente los desechos que detecte en susmangos y controles. Esto permitirá una mejor revisiónde la doblatubos y reduce el riesgo de que ésta o susmandos resbalen de sus manos.

3. Revise la doblatubos para asegurar que no tiene:

• Fugas de líquido hidráulico. Revise el nivel dellíquido hidráulico en el depósito. Si le falta, añadalíquido (vea la sección Mantenimiento).

• Piezas quebradas, resquebrajadas, que le faltan,mal colocadas o agarrotadas, que podrían impedirel normal y buen funcionamiento de la doblatubos.

Temperaturas de utilización: 14° a 122°F / -10°C a 50°C (para mayor información, consulte la sección Mantenimiento)

Todas las doblatubos vienen con los formadores correspondientes y soportes de esquina para toda la gama de diámetrosde tubos. Vienen embaladas en una caja de madera reutilizable. Los formadores son para tubos DIN 2440 y equivalentesy se listan a continuación:

Presión Fuerza Motor disponible Dimensiones Peso al Dimensiones delModelo Ø conducto de bombeo del ariete Tipo de aprox. del equipo Formadores embarque embalaje

N° en pulgs. (bar) kN(klb) bomba voltaje y voltios largo x ancho estándar largo x anchofrecuencia kw x alto (cm) lbs. Kgs. x alto (cm)

HB382 3/8 - 2 450 90 (20,1) manual no disp. no disp. 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,528,8" x 25" x 24,4" 11/4", 11/2", 2" 32,3" x 13" x 19,5"

HB382E 3/8 - 2 450 90 (20,1) eléctrica 230/50Hz 1Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60230/60Hz 3Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9" 11/4", 11/2", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"115/60Hz 1Φ 1,4400/50Hz 3Φ 1,5

HB383 3/8 - 3 450 146 (32,7) manual no disp. 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,529,8" x 40,6" x 24,4" 11/4", 11/2", 2", 21/2", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"

HB383E 3/8 - 3 450 146 (32,7) eléctrica 230/50Hz 1Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62230/60Hz 3Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 11/4", 11/2", 2", 21/2", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"115/60Hz 1Φ 1,4400/50Hz 3Φ 1,5

EspecificacionesDoblatubos

N° en el Ø nominal tubo Ø ext. del tubo Espesor pared del tubo Radio de la curvatura* Peso Tubo**MÍN MÁX

catálogo pulgs pulgs. mms. pulgs. mms. pulgs. mms. pulgs. mms. lbs. Kgs. Tipo/Estándar

37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A5337223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A5337228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A5337233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A5337238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A5337243 11/4" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A5337248 11/2" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A5337253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A5337258 21/2" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A5337263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53

Formadores

* Radio de la curvatura al eje central del tubo. ** Para mayor información, consulte Descripción.

Page 40: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

38

1. Verifique que en la zona de trabajo:• haya suficiente luz.• no haya líquidos, vapores o polvareda inflamables

que puedan provocar un incendio. Este equipo noes a prueba de explosión y puede despedir chispas.

• haya un lugar nivelado, estable, y seco para situ-ar al operario y la máquina.

• un tomacorriente del voltaje apropiado y debida-mente conectado a tierra. Si tiene dudas al respec-to, consulte a un electricista con licencia.

2. Despeje y limpie la zona de trabajo antes de instalarel equipo. Seque la zona de aceites o líquidos. Apartetodo lo que podría topar el tubo mientras se le curva.

3. Inspeccione el tubo que se va a doblar. Cerciórese deque dispone de la herramienta y los formadores co-rrectos para la tarea por delante. Consulte la secciónEspecificaciones. No trate de curvar tubos que exce-den las especificaciones de la doblatubos. Podríadañarse.

4. Asegure que la totalidad del equipo que utilizará hasido revisado.

Figura 5 – Ensambladura de las doblatubos de 2 y 3 pulgadas

5. Ensamblaje:La doblatubos debe situarse en el suelo o en unasuperficie muy firme y estable. Las piezas y partes dela doblatubos son pesadas y sobresalen para todoslados. Levante y transpórtela poniendo en práctica lastécnicas debidas para no dañar su espalda.Si montará la doblatubos sobre un accesorio, ya seaun soporte con ruedas o un trípode giratorio, sigaestas instrucciones para montarla correctamente.• Coloque el armazón de doblamientos con su parte

con bisagra hacia arriba.

• Grietas o quebraduras en los formadores y so -portes de esquina.

• Cordón de suministro y/o su enchufe dañados omodificados (por ej., enchufe sin contacto de conex-ión a tierra).

• Su etiqueta de advertencias despegada o ilegi-ble. Vea las Figuras 4A y 4B.

Si al examinarla detecta problemas, no use ladoblatubos hasta que no hayan sido resueltos.

Figura 4A – Etiqueta de advertencias en la Doblatubosmanual

Figura 4B – Etiqueta de advertencias en la Doblatuboseléctrica

4. Si en conjunto con la doblatubos está utilizandocualquier otro equipo, revíselo según sus propiasinstrucciones para asegurar que funciona debida-mente.

Preparación de la máquina yde la zona de trabajo

ADVERTENCIA

Prepare la doblatubos y la zona de trabajo de acuer-do a los siguientes procedimientos con el fin dereducir el riesgo de que la máquina se vuelque,hiera o aplaste a alguien, o se dañe.

Doblatubos hidráulica

Armazón dedoblamientos

Introduzca porcompleto el

corchete en U

Cilindro

Introduzca el

cilindro por

completo dentro

del armazón

Bisagra

Page 41: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

39

Doblatubos hidráulica

• Introduzca el extremo del cilindro por la boca pos-terior del armazón de doblamientos. Alinee la ranu-ra en el cilindro con la parte trasera del armazón dedoblamientos.

• Introduzca por completo el corchete en U a travésde la unión entre el armazón de doblamientos y elcilindro.

• Coloque los soportes de esquina -del tamañoapropiado para el tubo que se curvará- en el alainferior del armazón, encima de los agujeros co-rrespondientes al tamaño de tubo que se va acurvar.

• Introduzca las clavijas a través de los soportes deesquina y ambas alas.

Figura 6 – Doblatubos manual de 2 y 3 pulgs. ensamblada

Figura 7 – Doblatubos eléctrica de 2 y 3 pulgs. ensamblada

6. Abra la tapa del depósito de aceite ubicada en laparte superior del cilindro dándole dos vueltas com-pletas. Así le entra el aire necesario al depósitodurante el uso de la doblatubos (Figura10).

Alimentación de una Doblatuboseléctrica1. Cerciórese de que el interruptor de encendido ( )

de la doblatubos eléctrica se encuentra en la posiciónAPAGADA ( ).

2. Revise que el cordón eléctrico no moleste en la zonade trabajo. Extiéndalo por un sendero despejadohasta el tomacorriente y, con sus manos secas,enchúfelo. Mantenga todas las conexiones eléctricassecas y elevadas del suelo. Si el cordón eléctrico noalcanza hasta el tomacorriente, utilice un cordón deextensión que:

• esté en buenas condiciones.• tenga un enchufe que corresponde al de la herra-

mienta.• esté clasificado para uso exterior, rotulado W ó

W-A en el cordón (por ejemplo, SOW), o quecumpla con los tipos H05VV-F ó H05RN-F o dise-ños IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).

• del calibre necesario (16 AWG (1,5mm2) para unode 50 pies (15,2 m) de largo o menos, 14 AWG(2,5mm2) para uno de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m)de largo). Los alargadores con alambres de insu-ficiente calibre se recalientan, se les derrite su ais-lamiento y provocan incendios u otros daños.

Figura 8 – Mandos de la Doblatubos eléctrica

3. Revise la Doblatubos para cerciorarse de que fun-ciona correctamente.Mueva el interruptor de encendido hasta la posiciónde ENCENDIDA ( ). Oprima y suelte el interruptor demarcha. Si el interruptor de encendido y el de marchano controlan el funcionamiento del motor, no use laDoblatubos hasta que no haya sido reparada.Oprima y mantenga oprimido el interruptor de marcha.Revise que no esté desalineado, que no se pega nimete ruidos extraños. Suéltelo. Si detecta cualquiercondición anormal, no utilice la máquina hasta quesea reparada.Mueva el interruptor de encendido a su posición ( )apagada.

Interruptorde marcha

Motor

Cortacircuitos

Interruptorde encendido

Page 42: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

40

marcada en el armazón de doblamientos. Los so -portes de esquina deben ir colocados simétrica-mente en los agujeros correctos, de lo contrario ladoblatubos podría averiarse durante el uso.

Figura 9 – Montaje del tubo

7. Baje el ala superior e introduzca las clavijas a travésde ambas alas del armazón de doblamientos y de lossoportes de esquina. Alinee los soportes de esquinade tal forma que las marcas de cero en los indi-cadores de ángulo queden alineadas con la marca enel ala superior (Figura 10).

8. Vuelva a revisar que la máquina y el tubo esténestables.

Avance y retracción del arieteGire la perilla de desenganche en la bomba hidráulicahacia la derecha (avance del ariete) hasta la posiciónAvance (vea la Figura 10). Para retraer o replegar elariete, gire la perilla de desenganche hacia la izquierdahasta la posición de Retracción. Un resorte internoretraerá el ariete.

Bombeo manual

Suba y baje la manivela de la bomba para que avance elariete. No emplee extensiones para la manivela porquepodrían dañar la manivela o resbalar durante su uso yocasionar lesiones.

Instrucciones de funcionamiento

ADVERTENCIA

Durante el doblamiento de un tubo, mantenga susdedos y manos apartados de las piezas de dobla-miento y el tubo. Sus dedos, manos u otras partescorporales podrían quedar atrapados, ser aplasta-dos, fracturados y hasta amputados si se enredanen la doblatubos o entre el tubo y la máquina.

Sujete la doblatubos y el tubo correctamente. Así seevita que la máquina y el tubo se vuelquen.

El tubo se mueve cuando esta siendo curvado ypodría golpear o aplastar causando lesiones graves.Asegure que haya suficiente espacio libre alrededordel tubo antes de proceder a curvarlo.

Respete estas instrucciones de funcionamientopara reducir el riesgo de que ocurran accidentes poraplastamientos, golpes, descargas eléctricas uotras causas.

Montaje del tubo1. Asegure que tanto la máquina como la zona de tra-

bajo se encuentran bien preparadas y que en lasinmediaciones no haya curiosos ni distracciones.Vuelva a revisar que el interruptor de encendido estéen su posición APAGADA ( ).

2. Marque el tubo donde desea doblarlo, si lo estimanecesario.

3. Extraiga las clavijas de los soportes de esquina y le-vante el ala superior del armazón de doblamientos.

4. Seleccione el formador apropiado para el tubo quedesea doblar. Los formadores traen marcados sutamaño y su número de identificación. Para mayorinformación, vea la sección Especificaciones. Coloqueel formador sobre el extremo del ariete.

5. Coloque el tubo que se va a doblar delante del for-mador y, si es necesario, coloque soportes debajo deltubo para sujetarlo correctamente en posición dedoblamiento. El formador trae al centro una marcapara facilitar el alineamiento. Sujete el tubo debida-mente para impedir que máquina y/o tubo se caigandurante el funcionamiento.

6. Aplique grasa en el lado de cada soporte de esquinaque hará contacto con el tubo. Monte los soportessobre los agujeros correspondientes, de la forma

Doblatubos hidráulica

Page 43: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

doblatubos podría dañarse durante su uso. Reviseque los extremos del tubo sobresalen lo suficientemás allá de los soportes de esquina para impedirque el tubo no se salga durante el doblamiento. Veala Tabla 1.

Tabla 1 – Longitud mínima de tubo que debesobresalir más allá del eje de cada clavija

Figura 12 – Alineamiento del indicador de ángulo, princi-pio del doblamiento

Figura 13 – La doblatubos manual en acción

41

Doblatubos hidráulica

Figura 10 – Posiciones de la perilla de desenganche:Avance y Retracción

Bombeo eléctrico

Mueva el interruptor de encendido a la posición ENCEN-DIDA ( ). Oprima el interruptor de marcha (RUN) paraque AVANCE el ariete. Ponga el interruptor de encendi-do en posición APAGADA ( ) cuando no estará en usoo cuando se deba retraer el ariete.

Figura 11 – Mandos del motor

Doblamiento del tubo

1. Párese al costado del cilindro por el mismo lado de laperilla de avanzar y retraer. Nunca estire su cuerposobre la doblatubos para alcanzar la perilla desde elotro lado de la máquina. Haga avanzar el ariete.Cuando el formador toque el tubo, lenta y cuida-dosamente avance el ariete mientras mantiene ali-neados el punto del tubo donde se lo desea curvarcon el formador. Continúe haciendo avanzar el arietehasta que el tubo llegue justo a tocar los soportes deesquina. No ponga sus dedos, manos ni ningunaparte de su cuerpo en dónde podrían apretarse oquedar atrapados.

2. Revise que los soportes de esquina estén en la posi-ción correcta (como se indica en el armazón) para eltubo que se doblará, y que las clavijas estén bieninsertadas a través de ambas alas del armazón dedoblamientos (vea la Figura 12). De lo contrario, la

Avance

Retracción

Tapa deldepósitode aceite

Ø ext. Distancia mín. entredel tubo eje de la clavija y extremo del tubo

pulgada mm. pulgada mm.1/4 13,5 1,6 403/8 17,2 1,6 401/2 21,3 1,9 473/4 26,9 2,0 511 33,7 2,1 54

11/4 42,4 2,3 5811/2 48,3 2,5 632 60,3 2,2 56

21/2 76,1 3,3 843 88,9 3,7 93

Interruptorde marcha

Motor

Cortacircuitos

Interruptorde encendido

Alineamiento de la raya con el indicador cero (0)

Clavijastotalmenteasentadasen correcta

posición

Marcas del tamaño(Ø) del tubo

Page 44: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Figura 14 – La doblatubos eléctrica en acción

3. Continúe haciendo avanzar el ariete y doblando eltubo. A medida que se curva el tubo, los extremos semoverán. Apártese del tubo que se mueve. Fíjese enlos indicadores de ángulo (Figura 15). El promedio delos ángulos medidos por cada indicador de ánguloses aproximadamente igual a la totalidad del ángulodoblado.

Figura 15 – Indicador del ángulo, término del doblamiento

Observe el ariete a medida que se extiende. Si ustedpuede ver una pequeña ranura en el ariete (Figura16), no lo haga avanzar más para que no se dañe nitenga fugas del líquido hidráulico.

4. Para ciertos diámetros de tubería (21/2 y 3 pulgadasØ), deberá emplearse una extensión para el ariete conel fin de que sea capaz de efectuar una curvatura de90 grados. Cuando la ranura en el ariete pueda verse(Figura 16), no avance más el ariete. Cerciórese deque el tubo está bien sujeto de tal forma que no semueva o caiga. Gire la perilla de desenganche hastala posición Retracción, y repliegue el ariete lo sufi-

ciente para que la extensión pueda ser introducidaentre el extremo del ariete y el formador. Introduzca laextensión y con cuidado avance el ariete. No pongasus dedos, manos ni otras partes de su cuerpo enlugares donde podrían engancharse o ser aplastados.

Figura 16 – Ranura en el ariete

Figura 17 – Introducción de la extensión para el ariete (semuestra abierto, sin tubo, para mayor claridad)

Cuando se haya llegado al grado de doblamientodeseado, no avance más el ariete. No intente formaruna curvatura de más de 90 grados (según marca elindicador de ángulo). Podría romperse el tubo ocausar problemas. Podría necesitarse una escuadrau otro instrumento para determinar exactamente loque miden los ángulos de las curvaturas. Es preferi-ble no doblar tanto el tubo a la primera, puesto que esmás fácil volverlo a doblar otro poco más, que tenerque enderezarlo. Cuando se retracta el ariete, eltubo podría tender a estirarse (volver a su estado

42

Doblatubos hidráulica

Indicadordel ángulo

Ranura

Extensión parael ariete

Page 45: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

anterior). Es posible que tenga que curvarlo un pocomás para lograr el ángulo deseado.

5. Hecho el doblamiento, vuelva el interruptor de encen-dido a la posición APAGADA ( ).

6. Extraiga el tubo de la doblatubos. Si es necesario,desmonte las clavijas, los soportes de esquina y/o lev-ante el ala superior del armazón de doblamientos. Siel formador se ha quedado pegado al tubo, empleeun bloque de madera o un martillo de goma paradarle unos golpecitos al formador y despegarlo deltubo. No utilice un martillo o cinceles comunes ycorrientes u otras herramientas duras para despe-garlo. Pueden desportillarse y dañar el formador ycausar lesiones.

Enderezamiento de una curvaturaHay disponible un formador de enderezamiento parareducir ligeramente el ángulo de una curvatura (hastaunos 10 grados). La curvatura podría deformarse si se uti-liza un formador de enderezamiento. En ciertos casos(como curvas de 90 grados en tubos de 21/2, 3 o 4 pul-gadas Ø) no es posible utilizar un formador de endereza-miento. Para utilizarlo:

1. Coloque el formador de enderezamiento en elextremo del ariete.

2. Coloque el tubo de tal forma que su curvatura seasiente en el formador de enderezamiento y laspatas de la curvatura se afirmen contra los soportesde esquina. Los soportes de esquina deben estarcolocados simétricamente en los agujeros correc-tos, de lo contrario la doblatubos podría averiarsedurante el uso.

Figura 18 – Enderezamiento de una curvatura

3. Siga los pasos de la sección “Doblamiento del tubo”.

Instrucciones de mantenimientoADVERTENCIA

Hágale mantenimiento a la doblatubos hidráulicasegún estos procedimientos para una larga vidaútil y reducir los riesgos de sufrir lesiones debidasa descargas eléctricas u otras causas.

LimpiezaDespués de cada uso, elimine el aceite o grasa sobre ladoblatubos y formadores con un paño limpio y seco.Ponga especial atención en la limpieza del ariete y pistón:quíteles cualquier desecho o mugre que pudiera rayar unmetal pulido o dañar sellos. Los formadores y los soportesde esquina pueden limpiarse, si es necesario, con uncepillo de alambre.

LubricaciónMensualmente, o bien más a menudo, aplique aceite demáquina liviano o grasa a los puntos de pivote en lamanivela, bisagra de las alas y clavijas. No aplique aceitea los componentes del sistema hidráulico.

Aceite hidráulicoRevisión del nivel del aceite y añadimiento deaceite hidráulico

Antes de cada uso, revise el nivel del aceite. Coloque ladoblatubos sobre una superficie plana con su ariete retraí-do totalmente. Extraiga la tapa del depósito de aceite; elaceite debe llegar hasta la parte inferior del cuello deldepósito. Si le falta aceite, añada aceite hidráulico ShellTellus 32 Hydraulic Oil o uno equivalente de alta cali-dad. Vuelva a colocarle la tapa. Vea la Figura 10 paraubicar la tapa del depósito de aceite.

Cambio del aceite

Una vez al año, o con mayor frecuencia si se la somete auso pesado o en lugares polvorientos, el aceite hidráulicodebe reemplazársele.

Coloque el extremo del cilindro, el más cercano a labomba, en un recipiente que recoja el aceite usado.Directamente debajo del cilindro hay un tapón (Figura 19).Extraiga este tapón, el resorte del filtro y el filtro y permi-ta que el depósito se vacíe. Abra la tapa de entrada deaire del depósito de aceite y levante un poco el extremodel cilindro más cercano al ariete para apurar el drenaje.El drenaje podría demorar varias horas. Elimine el aceitehidráulico usado conforme a su Hoja MSDS de Seguridaddel Material y las normas locales.

43

Doblatubos hidráulica

Formador deenderezamiento Posición de los

soportes de esquina

Page 46: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Figura 19 – Tapón de drenaje del depósito de aceitehidráulico y acceso al filtro

Limpie el filtro enjuagándolo en aceite hidráulico limpio.Vuelva a colocar el filtro limpio o uno nuevo, el resorte y eltapón. Llene el depósito de la doblatubos con aceitenuevo siguiendo las instrucciones para añadir aceite.Haga funcionar la doblatubos unos cuantos ciclos paraextraer el aire del sistema y vuelva a revisar el nivel delaceite.

Funcionamiento a bajas temperaturasSi se utilizará la Doblatubos hidráulica a temperaturasambientes inferiores a los 14°F / -10°C, se recomiendareemplazar su aceite hidráulico por uno de alta calidad yapropiado para bajas temperaturas.

AccesoriosADVERTENCIA

Para evitar lesiones graves, emplee exclusiva-mente los accesorios especialmente diseñados yrecomendados para usarse con las doblatuboshidráulicas de RIDGID. Otros accesorios que sonaptos para usarse con otras máquinas puedenresultar peligrosos si se utilizan con una doblatuboshidráulica de RIDGID.

Almacenamiento y transportede la máquina

La doblatubos hidráulica debe guardarse bajotecho o bien tapada para protegerla de la nieve o la lluvia.Almacene la máquina bajo llave, fuera del alcance deniños o de personas que no saben usarla. En manos depersonas sin capacitación, esta máquina puede causargraves lesiones. Almacene la doblatubos a temperat-uras sobre 14°F (-10°C) y bajo 122°F (50°C).

Antes de transportarla, siempre cierre bien la tapa deldepósito de aceite para evitar fugas de aceite hidráulico.

Servicio y reparacionesADVERTENCIA

Esta máquina puede tornarse insegura si se larepara o mantiene incorrectamente.

Las Instrucciones de Mantenimiento describen la mayorparte de los servicios que requiere esta máquina. Cual -quier problema que no haya sido abordado en estasección, debe ser resuelto únicamente por un técnico dereparaciones autorizado por RIDGID.

La máquina debe llevarse a un Servicentro AutorizadoRIDGID o ser devuelta a la fábrica.

Para obtener información acerca del Servicentro RIDGIDmás cercano a su localidad o consultar sobre el servicioo reparación de esta máquina:

• Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.

• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ówww.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentranlos centros autorizados de RIDGID más cercanos.

• Llame al Departamento de Servicio Técnico deRIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 oescriba a [email protected] .

44

Doblatubos hidráulica

Capacidad del depósito de aceite

HB-382/382E 1,27 qt. / 1,2 litrosHB-383/383E 1,70 qt. / 1,6 litros

No. en elcatálogo Descripción37293 Clavijas, HB382/HB382E37273 Soportes de esquina, HB382/HB382E37603 Corchete en U, HB382/HB382E37618 Formador de enderezamiento, HB382/HB382E37298 Clavijas, HB383/HB383E37278 Soportes de esquina, HB383/HB383E37838 Corchete en U, HB383/HB383E37828 Rueditas inferiores, HB382/HB382E/HB383/HB383E37813 Trípode giratorio, HB382/HB382E/HB383/HB383E38568 Extensión, HB383/HB383E

Accesorios para la Doblatubos hidráulica

AVISO

Page 47: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

Eliminación de la máquinaPiezas y partes de este aparato están fabricadas demateriales valiosos que pueden reciclarse. Averigüecuáles empresas se especializan en reciclaje en su loca-lidad. Deseche la máquina o sus componentes conformea todas y cada una de las disposiciones vigentes en sujurisdicción. Para mayor información, llame a la agencialocal encargada de la eliminación de residuos sólidos.

En los países miembros de la ComunidadEuropea (CE): ¡No se deshaga de equiposeléctricos junto con la basura doméstica!

Según la directriz de la Comunidad Europea2002/96/EC, impartida a sus países miem-bros sobre desechos eléctricos y electróni-

cos, los equipos eléctricos inutilizables deben serrecolectados en forma separada de la basura municipal yeliminados sin causar daños al medio ambiente.

45

Doblatubos hidráulica

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN

Ariete no avanza.

Motor no arranca.

Chorrea aceite.

Tubo se tuerce o comba.

Tubo no se curva.

Detección de averías

Perilla de desenganche no está totalmente cerrada.

Tapa del depósito de aceite está cerrada.

Nivel del aceite está bajo.

Filtro del aceite está obstruido.

Hay aire en el sistema hidráulico.

Los aros o juntas de sellado están desgastados orotos.

Máquina está desenchufada de la electricidad.

Motor demasiado caliente.

El cortacircuitos está abierto.

Los aros o juntas de sellado están desgastadoso rotos.

Pared del tubo demasiado delgada.

El formador no corresponde al Ø del tubo.

No avanza el ariete.

Pared del tubo demasiado gruesa; tubo de materialdemasiado duro.

Cierre la perilla de desenganche.

Desatornille la tapa del depósito en dos vueltascompletas.

Revise el nivel del aceite.

Cambie el aceite hidráulico y limpie el filtro.

Haga funcionar la Doblatubos sin carga para expe-ler el aire presente en el sistema.

Haga reparar la Doblatubos.

Enchufe la máquina a la electricidad.

Permita que se enfríe el motor.

Apriete el botón de re-alistar (reset) del cortacir-cuitos en el mando del motor

Revise el cortacircuitos del suministro eléctrico.

Haga reparar la Doblatubos.

Consulte las secciones Descripción yEspecificaciones.

Utilice el formador correcto.

Vea las primeras seis soluciones.

Consulte las secciones Descripción yEspecificaciones.

Page 48: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

46

Doblatubos hidráulica

Page 49: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid
Page 50: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

48

49...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................

............................................................................................................................................

...................................................................................................................................................................49

4949505050

50

50515253

545555

................................................................................................................................................................... 5755

5757575758585860

Page 51: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

49

NOTICE

DANGER

WARNING

CAUTION

Page 52: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

50

Page 53: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

51

Page 54: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

52

Page 55: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

53

● ●

Page 56: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

54

Page 57: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

55

Inch mm Inch mm1/4 13.5 1.57 403/8 17.2 1.57 401/2 21.3 1.86 47.23/4 26.9 2.01 511 33.7 2.13 54

11/4 42.4 2.27 57.711/2 48.3 2.49 63.3

21/2 76.1 3.3 842 60.3 2.22 56.4

3 88.9 3.7 93

Page 58: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

56

1/2

Page 59: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

57

Page 60: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

58

37293372733760337618

37298

37278

37838

37828

37813

38568

Page 61: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

59

Page 62: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

60

Page 63: Hydraulic Pipe Bender - Ridgid

E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D .™

Against Material Defects & Workmanship

FULL LIFETIME WARRANTY

Ridge Tool Company400 Clark StreetElyria, Ohio 44035-6001U.S.A.

What is coveredRIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.

How long coverage lastsThis warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the productbecomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.

How you can get serviceTo obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product toRIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER.Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.

What we will do to correct problemsWarranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is stilldefective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.

What is not coveredFailures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGETOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

How local law relates to the warrantySome states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so theabove limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and youmay also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-try.

No other express warranty appliesThis FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. Noemployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war-ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

Qué cubreLas herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de losmateriales empleados en su fabricación.

Duración de la coberturaEsta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantíaca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano deobra o en los materiales.

Cómo obtener servicioPara obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del productoa RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llavespara tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problemaEl producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, ydevuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tresveces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor totalde su compra.

Lo que no está cubiertoEsta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se haceresponsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Relación entre la garantía y las leyes localesAlgunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentaleso consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rijapara Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

No rige ninguna otra garantía expresaEsta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningúnempleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Ce qui est couvertLes outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.

Durée de couvertureCette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors quele produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.

Pour invoquer la garantiePour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payéà la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clésà pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.

Ce que nous ferons pour résoudre le problèmeLes produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex-pédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la périodede validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-boursement intégral de son prix d’achat.

Ce qui n’est pas couvertLes défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cettegarantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.

L’influence de la législation locale sur la garantiePuisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il sepeut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne desdroits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-islation locale.

Il n’existe aucune autre garantie expresseCette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produitsRIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrirune garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Printed in China 10/11 © 2011 RIDGID, Inc. 944-732-530.10EC38148 REV. C

Parts are available online at RIDGIDParts.com