how do i love thee

download how do i love thee

of 21

  • date post

  • Category


  • view

  • download


Embed Size (px)

Transcript of how do i love thee

Tagalog translation of the poem Gaano kita iniibig? itulot mong isaisahin ko.. Iniibig kita hangang kataimtiman, kalaparan at kasukdulan Ang aking kaluluwa'y kaya kang sapitin, kapag ang pandamdam ay naglaho na para sa katapusan ng Buhay at Huwarang Pagpapala. Iniibig kita kahanay ng pangaraw-araw' ng pinakamayuming pangangailangan, ng araw at tanglawan. Iniibig kita ng malaya, gaya ng pagpupunyagi ng sangtauhan para sa Katarungan; Iniibig kita ng dalisay, gaya ng pagbaling ng karamihan sa Kapurihan. Iniibig kita gamit ang karubduban Sa aking malaong pighati, katuwang ng aking musmos na pananampalataya Iniibig kita ng may pagsinta na tila ba ito'y maglalaho na! Sa gabay ng aking pintakasi, --- iniibig kita ng may hininga, Ngiti, luha, lahat sa aking buhay! --- at kung itutulot ng Pangininoon, Mamarapatin kong mas ibigin ka sa kabilang buhay.

FINAL CORRECTION" I. Analysis of How Do I Love Thee? by: This poem focuses on love. This is how Elizabeth describes and expresses her special feelings or her love to her special someone or to her love ones. Like the first line which is How do I love thee? Let me count the ways. It means that there are many ways on how can you show your love to others. The other one is I love thee to the level of every

days. Its like that you still love someone, though how moody you are. There is also Most quiet need, by sun and candlelight. It means to say that, she will keep on loving someone even day or night, even there is a light or none. And the part that I love most is I shall but love thee better after death. This means that she will love this person forever until the end of her life. These are just some analysis on how Elizabeth expresses her feelings. And the rhyme scheme of this sonnet is ABBA-ABBA-ABAB-AB. It has a 14 line poem. -done by: Vanessa Gamboa Gatchalian -6:48p.m. (March 05,2011 -Saturday) | Posted on 2011-03-05 | by a guest This poem is part of the \"Sonnets of the Portuguese\" written by Elizabeth Barret Browning. These 44 sonnets, this being the 43rd, express the courtship between Robert Browning and Elizabeth. Sonnet 43\'s purpose is to define how she feels. Robert and Elizabeth eloped together. This is not a devotional poem to God but to her husband. The theme is that love is not an earthly concept but an eternal, everlasting thing that lasts well beyond the cold grave. It is a Petrarchan sonnet and it violates many of the characteristics of the traditional form. The sonnet expresses parallelism as well as figurative language in the form of alliteration and repetition as well as imagery. This sonnet is one of the greatest LOVE poems ever written. I hope this may have helped in

clearing some speculation. To the person who asked about Right- freedom was seen as man\'s god-given right. God was not a question as He or She is today but accepted without question. Most likely it refers to freedom. Praise has a religious denotation because it is in reference to pure and she begins speaking of how if God will allow her- she will love him better in the afterlife. Beth

. Type of Work .......Sonnet 43 is a love poem in the form of a sonnet. A sonnet is a 14-line poem with a specifc rhyme scheme and meter (usually iambic pentameter). This poetry formatwhich forces the poet to wrap his thoughts in a small, neat packageoriginated in Sicily, Italy, in the 13th Century with the sonnetto (meaning little song), which could be read or sung to the accompaniment of a lute. .......When English poets began writing poems in imitation of these Italian poems, they called them sonnets, a term coined fromsonnetto. Frequently, the theme of a sonnet was love, or a theme related to love. However, the theme also sometimes centered on religion, politics, or other topics. Poets often wrote their sonnets as part of a series, with each sonnet a sequel to the previous one. For example, William Shakespeare (1564-1616) wrote a series of 154 sonnets on the theme of love. Browning's Sonnet Series .......Elizabeth Barrett Browning (1806-1861) wrote a series of 44 sonnets, in secret, about the intense love she felt for her husband-to-be, poet Robert Browning. She called this series Sonnets From the Portuguese, a title based on the pet name Robert gave her: "my little Portugee." "Sonnet 43" was the next-to-last sonnet in this series. In composing her sonnets, she

had two types of sonnet formats from which to choose: the Italian model popularized by Petrarch (1304-1374) and the English model popularized by Shakespeare (1564-1616). She chose Petrarch's model. For an in-depth discussion and analysis of both sonnet models, click here. Publication .......In 1850, the London firm of Chapman and Hall published Sonnet 22 and the other poems in Sonnets from the Portuguese inPoems, a revision of an 1844 collection of the same name. Rhyme Scheme and Divisions .......The rhyme scheme of "Sonnet 43" is as follows: Lines 1 to 8 ABBA, ABBA; Lines 9 to 14CD, CD, CD. Petrarch's sonnets also rhymed ABBA and ABBA in the first eight lines. But the remaining six lines had one of the following schemes: (1) CDE, CDE; (2) CDC, CDC; or (3) CDE, DCE. The first eight lines of a Petrarchan sonnet are called an octave; the remaining six lines are called a sestet. The octave presents the theme of the poem; the sestet offers a solution if there is a problem, provides an answer if there is a question, or simply presents further development of the theme. In Browning's "Sonnet 43," the octave draws analogies between the poet's love and religious and political ideals; the sestet draws analogies between the intensity of love she felt while writing the poem and the intensity of love she experienced earlier in her life. Then it says that she will love her husband-to-be even more after death, God permitting. Sonnet 43 Meter "Sonnet 43" is in iambic pentameter (10 syllables, or five feet, per line with five pairs of unstressed and stressed syllables), as Lines 2 and 3 of the poem demonstrate. I LOVE..|..thee TO..|..the DEPTH..|..and BREADTH..|..and HEIG HT

My SOUL..|..can REACH,..|..when FEEL..| OUT..|..of SIGH T To learn how to do your own analysis of "How do I Love Thee" and other famous love poems, read these instructions on how to do a poetry analysis. Elizabeth Barret Browning's Sonnets from the Portuguese contains several famous love poems. This is the most famous. 1. The poem is a sonnet, a 14-line poem written in iambic pentameter. Although it does not follow the precise rhyme scheme of an Italian sonnet, the poem's structure follow the form of an Italian sonnet, consisting of an octet - the first eight lines, and the sestet, the final six lines. The end of the octet is called the volta, meaning the turning point. 2. In the octet the poem's speaker lists the depth of her love through hyperbole, or exaggeration, a fitting poetic device for a love poem. The sestet discusses a more mature love, a love that transcends all, including death. 3. In the first line the speaker expresses her desire to "count the ways" she loves. She only mentions six, a lot for a 14-line poem, sure, but not as many as I expected. The expression of the intensity of her love, therefore, should not be measured in the quantity of expression but in the quality or depth of expression, a depth which equals "the depth and breadth and height / My soul can reach," "to the level of every day's / Most quiet need," and a love that will continue after death. 4. Repetition - The repetition of "How do I Love Thee" emphasizes the intensity of the speaker's love. 5. Theme - The poem's theme can be found in the final six lines: True love overcomes all and is eternal in nature.

Elizabeth Barrett Browning From Wikipedia, the free encyclopedia This article may be expanded with text translated from the corresponding article in theFrench Wikipedia. (December 2011) Click [show] on the right for instructions.[show] Elizabeth Barrett Browning

Born Died

6 March 1806 Kelloe, Durham, England 29 June 1861 (aged 55) Florence, Italy

Occupation Poet Nationality English

Influenced[show] Elizabeth Barrett Browning (6 March 1806 29 June 1861) was one of the most prominent poets of the Victorian era. Her poetry was widely popular in both England and the United States during her lifetime.[1] A collection of her last poems was published by her husband,Robert Browning, shortly after her death. Contents [hide] 1 Life and career 1.1 Early life 1.2 Publication 1.3 Success 1.4 Robert Browning and Italy 1.5 Decline 2 Spiritual influence 3 Critical reception 4 Works (collections) 4.1 Posthumous publications of Barrett Browning's works 5 References 6 Bibliography 7 External links [edit]Life and career [edit]Early life

portrait of Elizabeth Barrett in her youth Members of the Barrett family had lived for centuries in Jamaica. The main wealth of Elizabeth's household derived from Edward Barrett (17341798), landowner of 10,000 acres (40 km2) in Cinnamon Hill, Cornwall, Cambridge, and Oxford estates in northern Jamaica. Barrett Browning's maternal grandfather owned sugar plantations, mills, glassworks and ships that traded between Jamaica and Newcastle. Biographer Julia Markus stated that the poet believed that she had African blood through her grandfather Charles Moulton. There is no evidence to suggest her line of the Barrett family had any African ancestry, although other branches did, through the children of plantation owners and slaves. What the family believed to be their genealogy over several hundred years in the West Indies, is unclear.[2] The family wished to hand down their name as well as their wealth, stipulating that Barrett should be held as a surname. In some cases inheritance was given on the prerequisite that the name Barrett had to be used by the beneficiary. Given the strong tradition, Elizabeth used 'Elizabeth Barrett Moulton Barrett' on legal d