HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model...

28
HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 Vehicle code: KUN25 * - * R * * * W * KUN26 * - * R * * * W * KUN35 * - * R * * * W * Part number: PZ408-N9561-00 Weight: 11kg Manual reference number: AIM 002 539-0

Transcript of HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model...

Page 1: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

HiLuxTowing Hitch FlangedInstallation instructions

Model year: 2010

Vehicle code: KUN25 * - * R * * * W *

KUN26 * - * R * * * W *

KUN35 * - * R * * * W *

Part number: PZ408-N9561-00

Weight: 11kg

Manual reference number: AIM 002 539-0

Page 2: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Revision Record

Rev. No. Date Page Picture Update New Deleted Steps

of 28Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 2

522172/28-03-2012

Page 3: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Expert Fitment RequiredEnsure that this fitting instructions ispassed to the customerIn order to use the trailer hitch, simultaneousinstallation of an electrical kit is required. (Cableset not included!)

Remove undersealing, anti-corrosion wax andnoise-deadening material in the area of the contactsurfaces.Apply corrosion protection material as specified inthe TOYOTA service guidlines, where necessary.

After approximately 1000 km of trailer use,retighten all bolts to the correct torque values.

For correct trailer loads please refer to vehicledocuments of the individual vehicle model.

The coupling ball must be kept clean and wellgreased*.

*EXCEPTION: When stabilizers are used, proceedaccording to the instructions of themanufacturers of the stabilizer. Inthis case coupling ball must beinspected for wear at regular inter-vals.

The trailer coupling must be installed and insprec-ted in accordance with the applicable nationalregulations.

FITTING INSTRUCTIONS -TOWBARType:D-value:Vertical coupling load towbar:Manufacturer:

Model Application:EC-Type Approval No.:

F

GB

Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen las-sen.

Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszu-händigen.

Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist dergleichzeitige Einbau eines Elektrobausatzes erfor-derlich. (Kabelset nicht mitgeliefert!)

Im Bereich der Anlageflächen mußUnterbodenschutz, Hohlraumkonservierung(Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.

Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechendden TOYOTA-Service Richtlinien vornehmen.

Nach 1000 km Anhängerbetrieb alleBefestigungsschrauben mit vorgeschriebenemDrehmoment nachziehen.

Die für das jeweilige Fahrzeugmodell verbindlichenAnhängelasten sind den Fahrzeugpapieren zu ent-nehmen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zufetten*.

*AUSNAHME: Bei Verwendung von Stabi li sie -rungs ein richtungen nach denAnweisungen des Herstellers derStabilisierungseinrichtung vorge-hen. Ebenfalls muß bei Verwen -dung einer solchen Stabili sierungs -einrichtung die Kupplungskugel inregel mäßigen Abständen aufVerschleiß untersucht werden.

Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zuerfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZOdurch einen amtlich anerkannten Prüfer oderSachverständigen zu überprüfen.Die Typengenehmigung der Anhängevorrichtungund diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen.Anbau, Überprüfung und Genehmigung derAnhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzli-chen Bestimmungen entsprechend durchgeführtwerden.

ANBAUANWEISUNG FÜRANHÄNGEVORRICHTUNGTyp:D-Wert:Stützlast Anhängevorrichtung:Hersteller:

Verwendungsbereich:EWG-Typgenehmigung Nr.:

F

D

522114,4 kN120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 283

Page 4: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Der grundsätzliche Anbau derAnhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 inVerbindung mit Anhang VII der Richtlinie94/20/EG ist überprüft:

* Die vom Fahrzeughersteller serienmäßiggeneh migten Befestigungspunkte sind einge -halten.

* Die Vorgaben zum Freiraum um die Kugelbezieh ungsweise über der Kugel sowie zurer for derlichen Höhe der Kugel über derFahrbahn (Anhang VII, Abbildung 30 derRichtlinie 94/20/EG) sind beim serienmäßigenFahrzeug gewährleistet.

* Die Kenndaten D-Wert und zul. statische Stütz -last der Anhängevorrichtung sowie das amt -liche Prüfzeichen befinden sich auf demTypschild.

* Nur im Anhängebetrieb darf das rückwärtigeamtliche Kennzeichen durch die Kugel ver-deckt werden, ansonsten ist sie abzunehmenund im Kofferraum befestigt mitzuführen.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist imFahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigtenPersonen vorzulegen.

Der Eintrag dieser EG-geprüften Anhängevor -rich tung in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr)erforderlich; allerdings wird insbesondere beiSelbst montage empfohlen, das Fahrzeug nachdem ordnungsgemäßen Anbau der Anhänge vor -richtung bei einer auf den Anbau von BRINKAnhängevorrichtungen geschultenFachwerkstätte vorzuführen, damit dieEinhaltung aller Beding ungen nochmals über-prüft wird.

Montagehinweise:

Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil.Deshalb darf sie nur sach- und fachgerechtmontiert werden.

Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an derAnhänge vorrichtung sind verboten. Sie führenzum Erlöschen der Genehmigung.

Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahr -zeug -falls vorhanden -im Bereich der An lage -fläch en der Anhängevorrichtung sind zu ent fern -en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrung enmit Rostschutz versiegeln.

Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre-chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh-men.

Betriebshinweise:

Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge -

D D vorrichtung sind nach circa 1000 Anhänger - kmmit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomentennachziehen.

Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und leichtzu fetten. Die Verwendung einer Schutz kap pe wirdempfohlen. Werden jedoch Stabilisie rungs - einrichtungen verwendet, muß die Kupplungskugelfettfrei sein. Die Hinweise in den diesbezüglichenBetriebs-anleitungen sind zu beachten.

Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungs -kugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleinererreicht ist, darf die Kugel der Anhängevorrichtungaus Sicherheitsgründen nicht mehr weiter benutztwerden.

Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sichnach Montage der Anhängevorrichtung um circa20 kg.

Die zulässige Anhängelast und statische Stützlastfür das Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angab -en sind in der Bedienungsanleitung desFahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren ver-merkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild derAnhängevorrichtung aufgeführten Daten müssengleich oder größer sein als die vomFahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls siegrößer sind, bleiben die vom Fahrzeugherstellergenehmigten Daten gültig.

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 284

Page 5: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

El montaje deberá ser realizado por un tallerespecializado

Estas instrucciones de montaje deben de serentregadas al cliente.

Para el funcionamiento del dispositivo deremolque hace falta al mismo tiempo el montajede un conjunto eléctrico. (¡Juego de cables noviene incluido!)

En el área de las superficies de apoyo han deeliminarse la protección del fondo, la conservacióndel espacio hueco (cera) y el material antiresonan-te.

En caso de necesidad, efectuar la protecciónanticorrosiva de acuerdo con las directrices deservicio de TOYOTA.

Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento deremolque, reapretar todos los tornillos de fijacióncon el par de fuerzas especificado.

Las cargas de remolque admisibles para cadamodelo respectivo de vehículo se pueden ver enla documentación del mismo.

La bola de acoplamiento ha de mantenerse limpiay engrasarse*.

* EXCEPCIÓN: En caso de utilización de dispositi-vos de establización, deberá pro-cederse de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante deldispositivo de estabilización.Igualmente, al utilizar tal dispositi-vo de estabilización, la bola deacoplamiento ha de examinarse aintervalos regulares en cuanto asu desgaste.

El montaje, la comprobación y la autorización deldispositivo de remolque deberán efectuarse deacuerdo con las disposiciones legales válidas.

INSTRUCCIONES DE MONTAJEPARA EL DISPOSITIVO DEREMOLQUETipo:Valor-D:Carga de apoyo de remol-que:Fabricante:

Campo de aplicación:la CEE nº:

F

E

Confier le montage à un atelier spécialisé

Cette notice de montage doit être remise auclient.

L’utilisation du dispositif de remorquage impliquele montage simultané d’un set électrique.(Faisceau de câbles non fourni !)

La protection du dessous de caisse, la cire deconservation des corps creux et le produit d’inso-norisation doivent être enlevés.

Procéder à la protection contre la corrosion là oùnécessaire et conformément aux directives deTOYOTA-Service.

Après avoir tracté une remorque sur 1000 km res-serrer toutes les vis de fixation au couple prescrit.

Les charges pouvant être tractées par chacun desmodèles sont prescrites dans les papiers du véhi-cule.

La rotule doit toujours être propre et graissée.*

* EXCEPTION: En cas d’utilisation de dispositifsde stabilisation, procéder selon lesinstructions du fabricant du dispo-sitif de stabilisation. La rotule doitégalement être périodiquementvérifiée quant à son usure éventu-elle si un tel dispositif de stabilisa-tion est employé.

Le dispositif de remorquage doit être monté, véri-fié et autorisé conformément aux dispositions léga-les en vigueur.

NOTICE DE MONTAGEDE L'ATTELAGEType:Valeur D:Charge d’appui de l’attelage:Fabricant:

Domaine d’utilisation:N˚ d’homologation dela CE:

F

F

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHilux

e11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 285

Page 6: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Il montaggio dev'essere affidato a un'officinaspecializzata.

Le presenti istruzioni di montaggio devonoessere consegnate al cliente.

Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è neces-saria l'applicazione di un relativo impianto elettrico.(Set di cavi non in dotazione!)

Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamen-to antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e lamassa antirombo nell'ambito delle superfici di con-tatto.

Se e dove necessario applicare la protezione anti-corrosione attenendosi alle direttive serviceTOYOTA.

Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovotutte le viti di fissaggio con il momento torcenteprescritto.

Il peso massimo trainabile vincolante per il rispetti-vo modello di veicolo trainante è riportato nella ris-pettiva documentazione tecnica del veicolo.

L'aggancio a sfera dev'essere mantenuto pulito eingrassato (*).

(*) ECCEZIONE: Nel caso vengano impiegati dis-positivi di stabilizzazione attener-si alle istruzioni del produttoredel dispositivo di stabilizzazione.Nel caso d'impiego di un tale dis-positivo di stabilizzazione è purenecessario di controllare a rego-lari intervalli di tempo il grado diusura dell'aggancio a sfera.

Il montaggio, la revisione ed il collaudo del disposi-tivo di traino dovranno essere eseguiti nel rispettodella normativa legale vigente.

INSTRUZIONE DI MONTAGGIO DELDISPOSITIVO DI TRAINOTipo:Valore-D:Carico del timone di traino:Produttore:

Campo d’uso:EURO approval No.:

F

I

Mandar efectuar a montagem em uma oficinaespecializada

Estas instruções de montagem deverão serentregues ao cliente.

Para operação deste dispositivo de reboque, énecessário montar um conjunto eléctrico simulta-neamente. (O conjunto de cabos não está inc-luído!)

Na superfície do sistema deverá ser removida aprotecção inferior da carroçaria, conservante deespaços ocos (cera) e material anti-ruído.

Efectuar as medidas de protecção anti-corrosivaonde for necessário, de acordo com as directrizesde serviço da TOYOTA.

Reapertar todos parafusos de fixação com o biná-rio de aperto prescrito após 1000 km.

As cargas de reboque permitidas autorizadas paracada modelo de veículo podem ser vistas nosdocumentos do veículo.

A bola do engate de reboque deverá ser mantidalimpada e lubrificada*.

* EXCEPÇÃO: Utilizar dispositivos estabilizadoresde acordo com as instruções deoperação dos fabricantes dos dis-positivos. Da mesma forma deve-se controlar a bola do engate emintervalos regulares quanto à des-gaste no caso de se utilizar taisdispositivos estabilizadores.

A montagem, controle e autorização do dispositivode reboque deverão ser executados de acordocom as normas legais.

INSTRUÇõES DE MONTAGEMPARA DISPOSITIVO DE REBOQUETipo:Valor D:Capacidade de carga dereboque:Fabricante:

Campo de utilização:N˚ de autorização CEE:

F

P

522114,4 kN120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 286

Page 7: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Montage door een erkende garage laten uitvoerenDeze montage-instructie moet aan de klantworden gegeven.

Om de trekhaak te kunnen gebruiken is montagevan een passende kabelset noodzakelijk.(Kabelset niet meegeleverd!)

Op de contactvlakken de tectyl, conservering vanholle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwij-deren.

Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstigde richtlijnen van de TOYOTA-service aanbrengen.

Na 1000 km gebruik van de aanhanger allebevestigingsbouten met het voorgeschreven draai-moment vastdraaien.

De voor het desbetreffende model auto bindendtoegestane gewichten van de aanhangwagenstaan in het kentekenbewijs vermeld.

De koppelingskogel moet schoon gehouden eningevet worden*.

* UITZONDERING: Bij gebruik van stabilisatie in -richt ingen volgens de aanwij-zingen van de fabrikant vande stabilisatie-inrichting tewerk gaan. Ook moet bij hetgebruik van een dergelijkestabilisatie-inrichting de kop-pelingskogel regelmatig opslijtage worden onderzocht.

Monteren, controleren en goedkeuring van deaanhanginrichting moeten overeenkomstig de gel-dende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd.

MONTAGE-INSTRUCTIE VOORTREKHAAKType:D-waarde:Draaglast trekhaak:Fabrikant:

Toepassingsgebied:EEG-typegoedkeuring nr.:

F

NL

Monteringen skal foretages af et godkendtværksted.Denne monteringsvejledning skal udleveres tilkunden.

For at kunne anvende anhængertrækket krævessamtidig montering af et el-monteringssæt.(Kabelsæt ikke vedlagt!)

På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen,hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpendematerialer fjernes.

Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier-ne fra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet.

Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skalalle fastgørelsesskruer efterspændes med detforeskrevne drejningsmoment.

De påhængslaster, der er tilladt for den pågælden-de bilmodel, kan ses i bilens papirer.

Koblingskuglen skal holdes ren og indfedtes*.

* UNDTAGELSE: Ved anvendelse af stabiliseringsanordninger skal man gå frem ihenhold til anvisningerne frapro ducenten af stabiliserings-anordningen. Ligeledes skalkoblingskuglen ved anvendelseaf en sådan stabiliseringsanord-ning jævnligt undersøges for sli-tage.

Montering, test og godkendelse afanhængertrækket skal gennemføres ioverensstemmelse med gældende lovmæssigebestemmelser.

MONTERINGSVEJLEDNING FORANHÆNGERTRÆKType:D-Værdi:Støttebelastning anhæn-gertræk:Producent:

Anvendelsesområde:EWG-typegodkendelse nr.

F:

DK

522114,4 kN120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 287

Page 8: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Monteringen må foretas av et fagverkstedDenne monteringsanvisningen må overleverestil kunden.

For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig medsamtidig montering av en elektrobyggekomponent.(Ledningsknippe ikke inkludert!)

I festeområdet må understellsbehandlingen, hul-romskonserveringen (voks) og antistøymaterialetfjernes.

Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsenforetas i henhold til TOYOTA service-retningslinjer.

Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskrueneskrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.

De tilhengerlastene som gjelder for de respektivekjøretøymodellene finnes i vognkortet.

Koplingskulen må alltid holdes ren og må smøresinn*.

*Unntak: Ved bruk av stabiliseringsinnretninger, mådet gås fram etter anvisning fra produ -sent en av disse. Likeledes må ved brukav slike stabiliseringsinnretningerkoplingskulen undersøkes med regelmes-sige mellomrom for slitasje.

Montering, kontroll og tillatelse til tilhengerfestetmå gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfeste-de bestemmelsene.

MONTERINGSANVISNING FOR TIL-HENGERFESTEType:D-verdi:Støttebelastning tilhenger-feste:Produsent:

Bruksområde:EWG-typegodkjennelse:

F

N

Låt montaget utföras av en bilverkstad.Denna monteringsanvisning skall överlämnastill kunden.

För att kunna använda släpvagnskopplingen är detnödvändigt att montera den tillhörande elektriskamonteringssatsen. (Kabelset inkluderas ej!)

På anliggningsytorna måste underredsbehandlig,hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassaavlägsnas.

Där så erfordras skall korrosionsskydd utförasenligt riktlinjerna för TOYOTA service.

Efter 1000 km körning med släpvagn skall allafästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings-moment.

Den för respektive bilmodell gällande högsta tillåt-na släpfordonsvikten framgår av bilens registre-ringsbevis.

Kopplingskulan skall hållas ren och infettas*.

* UNDANTAG: Vid användning av stabiliserings -anordningar som verkar på kop-plingskulan, skall man följa anvi-sningarna från tillverkaren av stabi-liseringsanordningen. Vid använd-ning av en sådan stabiliserings-anordning måste kopplingskulanregelbundet undersökas medavseende på slitage.

Montering och kontroll av släpvagnskopplingenmåste utföras enligt gällande lagstadgade bestäm-melser.

MONTERINGSANVISNING FÖRFÄSTE FÖR KOPPLINGSKULATyp:D-värde:Stödbelastning för drag-krok:Tillverkare:

Användningsområde:EURO approval No.:

F

S

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 288

Page 9: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo

Tämä asennusohje annetaan asiakkaalle.

Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaasamanaikaisesti sähkösarja. (Kaapelisetti ei kuulutoimitukseen!)

Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus,tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine.

Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdinTOYOTA huollon antamien ohjeiden mukaan.

Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo-mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000km.

Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor-mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.

Kytkimen nuppi on pidettävä puhtaana ja rasvatta-va.*

* POIKKEUS: Käytettäessä vakauslaitteita mene-tellään vakauslaitteen valmistajanantamien ohjeiden mukaan. Samoinon käytettäessä vakauslaitetta tar-kastettava kytkimen nupin kulumi-nen säännöllisin väliajoin.

Vetolaitteen asennus, tarkastus ja hyväksyntä ontehtävä voimassa olevien lakien ja säännöstenmukaan.

VETOLAITTEEN ASENNUSOHJE

Tyyppi:D-arvo:Vetokoukun suurin verti-kaalinen kytkinkuormitus:Valmistaja:

Käyttöalue:EWG-tyyppihyväksyntänro:

F

SF

Nechte montáž provést ve specializované dílně

Tuto montážní instrukci je třeba předatzákazníkovi.

Pro provoz závěsného zařízení je zapotřebísoučasná instalace montážní soupravy elektro.(Sada kabelů se nedodává společně s výrobkem!)

V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranupodvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) atlumicí prostředek.Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed-kem proti korozi podle Servisní směrnice TOYOTA.

Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhnětevšechny šrouby předepsaným utahovacímmomentem.

Dovolené hmotnosti přívěsu pro příslušný modelvozidla jsou uvedeny v dokladech k vozidlu.

Kouli spojky je třeba udržovat v čistotě a mazat ji*.

* VÝJIMKA: Při použití stabilizačních zařízenípostupujte podle pokynů výrobce sta-bilizačního zařízení. Rovněž je třebapři použití takovéhoto stabilizačníhozařízení v pravidelných intervalechkontrolovat opotřebení koule spojky.

Montáž, kontrola a povolení závěsného zařízenímusí odpovídat platným zákonným ustanovením.

INSTRUKCE K MONTÁŽIZÁVŮSNÉHOTyp:Hodnota D:Maximální vertikální spojova-cí zatížení záchytného háku:VÝrobce:

Oblast použití:Čís. povolení typu EHS:

F

CZ

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 289

Page 10: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabadelvégeztetni.Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást aVevőnek.

A vontatóberendezés üzemeltetéséhez egy megfe-lelő elektromos szerelékkészletet is be kell építe-ni. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!)A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen körny-ezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, azüregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és aberezgésgátló borítást.

Ahol szükséges, a felületeket a TOYOTA-szervízelőírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kellellátni.

Miután a vontatóberendezéssel és utánfutóval1000 km-t megtett, az előírt forgatónyomatékkalismét húzza meg az összes rögzítőcsavart.

A mindenkori gépjárműmodellhez megengedettvontatható maximális súly a gépjármű forgalmiengedélyében található.

A kuplunggömböt mindíg tisztán kell tartani és bekell zsírozni*.

* KIVÉTEL: Ha stabilizálóberendezést használ,akkor a stabilizálóberendezést gyártócég előírásainak megfelelően kell eljár-ni. Ilyen esetekben a kuplunggömbkopását rendszeres időközökbenellenőrizni kell.

A vontatóberendezés felszerelését, ellenőrzését ésengedélyezését az érvényben lévő törvényeselőírásoknak megfelelően kell végrehajtani.

A LESZERELHETŐ VON -TATÓBERENDEZÉS FELSZERELÉSITípus:D-érték:A vontatórúd max. függőle-ges összekapcsolási terhe-lése:Gyártó:

Melyik gépjárműhöz:EGK-típusengedély száma:

F

H

Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi

Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi.

W celu eksploatacji wyposażenia holowniczego,konieczne jest jednoczesne zamontownie modułuelektrycznego. (Zestaw kablowy nie jestdołączony!)

W strefie powierzchni przylegania musi być usu-nięte zabezpieczenie podłogi, zabezpieczenieprzestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąywyciszające.

Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zale-ceniami serwisu firmy TOYOTA zabezieczenie anty-korozyjne.

Po 1000 km używania przyczepy należy doręcićwszystkie śruby mocujące stosując przy tym rze-pisany miment dokręcający.

Obowiązujące, dopuszczalne do doczepianiaciężary są podane da każdego modelu pojazdu wjego dokumentach.

Sprzęg kulowy należy utrzymać w czystości ismarować go.

*WYJĄTEK: W przypadku używania wyposażeniastabilizującego należy postępowaćzgodnie ze wskazówkami producentatego wyposażenia. Także przy używa-niu takiego wyposażenia, sprzęgkulowy musi być regularnie pddawanykontroli na stan jego użycia.

Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dlawyposażenia holowniczego musi być dokonywanezgodnie z ważnymi postanowieniami prawnymi.

INSTRUKCJA MONTAżUWYPOSAżENIA HOLOWNICZEGOTyp:Wartość-D:Maksymalne pionoweobcienie zcza drga holow-niczego:Producent:

Zakres stosowania:Nr. zezwolenia EWG:

F

PL

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

522114,4 kN

120 kgThule B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHiluxe11*94/20*7675

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2810

Page 11: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

GR

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2811

Η τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λειτουρ-γίας του κοτσαδόρου πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα μετις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις.

Θδηγίες τοποθέτησης για αφαιρούμενοκοτσαδόροΤύπος: 5221

D - τιμή: 14,4 kN

Μέγ. κατακόρνφοφορτίο ζεύξης μπάραςρνμούλκησης: 120 kg

Φατασκευαστής: THULE B. V.

Postbox 24,

NL 7950 AA Staphorst

Τομέας εφαρμογής: Hilux

ΕΟΚ-έγκριση τύπου αρ.: e11*94/20*7675

F

Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικόσυνεργείο

Οι οδηγίες τοποθέτησης αυτές παραδίδο-νται στον πελάτη.

Για τη λειτουργία του κοτσαδόρου είναι απα-ραίτητη η ταυτόχρονη τοποθέτηση ενός κιτηλεκτρικής τροφοδοσίας. (Δεν συμπαραδιδε-ται σετ καλωδιων!)

Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογήςπρέπει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, ησυντήρηση κενών χώρων (κηρός) και το αντι-δονητικό υλικό.

Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετεέναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίεςτου TOYOTA-σέρβις.

Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής μερυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τιςβίδες στερέωσης με την προκαθορισμένηροπή περιστροφής.

Ενημερωθείτε για το επιτρεπόμενο ορτίορυμούλκησης για το εκάστοτε μοντέλο οχήμα-τος από τα χαρτιά του οχήματός σας.

Ο κοτσαδόρος πρέπει να διατηρείται καθαρόςκαι να λιπαίνεται*.

*ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Σε περίπτωση χρήσης διατάξεωνσταθεροποίησης, οι οποίες δρουνεπάνω στον κοτσαδόρο, ενεργείτεσύμφωνα με τις υποδείξεις τουκατασκευαστή των διατάξεωνσταθεροποίησης. Επίσης πρέπεισε περίπτωση μιας τέτοιας διάτα-ξης σταθεροποίησης ο κοτσαδό-ρος να ελέγχεται σε τακτά διαστή-ματα για πιθανές φθορές.

Page 12: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2812

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУБУКСИРНОГО КРЮКА

Модель:Коэффициент D (определяетсяпо массе автомобиля и прицепа):Вертикальная нагрузка набуксирный крюк:Производитель:

Диапазон использования:Номер разрешения по нормам ЕСдля данной модели:

F

ÇEKİ DEMİRİ MONTAJ TALİMATLARI

Tipi: 5221D-değeri: 14,4 kNÇeki demirinin dikey çekme yükü: 120 kgAracın dikey çekmeyükü: 120 kg

İmalatçı: THULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Uygulama alanı: HiluxAvrupa Ekonomik Topluluğu(EEG) onay numarası: e11*94/20*7675

F

Montajı onaylı bir oto tamircisinde yaptırınBu montaj talimatları müşteriye veriliyor olmalıdır.

Çeki demirini kullanmak için uygun kablo takımıolması gereklidir. (Kabo takımı birlikte verilmez)

Temas yüzeylerinde gres, koruyucu katman vesürtünmeye karşı maddeyi uzaklaştırın.

Gerektiğinde sürtünmeye karşı korumayı TOYOTA-servis kurallarıyla uyumlu olarak sürün.

Yaklaşık 1000 km kullandıktan sonra bütün somun vecivataları talimatlara uygun olarak tekrar sıkın.

Her model için geçerli olan çekme ağırlıkları arabaruhsat evrakında belirtilmiştir.

Çeki demiri topuzu temiz tutulmalı ve yağlanmalıdır*.

* İSTİSNA: Sabitleme aletlerinin kullanılması duru-munda, bu sabitleme aletinin üreticisininkurallarına göre davranın. Sabitlemealetlerinin kullanılması durumunda daçeki demiri topuzunun düzenli olarakaşınmaya karşı kontrol edilmesi gerekir.

Çeki demiri ve çekme arabasının montaj, kontrol vemuayenesi çekme techizatı için geçerli olan yasakurallarına göre yapılmalıdır.

5221

14,4 kN

120 kgTHULE B. V.Postbox 24NL 7950 AA StaphorstHilux

e11*94/20*7675

RUS

Монтаж должен выполняться сертифицированнойавтомастерской.Настоящая инструкция по монтажу должнапредоставляться заказчику.

Для того чтобы буксирный крюк можно былоиспользовать, необходимо смонтировать соответствующиеданной модели провода (провода в комплект поставкине входят!)

Удалить тектил с контактных поверхностей, средстваконсервации (восковой состав) из полостей и антишумовойматериал.

Где необходимо, нанести антикоррозионное покрытие всоответствии с нормами сервиса для моделей TOYOTA.

После пробега прицепом 1000 км затянуть все крепящиеболты, используя ключ с заданным крутящим моментом.

Допустимая для данной модели автомобиля масса прицепауказана в техническом паспорте автомобиля.Сцепной шар должен быть чистым и покрыт смазкой*.

* ИСКЛЮЧЕНИЕ: при использовании стабилизирующихприспособлений руководствоватьсяуказаниями производителя данныхприспособлений. В случаеприменения подобныхстабилизирующих приспособленийрегулярно проверять износсцепного шара.

Монтаж, контроль и сертифицирование прицепа должнывыполняться в соответствии с действующимизаконоположениями.

TR

Page 13: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2813

BG Инструкции за монтаж – ТЕГЛИЧ

Тип: 5221D-стойност: 14,4 kNВертикално свързванена товарния теглич: 120 kgВертикално свързване на товарнияавтомобил: 120 kgПроизводител: THULE B.V

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Модел наприложението: HiluxEC-тип одобрение №: e11*94/20*7675

F

Монтажът трябва да се извърши от специа-листи.Направете така, че тези инструкции замонтаж да се предадат на клиента.

За да използвате прикачното устройство наремаркето е необходимо едновременно дамонтирате и електрическата инсталация.(Кабели не са включени!)

Махнете подложения за уплътнение антико-розионен восък и шумоизолиращия материалоколо контактните повърхности.

Нанесете материал за защита от корозия там,където е необходимо, както е посочено връководството за обслужване на TOYOTA.

След около 1000 km използване на ремаркето,затегнете всички болтове до правилнитестойности на въртящия момент.

За правилни натоварвания на ремаркето,моля, вижте документите на превознотосредство според индивидуалния модел.

Сферичният шарнир трябва да се пази чист идобре смазан*.

*ИЗКЛЮЧЕНИЕ: Когато се използват стабили-затори, действайте спорединструкциите на производителитена стабилизатора. В този случайсферичният шарнир трябва да сепреглежда за износване на опре-делени интервали.

Съединителният механизъм на ремаркетотрябва да се монтира и проверява в съответ-ствие с приложимите национални разпоред-би.

EST TIISLI PAIGALDUSJUHISED

Tüüp: 5221D-väärtus: 14,4 kNVertikaalkoormus haakeseadmele: 120 kgVertikaalkoormus sõidukile: 120 kgTootja: THULE B.V

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Sobiv mudel: HiluxNL 7950 AA Staphorst

EÜ tüübikinnituse nr: e11*94/20*7675

F

Vajalik on professionaalne paigaldusVeenduge, et klient saab paigaldusjuhisedkätte.

Haakeseadme kasutamiseks tuleb samaaegseltpaigaldada ka elektrikomplekt.(Kaablikomplekt ei kuulu varustusse!)

Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, kor-rosioonivastane vaha ja mürasummutusmater-jal.

Kandke vajalikesse kohtadesse korro-sioonikaitse vahendit vastavalt TOYOTAhooldusjuhistele.

Pärast ligikaudu 1000 km haagise kasutust,keerake kõik poldid uuesti õigele jõumo-mendile.

Haagisele sobivaid koormusi vaadake palunvastava sõidukimudeli dokumentidest.Jälgige, et ühenduspall oleks puhas ja määri-tud*.

*ERAND: Kui kasutate stabilisaatoreid, siisjätkake vastavalt stabilisaatori tootjajuhistele. Sellisel juhul peab ühen-duspalli regulaarsete ajavahemiketagant kontrollima.

Haakeseade tuleb paigaldada ja kontrollidavastavalt kehtivaile riiklikele määrustele.

Page 14: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2814

LV BUKSĒŠANAS STIEŅA IEKĀRTASUZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJA

Tips: 5221Koeficients D (nosaka pēc automobiļa un autopiekabes masas): 14,4 kNVertikālā slodze uz buksēšanasstieņa iekārtas: 120 kgVertikālā slodze uz transportlīdzekļa: 120 kgRažotājs: THULE B. V.

Postbox 24NL 7950 AAStaphors

Lietošanas diapazons: HiluxEiropas Kopienas tipa atļauja Nr.: e11*94/20*7675

F

Buksēšanas stieņa iekārtas uzstādīšanajāveic sertificētam automobiļu mehāniķim.Lūdzu, nodrošiniet šīs uzstādīšanas instruk-cijas nodošanu klientam.

Lai lietotu buksēšanas stieņa iekārtu,nepieciešams uzstādīt attiecīgos elektriskoskomponentus. (Vadi komplektā nav iekļauti!)

Noņemiet no kontakta virsmām nehermētiskoblīvējumu, pretkorozijas vasku un trokšņusslāpējošo materiālu.

Ja nepieciešams, apstrādājiet virsmas arpretkorozijas materiālu, kā norādīts “TOYOTA”servisa norādēs.

Pēc aptuveni 1000 km nobraukšanas arautopiekabi pārbaudiet, vai visas bultskrūves irpievilktas līdz pareizajam griezes momentam.Lai iegūtu informāciju par autopiekabes atļau-tajām slodzēm, lūdzu, skatiet attiecīgā trans-portlīdzekļa modeļa dokumentāciju.Savienojošajai lodei jābūt tīrai un pietiekamiieeļļotai.*

*PIEZĪME: lietojot stabilizatorus, rīkojietiessaskaņā ar stabilizatora ražotājainstrukciju. Regulāri pārbaudiet, vaisavienojošā lode nav pārmērīginodilusi.

Autopiekabes savienojums jāizveido un jāpār-bauda atbilstoši saistošajiem likuma noteiku-miem.

LT TVIRTINIMO INSTRUKCIJOS – TEMPIMOSTRYPAS

Tipas: 5221D-reikšmė: 14,4 kNVertikalaus jungimo tempimo juosta: 120 kgVertikalaus jungimo transporto priemonė: 120 kgGamintojas: THULE B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Naudojamas modelis: HiluxEB Tipo patvirtinimo nr.: e11*94/20*7675

F

Reikia patyrusio tvirtintojoĮsitikinkite, kad šios tvirtinimo instrukcijosbus pateikiamos klientui.

Norint naudotis priekaba, kartu reikia sumon-tuoti ir elektros rinkinį. (Kabeliai neprideda-mi!)

Nuo kontaktuojančių paviršių nuimkite apatinįsandariklio sluoksnį, antikorozinį vašką irtriukšmą šalinančią medžiagą.

Kur reikia, uždėkite apsauganči1 nuo korozijosmedžiagą, kaip nurodyta „TOYOTA“ priežiūrosinstrukcijose.

Kai priekaba nuvažiuos maždaug 1000 km, išnaujo tinkamai priveržkite visus varžtus.

Dėl tinkamos priekabos apkrovos žiūrėkiteatskirų modelių dokumentus.Jungties rutulys turi būti švarus ir gerai sutep-tas*.

*IŠIMTIS: jei naudojami stabilizatoriai, laikykitėsstabilizatoriaus gamintojo pateiki-amų instrukcijų. Šiuo atveju reikiareguliariai tikrinti, ar jungtiesrutulys nesusidėvėjęs.

Priekabos jungtis turi būti montuojama irapžiūrima pagal galiojančius vietinius reikalav-imus.

Page 15: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2815

RO INSTRUCŢIUNI DE MONTARE – BARĂ DETRACTARE

Tip: 5221Valoare D: 14,4 kNSarcina barei de tractarela cuplarea verticală: 120 kg

Sarcina vehiculului la cuplarea verticală: 120 kgProducător: THULE B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Aplicare model: HiluxNr. aprobare tip CE: e11*94/20*7675

F

Este necesară montarea de către un special-istAsiguraţi-vă că aceste instrucţiuni demontare sunt înmânate clientului.

Pentru a utiliza cârligul de remorcare, estenecesară instalarea simultană a unui kit elec-tric. (Setul de cabluri nu este inclus!)

Îndepărtaţi învelişul de ceară anticorozivă şimaterialul antifonant în zona suprafeţelor decontact.

Unde este necesar aplicaţi material de protecţieanticorozivă după cum este specificat în ghidulde service TOYOTA.

După aproximativ 1000 km de utilizare aremorcii, restrângeţi toate şuruburile la valorilede cuplu corecte.

Pentru sarcinile de remorcare corecte consultaţidocumentele vehiculului în funcţie de model.Bila de cuplare trebuie menţinută curată şi binelubrifiată*.

*EXCEPŢIE: Când se utilizează stabilizatori,respectaţi instrucţiunile producătorului acelorstabilizatori. În acest caz bila de cuplare tre-buie inspectată pentru uzură la intervale regu-late.

Sistemul de cuplare al remorcii trebuie instalatşi inspectat în conformitate cu reglementărilenaţionale în vigoare.

SK POKYNY PRE MONTÁŽ – ŤAŽNÉ ZARIADENIE

Typ: 5221Hodnota D: 14,4 kNMaximálne vertikálne zaťaženie ťažného zariadenia:120 kgMaximálne vertikálne zaťaženie vozidla: 120 kgVýrobca: THULE B. V.

Postbox 24NL 7950 AA Staphorst

Použitie na model: HiluxSchválenie typu EK č.: e11*94/20*7675

F

Vyžaduje sa montáž odborníkmiUistite sa, že tieto pokyny pre montáž budúodovzdané zákazníkovi.

Pre použitie ťažného zariadenia je súčasnepotrebná inštalácia elektrickej výbavy. (súpra-va káblov nie je súčasťou dodávky!)

V priestore styčných plôch je potrebnéodstrániť tesnenie, protikorózny vosk a mater-iál na tlmenie hluku.

Podľa potreby aplikujte materiál na ochranupred koróziou tak, ako je uvedené v servisnýchsmerniciach TOYOTA.

Približne po 1000 km používania prívesu doti-ahnite všetky skrutky na správne hodnoty krú-tiaceho momentu.

Informácie o povolených hmotnostiach prívesovmožno nájsť v dokumentoch k danému modeluvozidla.

Ťažná guľa musí byť udržiavaná v čistote anamazaná vazelínou*.

*VÝNIMKA: Ak sa používajú stabilizátory, pos-tupujte podľa pokynov výrobcu stabilizátorov.V takom prípade sa ťažná guľa musí vpravidelných intervaloch kontrolovať naopotrebovanie.

Ťažné zariadenie sa musí namontovať a skon-trolovať v súlade s platnými národnými pred-pismi.

Page 16: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2816

SLV NAVODILO ZA MONTAŽO - VLEČNA KLJUKA

Vrsta: 5521D-vrednost: 14,4 kNSpojna sila vlečne kljukev navpični smeri: 120 kg

Spojna sila vozila v navpični smeri: 120 kgProizvajalec: THULE B. V.

Postbox 24NL 7950 AAStaphors

Področje uporabe: HiluxŠt. ES-homologacije: e11*94/20*7675

F

Montažo vlečne kljuke naj opravijo ustreznousposobljeni serviserjiKupec mora prejeti ta navodila za montažo.

Za uporabo vlečne kljuke morate hkrati vgradititudi ustrezno električno instalacijo. (kabelskikomplet ni priložen)

Na naležnih površinah odstranite talno zaščito,vosek za zaščito proti koroziji in materialzvočne izolacije.

Material za zaščito proti koroziji nanesite napredvidena mesta v skladu s TOYOTA smerni-cami za servisiranje.

Po pribl. 1000 prevoženih km s prikolico znovatrdno privijte vijake s predpisanim navorom.Podatke o nosilnosti prikolice boste našli vdokumentaciji vozil posameznih modelov.Naležna krogla mora biti čista in zadostnonamazana*.

*IZJEMA: Če uporabljate stabilizatorje,postopajte v skladu z navodili nji-hovega proizvajalca. V tem primeruje naležno kroglo treba v rednihčasovnih intervalih preverjati gledeobrabe.

Vlečno kljuko za vozilo je treba montirati inpreveriti v skladu z veljavnimi državnimi pred-pisi.

Page 17: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2817

See Workshop ManualSiehe WerkstatthandbuchVer manual de tallerVoir Manuel d’atelierVedere manuale officinaCf. o manual da oficinaZie werkplaatshandboekSe værkstedshåndbogSe verkstedshånbokaSe verkstadshandbokenKatso korjaamon käsikirjastaViz dílenskou příručku

Lásd a Műhely-kézikönyvben

Patrz podręcznik warsztatowy

Ïέπ ∂ÁχÂÈÚ›‰ÈÔ ™˘ÓÂÚÁ›Ԣ

См. инструкцию для

Tarmici kılavuzuna bakınızВижте Ръководството на произво-дителя

Vt töökoja juhenditSkatīt servisa rokasgrāmatuŽiūrėkite dirbtuvių instrukcijasConsultaţi manualul cuinstrucţiuniPozri príručku výrobcuGlej delavniški priročnik

Location/Position ArrowPositionspfeilFlecha de posiciónFlèche de PositionFreccia di posizioneFlexa de posiçãoLokatie/Positie pijlLokaliseringspilPosisjonspilPositionpilPaikannusnuoliŠipka na poziciHelyzetjelzŐ nyíl

Strzałka połoŻenia

µέÏÔς £έËςПоложение/Стрелка дляуказания места

Yer /Konum ok işaretiСтрелка за местоположение/позицияодходящия

Asukoha/asendi noolAtrašanās vietas/pozīcijasbultiņaVieta / vieta rodyklęAmplasare/Săgeată pentrupoziţionareŠípka ukazujúca polohuPuščica za lokacijo/pozicijo

Movement ArrowBewegungspfeilFlecha de moviemientoFlèche de mouvementFreccia di movimentoFlexa de movimentoRichtingspijlBevægelsespilBevegelsespilRörelsepilLiikesuuntanuoliŠipka pohybuMozgásirányjelzönyíl

Strzałka kierunku ruchu

µέÏÔς ΛÓËÛËςСтрелка для указаниянаправления

Hareketi Ok

Стрелка за местоположение/позицияодходящия

Yön ok işaretiLiigutamisnoolKustības bultiņaSăgeată pentru deplasareŠípka ukazujúca smer pohy-buPuščica za premikanje

Use Hand SawHandsäge verwendenUtilizar sierra manualUtiliser scie à mainUtilizzare sega a manoUtlizar serra manualHandzaagHåndsav anvendesBruk håndsagAnvänd handsågKäytä käsisahaaPoužít ruční pilku

Használjon kézifűrészt

Stosować piłę ręczną

χÚËÛÈÌπÔț٠χÂÈÚÔπÚ›ÔÓÔ

Использовать ручную пилу

El testeresi

Използвайте ръчна ножовка

Lietot rokas zāģi

Käsisae kasutamine

Naudokite rankinį pjūkląUtilizaţi ferăstrăul de mânăPoužite ručnú pílku

Uporabite ročno žago

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

RUS RUS RUS RUS

TR

BU

EST

LV

LT

RO

SK

SLV

TR

EST

LV

LT

RO

SK

SLV

BU

TR

EST

LV

LT

RO

SK

SLV

BU

TR

EST

LV

LT

RO

SK

SLV

BU

Page 18: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Apply anti rust agent

Rost schutz anbrengen

Aplique agente anticorrosivo.

Appliquer l' anti

Applicare un agente antiruggine

Aplicar agente antioxidante

Anti roest bescherming aanbrengen

Smør anti-rustmidel på

Påfør rusthemmende middel.

Applicera anti-rostmedel

Voitelu ruosteenestoaineella

Nanést protikorozní prostedek

Használjon rozsdásodás elleni vegyianyagot

Zastosowa rodek antykorozyjny

∂ÊαÚÌόÛÙ αÓÙÈÛÎωÚÈαÎό ÌέÛÔ

Анти-ржавчина защиты проставления

Paslanmayı önleyici madde kullanınНанесете антикорозионно веществонир

Roostevastase vahendi kandmine

Apstrādāt ar pretkorozijas līdzekli

Uždėkite nuo rudžių saugančią priemonęAplicaţi agent anticoroziv

Naneste protikorózny prípravok

Uporabite sredstvo za preprečevanje rje

For propper product, please consult the supplier mentioned below.Für das geeignete Produkt die unten genannten Lieferanten kontaktieren.Para saber sobre el producto adecuado, consulte con los proveedores que se mencionan abajo.Pour le produit approprié, veuillez consultez un des fournisseurs suivantsPer il prodotto adeguato si prega di consultare i seguenti fornitori.Para obter o produto adequado, consultar os fornecedores mencionados abaixo.Voor de juiste product keuze, gelieve een van de hieronder vermelde leveranciers te raadplegen.For originalprodukter: kontakt venligst nedennævnte forhandlere.For det riktige produktet, ta kontakt med leverandørene nevnt nedenfor.För lämplig produkt, kontakta tillverkarna nedan.Tietoja oikeasta tuotteesta saatavissa alla mainituilta tavaran toimittajilta.Pro správný produkt se obraťte na níže jmenované dodavatele.A helyes termék kiválasztásához keresse meg az alant felsorolt eladókat.Co do waciwego produktu, prosimy skontaktowa si z niej wymienionymi dostawcami.°Èα ÙÔ ÎαÙ¿ÏÏËÏÔ πÚÔ´όÓ,ÛÓÌ‚ÔÓÏ¢Ù›Ù ÙÔÓς παÚαοÙω αÓαÊÂÚόÌÂÓÔÓςЗа право выбора продукции, пожалуйста, один из следующих поставщиков, чтобыпроконсультироваться.Doğru ürün seçimi için aşağıda bilgileri verilen tedarikçilerin birine başvurun.

За подходящия продукт моля, консултирайте се с доставчика, посочен по-долу.

Sobiva toote jaoks konsulteerige all mainitud tarnijaga.

Lai iegūtu informāciju par vispiemērotāko izstrādājumu, lūdzu, sazinieties ar turpmāk minētopiegādātāju.

Dėl tinkamo produkto kreipkitės į žemiau paminėtą tiekėją.

Pentru produsul potrivit, vă rugăm să consultaţi furnizorul menţionat mai jos.

Pre informácie o správnom výrobku sa, prosím, obráťte na dole menovaných dodávateľov.

Glede ustreznosti izdelka se posvetujte s spodaj navedenimi dobavitelji.

SPIES HECKER / STANDOX / WIELANDER SCHILL (Europax)

GB

D

E

F

I

P

NL

DK

N

S

SF

CZ

H

PL

GR

RUS

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2818

TR

BU

EST

LV

LT

RO

SK

SLV

Page 19: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

DC

A

E

F

H

IB

J

K

1x 1mm

2x 2mmL

M

A

B

C

D

E

G

PZ408-N9558-60

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2819

270Nm

21

200 NmA

24

B D

PZ408-90550-01H

(1x) (4x) M14x110 (10.9)

(2x) M16x60

(1x)

(4x) M14 (10)

(2x) M16

(1x) Sticker

22

C

I (1x) PZ408-00551-03J (4x) M14

K (2x) M16

Page 20: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2820

21

Click

22

17

24

1

21 22 24

With Step Bumper Position

Page 21: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2821

4x

2

4x

3

Page 22: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

22Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2822

(4x) M14x110 (10.9)

(4x) M14 (10)

4a

J

A

C

(4x) M14

CF

A

C

A

17

X

1x 1mm2x 2mm

ML

L + M = X

Page 23: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

23Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2823

4b

Click

65 Nm

CClick

22 21 2221

200Nm

J

17

Page 24: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2824

PZ408-N9555-01

PZ408-00551-03

testedeuro

Approved

Approved

Approved

With Step Bumper Position

D

E

(2x) M16x60

(2x) M16

Click

2424

270Nm

G

I

5

Option

BK

D

G

B

BK

K

K

B

D

(2x) M16

Page 25: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2825

6

7

Page 26: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

26Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2826

Page 27: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

of 2827Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0

Disp

ositiv

o di

trai

no ti

po:

PZ40

8-N9

561-

00Pe

r aut

ovei

coli:

HILU

X; 2

010-

>Ti

po fu

nzio

nale

:KU

N25 * - * R * * * W

*KU

N26 * - * R * * * W

*KU

N35 * - * R * * * W

*

Clas

se e

tipo

di a

ttacc

o:F

Om

olog

azio

ne:

e11

00-7

675

Valo

re D

:14

,4 k

NCa

rico

Verti

cale

max

. S:

120

kgLa

rghe

zza

rimor

chia

bile

per

Car

avan

e T

.A.T

.S.:

2,45

m v

eder

e CA

RTA

di C

IRCO

LAZI

ONE

VEI

COLO

(mot

rice)

+ 7

0 cm

= ..

arro

tond

are

ai5

cm

supe

riore

(ved

i D.M

.28/

05/8

5)M

assa

rim

orch

iabi

le:

vedi

car

ta d

i circ

olaz

ione

del

l’ aut

ovei

colo

Per v

erific

are

l’idon

eità

del

disp

ositiv

o di

trai

no o

mol

ogat

o a

norm

a CE

E94

/20,

all’i

nsta

llazio

ne s

ulla

vet

tura

su

cui s

i int

ende

pro

cede

re a

l mon

-ta

ggio

, com

pila

re la

seg

uent

e fo

rmul

a (s

e ne

cess

ario

dec

lass

are

lam

assa

rim

orch

iabi

le):

dove

: T=

Mas

sa C

ompl

essiv

a M

ax. d

ella

mot

rice

(in k

g)C=

Mas

sa R

imor

chia

bile

Max

. del

la m

otric

e (in

kg)

DA

CO

MP

ILA

RE

PE

R IL

CO

LLA

UD

O

DICH

IARA

ZIO

NE D

I CO

RRET

TO M

ONT

AGG

IO:l

a so

ttosc

ritta

Ditt

a di

chia

ra d

i ave

r mon

tato

in m

anie

ra c

orre

tta e

d in

con

form

it⁄ al

le p

resc

ri-zio

ni s

ia d

el c

ostru

ttore

del

vei

colo

che

del

cos

trutto

re d

el d

ispos

itivo

stes

so il

seg

uent

e di

spos

itivo

di a

ttacc

o m

ecca

nico

:

tipo:

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

Il di

spos

itivo

di a

ttacc

o so

pra

indi

cato

è s

tato

inst

alla

to s

u au

tove

icolo

mod

ello

:.....

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

targ

a:...

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

.Da

ta:..

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

......

...

Si d

ichia

ra in

oltre

di a

ver i

nfor

mat

o l’u

tent

e de

l vei

colo

sul

l’USO

e M

ANUT

ENZI

ONE

del

disp

ositiv

o st

esso

.TIM

BRO

e F

IRM

A

≥14,

4 kN

Page 28: HiLux - Toyota Service Information · HiLux Towing Hitch Flanged Installation instructions Model year: 2010 ... nécessaire et conformément aux directives de TOYOTA-Service. ...

28Manual Ref.nr.:AIM 002 539-0 of 2828