H-VSM H-VPM - UPPH
Transcript of H-VSM H-VPM - UPPH
CHI
H-LBX-M
CHI-M
- CILINDROS HIDRÁULICOS ISO: NORMALES, MAGNÉTICOS E INDUCTIVOS.- ISO HYDRAULIC CYLINDERS: NORMAL, MAGNETIC AND INDUCTIVE.
- CILINDROS HIDRÁULICOS TIPO CHR- CHR TYPE HYDRAULIC CYLINDERS
- FABRICACIONES ESPECIALES- SPECIAL MANUFACTURES
PRESIÓN DE TRABAJO - 210 BARS WORKING PRESSURE - 210 BARS PRESIÓN DE TRABAJO - 210 BARS WORKING PRESSURE - 210 BARS
CHR
H CILINDRO DE BLOQUE MAGNÉTICO - HIDRÁULICOHYDRAULIC -MAGNETIC BLOCK CYLINDER
CILINDRO DE BLOQUE MAGNÉTICO - HIDRÁULICOHYDRAULIC -MAGNETIC BLOCK CYLINDER
H CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICOHYDRAULIC BLOCK CYLINDER
CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICOHYDRAULIC BLOCK CYLINDER H PROGRAMA DE FABRICACIÓN
MANUFACTURING PROGRAMPROGRAMA DE FABRICACIÓNMANUFACTURING PROGRAM
Opción detectorpara alta
temperatura
H-SP2-MCHR-F
H-SP2H-VSM H-VPM
MODELOS: H-SP2-I - H-VSM-I - H-VPM-IEJECUCIONES NORMALES O ESPECIALES
MODELS: H-SP2-I - H-VSM-I - H-VPM-INORMAL OR SPECIAL UNITS
H CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICO INDUCTIVOINDUCTIVE HYDRAULIC BLOCK CYLINDER
CILINDRO DE BLOQUE HIDRAULICO INDUCTIVOINDUCTIVE HYDRAULIC BLOCK CYLINDER
H-VSM-M
- CILINDROS DE INOXIDABLE MAGNÉTICOS: INOX MAGNETIC CYLINDERS- ISO HYDRAULIC CYLINDERS: NORMAL, MAGNETIC AND INDUCTIVE.
H-VPM-M
CHI-I
H-VSM
CILINDROS HIDRÁULICOS
HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES · HYDRAULIKZYLINDER
ESPERIA S.A.C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56
[email protected] - www.hidrostock.com
www.esperia.es
ESPERIA S.A.
· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.
·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de
carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.
·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles
anomalias en el funciona-miento del cilindro.
EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL
OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN
· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.
·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke
with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stoke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.
·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.
Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.
·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.
·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.
·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.
· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.
·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische
Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.
NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department
NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
Serie · SeriesSérie · Serie
Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung
Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · SchaftendeTipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen
Carrera · StrokeCourse · Hub
Vástago · StemTige · Schaft
Cota X · Dimension XCote X · Mass X
Purga · PurgePurge · Entleerung
210 BARS
Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormale · Normal
Tipo · TypeType · Typ
Normal · Normal · Normal · NormalVitón · Viton · Vitón · VitonIndicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angebenSimple · Simple · Simple · EinfachDoble vástago · Double stem · Double tige · Doppelt
Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angeben
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
H-VSM
* * *
MS
1, 2, 3
NV
* * *
SD
* * *
P
Conexiones Roscada LateralesSide Threaded connectionsConnexions filetées latéralesSeitliche Gewindeanschlüsse
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL
ADAT
Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear
Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE
H H
Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck
210 bar máx.
Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck
15 bar
Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck
250 bar
FluidoFluidFluideFlüssigkeiten
Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC
Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit
5 m/min
TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur
de -20 a +80 ºC Junta N hasta -160 ºC Junta V -20 a +80 ºC N Joint until -160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N jusqu’à -160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N bis -160 ºC Dichtung V
Carrera · StrokeCourse · Hubweg
Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung
CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES
GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE
Vástago · StemTige · Schaft1
Rascador · ScraperRacleur · Rakel
2
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
3
Casq.guía · Jig BushingDouille guideMuffe Führung
4
Junta vástago · Stem jointJoint tige · Schaftdichtung5
Extremo VástagoStem EndExtrémité TigeSchaftende
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
6
Pistón · PistonPiston · Kolben
7
Junta pistón · Piston jointJoint pistonDichtung Kolben
8
Cuerpo · BodyCorps · Körper9
25
16
12
20
M12x1.25
14
8
6
6
0.5
1
M8x1.25
5
32
18
14
20
M12x1.25
16
10
8
8
1
1
M8x1.25
6
40
22
17
25
M16x1.5
20
13
10
10
1
1
M10x1.5
8
50
28
22
30
M20x1.5
25
16
13
13
1
1
M16x1.5
8
63
36
30
40
M27x2
33
22
16
16
2
2
M20x1.5
10
80
45
36
50
M33x2
42
30
20
20
2
2
M27x2
12
100
56
46
60
M42x2
53
36
30
30
2
2
M33x2
12
125
70
60
70
M52x2
67
46
30
30
2
2
M42x2
13
DIMENSIONES · DIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN
ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige · ø Schaft
K
LM
ø M
ø NB
ø NC
ND h13
NE H11
n
r
ø NF
S
DIMENSIONESDIMENSIONES
25 32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS
DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige · ø Schaft
A
C HB
ø D
E
F
H
J
K
L + Carrera · Stroke · Course · Hub
LD + 2 Carreras · Strokes · Courses · Hübe
PC
ø T
ø V
Xmini
Xmaxi
Ref. Junta Tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung
16
60
6
6.6
46
23
50
26
12
73
98
4
5
12.7
43
R7
7
18
75
8
9
62
29
66
38
14
90
115
5
8
15.9
53
R9
8
22
90
8
11
72
34
76
45
17
105
130
5
10
20.5
60
R12
10
28
100
10
11
82
35
86
50
22
105
130
5
10
20.5
60
R12
10
R13
36
120
12
13
98
42
106
60
30
130
155
5
12
22.3
72
12
45
150
16
13
126
44
130
70
36
139
164
5
14
23.8
76
R14
14
56
170
16
15
146
48
155
85
46
154
179
5
14
23.8
87
R14
14
70
200
20
17
170
56
182
100
60
180
205
5
14
23.8
97
R14
15
DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.
Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.
Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.
Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning
Y
X mini + carrera · stroke · course · hub
1
2
34 5 6 7 8 9
M
XY V
T
PC
J
H
==
LD+2 carreras + strokes + coursee + hübe
C
L+carrera + stroke + course + hub
=
F
=
25+carrera + stroke + course + hub
==
A
ND NE
Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil
TipoTypeTyp
1
Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung
TipoTypeTyp
2
Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf
TipoTypeTyp
3
Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft
TipoTypeTyp
D
NB
LM S
M
K
MM
K
NF
LM
NB
MM
nnr
NC
NB
K NB
MM
5x30
Ø 12
18
°
Ø 20
°5x30
E
4 Ø D
C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56
[email protected] - www.hidrostock.com
www.esperia.es
ESPERIA S.A.
· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.
·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de
carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.
·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles
anomalias en el funciona-miento del cilindro.
EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL
OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN
· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment.·Never test cylinders with air, under vacuum.
·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke
with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of Stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.
·It is recommended to install a filter in the circuit
entrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.
·Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.
·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.
·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.
·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.
· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung.·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.
·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische
Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.
NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department
NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
ESPERIA S.A.
H-VPM
CILINDROS HIDRÁULICOS
Serie · SeriesSérie · Serie
HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES · HYDRAULIKZYLINDER
Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung
Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · SchaftendeTipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen
Carrera · StrokeCourse · Hub
Vástago · StemTige · SchaftFijación y alimentaciónBinding and feedFixation et alimentationBefestigung und zufuhr
Fijaciones · BindingsFixations · Befestigungen
210 BARS
Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormale · Normal
Tipo · TypeType · Typ
Normal · Normal · Normal · Normal Vitón · Viton · Vitón · VitonIndicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angebenSimple · Simple · Simple · Einfach,Doble vástago · Double stem · Double tige · Doppelt
Lado vástago · Stem side · Côte tige · Seite kolbenParte trasera · Rear part · Partie arrière · RückseiteParte lateral · Side part · Côté · Seitenteil
Agujeros lisos · Smooth holes · Trous lisses · Glatte ÖffnungenAgujeros roscados · Threaded holes · Trous filetés · SchrauböffnungenLisos empotrados · Built-in Smooth · lisses encastrés · Glatt Vorgebohrt
H-VPM
* * *
ML
1, 2, 3
NV
* * *
SD
456
LTLE
Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear
Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten
··
ADAT
Purga · PurgePurge · Entleerung
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise P
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE
H H
EXTREMO VÁSTAGO · STEM END · EXTRÉMITÉ TIGE · SCHAFTENDE
25
16
12
20
M12x1.25
14
8
6
6
0.5
1
M8x1.25
5
32
18
14
20
M12x1.25
16
10
8
8
1
1
M8x1.25
6
40
22
17
25
M16x1.5
20
13
10
10
1
1
M10x1.5
8
50
28
22
30
M20x1.5
25
16
13
13
1
1
M16x1.5
8
63
36
30
40
M27x2
33
22
16
16
2
2
M20x1.5
10
80
45
36
50
M33x2
42
30
20
20
2
2
M27x2
12
100
56
46
60
M42x2
53
36
30
30
2
2
M33x2
12
125
70
60
70
M52x2
67
46
30
30
2
2
M42x2
13
DIMENSIONES · DIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN
ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige MM · ø Schaft MM
K
LM
ø M
ø NB
ø NC
ND h13
NE H11
n
r
ø NF
S
CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES
Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck
210 bar máx.
Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck
15 bar
Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck
250 bar
FluidoFluidFluideFlüssigkeiten
Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC
Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit
5 m/min
TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur
de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V
Carrera · StrokeCourse · Hubweg
Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung
GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE
DIMENSIONES
DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
NOTA: Fijación por tornillos lisos pasantes= ø D + 1 mm.NOTE: Fastening by smooth passing screws ø D + 1 mm.REMARQUE: Fixation par boulons plats de traversée = ø D + 1 mm.BEMERKUNG: Befestigung für glatte Stiftschrauben = ø D + 1 mm.
SALIDAEXITSORTIEAUSTRITT
ENTRADAENTRANCEENTRÉEEINTRITT
25
16
68
30
9
M8x1.25
50
30
45
3
12
77
102
15
6
12.7
7
R7
32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS
DIMENSIONS · ABMESSUNGENø Vástago · ø Stem
ø Tige · ø Schaft
A
B
C
ØD
E
F
H
ØJ
KL + CARRERA · L + STROKE
L + COURSE · L + HUBLD + 2 CARRERAS · L + 2 STROKES
L + 2 COURSES · L + 2 HÜBE
PT
ØT
V
YRef. JUNTA TÓRICA · Ref. O-RING
Réf. JOINT TORIQUE ·Ref. RUNDRINGDICHTUNG
18
82
37
11
M8x1.25
60
35
55
3
14
98
123
15
8
15.9
8
R9
22
105
46
13
M10x1.5
75
42
65
5
17
115
140
20
10
20.5
10
R12
28
115
50
13
M12x1.75
85
45
75
6
22
125
150
30
10
20.5
10
R12
36
130
55
17
M16x2
100
65
95
8
30
143
168
35
12
22.3
12
R13
45
155
67
20
M20x2.5
120
80
120
10
36
159
184
40
14
23.8
14
R14
56
190
85
25
M24x3
150
100
150
10
46
170
195
50
14
23.8
14
R14
70
225
90
32
M24x3
180
130
180
12
60
195
220
50
14
23.8
15
R14
Vástago · StemTige · Schaft
1
Rascador · ScraperRacleur · Rakel
2
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
3
Junta vástago · Stem jointJoint tige · Schaftdichtung
4
Junta tórica · O-ringJoint toique · Rundringdichtung
5
Casq.guía · Jig bushingDouille guide · Muffe Führung
6
Cuerpo · BodyCorps · Körper
7
Junta pistón · Piston jointJoint piston · Dichtung Kolben
8
Pistón · PistonPiston · Kolben
9
Tuerca · NutÉcrou · Schraube
10
Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.
Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.
Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.
Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning
1
2
3 4 5 6 87 109 11
Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil
TipoTypeTyp
1
Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung
TipoTypeTyp
2
Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf
TipoTypeTyp
3
Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft
TipoTypeTyp
D
NB
LM S
M
K
MM
K
NF
LM
NB
MM
nnr
NC
NB
K NB
MM
5x30
Ø12
18
°
Ø 20
°5x30
LD + 2 CARRERAS / STROKES / COURSES / HUB
LD + CARRERA / STROKE / COURSE / HUB25 + CARRERA / STROKE
COURSE / HUB
K
PT
V
Y
T
A
C4 D
H
F
E
B
J
C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56
[email protected] - www.hidrostock.com
www.esperia.es
ESPERIA S.A.
H-SP2
CILINDROS HIDRÁULICOS
HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES · HYDRAULIKZYLINDER
ESPERIA S.A.
Serie · SeriesSérie · Serie
EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL
OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN
Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung
210 BARS
Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormal · Normal
H-SP2
* * *
MS
Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · Schaftende
Tipo · TypeType · Typ 1, 2, 3
NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department
NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
Tipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen
Normal · Normal · Normal · NormalVitón · Viton · Vitón · Viton
NV
Carrera · StrokeCourse · Hub
Indicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angeben * * *
Vástago · StemTige · Schaft
Simple · Simple · Simple · EinfachDoble · Double · Double · Doppelt S, D
Cota X · Dimension XCote X · Mass X
Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angeben * * *
Purga · PurgePurge · Entleerung
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise P
Conexiones SimétricasSymmetrical connectionsConnexions SymétriquesSymmetrische anschlüsse
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CS
Conexiones Roscada lateralesSide Threaded connectionsConnexions Filetées LatéralesSeitliche Gewindeanschlüsse
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL
ADAT
Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear
Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.
·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de
carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.
·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles
anomalias en el funciona-miento del cilindro.
· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.
·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke
with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.
·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.
Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.
·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.
·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.
·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.
· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.
·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische
Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.
OPCIÓN 2: VÁSTAGO INFORMACIÓNOPTION 2: INFORMATION STEMOPTINON 2: TIGE INFORMATIONOPTION 2: INFOMATIONSSCHAFT
DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE
H HPresión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck
210 bar máx.
Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck
15 bar
Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck
250 bar
FluidoFluidFluideFlüssigkeiten
Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC
Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit
5 m/min
TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur
de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V
Carrera · StrokeCourse · Hubweg
Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung
CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES
GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE
DIMENSIONESDIMENSIONES
32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONESDIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN
ø Vástago · ø Stem · ø Tige · ø Schaft
A
C HB
ø D
E
F
H
K
LD*
LM
ø M
ø O
PC
X mini
X maxi
18
80
10
9
58
50
60
14
115
140
20
M12x1.25
15
5
10
36
30
52
73+*
6 y 16
DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.
Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.
Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.
Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning
Vástago · StemTige · Schaft1
Rascador · ScraperRacleur · Rakel
2
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
3
Casq.guía · Jig bushingDouille guideMuffe Führung
4
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
5
Junta vástago · Stem jointJoint tige · Schaftdichtung
6
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
7
Cuerpo · BodyCorps · Körper8
Junta pistón · Piston jointJoint pistonDichtung kolben
9
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
10
Pistón · PistonPiston · Kolben11
Tuerca · NutÉcrou · Schraube12
FUERZAS TEÓRICAS DE CILINDROS. PRESIÓN-BAR ·THEORETICAL CYLINDER FORCES. PRESSURE-BARS · FORCESTHÉORIQUES DES CYLINDRES. PRESSION-BAR · THEORETISCHE KRÄFTE DER ZYLINDER, DRUCK IN BAR
DIÁMETRO· DIAMETERDIÀMETRE
DURCHMESSER
L*
PO
R
S
T y V
22
90
12
9
65
60
70
17
130
155
25
M16x1.5
15
5
10
40
35
62
78+*
8 y 16
28
100
16
13
75
70
80
20
130
155
30
M20x1.5
20
5
15
46
40
69
71+*
8 y 16
36
120
16
13
90
70
100
28
170
195
40
M27x2
20
5
15
50
40
70
85+*
8 y 16
*: +1 CARRERA - ** +2 CARRERAS · *: +1 STROKE - ** +2 STROKES · *: +1 COURSE - ** +2 COURSES · *: +1 HUB - ** +2 HÜBE
90bar 120bar 140bar 160bar 180bar 200bar
723/495
1130/789
1766/1213
2805/1885
4523/3090
7065/4850
11045/7580
965/660
1500/1052
2350/1617
3740/2515
6031/4120
9420/6465
14725/10105
1126/770
1760/1227
2740/1888
4363/2935
7036/4810
10995/7545
17180/11790
1286/880
2009/1402
3140/2155
4987/3355
8040/5495
12565/8625
19635/13475
1447/990
2260/1578
3530/2425
5610/3775
9045/6185
14135/9700
22090/15160
1608/1100
2512/1753
3925/2695
6230/4195
10052/6870
15705/10780
24540/16845
5.50
8.76
13.48
21.00
34.36
53.91
84.24
Sección diferencial cm2
Differential crosssection cm2
Section différentiell cm2
Differentialquerschnitt cm2
18
22
28
36
45
56
70
ø Vástago MMø Stem MMø Tige MM
ø Schaft MM
45
140
20
13
110
80
110
36
170
195
50
M33x2
20
5
15
70
45
75
105+*
10 y 18
56
160
20
15
130
80
130
50
170
195
60
M42x2
23
5
18
80
45
81
99+*
10 y 18
70
190
20
17
160
90
160
60
195
220
70
M52x2
26
5
20
100
50
90
110+*
11 y 19
1
4
3
2
65 7 8 9 10 11 12
S
F
Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil
TipoTypeTyp
1
Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung
TipoTypeTyp
2
Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf
TipoTypeTyp
3
Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft
TipoTypeTyp
D
NB
LM S
M
K
MM
K
NF
LM
NB
MM
nnr
NC
NB
K NB
MM
5x30
Ø 12
18
°
Ø 20
°5x30
DIÁMETROS DIAMETERSDIÀMETRES
DURCHMESSER
32
40506380
100125
8.04
12.56
19.63
31.17
50.26
78.54
122.72
Sección cm2
Crosssection cm2
Section cm2
Querschnitt cm2
4 ORIFICIOS Ø D + ALOJAMIENTO Ø O4 OPENINGS Ø D + HOUSING Ø O4 ORIFICES Ø D + LOGEMENT Ø O4 ÖFFNUNGEN Ø D + AUFNAHME Ø O
R
A
E
PC
PO
H
LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKESLD + 2 COURSES · LD + 2 HÜBE
L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE · L + HUB25 + CARRERA+ STROKE
+ COURSE + HUB
2 ORIFICIOS Ø T + ALOJAMIENTO Ø V PARA JUNTAS OR2 OPENINGS Ø T + HOUSING Ø V O-RING OR2 ORIFICES Ø T + LOGEMENT Ø V POUR JOINTS OR2 ÖFFNUNGEN Ø T + AUFNAHME Ø V FÜR DICHTUNGEN OR
xc
104xM6
LM
12 20
120∞
18
K
ESPERIA S.A.C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56
[email protected] - www.hidrostock.com
www.esperia.es
ESPERIA S.A.
H-VSM-M
CILINDROS HIDRÁULICOS MAGNÉTICOSMAGNETIC HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES MAGNÉTIQUES
MAGNETISCHE HYDRAULIKZYLINDER
EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL
OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN
· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.
·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de
carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.
·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles
anomalias en el funciona-miento del cilindro.
· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.
·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke
with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.
·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.
Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.
·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.
·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.
·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.
· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.
·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische
Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.
NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department
NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
Serie · SeriesSérie · SerieDiámetro · DiameterDiamètre · Durchmesser
Fijación · BindingFixation · Befestigung
Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · SchaftendeTipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen
Carrera · StrokeCourse · Hub
Vástago · StemTige · Schaft
Cota X · Dimension XCote X · Mass X
Cant. Sensores · Sensor Qty.Nombre Détecteurs · Anzahl Sensoren
Purga · PurgePurge · Entleerung
200 BARS
Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebem
Normal · NormalNormale · Normal
Tipo · TypeType · Typ
Buna -20 ºC a +80 ºC Vitón hasta +160 ºC · Buna -20 ºC to +80 ºC Viton until +160 ºCBuna -20 ºC à +80 ºC Vitón jusqu’à +160 ºC · Buna -20 ºC bis +80 ºC Viton bis +160 ºCIndicar la carrera en mm · Indicate the run in mmIndiquer la course en mm · In mm angebenSimple · Simple · Simple · EinfachDoble vástago · Double stem · Double tige · Doppelt
Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angebem
Indicar Nº · Indicate NºIndiquer Nbre · Anzahl angeben
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
H-VSM-M
* * *
MS
1, 2, 3
NV
* * *
SD
P
Sensor Mag. · Mag. sensorDétecteur Mag. · Magnetsensor FT 0130
* * *
* *
FT
Conexiones Roscada LateralesSide Threaded connectionsConnexions filetées latéralesSeitliche Gewindeanschlüsse
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL
ADAT
Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear
Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE
H H
EXTREMO VÁSTAGO · STEM END · EXTRÉMITÉ TIGE · SCHAFTENDE
25
16
12
20
M12x1.25
14
8
6
6
0.5
1
M8x1.25
5
32
18
14
20
M12x1.25
16
10
8
8
1
1
M8x1.25
6
40
22
17
25
M16x1.5
20
13
10
10
1
1
M10x1.5
8
50
28
22
30
M20x1.5
25
16
13
13
1
1
M16x1.5
8
63
36
30
40
M27x2
33
22
16
16
2
2
M20x1.5
10
80 100 125ø Vástago MM · ø Stem MM
ø Tige MM · ø Schaft MM
DIMENSIONES · DIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN
K
LM
ø M
ø NB
ø NC
ND h13
NE H11
n
r
ø NF
S
CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES
Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck
200 bar máx.
Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck
15 bar
Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck
200 bar
FluidoFluidFluideFlüssigkeiten
Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC
Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit
5 m/min
TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur
de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V
Carrera · StrokeCourse · Hubweg
Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung
GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE
DIMENSIONES
DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
Vástago · StemTige · Schaft
1
Rascador · ScraperRacleur · Rakel
2
Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung
3
Casquillo · CollarDouille · Buchse
4
Junta retención · Retention sealJoint d’étanchéité · Klemmdichtung
5
Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung
6
Cuerpo · BodyCorps · Körper
7
Sup. Pistón · Piston Supp.Supp. Piston · Kolbenzusatz
8
Imán · MagnetAimant · Magnet
9
Junta Pistón · Piston sealJoint Piston · Kolbendichtung
10
Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.
Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.
Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.
Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
7.2
33
8
24.65
3.5
20
2.111.85
ø 6.3
Temp. Ejercicio · Operation temperatureTemp. Exercice · Arbeitstemperatur
-10 ºC a + 80 ºC · -10 ºC to + 80 ºC-10 ºC à + 80 ºC · -10 ºC bis + 80 ºC
Tensión · VoltageTension · Spannung 0 -130 V
25
16
60
6
6.6
46
23
50
26
12
73
98
4
512.7
43
7
R7
32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS
DIMENSIONS · ABMESSUNGENø Vástago · ø Stem
ø Tige · ø Schaft
A
C HB
ØD
E
F
H
J
KL + CARRERA · L + STROKE
L + COURSE · L + HUBLD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKES
LD + 2 COURSES · LD + 2 HÜBE
PC
ØT
ØV
XMINI
XMAXI
YRef. JUNTA TÓRICA · Ref. O-RING
Réf. JOINT TORIQUE ·Ref. RUNDRINGDICHTUNG
18
75
8
9
62
29
66
38
14
90
115
5
815.9
53
8
R9
22
90
8
11
72
34
76
45
17
105
130
5
1020.5
60
10
R12
28
100
10
11
82
35
86
50
22
105
130
5
1020.5
60
10
R12
36
120
12
13
98
42
106
60
30
130
155
5
1222.3
72
12
R13
X mini + carrera · stroke · course · hub
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
SENSORES MAGNÉTICOS DE PROXIMIDAD · MAGNETIC APPROACH SENSORS ·DÉTECTEURS MAGNÉTIQUES DE PROXIMITÉ · MAGNETISCHE ANNÄHERUNGSSENSOREN
Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil
TipoTypeTyp
1
Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung
TipoTypeTyp
2
Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf
TipoTypeTyp
3
Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft
TipoTypeTyp
D
NB
LM S
M
K
MM
K
NF
LM
NB
MM
nnr
NC
NB
K NB
MM
5x30
ø 12
18
°
ø 20
°5x30
1
2
3 1054 6 87 9 1112
Cinta guía · Guide BeltRuban guide · Führungsband
11
Pistón · PistonPiston · Kolben
12
25 + CARRERA25 + STROKE25 + COURSE25 + HUB
LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKES · LD + 2 COURSES· LD + 2 HÜBE
L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE· L + HUB
=
C
=
=
E
= =
=
A
F
30∞
20,5
3,5
YX
V
M
T
PC
J
H
4 Ø D
C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56
[email protected] - www.hidrostock.com
www.esperia.es
ESPERIA S.A.ESPERIA S.A.
H-VPM-M
CILINDROS HIDRÁULICOS MAGNÉTICOS
Serie · SeriesSérie · Serie
MAGNETIC HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES MAGNÉTIQUESMAGNETISCHE HYDRAULIKZYLINDER
EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL
OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN
Diámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · BefestigungExtremo vástago · Stem endExtrémité tige · Schaftende
Tipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen
Carrera · StrokeCourse · HubVástago · StemTige · Schaft
Fijación y Alimentación · Binding and feedFixation et Alimentation · Befestigung und Zufuhr
Cant. Sensores · Sensor Qty.Nombre Détecteurs · Anzahl SensorenPurga · PurgePurge · Entleerung
200 BARS
Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormale · NormalTipo · TypeType · Typ
Buna -20 ºC a +80 ºC Vitón hasta +160 ºC · Buna -20 ºC to +80 ºC Viton until +160 ºCBuna -20 ºC à +80 ºC Vitón jusqu’à +160 ºC · Buna -20 ºC bis +80 ºC Viton bis +160 ºCIndicar la carrera en mm · Indicate the run in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angebenSimple · Simple · Simple · EinfachDoble vástago · Double stem · Double tige · DoppeltLado vástago · Stem side · Côte tige · Seite kolbenParte trasera · Rear part · Partie arrière · RückseiteParte lateral · Side part · Côté · Seitenteil
Indicar Nº · Indicate NºIndiquer Nbre · Anzahl angebenOpcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
H-VPM-M
* * *
ML
1, 2, 3
NV
* * *
SD
P
Sensor Mag. · Mag. SensorDétecteur Mag. · Magnetischer sensor FT 0130
456
* *
Fijaciones · BindingsFixations · Befestigungen
LTLE
· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.
·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de
carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.
·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles
anomalias en el funciona-miento del cilindro.
· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.
·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke
with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.
·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.
Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.
·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.
·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.
·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.
· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.
·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische
Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.
NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department
NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
ADAT
FT
Agujeros lisos · Smooth holes · Trous lisses · Glatte ÖffnungenAgujeros roscados · Threaded holes · Trous filetés · SchrauböffnungenLisos empotrados · Built-in Smooth · lisses encastrés · Glatt Vorgebohrt
Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear
Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE
H H
EXTREMO VÁSTAGO · STEM END · EXTRÉMITÉ TIGE · SCHAFTENDE
25
16
12
20
M12x1.25
14
8
6
6
0.5
1
M8x1.25
5
32
18
14
20
M12x1.25
16
10
8
8
1
1
M8x1.25
6
40
22
17
25
M16x1.5
20
13
10
10
1
1
M10x1.5
8
50
28
22
30
M20x1.5
25
16
13
13
1
1
M16x1.5
8
63
36
30
40
M27x2
33
22
16
16
2
2
M20x1.5
10
80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS
DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
ø Vástago MM · ø Stem MMø Tige MM· ø Schaft MM
K
LM
ø M
ø NB
ø NC
ND h13
NE H11
n
r
ø NF
S
CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES
Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck
200 bar máx.
Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck
15 bar
Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck
210 bar
FluidoFluidFluideFlüssigkeiten
Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC
Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit
5 m/min
TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur
de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V
Carrera · StrokeCourse · Hubweg
Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung
GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE
DIMENSIONES
DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
Vástago · StemTige · Schaft
1
Rascador · ScraperRacleur · Rakel
2
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
3
Junta retencion · Retention sealJoint d’étanchéité · Klemmdichtung
4
Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung
5
Casquillo · CollarDouille · Buchse
6
Cuerpo · BodyCorps · Körper
7
Supl. Piston · Piston Supp.Supp. Piston · Kolbenzusatz
8
Imán · MagnetAimant · Magnet
9
Junta Pistón · Piston sealJoint Piston · Kolbendichtung
10
Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.
Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.
Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.
Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
7.2
33
8
24.65
3.5
20
2.111.85
ø 6.3
Temp. Ejercicio · Operation temperatureTemp. Exercice · Arbeitstemperatur
-10 ºC a + 80 ºC · -10 ºC to + 80 ºC-10 ºC à + 80 ºC · -10 ºC bis + 80 ºC
Tensión · VoltageTension · Spannung 0 -130 V
25
16
68
30
9
M8x1.25
50
30
45
3
12
77
102
156
12.7
7
R7
32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONES · DIMENSIONS
DIMENSIONS · ABMESSUNGENø Vástago · ø Stem
ø Tige · ø Schaft
A
B
C
ØD
E
F
H
ØJ
KL + CARRERA · L + STROKE
L + COURSE · L + HUBLD + 2 CARRERAS · L + 2 STROKES
L + 2 COURSES · L + 2 HÜBE
PT
ØT
V
YRef. JUNTA TÓRICA · Ref. O-RING
Réf. JOINT TORIQUE ·Ref. RUNDRINGDICHTUNG
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E
CO
NSU
LTER
· A
UF
AN
FRA
GE
SENSORES MAGNÉTICOS DE PROXIMIDAD · MAGNETIC APPROACH SENSORS ·DÉTECTEURS MAGNÉTIQUES DE PROXIMITÉ · MAGNETISCHE ANNÄHERUNGSSENSOREN
Pistón · PistonPiston · Kolben
12
18
82
37
11
M8x1.25
60
35
55
3
14
98
123
158
15.9
8
R9
22
105
46
13
M10x1.5
75
42
65
5
17
115
140
2010
20.5
10
R12
28
115
50
13
M12x1.75
85
45
75
6
22
125
150
3010
20.5
10
R12
36
130
55
17
M16x2
100
65
95
8
30
143
168
3512
22.3
12
R13
NOTA: Fijación por tornillos lisos pasantes= ø D + 1 mm.NOTE: Fastening by smooth passing screws ø D + 1 mm.
Cinta guía · Guide BeltRuban guide · Führungsband
11
Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil
TipoTypeTyp
1
Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung
TipoTypeTyp
2
Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf
TipoTypeTyp
3
Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft
TipoTypeTyp
D
NB
LM S
M
K
MM
K
NF
LM
NB
MM
nnr
NC
NB
K NB
MM
5x30
Ø 12
18
°
Ø 20
°5x30
REMARQUE: Fixation par boulons plats de traversée = ø D + 1 mm.BEMERKUNG: Befestigung für glatte Stiftschrauben = ø D + 1 mm.
PT
K
Y
V
T
L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE · L + HUB
LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKES · LD + 2 COURSES· LD + 2 HÜBE
25 + CARRERA25 + STROKE25 + COURSE25 + HUB
ENTRADAENTRANCEENTRÉEEINTRITT
SALIDA / EXIT / SORTIE / AUSTRITT
4 D C J
A E
B
F
3.5
H
30
∫
20.5
1
2
3 4 65 87 9 10
12
11
C/ Arangutxi, 13. Pol. Ind. Jundiz, 01015 VITORIATel. +34 945 29 01 05 · Fax +34 945 29 03 56
[email protected] - www.hidrostock.com
www.esperia.es
ESPERIA S.A.ESPERIA S.A.
H-SP2-M
CILINDROS HIDRÁULICOS MAGNÉTICOSMAGNETIC HYDRAULIC CYLINDERS · CYLINDRES HYDRAULIQUES MAGNÉTIQUES
MAGNETISCHE HYDRAULIKZYLINDER
EJEMPLO DE PEDIDO · SAMPLE ORDER · EXEMPLE DE COMMANDE · AUFTRAGSBEISPIEL
OBSERVACIONES · REMARKS · OBSERVATIONS · BEOBACHTUNGEN
NOTA: Para cilindros con diseño y aplicaciones especiales consultar con nuestro departamento técnicoNOTE: For cylinders with design and special applications, consult our technical department
NOTE: Pour des cylindres avec des dessins et des applications spéciales, veuillez consulter notre service technique.ANMERKUNG: Für Zylinder mit besonderem Design und Sonderanwendungen, setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Abteilung in Verbindung.
Serie · SeriesSérie · SerieDiámetro · DiameterDiamètre · DurchmesserFijación · BindingFixation · Befestigung
200 BARS
Indicar ø en mm · Indicate ø in mmIndiquer ø en mm · ø in mm angebemNormal · NormalNormal · Normal
H-SP2
* * *
MS
Extremo vástago · Stem endExtrémité tige · Schaftende
Tipo · TypeType · Typ 1, 2, 3
Tipo juntas · Joint typeType joints · Art der dichtungen
Normal · Normal · Normal · NormalVitón · Viton · Vitón · Viton
NV
Carrera · StrokeCourse · Hub
Indicar la carrera en mm · Indicate the stroke in mmIndiquer la course en mm · Hub in mm angeben * * *
Vástago · StemTige · Schaft
Simple · Simple · Simple · EinfachDoble · Double · Double · Doppelt S, D
Cota X · Dimension XCote X · Mass X
Indicar en mm · Indicate in mmIndiquer en mm · In mm angeben * * *
Purga · PurgePurge · Entleerung
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise P
Conexiones SimétricasSymmetrical connectionsConnexions SymétriquesSymmetrische anschlüsse
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CS
Conexiones Roscada lateralesSide Threaded connectionsConnexions Filetées LatéralesSeitliche Gewindeanschlüsse
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise CRL
ADAT
Sensores · SensorsDétecteurs · Sensoren
Indicar Nº · Indicate NºIndiquer Nbre · Anzahl angeben * *
Sensor magn. · Magn. sensorDétecteur magn. · Magnetsensor FT 0130 FT
· Las juntas de los cilindrosestán diseñadas parapresiones normales detrabajo (>80 BAR) y aceitehidráulico. Para presionesinferiores u otro tipo defluidos, por favor, consultenuestro departamentotécnico.·Nunca probar los cilindroscon aire, en vacío.
·Es aconsejable, cuando seaposible, añadir a la carrera algunos milímetros respec-to al necesario para evitar que se utilize el émbolo como tope de fin de
carrera.·Utilizar racor cónico si las utilizaciones son roscadas.
·Es aconsejable instalar un filtro en la entrada del cir-cuito, para evitar posibles
anomalias en el funciona-miento del cilindro.
· The cylinder seals aredesigned for normalworking pressures (>80BAR) and hydraulic oil. Forsmaller pressures or otherkinds of fluids, pleaseconsult our technicaldepartment·Never test cylinders with air, under vacuum.
·Whenever possible, it is recommended to add some mm to the stroke
with respect to thatnecessary to prevent thecylinder head to be used asstop for the end of stroke.·Use a conical connection ifthe applications are threaded.
·It is recommended to install a filter in the circuitentrance to prevent possible anomalies in cylinder operation.
Les joints des cylindres sontdessinés pour des pressionsnormales de fonctionnement(> 80 BAR) et de l’huilehydraulique. Pour des pressionsinférieures ou un autre type defluides, veuillez consulter notreservice technique.·Ne jamais essayer les cylin- dres avec de l’air, à vide.
·Il est conseillé, dans la mesure du possible, d’ajouter à la course quelques millimètres par rapport à ce qui est né-cessaire pour éviter d’utiliser la tête du cylindre comme butée de fin de course.
·Utiliser un raccord conique si les utilisations sont filetées.
·Il est recommandé d’installer un filtre à l’entrée du circuit, pour éviter de possibles anomalies dans le fonc-tionnement du cylindre.
· Die Zylinderdichtungen sind fürgebräuchlichen Betriebsdruck(>80 BAR) und Hydraulikölausgelegt. Für geringereDruckwerte oder andere Artenvon Flüssigkeiten, setzen Sie sichbitte mit unserer technischenAbteilung in Verbindung·Prüfen Sie die Zylinder nie mit Luft, in Vakuum.·Es ist ratsam, falls möglich, dem Hub noch einige Millimeter zum erforderlichen hinzuzufügen, um zu vermeiden, daß der Zylinderkopfals Anschlag des Hubendes benutzt wird.
·Wenn die verwendeten Elemente zum Anschrauben sind, ist eine konische
Verschraubung zu verwenden.·Es ist ratsam, einen Filter am Kreislaufeintritt zu installieren, um mögliche Anomalien des Zylinderbetriebes zu vermeiden.
Amortiguación · CushioningDelantera / Trasera Front / Rear
Amortissement · Dämpfung Avant / Arrière Vorne / Hinten
Opcional · OptionalOptionnelle · Wahlweise
DESPIECE · BREAKDOWN · DÉPOSE · TEILELISTE
H H
Presión de trabajo · Working pressurePression de travail · Arbeitsdruck
200 bar máx.
Presión mínima · Minimum pressurePression minimale · Mindestdruck
15 bar
Presión de prueba · Test pressurePression d’essai · Prüfdruck
210 bar
FluidoFluidFluideFlüssigkeiten
Aceites minerales hidráulicos HM - HL 10 - 40 Cst a 50 ºCHydraulic mineral oils HM - HL 10 - 40 Cst at 50 ºCHuiles minérales hydrauliques HM - HL 10 - 40 Cst à 50 ºCHydraulische Mineralöle HM - HL 10 - 40 Cst bei 50 ºC
Velocidad máxima de funcionamientoMaximum operation speedVitesse maximale de fonctionnementHöchste arbeitsgeschwindigkeit
5 m/min
TemperaturaTemperatureTempératureTemperatur
de -20 a +80 ºC Junta N · Hasta +160 ºC Junta V -20 to +80 ºC N Joint · Until +160 ºC V Jointde -20 à +80 ºC Joint N · Jusqu’à +160 ºC Joint Vvon -20º bis +80 ºC Dichtung N · Bis +160 ºC Dichtung V
Carrera · StrokeCourse · Hubweg
Sobre pedido · On requestSur commande · Nach bestellung
CARACTERÍSTICAS GENERALESCARACTERÍSTICAS GENERALES
GENERAL CHARACTERISTICS · CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES · ALLGEMEINE MERKMALE
DIMENSIONESDIMENSIONES
DIMENSIONS · DIMENSIONS · ABMESSUNGEN
Hidrostock se reserva el derecho de modificar: Técnica, Material, Cotas yFormas sin previo aviso.
Hidrostock behält sich, ohne vorherige Ankündigung, das Recht folgenderVeränderungen:Technik, Material, Abmessungen und Formen vor.
Hidrostock se réserve le droit de modifier : la Technique, le Matériel, les Coteset les Formes sans préavis.
Hidrostock reserves the right to modify techniques, material, dimension figuresand shapes without prior warning
SENSORES MAGNÉTICOS DE PROXIMIDADMAGNETIC APPROACH SENSORS
DÉTECTEURS MAGNÉTIQUES DE PROXIMITÉMAGNETISCHE ANNÄHERUNGSSENSOREN
Temp. Ejercicio · Operation temperatureTemp. Exercice · Arbeitstemperatur
-10 ºC a + 80 ºC · -10 ºC to + 80 ºC-10 ºC à + 80 ºC · -10 ºC bis + 80 ºC
Tensión · VoltageTension · Spannung 0 -130 V
Imán · MagnetAimant · Magnet9
Suple. Piston · Piston Supp.Supp. Piston · Kökolbenzusatz8
Cinta guía · MagnetAimant · Magnet11
Pistón · PistonPiston · Kolben12
Cuerpo · BodyCorps · Körper13
Junta tórica · O-ringJoint torique · Rundringdichtung7
Junta retención · Retention sealJoint d’étanchéité · Kelmmdichtung
6
Casq. guía · Jig bushingDouille guide · MuffeFührung
5
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
4
Junta tórica · O-ringJoint toriqueRundringdichtung
3
Rascador · ScraperRacleur · Rakel2
Vástago · StemTige · Schaft1
Terminal MachoPin TerminalTerminal mâleEnde Vaterteil
TipoTypeTyp
1
Rosca interiorInside threadFiletage intérieurInnenwindung
TipoTypeTyp
2
Cabeza martilloHammer headTête marteauHammerkopf
TipoTypeTyp
3
Vástago de informacióninformation stemTige d’informationinformationsschaft
TipoTypeTyp
D
NB
LM S
M
K
MM
K
NF
LM
NB
MM
nnr
NC
NB
K NB
MM
5x30
ø 12
18
°
ø 20
°5x30
Junta piston · Piston sealJoint piston · Kolbendichtung10
32 40 50 63 80 100 125DIMENSIONESDIMENSIONSDIMENSIONS · ABMESSUNGEN
ø Vástago · ø Stem · ø Tige · ø Schaft
A
C HB
ø D
E
F
H
K
LD*
LM
ø M
ø O
PC
X mini
X maxi
18
80
10
9
58
50
60
14
115
140
20
M12x1.25
15
5
10
36
30
52
73+*
6 y 16
DIÁMETRO· DIAMETERDIÀMETRE
DURCHMESSER
L*
PO
R
S
T y V · T and V · T et V · T und V
22
90
12
9
65
60
70
17
130
155
25
M16x1.5
15
5
10
40
35
62
78+*
8 y 16
28
100
16
13
75
70
80
20
130
155
30
M20x1.5
20
5
15
46
40
69
71+*
8 y 16
36
120
16
13
90
70
100
28
170
195
40
M27x2
20
5
15
50
40
70
85+*
8 y 16
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E · C
ON
SULT
ER ·
AU
F A
NFR
AG
E
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E · C
ON
SULT
ER ·
AU
F A
NFR
AG
E
CO
NSU
LTA
R · E
NQ
UIR
E · C
ON
SULT
ER ·
AU
F A
NFR
AG
E
*: +1 CARRERA - ** +2 CARRERAS · *: +1 STROKE - ** +2 STROKES · *: +1 COURSE - ** +2 COURSES · *: +1 HUB - ** +2 HÜBE
OPCIÓN 2: VÁSTAGO INFORMACIÓNOPTION 2: INFORMATION STEMOPTINON 2: TIGE INFORMATIONOPTION 2: INFOMATIONSSCHAFT
S
F
LD + 2 CARRERAS · LD + 2 STROKESLD + 2 COURSES · LD + 2 HÜBE
L + CARRERA · L + STROKE · L + COURSE · L + HUB
25 + CARRERA25 + STROKE25 + COURSE25 + HUB
2 ORIFICIOS Ø T + ALOJAMIENTO Ø V PARA JUNTAS OR2 OPENINGS Ø T + HOUSING Ø V O-RING OR2 ORIFICES Ø T + LOGEMENT Ø V POUR JOINTS OR2 ÖFFNUNGEN Ø T + AUFNAHME Ø V FÜR DICHTUNGEN OR
H
20Ø 1
2
xc
120∞
4 M6
LM
10
18
5
4 ORIFICIOS Ø D + ALOJAMIENTO Ø O4 OPENINGS Ø D + HOUSING Ø O4 ORIFICES Ø D + LOGEMENT Ø O4 ÖFFNUNGEN Ø D + AUFNAHME Ø O
A
PC
E
R
30∞
5x45
∫
20,5
3.5
PO
9876543
2
1
131110 12
C/ Maria Auxiliadora, 127 - E-08912 BADALONA (Barcelona) - Tel. + 34-933 99 56 11 - Fax + 34-933 99 64 [email protected]
HYDRAULIC AND ELECTRO-PNEUMATIC APPLICATIONS
ISO 6020/2
INDUSTRIALHYDRAULIC CYLINDERS
ISO 6020/2 DIN 24554
Series CHI
HYDRAULIC AND ELECTRO-PNEUMATIC APPLICATIONS
EDITION 2000
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI H
2 3
CHARACTERISTICSStandard
Construction type
Nominal pressure
Test pressure
Assembly positione
Room temperature
Fluid temperature
Fluid
Viscosity
Filtration
Tightness type
ø Sleeve - Piston (mm)
ø Stem
Maximum speed (m/s) type R
Maximum speed (m/s) type A
Dampinglength
Minimumrun (mm)
Maximum run (mm) stays
Maxinum run (mm) flange
Run tolerance
Z
W
o/damping
o/damping
DIN 24554 - ISO 6020/2
Stays/flange
160 bar
240 bar
on request
-20Cº + 80Cº with R/A type joints
-20Cº + 80Cº with R/A type joints
Mineral oil
12... 90 mm2/s
Filtration level according to NAS 1638
See code for order
25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
12/18 14/22 18/28 22/36 28/45 36/56 45/70 56/90 70/110 90/140
0,5 0,4 0,25
1 0,7
20 20 27 28 28 30 32 32 40 45
20 20 27 28 28 30 32 32 40 58
- - - - - - - - - -
45 45 60 65 65 70 70 70 85 100
250 300 400 500 600 700 800 1000 1100 1250
- - - 2000 3000 3000 3000 3000 4500 5000
CETOP RP 78 H
INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
BUCKLINGATTENTION: The maximum buckling length Liis determined in the diagram and should be dividedby the correction factor K according to the bindingtype.
H
L =LiK
Li (m
in.)
Li
20.000
10.000
5.000
1.000
500
100
F (kg)10 50 100
500
1.00
0
5.00
0
10.0
00
20.0
00
30.0
00
50.0
00
4 5
CORRECTION FACTOR K
CHI - 50 - 22/22 X 150 - C K O R - 1 - A - E - F - M - 03
P
Q
G
A
MX 1
MX 2
MS 2
ME 5
Fc = 0,5
H MT 1
Fc = 1
P
Q
G
A
MX 1
MX 3
MS 2
ME 5
Fc = 2
B
R
ME 6
MX 2
Fc = 1,5
B
R
L
ME 6
MX 2
MT 4
Fc = 1,5
ME 6
MX 2
Fc = 4
B
R
P
Q
G
A
MX 1
MX 2
MS 2
ME 5
Fc = 2
F
C
D
N
MP 5
MP 1
MP 3
MT 2
Fc = 2
P
Q
G
A
MX 1
MX 2
MS 2
ME 5
Fc = 0,7
TYPE
STEM(Double stem)
BINDING TYPE
PISTON
RUN
ME 5
ME 6
MP 1
MP 3
MP 5
MS 2
MT 1
MT 2
MT 4
MX 1
MX 2
MX 3
A
B
C
D
F
G
H
L
N
P
Q
R
= Front flange
= Rear flange
= Hinge strike
= Hinge pintle
= Hinge with joint
= Fastening with feet
= Front gudgeons
= Rear gudgeons
= Intermediate gudgeons
= Extended stays on both sides
= Extended front stays
= Extended rear stays
DAMPING
O = Without dampingK = Front and rearZ = Only frontW = only rear
STEM
DISTNACER
0 = 0 mm for run of 0 - 1000 mm2 = 50 mm for run of 1001 - 1500 mm4 = 100 mm for run of 1501 - 2000 mm6 = 150 mm for run of 2001 - 2500 mm8 = 200 mm for run of 2501 - 3000 mm
NOTE: The distancer length is added to that of the cylinder.
SERIES No.
REAR PURGED = Over side 2E = Over side 3F = Over side 4
STEM THREAD1 = Normal2 = Reinforced
FLUID
FRONT PURGEA = Over side 2B = Over side 3C = Over side 4
STEMF = Chromium plated stemC = Steel with chrome-nickel I = Chromium platedsteelAISI 420A = Chromium plated steel42 Cr Mo4
JOINTS
A = ISO 6195-C, ISO 7425/1, ISO 7425/2R = ISO 6195-A, ISO 5597/1, ISO 6547V = ISO 6195-C, ISO 7425/1, ISO 7425/2
M = Mineral oilDIN 51524 (HL, HLP)
V = Phosphoric ester(HFD-R)
SPARE JOINT DESIGNATIONJT - R - CHI - 50 - 22 - 22 - 3
R = Joint ytpe
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
CHI CYLINDER DESIGNATION
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
ASSEMBLY TYPE
(Teflon-Viton)
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
6 7
DRAINAGE
1 - Scraper2 - O-ring3 - O-ring4 - Stem joint5 - Anti-extrusion ring6 - O-ring
DRAINAGE IN THE FOLLOWINGAPPLICATIONS IS RECOMMENDED- High speed - working frequency- When the stem side is constantly under pressure - With runs greater than 2000 mm- In servocylinders
5
6
4 32 1
CYLINDER WEIGHT
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
PISTON ø
STEM ø
CY
LIN
DE
R W
EIG
HT
(kg)
25 32 40 50 63 80 100 125 160 200
Supplement for each 10 mm run
12 14 18 22 28 36 45 56 70 9018 22 28 36 45 56 70 90 110 1401,3 1,6 3,7 5,8 8,5 16 22 42 69 1221,3 1,8 3,8 5,9 8,6 16,5 23 43 70 1241,3 1,6 3,7 5,8 8,5 16 22 42 69 1221,3 1,8 3,8 5,9 8,6 16,5 23 43 70 1241,2 1,6 3,8 6,2 8,8 16,5 22 43 71 1271,2 1,6 3,9 6,3 9 17 23 44 73 1291,3 1,8 4,2 7 10,2 19,5 28 53 90 1571,3 1,8 4,4 7,1 10,4 20 29 54 92 1601,3 1,8 3,9 6,4 9,6 17,5 24 44 72 1291,3 1,8 4,1 6,5 9,9 18 25 45 74 1311,4 2 4,7 7,8 10,5 21 26 48 84 1531,5 2,22 4,8 8,2 10,8 21,5 27 50 85 1551,1 1,5 3,8 5,8 8,4 16 22 42 69 1221,1 1,6 3,9 5,9 8,6 16,5 23 43 70 1240,05 0,07 0 ,09 0,14 0,19 2,4 0,40 0,64 1,00 1,500,06 0,08 0,13 0,17 0,28 2,4 0,57 0,94 1,45 2,25
MATERIAL LIST
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
18192022 21232425262728
Type R joints
Type A- V joints
POSITION DESCRIPTIONStemScraper ISO 6195/AGuideO-ringStem joint ISO 5597/1O-ringAnti-extrusion ringRingFlangeSleevePistonO-ringPiston joint ISO 6547Rear damping ringRear damping bushingRear headScrew DIN 192Scraper ISO 6195/AStem joint ISO 7425/2Front headDamping regulatorAnti-blocking nutFront damping bushingGuide ringPiston joint ISO 7425/1rear damping bushingNutStay
12345678910111213141516171819202122232425262728
A ME 5
B ME 6
G MS 2
L MT 4
F MP 5C MP 1D MP 3
P MX 1Q MX 2R MX 3
H MT 1N MT 2
FBH13
5,5
6,5
11
14
14
18
18
22
26
33
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
8 9
TYPE A / Rear rectangular flange / ISO ME 5
Damping regulator position on side 3
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
ZB+
ZJ+
PJ+
EE
Y
VENV
RD B
MM
KK
A WF GF
TO
E
1
UO
E HR
FBJ
2
3
4
VD F
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimensions figures and design without prior warning.
ZJ±2
TOjs13
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK E EE F FB GF H J NV UORD VD VE ZB
40 1/4” 10 5,5 25 45 2510
156538 51 6 16 12125 50 114
45 1/4” 10 6,5 25 50 2512
187042 58 12 22 13635 60 128
63 3/8” 10 11 38 - 38 11062 87 12 22 16335 62 153
75 1/2” 16 14 38 - 38 13074 105 9 25 17341 67 159
90 1/2” 16 14 38 - 38 145117 13 29 18248 71 168
115 3/4” 20 18 45 - 45 180149 9 29 18251 77 190
130 3/4” 22 18 45 - 45 200162 10 32 20957 82 203
165 1” 22 22 58 - 58 250208 10 32 22257 86 232
205 1” 25 26 58 - 58 300253 7 32 25757 86 245
245 1 1/4” 25 33 76 - 76 360300 7 32 33457 98 299
WF±2
Y±2
15
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
150
210
125
170
105
150
92
125
82
105
75
88
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
TYPE B / Rear rectangular flange / ISO ME 6
Damping regulator position on side 3
ZJ+
PJ+
EE
Y
NV
B
MM
KK
A WF GA
TO
1
E
EH
J
2
3
4
VD
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimensions figures and design without prior warning.
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
R
UO
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
TOjs13
51
58
87
105
117
149
162
208
253
300
UO
65
70
110
130
145
180
200
250
300
360
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
27
33
41
52
65
83
97
126
155
190
R±1,25
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
27
33
41
52
65
83
97
126
155
190
R±1,25
15
25
25
25
32
31
35
35
32
32
WH±2
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
10
TYPE G / Fastening by feet / ISO MS 2
Damping regulator position on side 4
ZB+
ZJ+
PJ+
EE
Y
WH
NV
B MM
KK
XS
GA
E
1
US
LH
H
TSJ
2
3
4
A
VD
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.
SB
ST
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ± 1
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZB
121
136
163
173
182
182
209
222
257
334
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
19
22
31
37
44
57
63
82
101
122
LHh 10
SBh 13
6,6
9
11
14
18
18
26
26
33
39
SS± 1
73
73
98
92
86
105
102
131
130
172
ST
8,5
12,5
12,5
19
26
26
32
32
38
44
TSjs 13
54
63
83
102
124
149
172
210
260
311
US
72
84
103
127
161
186
216
254
318
381
WX
15
25
25
25
32
31
35
35
32
32
33
45
45
54
65
68
79
79
86
92
XS±2
11
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
TYPE L / Intermediate gudgeons / ISO MT 4
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZB
121
136
163
173
182
182
209
222
257
334
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
TDf8
12
16
20
25
32
40
50
63
80
100
UW
45
50
70
83
94
118
128
168
205
250
WH
15
25
25
25
32
31
35
35
32
32
77
90
97
108
119
131
142
160
170
198
XVmin.
TL
10
12
16
20
25
32
40
50
63
80
TMh 14
48
55
76
89
100
127
140
178
215
279
UM
68
79
108
129
150
191
220
278
341
439
77
88
98
99
104
115
123
129
132
158
XVmáx.
-
-
-
10
15
16
19
31
38
40
min
imum
runBD
20
25
30
40
48
55
65
85
105
125
ZJ+
PJ+
EE
Y
NV
XV
GA
1
UM
HUW
J
2
3
4
A
ZB+
BD
KK
MM
WH VD
TMTL TL
E
TD ø
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 DIN 24554 Series CHI
12
TYPE F / Hinge with joint / ISO MP 5
Damping regulator position on side 3
ZJ+
PJ+
EE
Y
A
CX
XO + RUN
LTJGA
EX
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
Z
4º
4º
4º
4º
4º
4º
4º
4º
4º
4º
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
16
20
25
31
38
48
58
72
92
116
LT WH
15
20
25
25
32
31
35
35
32
32
130
148
178
190
206
238
261
304
337
415
XO± 1,2
CX
12
16
20
25
30
40
50
60
80
100+0
-0,020
+0
-0,008
+0
-0,008
+0
-0,010
+0
-0,010
+0
-0,012
+0
-0,012
+0
-0,015
+0
-0,015
+0
-0,010
EPh 15
8
11
13
17
19
23
30
38
47
57
EX
10
14
16
20
22
28
35
44
55
70
20
22,5
29
33
40
50
62
80
100
120
MS
VD
MS
WH
MMB KK
NV
E H
E
EP
44~
~
13
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
TYPE P / Extended stays on both sides / ISO MX 1
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
TG
28,3
33,2
41,7
52,3
64,3
82,7
96,9
125,9
154,9
190,2
WH
15
25
25
25
32
31
35
35
32
32
AA
40
47
59
74
91
117
137
178
219
269
BB
19
24
35
46
46
59
59
81
92
115
DD
M5 x 0,8
M6 x 1
M8 x 1
M12 x 125
M12 x 125
M16 x 150
M16 x 150
M22 x 150
M27 x 2
M30 x 2
ZJ + Run
EE
Y
NV GA J
A
PJ + Run
KK
MM
WHVD
B
BB BB
DD
TG
E
H E
4
1
3
2
TG
AA
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
14
TYPE R / Extended rear stays / ISO MX 2
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
TG
28,3
33,2
41,7
52,3
64,3
82,7
96,9
125,9
154,9
190,2
WH
15
20
25
25
32
31
35
35
32
32
AA
40
47
59
74
91
117
137
178
219
269
BB
19
24
35
46
46
59
59
81
92
115
DD
M5 x 0,8
M6 x 1
M8 x 1
M12 x 125
M12 x 125
M16 x 150
M16 x 150
M22 x 150
M27 x 2
M30 x 2
PJ+ Run
EE
Y
A
DD
BBJGA
VD
WH
MM
KK
NV
ZJ+ Run
B
TG
E
H E
4
1
3
2
TG
AA
15
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
TYPE Q / Extended front stays / ISO MX 3
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior warning.
ZB + Run
EE
Y
NV GA J
A
PJ + Run
KK
MM
WHVD
B
BB
DD
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ+1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
TG
28,3
33,2
41,7
52,3
64,3
82,7
96,9
125,9
154,9
190,2
WH
15
20
25
25
32
31
35
35
32
32
AA
40
47
59
74
91
117
137
178
219
269
BB
19
24
35
46
46
59
59
81
92
115
TG
E
H E
4
1
3
2
TG
AA
DD
M5 x 0,8
M6 x 1
M8 x 1
M12 x 125
M12 x 125
M16 x 150
M16 x 150
M22 x 150
M27 x 2
M30 x 2
ZB
121
136
163
173
182
209
222
257
277
334
ZJ + Run
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
16
TYPE C / Hinge strike / ISO MP 1
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
13
19
19
32
32
39
54
57
63
82
L WH
15
20
25
25
32
31
35
35
32
32
127
147
172
191
200
229
257
289
308
381
XCCBA 16
12
16
20
30
30
40
50
60
70
80
CDH9-f8
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
CW
6
8
10
15
15
20
25
30
35
40
12
17
17
29
29
34
44
53
59
78
MR
ZJ+ Run
PJ+ Run
EE
Y
1
NV
B
MM
KK
CW GA
XC + Run
EVD
WHA LJ
CD
MR
CWCB
3
2 4
E H
17
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
TYPE D / Hinge pintle / ISO MP 3
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
WH
15
25
25
25
32
31
35
35
32
32
CDH9-f8
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
EWh 14
12
16
20
30
30
40
50
60
70
80
13
19
19
32
32
39
54
57
63
82
L MR
12
17
17
29
29
34
44
53
59
78
127
147
172
191
200
229
257
289
308
381
XC
ZJ+ Run
PJ+ Run
EE
Y
1
NV
B
MM
KK
GA
XC + Run
EVD
WHA LJ
CD
MR
EW3
2 4
E H
19
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
TYPE N / Rear gudgeons / ISO MT 2
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
WH
15
20
25
25
32
31
35
35
32
32
TDf 8
12
16
20
25
32
40
50
63
80
100
TC
38
44
63
76
89
114
127
165
203
241
TL
10
12
16
20
25
32
40
50
63
80
UT
58
68
95
116
139
178
207
265
329
401
XJ
101
115
134
140
149
168
187
209
230
276
ZB
121
136
163
173
182
209
222
257
277
334
ZB+ Run
PJ+ Run
EE
Y
XJ + Run
JGA
VD
MMB KK
ZJ+ Run
WHAUT
TCTL TL
1
2
3E
4TDEH
NV
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
18
TYPE H / Front gudgeons / ISO MT 1
Damping regulator position on side 3
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ±1,25
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
J
25
25
38
38
38
45
45
58
58
76
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y±2
ZJ±1
114
128
153
159
168
190
203
232
245
299
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
WH
15
20
25
25
32
31
35
35
32
32
TDf 8
12
16
20
25
32
40
50
63
80
100
TC
38
44
63
76
89
114
127
165
203
241
TL
10
12
16
20
25
32
40
50
63
80
UT
58
68
95
116
139
178
207
265
329
401
XG
44
54
57
64
70
76
71
75
75
85
ZB
121
136
163
173
182
209
222
257
277
334
ZB+ Run
PJ+ Run
EE
Y
XG
JGA
VD
MMB KK
ZJ+ Run
WHAUT
TCTL TL1
2
3E
4TDEH
NV
21
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 8133 Series CHI
ACCESSORIES FOR HYDRAULIC CYLINDERS
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
CL h 13
CM A 16
KK
LECK
H 9
CE
Js
13
RP
ER
TG J
s 14
UD
TG Js 14
EM h 13CK H 9
FL
LE
MR
UD
AA
TF
EL
EX
EK
REFERENCE
30 T 025
30 T 032
30 T 040
30 T 050
30 T 063
30 T 080
30 T 100
30 T 125
30 T 160
30 T 200
Fork
KK
M 10 x 125
M 12 x 125
M 14 x 150
M 16 x 150
M 20 x 150
M 27 x 2
M 33 x 2
M 42 x 2
M 48 x 2
M 64 x 3
CE
32
36
38
54
60
75
99
113
126
168
CK
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
CL
26
34
42
62
62
83
103
123
143
163
CM
12
16
20
30
30
40
50
60
70
80
ER
12
17
17
29
29
34
50
53
59
78
LE
14
20
20
33
33
40
55
58
64
84
RP
21
28
30
50
50
62
85
90
112
140
EL
27
35
43
63
63
84
104
124
144
164
EK
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
EX
34
42
51
72
72
95
119
140
161
182
REFERENCE
36 T 025
36 T 032
36 T 040
36 T 050
36 T 063
36 T 080
36 T 100
36 T 125
36 T 160
36 T 200
Bolt
AA
40
47
59
74
91
117
137
178
219
269
CK
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
EM
12
16
20
30
30
40
50
60
170
80
MR
12
17
17
29
29
34
50
53
59
78
LE
14
20
20
33
33
40
55
58
64
84
UD
40
45
65
75
90
115
130
165
205
240
REFERENCE
31 T 025
31 T 032
31 T 040
31 T 050
31 T 063
31 T 080
31 T 100
31 T 125
31 T 160
31 T 200
Hinge pintle
TG
28,3
33,2
41,7
52,3
64,3
82,7
96,9
125,9
154,9
190,2
TF
5,5
6,6
9
13,5
13,5
17,5
17,5
24
30
33
FL
23
29
29
48
48
59
79
87
103
132
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/2 Series CHI
20
TYPE DV / Double stem cylinder
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
SERIESCHI
Ah15
Bf9
KK
25
32
40
50
63
80
100
125
160
200
12
1814
2218
2822
3628
4536
5645
7056
9070
11090
140
14
1816
2218
2822
3628
4536
5645
6356
8563
9585
112
24
3026
3430
4234
5042
6050
7260
8872
10888
133108
163
M 10 x 125
M 14 x 150
M 12 x 125
M 16 x 150
M 14 x 150
M 20 x 150
M 16 x 150
M 27 x 2
M 20 x 150
M 33 x 2
M 27 x 2
M 42 x 2
M 33 x 2
M 48 x 2
M 42 x 2
M 64 x 3
M 48 x 2
M 80 x 3
M 64 x 3
M 100 x 3
PJ
53
56
73
74
80
93
101
117
130
165
E
40
45
63
75
90
115
130
165
205
245
EE
1/4”
1/4”
3/8”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1”
1”
1 1/4”
H
45
50
-
-
-
-
-
-
-
-
NV
10
1512
1815
2218
3022
3630
4636
6046
8060
10080
120
VD±1,25
6
12
12
9
13
9
10
10
7
7
50
60
62
67
71
77
82
86
86
98
Y ZM
154
178
195
207
223
246
265
289
302
356
GA
50
50
55
61
61
70
72
80
83
101
WH
15
25
25
25
32
31
35
35
32
32
GA
B MM
KK
XS SV
GA
SB
H
NV
SV
88
88
105
99
93
110
107
131
130
SB
6,6
9
11
14
18
18
26
26
33
39
33
45
45
54
65
68
79
79
86
92
XS±2
PJ+
EE
Y
A
WH
ZN + 2 x Run
WH + Run
CFK7
12
16
20
25
30
40
50
60
80
100
CPh 14
30
40
50
60
70
80
100
120
160
200
CON9
10
16
16
25
25
36
36
50
50
63
KC+0,3+0,0
3,3
4,3
4,3
5,4
5,4
8,4
8,4
11,4
11,4
12,4
REFERENCE
38 T 025
38 T 032
38 T 040
38 T 050
38 T 063
38 T 080
38 T 100
38 T 125
38 T 160
38 T 200
Hinge strike
GLJs 13
46
61
64
78
97
123
155
187
255
285
CG+0,1+0,3
10
14
16
20
22
28
35
44
55
70
TF
9
11
14
16
18
22
30
39
45
48
FOJs 14
16
18
20
22
24
24
35
35
35
35
FNJs 11
40
50
55
65
85
100
125
150
190
210
23
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 6020/1 DIN 24555/24556 Series CHI
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
ACCESSORIES FOR HYDRAULIC CYLINDERS
CF
10
12
16
20
25
30
40
50
60
80
CP
25
30
38
50
54
67
83
101
120
141
LG
24
27
33
36
49
53
80
94
105
133
TF
5,5
6,6
9
13,5
13,5
17,5
17,5
24
30
33
UK
72
81
104
136
160
177
236
289
348
436
REFERENCE
34 T 025
34 T 032
34 T 040
34 T 050
34 T 063
34 T 080
34 T 100
34 T 125
34 T 160
34 T 200
Hinge strike for joint
TA
59
65
84
106
130
137
191
234
288
366
FM
33
36
42
51
64
72
104
123
144
182
UJ
35
40
50
70
75
90
110
130
150
180
SR
11
17
20
29
33
36
54
58
59
78
CG
11
12
16
18
22
24
30
38
47
58
RE
17
20
25
33
37
44
55
68
82
98
A
40
45
55
62
80
90
105
134
156
190
CN
12
16
20
25
30
40
50
60
80
100
CH
42
48
58
68
85
105
130
150
185
240
N
17
21
25
30
36
45
55
68
90
110
REFERENCE
38 T 025
38 T 032
38 T 040
38 T 050
38 T 063
38 T 080
38 T 100
38 T 125
38 T 160
38 T 200
Joint head
EU
8
11
13
17
19
23
30
38
47
57
AX
15
17
19
23
29
37
46
57
64
86
LF
16
20
25
30
35
45
58
68
92
116
EN
10
14
16
20
22
28
35
44
55
70
EF
20
22,5
27,5
32,5
40
50
52,5
80
102,5
120
KK
M 10 x 125
M 12 x 125
M 14 x 150
M 16 x 150
M 20 x 150
M 27 x 2
M 33 x 2
M 42 x 2
M 48 x 2
M 64 x 3
LG
28
37
39
48
62
72
90
108
140
150
SR
12
16
20
25
30
40
50
60
80
100
REJs 13
55
70
85
100
115
135
170
200
240
300
UK
60
80
90
110
135
170
215
260
340
400
LO
56
74
80
98
120
148
190
225
295
335
UJ
75
95
120
140
160
190
240
270
320
400
TAJs 13
40
55
58
70
90
120
145
185
260
300
LO
UK
SRGL
FO CO
RE
KCFM
CP
UJ
TF
RE
LJ
CG
CF
FM
SR
LG
CF
RE
CG
UJ
CP
TA TK
EN
EU h13
4
4 LF
CN
AX
N
KKA
Ch
Js13
EF
DIN 71412
ISO 8133
DIN 24555
DIN 24556
22
HIDROSTOCK, S.A. reserves the right to modify techniques, material, dimension figures and design without prior
H INDUSTRIAL HYDRAULIC CYLINDERSStandard: ISO 8133 Series CHI
ACCESSORIES FOR HYDRAULIC CYLINDERS
CK
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
REFERENCE
32 T 025
32 T 032
32 T 040
32 T 050
32 T 063
32 T 080
32 T 100
32 T 125
32 T 160
32 T 200
Pintle puller
KK
M 10 x 125
M 12 x 125
M 14 x 150
M 16 x 150
M 20 x 150
M 27 x 2
M 33 x 2
M 42 x 2
M 48 x 2
M 64 x 3
AW
15
17
19
23
29
37
46
57
64
86
CA
32
36
38
54
60
75
99
113
126
168
EM
12
16
20
30
30
40
50
60
70
80
ER
12
17
17
29
29
34
50
53
59
78
LE
14
20
20
33
33
40
55
58
64
84
RP
20
25
30
35
40
50
60
80
90
110
CK
10
12
14
20
20
28
36
45
56
70
CM
12
16
20
30
30
40
50
60
70
80
MR
12
17
17
29
29
34
50
53
59
78
LE
14
20
20
33
33
40
55
58
64
84
UR
35
45
55
80
80
100
130
150
180
200
REFERENCE
33 T 025
33 T 032
33 T 040
33 T 050
33 T 063
33 T 080
33 T 100
33 T 125
33 T 160
33 T 200
Hinge strike
TF
5,5
6,6
9
13,5
13,5
17,5
17,5
24
30
33
FL
23
29
29
48
48
59
79
87
103
132
UH
60
73
88
132
132
175
212
238
302
370
TB
47
57
68
102
102
135
167
183
242
300
CL
26
34
42
62
62
83
103
123
143
163
RC
18
24
30
45
45
60
75
90
105
120
EL
26
31
39
51
55
68
84
102
121
142
EKgó
10
12
16
20
25
30
40
50
60
80
EX
35
40
50
62
68
80
96
115
135
160
REFERENCE
37 T 025
37 T 032
37 T 040
37 T 050
37 T 063
37 T 080
37 T 100
37 T 125
37 T 160
37 T 200
Joint bolt
ER
LE
CA
Js
13
AW
RP
FL Js 14
LE
CK H9
CL h13
UR
MR
UH
EL
EX
EK
KK
Em h13
CK
H 9
CM A6
TB J
s14
RC js14
TF