H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula...

14
H. HART VAN JEZUS

Transcript of H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula...

Page 1: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

H. HART VAN JEZUS

Page 2: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

1. INTROITUS Miserébitur secúndum mul-titúdinem miseratiónum suárum : non enim humiliávit ex corde suo, et abiécit fílios hóminum : bonus est Dómi-nus serántibus in eum, ánimæ quærénti illum. Exsultáte, iusti, in Dómino : rectos decet collaudátio.Glória Patri. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et sem-per, et in sǽcula sæculórum. Amen.

1. INTROITUS Wat zijn Hart heeft bedacht staat vast van geslacht tot ge-slacht, om hun zielen te red-den van de dood, ze in leven te houden bij hongersnood. Gij zijt rechtvaardigen, hef de Heer een jubelzang aan; de psalm is een lust voor de vromen. Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, en nu, en altijd, en in de eeuwen der eeuwen, Amen.

Page 3: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,
Page 4: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

2. COLLECTADeus, qui nobis in Corde Fílii tui, nostris vulneráto peccátis, infinítos dilectiónis thesáuros misericórditer largíri dignáris : concéde, quǽsumus ; ut, illi devótum pietátis nostræ præstántes obséquium, dignæ quoque satisfactiónis exhi-beámus offícium.Per eundem Dóminum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

2. COLLECTAGod, die door het hart van uw Zoon, dat door onze zon-den gewond is, ons zo barm-hartig de oneindige schatten van uw Liefde wilt schenken, wij bidden U: geef dat wij aan dat Hart de trouwe hulde van onze kinderlijke liefde bren-gen en ook het verschuldigde waardig eerherstel schen-ken. Door onze Heer Jezus Christus uw Zoon, die met U leeft en heerst in de eenheid van de Heilige Geest, God, door de eeuwen der eeuwen, Amen.

Page 5: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

EPISTELConfitébor tibi, Dómine, quó-niam irátus es mihi ; convér-sus est furor tuus, et consolá-tus es me. Ecce Deus salvátor meus ; fiduciáliter agam, et non timébo : quia fortitúdo mea et laus mea Dóminus, et factus est mihi in salútem. Hauriétis aquas in gáudio de fóntibus salvatóris : et dicétis in die illa : Confitémini Dó-mino et invocáte nomen eius : notas fácite in pópulis adin-ventiónes eius : mementóte quóniam excélsum est nomen ejus. Cantáte Dómino, quó-niam magnífice fecit : ann-untiáte hoc in univérsa terra. Exsúlta et lauda, habitátio Sion : quia magnus in médio tui Sanctus Israël. Deo grati-as!

3. GRADUALEDulcis et rectus Dóminus : propter hoc legem dabit delinquéntibus in via. Díriget mansúetos in iudício, docébit mites vias suas.

Op die dag zult gij zeggen: Ik loof u, Jahwe; Gij waart toornig op mij, maar uw toorn is bedaard en Gij hebt mij getroost. Ja, God is mijn redding, ik vrees niet, ik ben vol vertrouwen: Jahwe is mijn sterkte en kracht, Hij is mijn redding geworden. En gij zult vol vreugde water putten uit de bronnen der redding. Op die dag zult gij zeggen: Looft jahwe, roept zijn naam uit, maakt onder de volken zijn daden bekend, verkondigt zijn hoog verheven naam. Zingt Jahwe lof, want Hij deed grootse dingen, laat het bekend zijn over heel de aarde! Juicht en jubelt, bewo-ners van Sion: Israëls Heilige is groot in uw midden! Wij danken God!

3. GRADUALEDe Heer is goed en minzaam, daarom wijst Hij de zondaars terecht. De nederigen houdt Hij in het rechte spoor, de eenvoudigen toont Hij zijn pad.

Page 6: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

ALLELUIAAlleluia, Tóllite iugum meum super vos, et díscite a me, quia mitis sum et húmilis Corde, et inveniétis réquiem animábus vestris.

EVANGELIEIn illo témpore : Iudǽi (quó-niam Parascéve erat), ut non remanérent in cruce córpora sábbato (erat enim magnus dies ille sábbati), rogavérunt Pilátum, ut frangeréntur eórum crura, et tolleréntur. Venérunt ergo mílites : et primi quidem fregérunt crura et alteríus, qui crucifíxus est cum eo. Ad Iesum autem cum veníssent, ut vidérunt eum iam mórtuum, non fregérunt eius crura, sed unus mílitum láncea latus eius apéruit, et contínuo exívit sanguis et aqua. Et qui vidit, testimóni-um perhíbuit : et verum est testimónium eius. Laus tibi, Christe!

ALLELUIAAlleluia, Neem mijn juk op en leer van mij, omdat Ik zachtmoedig ben en nederig van Hart; dan vindt u rust voor uw zielen.

Aangezien het voorberei-dingsdag was en de Joden niet wilden dat de lichamen op sabbat aan het kruis ble-ven – het was bovendien een grote sabbat – vroegen zij aan Pilatus verlof de benen van de gekruisigden te breken en hen weg te nemen. Daarom kwamen de soldaten en sloe-gen zowel bij de ene als bij de andere die met Hem was gekruisigd, de benen stuk. Toen zij echter bij Jezus kwa-men en zagen dat Hij reeds dood was, sloegen zij Hem de benen niet stuk, maar een van de soldaten doorstak zijn zijde met een lans; terstond kwam er bloed en water uit.

Die het gezien heeft getuigt hiervan; zijn getuigenis is waar en hij weet, dat hij de waarheid zegt, opdat ook gij zoudt geloven.Lof zij U, Christus!

Page 7: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,
Page 8: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,
Page 9: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

4. OFFERTORIUM Impropérium exspectávi Cor meum et misériam : et sustínui, qui simul mecum contristarétur, et non fuit : consolántem me quæsívi, et non invéni.

5. SECRETARéspice, quǽsumus, Dómine, ad ineffábilem Cordis dilécti Fílii tui caritátem : ut quod offérimus sit tibi munus ac-céptum et nostrórum expiá-tio delictórum. Per eundem Dóminum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui

4. OFFERTORIUM Smaad en ellende hebben mij het Hart gebroken; Ik wacht-te op iemand die medelijden had, maar er was niemand; op troosters, maar ik vond ze niet.

5. SECRETAWij bidden U, Heer: be-schouw de onuitsprekelijke liefde van het Hart van uw beminde Zoon, opdat ons Offer een welgevallige Gave voor U worde en tot uitboe-ting moge strekken van onze zonden. Door onze Heer

Page 10: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

tecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen

6. PREFATIOVere dignum et iustum est, æquum et salutáre,nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sanc-te Pater, omnípotens ætérne Deus : Qui Unigénitum tuum, in Cruce pendéntem,láncea mílitis transfígi voluís-ti : ut apértum Cor, divínæ largitátis sacrárium, torréntes nobis fúnderet miseratiónis et grátiæ : et, quod amóre nostri flagráre numquam déstitit,piis esset réquies et poenitén-tibus pateret salútis refúgi-um. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exér-citus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes…

Jezus Christus uw Zoon, die met U leeft en heerst in de eenheid van de Heilige Geest, God, door de eeuwen der eeuwen, Amen.

6. PREFATIOHeilige Vader, machtige eeu-wige God, om recht te doen aan uw heerlijkheid, om heil en genezing te vinden, zullen wij U danken altijd en overal. Gij die gewild hebt dat uw eniggeboren Zoon, toen Hij aan het kruis hing, door de lans van een soldaat doorsto-ken werd, opdat zijn geopend Hart, Schatkamer van de god-delijke vrijgevigheid, stromen van erbarming en genade over ons zou uitstorten en dat Hart, dat nooit is opgehou-den te branden van Liefde voor ons, voor de goeden een rustplaats zou zijn en voor de boetvaardigen zou openstaan als een toevluchtsoord ter zaligheid. Daarom zingen wij met de engelen en aartsenge-len, met de tronen en heer-schappijen, en met heel de

Page 11: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

hemelse legermacht het loflied van uw heerlijkheid, en zeggen zonden ophouden:

Page 12: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

7. COMMUNIOUnus mílitum láncea latus eius apéruit, et contínuo exí-vit sanguis et aqua.

8. POSTCOMMUNIOPrǽbeant nobis, Dómine Iesu, divínum tua sancta fervórem : quo dulcíssimi Cordis tui suavitáte percépta ; discámus terréna despícere, et amáre cæléstia: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

WEERZEGEN NA HET LAATSTE EVANGELIE

A fulgure, grandine et tem-pestate. Libera nos, Domine Jesu Christe.

Ostende nobis, Domine, mi-sericordiam tuam.

7. COMMUNIOEén van de soldaten stak met een lans zijn zijde open, en onmiddellijk kwamen er bloed en water uit.

8. POSTCOMMUNIOMogen uw heilige Geheimen, Heer Jezus, ons een godde-lijke vurigheid geven, opdat wij daardoor de zoetheid van uw allertederst Hart proeven en leren de aardse goederen te verachten en de hemelse te beminnen, Gij die met Vader leeft en heerst in de eenheid van de Heilige Geest, God, door de eeuwen der eeuwen, Amen.

Van bliksem, hagel en on-weer, Bevrijd ons, Heer Jezus Christus.

Toon ons, Heer uw barmhar-tigheid, En schenk ons uw

Page 13: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

Et salutare tuum da no-bis. Domine, exaudi orationem meam. Et clamor meus ad te veniat. Dominus vobiscum. Et cum spiritu tuo.

Oremus! Quaesumus, om-nipotens Deus, ut, inter-cessione sanctae Dei Ge-nitricis Mariae, sanctorum Angelorum, Patriarcharum, Prophetarum, Apostolorum, Martyrum, Confessorum, Virginum, Viduarum, et omnium Sanctorum tuorum, continuum nobis praestes subsidium, tranquillam au-ram permittas, atque contra fulgura et tempestates de-super nobis indignis tuam salutem effundas de caelis, et generi humano semper ae-mulas, dextera potentiae tuae, aereas conteras potestates. Per eundem Christum, Domi-num nostrum. Amen.

Dominus vobiscum.Et cum spiritu tuo.

heil.

Heer, verhoor mijn gebed, En mijn roepen kome tot U.

De Heer zij met u,en met uw geest.

Laat ons bidden. Wij bidden U, almachtige God, verleen ons, op voorspraak van de heilige Maria, moeder van God, van de heilige engelen, patriarchen, profeten, apos-telen, martelaars, belijders, maagden, weduwen en al uw heiligen altijd uw bescher-ming. Geef rust in de heme-len, laat tegen bliksem en onweer uw heil uit de hemel over ons, onwaardigen, neer-dalen en vernietig met uw sterke Hand de machten in de hemelen die de mens vijandig gezind zijn. Door Christus, onze Heer. Amen.

De Heer zij met u.En met uw geest.

Page 14: H. HART VAN JEZUStecum vivit et regnat, in uni-tate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen 6. PREFATIO Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,

Benedictio Dei omnipoten-tis, Patris + et Filii et Spiritus Sancti, descendat super vos, locum istum et fructus terrae et maneat semper. Amen.

De zegen van de almachtige God, Vader + Zoon en Hei-lige Geest dale neer over u, over deze plaats en over de vruchten van de aarde, en blijve daarop rusten. Amen.