Guide hebergement 2015

16
2015 Guide de l’hébergement Hôtels cHambres d’Hôtes campings CAVALAIRE TOURISME

description

 

Transcript of Guide hebergement 2015

Page 1: Guide hebergement 2015

2015Guidede l’hébergement

Hôtels

cHambres d’Hôtes

campings

CAVALAIRE TO U R I S M E

Page 2: Guide hebergement 2015

2

Hôtels - cHambres d’Hôtes - campings2015 ACCOmmOdAtIOn gUIde: hOtels - bed And breAkfAst - CAmp sItesVermIetUngsVerZeIChnIs 2015 : hOtels - gästeZImmer - CAmpIngplätZegUIdA deglI AllOggI 2015 : AlberghI - bed And breAkfAst - CAmpeggI

Guidede l’hébergement

2015

crédit photos : Hôtel residence beacH - emmanuel bertrand - s. cHapUisle fichier que vous allez trouver ci-après a fait l’objet d’une déclaration à la cnil (commission nationale de l’informatique et des libertés).

conformément à la loi informatique du 6 janvier 1978, toute personne physique ou morale apparaissant dans ce fichier possède un droit d’accès à la rectification des donnés la concernant. the information appearing below was submitted to the cnil (French national commission for Freedom of information). in compliance with the French Freedom information act of January 6th, 1978,

any person mentioned in this document, whether a corporate body or an individual, has the right to access and modify the information appearing therein.

c’est avec plaisir que nous vous accueillerons à cavalaire sur mer dans les mois prochains.Voici un guide des hébergements (hors résidences et meublés saisonniers) qui vous permettra de sélectionner votre hébergement en fonction des caractéristiquesque vous recherchez.

this is an accommodation guide (except residential and seasonal furnished flats accommodations) which allows you to select your accommodation according tothe facilities you are looking for.

Nous vous souhaitons un agréable séjour dans notre station / We wish you a pleasant stay in our resort.

7 hôtels avec restaurant, 5 hôtels sans restaurant, 6 chambres d’hôtes et 6 campings sont à votre disposition.

7 hotels with restaurant, 5 hotels without restaurant, 6 bed & breakfast and 6 campsites are at your disposal.

informations utiles / useful information

l’établissement est engagé dans une démarche qualité reconnue parl’etat et a obtenu la marque nationale QuALiTe TOuRiSMeTM

pour une ou plusieurs de ses activités. Pour plus d’informations : www.qualite-tourisme.gouv.fr

les établissements référencés « CAMPiNG QuALiTe »pour l’année 2015 sont signalés par ce sigle.Pour plus d’informations : www.campingqualite.com

FAMiLLe PLuS est un label de qualité attribué aux communestouristiques qui se mobilisent pour améliorer l’accueil des familles.Famille Plus : Vivons ensemble de belles expériences.

la mention « Fait maison » a un double objectif : mieux informer lesconsommateurs et valoriser le travail des restaurateurs et leurssavoir-faire. elle est une des mesures de la loi consommation du 17mars 2014. la mention permet de mettre en valeur les plats élaboréssur place à partir de produits bruts.

these establishments have adopted a state-approved quality processand have been awarded the French QuALiTe TOuRiSMeTM labelfor one or more of their activities.For further information: www.qualite-tourisme.gouv.fr

campsites bearing the reference Quality Camp site for the year 2015.For further information: www.campingqualite.com

this label is a quality label granted to touristic cities which work toimprove reception of families. Famille Plus : let’s live together great experiences!

these establishments have been awarded the French reference “Faitmaison” (Homemade).

• Hôtels avec restaurant .................. p 4• Hôtels sans restaurant................... p 7• chambres d’Hôtes .......................... p 9 • campings ........................................... p 13

Page 3: Guide hebergement 2015

Animaux acceptésAnimals allowedAnimali accettatiHaustiere erlaubt

AscenseurLiftAscensoreAufzug

TéléphonePhoneTelefonoTelefon

Téléviseur / Salle TVTV / TV roomTelevisioneFernsehen

ClimatisationAir-conditioningAria condizionataKlimaanlage

Jardin / ParcGarden / ParkGiardinoGarten

ParkingCar parkParcheggioParkplatz

Plage privéePrivate beachPrivater StrandSpiaggia privata

Animaux non acceptésAnimals not allowedAnimali non accettatiHaustiere nicht erlaubt

Animaux gratuitsAnimals without extra chargesAnimali senza supplementoHaustiere ohne Extra

Animaux avec supplémentAnimals with extra chargesAnimali con supplementoHaustiere mit Extra

Animaux sous réserveAnimals under certain conditionsAnimali su riservaHaustiere vorbehaltlich

PiscineSwimming poolPiscinaSchwimmbad

Non fumeurNon smokingNon fumatoreNicht Raucher

SéminaireSeminarSeminarioSeminar

Salle de RéunionMeeting roomSala di RiunioneVersamlungsraum

InternetInternet connectionInternet Anschluss

Piscine chaufféeHeated swimming poolPiscina riscaldataBeheitzer Pool

JacuzziWhirlpool

Règlement par carte bancaire acceptéCredit cards paymentRegolamento con la carta di creditoZahlung per Kreditkarte akzeptiert

Chèques vacances acceptés

Règlement par chèque accepté Payment by chequeRegolamento con l'assegnoZahlung per Scheck akzeptiert

Accès handicapésDisabled accessAccesso per disabiliBehinderter Zutritt

WIFI gratuitFree WIFIWIFI gratuitoKostenloses WIFI

WIFI payantWIFI with extra chargesWIFI a pagamentoGebürhenpfligtiges WIFIPAYANT

RestaurantRistorante

Demi-pensionHalf boardMezza pensioneHalbpension

Sauna

TennisTennisplatz

Fitness

Tennis de tableTable tennisTennis da tavoloTischtennis

SpaWellnescenterSPA

Garage

Garage avec supplémentGarage with extra chargesGarage con supplementoGarage mit Extra

Bar

Règlement en espèces acceptéCash paymentPagamento in contantiZahlung per Bargled akzeptiert

Règlement par virementBank transfer paymentRegolamento via trasferimento bancarioBezahlung per Überweisung

Proximité commerces, gare routière et médecinsClose to shops, bus station and doctorsVicino ai negozi, alla Stazione Stradale, e ai medici Geshäfte, Busbahnhof und Ärtze in der Nähe

Zone résidentielleResidential areaQuartiere rezidenzialeWohngebiet

Vue merOverlooking the seaVista sul mareMeerblick

B

Lave-lingeWasherLavatrice Waschmaschine

BoulodromeFrench bowls groundBocciodromoBouleplatz

Anglais English Inglese Englisch

AllemandGerman Tedesco Deutsch

Néerlandais Dutch Olandese Holländer

Espagnol Spannish Spagnolo Spanisch

CheminéeFireplaceCaminoKamine

Equipement BébéBaby’s furnitureAttrezzatura bambinoKinderausrüstung

Micro ondesMicrowaveMicroondaMikrowelle

RéfrigérateurFridgeFrigoriferoKühlschrank

CongélateurFreezerCongelatoreKühltruhe

InsonorisationSoundproofingInsonorrizzazioneSchallisolierung

Lecteur DVDDVD player

TerrasseTerrace

Lave-vaisselleDishwasherLavapiattiSpülmaschine

FourOvenFornoBackofen

Italien Italian Italiano Italienisch

Haute saisonHigh seasonHochsaisonAlta stagione

Basse saisonLow seasonNebensaisonBassa stagione

Chambres RoomsZimmer Camere

CouvertsPlace settingSitzplätzePosti

PersonnesPeoplePersonenPersone

Portugais Portuguese Portuguese Portugiesisch

3

LiSTe deS PiCTOGRAMMeSgUIde de l’hébergement 2015

Page 4: Guide hebergement 2015

Ouvert toute l’annéeAll year round

Das ganze Jahr über geöffnetAperto tutto l’anno

hôtel les Alizés ���Promenade de la Mer - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 09 32 - Fax : 04 94 64 15 84www.alizescavalaire.com - [email protected]

cet hôtel familial, ouvert toute l’année, offre une superbe vue panoramique sur la baie de cavalaire. il est situé face à la plage desable fin du centre-ville, au pied des commerces et du port.toutes les chambres sont climatisées et s’ouvrent sur un balcon donnant sur le jardin ou sur la mer. elles sont équipées d’unetélévision à écran plat recevant les chaînes du satellite et de canal + et d’une connexion WiFi gratuite.le restaurant sert unecuisine traditionnelle et de délicieuses spécialités provençales faîtes maison, notamment la bouillabaisse. Vous pouvez dégustervotre repas en admirant la mer depuis la spacieuse salle à manger ou sur la magnifique terrasse surplombant la plage. profitez aussidu bar-terrasse pour prendre chaque matin votre petit-déjeuner buffet ou une collation dans la journée. l’hôtel dispose égalementd’une boutique de parfums, cadeaux et déco. Vous y découvrirez entre autres et en exclusivité, les produits de la maison Fragonard.l’Hôtel les alizés se situe sur la d559 à 15 km de saint-tropez, 1h de la gare tgV de toulon et 1h30 de l’aéroport de nice.

Hotel with all-round view facing the bay of cavalaire. Facing a fine sandy beach, close to shops and harbour. all rooms with airconditioning and have a balcony and overlook either the garden or the sea. they are equipped with flat screens (satellite channelsand French channel “canal +”) and free WiFi. restaurant with traditional cooking and provençal specialties (bouillabaisse). Youcan have lunch facing the sea from the large dinning-room or on the terrace overlooking the beach. enjoy the bar-terrace to takeevery morning your breakfast or a snack in the day. souvenir shop (Fragonnard brand…), bar. the hotel is located on the d 559 road: 15 km from st-tropez, 1h from the toulon tgVtrain station and 1.30 hours from nice airport.

Familienhotel, das ganze Jahr über geöffnet, mit wunderschönem panoramablick auf die bucht von cavalaire. gegenüber vomsandstrand der stadtmitte. in der nähe von geschäften und vom Hafen, klimatisierte Zimmer mit terrasse oder balkon mit blickauf den garten oder aufs meer. Flachbildfernseher mit satelliten und dem französischem sender „canal +“ -und kostenlosem WiFi- anschluss. Hausgemachte traditionelle und provenzalische Küche, die sie auf der terrasse oder auch im speisesaal mit meerblickgenießen können. Frühstücken sie auf der « bar-terrasse“ oder nehmen sie ein Häppchen. das Hotel verfügt über ein geschäft,das parfüms (produkte der marke Fragonard), geschenkartikel... verkauft. an der strasse d559 gelegen.15 km von saint-tropez,1 stunde vom bahnhof intoulon und 1:30 stunde vom nizza Flughafen entfernt.

Questo albergo familiale, aperto tutto l’anno offer una magnifica vista sulla baia di cavalaire. e localizzato di fronte alla spiaggia disabbia fine del centro città. le camere sono climatizzate e si aprono su un balcone con vista sul giardino o sul mare. sono attrezatecon la tV a schermo piatto (con le rete del satellite) e hanno il WiFi gratuito. il ristorante propone une cucina tradizionale e delledeliziose specialità culinarie provenzali di cui « la bouillabaisse ». ristorante di fronte al mare nella grande sala da pranzo o sulmanifico terrazzo. il bar terrazzo vi accoglie per la prima colazione. l’albergo ha anche un negozio di profumi, regali, articoli dibagno o per la casa. Vendita dei prodotti « Fragonard ». l’albergo è localizzato sulla strada dipartimentale d 559 a 15 chilometrida saint tropez, a 1 ora dalla stazione tgV di tolone e a 1ora e mezza dall’aeroporto di nizza.

HôTeLS AveC ReSTAuRANThOtels wIth restAUrAnt - hOtels mIt restAUrAnt - AlberghI COn rIstOrAnte

Ouvert d’Avril à OctobreOpen from April to October

Von April bis Oktober geöffnetAperto d’Aprile a Ottobre

hôtel residence beach ���7, Avenue du Fleuriste - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 08 29 - Fax : 04 22 14 06 76www.hotel-residencebeach.com - [email protected]

a 350 m de la plage, 1.5 km du centre ville et du port, l’hôtel propose un restaurant traditionnel hors saison et un restaurant grillen bordure de piscine en saison estivale. les chambres doubles et les suites familiales ont soit un balcon, soit une terrasse et vousoffrent un grand confort. elles sont toutes climatisées, vingt-sept ont une magnifique vue sur mer et neuf s’ouvrent sur le jardin.

350 m from the beach, 1.5 km from town centre and harbour, the hotel is equipped with a gastronomic restaurant and a grill nearthe swimming-pool in high season. comfortable double rooms and family suites have a balcony or a terrace. all bedrooms are air-conditioned: 27 of them have a beautiful view over the sea and 9 of them have a view on the garden.

350 m vom strand, 1,5 km zur stadtmitte und zum Hafen entfernt. eine traditionelle Küche wird während der nebensaisonangeboten. grill am pool während der Hochsaison. doppelzimmer und Familiensuite mit balkon oder terrasse und mit großemKomfort. Klimatisierte Zimmer. 27 mit schönem blick aufs meer und 9 mit Zugang zum garten.

a 350 m dalla spiaggia, a 1,5 chilometri dal centro città e dal porto, l’albergo propone un ristorante tradizionale durante la bassastagione e un ristorante grill attorno alla piscina durante l’alta stagione. le camere doppie e le camere familiali hanno o un balconesia un terrazzo e offrono una grande commodità. le camere sono tutte climatizzate.27 hanno una magnifica vista sul mare e 9 siaprono sul giardino.

plan / map

stadtplan / piantina : e 7

100 € à 130 €

160 € à 190 €18 150

110 €

178 €

39 60

4

Chambre standard doubleDouble standard room

Zimmer mit doppeltbettCamera standard doppia

plan / map

stadtplan / piantina : e 4

Page 5: Guide hebergement 2015

Du 16 Janvier au 30 Novembre

From January 16th to November 30th

Vom 16. Januar zum 30. November

Dal 16 di gennaio al 30 di novembre

hôtel golfe bleu ��35 Avenue de Saint-Raphaël - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 00 42 81 - Fax : 04 94 05 48 [email protected]

a 30 m de la mer, face à la plage «terre de sable». toutes nos chambres sont climatisées et insonorisées avec balcon ou terrasse.3 chambres côté jardin fleuri. restaurant seulement demi-pension. (repas du soir et petit-déjeuner). ½ pension de mai à finseptembre. soirée étape. Hébergement gratuit pour les moins de 3 ans.

30 m from the sea, facing the beach called “terre de sable”. all rooms with air-conditioning and soundproofing and balcony orterrace. 3 rooms on the flowery garden side. restaurant only with half-board (dinner and breakfast). Half board from may to endseptember. Free accommodation for children under 3 years old.

30 m zum meer, gegenüber vom strand "terre de sable". alle klimatisierte und schallisolierte Zimmer mit balkon oder terrasse. 3Zimmer zum blumigen garten hin. restaurant nur mit Halbpension (abendessen und Frühstück) Halbpension von mai bis endeseptember. Kinder unter 3 Jahren frei.

a 30m dalla spiaggia, di fronte alla spiaggia privata „terre de sable“. tutte le camere climatizzate e insonorizzate con o un balconesia un terrazzo. 3 camere si approno sul gardiano fiorito. ristorante solo mezza pensione. (cena e prima colazione). mezza pensioneda maggio a fine settembre. allogio gratuito per i meno di 3 anni.

hôtel Villa provençale ���Rue des Maures - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 00 47 90www.hotelvillaprovencale.com - [email protected]

situé au calme à 600 m de la plage et du centre-ville. ambiance provençale, service au jardin. chambres rénovées style provençal.

located in a quiet area, within 600 m from the beach and the town centre. provençal atmosphere, service in the garden available.renovated bedrooms in provençal style.

ruhig gelegen. 600 m zum strand und Zentrum. provenzalisches Flair, garten mit service. renovierte Zimmer im provenzalischen stil.

localizzato in un quartiere calmo a 600 m dalla spiaggia e dal centro città. atmosfera e ambiente provenzale. servizio nel giardino.camere trinnovate tipo provenzale.

Petit-déjeuner inclus / Breakfast inclusive / Inkl. Frühstück. / Prima colazione inclusa

Du 28 Mars au 18 Octobre

From March 28th to October 18th

Vom 28 März zum 18. Oktober

Dal 28 di marzo al 18 di ottobre

De début Mai à début Octobre

From beginning May to beginning October

Von Anfang Mai zum Anfang Oktober

Da inizio maggio a inizio ottobre

Château de Valmer spa-résidences �����Gigaro - Tél : 04 94 55 15 15 - Fax : 04 94 55 15 10www.chateauvalmer.com - [email protected]

restaurant “la palmeraie” - ristorante “la palmeraie”adresse de grand luxe, aussi élégante que confortable. belle bastide provençale à deux pas de la mer. chambres luxueuses etpersonnalisées donnant sur la palmeraie centenaire, les vignes ou la mer. les déjeuners ou les dîners ne manqueront pas de vouslaisser un délicieux souvenir à travers une cuisine débordante de nature. (fermé le mercredi). plage privée à 200 m. spa de 500m² dédié à la détente, à la relaxation… piscine couverte et chauffée doublée de son jacuzzi à débordement, sauna, hammam, sallede fitness, cabines de soins et massages… en partenariat avec la marque l’Occitane.

luxury hotel, as elegant as comfortable. beautiful provençal mansion, very close to the sea. luxurious and personalized roomsoverlooking the hundred-year old palm grove, the vineyards or the sea. Unforgettable and authentic cuisine. (closed on Wednesday).200 m from the private beach. a 500 m² spa dedicated to relaxation.inner heated swimming-pool and its overflowing Jacuzzi,sauna, turkish baths, fitness room, beauty care and massages …partnership with “l’Occitane”.

luxuriöses Hotel, so elegant wie gemütlich. Wunderschönes provenzalisches Haus, nur 2 schritte vom meer entfernt. luxuriöse,individuell gestaltete Zimmer mit blick auf 100 Jahre alte palmen, Weinreben und aufs meer. Unvergebliche und authentischeKüche (mittwochs gescloben). 200 m zum privaten strand. 500 qm grosses Wellnesscenter. beheiztes Hallenbad, sauna, Hamman,Fitnessraum.

luogo di grande lusso, tanto elegante quanto confortevole. bella costruzione prevenzale a 2 passi dal mare. camere lussuose epersonalizzate che danno sul palmeto centinaio, le viti o il mare. sua cucina indimenticabile vi lascierà un delizioso ricordo(ristorante chiuso il mercoledi). spiaggia privata a 200 m.spa di 500 qm dedicato al farniente e al rilassamento… piscina copertae riscaldata con un jacuzzi, sauna, hammam, sala di fitness. spazio dedicato ai massaggi…con il nostro marchio partner l’Occitane.

SPA

HôTeLS AveC ReSTAuRANThOtels wIth restAUrAnt - hOtels mIt restAUrAnt - AlberghI COn rIstOrAnte

plan / map / stadtplan / piantina : F 5

plan / map / stadtplan / piantina : c 6

235 € à 400 €

355 € à 610 €41 50

48 € 110 €15 60

Hors plan / Outside map

ausser stadtplan / non figura sulla piantina

100 € 150 €22 50

5

83420 La Croix-valmer

2 cabanes perchées - 2 résidences2 tree houses - 2 residences 2 Hütten - 2 Ferienhäuser

2 apanne negli alberi - 2 residenze

Page 6: Guide hebergement 2015

De début Mai à début Octobre

From beginning May to beginning October

Von Anfang Mai zum Anfang Oktober

Da inizio maggio a inizio ottobre

la pinède plage ����Plage de Gigaro - Tél : 04 94 55 16 16 - Fax : 04 94 55 16 10www.pinedeplage.com - [email protected]

magnifiquement situé au milieu des pins et sur une plage de sable fin. chambres raffinées aux couleurs de la mer, balcon ou terrasseprivée avec belle vue sur la mer. déjeuner et dîner en terrasse en bordure de plage. table élégante et de qualité. le spa : les clientsde la pinède plage ont libre accès aux parties communes du château de Valmer spa, à savoir : piscine couverte et chauffée, sauna,hammam, jacuzzi, salle de fitness. cabines de soins et massages en suppléments.

magnificently located in the middle of pine trees and on a fine sandy beach. refined rooms decorated in sea colours with balconyor private terrace overlooking the sea. lunch and dinner served on the terrace bordering the beach. cuisine of quality. the spa:the customers of the “pinède plage” hotel have access to the common-use parts of the château de Valmer’s spa: inner heatedswimming-pool, Jacuzzi, sauna, turkish baths, fitness room. beauty care and massages with extra charges.

Wunderschön gelegenes Hotel inmitten von pinienbäumen und feinem sandstrand. raffiniert gestaltete Zimmer dekoriert in denFarben vom meer mit eigenem balkon oder terrasse mit sehr schönem blick aufs meer. Frühstück oder abendessen auf der terrasseam strand. elegant gedeckte tische.das Wellnesszentrum: die gäste des Hotels „la pinède plage“ haben freien Zugang zu denöffentlichen räumen des Hotels „château de Valmer“ spa, dh : geheiztes Hallenbad, sauna, Hamman, Jaccuzzi, Fitnessraum.pflegekabinen und massagen gegen aufpreis.

splendidamente situato tra i pini e su una magnifica spiaggia di sabbia bianca. camere raffinate ai colori del mare con balcone oterrazzo privati e una bella vista direttamente sul mare. pranzo e cena sul terrazzo in riva alla spiaggia.tavola elegante e cucina diqualità. spa : accesso aperto ai clienti dell’albergo „la pinède plage“ alle infrastrutture dell’albergo “château de Valmer”, cioè allapiscina coperta e riscaldata con un jacuzzi, sauna, hammam, sala di fitness.spazio dedicato ai massaggi in extra.

SPA

De mi- Avril à début Novembre

From mid April to beginning of November

Von mitte April bis zum Anfang November

Da mi-aprile a inizio novembre

hôtel le bailli de suffren ����Avenue des Américains - 83820 Le Rayol-Canadel sur Mertél : depuis la France / from France / tel von Frankreich aus / telefono dalla Francia : 0 810 005 699(au prix d’un appel local depuis un poste fixe)tél : depuis l’étranger / from foreign countries / vom ausland aus / dall’esterno : 0033 (0)4 75 75 21 91Fax : 04 75 75 45 76www.lebaillidesuffren.com - [email protected]

l’Hôtel **** le bailli de suffren bénéficie d’une situation exceptionnelle, les pieds dans l’eau, face aux iles d’Or. 55 suites juniortout confort, climatisées, avec terrasse ou balcon disposant d’une vue magnifique sur la mer. ces chambres de rêve offrent uncharme raffiné qui invite au calme et à la détente. télévision (satellite), canal +, lecteur dVd, coffre-fort, mini bar. restaurant gas-tronomique “la praya” avec sa terrasse dominant la mer. brasserie “l’escale”, restaurant “la piscine”, un accès privé à la mer,piscine d’eau douce chauffée, salle de fitness, massages et soins au spa ouvert en juin 2014 avec hammam.

the bailli de suffren hotel**** has an exceptional location, bordering the sea, facing the golden islands. 55 comfortable Juniorsuites, air-conditioned, terrace or balcony which offer a beautiful view over the sea. these glamour rooms offer a refined provençalcharm which invites you to relax yourself. satellite tV, French channel “canal +”, dVd player, safe, mini-bar. gastronomic restaurant« la praya » with its terrace overlooking the sea. brasserie « l’escale », restaurant “la piscine”, private access to the sea, heatedfreshwater pool, fitness room, massages and beauty treatments at the spa open in June 2014 with hammam.

das Hotel**** bailli de suffren hat eine außergewöhnliche lage, direkt am meer und gegenüber der Königs-inseln. 55 Juniorsuitenmit allem Komfort: Klimatisiert, mit terrasse oder balkon und mit einem beeindruckenden blick aufs meer. diese traumzimmermit raffiniertem charme laden sie zu ruhe und entspannung ein. Fernseher mit satellitenanschluss, dVd player, safe, minibar. Fein-schmeckerrestaurant “la praya” mit blick aufs meer. privater Zugang zum strand, strandrestaurant “l'escale”, restaurant “la piscine”,geheiztes schwimmbad, Wellness-und- Fitnesscenter, pflege und massagen im Wellnescenter ab Juni 2014 geöffnet.

Quest’albergo 4 stelle gode di una situazione eccezionale, sul mare di fronte alle “isole d’Oro”. 55 camere confortevoli suite Junior,climatizzate, con balcone o terrazzo e una magnifica vista sul mare. Queste camere raffinate offrono un luogo unico che invita alfarniente e al benessere. televisione (satellite), rai “canal +”, lettore dVd, bagagliaio forte, mini bar. ristorente gastronomico“la praya” con il suo terrazzo di fronte al mare. brasserie “l’escale”, ristorante “la piscine”, accesso privato alla spiaggia, piscinariscaldata, sala fitness, sauna, massaggi allo spa aperto a partire da giugno 2014.

Hors plan / Outside map

ausser stadtplan / non figura sulla piantina

hôtel Alpazur �promenade de la mer - 83240 cavalaire sur mer - tél : 04 94 64 01 02 - www.hotel-alpazur.com - [email protected]

Hors plan / Outside map

ausser stadtplan / non figura sulla piantina

235 € à 380 €

355 € à 590 €32 100

220 € 440 €55 80

HôTeLS AveC ReSTAuRANThOtels wIth restAUrAnt - hOtels mIt restAUrAnt - AlberghI COn rIstOrAnte

6

83820 Le Rayol-Canadel sur Mer

83420 La Croix-valmer

Page 7: Guide hebergement 2015

HôTeLS SANS ReSTAuRANThOtels wIthOUt restAUrAnt - hOtels Ohne restAUrAnt - AlberghI senZA rIstOrAnte

D’avril au 30 Sept.

From April to September 30th

Von April zum 30. September

Da Aprile al 30 di Settembre

hôtel la pergola ���405, Rue Pierre et Marie Curie - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 00 42 22 - Fax : 04 94 64 60 08http://hotel-la-pergola.fr - [email protected]

9 chambres climatisées, insonorisées et non-fumeurs. Jardin fleuri. parking intérieur cour, fermé la nuit. centre ville à moins de 400 m.

9 air-conditioned, soundproofed and non-smoking rooms. Flowery garden. car park inside the courtyard, closed at night. Within 400 m from town centre.

9 klimatisierte und schallisolierte Zimmer. blumiger garten. parkplätze im Hof (wird nachts abgeschlossen). Weniger als 400 m vom Zentrum entfernt.

9 camere climatizzate, insonorizzate e non fumatori. giardiano fiorito. parcheggio (corte) chiuso la notte. centro città a meno di 400 m.

hôtel Cap soleil ��24, Rue de la Baie - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 06 36 - Fax : 04 94 15 44 46www.hotelcapsoleil.com - [email protected]

Hôtel confortable, au calme dans un jardin avec végétation méditerranéenne, terrasses, chambres personnalisées, téléphone direct.situé à 400 m du port et du village.

comfortable and quiet hotel in a mediterranean garden, terraces, personalized rooms, direct phone.located within 400 m from the harbour and the village.

gemütliches, ruhiges Hotel mit einem mediterranen garten, terrassen, individuell gestaltete Zimmer, telefon mit direktwahl. 400m zum Hafen und zum Zentrum.

albergo comodo, in un quartiere calmo. giardino con piante mediterranee, terrazzo, camere personnalizzate. telefono diretto. situato a 400 m dal porto e dal villaggio.

De Mai à Octobre

From May to October

Von Mai bis Oktober geöffnet

Da maggio a ottobre

Du 24 Décembre au 24 Octobre

From Dec. 24th to Oct. 24th

Vom 24. Dezember zum 24. Oktober

Dal 24 di dicembre al 24 di ottobre

hôtel les eucalyptus ��72, Av. des Eucalyptus - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 01 90 - Fax : 04 94 15 41 73www.hotel-eucalyptus.com - [email protected]

Hôtel idéalement situé sur l’avenue du bord de mer, à 30 m de la plage « terre de sable », au calme, à moins de 500 m des premierscommerces et à 900 m du centre ville :- 17 chambres avec terrasse, douche, Wc, réfrigérateur et ventilation- 10 studios de 27 m² avec loggia, séjour, kitchenette et salle de bain.petits-déjeuners servis en chambre sans supplément ou en terrasse. ambiance chaleureuse.

ideally located hotel, within 30 m from the beach called “terre de sable”, in a quiet area, within 500 m from first shops and 900m from village centre:- 17 bedrooms with terrace, shower, toilets, fridge and fan,- 10 studios (27 m²) with loggia, living room, small kitchen and bathroom.breakfast in your bedroom without additional charge or on the terrace. Warm atmosphere.

ideal platziertes Hotel, nur 30 m zum strand "terre de sable", ruhig gelegen, nur ca. 500 m zu einigen geschäften und 900 m zumZentrum :- 17 Zimmer mit terrasse, dusche, toiletten, Kühlschrank und lüftung. - Zehn 27 qm große Wohnungen mit loggia, Wohnbereich, kleiner Küche und badezimmer.Frühstück aufs Zimmer oder auf der terrasse ohne Zuschlag.

albergo idealmente situato sulla via del lungo mare, a 30 m dalla spiaggia « terre de sable », quartiere calmo, a meno di 500 m daiprimi negozi e a 900 m dal centro città. 17 camere con terrazzi, doccia, Wc, frigorifero e ventilazione, 10 monolocali di 27 mqcon loggia, soggiorno, cucinina e bagno. prima colazione in camera o in terrazzo. ambiente calorosa.

plan / map / stadtplan / piantina : e 8

plan / map / stadtplan / piantina : d 8

9

plan / map / stadtplan / piantina : F 4/5

70 € à 90 €

95 € à 135 €

11 58 € à 79 €

65 € à 89 €

17 50 € à 95 €

7

+ 10 studios

Page 8: Guide hebergement 2015

Ouvert du 3 Mars au 12 Nov. et du 20 Décembre au 4 Janvier

Open from March 3rd to Nov. 12th.

and from December 20th. to January 4th.

Vom 3. März zum 12. Nov. und vom 20 Dezember zum 4 Januar

Aperto dal 3 di marzo al 12 di Nov. e dal 20 di dicembre al 4 di gennaio

hôtel le maya ��Av. du Mal. Lyautey - BP 42 - Tél : 04 94 64 33 82 - 83240 Cavalaire sur Mer - Fax : 04 94 05 48 29www.lemaya.com - [email protected]

Hôtel familial insonorisé et climatisé, toutes les chambres avec douche ou bain et Wc. balcon. petits-déjeuners en terrasse. plage à moins de 500 m, proximité commerces et centre-ville.

Hotel with family atmosphere air-conditioned and soundproofed. all rooms with shower or bath and toilets. balcony. breakfast onthe terrace. Within 500 m from the beach, close to shops and village-centre.

Familiäres Hotel. alle Zimmer sind klimatisiert, schallgedämpft und mit dusche oder badewanne ausgestattet. balkon. Frühstückauf der terrasse. Weniger als 500 m zum strand, nahe innenstadt und geschäften.

albergo familiale insonorizzato e climatizzato. doccia o vasca e wc nelle camere. balcone. prima colazione in terrazzo.spiaggia a meno di 500 m. Vicino ai negozi e dal centro città.

Toute l’année

All year round

Das ganze Jahr über geöffnet

Aperto tutto l’anno

hôtel les terrasses du bailli ���18, Avenue du Capitaine Thorel - 83820 Le Rayol-Canadel sur Mertél : depuis la France / from France / tel von Frankreich aus / telefono dalla Francia :0 810 005 699 (au prix d’un appel local depuis un poste fixe)tél : depuis l’étranger / from foreign countries / vom ausland aus / dall’estero : 0033 (0)4 75 75 21 91 Fax : 04 75 75 45 76www.lebaillidesuffren.com - [email protected]

chambre à partir de 85 €, petits-déjeuners servis.a quelques mètres de la plage et d’une mer cristalline, cet établissement 3 étoiles, balnéaire, chic et abordable, ouvert toute l’année,abrite 24 chambres dont 21 avec terrasse faisant face à la mer et aux îles de port-cros et du levant.l’Hôtel dispose d’une piscine extérieure chauffée en saison et permet d’accéder à pied (200 m) à une jolie plage.possibilité de plateaux repas et formule demi-pension.nOUVeaU : au domaine du bailli, un spa comprenant un hammam et 4 cabines est ouvert à l’année (informations et réservationà la réception).

rooms from 85 €, breakfasts served.a few meters from the beach and a clear sea, this 3 stars beach, chic and affordable resort, open all year round, hosts 24 rooms.21 of them with terrace facing the sea and the islands from port-cros and le levant.the hotel proposes an outside heated swimming-pool in high-season. it’s possible to get to a beautiful sandy beach (200 m) bywalking. neW: at the “domaine du bailli”, a spa with turkish bath and 4 cabins is open all year round (information and booking atthe reception desk).

ab 85€, Frühstück direkt zum tisch gebracht.Unweit des strandes und eines kristallklaren meeres, dieses 3 sterne Hotel, das vornehm und erschwinglich ist, beherbergt 24Zimmer unter denen 21 besitzen eine terrasse mit meeresblick (inkl. sicht auf die inseln port-cros und porquerolles.) es istganzjährig geöffnet und verfügt über ein in der saison beheiztes schwimmbad. durchgang zu einem schönen strand (200m zu Fuß).essen auf einem tablett oder Halbpension möglich. neue eröffnung: im domaine du bailli ist ein Wellnesscenter mit Hammam und4 Kabinen ganzjährlich geöffnet. (Für informationen und reservierung, wenden sie sich an den empfang).

camera a partire da 85 €.a qualche metri dalla spiaggia e dal mare cristallino, istituto 3 stelle, balneare, raffinato e accessibile, aperto tutto l’anno, con 24camere di cui 21 con terrazzo vista sul mare e sulle isole di port-cros e le levant.l’albergo dispone di una piscina esterna riscaldata in stagione e permette l’accesso a piedi (200 m) da una bella spiaggia.possibilità di scegliere una formula « piatti da asportare » e mezza pensione.nuovo : al « domaine du bailli », spa con hammam e 4 cabine è aperto tutto l’anno (informazione e prenotazione all’accettazione).

plan / map / stadtplan / piantina : d 7

Hors plan / Outside map

ausser stadtplan / non figura sulla piantina

15 à partirde 65 €

à partirde 85 €

24 85 € à partirde 165 €

SPA

HôTeLS SANS ReSTAuRANThOtels wIthOUt restAUrAnt - hOtels Ohne restAUrAnt - AlberghI senZA rIstOrAnte

8

83820 Le Rayol-Canadel sur Mer

Page 9: Guide hebergement 2015

CHAMBReS d’HôTeSbed And breAkfAst - gästeZImmer

Du 1er Juillet au 31 Août + disponibilité

From July 1st to August 31st

+ availability

Vom 1. Juli zum 31. August + je nach Verfügbarkeit

Aperto dal 1 di luglio al 31 di agosto + disponibilità

rose-niche119, Allée Trémière - 83240 Cavalaire sur Mer

Mme ALEXANDRE Christine110, chemin de la rave - 69210 lentillY tél : 09 54 55 76 51 - port : 06 64 54 45 [email protected]

plage, commerces, gare routière et médecins à 1,5 kmpetit aperçu merproximité arrêt de bus - terrasse 20 m² toilettes et douche indépendantes

1,5 km from the beach, shops, bus station and doctorslittle view over the sea close to bus stop - 20 m² terraceseparate toilets and shower

1,5 km zum strand, den geschäften, busbahnhof und den Ärzten. Kleiner meerblick bushaltestelle in der nähe - 20 qm terrasse separate toilette und dusche.

spiaggia, negozi, stazione stradale e medici a 1,5 chilometri.piccola vista sul mareVicino alla fermata dell’autobus - terrazza 20 qmtoilette e doccia separati

Petit-déjeuner continental inclus Continental breakfast inclusiveKontinentales Frühstück im Preis inbegriffenContinental Prima colazione inclusa

mas st Antoine2, Avenue des Tritons - Super Cavalaire - 83240 Cavalaire sur Mer

Mme COURTINE Eugénie2, avenue des tritons - super cavalaire - 83240 cavalaire sur merport : 06 87 00 39 [email protected]

plage à moins de 500 m - proximité commerces et médecins.Jardin commun à la villa - tV dans salon privé. Vue mer de la chambre de la tour. lave-linge (situé dans la salle de bain de la chambre de la tour). salle de bain attenante à la chambre de la tour et commune à la chambre corail. chaise haute bébé.

Within 500 m from the beach – close to shops and doctorscommon-use garden – tV in the private living-room. View over the sea only from the room called “de la tour”. Washer (located in the bathroom of the room called “de la tour”). bathroom near the room called “de la tour” and common-use with the room called “corail”. baby’s highchair.

Weniger als 500m zum strand - geschäfte und Ärzte in der nähe. gemeinschaftsgarden .Fernseher im privaten Wohnraummeeresaussicht aus dem turmfenster. Waschmaschine (im bad). das bad im turm ist mit dem Zimmer “corail“ zu teilen. babystuhl.

spiaggia a meno di 500 m - Vicino ai medici e ai negozigiardino comune alla villa - tV nel salone privato. Vista sul mare dalla camera della torre. lavatrice (localizzata nel bagno e nelle camera dalla torre). bagno accanto alla camera della torre e comune alla camera « corallo ». seggiolone per i bambini

De Pâques au 2 Novembre

From Eastern to November 2nd

Von Ostern zum 2. November

Da Pasqua al 2 di novembre

plan / map / stadtplan / piantina : b 6

plan / map / stadtplan / piantina : c 8

2

90 € à 110 €

2

Chambre de « la Tour » : 26 m2

150 € /chambre/nuit

Chambre « Corail » : 12 m2

60 € /chambre/nuit

9

32 m2

Page 10: Guide hebergement 2015

l’Olivastre1, Rue des Tritons - 83240 Cavalaire sur Mer

Mme HUET Martine1, rue des tritons - 83240 cavalaire sur merport : 06 10 46 37 [email protected] - www.lolivastre-cavalaire.fr

plage à moins de 500 m - centre-ville - proximité gare routière, commerces et médecins

« Lavande » : porte fenêtre donnant sur la piscine - 1 lit double - grande salle de bain et Wc privésliding window overlooking the swimming-pool - 1 double bed - big bathroom with private WcVerandatür auf das schwimmbad hin - 1 großes bett - grosses badezimmer und private toilette. portafinestra aperta sulla piscina – 1 letto matrimoniale - grande bagno con toilette privato

« Laurier » : salle de bain et Wc communs avec la chambre « mandarinier » - porte fenêtre donnant sur la piscine - 1 lit de 2 personnes.common-use bathroom and toilet with the bedroom called “mandarinier” - sliding window overlooking the swimming-pool - 1 double bedbadezimmer und toilette mit dem Zimmer “mandarinier” zu teilen. Verandatür auf das schwimmbad hin - 1 doppelbettbagno e toilette comuni con la camera “mandarinier” - portafinestra aperta sulla piscina - 1 letto matrimoniale

« Mandarinier » : salle de bain et Wc communs avec la chambre “laurier” - porte fenêtre donnant sur la piscine - 2 lits simplescommon-use bathroom and toilet with the bedroom called “laurier” - sliding window facing the swimming-pool - 2 single bedsbadezimmer und toilette mit dem Zimmer “laurier” zu teilen. Verandatür auf das schwimmbad hin. 2 einzelbetten.bagno e toilette comuni con la camera “laurier” - portafinestra aperta sulla piscina - 2 letti separati

« L’epicéas » : salle de bain et Wc privés - porte fenêtre donnant sur le jardin - 1 lit double + lits gigognesprivate bathroom and toilet - sliding window facing the garden - 1 double bed + pull out bedprivates badezimmer. private toilette. 4 qm terrasse - Verandatür auf den garten hin.1 doppelbett + ausziehbare bettenbagno privato con toilette - terrazza mq 4 - portafinestra aperta sul giardino - 1 letto matrimoniale + 1 divano letto

« L’Olivier » :salle de bain et Wc privés - 1 lit doubleprivate bathroom and toilet - 1 double bedprivates badezimmer. private toilette. - 1 doppelbettbagno privato con toilette - 1 letto matrimoniale

Prestations globales / Services / Leistungen / Prestazione comuni : - piscine sécurisée – pool-house avec réfrigérateur, micro-onde et vaisselle à disposition de la clientèle - tV à la demande + satellitelit bébé à la demande gratuit - Jardin privatif 1800 m² - petite terrasse privée devant chaque porte-fenêtre- secured swimming-pool - pool-house with fridge, micro-wave and dishes available - tV on request + satellite - free baby’s bed on request - private garden (1800 m²) - little private terrace facing all sliding windows- Umzäumtes schwimmbad – pool-house mit Kühlschrank, mikrowelle und geshirr zur Verfügung – Fernseher auf anfrage +satellitenempfang - Kostenloses Kinderbett auf anfrage- 1800 qm privater garten - Kleine private terrasse vor jedem Verandatür.- piscina sicurizzata – pool house con frigorifero, microonda e ustensile da cucina - tV su richiesta + satellite – letto bambino surichiesta- giardino privativo mq 1800 – piccola terrazza privata davanti a ognuna portafinestra.

Petit-déjeuner continental inclus (5 € de supplément pour petit-déjeuner anglais)Continental breakfast inclusive (5 € extra charges for English breakfast)Kontinentales Frühstück im Preis inbegriffen (Englisches Frühstück mit 5€ Zuschlag)Continental Prima colazione inclusa (5 € di più per la prima colazione continentale inglese)

Du 1er Mai au 15 Octobre

From May 1st to October 15th

Von 1 Mai bis 15 Oktober

Dal 1 di maggio al 15 di ottobre

plan / map / stadtplan / piantina : c 8

2 4

« Lavande » : 30 m²100 - 130 €

« Laurier » : 25 m²80 - 100 €

« L’Olivier » : 20 m²90 - 120 €

« Mandarinier » : 20 m²80 - 100 €

« L’Epicéas » : 30 m²2 adultes + 2 enfants :

150 - 180 €

« L’Epicéas » : 30 m²100 -150 €

CHAMBReS d’HôTeSbed And breAkfAst - gästeZImmer

10

Page 11: Guide hebergement 2015

CHAMBReS d’HôTeSbed And breAkfAst - gästeZImmer

le Clos des 7 palmiersPlage de Bon Porteau - 83240 Cavalaire sur Mer

Mme LAGARDE Agathe19, rue st thomas - 46100 Figeacport : 06 18 83 01 06 - tél : 05 65 34 69 55http://closdes7palmiers.fr - [email protected]

pieds dans l’eau - accès direct à la plage de bonporteauVue mer, ventilation, insonorisation - Frigo-bar, salle de bain et toilettes séparées - lits en 180 (+90). pour la chambre « iris » : balcon + terrasse privée de 40 m² avec vue directe sur la mer* petit déjeuner classique inclus : pain, beurre, confiture, viennoiserie, jus d’orange. petit-déjeuner anglais (œufs, bacon, fromage, fruits) sur demande : supplément 10 €

Overlooking the sea, fan, soundproofing. Fridge-bar, safe in a bedroom. separate bathroom and toiletsFor the room called “iris” : balcony + 40 m² private terrace directly overlooking the sea* French breakfast inclusive : bread, butter, marmalade, Viennese bread, orange juice. english breakfast: (eggs, bacon, cheese, fruits) on request : 10 € additional charges.

die Füsse direkt im Wasser. direkter Zugang zum strand von bonporteau. Zimmer mit Ventilatoren ausgestattet. Zimmer "iris": balkon und 40 m² terrasse mit direktem blick aufs meer. meerblick. schallisolierung. minibar. bad und toilette getrennt. 180 cm (+90) breites bett. * continentales Frühstück im preis inbegriffen : brot, butter, marmelade, gebäck, Orangensaft. englisches Frühstück auf anfrage und mit Zuschlag (eier, speck, käse, Obst) : 10 €

direttamente sulla spiaggia – accesso diretto alla spiaggia di bonporteau. Vista sul mare, ventilazione, insonorizzazione. Frigo-bar, bagnoe Wc separati. per la camera „iris“: balcone e terrazzo privato di 40 mq con vista diretta sul mare. * prima colazione classica inclusa : pane, burro, marmellata, brioche, succo di arancia. possibilità prima colazione inglese: uova, formaggio, bacon, frutte… (su richiesta). maggiorazione : 10 €

Petit déjeuner inclus* - Majoration une seule nuit : 20 € - Lit supplémentaire : 20 €Breakfast inclusive* - One night additional charge : 20 € - Additional bed : 20 €Frühstück im Preis inbegriffen* - Unterkunft für eine Nacht : 20 € Zuchlag - Extra Bett : 20 €Prima colazione inclusa* - Maggiorazione una sola notte : 20 € - Letto supplementare : 20 €

De début Février à fin OctobreAutres périodes sur réservation

From beginning February to end October

Other periods on request

Von Anfang Februar zum Ende Oktober

Da inizio febbraio a fine ottobre

plan / map / stadtplan / piantina : c 9

2 3

« Lise » : 15 m²

« Faustine » : 15 m²« Antonin » : 15 m²

« Céleste » : 15 m²

« Iris » : 15 m²+ Terrasse privative

Villa « plein sud »595 B, Boulevard de la Roseraie - 83240 Cavalaire sur Mer

Mme VINCENT Catherine595, boulevard de la roseraie - 83240 cavalaire sur merport : 06 73 98 85 10http://locationmermontagne.com - [email protected]

a 900 m de la plage - a 10 m de l’arrêt de bus de la navette gratuite pour les plages - proximité médecins et commerces.900 m from the beach - 10 m from the bus stop for the free shuttle to the beaches - close to doctors and shops.900 m zum strand - 10 m Fußweg zur Haltestelle des kostenlosen strandbusses - Ärzte und geschäfte in der nähea 900 m dalla spiaggia - a 10 m dalla fermata dell'autobus e della navetta gratuita per le spiaggie - Vicino ai medici e ai negozi.

Ma Provence : 1 salle d’eau privative - 1 private shower room - 1 private dusche - 1 bagno privato

Azurelle et Opaline : 2 chambres avec salle de bain et toilette - 2 rooms with bathroom and toilet - 2 schlafzimmer mitbadezimmer und toilette - 2 camere con il bagno e toilette

Prestations globales / Services / dienstleistungen / Prestazione comuni : tV satellite - Jardin commun. dans chaque chambre : bouilloire électrique, panier de bienvenue (thé, café, chocolat), dans le mini-bar (eau,jus de fruit, yaourts). matériel de musculation, spa. mise à disposition (bibliothèque, jeux de société, sac glacière, sac à dos, lit parapluie)

satellite tV, common-use garden. in each bedroom : electric kettle, welcome basket (tea, coffee, chocolate), in the minibar (water,fruit juice, yogourts). bodybuilding training equipment, spa.library, board games, coolbag, backpack and baby’s bed available.

satellitenanschluss - gemeinschaftsgarten. in jedem Zimmer : elektrischer Wasserkessel, begrüßungskorb ( tee, Kaffee, schokolade).in der minibar : Wasser, säfte, Yoghurt. Fitnessmaterial, spa.Zur Verfügung : bücher, spiele, Kühlbox, rucksack, babybetten.

tV satellite - giardino comune. in ogni camera : bollitore elletrico, cestino di accoglienza con té, caffé e cioccolata, nel mini-baracqua, succo di frutto, frutti, yogurt. culturismo, spa. biblioteca, giochi, zaini, letto per i bambini

Toutes périodes

All year round

Das ganze Jahr über geöffnet

Aperto tutto l’anno

plan / map / stadtplan / piantina : c 7

2 4

« Ma Provence » : 16 m² « Azurelle et Opaline » :16 m² / chambre

/ per room / pro zimmer/ per camera

A partir de 170 € la nuit selon saisonFrom 170 € per night depending on the period

Ab 170 € die Nacht je nach saison A partire da 170 € la note selon la stagione

11

Page 12: Guide hebergement 2015

CHAMBRES D’HÔTESbed And breAkfAst - gästeZImmer

maison d’hôtes - Villa “la Clarté”Chemin des Vivards / Angle Rue des Maures - 83240 Cavalaire sur Mer

Mme NOËL - BISSCHOP Anne-SophieVilla « la clarté » - chemin des Vivards - 83240 cavalaire sur mertél : 06 20 73 81 [email protected]

maison d’hôtes : plages, commerces, restaurants, médecins et gare routière à 750 mètres.guest house : 750 m from the beach, shops, restaurants, doctors and bus station.gästezimmer : 750m zu den stränden, den geschäften, den Ärzten und dem busbahnhof.agriturismo : spiaggia, negozi, ristoranti, medici , e stazione per gli autobus a 750 m.

Au Rez-de-CHAuSSée / GROudFLOOR / eRdGeSCHOSS / PiANTeRReNOCap Taillat : accessible - terrasse 20 m² - salle d’eau avec douche à l’italiennedisabled access - 20 m² terrace - shower room with an italian showerZugang für behinderte - 20 qm große terrasse - dusche italienischer artaccessibile per i disabili - terrazzo di mq 20 - bagno con doccia all’italiana

Au 1eR éTAGe / 1ST FLOOR / eRSTeR STOCk / PRiMO PiANO : Cap Saint-Tropez : avec bain à remous / douche hydrothérapie / sauna - balcon 5 m², vue piscine et jardin – coffre-fort – grande chambre avec coinsalon transformable pour l’accueil de 1 à 2 enfants (canapé-lit) – grand dressing – lit 200 x 200.

Whirlpool bath / hydrotherapy shower / sauna - 5 m² balcony, overlooking the swimming-pool and garden - safe - big bedroomwith a lounge area can provide accommodation for 1 or 2 children (sofa bed) – large dressing – King size bed.

bad mit Wellen / dusche mit Hydrotherapie / sauna - 5 qm großer balkon, aussicht zum schwimmbad und garten - safe - grossesZimmer mit Wohnzimmerecke, geeignet für 1 bis 2 Kinder (couch) - grosses dressing - King size bett

bagno a bolle / doccia idroterapia / sauna - balcone mq 5, vista piscina e giardino - bagagliaio forte - grande camera con salone chepuo accogliere 1 o 2 bambini (canapé-letto) - grande dressing - letto king size.

Cap Lardier : coffre-fort – terrasse 11 m² - douche – lit 160 x 200.safe - 11 m² terrace - shower - bed : 160 x200.safe - 11 qm große terrasse - duschebagagliaio forte - terrazza mq 11 - doccia

Au 2èMe éTAGe / 2Nd FLOOR / zWeiTeR STOCk / SeCONdO PiANO : Cap Camarat : balcon 4 m² - coffre-fort - chambre mezzanine familiale4 m² balcony - safe - family mezzanine room4 qm großer balkon - safe - Zwischengeschosszimmer für Familie geeignetbalcone mq 4 - bagagliaio forte

Cap La vigie : terrasse 8 m² - douche italienne. les chambres du 2ème étage sont combinables pour créer un appartement privé pour 6 personnes.8 m² terrace – italian shower. the rooms at the second floor can be combined to offer a private room for 6 people.8 qm grosse terrasse - italian dusche. man kann die Zimmer im 2. stock so arrangieren, dass eine private Wohnung für 6 personenzur Verfügung steht. terrazza mq 8 – doccia all’italiana. le camere del secondo piano possono creare un appartamento privato per 6 persone.

PReSTATiONS GLOBALeS / SeRviCeS / LeiSTuNGeN / PReSTAziONe COMuNi : piscine - modelage en chambre, salon de dégustation. tV écran plat - dVd, mini-bar, machine à café nespresso, sèche-cheveux,sèche-serviettes, chaussons et peignoirs dans toutes les chambres. enfants de moins de 2 ans gratuits. animaux (-de 20 kg) acceptés avec supplément : 10 €/jour

swimming-pool. Flat screen tV – dVd player, mini bar, nespresso coffee machine, hair-dryer, heated towel rail, slippers and bathrobesin each room. children under 2 years old free. animals (less than 20 kg) allowed with extra charges: 10 € / day.

schwimmbad. massage im Zimmer möglich Flacher bildschirm. dVd player, minibar, Kaffeemaschine « nespresso », Fön,serviettentrockner, slipper und Frotteemantel in jedem Zimmer vorhanden. Kostenlos für Kinder unter 2 Jahre alt. tiere (unter 20kg) mit Zuschlag angenommen: 10€/tag.

piscina – tV schermo piatto – dVd, mini-bar, caffettiera nespresso, asciuga cappelli, pantofole e accappatai nelle camerebambini di meno di 2 anni gratuiti. animali (-de 20 chili) accettati : 10 €/giorno

Tarifs chambre double, petit-déjeuner continental compris

Toute l’année

All year round

Das ganze Jahr über geöffnet

Aperto tutto l’anno

plan / map / stadtplan / piantina : d 6

2 4

Cap Taillat : 22 m²115 à 200 €

Cap Saint-Tropez : 45 m²170 à 280 €

Cap Lardier : 22 m²115 à 200 €

Cap La Vigie : 13 m²90 à 175 €

Cap Camarat : 30 m²140 à 250 €

Formule Week-end B&B du vendredi 17h au dimanche 17h, hors vacances scolaires

du 1er Novembre au 1er Avril

Weekend package B&B from Friday 5pm to Sunday 5pm, except on school holidays from

November 1st to April 1st.

Spezielle Preise über das Wochenende: vom Freitag 17 Uhr bis Sonntag 17 Uhr

(ausser Schulferien zwischen dem 1 erstenNovember und dem 1. April)

Formula week-end B&B dal venerdi alle 17 finoalla domenica al di fuori dalle vacanze

scolastiche, dal 1 di novembre al 1 di aprile.

12

Page 13: Guide hebergement 2015

CAMPiNGSCAmp sItes - CAmpIngplätZe - CAmpeggI

Camping de la baie ����Bd. Pasteur - BP 12 - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 08 15 - Fax : 04 94 64 66 10 www.camping-baie.com - [email protected]

Centre-ville, plage à 400mlocation mobil-homes et chalets. situé au cœur de la ville dans un cadre de verdure, à 400 m d’une grande plage de sable fin, duport et des calanques. sports, animations, soirées, aquagym et Zumba. réservation recommandée.

village centre, 400m from the beachrental of mobile homes and chalets. campsite both in the town centre and in a wooded area. Fine sandy beach, rocky inlet andharbour within 400 m. sports area, entertainment, evening parties, aqua gym and Zumba. booking recommended.

400m zur Stadtmitte und zum StrandVermietungen von mobilheime und chalets, gelegen im Herzen der stadt, mitten in einer grünanlage, 400 m zu einem großensandstrand, dem Hafen und der Felsbucht. sport, Veranstaltungen, abendprogramm, Wassergymnastik und Zumba. reservierungempfohlen.

Centro città e spiaggia a 400maffito mobil-home e chalet. situato nel cuore della città e in un ambiente naturale, a 400m di una grande spiaggia di sabbia fine, edal porto. sport, animazioni e serate a tema, aquagym et Zumba. prenotazione consigliata.

Du 15 Mars au 15 Novembre

From March 15th to November 15th

Vom 15. März zum 15. November

Da metà marzo a metà novembre

Camping bonporteau ����208, Chemin du Train des Pignes - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 03 24 - Fax : 04 94 64 18 62www.bonporteau.fr - [email protected]

Centre-ville à 800m, plage à 200mlocation de mobil-homes sur réservation.situation privilégiée : très ombragé, face aux îles d’Or, à 200 m de la plage de sable fin de bonporteau. epicerie, plats à emporter,laverie, coffres, jeux. animaux en laisse acceptés. piscine ludique et chauffée ainsi qu’un bloc sanitaire chauffé. eurochèques etchèques vacances acceptés.

800m from city centre, 200m from the beachrentals of mobile homes on booking. excellent location: shady campsite, facing the golden islands, 200 m from the “bonporteau”fine sandy beach. grocery store, take away, laundry, safes, games, tV room. animals allowed on their lead. Heated swimming-poolwith playing facilities and a heated sanitary block. eurocheques accepted.

800m zur Stadtmitte, 200m zum StrandVermietung von mobilheimen - reservierung erforderlich. tolle lage: schattig, gegenüber der inseln, 200 m vom sandstrandbonporteau entfernt. lebensmittelgeschäft, gerichte zum mitnehmen, Wäscherei, safes, spiele. tiere nur angebunden erlaubt.beheiztes schwimmbad. Wir akzeptieren euroschecks.

Centro città a 800m, spiaggia a 200mafitto mobil-home su prenotazione. situazione privilegiata : ombreggiato, di fronte alle isole, a 200m dalla spiaggia di sabbia fine dibonporteau. piccolo supermercato, lavanderia, giochi. animali accettati tenuti in guinzaglio. piscina e un blocco sanitario riscaldati.assegni bancari europei accettati

Du 15 Mars au 15 Octobre

From March 15th to October 15th

Vom 15. März zum 15. Oktober

Da metà marzo a metà ottobre

SPA

13

plan / map

stadtplan / piantina : d 8

plan / map

stadtplan / piantina : b / c 8

Page 14: Guide hebergement 2015

14

plan / map / stadtplan / piantina : c 7 / 8

Camping la pinède ����Chemin des Mannes - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 11 14www.la-pinede-camping.com - [email protected]

Centre-ville à 300m, plage à 500m. camping caravaning familial calme. bibliothèque. Jeux d’enfants, salle de loisirs, terrain de jeux.point alimentation. parking gardé. réservation recommandée. animaux acceptés gratuits avec certificat de vaccination.

300m from town centre, 500m from the beach. Quiet family camp and caravanning site. library. children games, playroom, playing field. grocery store. secure car park. bookingrecommended. animals allowed free of charge with a vaccination certificate.

300m zum zentrum. 500m zum Strand. Familiäres, ruhiges ambiente mit bibliothek. spiele für Kinder, Freizeitsaal, spielplatz. lebensmittelgeschäft. bewachter parkplatz. reservierungempfehlenswert. tiere sind erlaubt und ohne Zusatzkosten, impfpass wird verlangt.

Centro città a 300m, spiaggia a 500m.campeggio caravaning familiale al calmo. biblioteca. giochi per i bambini, sala di tempo libero. negozio alimentazione. parcheggiovigilato. prenotazione consigliata. animali accettati senza maggiorazione su presentazione di un certificato di vaccinazione.

Du 15 Mars au 15 Octobre

From March 15th to October 15th

Vom 15. März zum 15. Oktober

Da metà marzo a metà ottobre

Camping Cros de mouton ����Chemin du Cros de Mouton - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 10 87 - Fax : 04 94 64 63 [email protected] - www.crosdemouton.com

Centre-ville et plage à 1,8 kmsous le soleil de la méditerranée, à moins de 2 km de la plage et du centre-ville, appréciez le calme, le confort, la tranquillité etl’accueil du camping familial au cœur d’une forêt ombragée.du bord de la piscine chauffée, admirez la baie de cavalaire. goûtez au plaisir de sentir les rayons du soleil vous réchauffer etdétendez-vous sur les transats avant de prendre l’apéritif entre amis au bar-restaurant panoramique.si vous souhaitez dîner dans votre location, plats à emporter et épicerie sont à votre disposition.

1,8 km from village centre and from the beachbeneath the mediterranean sun, enjoy the peace, quiet and warm welcome of a family campsite in the heart of a shaded forest justover a mile from the beach and the town centre. admire cavalaire bay from the side of the heated pool. savour the delightful feelof the sun’s rays warming your body, and stretch out on the loungers before taking an aperitif with friends at the bar and restaurantwith its panoramic view. takeaways and a grocery store are available if you prefer to stay in to dine.

1,8km zum zentrum und StrandUnter der sonne des mittelmeeres, in weniger als 2 Kilometer entfernung vom strand und von der innenstadt können sie dieruhe, den Komfort, die gelassenheit und den herzlichen empfang eines familiären campingplätzes inmitten eines schattigenWaldstücks geniessen. bewundern sie die bucht von cavalaire von dem beheizten schwimmbad aus. geniessen sie das gefühl,sich von den sonnenstrahlen aufwärmen zu lassen und entspannen sie auf den liegestühlen, bevor sie zum aperitif unter Freundenin das panorama-bar-restaurant kommen. Wenn sie in ihrer Unterkunft essen möchten, so stehen ihnen gerichte zum mitnehmenund ein lebensmittelgeschäft zur Verfügung.

Centro città e spiaggia a 1,8 chilometrisotto il sole del mediterraneo, a meno di 2 km dalla spiaggia e dal centro città, potrete apprezzare la calma, il comfort, la tranquillitàé l’accoglienza di un campeggio familiare nel cuore di un’ombrosa foresta. dalla terrazza della piscina scaldata, ammirate la baia dicavalaire. assaporate il piacere di sentire i raggi del sole scaldarvi e rilassatevi sulla sdraio prima dell’aperitivo che prenderete congli amici nel bar-ristorante panoramico. se desiderate cenare in privato, ecco a vostra disposizione i piatti pronti e vari generialimentari.

Du 22 Mars au 31 Octobre

From March 22nd to October 31st

Vom 22. März zum 31. Oktober

Dal 22 marzo al 31 di ottobre

CAMPiNGSCAmp sItes - CAmpIngplätZe - CAmpeggI

plan / map

stadtplan / piantina : b 5

Page 15: Guide hebergement 2015

selection Camping ����Bd de la Mer - BP 88 - Tél : 04 94 55 10 30 - Fax : 04 94 55 10 39www.selectioncamping.com - [email protected]

Centre-ville à 3 km, plage à 400 mcamping situé à 400 m d’une plage de sable fin, dans un parc de 4 hectares paysagé et arboré. emplacements pour tentes etcaravanes. location de mobil-homes tout confort et studios équipés. animation en Juillet - août. bar, restaurant, plats à emporter,supérette. terrain de jeux multisports. sanitaires chauffés. piscine chauffée à partir du 1er avril. WiFi sur tout le parc. réservationrecommandée en Juillet, août. chiens non acceptés en Juillet-août dans le camping et jamais dans les locations

3 km from town centre, 400 m from the beachcamp site within 400 m of a sandy beach, in a 4 ha wooded park. tents and caravans’ sites. comfortable mobile homes and fullequipped studios for rent. entertainment in July and august. bar, restaurant, take-away, grocery store. multi-sports playing field.Heated sanitary block. Heated swimming-pool from april 1st . WiFi available everywhere in the campsite area. booking recommendedin July and august. dogs not allowed in July and august in the camp site and never in studios.

3 km zum zentrum, 400 m zum Strandcampingplatz nur 400 m von einem sandstrand entfernt, in einem 4 Hektar großen park. plätze für Zelte und Wohnwägen.gemütliche mobilheime und komplett ausgestattete studios. Veranstaltungen im Juli und august. bar, restaurant, essen zummitnehmen, lebensmittelgeschäft. spielplatz. beheizte sanitäre anlagen. ab den 1. april, beheiztes schwimmbad. WiFi überallvorhanden. im Juli und august reservierung empfehlenswert. im Juli und august sind tiere auf dem grundstück nicht erlaubt. siesind in den Vermietungen nie zugelassen.

Centro città a 3 chilometri e spiaggia a 400 mcampeggi situato a 400 m da una spiaggia di sabbia fine, in un parco inalberato di 4 ettari. posti per tende e campers. affitto dimobil-homes e di monolocali attrezzati. accesso WiFi . bar, ristorante. animazioni in luglio e agosto. cani non accettati in luglio eagosto nel campeggio. animali non accettati negli affitti.

Du 15 Mars au 15 Octobre

From March 15th to Oct. 15th

Vom 15. März zum 15. Oktober

Da metà marzo a metà ottobre

Hors plan / Outside map

ausser stadtplan / non figura sulla piantina

PAYANT

15

Camping roux gCU ���route du dr pardigon - 83240 cavalaire sur mer - tél : 04 94 64 05 47 - www.gcu.asso.fr - [email protected]

Camping de la treille ����Chemin des Canissons - 83240 Cavalaire sur Mer - Tél : 04 94 64 31 81 - Fax : 04 94 15 40 64www.campingdelatreille.com - [email protected]

Centre-ville à 600 m, plage à 10 mn à piedcamping caravaning. location de mobil-homes en 1, 2 ou 3 chambres. roulottes de charme.piscine chauffée avec pataugeoire, jeux et toboggans aquatiques, aire de jeux, ping-pong, pétanque. snack, pain.

600 m from town centre, 10 mn walk far from the beachcamp and caravanning site. mobile homes 1, 2 or 3 bedrooms for rent. charming straw huts.Heated swimming-pool with paddlingpool, water games and slide, playground, table tennis and French bolws ground. snack. bread.

600 m zum zentrum. 10 Minuten zu FuB zum Strandcampingplatz mit Vermietung von mobilheimen mit 1, 2 oder 3 Zimmern. Wohnwägen « Zigeuner art »beheiztes schwimmbad mit planschbecken und Wasserspielen. Wasserspiele - und - rutschen, spielplatz, tischtennis, bocciaspiel.snack. brot.

Centro città a 600 m, spiaggia a 10 minuti a piedicampeggio caravaning. affitto mobil-homes su prenotazione con 1, 2 o 3 camere e di carrozzoni. piscina riscaldata con giochi escivoli aquatici, quatiques, aera di giochi, tennis da tavola, bocce. snack, vendita di pane.

De Pâques à mi-octobre

From Eastern to mid October

Vom Ostern bis zum 15 Oktober

Da Pasqua a metà ottobre

CAMPiNGSCAmp sItes - CAmpIngplätZe - CAmpeggI

plan / map

stadtplan / piantina : c 8

83420 La Croix-valmer

Page 16: Guide hebergement 2015

16

en voiture :autoroute a 8 “la provençale”, sorties possibles : - le cannet des maures, le luc, carrefourde la Foux : d 558carrefour de la Foux, cavalaire sur mer : d 559

- le muy, sainte-maxime : d 25sainte-maxime, carrefour de la Foux : n 98carrefour de la Foux, cavalaire : d 559

en bus : liaisons régulières par la compagnie Varlib audépart des gares de toulon et de st raphaëlau tarif unique de 3 €/personne/trajet.Horaires et renseignements sur www.varlib.fr

en train : tgV : toulon ou st-raphaël, plusieursservices par jour avec paris.liaison par car à cavalaire. trains auto-couchettes au départ de paris.

Par bateau :port de plaisance de cavalaire avec 1200places dont tous les jours des placesréservées aux bateaux de passage.

Par avion :liaisons régulières air France à nice, marseilleet toulon-Hyères, plusieurs vols par jours.aérodrome international de la mole. liaisonsavec la suisse.

Par hélicoptère :Héliport de grimaud à environ 17 km decavalaire.

cavalaire sur mer se trouve à égale distance denice et marseille, soit 120 km, et à égale distancede Hyères et de saint-raphaël, soit 40 km.

By car : a 8 motorway “la provençale”,

possible exits:- le cannet des maures, le luc, la Foux/junction: d 558 / la Foux/ junction, cavalairesur mer : d 559- le muy, sainte-maxime: d 25 / sainte-maxime, la Foux junction : n 98la Foux junction, cavalaire: d 559

By bus :regular Varlib links from toulon and st-raphaël train stations. single rate: 3 €/person/trip.timetables and information: www.varlib.fr

By train : tgV: toulon or st-raphaël, several dailyconnections with paris.coach links to cavalaire. sleepers from paris.

By boat :Harbour with 1,200 moorings. some of themare reserved for daily visitors.

By plane:regular air France links to nice, marseilleand toulon-Hyères, several daily flights.la mole international airport provides linkswith switzerland.

By helicopter :grimaud heliport at about 17 km fromcavalaire.

cavalaire sur mer is equidistant from niceand marseille (120 km) and also equidistantfrom Hyères and st-raphaël (40 km).

Mit dem Auto : Über die autobahn a 8 “la provençale”

, verschiedene ausfahrten :- le cannet des maures, le luc, carrefourde la Foux : d 558carrefour de la Foux, cavalaire sur mer : d 559

- le muy, sainte-maxime : d 25sainte-maxime, carrefour de la Foux : n 98carrefour de la Foux, cavalaire : d 559

Mit dem Bus :regelmässige Verbindungen mit “Varlib”.abreise in toulon und saint raphaëlbahnhöfen. preise : 3€/person/Fahrt. Fürabfahrzeiten und auskünfte: siehewww.varlib.fr

Mit dem zug : tgV : von toulon oder st-raphaël aus,mehrere Verbindungen pro tag mit paris.Züge mit schlafwägen und autotransport vonparis aus. Verbindungen per bus in cavalaire-toulon oder cavalaire-saint raphaël.

Mit dem Boot :der Hafen von cavalaire hat 1200 plätze,unter anderen, plätze die für durchreisendeboote reserviert werden.

Mit dem Flugzeug :regelmäßige Verbindungen mit air Francenach und von nizza, marseille und toulon-Hyères, mehrere Flüge am tag.internationaler Flugplatz von la mole.Verbindungen mit der schweiz.

Mit dem Hubschrauber :Hubschrauberlandeplatz von grimaud circa17 km von cavalaire entfernt.

cavalaire sur mer liegt zwischen nizza undmarseille, (120 km), und zwischen Hyères undsaint-raphaël, (40 km).

Con la macchina :autostrada a8 “la provençale”,

2 uscite consigliate : - le cannet des maures, le luc, croceviadella « Foux »: d 558 / crocevia della “Foux”,cavalaire sur mer : d 559- le muy, sainte-maxime: d 25 / sainte-maxime, crocevia della “Foux”: n 98crocevia della “Foux”, cavalaire: d 559

Con l'autobus :collegamenti regolari con la compagnia“Varlib”. partenza dalle stazione di tolone esan raphaël, al prezzo unico di 3 € a persona.Orari e informazione sul sito www.varlib.fr

Con il treno :tgV : collegamenti con parigi : tolone :parecchi servizi a giorno.collegamenti con l'autobus per cavalaire.Vagoni letti da parigi.

Con la Barca :marina di cavalaire con 1200 posti. postiriservati alle barche di passaggio ogni giorno.

Con l'aero :collegamenti regolari air France a nizza,marsiglia et tolone-Hyeres, alcuni voli algiorno. aerodromo internazionale della“mole”. collegamenti con la svizzera.

Con l'elicottero :eliporto di grimaud a circa 17 chilometri dacavalaire.

cavalaire sur mer si trova inoltre a quasidistanza da nizza e marsiglia cioè 120chilometri e a quasi distanza da Hyeres e disan raphaël, cioè 40 chilometri.

Centrale de Réservation - Maison du Tourisme / Booking centreReservierungszentrale - Maison du Tourisme / Centrale di Prenotazione

tel : 00 33 (0)4 94 55 22 00 - Fax : 00 33 (0)4 94 55 22 01 - e-mail : [email protected] d’information / information website / Website (auskünfte) / informazione : www.visitgolfe.comsite de réservation / booking website / Website(reservierung) / prenotazione : www.resagolfe.com

COMMeNT Se ReNdRe à CAvALAiRe SuR MeR ?hOw tO reACh CAVAlAIre sUr mer ? / wIe kOmme ICh nACh CAVAlAIre ? / COme VenIre A CAVAlAIre sUr mer ?

Office de Tourisme Cat. 1 de Cavalaire sur Mer50, rond-point st exupéry - maison de la mer - 83240 cavalaire sur mertél : 00 33 (0)4 94 01 92 10 - Fax : 00 33 (0)4 94 64 04 60www.cavalairesurmer.fr - e-mail : [email protected]ées gps : 43°10’22’’n - 6°31’58’’e

ReJOiGNez-NOuS !Join us ! Finden Sie uns wieder auf ! Raggiungeteci !

Ouverture de l’Office de Tourisme- en saison : (de mi- juin à mi-septembre)7j/7de 9h00 à 19h00,- Hors saison : du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00. le samedi de 9h à 12h30.Horaires élargis pendant les vacances scolairestoutes zones.

The Tourist Office is open:- From mid-June to mid September : everyday from 9 am to 7 pm,

- And from mid-September to mid-June : frommonday to Friday: from 9am to 12.30pm and from2pm to 6pm and saturday: from 9am to 12.30pm.extended opening hours during school holidaysall areas.