GUIA F AGO 12

24
La Ruta a seguir en Chiapas 13 www.grupoinnovamx.com AGO´12 Ejemplar Gratuito FREE GUIDE grupoinnova Español + English MIRADORES UNA MAJESTUOSA VISTA A 1000 M DE ALTURA A majestic view at 1000 meters high CA N SUMIDERO Sumidero Canyon DEL Angeles Verdes GREEN ANGELS ¿Necesitas asistencia en el camino? ATENCIÓN AL TURISTA 078 Roadside Assistance A N G E L E S V E R D E S S E C R E T A R I A D E T U R I S M O P g. 18 >> AMBAR PIEZAS NICAS History turned in unique pieces P g. 8 >> A t r a c t i v o s T o u ris tic A ttra c tion s La isla de los P JAROS THE BIRDS ISLAND PARA SO DE AVES EN UN RINC N DE CHIAPAS

description

LA RUTA A SEGUIR EN CHIAPAS

Transcript of GUIA F AGO 12

Page 1: GUIA F AGO 12

La Ruta a seguir en Chiapas 13

www.grupoinnovamx.com AGO´12 EjemplarGratuito

FREEGUIDE

grupoinnovaEspañol + English

MIRADORES

UNA MAJESTUOSA VISTA A 1000 M DE ALTURA

A majestic view at 1000 meters high

CAÑÓNSUMIDERO

Sumidero Canyon

DEL

Angeles Verdes

GREEN ANGELS

¿Necesitas asistenciaen el camino?

ATENCIÓNAL TURISTA

078Roadside Assistance

ANGELES VERDES

SECRETARIA DE TURISM

O

Pág. 18>>

AMBARPIEZAS ÚNICAS

History turned in unique pieces

Pág. 8>>

AtractivosTouristic Attractio

ns

La isla de losPá J A R O S

THE BIRDS ISLAND

PARAÍSO DE AVESEN UN RINCÓN DE CHIAPAS

Page 2: GUIA F AGO 12

SANCTUARy PUERTO ARISTA AN INVITATION TO

CONSERVATION

Una invitación a la conservaciónSantuario Playa Puerto Arista

Voluntad, sacrificio y entregaUna vida dedicada a la conservación

>>

La Ruta a seguir en Chiapas

Grupo Innova Dirección

Yonatán E. Reyes UrbinaNorma Lizzete Castillo Calvo

Editor

Mesa de RedacciónCorrección de Estilo

ComercializaciónYadira Z. Uitz Toalá044 961 138 48 65

e-mail: [email protected]

C.P. Damaris González Valencia

Administración

Brenda Macías MolinaAida R. Vizcaino S.01 (961) 602 09 83

Telemarketing

Innova Arte Digital / Marcela Gloria GómezDiseño editorial

Pedro G. García RementeríaTraducción

Contenido CONTENT

Ferias en el Estado de ChiapasFairs in Chiapas

AÑO 1 / NUMERO 13 / AGOSTO 2012

La publicación Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”

es una publicación mensual, gratuita, publicada por

Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A. de C.V., 5a.

Norte Poniente 2498, Col. Santa Mónica, Tuxtla Gutiérrez,

Chiapas, México. Con un tiraje de 5,000 ejemplares.

Certificado de Licitud de Título y Contenido en Trámite.

Prohibida su reproducción parcial o total sin previo aviso

por escrito de Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A.

de C.V. Distribuída por SEPOMEX en puntos estratégicos de

Tuxtla Gutiérrez, Chiapa de Corzo, San Cristóbal de las Casas,

Comitán, Palenque y Tapachula, Chiapas. La reproducción

total o parcial del material publicado está estrictamente

prohibida. El contenido de artículos y notas periodísticas es

responsabilidad de sus autores.

www.grupoinnovamx.com

Directorio>>

Tuxtla Gutiérrez370

68

156

81

14

259

83

156

36

151

328

262

21

128

125

301

174

251

204

223

266

392

90

16

407

212

101

46

82

330

242

311

408

497

344

394

356

222

42

608

373

242

278

96

260

147

442

144

102

22

307

484

37

558

297

440

384

88

149

46

191

151

88

104

219

288

278

89

196

59

234

106

183

136

291

334

352

85

62

367

228

33

100

54

215

120

255

217

152

170

307

200

366

155

284

36

146

18

95

200

302

260

262

70

150

279

316

55

132

142

95

318

120

215

45

92

269

343

60

69

161

358

233

310

263

167

209

321

171

97

348

293

160

127

163

223

97

120

50

187

364

248

35

164

81

291

138

243

168

262

304

426

87

30

443

198

65

41

67

320

103

273

410

455

176

258

387

276

401

273

350

111

485

515

519

325

253

534

195

250

247

245

217

75

125

302

345

90

102

163

320

235

371

265

200

242

364

169

65

381

295

159

129

165

170

307

314

279

155

284

123

298

170

247

48

382

414

416

177

150

431

298

97

144

142

137

314

298

15

114

116

313

188

364

218

212

254

376

122

52

393

248

115

82

118

180

435

152

23

253

231

325

282

355

75

115

239

263

189

256

385

252

219

255

569

329

200

236

54

218

105

400

105

62

64

270

366

79

519

255

396

432

283

412

337

512

384

461

207

507

552

674

348

278

645

48

311

272

180

131

105

301

173

250

203

224

269

391

111

37

408

233

100

67

103

234

254

302

305

332

98

140

264

240

166

279

362

229

196

232

186

54

135

171

329

374

300

30

100

315

287

26

85

113

164

51

346

156

116

118

216

296

133

462

201

278

288

113

218

320

278

280

88

168

297

336

73

150

160

295

210

167

169

165

245

184

413

150

227

237

430

462

464

165

198

479

364

169

228

190

43

166

335

261

181

457

324

291

327

124

380

306

139

502

315

336

372

332

428

59

580

317

458

494

106

519

302

125

52

172

445

228

95

62

98

595

334

411

421

261

258

130

125

87 128

Tapachula de Córdova y Ordóñez

San Cristóbal de Las Casas

Comitán de Domínguez

Cintalapa de Figueroa

Heróica Chiapa de Corzo

Palenque

NOTA: Para calcular las distancias, se tomaron las rutas más cortas por carreteras de cuota, federales y estatales pavimentadas.

Villaflores

Ocosingo

Ocozocoautla de Espinosa

Tonalá

Huixtla

Reforma

Berriozábal

Arriaga

Villa Las Rosas

Motozintla de Mendoza

Las Margaritas

Frontera Comalapa

Yajalón

Pijijiapan

Mapastepec

Cacahoatán

Venustiano Carranza

Suchiapa

Ciudad Hidalgo

Pichucalco

Teopisca

Acala

Bochil

Tabla de Distancias + Table of Distances

La in

stantán

ea del m

esEl Madresal, Municipio de Tonalá.Ven y adéntrate a la aventura. Edición anterior.

AtractivosTouristic Attractio

ns

SUMIDERO CANyON A MAJESTIC VIEw

THE BIRDS ISLAND

HISTORy TURNED IN UNIqUE PIECES

A HISTORy UNDER THE wATER

GUÍA DE EVENTOS y

ESPECTáCULOS EN CHIAPAS

Una majestuosa vistaCañón del Sumidero

La isla de losPájaros

Historia convertida en piezas únicasámbar

Una historia bajo el aguaquechula

RecomiendaRecommends>>

La Ruta a seguir en Chiapas

Bienvenido a Chiapas

Feliz Estancia

Artesanías

Artcrafts

Page 3: GUIA F AGO 12

AtractivosTouristic Attractio

ns

>>

Dentro de las entrañas del Cañón del Sumidero se

encuentran los 5 miradores, sus árboles testigos silen-

ciosos de secretos entraña-bles e historias antiguas, te dan la impresión de que los años no han pasado, que sigue siendo tierra de los Chiapa magnifico pueblo

guerrero orgullo del estado. Aproximadamente a 15

min. de la ciudad de Tuxtla Gutiérrez se encuentra este bello paraje pintado de un verde vivo y retocado con animales de la región, es

una invitación a la aventura y a la conservación.

within the entrails of the Sumidero Canyon we

find the 5 vantage points. Its trees, silent witnesses

of ancient secrets and ancient stories; you get the impression that the years

have not passed away and that it is still the land of the

Chiapa, the magnificent warriors, the state’s pride. It is located approximately 15 minutes away from the city of Tuxtla Gutierrez; this

beautiful place painted by a vivid green and retouched by the native animals, it is an invitation to adventure

and conservation.

Tran

slation /English

Traducción

Page 4: GUIA F AGO 12

ormado hace aproximadamente doce millones de años es una im-ponente belleza natural llena de mis-ticismo. Cuenta la leyenda que en este lugar los indios Chiapa prefirie-

ron arrojarse del cañón antes de ser conquis-tados por los españoles. El 31 de marzo de 1960, el Grupo Explorador Pañuelo Rojo partió de la isla de Cahuaré municipio de Chiapa de Corzo para recorrer el largo y ancho del Ca-ñón, 7 días después lograron la gran hazaña terminando en el municipio de Chicoasén,

LA CEibA Al llegar al primer mirador podemos observar las paredes verticales del cañón con su majestuosa vegetación que abraza a la montaña, misma que proporciona un clima fresco, es un lugar ideal para la relajación. El mirador debe su nombre a un árbol típico de la región. La importancia del Cañón es de tal magnitud que hasta forma parte del escudo del Estado de Chiapas.

LA CoyoTA La vista de los colosos verdes resulta impresionante, aunque no se pueden observar en el parque habitan el mono araña, hocofaisán, te-pezcuintle, venado cola blanca y pericos principalmente. El cañón da un tono romántico muy bello, acompañado del alegre revoloteo de muchas mariposas, recuerda que la mejor vista es la que compartes con tus se-res queridos.

fue el primer grupo explorador moderno en lograr tal hecho sin equipo profesional. Se de-cretó Parque Nacional Cañón del Sumidero el 8 de diciembre de 1980 y constituye 21,789 ha de conservación.

Entras con coche propio o puedes tomar uno de los autobuses turísticos que salen del Par-que de la Marimba a las 9:00 a.m. y 1:00 p.m. Por $375 te llevan a los miradores, un recorri-do en lancha por el Grijalva y una visita de una hora a la ciudad de Chiapa de Corzo.

MIRADORES

UNA MAJESTUOSA VISTA A 1000 M DE ALTURA

A MAJESTIC VIEw AT 1000 METERS HIGH

CAÑÓN SUMIDEROSUMIDERO CANyON

DEL

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”4

Page 5: GUIA F AGO 12

EL RobLAR Encuentras un estacionamiento y un caminito (que recuerda a las vere-das de la época prehispánica) para descender al mirador. En el recorrido puedes observar gran cantidad de fascinantes insectos, hongos, hele-chos, aves, y flores exóticas como las orquídeas. Si buscas un respiro de la agobiante ciudad este es el lugar ideal, en el que puedes disfrutar de la tranquilidad y armonía que la naturaleza nos brinda.

EL TEpEhuAjE Está ubicado sobre la curva que hace el río Grijalva, puedes observar desde aquí la vegetación de tipo selvática donde habitan especies en peligro de extinción. Es un lugar excelente para el paseo con la familia, hay mesitas con techo para desayunar y pasar un rato agradable disfru-tando de una hermosa vista.

Los ChiApA Ubicada en la parte más alta del cañón cuenta con una construcción de dos pisos que le da un poco más de altura a la vista, desde ella se pueden apreciar en todo su esplendor las paredes verticales de 1000 m, al fondo se divisa el río Grijalva como una gran serpiente que se desplaza lentamente sobre la exuberante vegetación. En ocasiones las nubes se filtran entre las paredes del cañón que le dan un toque especial al paisaje. Al final puedes comprar un bonito recuerdo como los Karushitos (Karush quiere decir: “lo hice con las manos” en Tojolabal) con formas de animales de la región ela-borados con semillas de la flora chiapaneca.

CoMo LLEGAR

En la ciudad de Tuxtla Gutiérrez tomas la

calzada el Sumidero hasta terminarla a 100 m

encontrarás la entrada del parque, está a 23 km

del centro de la ciudad.

CosTo $27 por persona, niños mayores de 6

años pagan.

hoRARio

7:00 am. a 5:00 pm.

ACTividAdEs Obser-vación del paisaje (flora

y fauna) y compra de artesanías.

RECoMEndACionEs

Usar ropa cómoda (tenis y pants), repelente de

mosquitos, llevar agua y algo para comer.

Page 6: GUIA F AGO 12

ormed about twelve million years ago, it is a natural beauty full of mysticism. A legend says that in this place Chiapa Indians chose to throw themselves from

the canyon before being conquered by the Spanish.

On March 31, 1960, the Explo-ring Group known as Pañuelos Rojos (Red handkerchieves) left the island of Cahuare, municipality of Chiapa de Cor-zo to travel the length and width of the canyon, after seven days the remarka-ble feat was achieved, arriving to the municipality of Chicoasen. It was the first modern exploring group to achieve this feat without professional gear. On December 8 1980 the Sumidero Can-yon was declared a National Park with its 21.789 hectares of conservation.

To get there, you may drive your own car or you can take a tourist bus at the Marimba Park where departu-res are scheduled at 9:00 am and 1:00 pm. The cost of $375 will give you the opportunity to visit the vantage points, to take a boat trip on the Grijalva River and an hour visit to the city of Chiapa de Corzo.

Tran

slation /English

Traducción

LA CEibA (The silk-cotton tree) At the first vantage point we can see the verti-cal walls of the canyon with its majestic vege-tation that hugs the mountain, which provides a cool weather; it is an ideal place for relaxa-tion. The lookout is named after a native tree of the region. It is such the importance of the canyon that it is part of the Official Shield of the State of Chiapas.

LA CoyoTA (The female Coyote) The sight of the green colossus is amazing and even though you cannot see them in the park live mainly, the spider monkey, the curas-sow, the agouti, the white tail deer and parrots. The canyon provides a very beautiful romantic tone which is accompanied by the joyful flut-tering of many butterflies; remember that the best view is the one you share with your loved ones.

ThE RobLAR (The Oaker) you will find a parking lot and a trail (reminis-cent of pre-Hispanic paths) in order to descend to the lookout. During the tour you can see lots of fascinating insects, fungi, ferns, birds, and exotic flowers such as orchids. If you want to take a break from the stifling city this is the ideal place where you can enjoy the tranquility and harmony that nature provides us.

EL TEpEhuAjEIt is located on the curve of the Grijalva River; from there you can see the jungle-like vege-tation inhabited by endangered species. This is an excellent place to travel with the family, there are tables with a roof so you can eat a brunch and spend some time enjoying a beautiful view.

VANTAGE POINTS

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”6

Page 7: GUIA F AGO 12

GETTinG ThERE

In Tuxtla Gutierrez take the road Calzada al Sumidero (Sumidero Avenue) up to the end of the road, 100 meters ahead you will find the entrance to the park; it is 23 miles away from downtown.

CosT $27.00 pesos per person, chil-dren over 6 years are charged. houRs

From 7:00 a.m. to 5:00 p.m.

ACTiviTiEs Landscape observation of the flora and fauna and handicrafts shopping.

RECoMMEndATions wear comfortable clothing (tennis and pants), take with you mosquito repellent, bring water or sport drinks and something to eat. Plea-se dispose your trash in the proper pla-ce do not ruin the landscape.

Los ChiApA Located on the top of the canyon it has a two-story building that provides a little more height to the eye; from there you can see in all its glory the vertical walls of 1000 meters high and at the far bottom you can see the Grijalva River as a large snake that moves slowly over the lush vegetation. Sometimes the clouds are fil-tered through the canyon walls and they provide a special touch to the landscape. At the end of your tour you can buy a nice souvenir such as Karushitos (Ka-rush means: “I did it with my hands” in Tojolabal) in native animal shapes made from seeds of the flora of Chiapas.

Page 8: GUIA F AGO 12

scondido en los confines de Chiapas, protegido por la lejanía se encuentra Punta Chal, mejor conocido como La Isla de los Pájaros. Es un nidal de mi-

les de aves, entre ellas muchas migratorias, casi virgen, poco estudiado por el hombre, si te gusta la aventura éste es el lugar ideal. Se encuentra en el municipio de Arriaga, cerca del Balneario Santa Brígida (a menos de 1 km de la frontera con Oaxaca), desde él te trasladas en lancha a la isla. En las palapas tipo restauran los lugareños desde $350 te dan el recorri-do en lancha a la isla, dura una hora y media aproximadamente. El horario ideal para el pa-seo es de 8:00 a.m. a 2:00 p.m. por los vientos que corren en el lugar, si haces tu viaje en la mañana tendrás un clima fresco y sumamen-te agradable.

Cuando inicias tu viaje ves a lo lejos las aves, como estrellas en el firmamento que esperan tu llegada, además no te sentirás solo ya que las aves, la refrescante brisa y el mar muerto serán tu compañía. Al irte acercando puedes ver pescar a las aves muy cerca de ti. Podrás observar a los pájaros en su habitad natural, ver sus nidos y a los padres alimentar a sus crías con peces pequeños, observarlas tomar el sol con sus alas abiertas, también te deleitarás con sus rituales de apareamiento, como un alegre pájaro de color negro llamado rabiorcado que infla una protuberancia de su

PAJAROSLA ISLA DE LOS

PARAÍSO DE AVESEN UN RINCÓN DE CHIAPAS

CoMo LLEGAR

Desde Tuxtla Gutiérrez, por la carretera de cuota a Tonalá, tomas el desvió a Arriaga, por la carretera a Tapanatepec se encuentra un des-vío a la comunidad Emiliano Zapata, se llega a la pesquería La Gloria en la cual se encuentra otro desvío hacia Santa Brígida. El balneario se localiza a 32 km de la Cd. de Arriaga, Chiapas.

ACTividAdEs Múltiples diversiones acuáticas como paseos en lancha, kayak, bananas, pesca deportiva y recreativa. Observación de flora y fauna en la Isla de los Pájaros.

RECoMEndACionEs Ropa ligera y cómoda, gorra, traje de baño, repe-lente de insectos, bloqueador solar, lentes para sol y cámara fotográfica.

GETTinG ThERE

From Tuxtla Gutierrez, take the toll road to Tonala, take the exit to Arriaga; towards Tapanatepec the road has a detour to the commu-nity Emiliano Zapata, take it, there you will arrive to the fishery La Gloria, there you will find another detour to Santa Brigida’s Bathing resort. The resort is located 32 km from the city of Arriaga, Chiapas.

ACTiviTiEs Multiple water rides and boat rides, kayaking, banana rides, sport and recreational fis-hing. you can observe the Flora and fauna of the Bird Island .

RECoMMEndATions wear light and comfortable clothing, take with you hat, swimsuit, insect repellent, sunscreen, sunglasses and camera.

Page 9: GUIA F AGO 12

AtractivosTouristic Attractio

ns

pecho parecida a un globo rojo, para llamar la atención de las hembras (para que se les des-infle beben agua).

Entre las aves que verás están una variedad de gaviotas, garzas (blanca, morena, gris y rosada), pelicanos, gallareta, paloma azul, chegapos, tijerillas, patos como el pijiji que anida en la tierra como una gallina, entre otras muchas. La playa pareciera tener arena blanca, pero en realidad son miles de conchas de diversos tamaños que fueron depositadas aquí por la marea, en algunas partes puedes descender a la orilla para ver de cerca a los polluelos, los nidos (como el de la garza que pone huevos con una tonalidad azul), o reco-ger conchas como recuerdo de tu intrépido viaje. Te sorprenderá saber que muchos de estos pájaros son migratorios y viajan desde Estados Unidos y Canadá.

A tu regreso en el Balneario Santa Brí-gida, en la palapa familiar de “Don Miguel” podrás degustar toda clase de mariscos y antojitos al gusto, como cocteles de camarón desde $40.00, camaro-nes al mojo de ajo y mojarras desde $80.00,

entre otras delicias. Chonita y Don Miguel sus propietarios, los atienden en con mucho agra-do, es un lugar muy tranquilo y seguro. Todas las palapas del lugar ofrecen servicio desde las 7:00 a.m a 9:00 p.m. o “Hasta que se valla el último cliente” como nos decía Don Miguel Castillejos presidente de los palaperos. Entre los servicio que ofrecen se encuentran el de restaurante, paseo en lancha, recorrido en banana con un costo de $25.00 por persona (un dato curioso es que durante el paseo re-corres las aguas de Oaxaca), renta de kayak con un costo de $50.00 la hora. El balneario cuenta con estacionamiento propio. El ideal para la diversión en familia por sus múltiples actividades, lo niños están seguros ya que el mar muerto a orilla de las palapa es de poca profundidad. En tu retorno sobre la carretera de Santa Brigida, divisarás a tu mano derecha las parcelas de secado de la comunidad. Cientos de pequeños peces llamados Charales son secados en forma tradicional en la parcela co-munitaria. Es un campo de salitre donde los grupos de pescadores del lugar ponen a secar sus recolectas: los peces más grandes (llama-dos Manjúa) duran dos días en secarse y los pequeños en cuestión de horas. Los pesca-dores locales venden el fruto de su trabajo a un señora que lo revende en el mercado de Arria-ga. Abednego (un pescador local) nos cuenta

Page 10: GUIA F AGO 12

que las garzas son capaces de comerse todo lo que pescaron, por esa razón siempre hay alguien cuidando el campo. También nos dijo que hay temporadas en que gran cantidad de aves acechan el lugar, “pasan volando cerca de ti y las puedes tocar con las manos”. El Charal se pesca con maya mosquitera, lo es-parcen en el campo, cuando el sol ya secó un costado se les da la vuelta “barriéndolos” con un rastrillo de hojas, al final se sacude y guar-da en costales para vender. Son 7 grupos de pescadores que usan el campo y dividen con estacas lo que le corresponde a cada uno. Es

un alimento ideal para preparar como botana o para un antojo, se fríe y se adereza con limón y salsa picante. Abednego de la mano con su sobrina Betsaida Janeth nos dice con una son-risa jovial “La pesca es divertida”.

idden at the boundaries of Chiapas and protected by remoteness you can find Punta Chal, better known as the Birds Island. It is a nesting site

of thousands of birds including many migra-tory, almost unspoilted and hardly studied by man; if you like adventure this is the ideal pla-ce. Located in the town of Arriaga, near Santa Brigida’s Bathing resort (less than 1 km from Oaxaca’s border), from there you travel by boat

THE BIRDS ISLANDA PARADISE OF BIRDS IN A

CORNER OF CHIAPAS.

to the island. At the palapas, local sort of res-taurants, they provide you with the boat trip to the island for $350, the trip takes about an hour and a half. The ideal time for the ride is from 8:00 am to 2:00 pm due to the winds that run there, if you take the trip during the morning you will have a very pleasant cool weather.

when you begin the journey in the distance you are able to see the birds, like stars in the firmament that are waiting for your arrival; you will not feel alone there because the birds, the cool breeze and the Dead Sea will be your company. As you get closer you can see the birds fishing very close to you; you will be able to watch the birds in their natural habitat, see their nests and the parents feeding their young with small fish; you can watch them take the sun with their wings open, you may also enjoy watching their mating rituals, such as the one done by a cheerful black colored bird called rabiorcado which inflates a protuberance in its chest that resembles a red balloon, to draw the attention of females (in order to deflate it, the bird drinks water).

There is a variety of birds that you can see there; among them are gulls, herons (white, brown, gray and pink), pelicans, coots, blue doves, chegapos, and ducks like the Pijiji (whistling wild duck) that nests in the ground like a chicken, among many others. The beach seems to have white sand, but it does not, it is the result of thousands of shells of various

sizes that were deposited here by the tide; in some places you can go down to the shore to look closely at the chicks, at the nests (such as the heron that lays eggs with a blue tone), or you may collect shells as souvenirs of your intrepid journey. you will be surprised to know that many of these birds are migratory and that they travel here from the United States and Ca-nada.

On your return to Santa Brigida’s Bathing resort, at the family palapa “Don Mi-guel” you can taste all kinds of seafood and appetizers such as a shrimp cocktail from

Tran

slation /English

Traducción

Page 11: GUIA F AGO 12

$40.00 and up, shrimp in garlic and bluegill from $80.00 and up, among other delicacies. Chonita and Don Miguel the owners, serve you with great pleasure, it is a very quiet and safe place. All the palapas offer service from 7:00 am to 9:00 pm or “Until the last customer leaves” as Don Miguel Castillejos, the palape-ros president, was telling us. Among the ser-vices offered by the palaperos, they include restaurant, boat rides, banana rides at a cost of $ 25.00 per per-son (a curious fact is that during the ride you cross over the waters of Oaxaca), kayak rental at a cost of $ 50.00 per hour. The resort has its own parking lot. It is ideal for family fun for its many ac-tivities; children are safe because the Dead Sea on the edge of the palapa is sha-llow.

Back on the road to Santa Brigi-da, you will see at your right hand the drying plots of the community. Hundreds of small fish called Charales are dried in the traditional way in the community plot. It is a saltpeter field where groups of fishermen dry their catch of

charales: the largest fish (called manjúa) takes two days to dry and smaller fish are dried in a matter of hours. Local fishermen sell the fruits of their work to a lady who sells it on the market in Arriaga. A local fisherman named Abednego tells us that the herons are able to eat everything they catch, that is why there is always someone looking after the plots. He also told us that there are seasons when many birds stalk the place, “They are flying so close

to you that you can touch them with your hands”. The Charal is fished with mosquito net, they are scattered on the field, and when the sun has dried one side they flip them over “sweeping them” with a leave-rake when the process is finished they are shaken and stored in sacks for

sale. There are 7 groups of fishermen using the field; they divide the lot with pickets so they can know which part belongs to each other.

Charales are great as a snack or for a whim, fried in oil and seasoned with lemon and hot sauce. Abednego holding hands with his niece Bethsaida Janeth says with a jovial smile “Fishing is fun.”

Page 12: GUIA F AGO 12

Dra. Karla Antonieta Ortíz Ríos

Centro Médico Estético Dra. Ortiz

Priv. de la 9a. Sur Oriente # 515, Col. Obrera, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.

Consultorio: 01 (961) 613 62 16 Celular: 044 961 215 83 21

CENTRO MÉDICO ESTÉTICO YANTIENVEJECIMIENTO

Luce un mejor Rostro

Tratamiento para el acné-30%Desc.

Dr. Francisco A. Ramos Narváez

...Tecnología con sentido humano

D.G.P. 616143 S.S.A. 76188 AE-006631

franciscoramosnarvaez@gmail.comwww.drfranciscoramosnarvaez.com.mxwww.cirugiagastro.com

2a. Av. Sur Poniente 557 Col. Centro entre4a. y 5a. Poniente Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.

(961) 61 3 66 66 CONSULTORIO:

LABORATORIO DEMOTILIDAD

GASTROINTESTINAL

LABORATORIO DEANÁLISIS CLÍNICOS

ULTRASONIDO

PANENDOSCOPIAEsófago, estomago y

duodenoEsofagítis por reflujo, hernia hiatal, gastritis, úlcera gástrica o duodenal, cáncer gástrico, dilataciones esofágicas, prótesis esofágicas, sonda de gastrostomía endoscópica, esclerosis y ligadura de várices esofágicas, cianocrilato en várices gástricas, detección de helicobacter pylori.

Ano, recto eintestino grueso

Sangrado rectal, hemorroides, fisura anal, fístula anorec-tal, colitis crónica, cuci, cáncer de recto y colon, ligadura de venas hemorroidales.

Ictericia obstructiva, extracción de cálculos residuales del coledoco, cáncer de páncreas, colangiopancreato-grafía retograda endoscópica diag-nóstica y terapéutica, prótesis biliares.

Vesícula biliar, apéndice,

hernia hiatal

Heridas de e s c a s o s m i l í m e t r o s , poco dolor y rápida recupe-ración.

CIRUGÍAGENERAL

Cirugía del aparato

digestivo, hernias,

hemorroides, fisuras anales,

biopsias, etc.

Cirugía General Videoendoscopía Gastroenterología Cirugía Laparoscópica Motilidad Gastrointestinal

Estudio de la enfemedad por reflujo gastroeso-fágico.

Doppler, en 3D y 4D, procedimien-tos intervencio-nistas.

Valoración de la función motora, esofágica y anorec-tal de alta resolución esofágica y anorectal.

PHMETRIA EIMPEDANCIA

Manometría

COLONOSCOPIACPRE DE VÍAS

BILIARES YPÁNCREAS

CIRUGÍALAPAROSCÓPICA

Page 13: GUIA F AGO 12

F R A N Q U I C I A

NUEVA TENDENCIA DEKERATINA BRASILEÑAFranquicia Laureles y

Paso Limón

...21 días

Centro 613 32 85Plaza del Sol 125 18 56

Laureles 614 03 64Paso Limón 604 37 53

Comitán963 110 81 30

FRANQUICIAS

En manos de 21 a 25 días ypies 30 días.

perfectas, suaves yultrabrillantes

DISTRIBUIDOR

Contacto: Sra. LorenaCel. 961 701 97 47

AUTORIZADODE GELISH

TOMA EL

GELISHRETO

Se aplicacomo esmalte

en solo 20minutos y brilla

como Gel

Fabricantes de juegos Nacionales

15a. Pte. Sur 1171 Col. Xamaipak, Tuxtla Gutiérrez, Chis.

(961) 602 88 51 961 593 57 55TEL. OFICINA TEL. CELULAR

[email protected]

BISqUETS DE OBREGON Comida Mexicana

El Dulcito Hotel - Restaurante

Picanha House San Cristóbal

seafood

brasilian steak

Tacos

Mexican

JIN LONG Comida China Chinese

LA FARANDULA Antojitos

dEsAyunos / bREAKFAsT

CoMidAs / MEALs

CEnAs / dinnER

Calle Central entre 4a. y 5a. Norte

Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista,Chiapas. REsERvACionEs 01 (994) 600 91 47

Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista,Chiapas. REsERvACionEs 01 (994) 600 91 47

615 74 15 Poniente 614 31 61 Oriente

Servicio a Dom. 1:30 pm a 12:00 am

Terán. Blvd. Belisario Domínguez 3087Poniente. Blvd. Belisario Domínguez 1549Oriente. Blvd. Angel Albino Corzo, Calle Pensil 1

Fiesta de santodomingo de Guzmán Tuxtla Gutiérrez, Pichucalco,

San Cristóbal y Palenque1 - 4 AGOSTO

Fiesta de santo domingo

Palenque 1 - 15 AGOSTO

Fiesta de santo domingo

Comitán 5 AGOSTO

Transfiguración del señor san Cristóbal de

las Casas SCLC2 - 6 AGOSTO

Fiesta Religiosa desan Lorenzo

6 - 11 AGOSTO

EXpo FERiA inTERnACionAL CoMiTÁnSanto Domingo de Guzmán. Comitán.Finales de Julio y principios de Agosto

Feria de la virgen de la Asunción San Cristóbal y Ocozocoautla 10 - 15 AGOSTO

Fiesta de san RoqueTuxtla Gutiérrez16 - 25 AGOSTO

Feria de san jacinto Tuxtla Gutiérrez 17 AGOSTO

Coronación de MaríaSan Cristóbal 18 AGOSTO

Feria de san AgustínTapachula 20 - 30 AGOSTO

san bartolomé Apóstol

Venustiano Carranza 24 AGO

san Ramón nonatoSan Cristóbal 30 - 31 AGOSTO

RecomiendaRecommends>>

La Ruta a seguir en Chiapas

Page 14: GUIA F AGO 12

AtractivosTouristic Attractio

ns

hiapas tiene la fortuna de ser un matiz de culturas y rica en especies naturales, y con el afán de siga siendo así en el futuro el Gobierno

Federal pone a disposición de la población un Santuario, para crear conciencia en los visitantes de la importancia de la protección de las tortugas. Cuenta con dos salas temá-ticas y una audiovisual, donde uno de los guías como Gerardo Pérez Galdámez te va explicando el contenido.

A la entrada encontraremos una replica de un cocodrilo de dos metros con sus fau-ces abiertas, te puedes tomar fotos con él si lo deseas. En la primera sala se cuenta de forma visual la evolución de la tierra a través de las eras geológicas, conocerás al Co-tilosaurio el antecesor de la tortuga marina que habitó el planeta hace 500 millones de años, te narrarán un poco de la historia de Puerto Arista, aprenderás de los 5 tipos de manglares que hay en la re-gión y su importancia en el ecosistema, además de las principales especies marinas con las que contamos.

La segunda sala es sobre el calentamiento global, en ella conocerás la importancia de la conservación de humedales, también hay una réplica de una tortuga laúd desovando, que es la más grande en el mundo puede llegar a medir 2.70 m. Al lado de la sala en-contrarás un estanque con pejelagartos, y otro con tortugas de agua dulce típicas de la región.

La tercera y última sala es la audiovisual, está decorada con un mural de la belleza natural de la playa. En ella podrás disfrutar del documental “El viaje de la tortuga”. A la izquierda encontraras un estanque con co-codrilos y tortugas, y del lado derecho los nidos de incubación.

hiapas is fortunate to be a shade of rich cultures and natural species and with the desire to remain being like that in the future, the Federal

Government makes available to the popula-tion a sanctuary, to create awareness of the importance of the turtle protection among visitors. It has two thematic rooms and an audiovisual room, where one of the guides

Gerardo Perez Galdamez will explain to you the content.

At the entrance we will find a replica of a two-meter crocodile with its mouth open, you are allowed to take pictu-res with him if you want.In the first room the evolution of the earth through geological time is shown in a visual way, you will meet the Cotylosauria the an-cestor of sea turtles that inhabi-ted the planet 500 million years ago; you will be told some of the history of Puerto Arista and you will learn about the 5 types of mangroves that exist in the region and its importance in the ecosystem, and you will learn about all the major marine spe-cies that we have.

The second room is about global warming; there you will know the importance of the wetland conservation. There is also a replica of a leatherback turtle nesting, which is the largest turtle in the world it can reach a length of 2.70 m. Next to the room you will find a pond with pejelagartos (fish that their face resemble gators) and other pond with native freshwater turtles from the region.

The third and final room is the vi-sual; it is decorated with a mural of the natu-ral beauty of the beach. Here you can enjoy the documentary “The Journey of the Turtle”. On the left you will find a pond with crocodi-les and turtles and on the right side you will see the incubation nests.

PLAYA PUERTO ARISTAUna invitación a la conservaciónAn invitation to conservation

SantuarioSanctuary

CoMo LLEGARUbicado en Puerto Arista, Chis. sobre la

avenida principal antes del Hotel Villa Murano. CosTo $13.5 por persona.

hoRARio 9 a 5 todos los días.RECoMEndACionEs Ropa ligera y cómoda,

traje de baño, repelente y bloqueador.

GETTinG ThEREIt is located on the main street before arriving to the Hotel Villa Murano. CosT $ 13.50 pesos per person. houRs From 9:00 am to 5:00 pm RECoMMEndATions wear light and comfor-table clothing, swimsuit, bring with you insect repellent and sunscreen.

Tran

slation /English

Traducción

Page 15: GUIA F AGO 12

PuntolimpioMáxima calidad higiénica

CERTIFICACION

[email protected]. Mariano Matamoros 1Puerto Arista, Chiapas.

RESERVACIONES01 994 600 91 47

Habitaciones nuevas, cómodas, económicas conventilador, Aire Acondicionado, TV Cable,

Estacionamiento propio.

Contamos con palapa frente al mar, además de deliciosos mariscos,ricos desayunos, exquisitas comidas, cenas y antojitos

Los invitamos a que vengan aPuerto Arista y a El Dulcito,

ofrecemos servicios habitación las 24 horas del día los 365 días del año.

De 8:00 a.m. a 10:00 p.m. puedes disfrutar de las delicias que área

de restaurante te ofrece, prueba la especialidad de la casa, el Filete a la Mayiyu y los Camarones a la Dulcito, porque servicio, calidad y calidez nos

distingue. Contamos con facturas, sala de cursos, terraza, eventos y

banquetes. Contamos con recorridos a los manglares, avistamiento de

aves y liberación detortugas en temporada.

Page 16: GUIA F AGO 12

AtractivosTouristic Attractio

ns

UNA VIDA DEDICADAA LA CONSERVACIÓNVoluntad, sacrificio y entrega

hiapas es un lugar hermoso que lo tienen todo, a su costa arriban 4 es-pecies de tortugas: golfina (que es la más común), prieta (llega a me-

dir 1 a 1.20 m en su etapa adulta, y pesan de 80 a 100 kg), carey (llega por alimentación a México), tortuga laúd (en extinción en Puerto Arista, ya que desde hace 4 años que no se reportan la aparición de esta especie). En 1990 se decretó la veda total y permanente para todas las especies de tortuga marina en México. Por esta razón el Gobierno del Es-tado creó 4 campamentos de protección en 3 municipios: Pijijiapan (Costa Azul), Acape-tahua (Barra Zacapulco) y Tonalá (Boca del Cielo y Puerto Arista).

En éste último se realizan traba-jos de protección, recolección y liberación de crías. Recolectan de noche los huevos de las tortugas y los llevan a dos corrales de in-cubación (estos amplios nidos se llenan en la temporada alta de desove, llegan a tener

hasta 3000 nidos), el proceso de eclo-sión tarda de 45 a 55 días. El lema del centro es “nacien-do y liberando”. Son más operati-vos, por esta razón no tienen especies en cautiverio, si visi-tas el lugar en el día, te darán pláticas de educación ambien-tal con tres tortugas en estanques, se encuentran ahí porque fueron res-

catadas en la orilla de la playa (las tortugas salen del mar únicamente por dos motivos, por desove y para morir). En el laboratorio los veterinarios les curaron sus heridas y ahora se encuentra en recuperación al cuidado de

los técnicos para su posterior liberación.

Los recorridos nocturnos de reco-lección duran 4hrs: 2 antes de la marea más alta y 2 después, se guían con una tabla de mareas que les proporciona Capitanía de Puerto. Los meses donde llegan a la playa a desovar mayor número de tortugas son en septiembre y octubre, donde los horarios de recolección se prolongan. Ésta es una ar-dua labor que implica muchos sacrificios y un gran esfuerzo, ““vale la pena todo el sa-crificio cuando nacen las crías”” nos dijo el técnico Darinel de la Cruz Ochoa. Sólo tres

técnicos y una coordinadora (la Bióloga Mirella Domínguez Aqui-no) hacen todo el maratónico traba-jo en el campa-mento.

La temperatura del ambiente es la que define el sexo de las tortugas, si se incuban a 28º C nacerán hembras y a 30º C machos. En los corrales de incubación crían mitad y mitad, para una eficaz repro-ducción. Dichos corrales cuentan con una malla sombra que ayuda a controlar la tem-peratura para que los huevos no se pierdan. En el apareamiento de las tortugas el macho dura dos semanas sobre la hembra. Para desovar llevan a cabo un ritual en el que con las aletas delanteras hacen una “cama” de aproximadamente un metro, posteriormente empiezan a cavar con las aletas traseras su nido en forma de un cántaro con una pro-fundidad de 40 cm. La tortuga golfina deso-va de dos a tres veces durante la temporada. A los 4 meses ya se puede distinguir si es hebra o macho, porque en la primera la cola es pequeña y en el tortugo la cola es más amplia.

Centro de protección y conservación de la tortuga marina en Chiapas, Puerto Arista.

Más de dos décadas de conservación natural.

Page 17: GUIA F AGO 12

Cómodas HabitacionesAire AcondicionadoVentiladorTV por CableAgua CalienteFrigobarGimnasioSala de JuntasSala de Internet

Restaurante BarLavanderíaArtesanías

www.hotelrealdetuxtla.com

Priv. Dr. Rodulfo Figueroa No. 4Blvd. Angel A. Corzo 839 entre Telcel y

VW Ote. Col. Las Palmas, C.P. 29040Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.

nuestra pasión... tu mejor estancia

Tel.: 01 (961)614 16 43

[email protected]

Es sor-p r e n d e n t e saber que de cada 1000 tortugas que se liberan (de-bido a sus depredadores) sólo llegan a la etapa adulta 1 o 2 tortugas. Entre los de-

predadores están el tacazonte (un pez del mar), las gaviotas (las liberaciones se reali-zan de noche o al atardecer para éstas no detecten a las crías, en ocasiones también mueren quemadas por el sol), perros, zorros, cangrejos, y el más peligroso de todos el hu-mano. El personal del Santuario Estatal hace liberación en los 32 km de playa, desde la desembocadura del río en Boca del Cielo hasta la desembo-cadura del otro río en Paredón, con la finali-dad de no almacenar muchas tortugas en el mismo lugar, por-que ellas tienen una memoria llamada impronta que les per-

mite regresar a su lugar de origen. Cuando nacen se quedan un momento en la arena para reconocer la salinidad, el color y la tex-tura (por eso si participas en un liberación no trates de apresurarlas para que se vayan), cuando son adultas después de 8 a 12 años regresan (gracias a esta memoria) al lugar de donde nacieron para desovar.

Las tortugas llegan a vivir hasta 100 años, permanecen más tiempo en la su-perficie del agua, pueden guardar la respira-ción hasta 15 minutos que utilizan para bajar a alimentarse de algas marinas y medusas. Las hembras llegan cada año a la playa para desovar. Son encontradas al ser vistas o por huellas que dejan sobre la arena, por eso sus huevos son presa fácil para los saquea-dores. Consumir los huevos de tortuga es dañino para la salud por la gran cantidad de grasa que poseen. Durante sus recorridos los técnicos han recibido agresiones verba-les por parte de los profanadores de nidos, afortunadamente cuentan con el apoyo de la Marina, Armada de México. Los saquea-dores venden los huevos a peso cada uno, arriesgan mucho para ganar muy poco.

Del 2000 al 2011 se recuperaron (se trasladan los huevos al centro para com-batir el saqueo humano) 3469 nidos. Actual-mente gracias a los trabajos realizados por este centro Estatal se reporta en Puerto Aris-ta presencia de tortugas anidadoras durante todo el año. En el 2011 en los 4 campamen-tos tortugueros se liberaron 300 000 crías, y hasta julio de 2012 habían rescatado 241 nidos. En centro realiza en el mes de octubre un Tortufest donde liberan de 2000 a 3000 crías durante el festival. Son los frutos de casi 22 años de protección y conservación de la tortuga marina.

Si deseas contribuir a esta noble causa conviértete en voluntario o prestador de servicio social, sin duda es una experien-cia maravillosa y una oportunidad de ayudar a la conservación.

CoMo LLEGAR Desde Tuxtla Gutiérrez, por la carretera de cuota a Tonalá, tomar la

desviación a Puerto Arista, sobre la avenida principal a 200 m del Hotel Villa Murano.

CosTo Acceso gratuito

hoRARio Abierto al público todos los días de 10:00 a.m. a 5:00 p.m.

ACTividAdEs Platicas de educación am-biental, y si tienes suerte puedes participar

en una liberación.

RECoMEndACionEs Ropa ligera y cómo-da, traje de baño, repelente de insectos y

bloqueador solar.

Page 18: GUIA F AGO 12

á M B A RHistoria convertida en

piezas únicas

History turned inunique pieces

n las cavernas de Simojovel, cientos de mineros indígenas dedicados a una extracción rudimentaria de ám-bar arriesgan sus vidas para darle al

mundo una de las piezas más desta-cadas por su origen y color que engrandece la belleza del estado de Chiapas.

El ámbar es una resina de pro-tección que utilizan los árboles contra enfer-medades e insectos, que ha pasado por un proceso de fosilización de 25 a 40 millones de años, en algunas ocasiones quedan atra-pados insectos, polvo, burbujas de aire, agua o plantas, característica que hace a cada pie-za única.

En el pasado se creía que el ám-bar tenía propiedades místicas y mágicas, y en diferentes culturas se utilizaba para hacer tanto talismanes como remedios medicina-les. En Chiapas aún se utiliza en la actualidad para proteger a los niños de “el mal de ojo”, o a los adultos de “las malas vibras” e incluso en épocas recientes se continúan descu-briendo evidencias de sus cualidades bené-ficas y medicinales.

Utilizada principalmente en la jo-

yería, es la única con origen vegetal y sólo se produce en 20 lugares en el mundo, den-tro de los cuales la producción chiapaneca destaca por su hermoso color, sin dejar de mencionar que Chiapas aporta el 90% de la producción de ámbar en México.

Las diferentes tonalidades que al-canza el ámbar en nuestro estado son ama-rillo, naranja, blanco, rojo, café, verde y negro. La manera más sencilla de reconocerlo es arrojarlo dentro de una solución de agua y sal, y sí flota es ámbar original.

Los verdaderos artistas del ám-bar pueden hacer cualquier figura, real o de la mitología, dependiendo de la creatividad de cada quien y del tamaño de la pieza en bruto, éstas pueden ser pirámides, algunos animales como lagartijas, elefantes, e incluso imágenes geométricas. Solo o combinado con plata y oro, al ámbar puede lucirse en co-llares, aretes, anillos, pulseras, prendedores y en cualquier tipo de alhaja o joyería.

Su valor depende del peso, co-lor, inexistencia de quebraduras internas y la ausencia o presencia de insectos o plantas fósiles en su interior. Existen lugares en todo el estado donde su compra es garantizada a través de un certificado de origen, puedes acudir a la Casa de las Artesanías ubicadas en Tuxtla Gutiérrez y San Cristóbal o tiendas especializadas que ofrecen joyería de dise-ñador como Lixo.

Visita Simojovel y llévate de Chia-pas el regalo ideal para cualquier ocasión, simplemente único y de la mejor calidad en el mundo.

Foto: Reportaje Minas de Ambar, Simojovel. Jaime Ávalos Gómez

Page 19: GUIA F AGO 12

Artesanías

Artcrafts

n the caverns of Si-mojovel, hundreds of indigenous mi-ners engaged in a primitive extracting

of amber, risk their lives to give the world one of the most outs-tanding pieces in origin and color that enhan-ces the beauty of the state of Chiapas.

Amber is a protective resin used by trees against disease and insects. It has undergone a process of fossilization from 25 to 40 million years long; sometimes insects, dust, air bubbles, water, plants, are trapped inside Amber and this property makes each piece unique.

In the past it was believed that amber had mystical and magical properties, and in different cultures it was used to make talismans and also it was used as medici-nal remedies. In Chiapas it is still used today to protect children from the “evil eye”, and adults from “bad vibes” and even in recent time people continue uncovering evidence of its beneficial and medicinal properties.

Amber is mainly used in jewelry; it is unique due to its vegetable origin and be-cause it is only produced in 20 places around the world. Among them Chiapas’ production stands out for its beautiful color, not to men-tion that Chiapas provides 90% of Mexico’s

Amber production. The different sha-des of amber in our state vary from yellow, orange, white, red, brown, green and black. The easiest way to recognize if it is really Amber is by throwing it in a solution of water and salt and, if it floats, it is real Amber.

True amber artists can create any figure, real or mythological, depending on

the creativity of each artist and depending on the size of

the rough piece. They can be pyramids, sometimes animals such as lizards,

elephants, etcetera and even geometric ima-

ges. Amber can be worn on necklaces, earrings, rings, bracelets,

pins and any jewelry or gem by itself or com-bined with silver and gold.

Its value depends on the weight, color, lack of internal cracks and the absence or presence of insects or plant fossils inside it. There are places around the state where your purchase is guaranteed by a certificate of ori-gin; you can go to the Casa de las Artesanias (House of Crafts) located in Tuxtla Gutierrez as well as in San Cristobal or in specialized sto-res such as Lixo that offer designer’s jewelry.

Visit Simojovel and take from Chiapas the perfect gift for any occasion, simply unique and with the best quality in the world.

CoMo LLEGARDe la ciudad de Chiapa de Corzo tomas la carre-tera federal 190 y aproximadamente a 100 km encontrarás el municipio.

TEMpERATuRA pRoMEdio 28o C

RECoMEndACionEsSi viajas en transporte público tendrás que transbordar para las rutas locales. No olvides vi-sitar el ámbar Museo Comunitario de Simojovel.

hoW To GET ThERELeaving from the town of Chiapa de Corzo take

highway 190 and about 100 miles away from there you will find the Simojovel´s municipality.

TEMpERATuRE 28o C RECoMMEndATionsIf you are traveling by public transportation you

will have to transfer to the local routes. Do not forget to visit the Amber Community Museum at

Simojovel.

Tran

slation /English

Traducción

Page 20: GUIA F AGO 12

AtractivosTouristic Attractio

ns qUECHULAUNA HISTORIA BAJO EL AGUA

A HISTORy UNDER THE WATER

Fotografías: Emma Calero &www.turismo-tecpatan.com

n la época prehispánica antes de la conquista española quechula era un importante centro Zoque. La anti-gua iglesia que hoy descasa bajo las

aguas de la presa hidroeléctrica de Netzhual-coyotl fue edificada durante el siglo XVI con la dirección del fraile dominico Antonio de Pamplona. quedó inundada en los 60´s, hoy constituye un atractivo turístico digno de co-nocer por su importancia histórica.

En la rivera del embalse de la presa (mejor conocida como Malpaso) se encuentra la comunidad de Totopac y Apic pac. Este lago artificial es navegable en una extensión de más de 120 km, y está alimen-tado por los ríos Grijalva, La Venta y Negro. Cuando el nivel de agua de la presa desciende queda a la vista las ruinas de la misteriosa Iglesia Colonial de quechu-la. Es un lugar enigmático que nos da un paseo por la historia prehispánica, co-lonial y moderna. Todavía se pueden observar carac-terísticas de su fascinante arquitectura como los arcos de medio punto románico contiguos. En tu recorrido podrás disfrutar de un delicioso pes-cado elaborado con el sazón local en uno de los puestos a orilla del embalse. En el embar-cadero de Apic Pac alguno de los lancheros te puede transportar para hacer el recorrido.

n the pre Hispanic times, before the Spa-nish conquer, quechula was an important Zoque center. The ancient church that to-day rests under the water of the hydroelec-

tric Dam Netzahualcoyotl was built during the XVI century under the lead of the Dominican Friar Antonio de Pamplona. It was flooded in the 1960’s and today it constitutes a tourist at-traction worthy to visit for its historic relevance.

The communities of Totopac and Apic Pac are located at the riverbank of the dam. This manmade lake is navigable in an ex-tension of 120 kilometers and it is filled up by the rivers Grijalva, La Venta and Ne-gro. when the level of water at the dam descends the ruins of the mysterious Co-lonial Church of quechula are exposed. It is an enig-matic place that gives us a ride through pre Hispanic, colonial and Modern His-tory.

you can still observe characteristics of its fascina-ting architecture such as the half point arches Romanic

contiguous. During your trip you may enjoy a delicious fish cooked with the local seasoning in one of the “restaurants” at the shore of the dam. At Apic Pac’s pier one of the boatmen can take you around for a trip.

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”20

Page 21: GUIA F AGO 12

CoMo LLEGAR A 55 km aproxi-madamente por carretera de Oco-

zocoautla a Malpaso, también saliendo de Tuxtla Gutiérrez por

carretera de cuota a las Choapas, se toma desvió a Apic Pac.

ACTividAdEs Paseo en lanchas, pesca, senderismo, observación de flora y fauna, natación, cami-

natas y camping.

RECoMMEndATions

Repelente de insectos, ropa có-moda y cámara fotográfica.

hoW To GET ThERE Approxima-tely 55 kilometers away on the highway Ocozocuautla-Malpaso, leaving from Tuxtla Gutierrez on the toll highway towards las Choapas you take the detour to Apic Pac.

ACTiviTiEs Boat rides, fishing, hiking, observation of the Flora and Fauna, swimming, walks and camping.

RECoMMEndATions

Take with you insect repellent, wear light and comfortable clothing and take a camera.

Mapa de Chiapas + Chiapas Map

GUATEMALA

Oaxaca

Océano Pacífico

Villahermosa

Veracruz

Campeche

TuxtlaGutiérrez

Berriozábal

ReformaHuimanguillo

Minatitlán

LasChoapas

Cárdenas

Ocozocoautlade Espinosa

Villaflores

Cintalapade Figueroa

Pichucalco

Arriaga

Tonalá

Pijijiapan

Mapastepec

AcacoyahuaEscuintla

Acapetahua

Huixtla

Tapachula

Cacahoatán

Motozintlade Mendoza

FronteraComalapa

Comitán deDomínguez

La Trinitaria

La Trinitaria

Reserva de la Biosfera“La Encrucijada”

Lacantún

Palenque

Ocosingo

San Cristóbalde Las CasasChiapa

de Corzo

Parque NaturalMontes Azules

Parque NaturalEl Triunfo

Parque NaturalEl Ocote

Cañón delSumidero

LasMargaritas

Suchiapa

SantoDomingo

VillacorzoLas

Mercedes

El Carmen

Bernal

Villa del Mar

ChahuitesSan Francisco

Ixhuatán

Dolores

SantiagoNiltepec

Santo DomingoZanatepec

San PedroTapanatepec

LlanoGrande

Catarina

VillaMorelos

San Rafael

Jiquipilas

SanFernando

TecpatánCopainalá

Bochil

Simojovelde Allende

EscalónChapultenango

Ixhuatán

Ixtacomitán

Sunuapa

Teapa

Tacotalpa

Catazajá

Malpasito

Amates

Chimalapa

BenitoJuárez

FranciscoMartínez Gaitán

FranciscoRueda

Agua Fría

San Miguel

Tecominoacan

Nezahualcóyotl

Las Cuevas

Istmo deTehuantepec

Sitio Viejo

(Malpaso)

BuenavistaLa Candelaria

La Bandera

RevoluciónMexicana

El Parral

San PedroBuenavista

Nacayumba

BenitoJuárez

La Concordia

BelisarioDomínguez

(La Angostura)

El Espinal

JaltenangoLa Paz

MargaritasLa Victoria

FloresMagón

AquilesSerdán

Mazatán Coatán

Puerto deSan Benito

Babilonia

CiudadHidalgo

Aguacatal

SanCaralampio

SantoDomingo

VenustianoCarranza

Santiago

Tzaconejá

ChanalHuixtán

Nuevo León

Teopisca

Aguacatenango

Las RosasVenustianoCarranza

San Francisco

Pujiltic

San Antonio

Lacanjá

Chancalá

Yajalón

Pantelhó

OxchucAbasolo

SabanillaTila

La Sombra

Tulijá

230

230

157

226

101

218

353

10

243

243

173

173

102

20125

218

218

13353

63 1

2933

35

2

34

3

30

31

32

28

4

536

37

386

7

8

9

11

12

17

40

18

19

20

21

22

23

24

25

26 39

27

15

16

10

14

13

NEstado deCHIAPAS

Cañón del SumideroPresa de ChicoasénCima de las CotorrasPuente ChiapasPuerto AristaManglaresPuerto ChiapasSanto DomingoPico de LoroVolcán TacanáFincas CafetalerasCascada El ChiflónLas GuacamayasZona LacandonaZona Arqueológica YaxchilánZona Arqueológica BonampakZona Arqueológica PalenqueCascada Misol HáCascadas de Agua AzulGrutas de Rancho Nuevo

Sitios de Interés / Interesting Sites

Regiones / Regions

1234567891011121314151617181920

CentroAltosFronteriza

123

FrailescaNorteSelva

456

SierraSoconuscoIstmo Costa

789

Lagos de MontebelloLagos de ColónCascada de Las NubesZona Arqueológica TonináZona Arqueológica IzapaZona Arqueológica ChinculticMinas de ÁmbarCañón La VentaFuente Colonial Chiapa de CorzoParque Natural El TriunfoReserva de la Biósfera “La Encrucijada”Laguna MiramarCañón del Sumidero (Vía Miradores)Laguna VerdeEl ArcoteteParedónEl MadresalEstero Las PalmasCasa Museo Belisario DomínguezLagunas de Catazajá

2122232425262728293031323334353637383940

12

34

5

6

7

8

9

Page 22: GUIA F AGO 12

Programación sujeta a cambios sin previo aviso.

Fecha

Oficina de Convenciones y VisitantesPolyforum y Centro de Convenciones

Lugar

16, 17 y 18/08/12

1º/08/126 al 10/08/12

25/08/12Centro de Convenciones TGZ

Teatro Emilio RabasaCentro Cultural El Carmen

Centro de Convenciones TGZ

Nombre de Evento

EXPO COMA

Presentación de Jaime MaussanXI Congreso Centroamericano de Historia

Evento deportivo de artes marciales

LO QUE NO TE DEBES DE PERDER ESTE MES...Visita todos los museos en Chiapas www.museos.chiapas.mx

8 y 9/08/129-11/08/12

21-25/08/1222-26/08/1229-31/08/12

Fiesta Inn TGZ, ChisCamino Real TGZ, ChisLa puerta abierta, TGZ, ChisCamino Real TGZ, ChisFacult. Derecho, SCLC

4a. Reunión Regional de la Asociación Mexicana de Cirugía EndoscópicaIII Congreso Internacional de Migración, violencia y psiqueatría cultural4o. Festival de Teatro IndependienteXII Reunión Anual de la Asoc. Mex. de Enfermedad Vascular CerebralV Coloquio Internacional por el Pensamiento Complejo

Actividades del Mes

Estrenos para el cine

Museo del Café Sala audiovisual “Senderos del Café” 18:00 hrs.

Ciclo de cine-café “¿Reír o llorar?”

Rondas Literarias de café y poesía

El ciego / 2002

31 de agostoCon la participación de estudiantes de la licenciatura de lenguas y literatura hispanoa-mericanas de la Universidad Autónoma de Chiapas

Las vacaciones del Sr. Hulot / 19539 AGO

16 AGOLa Corte del Faraón / 1985Gato negro, gato blanco / 1988

23 AGO30 AGO

Ubicación: 2a. Oriente Norte 236

a espaldas del Palacio Federal Tel. 01 (961) 611 [email protected]

Es un espacio comprometido en el rescate, conservación y divulgación de la cultura cafetalera de Chiapas y promueve la impor-tancia social, económica y ecológica de esta actividad, así como de la difusión y promoción del consumo socialmente responsable del aromático. A través de visitas guiadas conocerá el origen del café, su dispersión por el mundo, además de su propagación a México y Chiapas. Identificará las características fundamentales de un cafeto y su cultivo en la región, además de los diferentes

procesos de transformación, las cadenas de distribución, la comercialización de café y los pasos necesarios para el disfrute de una rica taza de café en su mesa. El inmueble en el que se encuentra actualmente el museo está registrado dentro del Catálogo Nacional de Monumentos Inmuebles del Estado de Chiapas por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).

ZOOMAT Zoológico Miguel Álvarez del Toro Unidad de Difusión dela SEMAHN Tel. 614 47 00 Ext. 51030 www.semahn.chiapas.gob.mx

3ER. ANIV. LUCTUOSO DE DON MIGUEL ALVAREZ

22 ANIV. DE LA CASA NOCTURNA DEL ZOOMAT8o. ANIVERSARIO DEL MUSEO DEL COCODRILO

3 AGOSTO

9 AGOSTO

Calzada Los Hombres Ilustres s/n Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Col. El Zapotal. Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.Descubre los Misterios de los Fósiles y Ámbar de Chiapas

Visita el nuevo integrante de la familia de Venados Cola Blanca, Observación de Aves, Visitas Guiadas,

Camping, Pista de Ciclismo de Montaña

Jardin y Museo Botánico “Dr. Faustino Miranda” Calzada de los Hombres Ilustres s/n

Parque Educativo “San José” Kilómetro 76.9 de la Carr. Federal Libre 190 Tuxtla - San Cristóbal, Zinacantán, Chiapas.

Museo Botánico Calzada de los Hombres Ilustres s/n

Visita nuestros Museos en el Interior...Calz. Cerro Hueco s/n Col. El Zapotal, Tel. 614 47 00 Ext. 51044

13 al 19/08/12Curso Taller de Cocodrilianos: Manejo silvestre y en cautiverio

Gato negro, gato blanco / 1988El Ciego / 2002

9 AGO16 AGO

Las vacaciones del Sr. Hulot / 1953La Corte del faraón / 1985

23 AGO30 AGO

Museo de la Marimba TuxtlaAv. Central esquina 9a. Poniente Centro, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. a un lado del Parque de la Marimba Tel. 600 01 74e-mail: [email protected] Horarios de servicio: 10:00 am a 10:00 pm.

Funciones a las 19:00 hrs.

Page 23: GUIA F AGO 12

Felices VacacionesAprovechen su tiempo aquí algunas actividades

Consejo Estatal para las Culturas y las Artes de ChiapasTeatro de la Ciudad Emilio Rabasa

CONFERENCIAMUSICA

MUSICAMUSICA

DANZADANZA

DANZAARTES PLASTICAS

MUSICATEATRODANZA

MUSICA

Jaime Maussan “2012 Contacto Inminente”Concierto de la Orquesta Sinfónica infantil y juvenil de México

Concierto de la Orquesta Sinfónica de Chiapas12 Festival Internacional de Marimbistas

Presentación del Conjunto Folklórico MagisterialPresentación del Conjunto Folklórico ITZCUAUTLI

Festival de la Juventud (Baile Moderno) 2012Homenaje a Rodolfo Disner Claveria

Presentación del Disco “El Cartero” del cantautor Carlos Macías25 Aniversario de la Obra Bienvenido Conde DráculaPresentación de Ballet África UMOJA

Concierto de la Mezzosoprano Jacinta Fuentes

Actividad Nombre de Evento1/08/122/08/12

29/08/1230 Ago al 3 Sep 12

3 y 4 /08/125/08/12

12/08/1213/08/1217/08/12

18 y 19/08/1225/08/12

11/08/12

Fecha20:30 hrs.20:00 hrs.

20:00 hrs.19:00 hrs.

20:00 hrs.18:00 hrs.

10:00 hrs.20:00 hrs.17:30 hrs.

18 y 21:00 hrs.20:00 hrs.

19:00 hrs.

Hora

Tuxtla Gutiérrez

Evento Gratuito

Museo Mesoamericano del Jade

Av. 16 de Septiembre # 16 Centro Histórico, San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Tel. 01 967 678 11 21/ 678 25 57e-mail: [email protected] Horarios de Servicio: 12:00 pm a 6:00 pm.

Costo por Admisión al público en general $ 30.00. Estudiantes con identificación de manera GRATUITA.

Grupos escolares de primaria y preprimaria son recibidos exclusivamente entre semana de 10:30 a 11:30 am. Previa confirma-ción, para la cual deberá dirigirnos un oficio con 15 días de anticipación a la fecha programa de visita. Los grupos no deberán ser mayores de 25 niños y deberán venir acompañados de un profesor. Para reforzar la comprensión de los niños, contamos con material didáctico con maquetas.

Museo de NA BOLOM, San Cristóbal de las CasasMuseo de la Cultura Maya

Servicio de Restaurante16 Habitaciones de HotelConceptual y Biblioteca

7:30 am a 7:00 pm7:30 am a 10:00 pm

Dirección: Avenida Vicente Guerrero 33 Barrio El Cerrillo. Tel. 01 (967) 678 14 18, 678 14 21 y 678 77 86 Entrada: $100.00

[email protected]

Conciertos de piano por el artista en residencia Richard Pierce Miller Miércoles, Jueves y Sábado a las 8:00 pm.Promociones permanentes y eventos.Martes 2 desayunos x $ 100 pesos solo para chicas 7:30 - 11:30 am.

EX CONVENTO DE SANTO DOMINGOTalleres Comunitarios de 10:00 a 13:00 hrs. Impartidos en Casa Escuela de Tradiciones

Chiapa de Corzo

Talleres Escuela de las Tradiciones Dibujo y pintura, bordado tradicional, alfarería (modelado en barro), desarro-llo del ingenio creativo, marimba, contado tradicional, guitarra, talla libre en madera, laca tradicional.Talleres Ex Convento Danza folclórica (avanzados, niños y principiantes) Tejido 10 a 13 hrs. (Viernes)Mayores informes oficinas Centro Cultural Ex Convento de Santo Domingo al 616 00 55

Museo de las Culturas Populares de ChiapasDirección: Av. Diego de Mazariegos 37 Barrio de la Merced, San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 01 (967) 674 72 27

[email protected]

“Hacia un país de lectores”

Credencialización

Campaña de donación permanente de juguetes, libros y videos

Red de Bibliotecas

¿Quieres ser usuario de la Biblioteca Pública Central?

HORARIO DE ATENCIÓN DE 9:00 a 21:00 hrs.

de 6 años en adelante de 10:00 a 20:00 hrs.

Sé parte del programa “Hacia un país de lectores”, acercándose a la Biblioteca Pública Central del Estado para llevarse a su casa hasta dos libros por 15 días de la Colección 800 (literatura).

Tramita tu credencial para disfrutar de los beneficios del servicio de préstamo. Sólo necesitas una fotografía tamaño infantil reciente, un recibo telefónico como comprobante de domicilio y la autorización de un fiador. Estamos ubica-dos en el primer priso interior del Centro Cultural de Chiapas Jaime Sabines.

Todo el mes de 09:00 a 21:00 hrs. Oficinas de la Biblioteca Pública Central del Estado.

¡Sólo obtén tu credencial de préstamo a domicilio y listo!

CENTRO CULTURAL JAIME SABINES Tuxtla Gutiérrez

México LEELun - Sab 10 a 20 hrs.

Conoce nuestra colección de multimedia Lun - Sab 10 a 20 hrs. 2º Nivel de la Biblioteca

Información, quejas o [email protected]

CENTRO CULTURAL ROSARIO CASTELLANOSCursos de Verano Lunes 16 Jul al 10 de Ago de 9 a 13 hrs. Cursos de Guitarra clásica, guitarra práctica, marimba, artes plásticas, teatro, literatura, danza, piano, fotografía y rescate de los juegos tradicionales (Trompo, valero, yoyo, canicas, matatena) en el Colegio Mariano N. RuizNOTA IMPORTANTE: A finales de Julio se empezará la Rehabilitación del Centro Cultural “Rosario Castellanos”, por el programa PAICE, por lo que nos cambiaremos de domicilio.

Comitán

Museo Regional de ChiapasDirección: Calzda. de los Hombres Ilustres s/n, antiguo Parque MaderoInformes: (961) 613 44 79 y 612 04 59 correo: [email protected]

Page 24: GUIA F AGO 12