Guía De Información Del Paciente - Madera Hospital · líder en a identifi cación y la...

28
Guía De Información Del Paciente 1250 E Almond Ave, Madera, CA 93637 • (559) 675-5555 Incluyendo Derechos del Paciente paginas 3-5

Transcript of Guía De Información Del Paciente - Madera Hospital · líder en a identifi cación y la...

Guía De Información Del Paciente

1250 E Almond Ave, Madera, CA 93637 • (559) 675-5555

IncluyendoDerechos del Paciente

paginas 3-5

Bienvenido A Madera Community Hospital 1

Mapa 1

Declaración De La Mission 2

Declaración Del Objetivo 2

Acerca De Nosotros 2

Horas De Visita 2

Derechos Del Paciente 3–5

Durante Su Permanencia 6

El Alimento Y La Nutricion Atienden A 7

Listado De Canales De Televisión 8

¿Siente Dolor? 9

Cuide Su Seguridad 9

Conozca Sus Derechos Acerca De Las Decisiones De Atención Médica 10

Retribución 12

Notificación Sobre Prócticas De Privacidad 12

5 Cosas Que Debe Saber Antes De Abandonar El Hospital 19

Asegúrese De Tener La Siguiente Información Antes De Abandonar El Hospital 19

Preparación Para Recibir El Alta 21

Para El Cuidador 22

Lo Ayudaremos A Dejar De Fumar 22

Recursos 23

Directorio Telefónico 25

LA TABLA DE CONTENIDO

Guía De Información Del Paciente

BIENVENIDO A MADERA COMMUNITY HOSPITALBienvenido a Madera Community Hospital (MCH). Nos complace que usted y su médico nos hayan elegido como su proveedor de atención médica. Esta guía tiene el propósito de brindarle información acerca de varios servicios y recursos del hospital.

MCH ha atendido las necesidades de atención de salud de Madera y del Condado occidental de Madera desde 1971. Nuestro equipo de enfermeros, médicos, tecnólogos, terapeutas, empleados y voluntarios están disponibles para responder sus preguntas y brindarle una excelente atención médica.

Como usted es un miembro clave de su equipo de atención médica, le sugerimos que participe en su atención de salud. Díganos cuáles son sus inquietudes, esperanzas y necesidades en relación con la atención, el tratamiento, los servicios y asuntos de seguridad del paciente. Ante cualquier duda, no dude en solicitar ayuda a su médico o a un miembro del equipo del hospital.

Gracias por elegir MCH para satisfacer sus necesidades de atención de salud. Nos complace ser su socio en la atención médica y la recuperación.

Atentamente.

John W. Frye, Jr.Director ejecutivo

MADERA COMMUNITY HOSPITAL

Evan J. Rayner Director ejecutivo

maderahospital.org 1

DECLARACIÓN DE LA MISSION Madera Community Hospital es un centro de salud comunitario sin fi nes de lucro, dedicado a fomentar y a mantener de manera activa la salud y el bienestar de los residentes en todo el Valle Central de California. Tenemos el compromiso de identifi car y atender las necesidades de nuestra comunidad con compasión, interés, cuidado y protección para el individuo.

DECLARACIÓN DEL OBJETIVOMadera Community Hospital se destacará como líder en a identifi cación y la satisfacción de las necesidades de atención de salud de la comunidad al trabajar conjuntamente con médicos y otros a fi n de ofrecer y administrar una selección integrada de servicios de atención de salud en la que confi arán la mayoría de los individuos y empleadores de nuestra comunidad.

ACERCA DE NOSOTROS Madera Community Hospital (MCH) es una institución de cuidados intensivos acreditada, que cuenta con 106 camas y ofrece una amplia variedad de servicios de diagnóstico y tratamiento sofi sticados. Somos un hospital comunitario privado sin fi nes de lucro desde el 1° de de octubre de 1971, y se dedica a brindar servicios de atención médica de calidad a los residentes del condado occidental de Madera y de parte de los condados de Fresno y Merced.

Para satisfacer las necesidades crecientes de nuestra comunidad y de nuestros pacientes, MCH ha ampliado y remodelado sus instalaciones durante la última década. Una nueva construcción de 16.000 pies cuadrados, un Departamento de urgencias de 16 camas y una Unidad de cuidados intensivos de 10 camas se inauguraron en diciembre de 2000. Recientemente inauguramos un nuevo Centro de ehabilitación que proporciona servicios de terapia física, ocupacional y de lenguaje en una moderna instalación. Además, el Centro de pacientes ambulatorios inauguró un nuevo Centro de transfusiones e incorporó una nueva Unidad de resonancia magnética y mamografía digital a los servicios de diagnóstico.

MCH también gestiona dos centros de salud rurales, uno en las instalaciones del hospital y otro en Chowchilla.

El personal médico de MCH está compuesto por un equipo de médicos especialistas incluidos cirujanos, cardiólogos, médicos de emergencias, obstetras, pediatras, médicos internos, radiólogos y patólogos.

HORAS DE VISITAMadera Community Hospital da la bienvenida a todos los visitantes. El hospital entiende y apoya la necesidad de visitar de los familiares y amigos, sin embargo, se deben tomar en consideración las necesidades médicas y los derechos de privacidad de todos los pacientes. Las horas de visita terminan a las 8:00 p.m. y a esa hora se le pedirá a todos los visitantes que se vayan. Todos los visitantes deberán presentarse a través del Departamento de Emergencia después de las 8:00 p.m. Las horas de visita han sido establecidas y son aplicadas para permitir a los pacientes tener un descanso adecuado y recibir la atención médica necesaria, además de estar en cumplimiento con la Jefatura de Bomberos.

Horas de Visita en la Sala de Emergencia (ER por sus siglas en inglés): Éstas dependen del estado del paciente y del entorno de la ER. Después de registrarse en la ER; se emitirá un pase de visitante a un familiar. Los visitantes podrán intercambiar este pase con otros familiares. Los visitantes están limitados a 1 visitante por paciente, sin embargo, si el paciente es un menor, ambos padres podrán acompañarlo. No se permitirá la entrada de niños a la ER a menos que sean vistos por un proveedor de ED. Uno de los padres o un tutor mayor de 18 años deberá permanecer con los niños que no son pacientes. El pase de visitante se recogerá al ser dado de alta de la ER.

Horas de Visita en la Unidad de Cuidado Intensivo (ICU por sus siglas en inglés): Éstas están limitadas a 5 minutos cada hora y a no más de 2 visitantes a un mismo tiempo. Se les pide a los visitantes que esperen en el lobby principal del hospital en caso que la sala de espera de la ICU se encuentre ocupada. Se les pedirá a todos los visitantes a al ICU que esperen en el lobby principal después de las 8:00 p.m.

Guía De Información Del Paciente2

Horas de Visita en el Área de Maternidad: Éstas son entre las 8:00 a.m. a las 8:00 p.m. Se permitirá la visita de hermanitos en el horario de 6:00 p.m. a 8:00 p.m. Los padres o la(s) persona(s) de apoyo primario podrá(n) visitar a cualquier hora. Únicamente se permitirá la presencia de tutores de parto y nacimiento en el cuarto de nacimientos y estos deberán portar un brazalete de identifi cación de “coach” que les será proporcionado por el personal de Partos y Nacimientos.

Horas de Visita Médicas/Quirúrgicas: Están son entre las 8:00 a.m. y las 8:00 p.m. Únicamente se permite la presencia de 2 visitantes a la vez en una habitación, de conformidad con los reglamentos de la Jefatura de Bomberos. Únicamente una de esas 2 persona puede ser un niño acompañado por un adulto. Si es necesario que un familiar o persona de apoyo deba quedarse con el paciente después de las 8:00 p.m. o durante toda la noche, debido al estado médico del paciente, el Supervisor de Casa autorizará un brazalete de pase de visitante. Se les pedirá a los familiares de los pacientes quirúrgicos que esperen en el área de espera de Cirugía. Los familiares serán notifi cados tan pronto como el paciente regrese a su habitación.

MCH se esfuerza por garantizar que todos los visitantes disfruten de privilegios de visita, amplios e iguales, consistentes con las preferencias del paciente y con las políticas del hospital. MCH no restringe, limita o de alguna otra manera niega los privilegios de visita en base a raza, color, origen nacional, religión, sexo, identidad de género, orientación sexual o discapacidad. Si en algún momento usted tiene preguntas o inquietudes, por favor póngase en contacto con el Director de Relaciones con la Comunidad - Rae Gomes at 675-5503 o solicite hablar con el Supervisor de Casa.

DERECHOS Y RESPONSABILIDADESComo paciente, tiene derecho a: 1. Atención respetuosa y cordial, y comodidad.

Usted tiene derecho al respeto por sus valores,creencias y preferencias culturales, psicosociales,espirituales y personales. Tiene la libertad deejercitar sus prácticas religiosas de creencias oespiritual dentro de los límites de la ley.

2. Notifi car inmediatamente sobre suhospitalización a un miembro de la familia (u otrorepresentante que elija) y a su médico de cabecera.

3. Conocer el nombre del médico que sea elresponsable principal de coordinar su atención,y los nombres y relaciones profesionales de otrosmédicos y auxiliares que lo examinarán.

4. Recibir información sobre su estado desalud, diagnóstico, prognosis, ciclo detratamiento, posibilidades de recuperacióny resultados de la atención (incluidos losresultados imprevistos) en términos que puedacomprender. Tiene derecho a la comunicaciónefectiva y a la participación en el desarrolloy la implementación de su plan de atención.Tiene derecho a participar en cuestiones éticasque surjan en el transcurso de su atención,incluidas las cuestiones de solución deconfl ictos, el rechazo servicios de resucitacióny la continuación o el cese de tratamientos paraprolongarle la vida.

5. Tomar decisiones sobre su atención médica yrecibir tanta información como sea necesariasobre cualquier propuesta de tratamientos oprocedimientos, para rechazar u otorgar suconsentimiento informado para someterloa un ciclo de tratamiento. Salvo en casosde emergencia, esta información incluiráuna descripción del procedimiento o deltratamiento, los riesgos medicos signifi cativosque implica, los ciclos de tamiento alternativoso la ausencia de tratamiento y los riesgos queimplica cada uno, y el nombre de la persona querealizará el procedimiento o el tratamiento.

6. Solicitar o rechazar tratamiento, hasta el gradoen que lo permita la ley. Sin embargo, notiene derecho a exigir tratamientos o serviciosinadecuados o médicamente innecesarios. Tienederecho a abandonar el hospital aun contra elconsejo de los médicos hasta el grado en que lopermita la ley.

7. Que le indiquen si el hospital o el médico decabecera propone involucrarlo en experimentoshumanos, o practicárselos, que afecten suatención o tratamiento. Tiene derecho arechazar su participación en dichos proyectos deinvestigación.

maderahospital.org 3

DERECHOS DEL PACIENTEUsted tiene los siguientes derechos: 1. Recibir atención considerada y respetuosa, y a que

le ayuden a estar cómodo. Usted tiene derecho a que se respeten sus valores, creencias y preferencias culturales, psicosociales, espirituales y personales.

2. Que se informe de inmediato a un familiar suyo (o a otro representante de su elección) y a su propio médico acerca de su admisión en el hospital.

3. Conocer el nombre del profesional de atención médica con licencia que actúe dentro del ámbito de su licencia profesional y que sea el principal responsable de coordinar su atención, y conocer los nombres y las relaciones profesionales de los médicos y del personal no médico que lo atenderán. Tiene derecho a conocer los motivos para los cambios propuestos en el Personal Profesional responsable de su atención. Tiene derecho a conocer los motivos para su traslado tanto dentro como fuera del hospital, y las relaciones del hospital con otras personas o con otra organización que participen en la prestación de su atención médica.

4. Recibir información sobre su estado de salud, diagnóstico, pronóstico, tratamiento, perspectivas de recuperación y resultados de la atención (incluidos los resultados imprevistos) en términos que usted pueda entender. Tiene derecho a una comunicación eficiente y a participar en el desarrollo y la implementación de su plan de atención. Tiene derecho a participar en cuestiones éticas que surjan en el curso de su atención, incluidos asuntos relacionados con la resolución de conflictos, la negativa a recibir servicios de resucitación, y a renunciar o no recibir tratamiento para prolongar la vida.

5. Tomar decisiones con respecto a la atención médica, y a recibir toda la información que pueda necesitar sobre cualquier tratamiento o procedimiento propuesto a fin de dar su consentimiento informado o negarse al tratamiento. Salvo en caso de emergencias, esta información deberá incluir una descripción del procedimiento o tratamiento, los riesgos médicamente significativos implícitos, tratamientos alternativos o la ausencia de tratamiento, y los riesgos implícitos en cada una de esas opciones, y el nombre de la persona que llevará a cabo el procedimiento o el tratamiento.

6. El representante del paciente (según lo autorizan las leyes estatales) tiene derecho a tomar decisiones informadas sobre la atención del paciente. Entre los derechos del paciente se incluyen ser informado de su estado de salud, participar en la planificación de la atención y en el tratamiento, y poder solicitar

8. Respuestas razonables a cualquier solicitud deservicio razonable.

9. Evaluación y control adecuado de su dolor,información acerca del dolor, medidas paraaliviar el dolor y participación en las decisionessobre el control del dolor. Puede solicitar orechazar el uso de todos o cualquiera de losmodos para aliviar el dolor, incluida la edicaciónopiácea, si sufre de un dolor crónico grave queno tiene tratamiento. El médico puede negarsea recetarle un medicamento opiáceo, pero dehacerlo, deberá informarle que existen médicosque se especializan en el tratamiento de dolorcrónico grave con métodos que incluyen el usode opiáceos.

10. Formular instrucciones anticipadas. Estoincluye designar a un responsable de la tomade decisiones si usted queda incapacitadopara comprender un Tratamiento propuestoo para comunicar sus deseos relacionadoscon su atención. El personal del hospital y los médicos que ofrezcan la atención en el Hospital cumplirán estas instrucciones. Todos los derechos del paciente se aplican a la persona con la responsabilidad legal de tomar decisiones relacionadas con la atención médica a nombre suyo. Adicionalmente, su familia tiene el derecho de consentimiento informado para el donativo de órganos y tejidos.

11. Respeto por su privacidad personal. Ladiscusión del caso, las consultas, las revisionesy el tratamiento son confi denciales y debenllevarse a cabo con discreción. Tiene derechoa que le informen el motivo de la presenciade cualquier individuo. Tiene derecho a quelos visitantes salgan antes de una revisión ycuando se discutan cuestiones del tratamiento.Se utilizarán cortinas para su privacidad en lashabitaciones semi privadas.

12. Recibir trato confi dencial de todas lascomunicaciones y registros relacionados con suatención y permanencia en el hospital. Recibiráun “Aviso sobre prácticas de privacidad” porseparado, que explica sus derechos de privacidaden detalle y el modo en que podemos utilizar ydivulgar su información médica protegida.

13. Recibir atención en un lugar seguro, libre deabuso, negligencia, explotación o acoso mental,físico, sexual o verbal. Tiene derecho a accedera servicios de Protección y defensoría, incluidala notifi cación a agencias gubernamentalessobre negligencia o abuso.

14. Estar libre de restricciones y reclusión decualquier forma utilizada como medio decoerción, disciplina, conveniencia o represaliapor parte del personal.

15. Continuidad razonable de la atención y aconocer con anticipación la hora y el lugar delas citas, así como la identidad de las personasque ofrecen la atención.

16. Que el médico o un delegado del médico leinformen sobre los requisitos y las opcionesde atención médica continua después de serdado de alta del hospital. Tiene el derechoa estar involucrado en el desarrollo y laimplementación de su plan de alta. Si usted losolicita, un amigo o familiar también puedenrecibir esta información.

17. Conocer las reglas y las políticas que rigen enel hospital con respecto a su conducta comopaciente.

18. Designar visitas de su elección, si tienecapacidad de tomar decisiones, ya sea que lasvisitas se relacionen o no por parentesco omatrimonio, a menos que:

■ Se prohíban las visitas.

■ El centro determine razonablemente que lapresencia de una visita en particular podríaponer en peligro la salud o la seguridad deun paciente, de un miembro del personalde las instalaciones de salud o de otra visitaen las instalaciones de salud, o podríadesestabilizar signifi cativamente el trabajoen las instalaciones.

■ Le informe al personal de las instalacionesde salud que ya no quiere que lo visite unapersona en particular. Sin embargo, lasinstalaciones de salud pueden establecerrestricciones razonables para las visitas,incluida la limitación del horario de visitasy de la cantidad de visitas.

Guía De Información Del Paciente4

o rechazar el tratamiento. Este derecho no debe interpretarse como un mecanismo para exigir la provisión de tratamiento o de servicios que se consideren innecesarios o inapropiados desde el punto de vista médico.

7. Solicitar o rechazar el tratamiento, en la medida permitida por la ley. Sin embargo, no tiene derecho a exigir tratamientos o servicios inapropiados o médicamente innecesarios. Tiene derecho a abandonar el hospital, incluso en contra de las recomendaciones de los miembros del personal médico, en la medida permitida por la ley.

8. Que le informen si el hospital/profesional de atención médica con licencia que actúa dentro del ámbito de su licencia profesional propone participar o realizar experimentos en seres humanos que afecten su atención o tratamiento. Tiene derecho a negarse a participar en dichos proyectos experimentales sin que se altere su acceso a los servicios.

9. Recibir respuestas razonables a cualquier solicitud de servicio razonable.

10. Evaluación y manejo adecuados del dolor, información sobre el dolor, medidas para aliviar el dolor y participar en decisiones de manejo del dolor. Usted puede solicitar o rechazar el uso de cualquiera o de todas las modalidades para aliviar el dolor, incluidos los medicamentos opiáceos, si sufre un dolor crónico grave resistente al tratamiento. El médico puede negarse a recetarle opiáceos, pero en ese caso, debe informarle que existen médicos que se especializan en el tratamiento de dolores crónicos graves con métodos que incluyen el uso de opiáceos.

11. Formular directivas anticipadas. Esto incluye designar una persona a cargo de la toma de decisiones si usted llegase a quedar incapacitado para entender un tratamiento propuesto o comunicar sus deseos con respecto a la atención. El personal del hospital y los profesionales que brindan atención en el hospital deberán cumplir con estas directivas. Todos los derechos de los pacientes se aplican a la persona que tiene la responsabilidad legal de tomar decisiones en su nombre respecto de la atención médica.

12. Que se respete su privacidad personal. El análisis de los casos, las consultas, los exámenes y el tratamiento son confidenciales y deben realizarse con discreción. Usted tiene derecho a que se le informe el motivo por el cual cualquier persona está presente. Usted tiene derecho a que las visitas se retiren antes de un examen y cuando se analicen temas relacionados con el tratamiento. Se utilizarán cortinas de privacidad en las habitaciones semiprivadas.

13. Tratamiento confidencial de todas las comunicaciones y los registros relacionados con su atención y estadía en el hospital. Recibirá por separado un “Aviso de Prácticas de Privacidad” que explica sus derechos de privacidad en detalle, y cómo podemos usar y divulgar su información médica protegida.

14. Recibir atención en un entorno seguro, sin que exista abuso mental, físico, sexual o verbal, ni negligencia, explotación o acoso. Usted tiene derecho a acceder a servicios de protección y defensa, lo que incluye informar la negligencia o el abuso a las agencias del gobierno.

15. No estar sujeto a restricciones ni aislamiento de ningún tipo utilizados por el personal como medio de coerción, disciplina, conveniencia o represalia.

16. Una continuidad razonable en la atención, y a saber con anticipación el horario y el lugar de las citas, así como la identidad de las personas que proporcionan la atención.

17. Recibir información del médico, o de un delegado del médico, acerca de la necesidad de la continuación, y opciones, de atención médica luego del alta del hospital. Tiene derecho a participar en el desarrollo y la implementación de su plan de alta. Si lo solicita, un amigo o familiar también podrán recibir esta información.

18. Saber qué normas y políticas del hospital se aplican a su conducta mientras sea paciente.

19. Designar a la persona de apoyo y las visitas que usted quiera recibir, si tiene capacidad para tomar decisiones, independientemente de que se trate de una visita relacionada con usted por lazos sanguíneos o de matrimonio, o de que sea su pareja conviviente registrada, a menos que:

• No se permitan visitas. • El establecimiento determine razonablemente

que la presencia de una visita específica pondría en peligro la salud o la seguridad de un paciente, de un miembro del personal del centro de salud o de otra visita al centro de salud, o que alteraría en forma significativa las operaciones del establecimiento.

• Usted haya informado al personal del centro de salud que ya no desea que una persona específica lo visite.

Sin embargo, un centro de salud puede establecer restricciones razonables con respecto a las visitas, incluso restricciones en cuanto a los horarios de visita y la cantidad de visitas. El centro de salud debe informarle a usted (o a la persona que le brinde su apoyo, según corresponda) acerca de sus derechos de visita, inclusive las restricciones o limitaciones que se

19. Que tengan en cuenta sus deseos, si no tienecapacidad para tomar decisiones, a fi nes dedeterminar quién puede visitarlo. La políticadel hospital con respect a las visitas revelará elmétodo de esta consideración. Como mínimo,el hospital deberá incluir a cualquier personaque resida en su hogar.

20. Examinar y recibir una explicación de la cuentadel hospital, independientemente del origendel pago.

21. Ejercer estos derechos sin considerar género,raza, color, religión, ancestros, nacionalidad,edad, discapacidad, afección médica, estado civil,orientación sexual, antecedentes educativos, situacióneconómica o el origen del pago por la atención.

22. Ejercer sus derechos mientras recibe atencióno tratamiento en el hospital sin coerción,discriminación o represalia.

23. El derecho a acceder a información de lahistoria clínica dentro de un period de tiemporazonable. El hospital no debe frustrar losesfuerzos legítimos de los Individuos porobtener acceso a sus historias clínicas y deberesponder de forma activa a estas solicitudestan rápido como el sistema de almacenamientode registros lo permita.

24. El derecho a conocer los motivos de uncambio propuesto por el personal profesionalresponsable de su atención.

25. El derecho a conocer los motivos de su trasladodentro o fuera del hospital.

26. La relación del hospital u otras personas uorganizaciones que participan en el suministrode su atención.

27. El derecho a estar informado sobre la fuente dereembolso del hospital para sus servicios y de laslimitaciones que pueden aplicarse sobre su atención.

28. Presentar una queja. Si desea presentar unaqueja a este hospital, puede hacerlo por escritoo comunicándose con:

Madera Community HospitalA la atención de: Relaciones con lacomunidad1250 E. Almond Ave.Madera, CA 93637559-675-5503

El comité de quejas revisará caja reclamo y le proporcionará una respuesta por escrito en un plazo de 30 días. La respuesta por escrito incluirá el nombre de una persona del hospital con quien comunicarse, las medidas que se toman para investigar la queja, los resultados del proceso de la queja y la fecha de fi nalización de dicho proceso. Las inquietudes con respecto a la calidad de la atención o al alta prematura también se derivarán a la Organización de revisión profesional de utilización y calidad de los servicios (PRO) correspondiente.

29. Presentar un reclamo al Departamentode salud pública de Californiaindependientemente del uso del procesode quejas del hospital. Éste es el número deteléfono y el domicilio del Departamento desalud pública del estado:

California Dept. of Public HealthLicensing and Certifi cation285 W. Bullard Ave. Suite 101Fresno, CA 93704559-437-1500

Este documento de Derechos de los pacientes incorpora los requisitos de la JointCommission; HFAP (Programa de acreditación de las instituciones de atención médica) título 22, Código de Reglamentos de California, apartado 70707; Código de salud y seguridad, apartados 1262.6, 1288.4 y 124960; y Título 42 del Código de Reglamentos Federales (C.F.R.), apartado 482.13 (Condiciones de participación enMedicare).

Dudas e inquietudes: Si tiene alguna inquietud sobre la atención que recibió, le recomendamos que usted o un familiar hable con su médico o con el supervisor de enfermería. Si cree queno se resolvió su problema, comuníquese con el Director de Relaciones con la comunidad al 559-675-5503 (interno 5503 desde un teléfono del hospital), de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., de lunes a viernes, excepto los días feriados.

maderahospital.org 5

apliquen por motivos clínicos. El centro de salud no puede restringir, limitar o negar de otro modo los privilegios de visita en función de la raza, el color, la nacionalidad, la religión, el sexo, la identidad de género, la orientación sexual o una discapacidad.

Los derechos de visita de los pacientes de Madera Community Hospital, incluidos los que establezcan las restricciones o las limitaciones necesarias por motivos clínicos o que sean razonables que el hospital deba implementar sobre dichos derechos, y el motivo por el cual la restricción o la limitación clínica dispondrán lo siguiente:

• Informar a cada paciente (o a la persona de apoyo, si corresponde) de sus derechos de visita, incluidas las restricciones clínicas o las limitaciones de tales derechos, cuando el paciente sea informado de sus demás derechos en virtud de este artículo. §482.13(h)(1)

• Informar a cada paciente (o a la persona de apoyo, si corresponde) de su derecho, sujeto al consentimiento del paciente, a recibir a las visitas que usted designe, incluidos, a modo de ejemplo, su cónyuge, pareja conviviente (incluso una pareja del mismo sexo), otro miembro de la familia o un amigo, y el derecho a retirar o revocar dicho consentimiento en cualquier momento. §482.13(h)(2)

• No restringir, limitar ni de ningún otro modo negar los derechos de visita por motivos de raza, color, nacionalidad, religión, sexo, identidad de género, orientación sexual o discapacidad. §482.13(h)(3)

• Asegurar que todas las visitas gocen de derechos de visita plenos e iguales, conforme a las preferencias del paciente. §482.13(h)(4)

• Las decisiones de restringir o limitar la presencia de visitas deben conversarse con el paciente y documentarse en la historia clínica.

20. Que sus deseos sean tenidos en cuenta, incluso si carece de capacidad para tomar decisiones, con el fin de determinar quién puede visitarlo. El método utilizado para dicha consideración cumplirá con las leyes federales y se informará en la política sobre visitas del hospital. Como mínimo, el hospital deberá incluir a las personas que vivan en su hogar y a cualquier persona de apoyo, en virtud de las leyes federales.

21. Examinar y recibir una explicación de la factura del hospital, independientemente de la fuente de pago.

22. Derecho a acceder a la información contenida en su historia clínica dentro de un plazo razonable. El hospital no debe impedir las acciones legítimas de las personas para acceder a su propia historia clínica y debe procurar activamente satisfacer estas

solicitudes tan pronto como lo permita su sistema de retención de archivos.

23. La familia del paciente tiene derecho a recibir el consentimiento informado para la donación de órganos y tejidos.

24. Ejercer estos derechos independientemente de su sexo, situación económica, antecedentes educativos, raza, color, religión, ascendencia, nacionalidad, orientación sexual, discapacidad, condición médica, estado civil, orientación sexual, condición de pareja conviviente y fuente de pago para la atención.

25. Presentar un reclamo. Si desea presentar un reclamo ante este hospital, puede hacerlo por escrito o por teléfono al número que figura a continuación:

Madera Community Hospital Attn: Community Relations 1250 E. Almond Ave., Madera, CA 93637 559-675-5503

El comité de reclamos revisará todos los reclamos y le proporcionará una respuesta por escrito en un plazo de 30 días. La respuesta por escrito incluirá el nombre de una persona con quien contactarse en el hospital, las medidas tomadas para investigar el reclamo, los resultados del proceso de reclamo y la fecha de finalización del proceso de reclamo. Las inquietudes relacionadas con la calidad de la atención o con el alta antes de tiempo también se remitirán a la Organización de Revisión de Pares (PRO, por sus siglas en inglés) para la Utilización y el Control de la Calidad.

26. Presentar una queja ante el Departamento de Salud Pública de California, independientemente de que utilice o no el proceso de presentación de reclamos del hospital. A continuación, incluimos la información de contacto:

California Dept. of Public Health Licensing and Certification 285 W. Bullard Ave. Suite 101, Fresno, CA 93704 559-437-1500

Este documento sobre los Derechos del Paciente incorpora los requisitos de HFAP (Healthcare Facilities Accreditation Program); del Título 22, Código de Regulaciones de California, Artículo 70707; de los artículos 1262.6, 1288.4, y 124960 del Código de Salud y Seguridad; y del Artículo 482.13 del 42 C.F.R. (Condiciones para la Participación en Medicare).Consultas e inquietudes: Si tiene alguna inquietud sobre la atención que recibió, le recomendamos que usted o un familiar hablen con sus médicos o con el director/supervisor de enfermería. Si considera que no se resolvió su problema, por favor, comuníquese con el Enlace de Pacientes al (559) 675-2519, de 8.30 a.m. a 4.30 p.m., de lunes a viernes, excluidos los feriados.

DURANTE SU PERMANENCIA (DURING YOUR STAY)Centro de visitas para niños: Madera Community Hospital gestiona un Centro de visitas para niños ubicado cerca de la Clínica de servicios de salud familiar. Recomendamos a los pacientes y a las visitas dejar a sus hijos en el centro mientras reciben servicios en las instalaciones del hospital o cuando visitan pacientes aquí. El centro ofrece un entorno de aprendizaje divertido para los niños. Está abierto de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m y cerrado los fi nes de semana y feriados.

Horarios de visita generals: El horario de visitas general es de 2:00 p.m. a 8:00 p.m. A las 8:00 p.m., solicitamos a todas las visitas que abandonen las áreas de cuidado del paciente y de enfermería, y que salgan del edifi cio a menos que tengan la autorización previa del departamento de enfermería para permanecer en el edifi cio.

En circunstancias especiales, Seguridad emitirá un pase para visitas para quienes deban venir fuera del horario de visitas. Estas personas deben estar autorizadas por el supervisor de enfermería con antelación. Las personas fuera del horario de visitas deben ingresar al hospital por la sala de espera del Departamento de urgencias.

A veces, se puede restringir la entrada de visitas, especialmente de niños y adultos que parecen estar enfermos. En estas ocasiones, se colocarán carteles en todas las áreas públicas del hospital y en los ascensores.

Estacionamiento: El estacionamiento está disponible en espacios reservados o designados de estacionamiento para visitas en las instalaciones del hospital. Estos espacios se encuentran al norte y al este del edifi cio principal. Asegúrese de cerrar su vehículo, ya que el hospital no se hace responsable por los elementos perdidos o robados de los vehículos. Para conseguir un ofi cial de seguridad que lo acompañe hasta su auto, llame a la Operadora marcando “0.”

Cómo llamar al enfermero: El sistema de intercomunicador, que también utiliza con el control remoto de su televisor, está instalado junto a su cama. Este sistema se utiliza para comunicarse directamente con el personal de enfermería.

Intérpretes: Si necesita un intérprete, solicítelo a su enfermero o a su proveedor de atención médica.

Teléfono en la habitación: Se proporcionan teléfonos en todas las habitaciones de los pacientes: Sólo pueden realizarse llamadas a los números con códigos de área 559 y 209. Para realizar una llamada de larga distancia, solicite a un miembro del equipo de atención que lo conecte con la operadora quien marcará el número directamente por usted.

Para realizar una llamada con una tarjeta telefónica, marque “9” para acceder a una línea externa y siga las instrucciones de marcado de la parte posterior de la tarjeta.

Teléfonos celulares: Para la comodidad de nuestros pacientes, use la función de vibración del teléfono móvil en las áreas de atención. Se agradecerá el uso cortés y respetuosos.

Acceso a Internet: Community Hospital brinda acceso inalámbrico gratuito a Internet para pacientes y sus familiares. Llame a la operadora marcando “0” y se le proporcionará un nombre de usuario y una contraseña. Si necesita asistencia técnica de lunes a viernes, entre las 8:00 a.m. y las 5:00 p.m., comuníquese con el Mesón de ayuda de TI a la extensión 2719. Al obtener acceso a través del sistema del hospital, estará sujeto a controles y fi ltros utilizados por la institución. Como resultado, es posible que no pueda acceder a determinados tipos de sistemas de correo electrónico o sitios web.

Seguridad contra incendios: Periódicamente realizamos simulacros de incendio. Si escucha una alarma, quédese donde está y el personal del hospital le dará instrucciones. En el caso de que se trate de una emergencia real, el personal del hospital se lo notifi cará y lo ayudará a dirigirse a un área segura.

Fumadores: Está prohibido fumar dentro del edificio del hospital. No se permite fumar o utilizar productos de tobaco en el Hospital de la Comunidad de Madera o sus arrededores.

Aparatos eléctricos: No se permite el uso de dispositivos eléctricos en las habitaciones de los pacientes. Sólo puede utilizar dispositivos que funcionan con pilas.

Guía De Información Del Paciente6

Objetos de valor: Al ingresar a la habitación, se le ofrecerá una caja fuerte para el conteo y almacenamiento de sus objetos de valor. Para obtener más información, consulte a alguno de los miembros del equipo de atención.

Deje sus objetos de valor en casa: Si tiene objetos de valor como joyas y dinero en efectivo, entrégueselos a un familiar o a un amigo para que se los cuide durante su permanencia en el hospital. Los lentes de contacto, anteojos, audífonos y dentaduras deben guardarse al lado de la cama cuando no los está usando. No los coloque sobre la cama ni en la bandeja de la comida; podrían dañarse o perderse.

Madera Community Hospital no es responsable del reemplazo de pertenencias personales perdidas.

Tienda de regalos: La tienda de regalos del hospital se encuentra en el vestíbulo principal cerca de la entrada. Puede comprar una amplia variedad de regalos y refrigerios. Lo recaudado en la tienda de regalos se dona al hospital y se utilizan para comprar equipos médicos. Se aceptan dinero en efectivo, tarjetas de crédito y débito Visa y MasterCard.

Horarios de atención: De lunes a viernes de 9:00 a.m. a 8:00 p.m. de 1:00 p.m. a 5:00 p.m. los sábados y domingos.

Correspondencia y fl ores: Si recibe correo, paquetes o fl ores, un voluntario del hospital se los entregará.Tenga en cuenta que no está permitido el ingreso de fl ores a las unidades de cuidados intensivos y a las salas de aislamiento. Toda correspondencia recibida después del alta del paciente se reenviará a su hogar.

La correspondencia saliente puede entregarse al enfermero que lo atiende o bien llevarse a un miembro del equipo de atención.

Cajero automático y envío postal: Para su conveniencia, puede conseguir sellos postales en la ventanilla de caja y hay un cajero automático (ATM) en el vestíbulo principlal.

Atención Pastoral: El Capellán del hospital y un grupo de ministros voluntarios están a disposición de todos los pacientes y sus familias. Póngase en contacto con un miembro del equipo de atención médica para solicitar este servicio. La capilla del hospital se encuentra en el primer piso fuera del vestíbulo principal.

EL ALIMENTO Y LA NUTRICION ATIENDEN ALa nutrición es un aspecto importante de su cuidado médico general. Su médico ha prescrito una dieta para usted que es planeado con cuidado para quedar sus necesidades particulares y para ayudarlo a recuperar rápidamente.

El RestauranteLos tiempos de la comida son así:Breakfast: 6:00 a.m. - 10:00 a.m.Lunch: 11:00 a.m. - 2:30 p.m.Dinner: 3:00 p.m. - 8:00 p.m.Hours of operation: 6:00 a.m. - 1:30 a.m.Closed: 1:30 a.m. – 6:00 a.m.

maderahospital.org 7

101 Ostomy Care At Home (English Only)

201 Derrame Cerebal, Reduccion de riesgo

202 Tratando la Angina Pectoral

203 Angiografi a y Angioplastia Coronaria

204 Controllar la Grasa y Cholesterol en la Dieta

205 Introduccion a las Factores de Riesgo Cardiaca

206 Signos y Sintomas de un Ataque Cardiaco

207 Fibrilacion Auricular

208 Coronary Artery Diease

209 Preparandose para Salir del Hospital Duspues de un Ataque Cardiaco

210 Tension Arterial Alta: Una Introduccion a su Tratamiento

301 Enfermadad Pulmonar Obstructora Cronica

302 COPD, Managing Secretions in Chronic Lung Dx (English Only)

303 Pneumonia, Recovery & Prevention (English Only)

401 Coumadin, Understanding Anticoagulant Medications (English Only)

501 Destrezas basicas para el Control de la Diabetes

502 Diabetes y cuidado de los Pies y la Piel

503 Seleccion de Alimentos Saudables: Decisiones Diarias

504 Inyectandose Insulina

505 Como prevenir complucaciones a Largo Plazo con la Diabetes

506 Control durante dias de enfermedead reconozca las senales de alerta

507 Comprendiendo la Insulina

508 Diabetes y Control de Peso Cambios de por Vida

509 Que es la Diabetes? (Tipo 2)

601 Insufi cience Cardiaca

602 Insufi cience Cardiaca, Preparandose para Salir del Hospital

603 Insufi cience Cardiaca, Entendiendo sus Medicamentos

701 Fumar, Preparandose para Dejar de Fumar

801 Mama y su Bebe

LISTADO DE CANALES DE TELEVISIÓNMCH ofrece Programas Educativos para los Pacientes en la televisión de su habitación en los canales 32, 33, 34, y 35. Para acceder a estos programas, por favor siga los pasos que aparecen a continuación: Revise para ver si esta disponible el canal 32, 33, 34, o 35.

Marque la Extensión 2500 desde el teléfono de su habitación.Se le pedirá que digite “1” para Ingles o “2” para Español.Se la pedirá que digite el numero del programa de video que desea ver seguido por el signo de “#”. (Ejemplo: 201#)Se le indicará que encienda su televisor en los Canales 32, 33, 34, o 35 para ver su video.

Guía De Información Del Paciente8

¿SIENTE DOLOR? Control del dolorUsted es el experto con respecto a cómo se siente.

Asegúrese de informarle al médico o al enfermero cuando sienta cualquier tipo de dolor. Para ayudar a describir el dolor, asegúrese de informar:

■ Cuándo comenzó el dolor

■ Dónde siente dolor

■ Cómo se siente el dolor: agudo, leve, punzante,ardiente, vibrante

■ Si el dolor es constante, o si viene y va

■ Qué alivia el dolor, si hay algo que lo alivie

■ Qué empeora el dolor, si hay algo que lo empeore

■ Cuánto ayuda el medicamento a aliviar el dolor,si es que ayuda en algo

■ Si el medicamento lo ayuda a aliviar el dolor,¿cuántas horas de alivio obtiene?

Para medir su nivel de dolor, utilice la escala de dolor que se muestra a la izquierda o en su habitación. Esta escala ayudará al médico o al enfermero a conocer la intensidad de su dolor.

CUIDE SU SEGURIDAD ¿Qué son los errores médicos?En Madera Community Hospital, su seguridad y la prevención de lesiones son nuestra prioridad. Para ayudarlo a controlar su atención, esta guía le proporcionará información sobre errores médicos, caídas y la comunicación de asuntos de seguridad. Los errores médicos pueden producirse en cualquier sitio del sistema de atención médica: hospital, clínicas, centros quirúrgicos para pacientes ambulatorios, consultorios de médicos, casas de reposo, farmacias u hogares de los pacientes. Los errores pueden estar relacionados con: medicamentos, cirugía, diagnósticos, equipos o informes de laboratorio. Se le informará si se produce un error que afecte su salud o recuperación negativamente. En Madera Community Hospital, haremos lo posible para protegerlo de estos errores médicos. Si se produce un error que afecte su salud o recuperación negativamente, se lo informaremos.

Pautas para evitar caídas en el hospital1. Siga siempre las indicaciones de su médico y las

instrucciones de los enfermeros con respecto asi debe permanecer en la cama o solicitar ayudapara ir al baño.

2. Cuando necesite ayuda, utilice la luz de llamadao el timbre que tiene junto a la cama o en elbaño y espere a que llegue el enfermero o elasistente para ayudarlo.

3. Solicite ayuda al enfermero si se siente cansadoo débil cuando se levanta de la cama. Recuerdeque es más probable que se desmaye o se sientamareado después de estar sentado o acostadodurante mucho tiempo. Si debe levantarse sinesperar ayuda, permanezca sentado en la camapor un momento antes de levantarse. Luego,levántese con cuidado y comience a caminarlentamente.

4. Use calcetines antideslizantes siempre quecamine en el hospital. Si no los tiene, solicítelosa los enfermeros.

5. Permanezca acostado o sentado mientras esperaayuda. Tenga paciencia. Alguien responderá sullamada tan pronto como sea posible.

maderahospital.org 9

6. No intente forzar barandas que puedan usarse.Las barandas son recordatorios para quepermanezca en la cama y están diseñados paragarantizar su seguridad.

7. Camine lenta y cuidadosamente cuando selevante de la cama. No se incline ni apoye enobjetos que se deslicen como soportes parasuero o su mesa de luz.

8. No utilice muebles para ayudarse a caminar.

Caídas: ¿Está usted en riesgo?Hay ciertas condiciones que lo hacen más propenso a sufrir caídas y otras lesiones accidentales. Éstas son algunas:

Múltiples medicamentos: Cuantos más medicamentos tome, más probabilidades tendrá de experimentar mareos u otros efectos secundarios peligrosos. Infórmeles a su enfermero y al médico sobre todos los medicamentos que toma. Pregúnteles sobre cualquier efecto secundario que pueda ponerlo en riesgo de caídas.

Difi cultades para caminar: Arrastrar los pies, debilidad, postura encorvada, incapacidad para caminar en línea recta, entumecimiento u hormigueo en los dedos de los pies aumentan la probabilidad de caídas. Consulte a su médico sobre el uso de un bastón o un andador, y aprenda a usarlos correctamente.

Afecciones crónicas que interfi eren con el pensamiento, como la enfermedad de Alzheimer

Defi ciencia visual o auditiva

Dos o más caídas en los últimos 6 meses: Si se cae con frecuencia, consulte a su médico. Es importante averiguar el motivo de las caídas.

Miedo a caerse: No abandone las actividades que realiza normalmente. De hecho, la falta de actividad puede ocasionar más caídas debido a la pérdida de fuerza muscular. Su médico también puede recomendarle un programa de ejercicios para aumentar la coordinación y la fuerza muscular, lo cual puede ayudarlo a reducir el riesgo de caídas. Si siente inestabilidad cuando está parado, hable con su médico. Un batón o andador puede ayudarlo.

¿A quién puedo comunicarle mis inquietudes o sugerencias?Si desea informar un efecto adverso o un resultado imprevisto, hablar sobre alguna inquietud relacionada con la atención que recibió o, incluso, si desea ofrecer sugerencias para la seguridad de los pacientes, comuníquese con: el Director de Relaciones con la comunidad de MCH al 559-675-5503.

Lávese las manos...Se recomienda a todos los pacientes, invitados y visitas que se laven bien las manos con frecuencia cuando estén en el hospital. Lavarse las manos no implica demasiado tiempo o esfuerzo y ofrece grandes ventajas para usted y la gente que lo rodea.

Recuerde que el correcto lavado de manos es primordial para evitar la transmisión de infecciones a otros.

CONOZCA SUS DERECHOS ACERCA DE LAS DECISIONES DE ATENCIÓN MÉDICA En la carpeta provista por Madera Community Hospital durante su admisión, se incluye un formulario denominado “Instrucción anticipada de atención médica”. Este formulario puede utilizarse para designar a aquellas personas autorizadas a tomar decisiones en su nombre sobre los servicios de atención médica que recibirá, en caso de que no pueda tomarlas usted mismo. Tal vez necesite ayuda para completar el formulario y dejar documentado claramente quién tomará decisiones por usted.

Muchas personas se preguntan de qué forma funcionan las instrucciones anticipadas. Éstas son algunas de las preguntas más comunes:

¿Quién toma las decisiones con respecto a los tratamientos? Los médicos le brindarán información y consejos acerca del tratamiento. Usted tiene derecho a aceptar o descartar las opciones de tratamiento que se le ofrecen.

¿Cómo puedo saber qué elegir? Recibirá información acerca de su afección médica y los

Guía De Información Del Paciente10

tratamientos disponibles. El médico le indicará cuáles son los efectos secundarios que suele producir el tratamiento médico. Con frecuencia, se necesita más de un tratamiento. Al elegir el tratamiento, es importante recordar que cada persona tiene valores y creencias diferentes con respecto a la atención médica.

¿Qué sucede si estoy demasiado enfermo para decidir? Si no puede tomar decisiones acerca del tratamiento, el médico solicitará que un familiar o amigo cercano le ayuden a tomar la mejor decisión para usted. Es importante expresar de antemano lo que desea que suceda, ya que a veces no todos acuerdan acerca de qué atención médica debe brindársele. Algunas veces, las decisiones sobre el tratamiento son muy difíciles de tomar y saber lo que usted desea es realmente útil para su familia y sus médicos. Una instrucción anticipada de atención médica también ofrece protección legal si se respetan sus deseos.

Existen varios tipos de formularios de instrucciones anticipadas de atención médica que usted puede utilizar para indicar qué desea y quién será el encargado de tomar estas importantes decisiones por usted.

¿Quién puede completar este formulario? Los adultos que pueden tomar sus propias decisiones acerca del tratamiento pueden completar este formulario.

¿Necesito un abogado para completarlo? No se necesita un abogado para completar el formulario y tampoco es necesario que la persona que nombra como representante sea un abogado. Puede elegir a cualquier familiar o amigo adulto en quien confíe para que tome sus decisiones cuando esté demasiado enfermo para hacerlo. El formulario es complicado y tal vez necesite el asesoramiento de un abogado para completarlo.

¿Cómo sabe la persona designada cuáles son mis deseos? Una vez que haya elegido a esa persona, comuníquele qué es lo que desea. Además, puede registrar sus deseos en una instrucción anticipada de atención médica. Recuerde que debe hablar con el médico sobre sus deseos y entregarle una copia de la instrucción anticipada de atención médica. Es importante que realice copias para:

■ La persona que designó como representante■ Su médico■ Lleve una copia cuando ingrese a un hospital o a

otro establecimiento médico.

¿Puedo simplemente decirle a alguien cuál es mi decisión? Sí, puede hablar con sus médicos y pedirles que dejen asentado lo que usted prefi ere en su expediente médico. Además debe comunicar su decisión a su familia. Las personas que lo rodean comprenderán mejor sus deseos si los deja por escrito.

¿Recibiré el tratamiento incluso si no completo estos formularios? Absolutamente. No debe completar estos formularios si no lo desea. Igualmente recibirá tratamiento médico. Sólo queremos que sepa que si está demasiado enfermo para tomar una decisión, otra persona podrá hacerlo por usted.

¿Qué sucede si no cuento con alguien que tome las decisiones por mí? Puede utilizar el formulario de instrucción anticipada de atención médica para indicar sus deseos incluso si no nombra a un representante. No le ofrecerá al médico la misma protección legal pero lo ayudará en la toma de decisiones. También puede escribir lo que se denomina un testamento en vida.

¿De qué forma puedo obtener el formulario y más información acerca de cómo completarlo?Madera Community Hospital proporciona el formulario de instrucción anticipada de atención médica en el paquete de admisión. Pida a su médico, enfermero o administrador de casos que le entreguen el formulario si no está incluido en el paquete de admisión.

La Asociación médica de California (CMA) también dispone de formularios de instrucciones anticipadas. Estos formularios estarán a su disposición si llama a la CMA al 415-882-5175 o ingresa a www.cmanet.org. También puedeobtener este formulario si se comunica con California Health Decisions al 714-647-4920. Cada grupo cobra un pequeño cargo por este formulario.

Un abogado también puede prepararle un poder legal para decisiones de atención médica.

maderahospital.org 11

Los reclamos relacionados con el incumplimiento de las instrucciones anticipadas o con la negligencia, el abuso de un médico residente o la apropiación indebida de pertenencias de médicos residentes pueden presentarse en el Departamento de salud pública de California, Licencias y certifi caciones, Fresno, llamando al 559-437-1500.

Testamento en vida: En un testamento en vida puede especifi car los tratamientos que desea recibir y los que no, y en qué casos desea recibirlos. Existen varios formularios distintos de testamentos en vida o simplemente puede indicar sus deseos en una hoja de papel. Los médicos pueden utilizar esa información para tomar decisiones acerca del tratamiento.

Si el médico le informa que tiene una enfermedad terminal, puede completar un formulario denominado Instrucción para médicos.

Instrucción para medicos: Si padece una enfermedad terminal, puede fi rmar este formulario que le informa al médico que no desea tratamiento alguno que prolongue su vida. De acuerdo con el Decreto Muerte Natural de California (California Natural Death Act).

Planifi que con anticipación: Queremos que nuestros pacientes comprendan cuáles son sus derechos para tomar decisiones sobre el tratamiento médico. El hospital cumple con las leyes de California y las decisiones judiciales sobre instrucciones anticipadas. No condicionamos la prestación de atención ni discriminamos a las personas por no completar una instrucción anticipada. Es su responsabilidad entregar una copia de la instrucción anticipada en el hospital para que sea archivada en sus registros. Madera Community Hospital tiene políticas formales para garantizar el cumplimiento de sus decisiones acerca del tratamiento. Además contamos con un Comité de ética que responde cualquier pregunta acerca de las decisiones del tratamiento. Si tiene alguna pregunta sobre estos formularios, no dude en comunicarse con su médico, enfermero o administrador de casos.

Comité de Ética: En el caso de que haya un desacuerdo entre los miembros de su familia u otros cuidadores con respecto a sus deseos en cuanto al tratamiento para prolongarle la vida u

otros asuntos relacionados con sus instrucciones anticipadas, el Comité de ética se encuentra disponible para escuchar dichos desacuerdos. Comuníquese con Control de casos al 559-675-2855.

RETRIBUCIÓNHay muchas maneras de ayudar a su comunidad...Ayudándonos a ayudar a los demás: Madera Community Hospital se compromete a proporcionar atención médica de calidad sin importar la posibilidad de pago del paciente. Puede ayudarnos a ayudar a otros, haciendo una contribución a la fundación Madera Community Hospital Foundation. Su donación deducible de impuestos también ayudará a mejorar nuestros servicios, programas e instalaciones para un mejor servicio a nuestra comunidad.

Las donaciones deducibles de impuestos pueden realizarse en forma de dinero en efectivo, de cheques, de tarjetas de crédito o de acciones. También puede recordar al Madera Community Hospital en su testamento y seguro de vida, entre otras opciones de donaciones.

Voluntariado: La Liga de voluntarios es un equipo de miembros de la comunidad dedicados, que ofrecen voluntariamente su tiempo para ayudar al hospital a proporcionar el más alto nivel de servicios de atención a los pacientes y a alcanzar el objetivo del hospital.La Liga de voluntarios también tiene Voluntarios Junior de 13 a 18 años de edad.

Para más información, comuníquese con la ofi cina de la Madera Community Hospital Foundation al 559-675-5503.

NOTIFICACIÓN SOBRE PRÁCTICAS DE PRIVACIDAD Esta notifi cación describe como su información medica puede ser usada o divulgada, y como usted puede acceder a dicha información. Por favor léala cuidadosamente.

Guía De Información Del Paciente12

QUIEN DEBE CUMPLIR ESTA NOTIFICACIÓN :Esta notifi cación describe las prácticas de Madera Community Hospital y las de:

■ Todo profesional de cuidado de la saludautorizado a entrar información en el registroque el Distrito tiene sobre usted.

■ Todos los departamentos y unidades del Distrito.

■ Todo miembro de un grupo voluntario al quehemos permitido ayudarle, mientras usted use losservicios del Distrito.

■ Todos los empleados, personal y otro personal delDistrito.

■ Todos los médicos y Profesionales del Cuidadode la Salud Aliados, que proveen cuidado dela salud en cualquier instalación del Distrito,incluyendo pero sin limitarse a MaderaCommunity Hospital y todos las clinicas.

■ Las instalaciones del Distrito MaderaCommunity Hospital, incluyendo pero sinlimitarse y todos las clinicas, pueden compartirinformación médica entre ellas, con fi nesde tratamiento, pago, o para los propósitosoperacionales del Distrito, que se describen enesta notifi cación.

NUESTRA PROMESA SOBRE LA INFORMACIÓN MÉDICA: Nosotros entendemos que la información médica sobre usted y su salud es un asunto de carácter personal. Estamos comprometidos a proteger la información médica sobre usted. Nosotros creamos un registro de los cuidados y servicios que usted recibe en el Distrito. Necesitamos este registro para suministrarle un cuidado de alta calidad y para actuar de conformidad con ciertos requerimientos legales. Esta notifi cación se aplica a todos los registros creados por el Distrito, ya sea hayan sido elaborados por el personal del Distrito o por su médico personal. Su médico personal puede tener diferentes políticas o notifi caciones sobre el uso médico y divulgación de su información médica, creada en la ofi cina o clínica del médico.

Esta notifi cación le informará sobre los modos en que podemos usar y divulgar su información médica. También describimos sus derechos y

ciertas obligaciones que tenemos sobre el uso y divulgación de información médica.

La ley nos exige que:■ Nos aseguremos de dar un carácter privado a la

información médica que pueda identifi carlo.

■ Le entreguemos esta notifi cación de nuestraobligación legal y nuestras prácticas de privacidadcon respecto a su información médica; y

■ Cumplamos con los términos de la notifi caciónque está en vigencia actualmente.

COMO PODEMOS USAR Y DIVULGAR SU INFORMACIÓN MÉDICA: Las siguientes categorías describen las diferentes maneras en que podemos usar y divulgar información médica. Para cada categoría de uso y divulgación explicaremos lo que queremos decir e intentaremos darle algunos ejemplos. En cada categoría no listaremos todos los usos y divulgaciones. No obstante, todos loas modos en que ese nos permite el uso y divulgación de la información se clasifi carán en una de las categorías.

Para tratamiento. Podemos usar su información médica para proveerle tratamiento médico o servicios. Podemos divulgar información médica sobre usted a médicos, enfermeros, técnicos, estudiantes de medicina, y a otro personal del Distrito que participa del cuidado de su salud en el Distrito. Por ejemplo, un médico que lo esté tratando por una pierna fracturada, necesita saber si usted tiene diabetes, porque la diabetes puede retardar el proceso de curación. Además, es posible que el médico necesite decirle al nutricionista que usted tiene diabetes, para que él /ella pueda planifi car una dieta adecuada. Los diferentes departamentos del Distrito también pueden compartir la información sobre usted para coordinar las diferentes cosas que usted necesita, tales como medicamentos recetados, trabajos de laboratorio y rayos -X. Además, podemos divulgar su información médica a personas que no sean del Distrito, que puedan participar del cuidado de su salud, después que usted salga del hospital, como familiares, personas de su iglesia, u otras personas que provean servicios que sean parte de su cuidado.

maderahospital.org 13

Para recibir pago. Podemos usar y divulgar su información médica para que podamos facturar por el tratamiento y los servicios que le prestamos en el Distrito, y que usted, una compañía de seguros o una tercera parte nos pague. Por ejemplo talvez debamos proveer a su plan de salud la información sobre una cirugía que le hicieron en el Distrito, para que su plan de salud nos pague o le reembolse a usted por la cirugía. Además, podemos informar a su plan de salud sobre un tratamiento que usted va a recibir para obtener el consentimiento previo, o determinar si su plan cubrirá dicho tratamiento.

Para las operaciones que involucran el cuidado de la salud. Podemos usar y divulgar su información médica para las operaciones del Distrito. Estas divulgaciones son necesarias para el funcionamiento del Distrito y para asegurarnos que todos nuestros pacientes reciban un tratamiento de alta calidad. Por ejemplo, podemos usar su información médica para revisar el tratamiento y servicios que proveemos y para evaluar el desempeño de nuestro personal al proveerle los cuidados. Además, podemos combinar la información médica de varios pacientes del Distrito para decidir que otros servicios el Distrito debería ofrecer, cuales servicios no son necesarios, y si algunos tratamientos nuevos son o no son efectivos. También podemos divulgar la información a médicos, enfermeros, técnicos, estudiantes de medicina, y otro personal del Distrito, para revisión y para fi nes de enseñanza. Además podemos combinar la información médica que tenemos con la información de otros hospitales para comparar nuestro desempeño y determinar lo que podemos hacer para mejorar los servicios y atención médica que ofrecemos. Podemos remover de esta información médica los datos que lo identifi can, para que otras personas puedan usar la información para estudiar el cuidado de la salud y el suministro del cuidado de la salud, sin saber la identidad de los pacientes.

Recordatorios de citas.Podemos usar y divulgar su información médica para dentar en contacto con usted y recordarle que tiene una cita para tratamiento o cuidado médico en el Distrito.

Alternativas de tratamiento. Podemos usar y divulgar su información médica para informarle o recomendarle otros tratamientos alternativos u otras opciones que puedan benefi ciarle.

■ Para servicios y benefi cios relacionados a la salud.Podemos usar y divulgar su información médicapara informarle sobre benefi cios y serviciosrelacionados a la salud que pueden benefi ciarle.

■ Actividades para recaudación de fondos. Enel futuro, podemos usar cierta información(nombre, dirección, número de teléfono, fechasde servicio, edad, y sexo), para entrar en contactocon usted, para recaudar fondos para el Distrito.También podemos suministrar esta informaciónpara la Fundación Madera Community Hospitalpara el mismo propósito. El dinero recaudadoserá utilizado para ampliar y mejorar los serviciosy programas que proveemos a la comunidad. Sino desea que lo contactemos para formar parte denuestros esfuerzos de recaudación de fondos debenotifi carlo por escrito a Madera CommunityHospital. La dirección es 1250 E. AlmondAvenue, Madera, CA 93637.

Directorio del hospital. Podemos incluir alguna información limitada sobre usted en el directorio del Distrito, mientras usted sea un paciente en el Distrito. Esta información puede incluir su nombre, lugar adonde se encuentra en el hospital, su estado general (Por ejemplo, estable, regular, etc.) y su afi liación religiosa. A menos que usted haya requerido lo contrario la información del directorio, excepto por su afi liación religiosa, puede ser divulgada a las personas que preguntan por usted diciendo su nombre. Su afi liación religiosa puede ser divulgada a un miembro del clérigo, tal como un rabino, o sacerdote, aun si

Guía De Información Del Paciente14

no preguntan por usted diciendo su nombre. Esta información es divulgada para que su familia pueda visitarlo y saber como esta progresando su estado general.

Personas involucradas en su cuidado o en el pago por sus cuidados. Podemos divulgar su información médica a un amigo, o familiar que esté involucrado en su cuidado médico. También podemos dar información a alguien que ayude a pagar por sus cuidados. A menos que usted haya requerido lo contrario, podemos informar a su familia o amigos sobre su estado y que usted es un paciente en el Distrito. Además podemos divulgar su información médica en caso de una calamidad, a una entidad que esté asistiendo en un esfuerzo de alivio, para que su familia pueda ser avisada sobre su condición, lugar adonde se encuentra y estado.

Estudios de investigación. Bajo ciertas circunstancias, podemos usar y divulgar su información médica con fi nes de investigación. Por ejemplo, un proyecto de investigación puede involucrar comparar la salud y recuperación de todos los pacientes que recibieron un determinado medicamento con la de los pacientes que recibieron otro medicamento para tratar la misma condición. Asimismo, todos los proyectos de estudios de investigación están sujetos a un proceso especial de aprobación. Este proceso evalúa un proyecto de investigación propuesto y cómo usa la información médica, intentando equilibrar las necesidades del proyecto, con las necesidades de privacidad de la información médica de los pacientes. Antes de usar o divulgar la información médica para proyectos de investigación, este proyecto ya debe haber pasado por dicho proceso y obtenido la aprobación. Además podemos divulgar su información médica a personas que se están preparando para conducir un proyecto de investigación, para ayudarles a encontrar pacientes con necesidades médicas específi cas, siempre y cuando la información no salga del Distrito. Casi siempre, le pediremos su autorización específi ca, si el investigador tiene acceso a su nombre, dirección, y otra información que podría revelar su identidad, o si el mismo participará de su cuidado en el Distrito.

■ Por exigencia de la ley. Divulgaremos suinformación médica cuando lo exija una leyfederal, estatal o local.

■ Para evitar una seria amenaza a la saludo seguridad. Podemos usar y divulgar suinformación médica cuando sea necesario para evitar una seria amenaza a su salud y seguridad, o la salud y seguridad de otra persona o del público en general. Sin embargo, toda divulgación será dada solamente a una persona que pueda prevenir dicha amenaza.

SITUACIONES ESPECIALES:■ Donación de órganos y tejidos. Podemos divulgar

su información médica a organizaciones que seocupan de la búsqueda o transplante de órganos,ojos, o tejidos, o a un banco de donación deórganos, según sea necesario para facilitar ladonación o transplante de órganos, o tejidos.

■ Militar y veteranos. Siusted es miembrode las fuerzas armadas, podemos divulgarsu información médica según lo exijan lasautoridades de comando de las fuerzas armadas.Además podemos divulgar información médicasobre personal de las fuerzas armadas de otropaís, a la autoridad apropiada de las fuerzasarmadas de dicho país.

■ Compensación de trabajadores por accidentesde trabajo. Podemos divulgar su informaciónmédica para la compensación del seguro deaccidentes de trabajo y otros programas. Estosprogramas proveen benefi cios por lesiones oenfermedades relacionadas al trabajo.

■ Riesgos a la salud pública. Podemos divulgar suinformación médica para las actividades de saludpública. Estas actividades generalmente incluyenlo siguiente:

■ Prevenir o evitar enfermedades, lesiones oincapacidades;

■ Reportar nacimientos y fallecimientos;

■ Reportar el maltrato o negligencia de menores,personas mayores y adultos dependientes;

■ Reportar reacciones a medicamentos oproblemas con productos;

maderahospital.org 15

■ Notifi car a las personas de la remoción deproductos que puedan estar usando;

■ Notifi car a una persona que pueda haber estadoexpuesta a una enfermedad, o pueda estar ariesgo de contraer o diseminar una enfermedad ocondición;

■ Notifi car a la autoridad gubernamental apropiadasi creemos que un paciente ha sido víctima demaltrato, negligencia, o violencia doméstica.Nosotros haremos esta divulgación solamente siusted está de acuerdo o si la ley nos autoriza.

■ Actividades de supervision de la salud. Podemosdivulgar su información médica a una agenciade supervisión de la salud, para llevar a caboactividades autorizadas por ley. Estas actividadesde supervisión incluyen Por ejemplo, auditorias,investigaciones, inspecciones, y licenciamiento.Estas actividades son necesarias para que elgobierno controle el sistema de cuidado dela salud, los programas gubernamentales, y elcumplimiento de las leyes de los derechos civiles.

■ Litigios y disputas judiciales. Si usted estáinvolucrado en un litigio o en una disputajudicial, podemos divulgar su informaciónmédica, como respuesta a una orden oprovidencia judicial o sentencia administrativa.Además, podemos divulgar su informaciónmédica en repuesta a una orden judicial decomparecencia, solicitación de pruebas, u otrosprocesos legales de otra persona involucrada en ladisputa, pero solamente si se han hecho esfuerzospara avisarle a usted sobre la solicitud(incluyendo haberle enviado una notifi caciónescrita), o para obtener una orden de protecciónde la información solicitada.

Ejecución de la ley. Podemos divulgar su información médica si lo demanda un funcionario a cargo de la ejecución de la ley:

■ En respuesta a una orden de la corte, a una ordende comparecencia, orden judicial, orden dedetención, citación, o proceso similar.

■ Para identifi car o localizar un sospechoso,fugitivo, testigo cuyo testimonio es esencial, opersona desparecida;

■ Con relación a la víctima de un crimen, si,

bajo determinadas circunstancias, no podemos obtener el consentimiento de la persona;

■ Con relación a una muerte, que nosotros creemospuede ser el resultado de una conducta criminal;

■ Con relación a una conducta criminal dentro delDistrito; y

■ En situaciones de emergencia para reportarun crimen; el lugar del crimen, el lugar dondese encuentran las víctimas; o la identidad,descripción y lugar donde se encuentra la personaque cometió el crimen.

■ Médico forense, examinadores médicos ydirectores de compañías funerarias. Podemosdivulgar su información médica a un médicoforense, o examinador médico. Esto puede sernecesario, Por ejemplo, para identifi car a unapersona muerta o determinar la causa de sumuerte. Además, podemos divulgar informaciónmédica sobre los pacientes del hospital, a losdirectores funerarios, según sea necesario paraque cumplan con sus obligaciones.

■ Seguridad nacional y actividades deinvestigaciones. Podemos usar y divulgar suinformación médica a funcionarios autorizadosde agencias federales, para fi nes de investigación,de contra espionaje, y otras actividadesrelacionadas a la seguridad nacional, autorizadaspor ley.

■ Servicios de protección del Presidente yotras personas. Podemos usar y divulgar suinformación médica a funcionarios federalesautorizados, para que estos puedan protegeral Presidente, a otras personas autorizadas, adirigentes de gobierno de países extranjeros, yconducir investigaciones especiales.

■ Detenido. Si usted está encarcelado en unainstitución correccional o bajo la custodia deun funcionario encargado de la aplicación de laley, podemos divulgar su información médica ala institución correccional o al ofi cial encargadode la aplicación de la ley. Esta divulgación esnecesaria (1) para que la institución le provea elcuidado de su salud (2) para proteger su saludy seguridad o la salud y seguridad de las demáspersonas o (3) para la salud y seguridad de lainstitución correccional.

Guía De Información Del Paciente16

SUS DERECHOS SOBRE LA INFORMACIÓN MÉDICA SOBRE USTED:Usted tiene los siguientes derechos sobre la información médica que tenemos sobre usted:

■ Derecho a inspeccionar y copiar. Ustedtiene derecho de inspeccionar y copiar lainformación médica que pueda ser usada paratomar decisiones sobre el cuidado de su salud.Usualmente, esto incluye los registros médicosy de facturación. Asimismo, puede no incluiralguna información sobre la salud mental.

Para inspeccionar y copiar la información médica que pueda ser usada para tomar decisiones sobre el cuidado de su salud, usted debe enviar su pedido escrito al Departamento de Administración de Información de Salud (Health Information Department). Si usted solicita una copia de la información, podemos cobrarle una tarifa por costos relacionados a copiar, enviar, y otros materiales asociados con su pedido.

En algunas circunstancias muy limitadas, podemos negar su pedido para inspeccionar y copiar sus registros. Si se le ha negado el acceso a la información médica, usted puede pedir la revisión de la negativa. Otro profesional proveedor de cuidado de la salud, licenciado, elegido por el Distrito reexaminará su pedido y la negativa. La persona que realice dicha reexaminación no será la misma persona que negó su pedido. Nosotros aceptaremos el resultado de la reexaminación.

■ Derecho a modifi car. Si usted cree que lainformación médica que tenemos sobre ustedes incorrecta o incompleta, puede pedir quemodifi quemos esta información. Usted tienederecho a pedir una modifi cación, siempre que lainformación esté archivada con el Departamentode Administración de Información de Salud(Health Information Department). Además,usted debe dar una razón que justifi que supedido.

Nosotros podemos negar su pedido de que modifi quemos esta información, si no lo hace por escrito o si el mismo no incluye la razón que justifi que su pedido. Además, podemos negar su pedido si nos pide que modifi quemos información que:

■ No haya sido realizada por osotros, a menos quela persona o entidad que creó la informaciónya no esté disponible para ejecutar dichamodifi cación;

■ Ya no forma parte de la información médicaarchivada por, o para el Distrito;

■ No es parte de la información que usted estáautorizado a inspeccionar y copiar; o que

■ La información está completa y es verídica.

■ Derecho a pedir una rendición de cuentas de lasdivulgaciones. Usted tiene derecho de pedir “unarendición de cuentas de las divulgaciones ”. Estoes una lista de las instancias en la que divulgamosinformación sobre médica sobre usted, sin serpara nuestro propio uso para tratamiento, pagopor los servicios y operaciones de cuidado de lasalud, ya que estas funciones fueron descritasanteriormente.

Para pedir esta lista de rendición de cuentas, usted debe someter su pedido por escrito al Departamento de Administración de Información de Salud (Health Information Department). En el pedido debe hacer constar el período de tiempo, que no puede ser mayor que seis años, y no puede incluir fechas anteriores al 14 de abril de 2003. Su pedido debe indicar en que forma desea recibir la lista (Por ejemplo, en papel, electrónicamente). La primera lista que solicite en un período de 12 meses es gratis. Si solicita listas adicionales durante el mismo período podemos cobrarle por el costo de proveer dichas listas. Nosotros le avisaremos del costo involucrado y usted puede optar por retirar o modifi car su pedido en dicho momento, antes deque hayamos incurrido en algún costo.

■ Derecho a pedir que se limite la divulgación.Usted tiene derecho a pedir que limitemos orestrinjamos la información médica que usamoso divulgamos sobre su tratamiento, pago, o de lasactividades de cuidado de la salud. Usted tambiéntiene el derecho de pedir que limitemos lainformación médica que divulgamos sobre usteda alguien que está involucrado en su cuidado, oen el pago por su cuidado, como un familiar o unamigo. Por ejemplo, usted puede pedir que nousemos o divulguemos la información sobre unacirugía que le hicieron.

maderahospital.org 17

Nosotros no estamos obligados a estar de acuerdo con su pedido. Si estamos de acuerdo, cumpliremos su pedido, a menos que la información sea necesaria para proveer tratamiento en una emergencia.

Para pedir estas restricciones, usted debe hacer el pedido por escrito. En su pedido debe informarnos (1) cual información quiere que limitemos (2) si quiere limitar nuestro uso, la divulgación, o ambos (3) a quien quiere que se aplique la limitación de la información, por ejemplo divulgaciones a su cónyuge.

■ Derecho a pedir que las comunicaciones seanconfi denciales. Usted tiene derecho de pedirque nos comuniquemos con usted sobreasuntos médicos, de un cierto modo, o en undeterminado lugar. Por ejemplo, usted puedepedir que entremos en contacto con ustedsolamente en el trabajo o por correo.

Para pedir que las comunicaciones sean confi denciales, usted debe hacer el pedido en el momento de recibir los servicios. Si hace su pedido después de haber recibido los servicios, usted debe encaminar su pedido al Departamento de Administración (Administration Department) al 559-675-5555.

■ Derecho a una copia en papel de estanotifi cación. Usted tiene derecho de pedir acualquier momento una copia en papel de estanotifi cación. Aun si usted concordó en recibiresta notifi cación electrónicamente, usted tienederecho a recibir una copia escrita de estanotifi cación.

Usted puede obtener una copia de esta notifi cación en nuestro sitio Web, www.maderahospital.org

Usted también puede obtener una copia de esta notifi cación en el Departamento de Administración de Información de Salud (Health Information Department) al 559-675-5400.

PREGUNTAS SOBRE ESTA NOTIFICACIÓN: Ofi cina de Privacidad (Privacy Offi cer) al 559-675-5400.

CAMBIOS DE ESTA NOTIFICACIÓN: Nos reservamos el derecho de cambiar esta notifi cación. Nos reservamos el derecho de hacer que la notifi cación revisada o cambiada sea efectiva para la información médica que ya tenemos sobre usted, así como toda información que recibamos en el futuro. Colocaremos esta notifi cación en avisos, en lugares bien visibles dentro del Distrito. En la primera página, debajo del título, la notifi cación incluirá la fecha en que pasará a tener vigencia esta notifi cación, Además, cada vez que usted se registre en, o sea admitido a una facilidad del Distrito para tratamiento o servicios de cuidado de la salud, ya sea como paciente externo o como paciente internado, usted puede pedir unacopia actualizada de la notifi cación que está en vigencia.

QUEJAS: Si usted cree que sus derechos a la privacidad han sido violados, puede registrar una queja con el Distrito o con el Secretario del Departamento de Servicios Humanos y de Salud:

Offi ce for Civil RightsU.S. Department of Health and Human Services50 United Nations Plaza, Room 322San Francisco, CA 94102. Phone 415-437-8310 Fax 415-437-8329 or TDD 415-437-8311

Para registrar una queja con el Distrito, contacte al al Departamento de Administración de Información de Salud (Health Information Department) al 559-675-5400.

Usted no será penalizado por registrar una queja.

OTROS USOS DE LA INFORMACIÓN MÉDICA: Otros usos y divulgaciones de información médica que no estén cubiertos por esta notifi cación o bajo las leyes que se aplican, serán ejecutados solamente con su permiso escrito. Si usted nos da una autorización para el uso y divulgación de su información médica, usted puede revocar dicho permiso a cualquier momento, por escrito. Usted entiende que no podemos retractar las divulgaciones que hayamos realizado con su permiso, y que estamos obligados a retener nuestros registros del cuidado que le hemos proveído.

Guía De Información Del Paciente18

5 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ABANDONAR EL HOSPITAL Cuando sea el momento de que abandone el hospital, su médico autorizará su alta hospitalaria. Esto no signifi ca necesariamente que esté del todo bien; simplemente signifi ca que ya no necesita los servicios del hospital. Si no está de acuerdo, usted o su cuidador pueden apelar la decisión (consulteSi no está de acuerdo, a continuación). Por otra parte, puede estar contento de enterarse de que el médico aprobó su alta.

Pero antes de que abandone el hospital, hay varias cosas de las cuales usted o su cuidador deben ocuparse.

El primer paso es saber quién estará involucrado en su proceso de alta. Esto comienza con su planifi cador del alta del hospital, quien puede ser un enfermero o un trabajador social. Usted y su cuidador deben conocer a esta persona relativamente pronto durante su permanencia en el hospital; si esto no ocurre, averigüe quién es esta persona y asegúrese de reunirse con ella antes de la fecha estimada de su alta.

Si no está de acuerdoUsted o un familiar pueden apelar la decisión de alta de su médico. Si usted es paciente de Medicare, asegúrese de que el planifi cador del alta del hospital o el administrador de casos le entregue “Un mensaje importante de Medicare”.

Esto detalla sus derechos a permanecer en el hospital para recibir atención y proporciona información con respecto a quién contactar para apelar una decisión de alta.

ASEGÚRESE DE TENER LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ANTES DE ABANDONAR EL HOSPITAL:1. Lista de medicamentos. Ésta es una lista de los

medicamentos que está tomando, porqué debetomarlos, en qué dosis y quién se los recetó.

(Usted ya tendrá esta información si utiliza el formulario Mis medicamentos, de la página 40, para realizar un seguimiento mientras está en el hospital). Pero el hecho de tener también una lista preparada por el hospital es una buena manera de corroborar la información.

2. Receta. Una receta de cualquier medicamentoque necesite y un suministro de medicamentospara varios días para que tenga tiempo de llenarla(s) receta(s).

3. Instrucciones de atención de seguimiento.Asegúrese de tener el papeleo que le indique:qué restricciones dietarias debe seguir, si esque corresponde, y durante cuánto tiempo quétipo de actividades puede realizar y cuáles no,y durante cuánto tiempo; cómo debe curaradecuadamente cualquier lesión o incisiónque tenga; qué pruebas de seguimientonecesita y para cuándo debe programarlas;qué medicamentos debe tomar, porqué ydurante cuánto tiempo; cuándo debe consultara su médico para una visita de seguimiento;cualquier otra instrucción de cuidado en elhogar para su cuidador como, por ejemplo,cómo recostarlo y levantarlo de la cama, cómoutilizar y controlar los equipos necesarios, y antequé indicios y síntomas debe tener cuidado;y los números de teléfono a los cuales puedellamar si usted o su cuidador tiene algunapregunta con respecto a su atención una vez queabandona el hospital.

4. Otros servicios. Cuando abandone el hospital,es posible que deba pasar algún tiempo en unestablecimiento de rehabilitación, una casade reposo u otra institución. O es posibleque deba programar exámenes en un centrode diagnóstico por imágenes, realizarsetratamientos en un centro contra el cáncer ollevar a cabo una terapia en su hogar. Asegúresede hablar con su enfermero o con su médicopara obtener todos los detalles necesarios antesde irse.

5. Recursos comunitarios. Es posible que ustedy su cuidador no se sientan preparados paralo que sucederá después de su alta. Asegúresede que el planifi cador del alta le proporcioneinformación acerca de los recursos locales como,

maderahospital.org 19

por ejemplo, las agencias que pueden ofrecerle servicios como transporte, equipos, atención en el hogar y atención de relevo, y las agencias que pueden proporcionarle ayuda con la atención del paciente y la atención de relevo.

Atención médica domiciliariaAtención médica de tiempo parcial suministrada por profesionales médicos en el hogar del paciente para ayudarlo a mantener o recuperar su salud. Incluye una amplia variedad de servicios especializados y no especializados, incluida la atención de enfermería de tiempo parcial, la terapia, la asistencia con las actividades diarias y los servicios de ofi cios domésticos, como la limpieza y la preparación de comidas. Medicare defi ne a la atención médica domiciliaria como servicios o tratamientos médicos intermitentes, ordenados por el médico.

Equipo médico durable (DME)Equipo médico ordenado por un médico para el uso en el hogar de un paciente. Los ejemplos son andadores, muletas, sillas de ruedas y camas de hospital. Tanto Medicare Parte B como Medicare Parte A pagan el DME para los servicios de atención domiciliaria.

Vivienda independienteComunidades para adultos mayores que son muy independientes y tienen pocos problemas médicos. Los residentes viven en departamentos privados. Se proporcionan comidas, trabajos domésticos, mantenimiento, salidas sociales y eventos.

Vivienda asistidaUn departamento en un establecimiento de atención a largo plazo para personas mayores o discapacitadas que ya no pueden vivir solas,pero que no necesitan un alto nivel de atención. Establecimientos de vivienda asistida que proporcionan asistencia con los medicamentos, comidas en un entorno similar a una cafetería o un restaurante y servicio de trabajos domésticos. El establecimiento cuenta con personal de enfermería en el lugar. La mayoría de los establecimientos tienen actividades sociales y ofrecen servicio de transporte a citas con el médico, lugares de compras, etc.

Casa de reposoUn establecimiento residencial para personas con enfermedades o discapacidades crónicas, en especial, personas mayores que necesitan ayuda con la mayoría de sus actividades de la vida cotidiana, como bañarse, vestirse e ir al baño. Las casas de reposo proporcionan atención especializada las 24 horas y también se denominan hogares de convalecencia o establecimientos de atención a largo plazo. Muchas casas de reposo también ofrecen permanencias de rehabilitación a corto plazo para pacientes que necesitan recuperarse de lesiones o enfermedades. Algunos establecimientos también tienen una unidad especial para residentes con enfermedad de Alzheimer o pérdida de la memoria.

Cuidados paliativosUn programa autorizado o certifi cado que proporciona atención para las personas que tienen enfermedades terminales y para sus familias. La atención de cuidados paliativos puede proporcionarse en el hogar, en un establecimiento especializado, en otro establecimiento independiente o dentro del hospital. La atención paliativa se concentra en el control del dolor y las molestias, y trata las necesidades físicas, espirituales, emocionales, psicológicas, económicas y legales del paciente y de su familia. La atención de relevo ofrece un descanso temporal a los cuidadores. Los pacientes permanecen durante un tiempo en programas de atención diurna para adultos o son internados durante una semana o un mes en un establecimiento de atención.

El regreso al hogarCuando su médico considere que está listo para abandonar el hospital, autorizará su alta hospitalaria. Hable con su enfermero acerca de nuestros procedimientos de alta.

■ Aquí tiene algunos consejos para ayudar a que elproceso de alta se realice sin problemas:

■ Asegúrese de haber hablado con un planifi cadorde alta, o de que su cuidador lo haya hecho, yde comprender qué servicios puede necesitardespués de abandonar el hospital.

Guía De Información Del Paciente20

■ Verifi que su fecha y horario de alta con elenfermero o el médico.

■ Coordine con alguien que esté disponible parabuscarlo.

■ Revise la habitación, el baño y la mesa junto ala cama con cuidado para no olvidarse ningúnartículo personal.

■ Asegúrese de tener todo el papeleo necesariopara la facturación, las derivaciones, las recetas,etc., o de que su cuidador lo tenga.

PREPARACIÓN PARA RECIBIR EL ALTA (DISCHARGE PREP)Después de recibir el alta: Su médico determina cuándo está listo para recibir el alta. El médico y el enfermero le brindarán las instrucciones del alta y responderán cualquier pregunta que tenga sobre el manejo de su tratamiento y de sus medicamentos una vez que esté en su hogar. Si se siente confundido o inseguro acerca de lo que debe hacer, de los medicamentos que debe tomar o de si debe restringir su dieta o sus actividades, no dude en hacer preguntas y tomar notas.

Asegúrese de comprender las instrucciones que ha recibido antes de abandonar el hospital. Además, es posible que deba planifi car una visita de seguimiento con su médico dentro de los pocos días posteriores al alta del hospital.

Qué cubre una factura del hospital: Su factura del hospital cubre el costo de los servicios proporcionados por el hospital, como habitación, comidas, atención de enfermería las 24 horas, análisis de laboratorio, exámenes de diagnóstico, medicamentos, terapia, entre otros. Recibirá una factura por separado de su médico y de otros médicos que participaron en su atención, junto con las facturas de otros proveedores como la empresa de ambulancia, el equipo de médicos de la sala de emergencias, el equipo de patología, el equipo de radiología, y otros.

El hospital es responsable de presentar las facturas en el programa de benefi cios públicos del cual usted es miembro o en su compañía de seguros, junto con cualquier cobertura secundaria que

tenga. Recuerde que su póliza es un contrato entre usted y su compañía de seguros y que usted tiene la responsabilidad fi nal del pago de su factura del hospital.

Coordinación de benefi cios: Coordinación de benefi cios (COB) es un término que utilizan las compañías de seguros cuando usted está cubierto por dos o más pólizas de seguros. Esto suele ocurrir cuando tanto el esposo como la esposa fi guran en la póliza de seguros de su cónyuge, o cuando ambos padres incluyen a sus hijos en sus pólizas individuales, o cuando hay elegibilidad para dos programas federales. Esto también puede ocurrir cuando tiene un accidente de tránsito y tiene seguro médico y seguro del automóvil.

La mayoría de las compañías de seguros tienen disposiciones de la COB que determinan quién es el pagador principal en caso de que se incurra en gastos médicos.

Esto evita la duplicación de los pagos. La prioridad de la COB debe identifi carse en la admisión para poder cumplir con las pautas de seguros. Es posible que su seguro solicite un formulario de COB completo antes de pagar un reclamo y se realizarán todos los intentos necesarios para notifi carlo acerca de esto si de

Preparación para recibir el alta hecho ocurre. El hospital no puede proporcionarle esta información a su compañía de seguros. Usted debe solucionar este problema con su compañía de seguros para que se pueda pagar el reclamo.

MedicareEste hospital es un proveedor aprobado de Medicare. Todos los servicios que se le facturan a Medicare siguen las pautas y los procedimientos federales. En el momento de recibir un servicio, se le harán preguntas para ayudar a determinar la compañía de seguros principal que pagará su visita. Esto se denomina Cuestionario MSP (Medicare Secondary Payer, Medicare como Pagador Secundario) y la ley federal exige que todo benefi ciario de Medicare lo complete en el momento de la hospitalización. Su ayuda al proporcionarnos información exacta nos permitirá facturarle a la compañía de seguros correcta.

maderahospital.org 21

Si tiene un plan Medicare suplementario, puede cubrir deducibles y coseguros que pueda adeudar. Si no tiene cobertura suplementaria, se le facturará cualquier deducible y coseguro. Hay varias opciones de pago disponibles para estos montos adeudados. Si usted no puede pagar estos montos, podemos ayudarlo a determinar si califi ca para nuestro programa de asistencia fi nanciera.

Seguro comercialA manera de servicio para nuestros clientes, le enviaremos una factura a su compañía de seguros comercial sobre la base de la información que proporcionó en el momento del registro. Es muy importante que nos proporcione toda la información relacionada, como su número de póliza, su número de grupo y la dirección postal correcta de su compañía de seguros.

Para los pacientes que pagan sus propios gastos, nuestro Departamento de Servicios Financieros del Paciente les enviará resúmenes para el pago de las cuentas que pagan sus propios gastos. Recibirá de dos a tres resúmenes de cuenta y de dos a tres llamadas durante un período de 60 a 90 días para obtener un pago o realizar arreglos de pago.

Si no se establece ningún arreglo de pago y no se efectúa el pago durante este período, su cuenta podría enviarse a una agencia recaudadora para llevar a cabo procesos de cobranza adicionales.

Si necesita un estado de cuenta detallado o tiene alguna pregunta sobre su factura hospitalaria, comuníquese con el Departamento de crédito de MCH al 559-675-5514.

PARA EL CUIDADORMientras su ser querido esté en el hospital, ¿quién lo representará? Usted puede hacerlo al convertirse en el defensor del paciente, que es la persona que ayudará al paciente a trabajar con los médicos, los enfermeros y el personal del hospital. Para ayudar a su ser querido a tomar las mejores decisiones con respecto a su atención y tratamiento, siga los consejos de la lista para el cuidador que se encuentra a la derecha.

Mientras se asegura de que se satisfagan las necesidades de su ser querido, no descuide las suyas propias. Cuidar a otra persona es un trabajo estresante y que consume mucho tiempo. Es posible que descuide su dieta, su rutina habitual de ejercicios y sus necesidades de sueño. Es posible que descubra que tiene poco o nada de tiempo para estar con sus amigos, relajarse o simplemente estar solo durante un momento. Pero el tiempo de descanso es importante. No sea reacio a solicitar ayuda para cuidar a su ser querido. Aproveche las ofertas de sus amigos para ayudarlo e infórmese acerca de los programas locales para el cuidado diurno de personas adultas. Obtenga más información acerca de cómo puede aliviar el estrés de cuidar a otra persona ingresando a www.caregiver.org.

CUIDADOR...Sepa por qué afección está recibiendo tratamiento su ser querido.

Conozca los derechos y las responsabilidades del paciente.

Sepa si su ser querido tiene o no una instrucción anticipada y, en caso de que la tenga, qué especifi ca.

Si su ser querido está demasiado enfermo para hacer preguntas o se muestra reacio a hacerlo, tome nota de sus inquietudes y de las que usted pueda tener, y no tenga miedo de hablar al respecto.

Es posible que le receten medicamentos a su ser querido mientras está en el hospital, como también es posible que lo revisen varios médicos.

LO AYUDAREMOS A DEJAR DE FUMAR Si decidió dejar de fumar o piensa hacerlo, llame al 1-800-NO-BUTTS, la línea de ayuda para fumadores de California. Este servicio gratuito, junto con otros recursos, puede ayudarlo a dejar de fumar. Con ayuda, dejar de fumar es más fácil.

Cuando llame, un amigable miembro del personal le ofrecerá los siguientes servicios: materiales de autoayuda, una lista de derivación de programas y asesoramiento individual por teléfono.

Guía De Información Del Paciente22

El horario de servicio es de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 9:00 p.m. y sábados de 9:00 a.m. a 1:00 p.m. Si llama fuera de este horario o si las líneas están ocupadas, puede acceder al servicio de mensaje de voz de la línea de ayuda las 24 horas del día.

La línea de ayuda tiene servicios en inglés, español, mandarín, cantonés, vietnamita, coreano y ofrece servicios de TDD o TTY. También se ofrecen servicios para las personas que desean dejar de mascar tabaco.

Consulte con su compañía de seguro, incluso Medi-Cal, para saber si tiene cobertura para recibir ZybanTM o algún producto de reemplazo de la nicotina como goma de mascar, inhaladores, parches o atomizadores.

Línea de ayuda para fumadores de California: llame ya.En inglés: 800-NO-BUTTS 800-662-8887

En español: 800-45-NO-FUME 800-456-6386

En mandarín y cantonés 800-838-8917

En vietnamita 800-778-8440

En coreano 800-556-5564

TDD/TTY 800-933-4833

Mascar tabaco 800-844-CHEW800-844-2439

Recursos - Transición al próximo nivel de atención

Atención domiciliaria Las agencias de atención domiciliaria están diseñadas para ayudarlo a regresar a su hogar. Lo asisten con cualquier necesidad especializada que pueda tener. Estos son algunos ejemplos de necesidades specializadas: terapia intravenosa, cambios de vendaje y terapia física. A continuación, hay una lista de agencias locales que puede elegir. Nota: Es probable que algunas agencias no presten servicios en su área de residencia o no acepten su tipo de cobertura de atención médica.

Agencia de atención domiciliaria del Madera Community Hospital 559-675-2000

Atención domiciliaria avanzada Atención médica domiciliaria de Best Care 800-350-8977

Atención domiciliaria comunitaria 559-459-1615

Health Care California 559-243-9990

Interim Health Care 559-229-1689

John C. Freemont Home Health 209-966-3800

Focus Health 559-432-2257

Atención domiciliaria Saint Agnes 559-450-5112

Enfermería especializadaLos Centros de enfermería especializada están diseñados para pacientes que necesitan un menor nivel de atención que el que se obtiene en un centro de cuidados intensivos. A continuación, hay una lista de Centros de enfermería especializada que puede elegir:

Country Villa Madera 517 S. “A” StreetMadera, CA 93637 559-673-9228

Westgate Convalescent1700 Howard RoadMadera, CA 93637 559-673-9278

Centro de enfermería especializada del Chowchilla Hospital1104 VenturaChowchilla, CA 93610 559-665-3781

Avalon Convalescent 1010 Ventura Avenue Chowchilla, CA 93610 559-665-4826

RECURSOS Atención domiciliariaLa cantidad de tiempo que permanezca en el Centro de enfermería especializada variará. Sin embargo, el objetivo fundamental de todos los que participan en su atención es que regrese, si es posible, a su nivel de funcionamiento previo.

Medicare, Medi-Cal y Private Insurance cubren la mayoría de los servicios de enfermería especializada. Consulte su plan médico individual para conocer los servicios cubiertos.

maderahospital.org 23

Equipo médico durableCare Medical; oxígeno y equipos 559-440-9111

First Choice Medical; oxígeno equipos 559-439-1369

Life Care Solutions; oxígeno, equipos, soluciones intravenosas 559-772-1366

Lincare; oxígeno y equipos 559-435-6379

MedMart (Pacifi c Pulmonary); oxígeno 559-661-0121

Med Supply 559-292-1540

Option Care; oxígeno y soluciones intravenosas 559-233-4663

Pacifi c Medical Supply; oxígeno y equipos 559-662-0658

Ray Fisher Pharmacy; oxígeno y equipos 559-437-3800

Respicare; oxígeno y equipos 559-432-4455

Cuidado respiratorio adicional 559-252-0100

Shield Home Care; ostomía y suministros para incontinencia 800-675-8842

Grupos de apoyoEl grupo de apoyo para diabéticos se reúne el tercer martes de cada mes en la sala Shebelut-Pierini de 5:30 p.m. a 6:30 p.m. Es una reunión gratuita para todas las personas que padezcan diabetes y sus familiares.

Programas contra el alcohol y las drogasNarcóticos Anónimos 559-255-5881

Alcohólicos Anónimos 559-221-6907

Madera Access Point 559-675-7762

Servicios para la salud mentalComuníquese con su Departamento de salud mental local.

Departamento de salud mental del condado de Madera 559-675-7850

o 888-275-9779

Recursos para el cuidadorGrupos de apoyo en línea y artículos sobre el trabajo del cuidador. www.caregiving.com

Agencia sobre la vejez de la región Fresno-Madera 800-570-2020Un programa para mejorar la calidad de vida en establecimientos de atención a largo plazo. www.fmaaa.org

Programa del defensor del pueblo de la región Fresno-Madera 559-224-9177Un programa para mejorar la calidad de vida en establecimientos de atención a largo plazo

Hijos de padres en proceso de envejecimiento 800-227-7294Información, derivaciones y apoyo para cuidadores de ancianos y personas con enfermedades crónicas. www.caps4caregivers.org

Localizador de atención para ancianos 800-677-1116

Ayuda para localizar servicios para ancianos en todos los Estados Unidos www.eldercare.gov

Sitio ofi cial del gobierno de los Estados Unidos para las personas que tienen Medicare www.medicare.gov 800-MEDICARE

National Alliance for Caregiving (Alianza Nacional de Cuidados Asistenciales)

Apoyo para cuidadores de familiares y los profesionales que les prestan servicios www.caregiving.org

National Family Caregivers Association (Asociación Nacional de Familiares Cuidadores)

800-896-3650Apoyo para cuidadores de seres queridos con enfermedades crónicas, con discapacidades o ancianos. www.nfcacares.org

Guía De Información Del Paciente24

DIRECTORIO TELEFÓNICOTodos los números se encuentran en el código de área 559.¿Desea llamar a un departamento desde el INTERIOR del hospital? Sólo marque los últimos cuatro dígitos del número.

Asistencia de operadora Marque “0”

Asistenica de operadora 675-5555

Administración 675-5500

Admisiones/Registro 675-5589

Coordinador de admisiones 675-2745

Programas Baby Steps y Sweet Success 675-2664

Control de casos/Planifi cación del alta 675-2855

Centro de visitas para niños 675-5402

Chowchilla Medical Center Clinic 665-3768

Relaciones con la comunidad 675-5503

Créditos/Preguntas sobre facturación 675-5514

Servicio de consultas sobre diabetes 675-5530

Departamento de urgencias 675-5520

Clínica de servicios de salud familiar 675-5530

Mesón principal de informaciones 675-2739

Tienda de regalos 675-2738

Atención domiciliaria y Línea de seguridad 675-2000

Sala de espera de la UCI 675-5555ext. 5310

Laboratorio 675-5542

Registros médicos 675-5515

Departamento de elegibilidad Medi-Cal 675-5528

Servicios de nutrición 675-2743

Registro en el centro de pacientes ambulatorios 675-5535

Servicios de radiología 675-5540

Cuidado respiratorio 675-2756

Cirugía 675-5550

Voluntarios/Fundación 675-5503

maderahospital.org 25

REV. 2017-01-16-0900

1250 E Almond Ave, Madera, CA 93637 • (559) 675-5555