GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

45
1 GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE ASME B30.22-2000 (Revisión de ASME B30.22-1993)

Transcript of GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

Page 1: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

1

GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE

ASME B30.22-2000

(Revisión de ASME B30.22-1993)

Page 2: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

2

PRÓLOGO

Este Estándar Nacional Estadounidense, Estándar de Seguridad para Direccionamiento de cables, Grúas, Grúas de brazo móvil, Winches, Gatas y Eslingas, ha sido desarrollado bajo los procedimientos de acreditación por el Instituto Nacional Estadounidense de Estandarización (antiguamente conocido como Instituto de Estandarización de los Estados Unidos). Este estándar tuvo sus inicios en Diciembre de 1916, cuando un Código de Estándares de Seguridad de ocho páginas para grúas, preparado por el Comité de ASME para la Protección de Trabajadores Industriales, fue presentado a la reunión anual de ASME. Las reuniones y discusiones relacionadas a la seguridad de las grúas, grúas de brazo móvil y winches se celebraron desde 1920 hasta 1925, con la participación del Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación de Ingenieros Eléctricos del Hierro y el Acero, el Museo Estadounidense de Seguridad, el Comité de Estándares de Ingeniería Estadounidense (más tarde cambiará por la Asociación de Estándares Estadounidenses y posteriormente al Instituto de Estándares de los EE.UU), el Departamento de Trabajo - Estado de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pennsylvania y la Asociación de Fabricantes de grúas locomotoras. El 11 de junio de 1925, El Comité de Estándares de Ingeniería Estadounidense aprobó el Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME, recomendado y aprobado por el Departamento de la Marina de los Estados Unidos, Dirección de Astilleros y Dársenas y ASME como patrocinadores. En marzo de 1926, se enviaron las invitaciones a 50 organizaciones para nombrar a los representantes para un Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este Comité Seccional fue enviada el 2 de octubre de 1926 y la comisión organizó el 4 de noviembre de 1926, con 57 miembros en representación de 29 organizaciones nacionales. El Código de Seguridad para grúas, grúas de brazo móvil y winches, ASA B30.2-1943, fue creada a partir del documento de ocho páginas que referimos en el primer párrafo. Este documento se reafirmó en 1952 y fue aceptado ampliamente como un estándar de seguridad. Debido a cambios en el diseño, avances en las técnicas y el interés general de la mano de obra y de la industria sobre la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de ASME y las Instalaciones del Comando de la Ingeniería Naval, Departamento de la Marina de los EE.UU, fue reorganizada como un Comité Nacional de Normas Estadounidenses el 31 de enero de 2962, con 39 miembros en representación de 27 organizaciones nacionales. El formato del código anterior fue cambiado a fin de que volúmenes separados (cada uno complementa la construcción e instalación, inspección, prueba y mantenimiento; y operación) puedan cubrir los distintos tipos de equipo incluidos en el ámbito de aplicación de B30. En 1982, el Comité fue reorganizado por el Comité de Organización Acreditada, operando bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditadas por el Instituto de Estándares Nacionales Estadounidenses. Este Estándar presenta un conjunto coordinado de normas que pueden servir como guía para el gobierno y a otros organismos reguladores y a las autoridades municipales responsables de la vigilancia e inspección de los equipos que entran dentro de su ámbito de aplicación. Las sugerencias para la prevención de accidentes son dadas como disposiciones obligatorias y de asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser necesario por parte de los empleadores de los empleados. En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la autoridad administrativa o reguladora podrá conceder variaciones en los requisitos literales o permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando es claramente evidente que un grado equivalente de protección es garantizado. Para garantizar la aplicación uniforme y la interpretación del presente estándar, las autoridades administrativas o reguladoras se les insta a consultar con el Comité B830, de conformidad con el formato descrito en la Sección III de la introducción, antes de tomar decisiones sobre puntos en disputa.

Page 3: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

3

Este volumen del Estándar, que fue aprobado por el Comité B30 y ASME, fue aprobado por ANSI y designado como el Estándar Nacional Estadounidense el 14 de julio de 2000. Los códigos y estándares de seguridad que pretenden mejorar la seguridad pública. Las revisiones, resultado de las consideraciones de los factores del comité tal como los avances técnicos, nuevos datos y cambios ambientales y las necesidades de la industria. Las revisiones no implican que las ediciones anteriores fueran insuficientes.

Page 4: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

4

COMITÉ ASME B30 Estándares de Seguridad para el Direccionamiento de Cables, Grúas, Grúas de brazo móvil,

Winches, Ganchos, Gatas y Eslingas

(El siguiente texto es la lista de la Comisión al momento de la aprobación del presente Estándar.)

DELEGADOS

P.S. Zorich, Presidente

B.D. Closson, Vice-presidente J. Wendler, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ * ALLIANCE OF AMERICAN INSURERS T.A. Christensen, Liberty Mutual Insurance Co. ASSOCIATED GENERAL CONTRACTORS OF AMERICA C.L. Huneycutt, J.A. Jones Construction W.P. Rollins, Alternate, J.A. Jones Construction ASSOCIATED WIRE ROPE FABRICATORS D. Sayenga, Associated Wire Rope Fabricators D.J. Bishop, Alternate, Bishop Lifting Products, Inc. ASSOCIATION OF CONSTRUCTION EQUIPMENT MANAGERS J.C. Ryan, Boh Bros. Construction Co. H.E. Livermore, Alternate, Bechtel Leasing, Inc. ASSOCIATION OF IRON AND STEEL ENGINEERS J.W. Rowland, Bethlehem Steel FORGING INDUSTRY ASSOCIATION G.F. Hoffa, Columbus McKinnon Corp. E.K. Marburg, Alternate, Columbus McKinnon Corp. INTERNATIONAL UNION OF OPERATING ENGINEERS W.J. Smith Jr., International Union of Operating Engineers. S.C. Buck, Alternate, International Union of Operating Engineers, Local 150 NATIONAL ERECTORS ASSOCIATION B.E. Weir, Jr., Norris Brothers Co., Inc. J. Conant, Alternate, Conant Crane Rental Co. POWER, CRANE, AND SHOVEL ASSOCIATION BUREAU OF THE CONSTRUCTION INDUSTRY MANUFACTURERS ASSOCIATION (CIMA) N.C. Hargreaves, Terex Corp. D.G. Quinn, Alternate, FMC Construction Equipment Corp. SPECIALIZED CARRIERS AND RIGGING ASSOCIATION H.I. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates R.M. Kohner, Alternate, Landmark Engineering Service STEEL PLATE FABRICATORS ASSOCIATION K. Miller, CBI NA-CON. Inc U.S. DEPARTMENT OF THE ARMY E.E. Rudy, U.S Army TARDEC U.S. DEPARTMENT OF THE NAVY J.E. Richardson, Naval Facilities Engineering Command WIRE TOPE TECHNICAL BOARD L.D. Means, Wire Rope Corp. of America, Inc.

Page 5: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

5

D.A. Henninger, Alternate, Paulsen Wire Rope Corp. MIEMBROS INDIVIDUALES T. Asenato, Eastman Kodak Co. R.J. Bolen, E. I. du Pont de Nermours & Co., Inc. A.D. Brown, U.S. Department of Labor – OSHA P.L Rossi, Alternate, U.S. Department of Labor – OSHA K.L. Chlad, Material Handling Crane System J.W. Downs Jr., Alternate, Downs Crane and Hoist Command B.D. Closson, North America Crane Bureau West T.L. Blanton, Alternate, North America Crane Bureau J.P. Colleti, John P. Colletti & Associates, Inc. R.A. Dahlin, Walker Magnetic Group, Inc. D.W. Eckstine, Grove Worldwide A. Miller, Alternate, Grove Worldwide R.H. Fowler, U.S. Department of the Air Force J.L. Franks, Consultant R.C. Slater, Alternate, McKay International Engineers J.J. Headley, Crane Institute of America, Inc. C.W. Ireland, Amclyde Engineered Products L.S. Johnson, American Equipment G.L. Owens, Alternate, Granite Construction Co. J.M. Klibert, Lift-All Co., Inc., Honorary Member H.G. Leidich, Ingersoll-Rand J.T. Perkins, Alternate, Ingersoll-Rand C. Lucas, Crosby Group P.A. Boeckman, Alternate, Crosby Group T.S. McKosky, Consultant, Honorary Member R.W. Parry, Consultant, Honorary Member R.R. Reisinger, FKI Industries, Inc. J.L. Gordon, Alternate, FKI Industries, Inc. A.R. Toth, Morris Material Handling S.J. McCorkwick, Alternate, Morris Material Handling R.C. Wild, U.S. Army Corps of Engineers R.E. Scott, Alternate, U.S. Army Corps of Engineers D.N. Wolff, National Crane Corp. P.S. Zorich, RZP International Limited * Los miembros de la lista, a excepción de los nombrados en el encabezado de miembros individuales, fueron designados por sus respectivas organizaciones.

Page 6: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

6

CONTENIDOS

Prólogo……………………………………………………………………………………………………………………………………2 Lista del Comité……………………………………………………………………………………………………………………….4 Resumen de los cambios…………………………………………………………………………………………………………8 Introducción…………………………………………………………………………………………………………………………….9 General…………………………………………………………………………………………………………………………………….9 Sección I Ámbito de aplicación…………………………………………………………….11 Sección II Objetivo………………………………………………………………………………..11 Sección III Interpretaciones……………………………………………………………………11 Sección IV Instalaciones nuevas y existentes………………………………………..12 Sección V Normas obligatoria y consultativas……………………………………….12 Sección VI Conversiones métricas………………………………………………………….12 Capítulo 22-0 Ámbito de aplicación, definiciones y referencias Sección 22-0.1 Ámbito de aplicación de B30.22 Sección 22.0.2 Definiciones…………………………………………………………………………13 Sección 22-0.3 Referencias………………………………………………………………………….26 Capítulo 22-1 Construcción y características……………………………………………..27 Sección 22-1.1 Capacidades nominales de la carga……………………………………..27 Sección 22-1.2 Elevación de la pluma, pluma telescópica y mecanismo de elevación de la carga……………………………………………………………27 Sección 22-1.3 Mecanismo de rotación……………………………………………………….30 Sección 22-1.4 Transporte de grúa………………………………………………………………30 Sección 22-1.5 Cables y Accesorios de enhebrado………………………………………30 Sección 22-1.6 Controles……………………………………………………………………………..32 Sección 22-1.7 Instalación……………………………………………………………………………32 Sección 22-1.8 Construcción………………………………………………………………………..33 Capítulo 22-2 Inspección, prueba y mantenimiento………………………………..34 Sección 22-2.1 Inspección……………………………………………………………………………34 Sección 22-2.2 Prueba…………………………………………………………………………………36 Sección 22-2.3 Mantenimiento……………………………………………………………………37 Sección 22-2.4 Inspección del cable, mantenimiento y reemplazo…………….38 Capítulo 22-3 Manejo………………………………………………………………………………..41 Sección 22-3.1 Capacidad y conducta de los operarios para las prácticas de manejo………………………………………………………………………………...41 Sección 22-3.2 Prácticas operativas……………………………………………………………..42 Sección 22-3.3 Variado………………………………………………………………………………..43 Figuras 1 Control en tierra estándar montado sobre camión comercial 2 Control en asiento superior montado sobre camión comercial…………………………………13 3 Control remoto montado sobre camión comercial…………………………………………………….14 4 Instalación estacionaria………………………………………………………………………………………………15 5 Instalación de vagoneta……………………………………………………………………………………………..15 6 Montado en un tracto………………………………………………………………………………………………16 7 Riel móvil montado en la base de un remolque………………………………………………………..16

Page 7: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

7

8 Vehículo todo terreno……………………………………………………………………………………………….16 9 Estación de control dual todo terreno montado sobre ruedas………………………………….16 10 Estación de control simple todo terreno montado sobre ruedas……………………………….17 11 Estación de control simple todo terreno montado sobre oruga…………………………………17 12 Definiciones de las especificaciones para las grúas articuladas………………………………….19 13 Enfoque de los ganchos…………………………………………………………………………………………….21 14 Elevación inferior horizontal……………………………………………………………………………………..22 15 Elevación superior horizontal…………………………………………………………………………………….22 16 Nomenclatura para las grúas articuladas…………………………………………………………………..24 17 Zona de Peligro para grúas y manejo de cargas elevadas cerca de las líneas de transmisión eléctrica…………………………………………………………………………………………………44 Tabla 1 Distancia requerida para el voltaje normal durante el manejo cerca de las líneas de alta

tensión y operación en tránsito sin carga y con la pluma o mástil descendido……………44

Page 8: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

8

ASME B30.22-2000

RESUMEN DE LOS CAMBIOS La edición 2000 de la ASME B30.22 incluye cambios en la redacción, las revisiones y las correcciones introducidas en B30.22a-1994, B30.22b-1995, B30.22c-1997 y B30.22d-1998, así como los siguientes cambios identificados por (00). Página Ubicación Cambio 5-17 22-0.2.2 (1) Las definiciones de las extensiones de la pluma, manual o hidráulica (una o más); valor nominal de la grúa; jib (jib sin usar); gancho de carga; cilindro de la pluma exterior; y pivote de la pluma han sido revisados. (2) Pluma secundaria; cilindro de la pluma secundaria; y pivote de la pluma secundaria han sido borrados. Leyenda para Llamamos revisado a “HA” Las Fig. 12, 13, 14 y 15 16 Fig. 16 Revisada 20 22-1.2.1 Título y sub párrafo (a) revisado

Page 9: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

9

ESTÁNDAR DE SEGURIDAD PARA DIRECCIONAMIENTO DE CABLES, GRÚAS, GRÚAS DE BRAZO

MÓVIL, WINCHES, GATAS Y ESLINGAS

INTRODUCCIÓN

General Este Estándar es una de las series de estándares de seguridad, en varios temas, que se han formulado bajo los auspicios generales del Instituto de Estándares Nacionales Estadounidenses. Uno de los propósitos del estándar es de servir como guía a las autoridades gubernamentales que tengan jurisdicción sobre temas dentro del ámbito de aplicación del estándar. Se espera, sin embargo, que el Estándar encontrará una mejor aplicación en la industria, sirviendo como una guía a los fabricantes, a los compradores de equipos y a los usuarios del equipo. Para conveniencia del usuario, el Estándar ha sido dividido en volúmenes por separado. B30.1 Gatas B30.2 Grúas puente, de arco y voladizas B30.3 Grúas torres de construcción B30.4 Portal, torre y grúa de pórtico B30.5 Grúas móviles y locomotoras B30.6 Derrick B30.7 Tambor de elevación montado sobre base B30.8 Grúa flotante y grúa de brazo móvil flotante B30.9 Eslingas B30.10 Ganchos B30.11 Monocarril y grúas suspendidas B30.12 Manejo de cargas suspendidas desde rotoplanos B30.13 Almacenamiento/Recuperación (A/R) de máquinas y equipos asociados B30.14 Tractores con brazo de empuje lateral B30.15 Grúas móviles hidráulicas Nota: B30.15-1973 ha sido retirada. La revisión de B30.15 está incluida en la última edición de B30.5. B30.16 Izadores de sobrecarga (Colgado) B30.17 Sobrecarga y grúa pórtico (Puente aéreo, viga simple, izador colgado) B30.18 Grúa apiladora (Puente aéreo o terrestre, vigas múltiples con carro de desplazamiento aéreo o terrestre) B30. 19 Cable transportador B30. 20 Dispositivos de elevación debajo del gancho B30. 21 Izador operado por palanca manual B30. 22 Articulando la grúa pluma B30. 23 Personal de Sistemas de elevación B30. 24 Contenedor de grúas ¹ B30.25 Manipuladores de chatarra y material B30. 26 Equipo de maniobra¹ B30. 27 Sistemas de colocación de materiai B30. 28 Unidades de balance de elevador

Page 10: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

10

i B30.24, B30.26, B30.27 y B20.28 están en la etapa de desarrollo.

Si estos estándares son adoptados para uso gubernamental, las referencias para otros códigos nacionales y estándares en los volúmenes específicos pueden cambiar con relación a las regulaciones correspondientes a las autoridades gubernamentales. La utilización de direccionamiento de cables, grúas, grúas de brazo móvil, winches, gatas y eslingas está sujeto a ciertos riesgos que no pueden lograse por medios mecánicos, pero sólo con el ejercicio de la inteligencia, la atención y el sentido común. Por lo tanto, es esencial contar con personal competente, cuidadoso, físico y mentalmente calificado y capacitado, que participe en la utilización y el funcionamiento de los equipos que son para una operación segura de la máquina y manipulación de las cargas. Los peligros graves son sobrecarga, caída o deslizamiento de la carga provocado por el inadecuado enganche o eslingado, obstruyendo el paso libre de la carga y el uso del equipo para un fin que no corresponda. El Comité de Estandarización comprende perfectamente la importancia de un adecuado factor de diseño, tamaño máximo o mínimo y otras que limitan las dimensiones del cable o cadena y su fijación, poleas, ruedas dentadas, tambores y equipos similares, regulados por el Estándar, los cuales están estrechamente relacionadas con la seguridad. El tamaño, la fuerza, los criterios similares dependen de muchos factores diferentes y a menudo diferentes con la instalación y usos. Estos factores dependen de la condición del equipo o material, la carga, la aceleración o la velocidad de las cuerdas, cadenas, poleas, engranaje o tambores; el tipo de adjunto, el número, el tamaño y las disposiciones de las poleas de desgaste y muchas variables que deben causar corrosión en cada caso. Las normas que figuran en el Estándar deben interpretarse como corresponde y el juicio debe utilizarse para la determinación de su aplicación. Algunas de las disposiciones del presente Estándar exigirá el cumplimiento con la información que se encuentra en los manuales u otros documentos con el equipo suministrado por el fabricante. La información incluye recomendaciones, requisitos e instrucciones (por ejemplo, "los enhebrados se comprobarán con el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante"). El cumplimiento de las disposiciones no debe impedir la posibilidad de consultar a una persona calificada. Esto es cierto, especialmente cuando el equipo ha sido alterado, reparado o modificado; los manuales o documentos suministrados por el fabricante o por un sucesor ya no se encuentran disponibles. Sin embargo, el propósito de consultar a una persona calificada no deberá evitar el contacto con el fabricante y la utilización de la información proporcionada por el fabricante. El Comité de Estandarización estará encantado de recibir críticas de los requerimientos de este Estándar y sugerencias para mejorar, especialmente aquellos basados en experiencias actuales en la aplicación de las normas. Las sugerencias para cambios del Estándar deben presentarse a la Secretaría del Comité B20, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990 y deben estar en conformidad con el siguiente formato: (a) cite el párrafo específico de la designación correspondiente al volumen; (b) indique el cambio propuesto (adición, tachadura, revisión, etc.); (c) estipule brevemente la razón y/o pruebas de los cambios sugeridos; (d) presente los cambios propuestos a más de un párrafo en el orden en que los párrafos aparecen en el volumen. El Comité B30 considerará oportunamente, cada cambio sugerido de conformidad con sus procedimientos.

Page 11: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

11

Sección I: Ámbito de aplicación Este Estándar aplica para la construcción, instalación, operación, inspección y mantenimiento de las gatas; grúas de accionamiento eléctrico, monorriel, pistas de grúa; grúas de brazo móvil y winches de accionamiento eléctrico y de accionamiento manual, dispositivos de elevación, ganchos y eslingas; y el direccionamiento de cables. Este Estándar no se aplica a las gatas de camión o automóvil, el ferrocarril o de las grúas de auxilio automóvil, grúas de bordo, grúas de bordo con manipulación de equipos de carga, castilletes, montacargas, máquina de extracción, camión de cuerpo elevador, auto o extractores barcaza, transportadores (conveyor), equipos de excavación o los equipos que entran en el ámbito de las siguientes Comisiones: A10, A17, A90, A120, B20, B56 y B77. Sección II: Propósito Este Estándar está diseñado para: (a) proteger y minimizar las lesiones de los trabajadores y de otra manera, prever la protección de la vida, la integridad física y la propiedad por la prescripción de los requisitos de seguridad; (b) proporcionar orientación a los propietarios, empleadores, supervisores y otros interesados o responsables de su aplicación: y (c) guiar a los gobiernos y a otros organismos reguladores en el desarrollo, promulgación y aplicación de directivas de seguridad adecuadas. Sección III: Interpretaciones Por previa petición, la Comisión B30 rendirá una interpretación a cualquier requisito del Estándar. Las interpretaciones sólo pueden ser dictadas en respuesta a una solicitud escrita, enviada al Secretario de la Comisión B30, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990. La solicitud de interpretación debe ser clara y sin ambigüedades. Además, se recomienda que el investigador presente su solicitud utilizando el siguiente formato. Asunto: Citar el número(s) de párrafo(s) y una descripción concisa. Edición: Citar la edición del volumen pertinente para la interpretación solicitada. Pregunta: Expresar la pregunta como una solicitud de interpretación de un requisito

específico adecuado para el entendimiento y uso general, no como una solicitud de aprobación de un diseño de la propiedad o situación. El investigador también puede incluir esquemas o dibujos que sean necesarios para explicar la pregunta, sin embargo, no debe contener ninguna información o nombres de la propiedad.

Las solicitudes que no están en este formato serán reescritos en este formato por el Comité antes de ser respondidas, esto podría cambiar la intención de la solicitud original. Los procedimientos de ASME para la reconsideración de cualquier interpretación, cuando, o si la información adicional pueda afectar la interpretación que está disponible. Además, las personas agraviadas por una interpretación pueden apelar ante el Comité de ASME o Subcomisión. ASME no "aprueba", "certifica", "considera" o "apoya" cualquier tema, la construcción, el dispositivo propietario o de la actividad. Sección IV: Instalaciones nuevas y existentes

Page 12: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

12

(a) Fecha de vigencia. La fecha de vigencia de este volumen, con el propósito de definir las instalaciones nuevas y existentes será de 1 año después de su fecha de emisión. (b) Nuevas instalaciones. Construcción, instalación, inspección, verificación, mantenimiento y operación de máquinas e instalaciones construidas después de la fecha de vigencia de este volumen se ajustará a los requisitos obligatorios de este volumen. (c) Instalaciones existentes. Inspección, verificación, mantenimiento y operación de máquinas e instalaciones construidas con anterioridad a la fecha de vigencia de este volumen se realizará, según corresponda, de conformidad con los requisitos de este volumen. No es la intención de este volumen exigir la retro-adaptación de los equipos existentes. Sin embargo, cuando un tema está siendo modificado, sus requisitos de ejecución serán revisados en relación con el volumen actual. Si el rendimiento es sustancialmente diferente, la necesidad de satisfacer los requisitos actuales serán evaluados por una persona calificada y será seleccionado por el propietario (usuario). Los cambios recomendados se harán por el propietario (usuario) dentro de 1 año. Sección V: Normas obligatorias y consultativas Las normas obligatorias de este volumen se caracterizan por el uso de la palabra debe. Si es una disposición de carácter consultativo, se indica por el uso de la palabra podría que es una recomendación que se tendrán en cuenta, para la conveniencia del cual depende los factores en cada situación. Sección VI: Conversiones métricas Los valores indicados en unidades Tradicionales en los Estados Unidos, deben ser considerados como el Estándar.

FIG. 2 CONTROL EN ASIENTO SUPERIOR MONTADO SOBRE CAMIÓN COMERCIAL

Page 13: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

13

Grúa: grúa de pluma articulada. Clasificación de las grúas: la grúa será clasificada en pies-libra (N-m). Esta calificación será establecida multiplicando la carga nominal del fabricante por el radio mínimo de la pluma con la pluma en su posición retraída horizontal (todos las plumas de extensión se encuentran retraídas), el segundo brazo y el telescopio completamente extendidos y la altura de la pin del gancho igual a la altura del pin del primer brazo Puntos de enlace: en múltiples capas donde se enrolla el cable en el tambor, esos puntos del cable hacen contacto donde el cable cruza la capa del cable anterior. Persona designada: una persona seleccionada o designada por el empleado o por el representante del empleado, por ser competente para realizar tareas específicas. Tambor: el miembro cilíndrico alrededor de la cual se enrolla un cable para la elevación y el descenso de la carga. cargas dinámicas: las cargas introducidas en la máquina o en sus componentes, debido a las fuerzas de aceleración o deceleración. aislamiento eléctrico: un material adecuado que se relaciona con la capacidad del material para resistir la conducción de electricidad. junta de pestaña empernada: un punto de contacto entre el cable y la brida del tambor donde el cable cambia sus capas. Primer brazo( inner boom): el miembro estructural, unido al mástil, que soporta o eleva la pluma(s) exterior(es). Cilindro de brazo (fly jib): componente instalado en una pluma articulada o fijada con o sin secciones de pluma extensibles que esta adjunta al segundo brazo (outer boom). Cilindro de levante de primer brazo: cilindro hidráulico el cual levanta permite que el primer brazo se extienda o se eleve. Pivot de brazo: la articulación sobre el cual el primer brazo es levantado o retraído con respecto al mástil. trabajo de carga: la carga externa en libras (kg) que se aplica a la grúa, incluido el peso de la carga de los equipos vinculados en el izaje, como las eslingas, grilletes.

Page 14: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

14

FIG. 3 CONTROL EN ASIENTO SUPERIOR MONTADO SOBRE CAMIÓN COMERCIAL

bloque de carga inferior: la reunión del gancho, grillete, giratorios, poleas, pines y marco suspendido por el cable de izaje. Bloque de carga superior: la reunión del grillete, giratorios, poleas, pines y marco suspendido del punto de la pluma. Gancho de carga: un componente estructural, que se fija al segundo brazo, a los telescopios, las extensiones, o la línea de carga y se utiliza para sujetar las cargas a la grúa. Indicador de carga: un dispositivo que mide el peso de la carga. Radio de carga: la distancia horizontal desde la línea central de rotación hasta la línea central del pin del gancho en cualquier posición de la pluma. Valores de carga: valores en libras (kilogramos), establecidos por el fabricante. Unidad principal (base): la base estacionaria de la grúa que soporta el mástil o la tornamesa Mástil: un marco para uso en conexión el cual soporta la pluma de la unidad principal o base. Designación del modelo: número del modelo del fabricante para grúas de pluma articulada. montaje o la suspensión de la viga: un miembro estructural utilizado en un concepto de montaje de tres puntos, que permite que el marco del chasis gire o transfiera la carga de la grúa a los carriles del chasis. Estructura de montaje: la estructura en la que la grúa está montada.

Page 15: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

15

Dispositivos de no elevación: dispositivos adjuntos a la grúa que ejercen diferentes funciones distintas a las de un levantamiento, tales como barrenas/taladros compactadoras/apisonadoras y martillos hidráulicos. Condiciones normales de funcionamiento Funcionamiento de la grúa desde el asiento superior-, cabina-, estación: las condiciones en las que una grúa está realizando las funciones dentro del ámbito del diseño original. Bajo estas condiciones, el operador está en los controles de operación en la grúa y ninguna otra persona está en la grúa.

FIG. 4 Instalación estacionaria

FIG. 5 Instalación sobre rieles

FIG. 6 Montado sobre remolque o plataforma

Page 16: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

16

FIG. 7 Montado sobre una base de riel deslizable sobre plataforma

FIG. 8 Vehículo todo terreno

FIG. 9 Estación de control dual montado sobre ruedas todo terreno

FIG. 10 Estación de control simple montado sobre llantas todo terreno

FIG. 11 Estación de control simple montado sobre orugas todo terreno

LEYENDA PARA LAS FIGURAS 12, 13, 14 Y 15

Page 17: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

17

A ángulo de la articulación – el ángulo por donde el segundo brazo se mueve desde su retracción completa hasta su extensión completa del cilindro de elevación del segundo brazo (Fig. 13)

CA longitud horizontal de cabina a eje de rueda - la distancia desde la parte trasera de la cabina del chasis a la línea central del eje trasero o de doble eje (Fig. 12, dibujo (a))

CG centro de gravedad de la grúa (Fig. 12, dibujo (a)) CGH centro de gravedad horizontal de la grúa,– la distancia horizontal desde la línea central

de rotación hacia el centro del peso de la pluma completamente retraída y guardada(Fig. 12, dibujo (a))

CGL centro de gravedad de la grúa, longitudinal – el centro longitudinal de la gravedad medido desde el centro de la línea de rotación hacia el centro del peso de la pluma completamente retraída y guardada (Fig. 12, dibujo (a))

CGV centro de gravedad de la grúa, vertical – el centro vertical de gravedad medido desde la superficie del marco o base hacia el centro del peso de la pluma completamente retraída y guardada (Fig. 12 dibujo (a))

CH altura de la grúa - medición total de la altura desde la superficie del marco base de la grúa hacia el punto más alto de la grúa cuando la pluma está completamente retraída y guardada. (Fig. 12, dibujo (a)).

CLL ubicación del centro de línea de rotación, longitudinal - la distancia paralela horizontal a la línea longitudinal central del chasis del eje trasero del chasis a la línea central del mástil

CLR línea central de rotación - el eje vertical del mástil sobre el que gira (Fig. 12 dibujo (a)) D profundidad de la grúa – espacio de la viga de suspensión para grúas de poca distancia

(Fig. 12, dibujo (c)) E1 elevación por debajo de la horizontal – el desplazamiento del gancho para un descenso

máximo por debajo de la horizontal (Fig. 14) E2 elevación por encima de la horizontal – el desplazamiento de la grúa para una elevación

máxima por encima de la horizontal (Fig. 12, dibujo (a)) F altura del chasis - la altura de la parte superior del riel del chasis por encima del nivel del

suelo (Fig. 12, dibujo (a)) FO voladizo delantero –la distancia desde el primer eje delantero de la cabina hacia parte

frontal del camión (Fig. 12, dibujo (a)) GC distancia del suelo – la distancia de la parte más baja de la grúa hacia el suelo (Fig. 12,

dibujo (a)) GL nivel del suelo – la superficie (se asume que es plana y nivelada)en donde el vehículo se

apoya (Fig. 12, dibujo (a)) HA aproximación del gancho, horizontal y vertical – la distancia horizontal desde la línea

central de rotación hacia la línea central del pin del gancho y la distancia vertical desde la grúa montada en la superficie hacia la línea central del pin del gancho cuando el primer brazo está en su máxima elevación, y el segundo brazo está totalmente retraída, y todas las extensiones de la pluma están totalmente retraídas (Fig. 13)

HR altura del gancho, retracción máxima – la altura por encima desde la línea central del estabilizador hacia el centro del pin del gancho teniendo los brazo estirados y las secciones retraídas en una máxima elevación(Fig. 12, dibujo (b))

H1 altura del gancho, máximo de la primera extensión – la altura por encima desde la línea central del estabilizador hacia el centro del pin del gancho teniendo los brazo estirados hasta primera extensión saliente y las demás secciones retraídas en una máxima elevación(F ig. 12, dibujo (b))

H2 altura del gancho, máximo de la segunda extensión – la altura por encima desde la línea central del estabilizador hacia el centro del pin del gancho teniendo los brazo estirados

Page 18: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

18

hasta la segunda extensión saliente y las demás secciones retraídas en una máxima elevación (Fig. 12, dibujo (b))

H3 altura del gancho, máximo de la tercera extensión (Fig. 12, dibujo (b)) H4 altura máxima, máximo de la cuarta extensión (Fig. 12, dibujo (b)) MO mástil desviado – la distancia horizontal medido desde el centro de la base hasta el eje

del chasis del vehículo (Fig. 12, dibujo (b)) P estabilizador vertical de desplazamiento – la distancia medida desde el punto más bajo

del estabilizador hacia la gata del vástago vertical que se apoya en el suelo, pudiéndose considerarse hasta su extensión completa(Fig. 12, dibujo (b))

R radio de la carga – la distancia horizontal desde la línea central de rotación de la grúa a la línea central del pin del gancho en cualquier posición de la pluma (FIG. 12, DIBUJO (B))

RR alcance horizontal, retraído - la distancia desde la línea central de rotación de la grúa a la línea central del pin del gancho de la grúa teniendo todas los brazos horizontales y todas las extensiones totalmente retraídas (Fig. 12, dibujo (b))

R1 alcance horizontal, primera extensión – la distancia desde la línea central de rotación de la grúa a la línea central del pin del gancho de la grúa teniendo todas los brazos horizontales, la primera extensión y las demás extensiones retraídas (Fig. 12, dibujo (b))

R2 alcance horizontal, segunda extensión (Fig. 12, dibujo (b)) R3 alcance horizontal, tercera extensión (Fig. 12, dibujo (b)) R4 alcance horizontal, cuarta extensión (Fig. 12, dibujo (b)) RO voladizo trasero –la distancia desde la parte más trasera del vehículo o de la grúa detrás

del eje trasero al centro del eje trasero en la posición de desplazamiento del equipo (Fig. 12, dibujo (a))

S extensión del estabilizador - la distancia medida entre las líneas centrales de los vástagos verticales apoyados en el nivel del suelo a una extensión máxima (Fig. 12, dibujo (a))

W ancho de la unidad en la posición no instalada (Fig. 12, dibujo (a)) WB distancia entre ejes (Fig. 12, dibujo (a))

FIG. 12 DEFINICIONES DE LAS ESPECIFICACIONES DE LAS GRÚAS ARTICULADAS

Page 19: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

19

FIG. 12 DEFINICONES DE ESPECIFICACIONES PARA GRÚAS DE ARTICULACIÓN (Continuación)

Page 20: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

20

FIG. 12 DEFINICONES DE ESPECIFICACIONES PARA GRÚAS DE ARTICULACIÓN (Continuación)

FIG. 13 ALCANCE DEL GANCHO

Page 21: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

21

FIG. 14 ELEVACION POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL

FIG. 15 ELEVACION POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL

Funcionamiento de la grúa desde la tierra o el suelo: las condiciones en las que una grúa está realizando funciones dentro del ámbito del diseño original. Bajo estas condiciones, el operador

Page 22: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

22

está en los controles de funcionamiento montados en la grúa, pero es operado con el operador fuera de la grúa y con ninguna otra persona en la grúa. Funcionamiento de la grúa de forma remota: las condiciones en las que la grúa está realizando funciones dentro del ámbito del diseño original. Bajo estas condiciones, el operador está en los controles de funcionamiento que no están directamente montadas a cualquier parte de la grúa y con ninguna otra persona en la grúa. Pluma exterior: el miembro estructural, adherido a la pluma interna, que soporta el telescopio (jib boom).

1. Estabilizador 2. Plato estabilizador 3. Cilindro estabilizador, vertical

Page 23: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

23

4. Unidad principal o base 5. Suspensión de estabilizador 6. Tipo de cilindro de rotación (rotación) 7. Mástil, plataforma giratoria 8. Controles 9. Cilindro elevador del primer brazo 10. Pivote del primer brazo 11. Primer brazo 12. Cilindro del segundo brazo 13. Pivote del segundo brazo 14. Segundo brazo 15. Cilindro del telescopio o pluma 16. Pivot del telescopio 17. Telescopio 18. Cilindro de extensión de la pluma 19. Extensiones de la pluma (uno o más) 20. Gancho de la carga 21. Accionamiento de rotación (rotación, tipo de caja de engranajes 22. Cilindro estabilizador, horizontal 23. Winche

FIG. 16 MOMENCLATURA PARA LAS GRÚAS ARTICULADAS

Cilindro del segundo brazo: el cilindro hidráulico que levanta y desciende el segundo brazo con relación al primer brazo. pivote del segundo brazo: el pin horizontal sobre el que se eleva y desciende el segundo brazo en relación al primer brazo carga útil: la carga o cargas siendo transportadas por el chasis de los camiones comerciales de un lugar a otro. persona calificada: una persona que, por la posesión de un diploma reconocido en un campo de aplicación o de un certificado de profesional, o por un amplio conocimiento, formación y experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad de resolver o solucionar problemas relacionados con el asunto y el trabajo. Reeving: un sistema de cables, en la cual el cable de desplaza alrededor de los tambores y las poleas. Cable: se refiere al cable metálico a menos que se especifique lo contrario. Cable resistente a la rotación: un tendido de cables que consta de una capa interna de filamentos en una dirección cubierto por una capa de hilos tendidos en la dirección opuesta; esto tiene el efecto de contrarrestar el torque, reduciendo la tendencia de los acabados del cable para girar. Cable en operación: un cable que se desplaza alrededor de poleas o tambores. Debe o Deberá: indica que la norma es obligatoria y debe ser seguida.

Page 24: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

24

Polea: una rueda con ranura o polea/roldana por donde el cable se desplaza. Puede: indica que la norma es una recomendación, la conveniencia depende de las circunstancias de cada situación y de lo que indique el fabricante. Carga lateral: una carga aplicada a un ángulo del plano vertical de la pluma. Estabilidad: una condición en la cual la suma de los momentos que tienden al estado de vuelco del equipo es inferior a la suma de los momentos de resistencia al vuelco. Estabilizador: los estabilizadores son miembros extensibles o fijos adjuntos la suspensión de la base del estabilizador que sirven para aumentar la estabilidad de la grúa, pero que pueden no tener la capacidad de aliviar todo el peso de las ruedas. Cilindro estabilizador horizontal: un cilindro hidráulico que extiende el estabilizador. Cilindro estabilizador vertical: un cilindro hidráulico que desciende el plato estabilizador a la superficie de la tierra. Plato estabilizador: el miembro estructural que distribuye la unidad de carga hacia la superficie de la tierra. Grúa estándar: según lo definido por el fabricante. Competencia estructural: la capacidad de la máquina y sus componentes para resistir el estrés impuesto por las cargas aplicadas dentro de los valores de la grúa. Swing (rotación): la rotación del mástil y la pluma para el movimiento de cargas en dirección horizontal sobre el eje de rotación. Swing (rotación) los cilindros: dos cilindros opuestos de simple efecto que actúan en una transmisión que engancha el piñón del mástil o tornamesa de la grúa. mecanismo de swing (rotación): el conjunto de dispositivos que participan para la rotación de la tornamesa y la pluma. Giratoria: un accesorio de izaje que permite la rotación de la carga en un plano perpendicular a la dirección de la carga. Giratorias: la rotación del bloque del gancho sobre su eje de suspensión en relación con las líneas de carga (s). Pluma telescópica: consiste de una pluma que a partir de la cual una o más secciones de la pluma son telescópicas para una longitud adicional. Tendencia a volcarse: véase estabilidad. transporte: el traslado o transporte de una grúa de un lugar a otro lugar. desplazamiento: la función de la máquina moviéndose por su propia potencia o por sus propios medios de un lugar a otro.

Page 25: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

25

característica de prevención de daños del anti-two-block: un sistema que detendrá el equipo si ocurre el bloqueo del anti-two-block, sin causar daños al cable del winche o a los componentes de la grúa. Anti-two-block: la condición en la que la pasteca o gancho entra en contacto con la parte superior del conjunto de polea en la nariz de la pluma. Distancia entre ejes: la distancia entre centros de los ejes delantero y trasero. Para un montaje de múltiples ejes, se toma la medida del eje del centro de la distancia entre ejes en el punto medio del montaje. Peso de la grúa: el peso de la grúa con pluma articulada estándar del fabricante. Liste por separado, los pesos de los ítems opcionales tales como la bomba hidráulica, aceite hidráulico, contrapeso, lastre, accesorios y equipos añadidos por el instalador. Winche (winche): un motor de tambor o batería capaz de levantar y bajar cargas. Sección 22-0.3: Referencias Dentro del texto, se hace referencia a las siguientes publicaciones, cuyas copias pueden obtenerse en las editoriales, como se indica. Departamento de Estándares de Transporte de los Estados Unidos. Editorial: Superintendente de Documentos, Oficina de Impresión del Gobierno Estadounidense, Washington, DC. 20402 ANSI / AWS D14.3-82, Especificaciones de soldadura para maquinaria de construcción y movimiento de tierra. ¹ Editorial: American Welding Society, 550 NW Le Jeune Road, Miami, FL 33135 ANSI / SAE J765.Oct90, Código de Prueba de estabilidad de la grúa de carga¹ ANSI / SAE J1063-Oct80, Cantilevered brazo de grúa Structures - Método de prueba ¹ Editor: Society of Automotive Engineers. Inc., 400 Commonwealth Drive, Wwarrandale, PA 15096 ASME B30.9-1996, Eslingas ¹ AME B30.10-1993, Ganchos ¹ Editorial: La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016; Departamento de Orden: 22 de la Ley Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007. ¹También puede ser obtenido a través de American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, Nueva York, NY 10036.

Capítulo 22-1 Construcción y Características

Sección 22-1.1: Valores de carga 22-1.1.1 La Valoración de carga donde la estabilidad determina el rendimiento de la elevación.

Page 26: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

26

(a) El margen de estabilidad para la determinación de los valores de la carga, con las plumas de una longitud determinada con un radio de trabajo estipulado para los diversos tipos de grúas montadas, se establece tomando un porcentaje de las cargas que producirá una condición de volcadura o desequilibrio con la pluma en la dirección menos estable, en relación con la estructura de giro del equipo. Los valores de la carga no deberá superar los siguientes porcentajes de grúas, durante la prueba de conformidad con ANSI / SAE J765 para indicados tipos de montaje. Tipos de grúa montadas Valores de carga máxima %

Camión comercial montado sobre grúa 85 con estabilizadores extendidos y fijos Automotor, sin estabilizador de apoyo del (Nota (1)) 85 Tractor oruga(crawler)sin estabilizador de apoyo 75 Tractor oruga, utilizando estabilizadores 85 completamente extendido y fijos Ruedas montadas sin estabilizadores de apoyo 75 Ruedas montadas utilizando estabilizadores 85 completamente extendido y fijos NOTA: (1) Como medida de precaución, mientras se prueba para valores libres, los estabilizadores deben aplicarse vagamente: el carril de sujeción no debe utilizarse. (b) La eficacia de estos factores de estabilidad anteriores se verá influido por factores suplementarios tales como las cargas libremente suspendidas, rieles, viento o las condiciones del suelo; condición de inflado de neumáticos en carretera dadas por el fabricante de la grúa indicando la presión nominal de las llantas de caucho: longitudes de la pluma, velocidades apropiadas de operación para la condición actual: y, en general, operación cuidadosa y competente.

22-1.1.2 Valores de la carga donde la competencia estructural determina el desempeño de la elevación (a) Los valores de la carga para algunos radios están limitados por la estabilidad de la grúa. Sin embargo, en algunos de los rangos de funcionamiento, los valores deben limitarse por otros factores que no sean de estabilidad, tales como las condiciones descritas a continuación. (1) Los valores de la carga en algunos radios pueden basarse en competencias estructuradas de la grúa en lugar de estabilidad. (2) Un montaje asimétrico requiere una carga mayor para producir una de las condiciones de vuelco en una dirección distinta a la de menos estabilidad en donde se han establecido los valores de carga. Por lo tanto, si las especificaciones de la grúa incluyen valores adicionales para direcciones menos estables, tales valores también pueden ser determinados por competencia estructural que no sea de estabilidad. Para tales valores adicionales especificados, el área de trabajo debe de estar indicado, y para aquellos valores que pueden ser determinados por el vuelco de las cargas, los factores de porcentaje aplicables en el párrafo 22-1.1.1 (a) no podrá superarse. (b) Para todas las aplicaciones operacionales, los valores de la grúa de carga establecidos por el fabricante, no deben superarse. 22-1.1.3 Tabla de valores de carga

Page 27: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

27

(a) Una tabla o tablas de valores duraderos con letras y cifras deben incluirse con cada grúa y se adjunta en un lugar visible para el operador, mientras se encuentre en los controles. Los datos y la información que deben facilitarse en estas tablas deben incluir, sin limitarse a, lo siguiente: (1) un rango de los valores de carga de la grúa dadas por el fabricante en radios de funcionamiento estipulados, áreas de trabajo, longitudes de pluma, configuraciones y longitudes de brazo; (2) en las zonas donde no se manipula carga o no se desciende cargas, un gráfico del área de trabajo o la tabla de los valores de carga deben mostrase; (3) los reeving (sistema de armado de cable para la pluma) recomendados para las líneas de las grúas deben mostrarse si la grúa está equipada con un winche. (1) tabla de presión de llanta recomendada, si aplica; (2) notas cautelares o notas de advertencia en relación con las limitaciones de los equipos y procedimientos operativos; (3) la máxima longitud telescópica de desplazamiento de cada sección de la pluma; (4) si las secciones son telescópicas accionadas a través de potencia o son manuales; (5) Secuencia y procedimiento para la extensión y retracción de la sección telescópica de la pluma; (6) Carga máxima permitida durante el funcionamiento real de la extensión de la pluma, y cualquier limitación de las condiciones o advertencias; (7) configuración especificada de la válvula hidráulica por el fabricante; (8) si la grúa está equipada con un mecanismo elevador de carga, las partes recomendadas del winche para el armado de cable para la pluma (hoist reeving), el tamaño, la duración y el tipo de cable para diversas grúas de cargas y diagrama del hoist reeving recomendado. Sección 22-1.2: Elevación de la pluma, Pluma Telescópica y Mecanismo de elevación de la carga 22-1.2.1 Mecanismo de elevación de la pluma interior y exterior

(a) El cilindro del primer brazo, del segundo brazo y el cilindro(s) de la pluma serán capaces de elevar, descender y controlar las plumas con carga nominal y deberán ser capaz de sostener la pluma y la carga nominal sin acción por el operador.

(b) Un dispositivo de retención Integralmente montado (tales como la válvula de retención de la carga o válvula check) se acondcionará en el cilindro (s) para evitar el descenso incontrolado de la pluma (s) en el caso de que falle un componente del sistema hidráulico (por ejemplo, cuando se dañe una manguera).

22-1.2.2 Plumas Telescópicas

(a) La extensión y la retracción de las secciones de las plumas pueden lograrse a través de mandos hidráulicos, mecánicos o manuales.

(b) Las funciones accionadas por un sistema de potencia de extensión y retracción, serán capaces de controlar la carga nominal.

(c) Un dispositivo de retención integralmente montado (tales como la válvula de retención de la carga) se acondicionará en el cilindro (s) para evitar el descenso incontrolado de la pluma (s) en el caso de que falle un sistema hidráulico (por ejemplo, la ruptura de una manguera hidráulica).

22-1.2.3 Mecanismo de elevación de carga (Maquinas equipas solamente para la elevación de carga)

Page 28: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

28

(a) El mecanismo de elevación puede consistir de un winche o cilindro hidráulico

con un sistema de poleas y accesorios para armar el cable. (b) Ensamblaje del winche. El ensamblaje del tambor del winche tendrá las

características de potencia y de operatividad para llevar a cabo todas las elevaciones de carga y las funciones de descenso requeridas en el servicio de grúa cuando son operadas bajo las condiciones recomendadas.

(1) Cuando se utilizan los frenos con los tambores del winche, que deberán ser del tamaño y de la capacidad térmica nominal para controlar todas las grúas de cargas nominales con un mínimo recomendado de accesorios para el armado del cable. Los frenos deberán estar provistos de ajustes, cuando sea necesario, para compensar el indicador de desgaste del forro del freno y para mantener la fuerza en los resortes, en donde se utilizan.

(2) Los tambores del winche tendrán la capacidad del cable con el tamaño recomendado y con los accesorios para el armado del cable para realizar servicios de grúa dentro del rango de las longitudes de la pluma, operando radios, ascensos verticales y especificados por el fabricante.

(a) No menos de dos vueltas del cable deberá permanecer en el tambor cuando el gancho esté en posición extremadamente baja (en el corte longitudinal del eje de la tornamesa con el gancho) y las plumas estén en la elevación de máxima de la extensión.

(b) El extremo del tambor del cable debe estar anclado al tambor por una disposición especificado por el fabricante de la grúa o del winche.

(c) La brida del tambor se extenderá un mínimo 1/2 pulgada (13mm) a lo largo de la capa superior del cable en todo momento.

(3) Los tambores del winche deberán presentar una primera capa de diámetro del cable no menor a 18 veces el diámetro nominal del cable utilizado. (4) Los mandos de control de la cabina del operador se facilitarán para mantener el tambor del giro de la rotación en la dirección de descenso y ser capaz de sostener la carga nominal, sin la adopción de nuevas medidas por el operador. (c) Característica de prevención de daños de anti-two-block. En la articulación de grúa equipada con un winche, una característica de prevención de daños anti-two-block será provisto. El corte del fluido en el sistema hidráulico puede ser aceptable. (d) Cilindros con Rope Reeving. (1) Las grúas que utilizan un mecanismo de levantamiento de carga con cilindros hidráulicos y rope reeving tendrán el poder y las características operativas para llevar a cabo todas las elevaciones de carga y controlar las funciones de descenso necesarias en el servicio de grúa cuando son operadas bajo condiciones recomendadas. (2) Los cilindros deben estar equipados con un dispositivo de retención para prevenir el descenso incontrolado de la carga en caso de que alguna línea hidráulica falle. (3) El cilindro elevador de la carga deberá ser capaz de mantener la carga nominal sin acción del operador. Sección 22-1.3: Mecanismo de giro 22-1.3.1 Control de giro. El mecanismo de giro deberá comenzar y detenerse con la aceleración y desaceleración controlada. 22-1.3.2 Medios de frenado para el giro y dispositivos de bloqueo

(a) Se facilitará un mando para bloquear el giro en ambas direcciones y para restringir el

movimiento de rotación del mástil, cuando se encuentre en condiciones normales de

Page 29: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

29

funcionamiento. Los medios de freno serán capaces de ser puesto en posición de espera

y permanecer sin la adopción de nuevas medidas por el operador.

(b) Un dispositivo de bloqueo o soporte de la pluma se facilitará para prevenir la rotación

de la pluma cuando se encuentra guarda y dispuesta para el traslado de un punto a otro

en un lugar de trabajo.

Sección: 22-1.4: Transporte de la grúa Una grúa montada sobre camión comercial deberán cumplir con los requisitos

aplicables de los Estándares del Departamento de Transporte de los EE.UU. Sección 22-1.5: Cables y accesorios para el armado de cable

22-1.5.1 Factores para el diseño del cable

(a) Para soportar las cargas nominales y para soportar la pluma y los aditamentos de trabajo en desplazamientos o posición de tránsito y longitudes de pluma. (1) El factor de diseño para cables en ejecución que le dan vueltas a tambor o se

desplazan sobre poleas no será menor a 3.5; (2) el factor de diseño cables estáticos que sostienen la pluma o cables

permanentes no debe ser inferior a 3,0. (b) Para soportar las cargas nominales, los cables resistentes a la rotación deben de

tener un factor de diseño de 5 o superior. (c) El factor de diseño especificado en los párrafos 22-1.5.1(a), (2) y (b) será el

"nominal" total del esfuerzo de ruptura de todos los cables en el sistema, dividido por la carga impuesta al sistema de cable cuando soporte el peso estático de la estructura y la carga nominal.

22-1.5.2 Cables

(a) Los cables deberán ser de una construcción recomendado por el fabricante de la grúa o del cable, o una persona calificada para ese servicio.

(b) El nudo de cable se llevará a cabo según lo recomendado por el fabricante del montaje o una persona calificada.

(c) Si la carga es apoyada por más de una parte del cable, la tensión en las partes será igualado.

(d) Siempre que el cable sea expuesto a temperatura ambiente por encima de 180°F (82°C), deberán utilizarse el cable con un alambre independiente- o un cordón metálico u otros núcleos resistentes a daños.

(e) Cables resistentes a la rotación y cables con alma de fibra no deberán utilizarse para sistemas de extensión de pluma o para sostener la pluma.

22-1.5.3 Accesorios de armado de cable

(a) Los empalmes del ojal se harán de la manera recomendad por el fabricante del cable o de la grúa, o una persona calificada y los dedales deberán utilizarse en el ojal.

(b) Los sujetadores del cable metálico (clip o”perro”) debe ser de acero estampado-forjado en caliente de una U simple sin soldar (perno –U). No deberá utilizarse clips de acero fundido maleable. Para el espaciamiento, el número de sujetadores, y valores del torque, habrá que referirse a las recomendaciones del fabricante. Los sujetadores del cable metálico adjuntos con los pernos-U tendrán los pernos-U sobre el extremo inactivo del cable y el cable vivo reposado en el sujetador. Los clips

Page 30: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

30

deben ajustarse uniformemente para el torque recomendado. Luego de que la primera carga es aplicada al cable, las tuercas del clip deben reajustarse para el torque recomendado para compensar cualquier disminución del diámetro del cable causado por la carga. Las tuercas de los clips del cable deben reajustarse periódicamente para compensar cualquier disminución futura en el diámetro del cable causado por el uso.

(c) Accesorios de empalmes, comprimidos o nudo de cuña serán aplicados como lo recomienda el fabricante del cable, de la grúa o de los accesorios, o una persona calificada.

(d) Los clips del cable metálico junto con un nudo de cuña deberá estar solamente adherido al extremo del cable descargado.

22-1.5.4 Poleas

(a) Las ranuras de las poleas no deberán tener defectos superficiales que puedan provocar daños en el cable. El radio de la sección transversal en la parte inferior de la ranura en donde asienta el cable debe ser del tamaño delcable utilizado, y los lados de la ranura deben ser cónica por fuera para facilitar la entrada del cable en la ranura de la polea. Las esquinas de la polea deben ser redondas y los bordes deben estar alineados verticalmente sobre el eje de la rotación.

(b) Las poleas que llevan los cables que momentáneamente pueden ser descargados, deberán estar provistos de una protección o guradas bien ajustada u otro dispositivo para guiar el cable de nuevo en la ranura cuando la carga se vuelve a aplicar.

(c) Las poleas en la parte baja del bloque de carga (pasteca) deberá estar equipado con una guarda bien ajustada, que evitará que el cable se atore cuando el bloque yace en el suelo con los cables sueltos.

(d) Todos los cojinetes de la polea, con excepción de los cojinetes permanentemente lubricados, deberán estar provistos de medios para lubricación.

22-1.5.5. Tamaño de las poleas

(a) Las poleas de elevación de carga deberán tener diámetros primitivos no menor a 18 veces el diámetro nominal del cable utilizado.

(b) Las poleas del bloque inferior tendrán un diámetro primitivo no menor a 16 veces el diámetro nominal del cable utilizado.

(c) Las poleas del sistema de extensión de la pluma tendrán un diámetro no menor a 15 veces el diámetro nominal del cable.

22-1.5.6 Gancho de carga, conjunto de cojinetes y bloques de carga. Los ganchos de carga, el conjunto de cojinetes y los bloques de carga deberán ser de un peso suficiente para revisar la línea de la posición más alta del gancho de la pluma o longitudes del brazo y el número de partes de la línea en uso. Todos los ganchos y conjunto de cojinetes y bloques de carga deben estar etiquetados con su capacidad nominal y peso. Los ganchos deben estar equipados con cerrojos a menos que la aplicación haga que el uso de de los cerrojos sea impráctico. Siempre que sea necesario, el sujetador que es el puente de la abertura de la garganta del gancho deberá mantener las eslingas u otros dispositivos de elevación, bajo las condiciones de holgura (refiérase a ASME B30.10) Sección 22-1.6: Controles

(a) Los controles básicos utilizados durante el ciclo de operación de la grúa serán ubicados dentro del alcance del operador, en la cabina del operador y etiquetados en cuanto a sus funciones designadas.

Page 31: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

31

(b) Los controles para el “giro”, “primer brazo”, “segundo brazo”, “pluma o telescopio”,

“extensión de la pluma” y “equipo hidráulico opcional” serán provistos con dispositivos para mantener en posición neutral sin el uso de sujetadores.

(c) Grúa operadas de forma remota serán equipadas con un sistema de “parada de emergencia”, ubicado en la estación de control remoto del operador para proporcionar medios para eliminar la potencia de la grúa en el caso de un mal funcionamiento.

(d) Dispositivos serán provistos para mantener el vehículo de manera estacionaria mientras se opera la grúa.

22-1.6.2 Fuerzas de control y movimientos

(a) La fuerza no debe ser mayor a 35 lb (156 N) en las palancas de mano y no mayor a 50 lb (222 N) en los pedales.

(b) La distancia de desplazamiento en las palancas de mano no será mayor a 14 pulgadas (356 mm) desde una posición neutra en palancas de dos vías y no mayor a 24 pulgadas (610 mm) en palancas de una vía. La distancia de desplazamiento en los pedales no será mayor a 10 pulgadas (254 mm).

Sección 22-1.7: Instalación 22-1.7.1 Prueba mecánica. El instalador deberá realizar pruebas de carga (en un vehículo o en plataformas de prueba) en cada grúa instalada. Las pruebas serán conducidas en la medida que sea necesaria para asegurar el cumplimiento con los valores máximos de carga de la grúa, incluyendo los sistemas tales como:

(a) Pluma (s) – elevación y descenso (b) Pluma (s) – extensión (c) Giro (rotación) (d) Dispositivos de seguridad (e) Adjuntos adicionales

22-1.7.2 Prueba de estabilidad. Una prueba de estabilidad será conducida en cada unidad nueva o unidad móvil remontada. La prueba debe conducirse con el vehículo completamente descargado en una superficie firme y nivelada. La estabilidad debe ser tal, que los valores de la carga no exceden los requerimientos del párrafo 22-1.1.1. Las pruebas deben conducirse de acuerdo con ANSI/SAE J765. 22-1.7.3 Gases de combustión. Los gases de combustión del motor debe ser entubados y descargados en una dirección lejos del operador. Todas las tuberías de escape deben estar protegidos y aislados para prevenir el contacto con el personal cuando realicen tareas cotidianas. Sección 22-8: Construcción 22-1.8.1 Soldadura. Toda la soldadura y las calificaciones del soldador para las partes que sostienen la carga deben estar de conformidad con ANSI/AWS D14.3. Donde aceros especiales u otros materiales son utilizados, el fabricante deberá proporcionar procedimientos de soldadura. 22-1.8.2 Protección de línea hidráulica y neumática. Las líneas expuestas a daños deberán estar protegidas en la medida que sea práctica o posible.

Page 32: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

32

22-1.8.3 Puntos de lubricación. Los puntos de lubricación deben ser accesibles sin la necesidad de remover las guardas u otras partes. 22-1.8.4 Estabilizadores

(a) Se deberá proporcionar de medios para mantener todos los estabilizadores en posición retraída mientras este en tránsito y en la posición extendida cuando la grúa esté operando.

(b) Cada estabilizador operado a través de potencia será visible desde una ubicación de accionamiento, a menos que el operador sea asistido por una persona que da la señal.

(c) Los cilindros para una estabilización vertical de la máquina deberá estar equipada con un dispositivo de fijación integralmente montado (tal como una válvula de retención piloto) para prevenir que un vástago se retariga en el caso de que el sistema hidráulico falle (por ejemplo, falla de una manguera hidráulica)

22-1.8.5 Requerimientos del diseño. Los modelos prototipo para la producción de las grúas de pluma articulada deberán alcanzar los requerimientos aplicables de ANSI/SAE J1063. En plumas de diseño especial (modelos de no producción) u otras condiciones especiales de elevación, cálculos para un estándar, por una persona calificada o por el fabricante de la grúa, son aceptables. 22-1.8.6 Equipo variado. Se proveerán medios para el control de la configuración de presión especificada por el fabricante en cada circuito hidráulico.

Capítulo 22-2 Inspección, Prueba y Mantenimiento

Sección 22-2.1: Inspección 22-2.1.1 General. El fabricante deberá proporcionar información de funcionamiento y mantenimiento. 22-2.1.2 Clasificación de la inspección

Page 33: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

33

(a) Inspección inicial. Antes de utilizarla por primera vez, todas las grúa nuevas,

alteradas o modificadas deberán ser inspeccionadas por una persona calificada para asegurar el cumplimiento con las disposiciones de este Estándar.

(b) Inspección regular. El procedimiento de inspección para una grúa con un servicio regular está dividido en dos clasificaciones generales basados en los intervalos en los cuales se debe realizar una inspección. Los intervalos, a su vez, dependen de la naturaleza crítica de los componentes de la grúa y del grado de exposición al desgaste, deterioro o malfuncionamiento. Las dos clasificaciones generales se encuentran aquí designadas como “frecuente” y “periódico” con intervalos respectivos entre inspecciones como se define a continuación: (1) Inspección frecuente – intervalos diarios a mensuales. (2) Inspección periódica – intervalos de uno a doce meses o recomendado

específicamente por el fabricante. (3) Las inspecciones deben realizarse por un personal calificado.

22-2.1.3 Inspección frecuente. Los ítems como los siguientes deberán inspeccionarse por defectos a intervalos definidos en el párrafo 22-2.1.2 (b) o indicado específicamente, incluyendo la observación durante el funcionamiento, por desgaste o daño que pueden aparecer entre las inspecciones regulares. Las condiciones como las nombradas, deben ser cuidadosamente examinadas y la determinación a realizar debe ser tomada si es que constituyen un peligro:

(a) Mecanismos de control por inadaptación que interfiere con el funcionamiento apropiado – diariamente, cuando se utilice;

(b) Mecanismos de control por un desgaste excesivo de los componentes y contaminación por lubricantes u otros materias extrañas;

(c) Dispositivos de seguridad para el malfuncionamiento; (d) Cuanto se utilice, todas las mangueras hidráulicas, particularmente a aquéllas cuya

flexión en operación normal de las funciones de la grúa, deben ser visualmente inspeccionados cada día laboral,;

(e) Ganchos y sujetadores para deterioro, daño químico, grietas y desgaste. Refiérase a ASME B30.10;

(f) Sistema de armado del cable, con el cumplimiento de las especificaciones del fabricante de la grúa;

(g) Aparatos eléctricos para el malfuncionamiento, señales excesivas de deterioro, polvo y acumulación de humedad;

(h) Diariamente, el sistema hidráulico para un nivel apropiado de aceite y fugas; (i) Llantas para una presión de inflado recomendada, cortes y tuercas de llantas sueltas; (j) Pines de conexión y dispositivos de bloqueo para el desgaste y daños.

22-2.1.4 Inspección periódica. La inspección completa de la grúa se realizará a intervalos definidos generalmente en el párrafo 22-2.1.2 (b) dependiendo de la actividad, severidad de la actividad y ambiente. Estas inspecciones deben incluir los requerimientos del párrafo 22-2.1.2 y además, ítems tales como los siguientes. Las condiciones como las mencionadas, deberán ser examinadas y se deberá tomar la determinación si es que representan un peligro:

(a) Partes de la grúa y del tracto (carrier) que estén deformadas, agrietadas, corroídas; (b) Pernos sueltos, en especial los pernos de donde la grúa está montada; (c) Poleas y tambores agrietados y deteriorado; (d) Las partes que estén deterioradas, agrietadas o deformadas tales como los pines, los

cojinetes, los ejes, los engranajes, los rodillos y los dispositivos de bloque de carga; (e) Un desgaste excesivo en los frenos o en las partes del sistema de embrague y en el

revestimiento; (f) Los ganchos de las grúas inspeccionados en caso de haber grietas; (g) El sistema de dirección, el frenado y los dispositivos de bloqueo por malfuncionamiento;

Page 34: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

34

(h) Llantas excesivamente desgastadas o dañadas; (i) Manguera hidráulica y neumática, accesorios e inspección de tuberías

(1) Evidencia de fugas en la superficie de las mangueras flexibles o en las uniones de las conexiones metálicas.

(2) Formación de ampollas o deformación anormal en el recubrimiento externo de la manguera hidráulica o neumática;

(3) Fugas en las juntas roscadas o empotradas que no pueden eliminarse por un ajuste normal o por procedimientos recomendados;

(4) Evidencia de excesiva abrasión o contacto en la superficie exterior de una manguera, del tubo rígido o algún accesorio. Se deben tomar las medidas para eliminar la interferencia de elementos que estén en contacto uno con otro o de lo contrario proteger los componentes.

(j) Bombas hidráulicas y neumáticas y motores de inspección (1) Perno sueltos o sujetadores; (2) Fugas en las juntas entre las secciones; (3) Fuga por los sellos de los ejes (4) Sonidos o vibraciones inusuales; (5) Perdida de la velocidad de funcionamiento; (6) Calentamiento excesivo del fluido; (7) Perdida de presión.

(k) Inspección de válvulas hidráulicas y neumáticas (1) Grietas en el revestimiento o carcasa de válvula; (2) Regreso inapropiado del carrete a la posición neutra; (3) Fugas en los carretes y en las juntas; (4) Bloqueo de las carretes (5) Falla en las válvulas de descarga para alcanzar o mantener la configuración correcta

de la presión; (6) Las válvulas de descarga de presión deben revisarse como lo especificado por el

fabricante. (l) Inspección de cilindros hidráulicos y neumáticos

(1) El ensanchamiento causado por fuga de fluidos a través del pistón; (2) Fuga en los árboles de transmisión (3) Fuga en las juntas soldadas; (4) Barra del cilindro ranurada, mellada o dentada; (5) Caja dañada (cuerpo, tambor, cilindro, barril) (6) Deformación en los ojales de la barra de dirección.

(m) Filtros hidráulicos. Evidencia de partículas de caucho en el filtro puede indicar que la manguera, en un o-ring u otros componentes se deterioren. Chips o piezas de metal en el filtro pueden causar que las bombas, los motores o que los cilindros fallen. Será necesario un control mayor para determinar el origen del problema antes de tomar acciones correctivas.

(n) Las etiquetas deben estar en su lugar y deben ser legibles. 22-2.1.5 Grúas de uso irregular

(a) Una grúa que ha estado inactiva durante un período de tiempo de un mes o más, pero menos de 6 meses, se le hará una inspección de acuerdo con los requerimientos de los párrafos. 22-2.1.2 y 22-2.4.2 (b).

(b) Una grúa que ha estado inactiva durante un periodo de 6 meses, se le hará una inspección completa de acuerdo con los requerimientos de los párrafos 22-2.1.3 y 22-2.4.2 antes de ser puesta en servicio.

Page 35: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

35

22-2.1.6 Registros de inspección. Registros con fechas específicas para la inspección periódica deben realizarse en ítem críticos tales como, los frenos, ganchos de la grúa, cables, cilindros hidráulicos y neumáticos, válvula de alivio de presión hidráulico y neumático. Los registros deben estar siempre a disposición de una persona calificada Sección 22-2.2: Prueba 22-2.2.1 Pruebas de funcionamiento

(a) Toda grúa nueva debe ser inspeccionada por el fabricante para verificar el cumplimiento con los requerimientos de funcionamiento de esta sección, incluyendo funciones tales como las siguientes: (1) Mecanismos de elevación y descenso de la carga; (2) Mecanismos de elevación y descenso de la pluma; (3) Mecanismos de extensión y retracción de la pluma; (4) Mecanismo de rotación; (5) Mecanismo de desplazamiento; (6) Dispositivos de seguridad.

(b) Cuando la grúa no es suministrado completamente por un fabricante, tales pruebas deberán realizarse al final, cuando la grúa esté completamente montada.

(c) Los resultados de las pruebas de funcionamiento deben estar disponibles. 22-2.2.2 Prueba de carga

(a) Antes de utilizarla por primera vez: (1) Toda grúa nueva y reinstalada debe ser inspeccionada y debe haberse realizado una

prueba de carga por o bajo la dirección de la persona calificada. Debe prepararse un informe escrito por la persona calificada y ser archivado. Las pruebas de carga no será inferior al 100% o más que el 110% de la carga nominal, a menos que sea recomendad por el fabricante o una persona competente.

(2) La necesidad de pruebas en grúas reparadas, alteradas o modificadas se determinará por una persona calificada. Cuando se requiere de prueba de carga, las pruebas se harán de conformidad con el párrafo. 2-2.2.2 (a) (1).

(b) La prueba de carga, si se realiza, consistirá de las siguientes operaciones como requerimiento mínimo. (1) Eleve carga de prueba para asegurar que la carga es soportada por la grúa y

mantenida por los frenos del winche de izaje (2) Gire la grúa, si aplica, al alcance máximo de rotación. (3) Extender y retraer las extensiones del telescopio dentro del radio de trabajo

permitido para la prueba de carga. (4) Descienda la carga de prueba, deténgase y mantenga la carga con el freno(s).

Sección 22-2.3: Mantenimiento 22-2.3.1 Mantenimiento preventivo

(a) Un programa de mantenimiento preventivo basado en las recomendaciones del fabricante de la grúa debe establecerse. Los registros con fecha deben mantenerse.

(b) Se recomienda que piezas de reemplazo sean obtenidos del fabricante original del equipo o por lo menos de la misa calidad.

22-2.3.2 Procedimiento de mantenimiento

(a) Antes de comenzar con los ajustes y las reparaciones en la grúa, las siguientes precauciones deben aplicarse:

Page 36: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

36

(1) Ubicar la grúa donde cause la menor interferencia posible con otro equipo o con las

operaciones; (2) Todos los controles deben estar en la posición de “OFF”; (3) Si empieza a fallar está inoperativo; (4) Descienda la pluma hacia el suelo, si es posible, o de lo contrario asegúrelo para

evitar caídas; (5) Libere la presión de aceite hidráulico de todos los circuitos hidráulicos antes de

soltar o retirar componentes hidráulicos. (b) Señales de advertencia o “fuera de servicio” deben colocarse en los controles de la grúa. (c) Luego de que se realizaron ajustes o reparaciones, la grúa no debe ser puesta a servicio

hasta que todas las guardas hayan sido reinstaladas, el aire retenido haya sido eliminado del sistema hidráulico (si es necesario), se hayan reactivado los dispositivos de seguridad y todo equipo de mantenimiento ha sido retirado.

22-2.3.3 Ajustes y reparaciones

(a) Cualquier condición peligrosa encontrada por los requerimientos de inspección de la Sección 22-2.1 deberá ser corregida antes de reiniciar con las operaciones de la grúa. Los ajustes y las reparaciones deben realizarse solo por el personal calificado.

(b) Los ajustes deben mantenerse para asegurar el correcto funcionamiento de sus componentes. Lo siguiente son ejemplos: (1) Mecanismo de operación funcional; (2) Dispositivos de seguridad; (3) Sistemas de control.

(c) Las reparaciones y los reemplazos deben proporcionarse como se vaya necesitando. Lo siguiente son ejemplos: (1) Piezas principales del mecanismo de funcionamiento que estén agrietados, rotos,

corroídos, doblados o excesivamente deteriorados; (2) Los ganchos de las grúas que presenten las condiciones descritas en el párrafo 22-

2.1.3(a)(5) deben ponerse fuera de servicio. (d) Las instrucciones para la eliminación del aire de los circuitos hidráulicos deben ser

provistas por el fabricante. 22-2.3.4 Lubricación. Todas las partes movibles, para la cual se especifica lubricar, debe ser regularmente lubricado según las recomendaciones y procedimientos del fabricante. Sección 22-2.4: Inspección del cable, reemplazo y mantenimiento 22-2.4.1 General. Debido a las configuraciones del diseño de la grúa, para mantener movilidad, los diámetros de la polea, los diámetros del tambor y los factores del diseño del cable son limitados. Porque de estos parámetros del diseño, se realizará una inspección acorde con el párrafo 22-2.4.2 para detectar algún deterioro, y un reemplazo oportuno de acuerdo con el párrafo 22-2.4.3 fundamental. 22-2.4.2 Inspección (a) Inspección frecuente

(1) Todos los cables que estén en funcionamiento deben ser inspeccionados visualmente una vez, en cada día laboral. La inspección visual consistirá en observar todo el cable que puede estar en uso durante la operación del día.

Page 37: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

37

Estas observaciones consistirán en descubrir daños grandes como los que se encuentran listados a continuación, que pueden ser riegos intermedios:

(a) Distorsión del cable, tales como un retorcimiento, aplastamiento, con los torones desordenados y desplazamientos de torones o alteración del alma. La pérdida del diámetro del cable de una longitud corta o la desigualdad de los filamentos exteriores deben proporcionar la evidencia de que el cable o los cables tienen que ser reemplazados:

(a) Corrosión general; (b) Filamentos rotos o cortados; (c) Número, distribución y tipo de alambres visiblemente dañados. Cuando tales daños son descubiertos, el cable debe ser eliminado o debe hacerse una inspección como se detalla en el párrafo 22-2.4.3 (b).

(2) Tenga cuidado cuando inspeccione las secciones de rápido deterioro tales como, puntos de brida, los puntos de cruce o puntos de recogida y repetitivos en los tambores.

(b) Inspección periódica (1) La frecuencia de la inspección se determinará por la persona calificada y se

basará en factores como: (a) Tiempo esperado del cable determinado por la experiencia en la instalación

o en instalaciones similares; (b) Severidad del ambiente; (c) Porcentaje de las capacidades de elevación; (d) Tasa frecuente de operación; (e) Exposición a la fuerza de choque.

Las inspecciones no tienen que ser a intervalos en igualdad de calendario y debe hacerse frecuente cuando el cable este alcanzando su término de vida. Esta inspección debe realizarse por lo menos anualmente.

(2) La inspección periódica debe llevarse a cabo por una persona calificada. Esta inspección debe cubrir toda la longitud del cable. Solo la superficie del alambre debe ser inspeccionado. No intente abrir el cable. Cualquier deterioro que resulte en una pérdida apreciable de la fuerza original, como las descritas a continuación, deben anotarse y la determinación que se tomará dependerá si el uso del cable constituye un peligro: (a) Los puntos listados en el párrafo 22-2.4.2(a)(1)(a); (b) Reducción del diámetro del cable por debajo del diámetro nominal debido

a perdida en el soporte del núcleo, corrosión interna o externa o desgaste de los alambres externos;

(c) Alambres severamente corroídos o dañados en las conexiones de los extremos;

(d) Los extremos de las conexiones se encuentran severamente corroídos, agrietados, doblados, desgastado o aplicado inapropiadamente.

(3) Tome cuidado cuando inspeccione las secciones de rápido deterioro como las siguientes; (a) Las secciones donde asienta el cable poleas u otros elementos por donde el

desplazamiento del cable es limitado; (b) Las secciones del cable en o cerca de sus terminaciones donde los alambres

corroídos o dañados pueden sobresalir. 22-2.4.3 Reemplazo del cable

(a) No se pueden dar normas precisas para la determinación de cuando se debe reemplazar el cable, ya que involucra muchos factores. Una vez que el cable alcanza

Page 38: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

38

cualquiera de los criterios de eliminación especificados, se puede permitir operar hasta que acabe el turno de trabajo, basado en el juicio de la persona calificada. El cable debe ser reemplazado luego de que el turno de trabajo acabó, al final del día, o por lo menos antes de que los equipos sean utilizados en el siguiente turno de trabajo.

(b) Los criterios para el reemplazo del cable deber hacerse de la siguiente manera: (1) En cables que están en funcionamiento, seis alambres dañados distribuidos de

manera aleatoria en un cableado o tres alambres dañados en un filamento deun cableado;

(2) Un alambre externo roto en el punto de contacto del núcleo del cable que ha trabajado y que sobresale de su estructura. Es necesaria una inspección adicional de esta sección.

(3) Desgaste de un tercio del diámetro original de los alambres individuales externos;

(4) Retorcimiento, aplastamiento, jaula de pajarito o cualquier otro daño que resulte en la distorsión de la estructura del cable;

(5) Evidencia de cualquier daños producido por el calor; (6) reducciones del diámetro nominal mayores que los que se muestra a

continuación. Diámetro del cable Reducción máxima permitida del diámetro nominal Hasta 5/16 pulg. (8mm) 1/64 pulg. (0.4 mm) Por encima de 5/16 pulg. Hasta ½ pulg. (13mm) 1/32 pulg. (0.8) Por encina de ½ pulg. Hasta ¾ pulg. (19mm) 3/04 pulg. (1.2mm) Por encina de 1 1/8 pulg. Hasta 1 ½ pulg. (38mm) 3/2 pulg. (2.4mm)

(7) En cables fijos, más de dos alambres dañados en un cableado en secciones que están más allá de las terminaciones de las conexiones o más de un alambre dañado en una terminación de la conexión.

(8) El reemplazo del cable deberá tener una calificación de fortaleza por lo menos tan grande como el cable equipado o por lo recomendado por el fabricante de la grúa. Alguna desviación del tamaño original, grado o construcción deberá especificarse por el fabricante del cable, de la grúa o por una persona calificada.

(c) Los criterios de eliminación del cable citados en este volumen aplican a los cables metálicos que operan en poleas de acero y tambores. El usurario debe contactar al fabricante de la polea, tambor o grúa, o a una persona calificada, para los criterios de eliminación de cables metálicos que operan en poleas y tambores hechos de un material que no son de acero.

(d) Uso de cables de uso irregular. Todos los cables, que han estado inactivos durante un período de un mes o más debido al stand by o el almacenamiento de una grúa en el que se encuentre instalado, se realizará una inspección de conformidad con el párrafo 22-2.4.3 (b) antes de que sea puesto en servicio. Este control será para todos los tipos de deterioro y será realizado por una persona designada.

(e) Registros de inspección (1) Inspección frecuente – no se necesitan registros. (2) Inspección periódica – para establecer los datos como base para juzgar el buen

momento del reemplazo, un informe de fecha de la condición del cable en cada inspección periódica debe guardarse en archivo. Este informe se referirá a los puntos de deterioro que figuran en el párrafo. 22-2.4.3 (b).

22-2.4.4 Mantenimiento del cable

(a) El cable debe almacenarse para prevenir daños o deterioro. (b) Desenredar o desenrollar el cable se llevará a cabo según lo recomendado por el

fabricante del cable y con cuidado para evitar un retorcimiento o una torcedura.

Page 39: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

39

(c) Antes de cortar un cable, coloque una mordaza en cada lado donde se debe cortar

el cable para prevenir un desprendimiento de los filamentos. En cables preformados, es necesario un aferramiento en cada lado donde se requiere hacer el corte. En cables no preformados de 7/8 pulgadas (22mm) de diámetro o más pequeños, dos aferramiento en cada lado donde se requiere realzar el corte y un cable no preformado de 1 pulgada (25mm) de diámetro o más largo, tres aferramientos en cada lado donde el corte se necesita realizar.

(d) Durante la instalación, tome cuidado para evitar arrastrar el cable en la tierra o alrededor de objetos que puedan raspar, ranurar, aplastar o doblarlo.

(e) Los cables deben mantenerse bien lubricados. Es importante que el lubricante que se aplique como parte del programa de mantenimiento y debe ser compatible con el lubricante original y para esto se debe consultar al fabricante; el lubricante que se aplique debe ser del tipo que no obstaculice la inspección visual. Aquellas secciones del cable que se encuentran sobre las poleas o se encuentran ocultas durante los procedimientos de inspección y mantenimiento requieren de una atención especial al lubricar el cable. El objetivo de lubricar el cable es de reducir la fricción interna y prevenir la corrosión.

(f) Cuando el cable está en funcionamiento y muestra mayor desgaste en zonas bien definidas que en el resto del cable, la vida del cable puede extenderse en casos sonde un cable de longitud reducida es adecuado, cortando una sección en el extremo desgastado, y así, cambiar es desgaste a diferentes áreas del cable.

Capítulo 22-3

Manejo

Sección 22-3.1: Calificaciones y conducta de los operarios y prácticas de funcionamiento 22-3.1.1 Operadores

(a) El funcionamiento de la grúa debe limitarse al personal con las siguientes calificaciones mínimas: (1) Personas calificada; (2) Practicantes bajo la supervisión directa de una persona calificada; (3) Mantenimiento y personal de prueba (cuando es necesario en el desarrollo de sus

deberes); (4) Inspectores (grúa)

(b) Solo el personal especificado en el párrafo 22-3.1.1(a) deberá ingresar al área de funcionamiento de una grúa con la excepción de personas como el engrasador, supervisores y aquellas personas autorizadas especificadas por los supervisores cuyas tareas necesitan de ellos, y luego, sólo en el desarrollo de sus tareas y con el conocimiento del operador u otras personas designadas.

22-3.1.2 Calificaciones de los operarios

Page 40: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

40

(a) Los operadores, por requerimiento del empleador, aprobarán un examen de

funcionamiento práctico. Las calificaciones deben limitarse a tipos de máquinas específicas para cada examen.

(b) Los operarios y practicantes de operador deberán logar las siguientes calificaciones físicas: (1) Visión de por lo menos 20/30 Snellen en un ojo y 20/50 en el otro, con o sin lentes; (2) Habilidad para distinguir los colores, sin importar la posición, en el caso de que la

diferenciación de colores sea necesaria; (3) Audición adecuada, con o sin audífonos, para operaciones específicas.

(c) Evidencia de limitaciones físicas o inestabilidad emocional que podría causar un peligro al operario u otros, o cuya opinión del doctor podría interferir con el desarrollo del operador, puede ser causa suficiente para una descalificación. En tales casos, serán necesarias una clínica especializada o el juicio médico y pruebas.

(d) Será motivos suficientes para la descalificación, la evidencia de que un operario está sujeto a convulsiones o pérdida del control físico. Las pruebas médicas especializadas pueden ser necesarias para determinar estas condiciones.

(e) Los operadores y practicantes de operario deberán tener percepción normal de profundidad, campo de visión, tiempo de reacción, destreza manual, coordinación, y no tener tendencias a mareos o características similares indeseables.

(f) Además, a lo ya mencionado anteriormente, el operario deberá: (1) Demostrar habilidad de comprender e interpretar todas las etiquetas, los manuales

de operador, códigos de seguridad y otra información pertinente para corregir la operación de la grúa;

(2) Poseer conocimiento de procedimientos de emergencia e implementación del mismo;

(3) Demostrar al empleador la habilidad de operar el tipo especifico de equipo; (4) Estar familiarizados con la aplicación de las regulaciones de seguridad; (5) Entender la responsabilidad de los requerimientos de mantenimiento de la grúa; (6) Estar familiarizado con la grúa y sus funciones de control; (7) Entender los procedimientos de operación como lo describe el fabricante.

22-3.1.1 Conducta de los Operarios (a) El operador no participará en cualquier práctica que desvíe su atención al mismo tiempo en que esté operando una grúa. (b) Cada operador será responsable por aquellas operaciones bajo el control directo del supervisor. Siempre que exista una duda sobre la seguridad, el operador deberá consultar al supervisor antes de manipular las cargas. (c) El operador no debe dejar una carga suspendida desatendida a menos que precauciones específicas establecidas y estén en su lugar. (d) Si hay una señal de advertencia en el interruptor o en los controles de encendido del motor, el operador no debe cerrar el interruptor o encender el motor hasta que la señal de advertencia haya sido retirada por la persona designada. (e) Antes de cerrar el interruptor o encender el motor, el operador deberá ver que todos los controles estén en “OFF” o en posición neutro y se ha despejado a todo el personal. (f) Si la potencia falla durante la operación, el operador deberá:

(1) Mover los controles a “OFF” o a posición neutra; (2)Descender la carga suspendida y la pluma, si fuera práctico.

(a) El operador deberá estar familiarizado con el equipo y con el propio cuidado. Si son necesarios ajustes o reparaciones, el operador deberá informar de inmediato a la persona calificada y también deberá notificar al siguiente operador.

Page 41: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

41

(b) Los controles deben ser probados por el operador al inicio de cada turno. Si algún control no funciona adecuadamente, estos debes ser ajustados o reparados antes de iniciar la operación. (c) Los estabilizadores deben ser visibles al operador mientras los extiende o ajusta a menos que el operador sea asistido por una persona que da las señales.

Sección 22-3.2: Prácticas de operación 22-3.2.1 Manipulación de la carga (a) Tamaño de la carga

(1) Ninguna grúa debe ser cargada más allá de la carga nominal a excepción de propósitos de prueba. (2) La carga que será elevada debe estar dentro de la carga nominal de la grúa en su configuración existente. (3) Cuando no se conoce con exactitud las cargas que serán elevadas, la persona responsable para el trabajo deberá establecer que el peso de las cargas no exceda la carga nominal de la grúa en el radio en el cual la carga debe ser elevada.

(a) Aplicando la carga (1) La carga debe ser aplicada al gancho a través de eslingas u otro dispositivo de suficiente capacidad. (2) El cable de elevación no debe envolverse alrededor de la carga.

(b) Moviendo la carga (1) El operador determinará qué:

(a) La grúa esta nivelada y si fuera necesario, el carrier esta adecuadamente bloqueado;

(b) La carga está bien asegurada y balanceada en la eslinga o en dispositivo de elevación antes de ser elevada unas cuantas pulgadas (mm);

(c) Se proporcionan medios para mantener al vehículo de manera estacionaria mientras la grúa esta en operación;

(2) Antes de comenzar a elevar, el gancho se pondrá sobre la carga de tal manera que minimice la rotación.

(3) Durante la elevación, tenga cuidado en que: (a) No existe aceleración o desaceleración repentina de la carga en movimiento; (b) La carga, la pluma y otras partes de la grúa no tienen contacto con ninguna

obstrucción. (4) Las grúas no deben utilizarse para arrastrar cargas laterales. (5) Este Estándar reconoce que las grúas de pluma articulada están diseñadas para la

manipulación de materiales. No cumplen con los requisitos de elevación de personal. Por lo tanto, si una persona se encuentra en el gancho o en la carga, el gancho o la carga no debe elevarse, descenderse, rotarse o desplazarse. Las canastillas suspendidas no deben utilizarse en las grúas cubiertas en este Estándar. Las plataformas de trabajo (canastillas) adjuntas a la pluma deberán ser aprobadas por el fabricante de la grúa.

(6) El operador debe evitar elevar cargar sobre personas. (7) Cuando la grúa está equipada, los estabilizadores deben estar completamente

extendidos y fijos. El bloqueo de los estabilizadores debe cumplir con los siguientes requerimientos: (a) Debe ser suficientemente fuerte para evitar el aplastamiento; (b) Debe ser de tal grosor, ancho y longitud para soportar completamente la gata

del estabilizador (8) Nivelar el terreno firme debajo de todas las llantas o los platos (zapatas) de los

vástagos verticales. Cuando los soportes sobre el cual se apoyan los platos no son

Page 42: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

42

suministrado, debe ser proporcionado de otro modo ya sea por medio de maderos, u otros miembros estructural para distribuir la carga a fin de no exceder la capacidad de carga admisible del material adyacente.

(9) En tránsito, la pluma debe estar en posición replegada. (10) Cuando gire la grúa, arranques y frenados repentinos deben evitarse. La velocidad

rotacional debe ser tal que la carga no se balancee más allá del radio en el cual puede ser controlada.

(11) La grúa no debe desplazarse con la carga en el gancho a menos que el fabricante lo recomiende.

(12) No se le permite a las personas estar o pasar por debajo de una carga suspendida. (d) Procedimiento de guardar y sacar la grúa. Siga el procedimiento y la secuencia del fabricante guardar y sacar la grúa. Sección 22-3.3: Variado 22-3.3.1 Operar cerca de líneas de energía eléctricas

(a) Las grúas debe operarse de modo que ninguna parte de la grúa ingrese a la zona de peligro mostrada en la Fig. 17. EXCEPCIONES: (1) Se puede ingresar a la zona de peligro luego de la confirmación por parte de la persona designada, que la distribución eléctrica y las líneas de transmisión han sido des-energizadas y son visibles en tierra en el punto de trabajo; o (2) Se puede ingresar a la zona de peligro, si se han instalado barreas aislantes (no es parte de la grúa ni es un adjunto) para prevenir el contacto físico con las líneas.

Page 43: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

43

NOTA GENERAL: Para una distancia mínima radia de la zona de peligro, véase Tabla 1.

FIG. 17 ZONA DE PELIGRO PARA GRÚAS Y CARGAS ELEVADAS QUE OPERAN CERCA DE LINEAS DE TRANSMISIÓN ELÉCTRICA

TABLA 1 DISTANCIA REQUERIDA PARA UN VOLTAJE NORMAL EN OPERACIONES CERCA DE LÍNEAS ELÉCTRICAS DE ALTO VOLTAJE Y OPERACIONES EN TRÁNSITO SIN CARGA, SIN PLUMA

Y CON EL MÁSTIL DESCENDIDO

Voltaje normal, Kv Distancia mínima requerida (Fase a fase) Pies (m) (Nota (1))

Operación cerca de las líneas eléctricas de alta tensión A 50 10 3.05 A más de 50 hasta 200 15 4.60 A más de 200 hasta 350 20 6.10

Page 44: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

44

A más de 350 hasta 500 25 7.62 A más de 500 hasta 750 35 10.67 A más de 750 hasta 1.000 45 13.72

Operación en tránsito sin carga, sin pluma y con el mástil descendido A 0.75 4 1.22 A más de 0.75 hasta 50 6 1.83 A más de 60 hasta 345 10 3.05 A más de 345 hasta 750 16 4.87 A más de 750 hasta 1.000 20 6.10

(1) Para las líneas nominales de 50 kV o por debajo, una distancia mínima entre las líneas y cualquier parte de la grúa o carga deberá ser de 10 pies (3 m). Para voltajes superiores, véase el cuadro 1.

(2) Tenga precaución cuando trabaje cerca de las líneas de sobrecarga porque pueden moverse horizontalmente o verticalmente debido al viento, moviendo la zona de peligro a una nueva posición.

(3) En tránsito sin carga y con la pluma descendida, la distancia debe ser como se especifica en la Tabla 1.

(4) Se asignará una persona calificada que de señales, para observar la distancia y dar la advertencia antes de acercarse a los límites ya mencionados. (b) Cualquier tendido de cables se considera como una línea energizada a menos y hasta que la persona propietaria de dicha línea eléctrica o de la utilidad verifique que no se trata de una línea de energía. (c) Las excepciones a este procedimiento, si es aprobada por el titular de las líneas eléctricas, podrá ser concedida por la autoridad administrativa o reglamentaria si el procedimiento alternativo proporciona una protección equivalente y figura por escrito.(d) Se instalarán señales duraderas en la estación del operador y por fuera de la grúa, advirtiendo que puede producirse electrocución o lesiones corporales graves a menos que se mantenga una distancia mínima de 10 pies (3 m) entre la grúa o la carga que se maneja y entre las líneas de poder energizadas. Se requieren mayores distancias debido al aumento de voltaje como se indica en el párrafo 22-3.3.1 (a). Estas señales serán revisadas, pero no eliminadas cuando la jurisdicción local requiere mayor distancias.

Page 45: GRÚAS DE PLUMA ARTICULADA

45