GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

41
Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning Használati utasítás Instrukcja obsäugi FI SV DA HU PL GOY 1050 D

Transcript of GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

Page 1: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

KäyttöohjeBruksanvisningBrugsanvisningHasználati utasításIInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii

FISVDAHUPL

GOY 1050 D

Page 2: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

2 3

DA

TILLYKKE

Med Deres nye maskine.Denne vaskemaskine erresultatet af mange årsforskning og udvikling, enudvikling der i meget højgrad er foregået isamarbejde med brugerne.

Med en Candy har De valgtkvaliteten og fordelene veden maskine der teknologisker på forkant medudviklingen.

Candy’s produktprogramomfatter:opvaskemaskiner,vaske/tørremaskiner,mikrobølgeov-ne, køleskabeog frysere.

Spørg hos Deres lokaleforhandler efter Candy’sproduktkatalog.

Læs nøje denne instruktions-bog, inden maskinen tages ibrug. Instruktionsbogen givervigtig information vedr.Installation, brug ogvedligeholdelse afmaskinen.

Gem denne instruktionsbog,den er god at have vedfremtidige tvivls spørgsmål.

Ved kontakt til Candy’sServicecenter, bedes Devenligst opgive maskinensModel. Nr. og G. Nr. Dissenumre findes på typeskiltet,(se tegn.).

FI

ONNITTELUMME !

Ostamalla tämän Candy -pesukoneen olet osoittanut,että et tyydykompromisseihin - haluatvain parasta.

Olemme iloisiavoidessamme esitellä Sinulletämän uuden pesukoneen,joka on vuosia kestäneentutkimuksen ja alallasaamamme pitkänkokemuksen tulos. Tämänolemme tehneet yhdessäkuluttajien kanssa. Oletvalinnut tämän pesukoneenlaadun, kestävyyden jaainutlaatuiset ominaisuudet.

Candy laajaankodinkonevalikoimaankuuluvat pesukoneet ,astianpesukoneet, kuivaavatpesukoneet, liedet,mikroaaltouunit, erillisuunit jakeittotasot sekäkylmälaitteet.

Lue tämä käyttöohjehuolellisesti. Saat tärkeätätietoa pesukoneesi oikeastaasennuksesta, käytöstä jahoidosta sekä neuvojakoneesi hyödyntämisestäparhaalla mahdollisellatavalla.

Säilytä tämä käyttöohjekoneen läheisyydessämyöhempää käyttöävarten.

Tarvitessasi huoltoa, otayhteyttä valtuutettuunCandy - huoltoon ja ilmoitaaina koneen tyyppi ,valmistusnumero ja G-numero (mahdollinen versio-numero). Nämä tiedotlöytyvät koneenarvokilvestä, joka sijaitseetäyttöaukon yläreunassa.

SV

GRATULERAR TILL ETTBRA KÖP!

Genom att välja entvättmaskin från Candy harDu visat att Du enkvalitetsmedvetenkonsument.

Vår nya tvättmaskin ärresultatet av Candy långaerfarenhet påvitvaruområdet ochkontakten med våra kunder.Dess kvalitet ochoöverträffade egenskaperkommer att vara till glädje imånga år framöver.

I Candy omfattandeproduktprogram finnsförutom tvättmaskiner ävenen rad andrahushållsmaskiner, såsomdiskmaskiner, kombineradetvättmaskiner/torktumlare,spisar, mikrovågsugnar,ugnar och spishällar samtkylskåp och frysar.

Läs noggrant igenom dennabruksanvisning. Deninnehåller viktig informationom installation, användningoch underhåll avtvätt.maskinen. Dessutomges en del tips om hurtvättmaskinens kapacitetskall utnyttjas på bästa sätt.

Spara bruksanvisningen förframtida bruk.

För service kontaktas någonav Candy auktoriseradeserviceverkstäder. Angealltid maskinens modell,tillverkningsnummer och G-nummer (version). Dessauppgifter finner Du påtypskylten vidpåfyllningsöppningen.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmyCandy dowiodäeé, ãe nieakceptujesz kompromisów ichcesz mieç to conajlepsze.

Firma Candy maprzyjemnoéç przedstawiçnowå pralkë automatycznå,która jest rezultatem latposzukiwañ i doéwiadczeñnabytych w bezpoérednimkontakcie z konsumentem.Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç iwysokå sprawnoéç - cechycharakteryzujåce pralkëCandy.

Firma Candy oferuje takãeszeroki asortyment innychurzådzeñ AGD, takich jak:zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenkimikrofalowe, tradycyjnepiecyki i kuchenki, a takãelodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcëo kompletny katalogproduktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszåinstrukcjë, gdyã zawiera onawskazówki dotyczåcebezpiecznej instalacji,uãytkowania i konserwacji,oraz kilka praktycznychporad pozwalajåcychzoptymalizowaç sposóbuãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjëw celu póãniejszejkonsultacji.

Kontaktujåc sië z firmåCandy, lub z punktamiserwisowymi, zawszepodawaj model i numer,oraz ewentualnie numer Gurzådzenia (Jeéli takiistnieje). Praktyczniewszystkie informacje såobwiedzione ramkå narysunku obok

HU

KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS

Ennek a Candy háztartásikészüléknek amegvásárlásával Önmegmutatta, hogy nem fogadjael a kompromisszumokat:csakis a legjobbat akarja.

A Candy örömmel mutatja beÖnnek új mosógépét, amelytöbb éves kutatás és avevŒkkel fennálló közvetlenkapcsolat révén szerzett piacitapasztalat eredménye. Ön amosógép által nyújtottminŒség, tartósság és kiválóteljesítmény mellett döntött.

A Candy sokféle másháztartási gépet is kínál:mosógépeket,mosogatógépeket, mosó-szárítógépeket, tızhelyeket,mikrohullámú sütŒket.Hagyományos sütŒket éstızhelylapokat, valamint hıtŒ-és fagyasztógépeket.

A Candy termékek teljeskatalógusát kérje helyikiskereskedŒjétŒl.

Kérjük, hogy figyelmesenolvassa el ez a füzetet, mertfontos útmutatásokkal szolgála készülék biztonságostelepítésével, használatával éskarbantartásával kapcsolatban,továbbá hasznos tanácsokatad a legkedvezŒbberedmények eléréséhez amosógép használata során.

Kérjük, tartsa ezt a tájékoztatófüzetet biztonságos helyen,hogy a késŒbbiek során isbármikor belelapozhasson.

A Candy szervizfelkeresésekor mindig adjameg a típust, a típusszámot ésa G-számot (lásd a készülékadatlapját).

Page 3: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

KAPPALEAVSNITTKAPITELFEJEZET

RROOZZDDZZIIAAÄÄ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4 5

DA

INDHOLD

Introduktion.

Modtagelse og udpakning.

Garantibestemmelser.

Sikkerhedsregler .

Tekniske data.

Opstilling og Installation.

Beskrivelse af funktioner.

Program oversigt.

Valg af program

Sæbe skuffen.

Gode råd vedr. vask

Sådan bruges maskinen.

Vedligeholdelse ogrengøring.

Fejl søgnings skema.

SV

INNEHÅLLSFÖRTECK-NING

Inlednig

Allmänt

Garanti

Säkerhetsanvisningar

Tekniska data

Idrifttagning och installation

Manöverpanel

Programtabell

Programval

Tvättmedelsbehållare

Hantering av tvätt

Tvätt

Rengöring och skötsel

Checklista

FI

SISÄLLYSLUETTELO

Johdanto

Yleistä toimituksesta

Takuu

Turvallisuusohjeita

Teknisiä tietoja

Käyttöönotto ja asennus

Ohjaustaulu

Ohjelmataulukko

Ohjelman valinta

Pesuainekotelo

Pyykin käsittely

Pesu

Puhdistus ja hoito

Tarkastuslista

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåcedostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowakonserwacja pralki

Lokalizacja usterek

HU

TARTALOMJEGYZÉK

Bevezetés

Általános szállítási tájékoztató

Garancia

Biztonsági intézkedések

Mıszaki adatok

A készülék elhelyezése éstelepítése

A készülék kezelése

Programtáblázat

Programválasztás

Mosószertároló fiók

A termék

Mosás

Tisztítás és karbantartás

Hibakeresés

Page 4: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

6

FI

KAPPALE 1

YLEISOHJEITATOIMITUKSESTA

Tarkista, että pesukoneenmukana ovat seuraavatvarusteet :

A) KAYTTÖOHJE

C) TAKUUKORTTI

D) TULPPA

E) POISTOLETKUN PIDIKE

SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI

Tarkista myös, että pesukoneei ole vahingoittunutkuljetuksessa. Mikälikuljetusvaurioita on, otavälittömästi yhteyttäjälleenmyyjään.

SV

AVSNITT 1

ALLMÄNT OMLEVERANSEN

Kontrollera att leveranseninnehåller följandeutrustning:

A) BRUKSANVISNING

B) FÖRTECKNING ÖVERSERVICEVERKSTÄDER

C) GARANTISEDEL

D) PLUGG

E) HÅLLARE FÖRAVLOPPSSLANG

FÖRVARA DEM PÅ ETTSÄKERT STÄLLE

Kontrollera också, attmaskinen inte skadats undertransporten. Kontaktaomedelbart återförsäljarenvid eventuellatransportskador.

E

A B

C

D

7

DA

KAPITEL 1

MODTAGELSE OGUDPAKNING.

Ved modtagelse afmaskinen bør De kontrollereat følgende dele medfølger:

A) INSTRUKTIONSBOG

B) ADRESSE OG TELEFONNUMMER PÅ CANDYSERVICE. (STÅR IINSTRUKTIONSBOGEN).

C) GARANTICERTIFIKATER. (SKALIKKE BRUGES I DK).

D) DÆKPLADE.

E) BØJNING FORAFLØBSSLANGE.

GEM DISSE TING

Kontroller at maskinen ikkeer beskadiget undertransport, hvis dette ertilfældet, kontakt daomgående forhandler ellerimportør.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11

UWAGI OGÓLNEDOTYCZÅCEDOSTAWY

W momencie dostawysprawdã, czy poniãszeelementy zostaäydostarczone wraz z pralkå:

A) INSTRUKCJAUÃYTKOWANIA

B) KARTAGWARANCYJNA

C) WYKAZ PUNKTÓWSERWISOWYCH (nakarcie gwarancyjnej)

D) ZATYCZKI

E) KOLANKO WËÃAWYLEWOWEGO

PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WWBBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU

Sprawdã, czy pralka iwyposaãenie jest w dobrymstanie i nie ulegäauszkodzeniu w czasietransportu. W przypadkuzauwaãenia uszkodzeñskontaktuj sië ze sklepem, wktórym nabyäeé urzådzenie.

HU

1. FEJEZET

ÁLTALÁNOSSZÁLLÍTÁSITÁJÉKOZTATÓ

A készülék leszállításakorellenŒrizze az alábbiakmeglétét:

A) KEZELÉSI UTASÍTÁS

B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATICÍMJEGYZÉK

C) GARANCIAJEGY

D) ZÁRÓSAPKA

E) ELVEZETÃKÖNYÖKCSÃ

EZEKET ATARTOZÉKOKATBIZTONSÁGOS HELYENKELL TÁROLNI.

EllenŒrizze, hogy a gép nemsérült-e meg szállítás közben.Ha igen, lépjen kapcsolatba aCandy szervizzel.

Page 5: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

8 9

DA

KAPITEL 2

GARANTI

Maskinen er dækket afgældende dansk lovgivning.

FI

KAPPALE 2

TAKUU

Tälle laitteelle annetaantakuu radio-jakodinkonealan yleistentakuuehtojen mukaisesti.Takuu koskee rakenne-,valmistus ja raaka-ainevikojaja niiden aiheuttamiakorjauskustannuksia.

SV

AVSNITT 2

GARANTI

På denna maskin lämnas ettårs garanti enligt deallmänna garantivillkor, somgäller för radio- ochhushallsmaskinbranschen.Garantin omfattarreparationskostnader förskador som konstruktions-,tillverknings- och materialfelorsakat på själva produkten.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jestdostarczane z kartågwarancyjnå pozwalajåcåbezpäatnie korzystaç zpomocy technicznej i serwisuw okresie gwarancyjnym.

HU

2. FEJEZET

GARANCIA

A készülékhez garanciajegyetmellékeltünk, amely a fixkiszállási díjon kívüla vásárlás napjától számítottegy évig a Candy szervizdíjmentes igénybevételétteszi lehetŒvé.

Page 6: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

10 11

DA

KAPITEL 3

SIKKERHEDSREGLER.

VIGTIGT:VEDR. RENGØRING OGVEDLIGEHOLDELSE

● Fjern stikket fra kontakten,eller afbryd kontakten. Hviskontakten ikke kan afbrydes,afbrydes strømmen påhovedkontakten, vedmåleren.

● Luk for maskinensvandtilførsel.

● Alle elektriske apparaterskal jordforbindes, jævnførstærk strøms reglementet.Forvis Dem om at Deresapparat er jordforbundet.Skulle det ikke væretilfældet, kontakt da en Aut.El-Installatør.

MEGET VIGTIGT Det stik der er monteret frafabrikken, skal udskiftes medet trebenet stik, derindeholder jord, eller koblesdirekte til jordet afbryder.Maskinen skal tilkobles afaut. El-Installatør. Fabrikantog Importør kan ikke dragestil ansvar for skader, opståetsom følge af forkert opstillingeller tilslutning.

Denne maskineoppfylder Direktiv 73/23/EECog 89/336/EEC (kompensertmed 2006/95/EC og2004/108/EC) medefterfølgende ændringer.

● Maskinen må ikkeudsættes for vandstænk ellerfugt.

● Brug ikkeforlængerledninger i fugtigerum.

ADVARSEL: UNDER VASK KANVANDET BLIVE OP TIL 9OGRADER VARMT.

● Før lågen åbnes, bør detkontrolleres at der ikke ervand i maskinen.

FI

KAPPALE 3

TURVALLISUUS-OHJEITA

HUOM ! MUISTAPUHDISTUKSEN JAHOIDON YHTEYDESSÄ

● Irrota pistotulppa

● Sulje vesihana

● Kaikki Candy pesukoneetovat maadoitettuja. Tarkistasähköliitännän maadoitus.

Tämä tuote täyttääDirektiivien 73/23/EEC ja89/336/EEC (korvattudirektiiveillä 2006/95/EC ja2004/108/EC) mukaisetmääräykset ja myöhemmätmuutokset.

● Älä kosketa laitetta kunolet märkä tai paljain jaloin.

● Älä käytä kosteissa tiloissajatkojohtoja .

HUOM! PESUN AIKANAVEDEN LÄMPÖTILA VOINOUSTA 90°C:een.

● Ennen luukunaukaisemista tarkista, ettärummussa ei ole vettä.

SV

AVSNITT 3

SÄKERHETS-ANVISNINGAR

OBS!VID RENGÖRINGOCH SKÖTSEL AVMASKINEN

● Drag ut konktakten ureluttaget.

● Stäng vattenkranen.

● Alla Candy maskiner ärjordade. Kontrollera attelanslutningen är jordad.

Denna produktuppfyller bestämmelserna iDirektiver 73/23/EEC och89/336/EEC (ersatts meddirektiver 2006/95/EC och2004/108/EC) och senareändringar.

● Vidrör inte maskinen omDu är våt eller barfota.

● Använd inga skarvsladdari badrum och våtutrymmen.

OBS! UNDER TVÄTTENKANVATTENTEMPERATURENSTIGA TILL 90°C.

● Se till att inte finns någotvatten i trumman, när Duöppnar luckan.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33

ÉRODKIBEZPIECZEÑSTWA

UUWWAAGGAA::PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMMDDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKKCCZZYYNNNNOOÉÉCCIICCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBBKKOONNSSEERRWWAACCJJIIUURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY

● Wyjåç wtyczkë z gniazdkasieciowego.

● Zakrëciç kranodpowiadajåcy za dopäywwody.

● Firma Candy wyposaãa wuziemiene wszystkieprodukowane u siebieurzådzenia. Upewnij sië, ãegniazdko zasilajåce pralkëposiada prawidäowopodäåczony bolecuziemiajåcy. W przeciwnymprzypadku wezwijwykwalifikowanegoelektryka.

Urzàdzenie jest zgodnez Dyrektywami Europejskimi73/23/CEE i 89/336/CEEzastàpionymi odpowiednioprzez Dyrektywy 2006/95/CEi 2004/108/CE z nastepnymimodyfikacjami.

● Nie wolno dotykaçurzådzenia mokrymi lubwilgotnymi rëkami lubnogami.

● Nie wolno mieç z nimkontaktu gdy stoimy boso naposadzce.

● Nie wolno uãywaçprzedäuãaczy dodoprowadzenia energiielektrycznej.

OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA WWOODDAA WW PPRRAALLCCEEMMOOÃÃEE OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇTTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC

● Przed otwarciem drzwiczekpralki naleãy sprawdziç, czyw bëbnie nie ma wody.

HU

3. FEJEZET

BIZTONSÁGIINTÉZKEDÉSEK

FONTOS! A KÉSZÜLÉKTISZTÍTÁSA ÉSKARBANTARTÁSA

● Húzza ki a csatlakozódugót!

● Zárja el a vízcsapot!

● A Candy készülékek földelvevannak. Gondoskodjon azelektromos fŒhálózatföldelésérŒl. Szükség eseténforduljon szakképzettvillanyszerelŒhöz!

A készülék megfelel a2006/95/EK és a 2004/108/EKirányelvvel felváltott, és akésŒbbiekben módosított73/23/EGK és 89/336/EGKeurópai irányelveknek.

● Ne érintse meg a készüléketvizes vagy nedves kézzel vagylábbal!

● Ne használja a készüléketha Ön mezítláb van!

● Nagyon körültekintŒen kelleljárni, ha a fürdŒszobábanvagy a zuhanyozóhelyiségbenhosszabbító kábeleket használ.Hacsak lehet, kerülje ahosszabbító kábelekhasználatát.

FIGYELMEZTETÉS:MOSÁS KÖZBEN A VÍZHÃMÉRSÉKLETEA 90°C-OT IS ELÉRHETI.

● A mosógép ajtajának akinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogynincs-e víz a dobban!

Page 7: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

12 13

DA

● Brug ikke adaptere, ellermultistik.

● Denne maskine er ikkeberegnet til at blive anvendtaf personer (herunder børn)med nedsatte fysiske ogmentale evner samt sansereller af personer medmanglende erfaring ellerviden, medmindre disse harmodtaget vejledning ellerinstruktion i anvendelsen afmaskinen af en person, derer ansvarlig for deressikkerhed.

Børn skal være under opsynfor at sikre, at de ikke legermed maskinen.

● Træk aldrig i apparatetsledning, hverken for attrække stikket ud afkontakten, eller for at flyttemaskinen.

● Efterlad ikke maskinenudsat for regn, eller direktesol.

● Hvis apparatet skal flyttes,løft da aldrig i knapper ogsæbeskuffe.

● Ved transport, læn da ikkemaskinens front imodsækkevogn. el. lign.

Vigtig: Hvis maskinen skal stå på ettæppe, pas da på ikke atblokere for ventilation undermaskinen.

● Hvis maskinen skal flytteseller løftes, sørg da for atvære to personer, som vistpå ill.

● Hvis maskinen går i ståeller ikke virker korrekt. Følginstruktionerne i afsnittetFejlsøgning. Hvis dette ikkehjælper kontakt de Aut.Candy Service.Reparationer skal altidudføres af Aut, CandyService center. Anvend altidoriginale reservedele. Imodsat fald bortfalderenhver form for garanti fraFabrikant og Importør.

● Hvis ledningen (tilstrømnettet) beskadiges,skal den erstattes med enbestemt ledning, som kankøbes hos et autoriseretservicecenter.

FI

● Älä käytä adapteria taihaaroituspistorasiaa.

● Laitetta ei ole tarkoitettulasten tai sellaisten henkilöidenkäyttöön, joiden fyysinen taihenkinen toimintakyky onrajoittunut tai joilla ei olekokemusta tai tietoa laitteenkäytöstä, muuten kuin heidänturvallisuudestaan vastaavanhenkilön valvonnassa jaohjauksessa.

Pikkulapsia on valvottava,etteivät he pääse leikkimäänlaitteella.

● Irrottaessasi pistotulppaa äläkoskaan vedä johdosta tai itselaitteesta vaan tartupistotulppaan.

● Älä sijoita pesukonettaulkotiloihin

● Älä nosta konetta kytkimistätai pesuainekaukalosta.

● Kuljetuksen aikana pesukoneei saa nojata luukkua vasten.

Tärkeää! Pesukonetta sijoitettaessa onpidettävä huoli, että koneenpohjassa oleviailmankiertoaukkoja ei tukitaesim. matolla.

● Koneen nostossa on tarpeenkaksi henkilöä kuten kuvassa.

● Mikäli kone on epäkunnossaeikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä,sulje vesihana äläkä yritäavata luukkua väkivalloin. Otayhteyttä valtuutettuun Candy -huoltoon . Näin varmistatkoneen asianmukaisen huollonja turvallisen käytön.

MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄNOHJEIDEN VASTAISESTI TAIHUOLIMATTOMASTI,VASTUUSYNTYVISTÄ ESINE- JAHENKILÖVAHINGOISTA(TUOTEVAHINGOT) LANKEAATUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.

● Käytöstä poistettu konesaattaa olla vaarallinen esim.lasten leikeissä. Huolehdi, etteikoneen sisälle voi jäädälukituksi esim. poistamallaluukku.

● Mikäli virtajohto on vioittunutota yhteyttä valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.

SV

● Anslut inte maskinen tilladapter eller skarvdosor.

● Enheten får inte användasav personer (inklusive barn)med nedsatt fysisk, sensoriskeller mental förmåga, ellermed bristande erfarenhet ellerkunskap, om de inte övervakaseller har instruerats av enperson som ansvarar för derassäkerhet.

Se till att barn inte leker medprodukten.

● Håll i stickkontakten när Dudrar ut den ur eluttaget, inte isladden.

● Utsätt inte maskinen förvädrets makter (regn, sol etc.).

● Håll inte i vreden ellertvättmedelsbehållaren när Dulyfter maskinen.

● Tvättmaskinen för intetransporteras så att den lutarmot luckan.

Viktigt! Ifall maskinen placeras på enmatta, skall Du se till attluftintagen under maskineninte täpps till.

● När maskinen lyfts behövsdet två personer som påbilden.

● Om maskinen går söndereller inte fungerar som denskall, slå av strömmen, stängvattentillförseln och försök inteöppna luckan med våld.Kontakta alltid en auktoriseradCandy serviceverkstad. Ensakkunnig service garanteraren säker funktion.

OM PRODUKTEN ANVÄNDS ISTRID MED INSTRUKTIONERNAELLER OVARSAMT, ANSVARARPRODUKTENS ANVÄNDARE FÖREVENTUELLA SAK- OCHPERSONSKADOR(PRODUKTSKADOR).

● En maskin som inte längreanvänds kan vara farlig förbl.a. lekande barn. Se till attingen kan bli instängd imaskinen t ex genom att tabort luckan.

● Skulle sladden förströmförsörjningen(strömkabeln) skadas, måsteden ersättas med en speciellkabel som du kan beställa hosserviceverkstaden.

PL

● Nie wolno uãywaçadapterów, ani rozgaäëãiaczyelektrycznych.

● To urzàdzenie nie jestprzeznaczone do obs∏ugiprzez dzieci lub osoby nieposiadajàce wiedzy do jegou˝ytkowania, chyba ˝epozostajà pod nadzorem lubzosta∏y przeszkolone wzakresie obs∏ugi urzàdzeniaprzez osob´ odpowiedzialnàza ich bezpieczeƒstwo.Prosz´ nadzorowaç dzieci takaby nie bawi∏y si´urzàdzeniem.

● W celu wyjëcia wtyczki zgniazdka sieciowego nienaleãy ciågnåc za kabelzasilajåcy ani pociågaçsamego urzådzenia.

● Nie wolno naraãaçurzådzenia na dziaäanieczynników atmosferycznych(deszcz, säoñce itp. ..)

● Podczas przenoszenia pralkinie wolno chwytaç jej zapokrëtäa ani za pojemnik naérodek do prania.

● Podczas transportu niepowinno sië opieraçdrzwiczek pralki o wózek.

WWaaããnnee!!W przipadku instalacjiurzådzenia na podäozupokrytym dywanem,chodnikiem, itp., naleãysprawdziç czy nie så zatkaneotwory wentylacyjneznajdujåce sië w dolnejczëéci pralki.

● Pralka powinna byç zawszepodnoszona przez dwieosoby, tak jak to pokazanejest to na rysunku.

● W przypadku awarii czy teãnieprawidäowego dziaäaniawyäåcz pralkë, zakrëç krandoprowadzajåcy wodë istaraj sië jej nie dotykaç.Skontaktuj sië zautoryzowanym punktemserwisowym Candy.Nieprzestrzeganiepowyãszych zaleceñ moãenegatywnie wpäynåç nabezpieczeñstwo uãytkowaniaurzådzenia.

● W przypadku gdybyprzewód zasilajåcy (gäównykabel) zostaä uszkodzony jegowymiana na dobry moãe byçwykonana tylko przez punktserwisowy.

HU

● Ne használjon adaptereketés elosztókat.

● A készüléket nemhasználhatják csökkent fizikai,érzékszervi vagy szellemiképességı, illetvetapasztalatokkal ésismeretekkel nem rendelkezŒszemélyek (gyerekek sem),hacsak a biztonságukért felelŒsszemély nem felügyeli akészülék használatát.

Ügyelni kell arra, hogy gyerekekne játsszanak a készülékkel.

● A csatlakozókábelt vagy magáta készüléket megrántva nehúzza kia csatlakozódugót a fali aljzatból.

● Ne tegye ki a készüléket azidŒjárás hatásainak (esŒ, napstb.).

● Ha máshová szeretné helyeznia készüléket, soha ne emeljemeg azta gomboknál vagy a fióknálfogva.

● Szállítás közben ne döntse akészülék ajtaját aszállítókocsinak.

FONTOS!ha a készüléket szŒnyegpadlórahelyezi, ügyeljenarra, hogy az alsószellŒzŒnyílások ne duguljanakel.

● A készüléket az ábrán láthatómódon párban kell megemelni.

● Hiba és/vagy hibás mıködésesetén kapcsolja ki a mosógépet,zárja el a vízcsapot, és ne fogjonhozzá a készülék szakszerıtlenjavításához.A készülék javíttatása céljábólforduljon a Candy szervizhez éskérjeneredeti Candy pótalkatrészeket.A fentiek betartásánakelmulasztásakorlátozhatja a készülékbiztonságos mıködését.

● A hálózati csatlakozókábelsérülése esetén azügyfélszolgálati központtólbeszerezhetŒ speciális kábellelkell kicserélni azt.

Page 8: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

15

DA

KAPITEL 4

KAPACITET

VANDSTAND NORMAL

TILSLUTNINGS

ENERGI FORBRUG (PROG. 90°C)

FORSIKRING (Amp.)

CENTRIFUGERINGS HASTIGHED (Omd/min)

VANDTRYK.

DRIFT SPÆNDING

TEKNISKE DATA

FI

KAPPALE 4

TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAAPYYKKIÄ

VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ/TÄYTTÖ

LIITÄNTÄTEHO

ENERGIANKULUTUS (OHJELMA 90°C)

TARVITTAVA SULAKE

LINKOUSTEHO(Kierr./min.)

TVÄTTMÄNGD MAXTORR TVÄTT

NORMAL VATTENMÄNGD

ANSLUTNINGSEFFEKT

ENERGIFÖRBRUKNING (PROGRAM 90°C)

SÄKRING

VARVTAL VID CENTRIFUGERING (Varv/min)

SV

AVSNITT 4

TEKNISIÄ TIETOJA TEKNISKA DATA

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 4

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

POZIOM NORMALNY WODY

NAPIËCIE ZASILANIA

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 90°C)

BEZPIECZNIK OBWODUZASILANIA

OBROTY WIRÓWKI(obr./min)

CIÉNIENIE WODY W SIECI

DANE TECHNICZNE

KATSO ARVOKILPEÄSE TYPSKYLT

SE MARKEPLADELÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

TARVITTAVA VEDENPAINE

JÄNNITE

VATTENTRYCK

SPÄNNING

14

kg

6÷15

1850

1,8

10

min. 0,05max. 0,8

220-240

l

W

kWh

A

MPa

V

5

33 cm60 cm

85 cm

HU

4. FEJEZET

MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAGSZÁRAZON

NORMÁL VÍZSZINT

TELJESÍTMÉNYIGÉNY

ENERGIAFOGYASZTÁS (90°C-os PROGRAM)

BIZTOSÍTÉK

CENTRIFUGÁLÁS

VÍZNYOMÁS

HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG

MÙSZAKI ADATOK

Page 9: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

1716

DA

KAPITEL 5

OPSTILLING OGTILSLUTNING.

Flyt maskinen tæt til densendelige placering, udentransportkasse.

Klip binderen der holderslangerne over.

Afmonter de fire skruer (A)og de fire middel (B).

Monter dækplader i huler.Dækplader findes i poseninden i maskinen.

ADVARSEL:INDPAKNINGSMATERIA-LER PLASTIK - FOLIE -POLYSTYREN O.S.V. KANVÆRE FARLIGT FORMINDRE BØRN, OG BØRFJERNES UMIDDELBARTEFTER UDPAKNING.

FI

KAPPALE 5

KÄYTTÖÖNOTTOASENNUS

Poista pakkausalusta ja siirräkone lähelle lopullistasijoituspaikkaa.

Katkaise johtojen nippuside.

Poista 4 kiinnitysruuvia (A) ja4 välikappaletta (B).

Peitä reiät mukanatoimitetuilla tulpilla, jotkalöytyvät käyttöohjepussista.

VAROITUS:ÄLÄ JÄTÄPAKKAUSMATERIAALIA,ERITYISESTI MUOVIALASTEN ULOTTUVILLE.

SV

AVSNITT 5

IDRIFTTAGNINGINSTALLATION

Tag bortförpackningsunderlaget ochställ maskinen i närheten avdess slutliga plats.

Klipp bandet kringslangarna.

Lossa de 4 skruvarna (A) ochde 4 mellan-stycken (B).

Täck över hålen med demedföljande pluggar somfinns i plastpåse sominnehåller t.ex.bruksanvisningar.

VARNING!TÄNK PÅ ATTFÖRPACKNINGSMATE-RIAL, SPECIELLT PLASTERKAN VARA FARLIGA FÖR BARN.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55

INSTALACJAPRALKI

Ustawiç pralkë w miejscuprzeznaczenia bezopakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàcew´˝e do wody, uwa˝ajàcby nie uszkodziç ich aniprzewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏upralki i wyciàgnàç 4 rozpórki(B)

Zas∏oniç 4 otworyzaÊlepkami do∏àczonymi doworka z instrukcjà.

UUWWAAGGAA::NNIIEE NNAALLEEÃÃYYPPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇEELLEEMMEENNTTÓÓWWOOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOOZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEEMMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇPPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDDÄÄOONNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..

HU

5. FEJEZET

A KÉSZÜLÉKELHELYEZÉSE ÉSTELEPÍTÉSE

Vigye a gépet acsomagoláshoz használtalapzattal együtt a véglegesfelállítási helyére.

Óvatosan vágja le arögzítŒszalagot, amely ahálózati kábelt és az elvezetŒtömlŒt tartja.

Távolítsa el a 4 db „A” jelırögzítŒcsavart, és vegye ki a 4db „B” jelı távtartót.

Helyezze be a 4 furatba akezelési utasítást tartalmazócsomagban találhatóvédŒdugókat.

FIGYELMEZTETÉS:GYERMEKEKET NEENGEDJEN ACSOMAGOLÓANYAGKÖZELÉBE, MERT AZPOTENCIÁLISVESZÉLYFORRÁSNAKMINÃSÜL.

Page 10: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

19

PL

Umieéciç wyciszajacymateriaä tak jak pokazanona rysunku.

Podäåczyç do kranu wåãdoprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byçpodäåczone do sieciwodociågowej za pomocånowego zestawu wëãygumowych. Nie naleãyuãywaç starego zestawu.

UUWWAAGGAA::NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇJJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU

Przysunåç urzådzenie doéciany. Zawiesiç wåãodpäywowy na krawëdziwanny, uwaãajåc aby niemiaä on zaäamañ i aby byädroãny na caäej swejdäugoéci. Wskazanym jestdoäåczenie wëãaodprowadzajåcego wodëdo staäego odpäywu oérednicy wiëkszej niã wåãodprowadzajåcy wodë zpralki i znajdujåcego sië nawysokoéci co najmniej 50cm. W miarë potrzebynalezy uãyç usztywniajåcegokolanka, dostarczonego wkomplecie wraz z pralkå.

FI

Kiinnitä aaltomainenpohjalevy koneen pohjaankuvan mukaisesti.

Liitä tulovesiletkuvesihanaan.

Laite täytyy liittäävesijohtoverkostoonkäyttämällä uuttatäyttöletkua.Vanhaatäyttöletkua ei saa käyttää.

TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.

Siirrä pesukone seinänviereen. Tarkista, että letkuteivät ole taitteilla.

Poistoletku kiinnitetäänkiinteään viemäriputkeen ,vedenjuoksuputkeen tairipustetaan pesualtaanreunaan.Vedenjuoksuputkenhalkaisijan on oltavasuurempi kuin poistoletkun.Kaikissa asennustavoissa ontarkistettava, ettapoistoputki on vähintään 50cm lattiapinnan yläpuolella.Tarvittaessa voidaankäyttää apuna koneenmukana toimitettualetkunpidikettä.

SV

Montera den räfflade,porösa bottenplattan sombilden visar.

Anslut tvättmaskinenstilloppsslang till vattenkran.

Apparaten bör kopplas tillvattennätet med denmedföljandepåfyllningsslangen. Gammalslang får ej användas.

OBS! ÖPPNA INTEVATTENKRANEN ÄNNU.

Ställ tvättmaskinen vidväggen och kontrollera, attdet inte finns veck påslangen.

Avloppsslangen ansluts tillett fast avloppsrör,vattenavrinningsrör ellerhängs över kanten på entvättho. Diametern påvattenavrinningsröret skallvara större änavloppsslangens.Oberoende avinstallationssätt, skallavloppsslangens utloppvara placerat minst 50 cmöver golvet.Vid behov kanden medföljande styvaslanghållaren användas.

Montér den porøsebundplade som vist påtegningen.

Forbind tilgangs slangen tilhanen.

Når maskinen opstilles,anbefaler vi at De anvenderden med leverede nye vandtilslutnings slange, I stedet forden gamle slange som sadpå Deres gamle apparat.

VIGTIGT:LUK IKKE OP FOR HANEN.

Placer maskinen der hvorden permanent skalstå.Placer afløbs slangenover kanten på vasken ellerbadekarret, pas på atslangen ikke vrider eller erknækket sammen.

Det er endnu bedre atforbinde afløbet til en fastinstallation. Røret somslangen skal hægtes i skalhave en diameter der erstørre end selve afløbsslangen. Højden på denfaste Installation skal varemin. 60 cm over sulvet.For at undgå at slangenknækker, kan dennemonteres i denmedfølgende bøjning.

DA HU

Az ábrán látható módonrögzítse alulra a hullámlemezt.Csatlakoztassa a tömlŒt acsapra.

A készüléket újtömlŒgarnitúrával kell avízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nemszabad újra használni.

FONTOS!NE NYISSA KI EZZELEGYIDEJÙLEG ACSAPOT.

Állítsa a mosógépet a fal mellé.Akassza a kifolyócsövet a kádperemére úgy, hogy a csŒ netekeredjen vagy necsavarodjon meg.

Ennél jobb megoldás az, ha akifolyócsövet olyan fix elvezetŒnyílásra csatlakoztatja,amelynek az átmérŒje nagyobba kifolyócsŒ átmérŒjénél, éslegalább 50 cm magasságbanvan.

Használja a mellékelt mıanyagcsŒtoldatot.

Page 11: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

2120

A

B

C

DA

Använd de fyra justerbarafötterna för att få maskinenplan mot golvet:

a) Contra møtrikken løsnes.

b) Drej de justerbare benindtil maskinen står plant ogfast.

c) Spænd contra møtrikkenigen.

Kontroller at programvælgerknappen står på OFF og atlågen er lukket.

Forbind maskinen til El-Installation.

VIGTIGT!Hvis det bliver nødvendigt atskifte en medfølgendeledning, skal tråden tilsluttes ihenhold til følgendefarver/koder:

BLÅ – NUL (N)

BRUN – STRØMFØRENDE (L)

GUL-GRØN – JORD ( )

Maskinens elektriske tilslutningbør foretages til en stikkontakteller tilslutnings dåse som ertilgængelig uden at det ernødvendigt at fjernemaskinen først.

FI

Aseta kone suoraan neljänsäädettävän jalan avulla:

a) Avaa lukitusmutterikiertämällä myötäpäivään.

b) Säädä kone suoraansäatöjalkojen avulla. Tarkistasuoruus vesivaa’alla.

c) Lukitse säätöjalatkiertämällä lukitusmutteritvastapäivään koneenpohjaan asti.

Varmista, että ohjelmavalitsinon OFF-asennossa ja luukkusuljettu.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

HUOMAAJos virtajohto on vaihdettava,yhdistä johto seuraavienvärien/koodien mukaisesti:

SININEN - NOLLAJOHTO (N)

RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)KELTA/VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )

Laite on sijoitettava siten, ettäpistotulppa voidaan irroittaalaitetta siirtämättä.

SV

Använd de fyra justerbarafötterna för att få maskinenplan mot golvet:

a) Öppna låsmuttrarnagenom att vrida demmedurs.

b) Justera maskinen så attden står rakt med hjälp avfötterna. Kontrollera medvattenpass.

c) Lås fötterna och dra åtlåsmuttrarna moturs motmaskinens botten.

Kontrollera attprogramväljarknappen står iläge OFF och att luckan ärstängd.

Sätt in stickkontakten iuttaget.

OBSOm du måste byta utströmsladden ansluter du ienlighet med följandefärger/koder:

BLÅ - NEUTRAL (N)

BRUN - STRÖMFÖRANDE (L)

GULGRÖN - JORD ( )

Apparaten bör placeras såatt el-ledningen kan kopplasoch lösgöras utan att behövaflytta på apparaten.

PL

Wypoziomuj urzàdzenie zapomocà 4 nó˝ek:

aa)) Przekrëciç w kierunkuzgodnym z kierunkiemwskazówek zegara nakrëtkëblokujåcå nóãkë pralki.

bb)) Przekrëciç nóãkëpodnoszåc jå lubopuszczajåc, tak aby uzyskaçdoskonaäe przyleganie dopodäoãa.

cc)) Zablokowaç nóãkëprzykrëcajåc nakrëtkë wkierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, aãbëdzie przylegaäa do dnapralki.

Sprawdziç czy pokr´t∏oprogramów jest na pozycjiOFF i czy drzwiczki sàzamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kablazasilajåcego do gniazdasleciowego.

UWAGA:W razie koniecznoÊci wymianykabla zasilania nale˝yzachowaç nast´pujàcy uk∏adkolorów przy pod∏aczaniuposzczególnych przewodów:

GRANATOWY - ZERO (N)

BRÑZOWY - FAZA (L)

˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )

Po zainstalowaniu, urzådzenienaleãy ustawiç w pozycjizapewniajåcej swobodnydostëp do kontaktu (wtyczki).

HU

A gép vízszintbe állításáhozhasználja a 4 lábat.

a) Fordítsa el az anyát azóramutató járásával megegyezŒirányban (jobbra),hogy szabaddá váljonlábszabályozó csavar.

b) A készülék megemeléséhezvagy lesüllyesztéséhez forgassael a lábat, amíg az stabilan megnem áll a padlón.

c) Rögzítse a lábat a megfelelŒhelyzetben az anya óramutatójárásával ellentétes irányban(balra) csavarásával, amíg azneki nem feszül a gép aljának.

Ügyeljen arra, hogy a gomb a„KI” helyzetben legyen, és az ajtólegyen becsukva. Dugja be a csatlakozódugót.

FIGYELEM!Ha szükségessé válik a tápkábelcseréje, akkor a vezetéket azalábbi színek/kódok szerint kellcsatlakoztatni:

KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)

BARNA: - FESZÜLTSÉG ALATTI VEZETÉK (L)

SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )

A telepítés után a készüléket úgykell beállítani, hogy acsatlakozódugó hozzáférhetŒlegyen.

Page 12: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

22

ABCDE

FGHI

L

M

N

O

P23

DA

KAPITEL 6

FUNKTIONS OVERSIGT

Luge håndtag

Indikator for lukket luge

Start knap

Anti krøl knappen

Knappen "Vasketemperatur"

Udskyd Start-knap

Knappen Aquaplus

Forvaske knap

Knap for Variabelcentrifugeringshastighed

Digital-display

Tilsmudsning-knappen

Programvælger knap medOFF position

Knap-indikatorer

Sæbe skuffe

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66

OPIS ELEMENTÓWPANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk ∏atwe prasowanie

Przycisk “Wybórtemperatury”

Przycisk “opóêniony start”

Przycisk Aquaplus

Przycisk “Pranie wst´pne”

Przycisk wybór wirowania

WyÊwietlacz “digit”

Przycisk “poziomzabrudzenia”

Pokr´t∏o programów z OFF

Kontrolki przycisków

Szuflada na proszek

FI

KAPPALE 6

OHJAUSTAULU

Luukun kahva

Luukku lukittu - merkkivalo

Start Kytkin

Rypistymisen esto painike

Pesulämpötila-painike

Ajastin-painike

Aquaplus-painike

Esipesu-painike

Linkousnopeuspainike

Digitaalinäyttö

Likaisuusaste-painike

Ohjelmanvalitsin jossa OFF-asento

Painikkeiden merkkivalot

Pesuainekotelo

SV

AVSNITT 6

MANÖVERPANEL

Handtag

Lampan Dörren låst

Start-knapp

Kapp för skrynkelskydd

Knappen disktemperatur

Knappen “fördröjd Start”

Knappen Aquaplus

knapp förtvätt

Spin-Speed-knappen

”Digital”-display

Knappen ”smutsighetsgrad”

Programväljarknapp med OFFposition

Knapplampor

Tvättmedelsbehållare

PL

N

A

P

LI B O M

H G F E D C

6. FEJEZET

KEZELÃSZERVEK

Ajtófogantyú

Ajtózár jelzŒlámpa

Start/Szünet Gomb

GyırŒdésvédŒ Gomb

„Mosási hŒmérséklet” gomb

Késleltetett indítás gomb

Aquaplus gomb

Elõmosás

„Centrifugálási sebesség”gomb

Digitális kijelzŒ

„Szennyezettség mértéke”gomb

A mosóprogramok kapcsolóóra-beállító gombja, „KI” helyzet

Nyomógombok jelzŒlámpái

Mosószertároló fiók

HU

Page 13: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

24

A

2 min.

25

B

DA

BESKRIVELSE AFFUNKTIONER

LUGE HÅNDTAGTryk håndtaget ind for atåbne lugen

VIGTIGT: EN SPECIELSIKKERHEDSANORDNINGFORHINDRERLÅGEÅBNINGUMIDDELBART EFTERPROGRAMAFSLUTNING. EFTERAFSLUTNING VENT I CA2 MIN FØR LÅGEN KANÅBNES.

INDIKATOR FOR LUKKET LUGE

Indikatoren for lukket lugelyser, hvis lugen er helt lukket,og maskinen er tændt.Når du trykker på START påmaskinen, mens lugen erlukket, blinker indikatorenkortvarigt og begynderderefter at lyse.Hvis lugen ikke er lukket,fortsætter indikatoren medat blinke.En særlig sikkerhedsenhedforhindrer, at lugen kanåbnes umiddelbart efterendt vask.Vent 2 minutter,indtil indikatoren for denlukkede luge holder op medat lyse, inden lugen åbnes.Når vasken er færdig, skalprogramvælgeren drejes tilFRA.

FI

OHJAUSTAULUNSELITYKSET

LUUKKU KAHVA

Luukku avataan painamallakahvan painiketta.

HUOM! LUUKUSSA ONTURVALUKITUS, JOKAESTÄÄ LUUKUNAUKAISUNVÄLITTÖMÄSTIPESUN/LINKOUKSENJÄLKEEN.ODOTA N. 2 MINUUTTIAENNEN KUIN AUKAISETLUUKUN.

LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO

Luukku lukittu -merkkivalopalaa, kun luukku on täysinsuljettuna ja laite onkäynnissä.Kun laitteen KÄYNNISTYS-painiketta painetaan luukunollessa suljettuna, merkkivalovälähtää hetkellisesti ja alkaapalaa.Jos luukkua ei ole suljettu,merkkivalo jatkaavilkkumista.Erityinen turvalaite estääluukun avaamisen heti pesunjälkeen. Odota 2 minuuttiapesun loppumisen ja Luukkulukittu -valon sammumisenjälkeen, ennen kuin avaatluukun. Käännä pesunlopussa ohjelmanvalitsin OFF-asentoon.painiketta uudelleen.

SV

MANÖVERPANE-LENS FUNKTIONER

HANDTAG

Tryck in handta get in för attöppna luckan.

OBS!LUCKAN HAR ENSÄKERHETSSPÄRR S0MGÖR ATT DEN INTE KANÖPPNAS OMEDELBARTEFTERTVÄTTNING/CENTRIFUG-ERING. VÄNTA CA 2MINUTER INNAN DUÖPPNAR LUCKAN.

LAMPAN DÖRREN LÅST

Lampan "Dörren låst" ärtänd när dörren är heltstängd och maskinen ärpåslagen.När knappen START trycks inpå maskinen när dörren ärstängd, blinkar lampan tilloch tänds sedan .Om dörren inte är stängdfortsätter lampan att blinka.Det finns en särskildsäkerhetsanordning somförhindrar att dörren öppnasomedelbart efter att cykelnavslutats.Vänta två minuterefter att tvättcykelnavslutats och dörrlåsetslampa slocknat innandörren öppnas. Sättprogramväljaren i läge AVvid cykelns slut.

OPIS ELEMENTÓWPANELU STEROWANIA

OTWARTE DRZWICZKIAby otworzyç drzwiczkinale˝y pociàgnàç zaràczk´ naciskajàc jà odwewnàtrz.

UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTTWWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WWSSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMMZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYYZZAAPPOOBBIIEEGGAANNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUUOOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZPPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBBPPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUUWWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDDOOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKKNNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ22 MMIINNUUTTYY.

KONTROLKA BLOKADADRZWICZEK

Kontrolka pali si´ gdydrzwiczki sà poprawniezamkni´te i pralka jestw∏àczona.Po w∏àczeniu przyciskuAVVIO/PAUZA na poczàtkukontrolka miga, a potemÊwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝do koƒca cyklu prania.Je˝eli drzwiczki nie sàpoprawnie zamkni´tekontrolka stale miga.Specjalny czujnikbezpieczeƒstwa zapobieganatychmiastowemu otwarciudrzwiczek po zakoƒczeniucyklu prania.Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝kontrolka zgaÊnie, anast´pnie wy∏àczyç pralk´poprzez przestawieniepokr´t∏a programatora napozycj´ OFF.

PLHU

A KEZELÃSZERVEKISMERTETÉSE

AJTÓFOGANTYÚAz ajtó nyitásához nyomja mega fogantyú belsejében lévŒgombot.

FONTOS!A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁSVÉGÉN EGY SPECIÁLISBIZTONSÁGIBERENDEZÉSAKADÁLYOZZA MEG AZAJTÓ KINYITÁSÁT.A CENTRIFUGÁLÁSBEFEJEZÉSEKORVÁRJON 2 PERCET AZAJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.

AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA

Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkorvilágít, ha az ajtó teljesen zárvavan, és a gép „BE” vankapcsolva.Ha az ajtó zárva van, a STARTgomb lenyomásakor ajelzŒlámpa egy pillanatrafelvillan, majd égve marad.

Ha az ajtó nincs zárva, ajelzŒlámpa tovább villog.

A ciklus befejezése után egyspeciális biztonsági berendezésakadályozza meg az ajtóazonnali kinyitását.A mosás befejezése és az „ajtózárva” jelzŒlámpa kialvása utánvárjon 2 percet, mielŒtt kinyitnáaz ajtót. A ciklus végén fordítsaa programválasztó gombot a„KI” helyzetbe.

Page 14: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

START-PAINIKE

Paina tätä painikettakäynnistääksesi valitunpesuohjelman.

HUOM. KUN START-PAINIKETTA ONPAINETTU, SAATTAAKESTÄÄ MUUTAMANSEKUNNIN ENNEN KUINLAITE ALKAA TOIMIA.

Asetusten muuttaminen senjälkeen, kun ohjelmat onkäynnistetty (TAUKO)Paina Start/Tauko-painikettanoin kaksi sekuntia, minkäjälkeen valintapainikkeidenvilkkuvalot ja jäljellä olevanajan ilmaisin näyttävät, ettäkone on pysäytetty hetkeksi.Tee tarvittavat muutokset japaina uudelleenStart/Tauko-painiketta, jolloinvalot lakkaavat vilkkumasta.

Jos haluat lisätä tai poistaavaatteita pesun aikana,odota 2 minuuttia ennenkuin turvalukitusmahdollistaa luukunavaamisen.Kun olet lisännyt taipoistanut pyykkiä, sulje ovi,paina START-painiketta jalaite jatkaa toimintaansasiitä kohdasta mihin se jäi.

OHJELMAN PERUUTTAMINEN

Peruuta ohjelma siirtämällävalitsin OFF-asentoon.Valitse jokin muu ohjelma.Siirrä ohjelmanvalitsintakaisin OFF-asentoon.

START KNAPP

Tryck in startknappen.

MASKINEN STARTAREFTER NÅGRA FÅSEKUNDER, EFTER DET ATTSTARKNAPPEN TRYCKTSIN.

Ändring av inställningar närprogrammet har startats(PAUSE)Håll in knappen”START/PAUS” i cirka 2sekunder. De blinkandelamporna på valknapparnaoch indikatorn föråterstående tid visar attmaskinen har pausats. Görönskade justeringar ochtryck på knappen”START/PAUS” igen för attstänga av de blinkandelamporna.

Om man har behov av attstoppa programmet för attta ut tvätt eller lägga in,vänta 2 minuter tillssäkerhetsdörrlåset har löstut. Därefter öppnas luckanoch det Aktuella plaggetkan tas ut eller läggas in.Tryck in startknappen igen,och programmet fortsätterfrån den punkt där detavbröts.

AVBROTT I PROGRAMMET

Om du vill avbrytaprogrammet, placeraväljaren i OFF-läget.Välj ett annat program.Ställ in programväljaren påOFF-läget.

26

C

27

DA

START KNAP

Tryk startknappen ind.

MASKINEN GÅR I GANGFÅ SEKUNDER EFTER, DERER TRYKKET PÅ START.

Ændring af indstillinger efterstart af program (PAUSE)

Tryk på, og holdSTART/PAUSE-knappen inde ica. 2 sekunder. De blinkendeindikatorer iindstillingsknapperne ogresterende tid-indikatorenviser, at maskinen erstandset. Juster somnødvendigt, og tryk påSTART/PAUSE-knappen igenfor at annullere deblinkende indikatorer.

Hvis man har behov for atstoppe programmet for attage tøj ud eller ind, vente 2minutter indtil sikkerhedsdørlåsen er udløst. Åbenlugen og tag det aktuelle tøjud eller ind.Tryk start knappen ind igenog programmet vil fortsættei sit forløb.

ANNULLERING AFPROGRAMMETDrej programvælgeren tilOFF for at annullereprogrammet .Vælg et andet program.Drej programvælgeren tilOFF igen.

FI SV PL

PRZYCISK START

Nale˝y go wcisnàç abyuruchomiç, ustawionywczeÊniej za pomocàpokr´t∏a programów, cyklprania.

UWAGA: PO W¸ÑCZENIUPRALKI ZA POMOCÑPRZYCISKU START NALE˚YPOCZEKAå KILKASEKUND, A˚ PRALKAROZPOCZNIE CYKLPRANIA.

Zmiana ustawieƒ pouruchomieniu programu(PAUZA)Po uruchomieniu programumo˝na zmieniaç ustawienia iopcje tylko przyciskamiopcji. Przytrzymaç przez 2sekundy wciÊni´ty przycisk“START/PAUZA”.Migotaniekontrolek przycisków opcji iczasu pozosta∏ego dokoƒca wskazuje, ˝e pralkajest w fazie pauzy. Terazmo˝na zmodyfikowaçustawienia programu, poczym nale˝y wciÊnàçponownie przycisk“START/PAUZA” abyanulowaç przerw´ wprogramie.

Je˝eli chcemy dodaç lubwyjàç jakieÊ sztuki praniagdy pralka ju˝ pracuje, ipoczekaç 2 minuty a˝ zwolnisi´ blokada drzwiczek.Po wyj´ciu lub do∏o˝eniuczegoÊ do prania nale˝yzamknàç drzwiczki inacisnàç przycisk START.Pralka rozpocznie pranie wtym momencie cyklu, wktóry zosta∏a zatrzymana.

SKASOWANIE USTAWIONEGOPROGRAMUAby anulowaç programnale˝y ustawiç pokr´t∏owyboru programów napozycj´ OFFa nast´pnie wybraç innyprogram.Nast´pnie ponownieustawiç pokr´t∏o wyboruprogramów na pozycjii OFF.

HU

START/SZÜNET GOMB

A kiválasztott ciklusbeindításához nyomja meg agombot.

MEGJEGYZÉS:A START GOMBLENYOMÁSAKORELTELIK NÉHÁNYPERC A GÉPBEINDULÁSA ELÃTT.

A BEÁLLÍTÁSMEGVÁLTOZTATÁSA APROGRAM BEINDÍTÁSAUTÁN (SZÜNET)Nyomja le, és 2 másodpercigtartsa lenyomva a„START/SZÜNET” gombot. Azopciógombokon villogó lámpákés a hátralévŒ idŒt jelzŒ lámpaazt mutatja, hogy a gépmıködése szünetel. Szükségszerint állítsa be a gépet, és alámpák villogásának törléséheznyomja meg ismét a„START/SZÜNET” gombot.

Ha a mosás közbenruhadarabokat szeretne betennivagy kivenni a gépbŒl, várjon 2percig, amíg a biztonságiberendezés oldja az ajtórögzítését.

A mıvelet elvégzése utáncsukja be az ajtót, nyomja le aSTART gombot, és a géponnan folytatja a munkát, aholabbahagyta.

A PROGRAM TÖRLÉSE

A program törléséhez állítsa aválasztógombot a KI helyzetbe.Válasszon egy másikprogramot.Állítsa vissza a programválasztógombot a KI helyzetbe.

Page 15: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

28

D

29

FI

Toimintopainikkeet pitäävalita, ennen kuinKÄYNNISTYS- painikettapainetaan.

RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE(Ei PUUVILLA-ohjelmissa)Tämän toiminnon avullavoidaan vähentää ryppyjenmuodostumista . Sekoite- jatekokuituohjelmissayhdistetään vedenasteittainen jäähtyminen,rummun pyörimisen estoveden poiston ajaksi jahellävarainen linkous.Hienopesuohjelmissa, eivillapesussa, rypistymisenesto toimii kuten sekoite- jatekokuituohjelmissa ja lisäksiohjelma pysähtyy viimeisenhuuhtelu jälkeen ja jättääpyykin veteen.Villapesussa ja käsipesupainikkeen ainoa toimintoon jättää pyykki veteenviimeisessä huuhtelussa.Kun pyykki jää veteen,painikkeen merkkivalovilkkuu osoitukseksi siitä,että kone on tauko–vaiheessa.Hienopesu- käsipesu- javillaohjelma voidaanpäättää seuraavasti:- Vapauta RYPISTYMISENESTO painike lopettaaksesiohjelman veden poistoon jalinkoukseen.Jos et halua lingotavaatteita, vaan vain poistaaveden, tee seuraavasti:- Käännä ohjelmanvalitsinOFF-asentoon- Valitse vain vedenpoistamiseen tarkoitettuohjelma- Kytke koneeseenuudelleen virta painamallaKÄYNNISTYS-painiketta.

SV

Alternativknapparna skatryckas in innan knappenSTART trycks in.

KNAPP FÖR SKRYNKELSKYDD(Inte möjligt på bomullsprogrammen)Denna funktion kan aktiverasför att minimera skrynklor,varefter man specificerartvättprocessen närmaregenom att väljatvättprogram och tvättsätt.Minsta möjliga påfrestningav blandad tvätt säkerställs isynnerhet genom attkombinera ett skede medgradvis avkylning av vattnetoch icke-rotation av korgenmedan maskinen töms påvatten och en varsamcentrifugering.För ömtåliga tyger, medundantag av ylle, väljs detvättskeden som harbeskrivits ovan för blandadtvätt, med undantag av dengradvisa avkylningen avvattnet, men med ett extraskede där vattnet står stilla itrumman med stopp efterden sista sköljningen.I ylleprogrammet ochhandtvätt har dennatryckknapp endast denfunktionen, att textilernalämnas kvar i vattnet efterden sista sköljningen, så attfibrerna blir så smidiga sommöjligt.Under skölj stopp fasenkommer indikatorlampan attblinka för att visa attapparaten är i pause läge.Tvättprocessen för ömtåligtvätt, handtvätt och ylle kanavslutas på följande sätt:- Återställ knappen förSKRYNKELSKYDD för attavsluta processen medtömning och centrifugering.Om du inte vill centrifugerakläderna och aktiveraendast vattentömning:- Sätt programväljaren i lägeAV.- Välj bara programstyrdvattentömning- Starta maskinen igengenom att trycka påknappen START.

PL

Przyciski opcji muszà byçwybrane i wciÊni´te przedwciÊni´ciem przycisku start.

PRZYCISK ¸ATWEPRASOWANIEUruchomienie tej funkcji (Niewyst´puje w programieBAWE¸NA) pozwalazmniejszyç do minimumgniecenie si´ pranych tkaninprzez modyfikacj´parametrów programu dlawybranego cyklu i typutkaniny.Szczególnie w przypadkutkanin mieszanychpo∏àczone dzia∏anie fazystopniowego sch∏adzaniawody, braku obrotów b´bnapodczas odprowadzaniawody i delikatnegowirowania minimalizujegniecenie si´ w∏ókien. Wprzypadku tkanindelikatnych, z wyjàtkiemwe∏ny, opisane wczeÊniejetapy wzbogacono o etappozostawienia wody wb´bnie po ostatnim p∏ukaniu,a wyeliminowano etapsch∏adzania wody -pozwoli∏o to uzyskaçnajlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny ir´czne przycisk ten wymuszajedynie pozostawienie praniaw wodzie po zakoƒczeniuostatniego p∏ukania, coumo˝liwia dok∏adnerozpr´˝enie w∏ókien. Podczas fazy zatrzymaniawody w b´bnie kontrolkatego przycisku miga iwskazuje, ˝e pralka jest wfazie przerwy.Na zakoƒczenie cyklu praniatkanin delikatnych, r´czne iwe∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWEPRASOWANIE, pozwalajàczakoƒczyç pranie etapemodprowadzenia wody iwirowania. Aby wykonaç programWYPUSZCZENIE WODY:- ustawiç pokr´t∏oprogramatora na pozycj´ OFF- wybraç programWYPUSZCZENIE WODY- uruchomiç na nowo pralk´wciskajàc przycisk START.

DA

Indstillingsknapperne skalvælges, før du trykker påknappen START

ANTI KRØL KNAPPEN(ikke muligt ibomuldsprogrammer)I normal vaskeprogrammersslutning vil det varmevaskevand blive tilsat koldtvand, og vedudpumpningen vil tromlenstå stille, herefter vilmaskinen centrifugere let.Hermed mindskes krølningenvæsentlig, idet tøjet krøllernemt i varmt vand men ikkei koldt, og den lettecentrifugering sikre atsæberesterne kommer ud aftøjet.I skåne vaskeprogrammerstopper programmet medvand i maskinen og denlette centrifugeringudelukkes.I uldprogrammet oghåndvask vil anti krølknappen kun medfører atprogrammet stopper medvand i maskinen.

Under skylle pauserne vilindikator lampen blinke forat vise at maskinen er ipause.

Efter skåne- håndvask- oguld programmet kanudtømningen foretages vedat frakoble anti krølknappen og programmet vilafslutte normalt.

Hvis tøjet ikke skalcentrifugeres, men vandetudpumpes, skal du benyttefølgende fremgangsmåde:- Drej programvælgeren tilOFF.- Vælg kun udpumpning.- Tænd maskinen igen vedat trykke på knappen START.

HU

Az opciógombokat a STARTgomb lenyomása elŒtt kellkiválasztani.

GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB

E funkció (A PAMUTprogramoknál nem állrendelkezésre)bekapcsolásával minimálisracsökkenthet a ruhagyrrddés,miután a program és amosásra váró ruha típusánaka kiválasztásával „személyreszabtuk” a mosást.A víz fokozatos httése, a vízleeresztése közbenmozdulatlan dob és a finomcentrifugálás az anyagokmaximális mérték„pihentetését” eredményezi,különösen a kevert textíliákesetében. A finom textíliák esetében (agyapjú kivételével) a keverttextíliáknál már ismertetettfázisok alkalmazhatók azzal akivétellel, hogy nem történikmeg a víz fokozatos httése,viszont az öblítés után a víz adobban marad. A gyapjúhoz/kézi mosáskialakított programoknálennek a gombnak csak az afunkciója, hogy az utolsóöblítés után a ruhát a vízbenhagyja, hogy a szálakmegnyúlhassanak. (A végsõ öblítési szakaszbana gép megáll, az opciójelzõkvillognak).A finom textíliák és agyapjú/kézi mosásmosásának befejezéséhezvégezze el az alábbimvveleteket: Állítsa vissza aGYÙRÃDÉSVÉDÃ gombotalaphelyzetbe a ciklusvízleürítéssel éscentrifugálással történbefejezéséhez. Ha nem akar centrifugálni,hanem csak a vizet akarjaleereszteni:- Állítsa a beállítógombot a KI

helyzetbe.- Válassza a vízürít

programot.- A START gomb

lenyomásával kapcsolja beújra a készüléket.

Page 16: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

30

EPL

PRZYCISK “WYBÓRTEMPERATURY”Ta opcja pozwala na praniew dowolnie wybranejtemperaturze jednak˝e tylkoni˝szej ni˝ przewidziana dladanego programu. Ka˝dewciÊni´cie tego przyciskupowoduje zmniejszenietemperatury do minimum15°C (pranie na zimno ).

Uwaga: Modyfikowanietemperatury nale˝y wykonaçprzed wyborem POZIOMUZABRUDZENIA

PRZYCISK “OPÓèNIONY START”Przycisk ten pozwalazaprogramowaç cykl praniaz opóênieniem maksymalnie24 godziny.Aby zaprogramowaçopóêniony start nale˝y:Ustawiç wybrany program.Wcisnàç przycisk pierwszyraz, aby aktywowaçprogram ( na wyÊwietlaczupoka˝e si´ napis h00), anast´pnie wcisnàç przyciskjeszcze raz aby ustawiçopóênienie startu o jednàgodzin´ ( na wyÊwietlaczupoka˝e si´ napis h 01). Ka˝denast´pne wciÊni´cieprzycisku wyd∏u˝a start ojednà godzin´ , a˝ do 24godzin, natomiast ostatniewciÊni´cie tego przyciskuwyzerowuje opóêniony start.Potwierdziç ustawieniewciskajàc przycisk“START/PAUZA” (Kontrolka nawyÊwietlaczu zacznie migaç)aby rozpoczàç odliczanie,po zakoƒczeniu któregoprogram w∏àczy si´automatycznie.Mo˝na anulowaç ustawionyopóêniony start wnast´pujàcy sposób:Przytrzymaç wciÊni´typrzycisk przez 5 sekund, a˝ nawyÊwietlaczu poka˝à si´parametry wybranegoprogramu. W tym momenciemo˝na uruchomiç programpoprzednio wybranywciskajàc przycisk“START/PAUZA” lub anulowaçoperacje ustawiajàcpokr´t∏o wyboru programówna pozycj´ OFF i ponowniewybraç inny program.

31

FI SV

PESULÄMPÖTILA-PAINIKE

Pesulämpötila-painikkeellavoi vähentää ohjelmiensisältämiä pesulämpötiloja.Jokainen painikkeenpainallus vähentäälämpötilaa, kunnes lämpötilaon vähintään 15 °C(kylmäpesu ).

Huomaa: Lämpötila onvalittava ennenlikaisuusasteen valintaa.

AJASTIN-PAINIKETämän painikkeen avulla voitohjelmoida pesuohjelmanalkamaan vasta jopa 24tunnin kuluttua.Voit kytkeä ajastimen päälleseuraavasti:Valitse haluamasi ohjelma.Aktivoi painike painamallasitä kerran (näyttöön ilmestyyh00) ja paina tämän jälkeenpainiketta uudelleen, mikäsiirtää ohjelman alkuayhdellä tunnilla (näyttöönilmestyy h01); jokainenpainallus siirtää ohjelmanalkua yhdellä tunnilla, kunnesnäyttöön ilmestyy h24, minkäjälkeen uusi painalluspalauttaa ajastimenalkutilanteeseen.

Vahvista valinta painamallaStart/Tauko-painiketta(näytön valo alkaa vilkkua).Ajastin käynnistyy, ja kun aikaon kulunut umpeen, ohjelmaalkaa automaattisesti.

Ajastimen käynnistyksen voiperua seuraavasti:Paina painiketta viidensekunnin ajan, kunnes valitunohjelman asetuksetilmestyvät näyttöön.Tässä vaiheessa aiemminvalittu ohjelma voidaankäynnistää painamallaStart/Tauko-painiketta taivalinta voidaan peruasiirtämällä valitsin OFF-asentoon ja valitsemallatämän jälkeen uusi ohjelma.

KNAPPEN DISKTEMPERATUR

Med knappen disktemperaturkan man sänkadisktemperaturen i allaprogram.För varje tryck på knappensänks temperaturen. Denlägsta temperaturen är 15°C(kalltvätt ).

Anm.: Du måste ställa intemperaturen innan du väljerSMUTSIGHETSGRAD.

KNAPPEN “FÖRDRÖJD START”Med den här knappen kandu förprogrammeratvättcykeln så att dess startfördröjs med upp till 24timmar.Så här fördröjer du starten:Ställ in önskat program.Tryck på knappen en gångför att aktivera den (h00 visaspå displayen) och trycksedan på den igen för attställa in en fördröjning på 1timme (h01 visas pådisplayen). Den förinställdafördröjningen ökar med 1timme för varje gång dutrycker på knappen, tills h24visas på displayen. Om du dåtrycker på knappen igennollställs fördröjningen.

Bekräfta genom att trycka påknappen ”START/PAUS”(lampan på displayen börjarblinka). Nedräkningenpåbörjas och när den ärslutförd startar programmetautomatiskt.

Du kan avbryta fördröjningenpå följande sätt:Tryck in knappen i 5 sekundertills displayen visarinställningarna för det valdaprogrammet.Vid det här stadiet kan dustarta det program somtidigare har valts genom atttrycka in knappen”START/PAUS” eller avbrytaprocessen genom att vridaväljaren till OFF-läget ochsedan välja ett annatprogram.

DA

KNAPPEN "VASKETEMPERATUR"

Knappen Vasketemperaturgør det muligt at reducerevasketemperaturen i hvertprogram.Hver gang du trykker påknappen, mindskestemperaturen, indtil etminimum på 15°C (koldvask ) nås.

Bemærk: Temperaturen skaljusteres, før du vælgerTILSMUDSNING.

UDSKYD START-KNAPDenne knap giver digmulighed for atforprogrammerevaskeprogrammet til atudskyde starten afprogrammet med op til 24timer.Sådan udskyder du starten:Indstil det ønskede program.Tryk på knappen en gang forat aktivere den (h00 vises idisplayet), og tryk derefter påden igen for at indstilleudskydelse på 1 time (h01vises i displayet). Denforudindstillede udskydelseøges med 1 time, hver gangder trykkes på knappen, indtilder står h24 i displayet. Hvisder trykkes på knappen igen,nulstilles udskydelsen.

Bekræft ved at trykke påSTART/PAUSE-knappen(indikatoren i displayetbegynder at blinke).Nedtællingen begynder, ognår den er færdig, starterprogrammet automatisk.

Du kan annullere udskudtstart ved at gøre følgende:Tryk på knappen, og holdden nede i 5 sekunder, indtildisplayet viser indstillingernefor det valgte program.Nu kan du starte detprogram, der før var valgt,ved at trykke påSTART/PAUSE-knappen, ellerdu kan annullere processenved at drejeprogramvælgeren til OFF ogderefter vælge et andetprogram.

F

„MOSÁSI HÃMÉRSÉKLET”GOMBA „Mosási hŒmérséklet” gombmindegyik programban amosási hŒmérsékletcsökkentését teszi lehetŒvé.A gomb minden egyeslenyomásakor a hŒmérsékleta minimális 15°C értékig(hideg mosás ) csökken.Megjegyzés: A hŒmérsékleteta SZENNYEZETTSÉGMÉRTÉKÉNEK a kiválasztásaelŒtt kell beállítani.

„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” GOMBEz a gomb a mosási cikluselŒzetes beprogramozásátteszi lehetŒvé, ezáltal a cikluskezdete legfeljebb 24 órávalkésleltethetŒ. Az indítás késleltetése azalábbi eljárással végezhetŒ el:Állítsa be a kívánt programot.Az aktiváláshoz nyomja leegyszer a gombot (h00 feliratjelenik meg a kijelzŒn), majdpedig nyomja meg ismét az 1órás késleltetés beállításához(h01 felirat jelenik meg akijelzŒn). Az elŒre beállítottkésleltetési idŒ a gombminden egyes lenyomásakor1 órával növekszik mindaddig,amíg a h24 felirat jelenik mega kijelzŒn. A gomb ebben ahelyzetben történŒlenyomásával a késleltetettindítás ismét nullára áll vissza.

Nyugtázza a beállítást a„START/SZÜNET” gomblenyomásával (a kijelzŒn lévŒlámpa villogni kezd).MegkezdŒdik avisszaszámlálás, amelynekbefejezŒdésekor a programautomatikusan elindul.

A késleltetett indítás az alábbimódon törölhetŒ:Nyomja le, és 5 másodpercigtartsa lenyomva a gombot,amíg a kijelzŒ a kiválasztottprogram beállításait mutatja.Ebben a fázisban beindíthatóaz elŒzŒleg kiválasztottprogram a „START/SZÜNET”gomb lenyomásával, vagytörölhetŒ a folyamat aválasztógomb KI helyzetbeállításával és egy másikprogram kiválasztásával.

HU

Page 17: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

32

GPL

PRZYCISK AQUAPLUS

Wciskajàc ten przyciskmo˝emy, dzi´ki nowemuCzujnikowi Activa System,wykonaç dodatkowyspecjalny cykl praniaprzeznaczony dla osób odelikatnej, ∏atwej dopodra˝nieƒ skórze. Programjest aktywny dla programówdla tkanin odpornych imieszanych. W programie tym pralkapobiera du˝o wi´cej wody,a nowy sposóbfunkcjonowania,polegajàcy na cyklachobrotów b´bna podczaspoboru i odprowadzaniawody powoduje, ˝e tkaninysà dok∏adniej wyprane iwyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊçwody podczas praniapozwala na lepszerozpuszczenie detergentu izwi´kszenie skutecznoÊciprania, a zwi´kszona iloÊçwody podczas p∏ukaniapozwala na dok∏adniejszewyp∏ukanie detergentu zka˝dego w∏ókna tkaniny .Na funkcja zosta∏awymyÊlona specjalnie dlaosób o skórze delikatnej iwra˝liwej, u których nawet najmniejszyÊlad proszku mo˝epowodowaç podra˝nienia ialergie.Radzimy stosowanie tejfunkcji tak˝e przy praniuodzie˝y dzieci´cej (dziecimajà zawsze wra˝liwszaskór´) oraz przy praniutkanin z warstwà gàbki,poniewa˝ z takiej tkaninytrudniej usuwa si´detergent.Dla uzyskania lepszychefektów prania ta funkcjajest zawsze aktywna wprogramach dla tkanindelikatnych iwe∏nianych/r´czne.

33

FI SV

AQUAPLUS-PAINIKE

Tällä painikkeella voit uudenSensor Activa –järjestelmänansiosta käynnistää uudenerikoispesun Valko-kirjopyykki-ja Tekokuidut-ohjelmissa.Toiminto on hellä vaatteidenkuiduille ja niiden käyttäjienherkälle iholle.Pyykki pestään tavallistapaljon suuremmassavesimäärässä ja rummunpyörimisliikettä on tehostetturummun täytön jatyhjennyksen aikana, mikätakaa sen, että vaatteidenpesu ja huuhtelu onnistuutäydellisesti. Pesuvedenmäärää on lisätty, jottapesuaine liukenee täysin,mikä varmistaa tehokkaanpuhdistuksen.Veden määrääon lisätty myös huuhtelunaikana (5 erillistä huuhtelua),jolloin kaikki pesuainejäämäthuuhtoutuvat kuiduista.Toiminto on suunniteltuerityisesti herkkäihoisiavarten, joille pieninkinpesuainemäärä aiheuttaaärsytystä tai allergiaa.Toimintoa suositellaankäytettäväksi pestäessälasten vaatteita ja yleensäkinarkoja kankaita tai pestäessäfroteevaatteita, joiden kuidutyleensä imevät itseensäenemmän pesuainetta.Tämä toiminto onautomaattisesti aktivoituhienopyykki- javillaohjelmissa/käsipesu.

KNAPPEN AQUAPLUS

Du sätter igång en nyspecialtvättcykel iprogrammen för Vit-kulörtvätt,Bland- och syntetmaterial närdu trycker på knappen, tackvare det nya Sensor ActivaSystem. Programmetbehandlar textilfibrernaskonsamt, vilket också är braför känslig hud.Kläderna tvättas i en mycketstörre mängd vatten, som fyllspå och töms ut enligt en nyprincip med trumrotation ikombinerade cykler. Somresultat blir kläderna perfektrengjorda och sköljda.Mängden vatten i tvättenökas så att tvättmedlet lösesupp helt, vilket säkerställereffektiv tvättning. Mer vattenanvänds också isköljproceduren (5 separatasköljningar) så att allttvättmedel sköljs ut ur fibrerna.Funktionen är särskilt utformadför personer med ömtålig ochkänslig hud, där ocksåobetydliga rester avtvättmedel kan orsakahudirritationer och allergiskareaktioner.Du rekommenderas att ocksåanvända denna funktion förbarnkläder och för ömtåligatextilier i allmänhet, samt närdu tvättar frottétextilier, därfibrerna brukar absorbera enstörre mängd tvättmedel.Funktionen aktiveras alltidautomatiskt i program förfintvätt och ylle/handtvätt.

DA

KNAPPEN AQUAPLUS

Ved at trykke på denne knapkan De, takket være det nyeSensor Activa System, aktivereen speciel, ny vaskecyklusunder programmerneKogevask, Skånevask ochSyntetiske Stoffer. Med denneindstilling behandles tøjfibreneskånsomt, hvilket også sker afhensyn til brugeren af tøjet.Tøjet vaskes i en størremængde vand, og det,sammen med den nyekombination af rotationer,hvor vand tages ind ogpumpes ud, betyder, at tøjeter rengjort og skyllet perfekt.Vandmængden øges undervask, så vaskemidlet opløsesfuldstændigt, hvilket sikrer eneffektiv vask.Vandmængdenøges også under skylning (5separate skylninger) for atfjerne alle spor afvaskemiddel fra tøjet.Denne funktion er udvikletspecielt til brugere med sartog følsom hud, hvor selv enmeget lille mængdevaskemiddel kan medføreirritation eller allergi.Det anbefales også, at dennefunktion bruges til børnetøj ogfinvask generelt eller ved vaskaf frotté, da fibrene her sugeren større mængdevaskemiddel.Denne funktion er altidaktiveret ved vask på finvask-og uldprogrammer/håndvask.

HU

AQUAPLUS GOMB

Az új Sensor Activarendszernek köszönhetŒenennek a gombnak alenyomásával egy speciális, újciklust aktiválhat a Színtartó ésa Kevert anyagok programban.Ez az opció gyengéden kezelia ruhaszálakat és a ruhátviselŒk finom bŒrét.A ruha mosása sokkal nagyobbmennyiségı vízben történik,ezáltal tökéletesen tiszta éskiöblített ruhát kapunk; ehhezpárosul még a dob forgásiciklusainak kombináltmıködése, ahol a vízbetöltésére és ürítésére kerülsor. A ruhában lévŒ vízmennyisége megnövekszik, ígya mosószer tökéletesenkioldódik, ami hatékonytisztítást eredményez. Avízmennyiség az öblítésközben is megnövekszik, így amosószernyomok is távoznak aszövetszálak közül.Ezt a funkciót finom ésérzékeny bŒrı emberekszámára terveztük, akiknéla legkisebbmosószermaradvány isbŒrirritációt vagy allergiátokozhat.Ezt a funkciót gyermekruhák ésfinom szálú anyagok esetében,vagy olyantörülközŒanyagoknál iscélszerı alkalmazni, amelyekszövetszálai nagyobbmennyiségı mosószertnyelnek el.A legjobb mosási teljesítménybiztosítása érdekében ez afunkció mindig aktiválva van aFinom és a Gyapjú/kézi mosásprogramok esetében.

Page 18: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

34

H

35

I

DA

FORVASKE KNAP Denne indstilling er isærnyttig, hvis tøjet er megetsnavset, og indstillingen kankun bruges sammen medvisse programmer, som vist iprogramoversigten. Sæbe tildette program bør hældes irum i sæbeskuffen afmærket“1” (Se venligst afsnittetSæbeskuffe iinstruktionsbogen).Vianbefaler, at De kunanvender 20% af deanbefalede mængder, somangives på sæbepakken, ogder bør ikke anvendesskyllemiddel til detteprogram.

KNAP FOR VARIABELCENTRIFUGERINGSHASTIGHEDCentrifugeringen er megetvigtig for at få fjernet såmeget vand fra vasketøjetsom muligt uden atødelægge det. De kanjustere maskinenscentrifugeringshastighedefter behov.Ved at trykke pådenne knap er det muligt atreducere den maksimalecentrifugeringshastighed ellerannullere centrifugeringen,hvis det ønskes.Hvis De vil genoptagecentrifugeringen, skal De blottrykke på knappen, til De nården ønskedecentrifugeringshastighed.Af hensyn til tøjet er det ikkemuligt at øge hastigheden tilmere end den automatiskanbefalede hastighed for detvalgte program.

Det er muligt at ændrecentrifugeringshastighedennår som helst – også uden atafbryde programmetmidlertidigt.

Bemærk:denne maskine erudstyret med elektroniskcentrifugerings kontrol.det betyder at hvis tøjet imaskinen er i uballancenedsættescentrifugeringshastigheden automatisk,og på den måde hindreat vibrationer skal skademaskinen.

FI

ESIPESU-PAINIKE Esipesu on erityisenhyödyllinen erittäin likaisellepyykille. Sitä voidaan käyttäävain tietyissä ohjelmissa, jotkaon osoitettuohjelmataulukossa. Esipesuvalitaan ennen varsinaistapesuohjelmaa. Esipesussakäytettävä pesuainekaadetaanpesuainelokeroon 1 (ks. kohtaPesuainekotelo). Käytä vain20 % pesuainepakkauksessasuositellusta määrästä. Äläkäytä esipesussahuuhteluainetta.

LINKOUSNOPEUSPAINIKE

Linkousohjelmassa ontärkeää poistaamahdollisimman paljon vettäpyykistä vahingoittamattakankaita.Voit säätää koneenlinkousnopeutta tarpeenmukaan.Tällä painikkeella voithidastaa enimmäisnopeuttaja jopa peruuttaa linkouksen.Voit käynnistäälinkousohjelman uudelleenpainamalla painiketta,kunnes pääset valitsemaanhaluamasi linkousnopeuden.Jotta pyykki ei vahingoittuisi,nopeus ei voi olla suurempikuin se, joka automaattisestivalitaan ohjelmaavalittaessa.

Voit muuttaa linkousnopeuttamilloin tahansa ilman koneenpysäyttämistä.

Jos pyykki ei olejakautunut tasaisestirummussa, elektroninenohjain estää linkouksen.tämä vähentää ääntäsekä tärinää koneessa janäin pidentää koneenkäyttöikää. jos linkous onestynyt, jaa pyykkitasaisesti rumpuun jakäynnistä linkousohjelmauudelleen.

SV

KNAPP FÖRTVÄTT Detta alternativ är särskiltanvändbart för hårtnedsmutsad tvätt och kanbara väljas för vissa programenligt programtabellen.Tvättmedel ska för dettaprogram hällas i facket itvättmedelslådan som ärmärkt “1” (Se avsnittetTvättmedelslåda ibruksanvisningen).Virekommenderar att duendast använder 20 % avden mängd som anges påtvättmedelsförpackningen.Mjukmedel ska inteanvändas i detta program.

SPIN SPEED-KNAPPEN

Centrifugeringscykeln ärviktig för att så mycket avvattnet som möjligtavlägsnas från tvätten utanatt skada textilierna. Du kanjustera centrifugeringenshastighet efter behov.Du kan minska hastighetengenom att trycka påknappen och även avståfrån centrifugering om du vill.Vill du återställacentrifugeringscykelnbehöver du bara trycka påknappen tills du når denhastighet du vill ha.Det är inte möjligt att ökahastigheten till värden överdem som ställs in automatisktvid programvalet, så atttextilierna inte skadas.

Du kan ändra hastighetennär som helst, också utan attsätta maskinen i pausläge.

Maskinen är utrustadmed en elektroniskcentrifugerings-kontroll,som avbrytercentrifugering om tvättenär ojämnt fördelad itrumman. detta minskarljud och vibrationer och förlänger maskinenslivslängd.om centrifugeringenavbrutits, fördela tvättenjämt i trumman ochstarta centrifugerins-programmet på nytt.

PL

PRZYCISK “PRANIE WST¢PNE”Ta opcja jest korzystnaszczególnie przy praniu bardzozabrudzonej bielizny i mo˝najej u˝yç tylko z niektórymiprogramami jak toprzedstawiono w tabeliprogramów.Proszek nale˝y wsypaç doprzegródki oznaczonej “1”(wi´cej informacji na tematpodzia∏u kasetki na proszek wdalszej cz´Êci instrukcjiobs∏ugi). Zalecamy u˝ycie 20%normalnej porcji proszku. Nienale˝y u˝ywaç zmi´kczacza.

PRZYCISK WYBÓRWIROWANIAWybór pr´dkoÊci wirowaniajest wa˝ny dlaprzygotowanie bielizny doprasowania. Ten modelpralki daje du˝à mo˝liwoÊçdoboru pr´dkoÊci wirowaniado indywidualnych potrzeb.WciÊni´cie tego przyciskuredukuje pr´dkoÊç obrotówwirówki, mo˝liwà dla danegoprogramu, a˝ doca∏kowitego jej wy∏àczenia.Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝yponownie wciskaç tenprzycisk, a˝ do uzyskaniawybranej pr´dkoÊci.Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,nie jest mo˝liwe zwi´kszenieobrotów wirówki ponadpoziom automatyczniezaprogramowany wmomencie ustawianiaprogramu.

Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊçwirowania w ka˝dymmomencie, bezkoniecznoÊci ustawianiapralki w funkcji PAUZA.

UUwwaaggaapprraallkkaa wwyyppoossaaããoonnaa jjeessttww eelleekkttrroonniicczznnyy uukkääaaddkkoonnttrroollii pprrëëddkkooéécciiwwiirroowwaanniiaazzaappoobbiieeggaajjååccyy nniieerrówwnnoommiieerrnneemmuu rroozzääooããeenniiuu ssiiëë bbiieelliizznnyy wwbbëëbbnniiee.. ddzziiëëkkii tteemmuuzzmmnniieejjsszzaa ssiiëë ggääooéénnooééçç iiwwiibbrraaccjjee pprraallkkii aa wwkkoonnsseekkwweennccjjii wwyyddääuuããaa jjeejjããyywwoottnnooééçç..

HU

ELÕMOSÁS

Ez az opció pamut ésmûszálas ruhanemûk mosásiprogramjához használható. ASport program esetében azelõmosás automatikusanmûködik. Ez az opciókülönösen hasznos erõsenszennyezett ruhákhoz; a fõmosási program kiválasztásaelõtt lehet használni. Azehhez a programhoz valómosószert az adagolófiók “1”jelzésû elsõrekeszébe kell tenni (lásd aHasználati utasítás“Adagolófiók” címû részét).Azt ajánljuk, hogy azelõmosószer mennyisége afõmosáshoz használtmosószer mennyiségénekcsak a 20%-a legyen.

„CENTRIFUGÁLÁSISEBESSÉG” GOMBFontos, hogy a centrifugálás atextíliák károsítása nélkül minéltöbb vizetvonjon ki a ruhákból. A gépcentrifugálási sebességét sajátigényeinekmegfelelŒen állíthatja be.A gomb lenyomásávalcsökkenthetŒ a maximálissebesség, és ha akarja,a centrifugázási ciklus törölhetŒ.A centrifugálás ismételtaktiválásához elegendŒlenyomni a gombot, amígel nem éri a beállítani kívántcentrifuga-sebességet.Az anyagok kíméléseérdekében aprogramválasztás közben azautomatikusanmegengedhetŒ érték fölé nemnövelhetŒ a fordulatszám.A centrifuga fordulatszámabármikor módosítható, akár agép leállításanélkül is.

MEGJEGYZÉS:A GÉP SPECIÁLISELEKTRONIKUSBERENDEZÉSSEL VANFELSZERELVE, AMELYMEGAKADÁLYOZZA ACENTRIFUGÁLÁST, HA ABERAKOTT RUHAADAGEGYENETLENÜL OSZLIK EL.EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉPÁLTAL KELTETT ZAJ ÉSVIBRÁCIÓ, ÉSMEGHOSSZABBODIK AMOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.

Page 19: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

36

PL

WYÂWIETLACZ “DIGIT”

System sygnalizacjiwyÊwietlacza stale informujenas o pracy pralki:

1) TEMPERATURA PRANIAW momencie wyboruprogramu automatyczniepojawi si´, za pomocàodpowiedniej kontrolki,maksymalna temperaturaprania .JeÊli za pomocàodpowiedniego przycisku,wybierzemy ni˝szàtemperatur´ zaÊwieci si´kontolka odpowiadajàca tejtemperaturze.Uwaga: Modyfikowanietemperatury nale˝ywykonaç przed wyboremPOZIOMU ZABRUDZENIA

2) Kontrolka DRZWICZEKPo wciÊni´ciu przyciskuSTART/PAUZA na poczàtkukontrolka drzwiczek miga apotem pali si´ nieprzerwaniedo koƒca cyklu prania. Po 2minutach od zakoƒczeniacyklu kontrolka gaÊnie i wtedy mo˝na otworzyçdrzwiczki

3) OBROTY WIRÓWKIPo wybraniu programu nawyÊwietlaczu poka˝e si´maksymalna ustawionapr´dkoÊç wirowania.Ka˝de wciÊni´cie przyciskuwirówki zmniejsza pr´dkoÊçwirowania o 100 obr/min.Minimalna pr´dkoÊçwirowania to 400 obr/min.Ewentualnie mo˝nawy∏àczyç wirowaniewciskàc kilkakrotnie przyciskwirówki

4) KONTROLKAOPÓèNIONEGO STARTUKontrolka miga kiedy jestustawiony opóêniony start.

5) D¸UGOÂå CYKLUW momencie ustawieniaprogramu d∏ugoÊç cykluwyÊwietli si´ automatycznie.D∏ugoÊç ta jest ró˝na wzale˝noÊci od wybranychopcji. Po rozpocz´ciu cyklupralka informuje na bie˝àcoo czasie pozosta∏ym dokoƒca cyklu.

37

FI SV

DIGITAALINÄYTTÖ

Näytön merkkijärjestelmänavulla pystyt koko ajanseuraamaan pesuohjelmanetenemistä:

1) PESULÄMPÖTILAKun ohjelma on valittu,merkkivalo syttyy ja näyttääkorkeimman mahdollisenpesulämpötilan.Kun erikoispainikkeen avullavalitaan alempi lämpötila,vastaava merkkivalo syttyy.Huomaa: Lämpötila onvalittava ennenlikaisuusasteen valintaa.

2) LUUKUN MERKKIVALOKun Start/Tauko-painikettapainetaan, valo alkaa ensinvilkkua, minkä jälkeen sepalaa pesuohjelman loppuunasti.Kaksi minuuttia pesuohjelmanloppumisen jälkeen valosammuu sen merkiksi, ettäluukun voi nyt avata.

3) LINKOUSNOPEUSOhjelman valitsemisenjälkeen näyttöön ilmestyykyseisen ohjelman suurinmahdollinen linkousnopeus.Jokainen linkouspainikkeenpainallus vähentää nopeutta100 kierroksella minuutissa.Vähimmäisnopeus on 400kierrosta minuutissa, muttalinkous voidaan poistaapainamalla linkouspainikettatoistuvasti.

4) AJASTIMEN MERKKIVALOMerkkivalo välkkyy, kun ajastinon ohjelmoitu.

5) PESUOHJELMAN KESTOPesuohjelman valitsemisenjälkeen näyttöön ilmestyyautomaattisesti ohjelmankesto, jonka pituus riippuutehdyistä valinnoista.Kun ohjelma on käynnistynyt,näytössä näkyy koko ajanjäljellä oleva pesuaika.

”DIGITAL”-DISPLAY

Tack vare displayensindikatorsystem hålls duinformerad om maskinensstatus:

1) TVÄTTEMPERATURNär ett program har valtständs motsvarande indikatorför att visa maximal tillåtentvättemperatur.Om du väljer en lägretemperatur medspecialknappen tändsmotsvarande indikator.Anm.: Du måste ställa intemperaturen innan du väljerSMUTSIGHETSGRAD.

2) LUCKLAMPANär knappen START/PAUS hartryckts in blinkar lampan förstoch lyser sedan med fast skentills tvättprogrammet är slut.2 minuter efter avslutattvättprogram slocknarlampan för att visa att luckannu kan öppnas.

3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHETNär programmet har valtsvisas den maximala tillåtnacentrifugeringshastigheten fördet aktuella programmet pådisplayen. Om du trycker påcentrifugeringsknappen sänkshastigheten med 100varv/min för varjeknapptryckning. Lägstatillåtna hastigheten är 400varv/min, men det är ocksåmöjligt att hoppa övercentrifugeringen genom atttrycka på knappen fleragånger.

4) LAMPA FÖR FÖRDRÖJDSTARTDen blinkar när fördröjd starthar ställts in.

5) CYKELNS VARAKTIGHETNär ett program har valts visascykelns varaktighetautomatiskt på displayen. Denkan variera beroende på vilkaval som har gjorts.När programmet har startathålls du hela tiden informeradom hur långt tid som återstårav programmet.

DA

DIGITAL-DISPLAY

Displayets indikatorsystemviser dig konstant maskinensstatus:

1) VASKETEMPERATURNår et program vælges, lyserden relevante indikator ogviser den højest muligevasketemperatur.Hvis du vælger en laveretemperatur ved hjælp af denspecielle knap, vil dentilsvarende indikator lyse.Bemærk: Temperaturen skaljusteres, før du vælgerTILSMUDSNING.

2) LÅGE-INDIKATORNår du har trykket påSTART/PAUSE-knappen, blinkerindikatoren først for derefterat holde op med at blinke ogbliver ved med at lyse, indtilvasken er færdig.2 minutter efter vasken erfærdig, slukkes indikatoren forat vise, at lågen nu kanåbnes.

3) CENTRIFUGERINGSHASTIGHEDNår programmet er valgt,vises den maksimalecentrifugeringshastighed forprogrammet i displayet.Hastighed reduceres med100 omdr./min., hver gang dutrykker påcentrifugeringknappen. Denlavest mulige hastighed er400 omdr./min.. Du kan ogsåudelade centrifugeringenved at trykke påcentrifugeringsknappengentagne gange.

4) UDSKYD START-INDIKATORDenne indikator blinker, nårdu har valgt udskyd start.

5) PROGRAMVARIGHEDNår du har valgt et program,viser displayet automatiskprogramvarighedenafhængigt af de valgteindstillinger.Når programmet er startet,kan du hele tiden se, hvorlang tid der er tilbage, førvasken er færdig.

L

{1

3{

2

4

{ 5

7

4

12

3

65{

{ { {

HU

DIGITÁLIS KIJELZÃA kijelzŒ rendszerfolyamatosan tájékoztatástad a gép aktuális helyzetérŒl.

1) MOSÁSI HÃMÉRSÉKLETEgy program kiválasztásakorfelgyullad a megfelelŒjelzŒlámpa, amely amaximális lehetséges mosásihŒmérsékletet mutatja.Egy kisebb hŒmérsékletnek aspeciális gombbal történŒkiválasztásakor felgyullad amegfelelŒ jelzŒlámpa.Megjegyzés: A hŒmérsékleteta SZENNYEZETTSÉGMÉRTÉKÉNEK a kiválasztásaelŒtt kell beállítani.

2) AJTÓZÁR LÁMPAA „START/SZÜNET” gomblenyomása után a lámpaelŒször villog, majd pedigfolyamatosan ég, és a mosásvégéig égve marad.A mosás vége után 2 perccela lámpa kialszik, ami azt jelzi,hogy ki lehet nyitni amosógép ajtaját.

3) CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉGA program kiválasztása utánaz adott programhozmegengedett maximáliscentrifugálási sebességjelenik meg a kijelzŒn. Acentrifuga-gomb mindenegyes lenyomásával 100fordulat/perc értékkelcsökkenthetŒ a centrifugálásisebesség. A megengedettminimális centrifugálásisebesség 400 fordulat/perc,de a centrifuga-gombismételt lenyomásával acentrifugálási mıvelet ki ishagyható.

4) KÉSLELTETETT INDÍTÁSLÁMPAA késleltetett indításbeállításakor ez a lámpavillog.

5) CIKLUSIDÃTARTAMA program kiválasztásakor akijelzŒ automatikusanmutatja a ciklus idŒtartamát,ami a választott opcióktólfüggŒen változhat.A program beindulása utánÖn folyamatos tájékoztatástkap a mosás végéighátralévŒ idŒrŒl.

Page 20: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

38

M

PL

6) KONTROLKAROZPOCZ¢CIA PROGRAMUZapala si´ po wciÊni´ciuprzycisku START.

7) POZIOM ZABRUDZENIAW momencie wyboruprogramu minimalny poziomzabrudzenia b´dziewskazany za pomocàodpowiedniej kontrolki.JeÊli wybierzemy wy˝szypoziom zabrudzenia zapomocà odpowiedniegoprzycisku, zaÊwieci si´kontrolka odpowiadajacatemu poziomowi.Uwaga: Poziom zabrudzeniamo˝e zmieniç si´automatycznie w zale˝noÊciod wybranej temperaturyprania.

PRZYCISK “POZIOMZABRUDZENIA”Wciskajàc ten przycisk(aktywny tylko dla tkaninbawe∏nianych i mieszanych)mo˝na wybraç jeden z 3poziomów intensywnoÊciprania w zale˝noÊci odstopnia zabrudzenia tkanin.Po wybraniu programu itemperatury praniakontrolka stopniazabrudzenia ustawia si´automatycznie na poziomieminimalnymwymaganym.WciÊni´cieprzycisku zwi´kasza poziomzabrudzenia i wkonsekwencji modyfikujetak˝e parametry d∏ugoÊcicyklu prania.

39

FI SV

6) OHJELMAN ALOITUKSENMERKKIVALOValo syttyy, kun Start-painiketta painetaan.

7) LIKAISUUSASTEKun ohjelma on valittu,merkkivalo syttyy ja näyttääalimman mahdollisimmanlikaisuusasteen.Kun erityispainikkeen avullavalitaan korkeampilikaisuusaste, vastaavamerkkivalo syttyy.Huomaa: Likaisuusaste voivaihdella automaattisestivalitun lämpötilan mukaan.

LIKAISUUSASTE-PAINIKE

Tämän painikkeen avulla(käytettävissä vain Puuvilla-ja Sekakuitu-ohjelmissa)voidaan valita kolme eripesutehoa vaatteidenlikaisuusasteen mukaan.Kun ohjelma japesulämpötila on valittu,likaisuusasteenilmaisin onautomaattisestialhaisimmassa asennossa;pesutehoa voidaan lisätäpainiketta painamalla, japesuohjelman kesto muuttuupesutehon mukaisesti.

6) LAMPA FÖRPROGRAMSTARTDen tänds när knappen STARThar tryckts in.

7) SMUTSIGHETSGRADNär ett program har valtständs motsvarande indikatorför att visa minsta tillåtnasmutsighetsgrad.Om du väljer en högresmutsighetsgrad medspecialknappen tändsmotsvarande indikator.Anm.: Smutsighetsgraden kanvariera automatisk, beroendepå vilken temperatur somväljs.

KNAPPEN”SMUTSIGHETSGRAD”Med den här knappen(endast aktiv i programmenför BOMULL och BLANDADEFIBRER) kan du välja mellantre tvättintensitetsgrader,beroende på hur smutsigatextilierna är.När programmet ochtvättemperaturen har valtsställs smutsighetsgradenautomatiskt in på det lägstatillåtna värdet. Om du tryckerpå knappen ökar nivån ochinställningarna för cykelnsvaraktighet ändras i enlighetmed detta.

DA

6) PROGRAMSTART-INDIKATORDenne indikator lyser, når duhar trykket på START-knappen.

7) TILSMUDSNINGNår du vælger et program,lyser den relevante indikatorog viser den lavest muligetilsmudsning.Hvis du vælger størretilsmudsning ved hjælp afden specielle knap, vil dentilsvarende indikator lyse op.Bemærk: Tilsmudsningen kanvarieres automatiskafhængigt af den valgtetemperatur.

TILSMUDSNING-KNAPPEN

Når du vælger denne knap(kan kun vælges vedprogrammerne BOMULD ogBLANDEDE FIBRE) kan duvælge mellem 3 niveauer afvaskeintensitet alt efter, hvortilsmudset tøjet er.Når programmet ogvasketemperaturen er valgt,indstillestilsmudsningsindikatorenautomatisk til det lavestmulige. Når du trykker påknappen, øges niveauet, ogindstillingerne for heleprogrammet justerestilsvarende.

6

}7

HU

6) PROGRAM KEZDETE LÁMPAEz a lámpa a START gomblenyomásakor gyullad ki.

7) SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKEEgy adott programkiválasztásakor felgyullad amegfelelŒ jelzŒlámpa, amelya minimális lehetségesszennyezettségi mértéketmutatja.Egy nagyobbszennyezettségi mértéknek aspeciális gombbal történŒkiválasztásakor felgyullad amegfelelŒ jelzŒlámpa.Megjegyzés: Aszennyezettség mértékénekbeállítása a kiválasztotthŒmérséklettŒl függŒenautomatikusan változhat.

SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE”GOMBEzzel a gombbal (amely csaka PAMUT és a KEVERT SZÁLASprogram esetében aktív) amosásintenzitás 3 szintje közüllehet választani a ruhaszennyezettségénekmértékétŒl függŒen.A program és a mosásihŒmérséklet kiválasztásaután a szennyezettségjelzŒautomatikusan amegengedett minimálisszintre áll. A gomblenyomásával növelhetjük aszintet, ekkor a ciklusidŒtartamával kapcsolatosbeállítások is ennekmegfelelŒen változnak.

Page 21: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

40

POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF

PRZY OBRACANIUPOKR¢T¸AWYÂWIETLACZ ZAPALASI¢ I POKAZUJEPARAMETRYWYBRANEGOPROGRAMU.UWAGA: ABYWY¸ÑCZYå PRALK¢NALE˚Y OBRÓCIåPOKR¢T¸O WYBORUPROGRAMÓW NAPOZYCJ¢ “OFF”.

Wcisnàç przycisk„START/PAUZA” abyuruchomiç cykl prania.

Cykl prania b´dzie si´odbywa∏ z pokr´t∏emprogramatora ustawionymna wybranym programie a˝do koƒca prania.

Po zakoñczeniu cyklu praniawy∏àczyç pralk´ ustawiajàcpokr´t∏o programatora napozycji “OFF”.

UWAGA:POKR¢T¸OPROGRAMATORA MUSIBYå USTAWIONE NAPOZYCJ¢ OFF ZAWSZEPO ZAKO¡CZENIUPRANIA I PRZEDWYBOREM NOWEGOPROGRAMU.

KONTROLKI PRZYCISKÓW

Zapalajà si´ gdy wciÊniemydany przycisk.JeÊli jednak wybierzemyopcj´ niezgodnà zwybranym programemkontrolka najpierw b´dziemigaç a potem zgaÊnie.

41

NOHJELMANVALITSIN, JOSSAOFF-ASENTO

KUNOHJELMANVALITSINTAKÄÄNNETÄÄN, NÄYTÖNVALO SYTTYY JA VALITUNOHJELMAN ASETUKSETILMESTYVÄT NÄYTTÖÖN.HUOMAA: PESUKONESAMMUTETAANKÄÄNTÄMÄLLÄOHJELMANVALITSIN OFF-ASENTOON.

Käynnistä haluamasi pesupainamalla Start/Tauko-painiketta.

Ohjelmanvalitsin pysyyvalitun ohjelman kohdallakoko pesuvaiheen ajan.

Katkaise koneesta virtakääntämällä ohjelmavalitsinOFF-asentoon.

HUOMAUTUS:OHJELMANVALITSINPITÄÄ PALAUTTAA OFF-ASENTOON JOKAISENVAIHEEN JÄLKEEN TAISILLOIN, KUNALOITETAANSEURAAVAA PESUAENNEN SEURAAVANOHJELMANVALITSEMISTA JAKÄYNNISTÄMISTÄ.

PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT

Painikkeiden merkkivalotsyttyvät, kun kyseisiäpainikkeita painetaan.Jos valitaan vaihtoehto, jokaei ole mahdollinen kyseisessäohjelmassa, valo alkaa ensinvilkkua, minkä jälkeen sesammuu.

PROGRAMVÄLJARKNAPP MEDOFF POSITION.

NÄRPROGRAMVÄLJARENVRIDS LYSES DISPLAYENUPP FÖR ATT VISA DETVALDA PROGRAMMETSINSTÄLLNINGAR.OBS! OM DU VILLSTÄNGA AV MASKINEN,VRIDPROGRAMVÄLJAREN TILLLÄGET ”OFF”.

Tryck på knappen Start/Pauseför att påbörja vald cykel.

Programväljaren har en fastposition under hela tvättfasenoch ändrar sig inte.

Stäng av maskinen genom attvrida programväljarknappen tillOFF.

OBS:PROGRAMVÄLJARENMÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILLLÄGE AV VID SLUTET AVVARJE CYKEL ELLER VIDSTART AV ENEFTERFÖLJANDESTARTCYKEL.

KNAPPLAMPOR

De tänds när motsvarandeknapp trycks in.Om något av de alternativsom väljs inte är kompatibeltmed det valda programmetblinkar knappen först ochslocknar sedan.

PROGRAMVÆLGER KNAP MEDOFF POSITION.

NÅRPROGRAMVÆLGERENER DREJET, LYSERINDIKATORERNE IDISPLAYET FOR AT VISEINDSTILLINGERNE FORDET VALGTE PROGRAM.NB SLUK MASKINEN VEDAT DREJEPROGRAMVÆLGERENTIL OFF.

Tryk på knappen "Start/Pause"for at starte det valgte forløb.

Programvælgeren bliverstående på det valgteprogram hele vaskprocessen.

Sluk maskinen ved at drejeprogramvælger knappen henpå OFF.

BEMÆRK!PROGRAMVÆLGERENSKAL DREJES TIL OFFIGEN VED HVER ENDTVASK, ELLER NÅR DERSTARTES ENEFTERFØLGENDE VASK,FØR DET NÆSTEPROGRAM VÆLGES OGSTARTES.

KNAP-INDIKATORER

Disse indikatorer lyser, når dutrykker på de relevanteknapper.Hvis der er valgt en indstilling,som ikke er kompatibel meddet valgte program, blinkerknappens indikator først forderefter at slukke.

O

PLFI SV DA HU

A PROGRAMVÁLASZTÓ

A PROGRAMVÁLASZTÓGOMB ELFORDÍTÁSAKORA KIJELZÃNFELGYULLADÓ LÁMPA AKIVÁLASZTOTT PROGRAMBEÁLLÍTÁSAIT MUTATJA.MEGJEGYZÉS: A GÉPKIKAPCSOLÁSÁHOZFORDÍTSA EL APROGRAMVÁLASZTÓGOMBOT A „KI”HELYZETBE.

A kiválasztott ciklusbeindításához nyomja le a„Start/Szünet” gombot.A program úgy zajlik le, hogya ciklus befejezŒdéséig aprogramválasztógomb a kiválasztottprogramon marad.Kapcsolja ki a mosógépet aprogramválasztó gomb KIhelyzetbe történŒelfordításával.

MEGJEGYZÉS:A PROGRAMVÁLASZTÓGOMBOT VISSZA KELLÁLLÍTANI A KI HELYZETBEMINDEN EGYES CIKLUSVÉGÉN, VAGY EGY ÚJMOSÁSI CIKLUSBEINDÍTÁSAKOR AKÖVETKEZÃ PROGRAMKIVÁLASZTÁSA ÉSBEINDÍTÁSA ELÃTT.

NYOMÓGOMBLÁMPÁK

A nyomógomblámpák ahozzájuk tartozó gomboklenyomásakor gyulladnak fel.Ha olyan opciót választ,amely nem kompatibilis akiválasztott programmal,akkor a gombnál lévŒ lámpaelŒször villog, majd pedigkialszik.

Page 22: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

Maks:90°

Maks:60°

Maks:60°

Maks:40°

-

-

-

Maks:40°

Maks:30°

Maks:40°

Maks:40°

LÄMPÖ-TILA°C

MAX

OHJELMATAULUKKO

2 1

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

PESUAINEKOTELO

Huom!

Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3 kg.

Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykkivoidaan jättää linkoamatta.

** Ohjelmaa suositellaan myös alhaisessa lämpötilassa pestäville vaatteille (allenäkyvän enimmäislämpötilan).Ohjelma on testattu CENELEC EN 60456 -standardin mukaisesti, kun käytössä onollut suurin mahdollinen likaisuusaste.

1) Voit valita edellä kuvattujen ohjelmien keston ja voimakkuuden Likaisuusaste-painikkeen avulla.

Vain, kun Esipesu-painike on valittuna. (Ohjelmat, joissa Esipesu-painike onkäytettävissä)

Pesulämpötila-painiketta painamalla voidaan valita mikä tahansaenimmäislämpötilaa alempi lämpötila.

Ohjelmataulukko

Valko-kirjopyykkiPuuvilla, Pellava,

Puuvilla, Pellava, Kestävätsekoitteet, Kirjopyykki,

Sekoitetekstiilit ja tekokuidutPolyamidi, Polyesteri,

Puuvillasekoitteet

Hienopyykki

Huuhtelu

Nopea linkous

Tyhjennys

32 min pikaohjelma

Käsipesu

Konepesun kestävä villa

“Mix & Wash System” ohjelma

TÄYTTÖ-MÄÄRÄ

MAXkg

5

5

2,5

1,5

-

-

-

2

1

1

5

**

**

OHJELMAN-VALITSIN

VALITTUNA:

1)

1)

1)

KAPPALE 7 FI

42 43

( )

( )

( )

( )

Page 23: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

Opp Till:90°

Opp Till:60°

Opp Till:60°

Opp Till:40°

-

-

-

Opp Till:40°

Opp Till:30°

Opp Till:40°

Opp Till:40°

TEMPE-RATUR

MAX °C

PROGRAM TABELL

2 1

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

TVÄTTMEDELSFACK

OBS!:

Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg.

Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp ellercentrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.

** Detta program rekommenderas även för tvätt i låga temperaturer (lägre än visadmaxtemperatur).Detta program har testats i enlighet med CENELEC EN 60456 med maximalsmutsighetsgrad vald.

1) För de program som visas kan du ställa in varaktigheten och intensiteten med hjälpav knappen för smutsighetsgrad.

Endast när förtvättsknappen har valts. (Program med förtvättsknapp tillgänglig)

Om du trycker på knappen för tvättemperatur kan du tvätta i valfri temperatursom är lägre än den tillåtna maxtemperaturen.

Tvättprogram

Vit-kulõrtvättBomull, Linne

Tåligt blandmaterialBomull, Kulörtvätt

Bland- och syntetmaterialPlyamid, Polyester,

Bomull, Blandat

FintvättSkontvätt

Sköljningar

Snabbcentrifugering

Utpumpning

32 minuters snabbtvätt

Handtvätt

Ullprogram

Programmet “Mix &WashSystem”

TVÄTTMÄNGD MAX kg

5

5

2,5

1,5

-

-

-

2

1

1

5

**

**

PROGRAM-VÄLJARE PÅ:

1)

1)

1)

AVSNITT 7 SV

44 45

( )

( )

( )

( )

Page 24: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

Op til:90°

Op til:60°

Op til:60°

Op til:40°

-

-

-

Op til:40°

Op til:30°

Op til:40°

Op til:40°

TEMPE-RATUR

°C

PROGRAM OVERSIGT

2 1

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

FYLDNING ISÆBESKUFFE

Vigtige noter:

Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun at fylde maskinen med3 kg.

Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt, isærtil de sarte vaske programmer.

** Programmet anbefales også til vask ved lavere temperatur (lavere end den viste maks).Programmet er testet i overensstemmelse med CENELEC EN 60456 med maksimaltilsmudsning valgt.

1) Du kan tilpasse vaskens varighed og intensitet for de viste programmer ved atbruge tilsmudsningsknappen.

Kun hvis knappen til forvask er valgt. (Programmer, hvor knappen til forvask er tilgængelig)

Når du trykker på vasketemperaturknappen, kan du vaske ved enhver temperatur,der er lavere end den maksimalt mulige.

Vaskeprogrammer:

Kogevask Normal VaskBomuld Linned

Bomuld, Blandet,Kraftigt, Kulørt vask

Skånevask Syntetiske Stoffer

Bomuld Blandet, Syntetisk

Ekstra FinvaskSkånevask

Skylninger

centrifugering

Udpumpning

32 minutter quick vask

Håndvask

Uldvask

Programmet “Mix & WashSystem”

FYLDNIGMAXkg

5

5

2,5

1,5

-

-

-

2

1

1

5

**

**

PROGRAMVÆLGEREN

PÅ:

1)

1)

1)

KAPITEL 7 DA

46 47

( )

( )

( )

( )

Page 25: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

Max: 90°

Max: 60°

Max: 60°

Max: 40°

-

-

-

Max: 40°

Max: 30°

Max: 40°

Max: 40°

HÃM.,°C

2 1

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!

ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 3 kg-ra.

** Alacsony hŒmérsékletı mosáshoz javasolt program (a kijelzett maximális hŒmérsékletnélkisebb).A program tesztelése a CENELEC EN 60456. számú szabvány szerint történt, maximálisszennyezettség kiválasztásával.

1) A bemutatott programoknál a szennyezettség mértéke gomb segítségével a mosás idŒtartamátés intenzitását állíthatja be.

Csak az ElŒmosás gomb választásakor. (ElŒmosás gombbal rendelkezésre álló programok)

A „Mosási hŒmérséklet” gomb lenyomása a megengedett maximális hŒmérséklet alattbármilyen hŒmérsékleten történŒ mosást tesz lehetŒvé.

A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartásaérdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami acentrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.

5

5

2,5

1,5

-

-

-

2

1

1

5

**

**

1)

1)

1)

PROG.

PROGRAMTÁBLÁZAT

MOSÓSZERADAGTEXTÍLIA PROGRAM MAX.SÚLY

kg

7. FEJEZETHU

Nem érzékeny anyagokPamut, vászon

Pamut, vegyes nem érzékeny,fakuló

Kevert és szintetikusanyagok

Pamut, kevert textília,szintetikus

Nagyon finomanyagok

Öblítés

Gyors centrifugálás

Csak vízürítés

Gyors 32 perces

Kézi mosás

„GÉPPEL MOSHATÓ” gyapjúáru

Mix & Wash vegyesmosóprogram

( )

( )

( )

( )

48 49

Page 26: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

50 51

TEMP.°C

Do: 90°

Do:60°

Do:60°

Do:40°

-

-

-

Do:40°

Do:30°

Do:40°

Do:40°

TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW

2 1

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY

UUwwaaggii::

W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralkimaksymalnie 3 kg bielizny.

Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi nawszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowiciewy∏àczyç wirowanie.

** Program zalecany tak˝e do prania w niskich temperaturach (ni˝szych odmaksymalnej wskazanej).Program kontrolny CENELEC EN 60456 z maksymalnym poziomem zabrudzenia.

1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Poziom Zabrudzenia,regulowaç d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.

Jedynie przy w∏àczonym przycisku PRANIE WST¢PNE. (Programy z aktywnà opcjà PRANIE WST¢PNE)

Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunkudo maksymalnej ustawionej.

PROGRAM dla materia∏ów

MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääeebaweäna, len

baweäna, len mieszane

wytrzymaäe, kolory

MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaanneeii ssyynntteettyycczznnee

baweäna, materiaäy mieszane, syntetyczne

BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee mmaatteerriiaaääyy

P∏ukanie

Szybkiewirowanie

Tylko odprowadzanie wody

Cykl szybki 32’

Pranie r´czne

We∏na przeznaczona do prania w pralce

PROGRAM “MIX & WASHSYSTEM”

MMAAKKSS..

ÄÄAADDUUNNEEKK

kkgg

5

5

2,5

1,5

-

-

-

2

1

1

5

**

**

POKR¢T¸OPROGRAMATORA ZE

WSKAèNIKAMIPROGRAMÓW

1)

1)

1)

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77 PL

( )

( )

( )

( )

Page 27: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

52 53

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88

WYBÓRPROGRAMU

Pralka posiada 4 róãne grupyprogramów stosowane wzaleãnoéci od rodzajumateriaäu i jego stopniazabrudzenia. Programy teróãniå sië rodzajem prania,temperaturå i däugoéciåcyklu prania (patrz tabelaprogramów prania).

11 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYTTRRZZYYMMAAÄÄEE

Programy zostaäyopracowane w celumaksymalnego rozwiniëciafazy prania i päukania,przerywanych fazamiwirowania, co zapewniadoskonaäe efekty.Koñcowe wirowaniezapewnia skuteczneusuniëcie wody.

22 MMAATTEERRIIAAÄÄYY ZZ WWTTÓKIENMMIIEESSZZAANNYYCCHH IISSYYNNTTEETTYYCCZZNNYYCCHHDoskonaäe efekty praniazapewnia zoptymalizowanyrytm obrotów bëbna orazpäukanie w duãej iloéciwody.Delikatne odwirowaniezmniejsza ryzyko pognieceniapranych tkanin.

33 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYJJÅÅTTKKOOWWOODDEELLIIKKAATTNNEEJest to nowe podejÊcie doprania, które sk∏ada si´ znaprzemiennych okresówprania i pauz, szczególnieodpowiednich do praniabardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´w du˝ej iloÊci wody, cozapewnia najlepsze wyniki.

FI

KAPPALE 8

OHJELMANVALINTA

Pesukoneessa on 4 erilaistaohjelmaryhmää , jolloinkullekkin tektiilityypillevoidaan valita parasmahdollinen pesuohjelma.Ohjelmaryhmissä on erilainenkäyntirytmi, pesulämpötila ,ohjelmankulku ja - kesto.

1 VALKO- JA KIRJOPYYKKI

Tehokkain pesuohjelma.Pesuvaiheen jälkeenhuuhtelut. Jokaisenhuuhtelun jälkeen välilinkous ,jolloin pyykki huuhtoutuumahdollisimman tehokkaasti.Pesuveden hidas jäähdytysestää rypistymistä. Pitkäloppulinkous poistaa vedentehokkaasti.

2 SEKOITETEKSTIILIT JATEKOKUIDUT

Varsinaisessa pesussa tässäohjelmaryhmässä omakäyntirytmi. Kolme huuhteluakorkeassa vesimäärässä ovathellävaraisia ja takaavathyvän huuhtelutuloksen.

3 HIENOPYYKKI

Tämän ryhmän ohjelmissakäyntirytmi on erittäinhellävarainen ja soveltuuaroille tekstiileille.Sekä pesussa ettähuuhtelussa on korkeavesitaso.

SV

AVSNITT 8

VAL AV PROGRAM

För att klara av olika graderav nedsmutsning och olikatyper av textilier finns det 4grupper av tvättprogrammed varierande tvättrytm,temperatur och tvättid.

1. VIT- OCH KULÖRTVÄTT

Programmen är avsedda attge optimal tvätteffekt.Sköljningar medmellancentrifugering gerbästa sköljresultat.Den gradvisa sänkningen avvattnets temperaturförhindrar att tvätten blirskrynklig. Den effektivaslutcentrifugeringenunderlättar torkningen.

2 BLAND- OCHSYNTETMATERIAL

Vid för- och huvudtvätten ärresultatet optimalt tack varetrummans olikarotationsrytmer. Tresköljningar med högvattennivå garanterar enskonsam behandling och etteffektivt resultat.

3 FINTVÄTT

Detta program medalternativa rotations- ochblötningsfaser är mycketskonsamt och lämpar sig förömtåliga textilier.Hög vattennivå både vidtvättning och sköljning.

DA

KAPITEL 8

VALG AFPROGRAM

Til at behandle de forskelligetekstiltyper, og forskelligetilsmudsningsgrader, hardenne maskine 4 forskelligeprogram-områder. (seprogramoversigt).

1 NORMAL VASK -KOGEVASK - NORMALETEKSTILERDette program er udvikletfor at give de bedstevaskeresultater. Skyl ogmellemcentrifuge sikrerperfekt skylning, der effektivtfjerner alle sæberester. Trinvisafkølning af vandet sikrer attøjet ikke krøller. Enafsluttende kraftigcentrifugering sikrer en lillerestfugtighed.

2 FINVASK - SYNTETISK VASK

Under finvask arbejdermaskinen med skånevaskebevægelser, der ermeget nøje afstemt til desyntetiske stoffer. De tre skylmed ekstra høj; vandstand,giver tøjet en megetskånsom behandling, og etmeget fint vaskeresultat.

3 EKSTRA FIN VASK -ULDPROGRAMDette program præsentereret helt nyt koncept for vask.Vaskebevægelser ogopblødningsfaser er afstemt,specielt for meget sartetekstiler.

HU

8. FEJEZET

PROGRAMVÁLASZTÁS

Az anyagtípusoknak és aszennyezettségi szintnekmegfelelŒen a mosógép 4különbözŒ programsávvalrendelkezik, amelyek akövetkezŒk: mosási ciklus,a ciklus hŒmérséklete és aciklus hossza (lásd amosóprogramok táblázatát).

1. NEM ÉRZÉKENYANYAGOKA programot alapos mosáshozés öblítéshez, valamint tökéletesöblítést biztosítócentrifugáláshoz terveztük.Az utolsó centrifugáláshatékonyabb vízeltávolításteredményez.

2. KEVERT ÉS SZINTETIKUSANYAGOKA fŒmosás és az öblítés a dobforgási ritmusának és avízszintnek köszönhetŒenbiztosítja a legjobberedményeket.A finom centrifugázás azt jelenti,hogy a textíliák kevésbégyırŒdnek össze.

3. KÜLÖNLEGESENFINOMSZÁLÚ ANYAGOKEz újfajta mosási elv,a mûködésés a szünet váltakozóperiódusaiból álló ciklussal,amely különösen alkalmasnagyon finom szövetekmosására. A mosás és az öblítésmagas vízszinten történik alegjobb eredmény érdekében.

Page 28: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

54 55

PL

4. Programy specjalne

PROGRAM SPECJALNY„P¸UKANIA”Program ten wykonuje 3p∏ukania bielizny zpoÊrednimi odwirowaniami(które mo˝na zredukowaçlub anulowaç specjalnymprzyciskiem).Mo˝na w ten sposób p∏ukaçwszelkie typy tkanin , tak˝eodzie˝ wypranà uprzednior´cznie.Program ten mo˝e te˝ byçu˝ywany do ODPLAMIANIA.(patrz tabela programów.)

PROGRAM SPECJALNY„SZYBKIE WIROWANIE”Program ten wykonujewirowanie o maksymalnejpr´dkoÊci. (Obroty mogàbyç redukowanespecjalnym przyciskiem).

TYLKO WYPUSZCZENIE WODYProgram ten przeznaczonyjest tylko do wypuszczeniawody.

PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY

Program szybki 32 minutypozwala na wykonanie wciàgu oko∏o 30 minutpe∏nego cyklu prania dla 2kg. bielizny w temperaturze40°C.

Gdy wybieramy program"Szybki" wsypujemy tylko 20%normalnej iloÊci proszku.

PRANIE R¢CZNE 30°Pralka ma równie˝ cykl praniadelikatnego , zwanego–pranie r´czneJest to kompletny cykl praniadla bielizny przeznaczonejwy∏àcznie do praniar´cznego.Program ma temperatur´maksymalnie do 30°C izakoƒczony jest 3 p∏ukaniami idelikatnym wirowaniem.

FI

4. Erikois ohjelmat

ERITYINEN HUUHTELUOHJELMATämä ohjelma tekee kolmehuuhtelua ja välilinkoukset(jotka voi estää vastaavallapainikkeella). Sitä voidaankäyttää minkä tahansapyykin huuhtelemiseen,esimerkiksi käsinpesunjälkeen.

Tätä ohjelmaa voidaankäyttää valkaisuohjelmana(katsopesuohjelmataulukkoa).

ERITYINEN NOPEA LINKOUS -OHJELMANOPEA LINKOUS linkoaaenimmäisnopeudella (jotavoi hidastaa vastaavallapainikkeella).

VEDEN TYHJENNYS OHJELMA Tämä ohjelma tyhjentääveden rummusta.

32 MINUUTIN PIKAOHJELMA

32 minuutin pikaohjelma ontarkoitettu 2 kg:npyykkimäärälle jakorkeintaan 40°C:enpesuohjelmalle, jolloin pesutapahtuu noin puolessatunnissa.Käyttäessäsi “32 minuutinpikaohjelma” suosittelemmekäytettävän pesuainettaainoastaan n. 20%pakkauksessa mainitustamäärästä.

KÄSIPESU 30°Tässä pesukoneessa on myöshellävarainen Käsipesu-ohjelma. Tämä ohjelmamahdollistaa konepesunsellaisillekin vaatteille, joissa onpesumerkintä ”Vain käsipesusallittu”. Ohjelmanpesulämpötila on 30°C ja siihenkuuluu 3 huuhtelua ja lyhytlinkous.

SV

4. Specialprogram

SPECIALPROGRAMMET"SKÖLJNING"Programmet genomför tresköljningar med en direktefterföljande centrifugering(som kan saktas ner elleruteslutas med en knapp).Det kan användas för attskölja alla typer av textilier, tillexempel handdukar.

Programmet kan ocksåanvändas vid blekning (setabellen över tvättprogram).

SPECIALPROGRAMMET"SNABB CENTRIFUGERING"Programmet för snabbcentrifugering genomförsmed maximal centrifugering(hastigheten kan sänkasmed en knapp).

UTPUMPNINGSPROGRAM Detta program pumparbara ut vattnet.

32 MINUTERSSNABBPROGRAM 32 minuters programmetinnehåller ett kompletttvättprogram för max 2 kgtvätt och max 40 grader.Då du väljer “32 minuterssnabbprogram”rekommenderar vi attendast ca. 20% avtvättmedelmängdenanvänds som nämns påförpackningen.

HANDTVÄTT 30°Tvättmaskinen har också ett"handtvättprogram" som kananvändas om plaggetstvättråd visar "baraHandtvätt". Programmetinnehåller skontvätt 30 graderdärefter 3 skonsammasköljningar med en svagcentrifugering.

DA

4. Speciel programmer

TILLÆGSPROGRAMMET SKYL

Under dette programudføres 3 skylninger medmellemliggendecentrifugeringer (der kanreduceres eller annulleresvha. den relevante knap).Programmet kan bruges tilskylning af alle stoftyper,f.eks. kan det anvendes efterHåndvask.

Programmet kan ogsåbruges som en del afblegningsforløbet (seprogramoversigt).

TILLÆGSPROGRAMMETCENTRIFUGERINGProgrammet Centrifugeringudfører en maksimalcentrifugering (der kanreduceres vha. denrelevante knap).

UDPUMPNING ALENE Dette program vil alenepumpe vandet ud aftromlen.

32 MINUTTER HURTIGPROGRAM32 minutter programmetindeholder et kompletvaskeprogram for max. 2 kgog for max. 40 grader .

Når De vælger “32 minutterhurtig program anbefaler vi,at De kun bruger 20 % af detaf vaskepulver fabrikantenanviste.

HÅNDVASK 30°Vaskemaskinen har også et”håndvaske program” somkan anvendes hvis tøjetsvaskeanvisning viser ”kunHåndvask”. Programmetindeholder svag vask ved 30grader efterfulgt af 3skånsomme skylninger med ensvag centrifugering.

HU

4. Speciális anyagok

SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS”PROGRAMEz a program három öblítéstvégez közepes centrifugálásisebességgel (ami a megfelelŒgombbal csökkenthetŒ vagykihagyható). Bármilyen típusútextília öblítéséhezhasználható, például kézimosás után.

Ez a program fehérítésiciklusként is használható (lásda mosóprogramok táblázatát).

SPECIÁLIS „GYORSCENTRIFUGÁLÁS”PROGRAMA „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”program maximáliscentrifugálást végez (amely amegfelelŒ gombbalcsökkenthetŒ).

CSAK VÍZÜRÍTÉSEz a program kiüríti a vizet.

32 PERCES GYORSPROGRAMA 32 perces gyors programkörülbelül 30 perc alattelvégezhetŒ mosási ciklusttesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-os adaggal és max. 40°ChŒmérsékleten.A „32 perces gyors program”kiválasztásakor ne felejtse el,hogy a mosóporos dobozonajánlott mennyiségnek csak a20%-át javasoljuk felhasználni.

KÉZI MOSÁSA mosógép finom „kézi mosás”programmal is rendelkezik. Ezzela programmal azok aruhadarabok moshatók ki,amelyek címkéjén a „Csak kézzelmosható” felirat található. Aprogram 30°C hŒmérsékletenmıködik,3 öblítést és egy lassúcentrifugálást hajt végre.

Page 29: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

56 57

PL

PROGRAM WE¸NA

Dzi´ki specjalnemu cyklowiWOOLMARK tkaniny zczystej we∏ny sà pranedog∏´bnie a jednoczeÊnie w∏óknawe∏niane sà dobrzechronione.W cyklu tym nast´pujà posobie na przemian cykleprania i cykle pauzy, przytemperaturze maksymalnej40oC. Cykl koƒczà 3p∏ukania i delikatneodwirowanie.

PROGRAM „MIX AND WASHSYSTEM”

Jest to wy∏àczny patentCANDY i ma 2 wielkie zaletydla u˝ytkownika:

● mo˝na praç razem ró˝netypy tkanin (np. bawe∏n´+ tkaniny syntetyczne itp.)NIE FARBUJÑCE.

● pranie w tym programiedaje znaczneoszcz´dnoÊci energiielektrycznej.

Program „Mix and Wash”ma temperatur´ 40°C, inaprzemienne fazy obrotówb´bna: dynamiczne (szybkieobroty b´bna) i statyczne(namoczona bielizna jest wfazie spoczynku). Z tegopowodu czas trwania tegocyklu jest wyd∏u˝ony prawiedo 3 godzin.Zu˝ycie energii dla ca∏egocyklu wynosi tylko 850W/h.

UWAGA:● pierwsze pranie tkanin

kolorowych nale˝ywykonaç oddzielnie niemieszajàc kolorów.

● W ˝adnym wypadku nienale˝y praç razem tkaninkolorowych farbujàcych.

FI

WOOLMARK-OHJELMA

WOOLMARK-hyväksytty ja–sertifioitu villapesuohjelmapesee villatuotteet täydellisenpuhtaiksi ja käsittelee niitähellävaraisesti.Ohjelmassa on erittäinhellävarainen käyntirytmi, 40°C pesulämpötila, 3huuhtelua ja hellävarainenlinkous.

"MIX & WASH" -OHJELMA

Tämän on Candynerikoisominaisuus, joka antaakäyttäjälle kaksi suurta etua:

● Erityyppistä pyykkiävoidaan pestä yhdessä(esimerkiksi puuvillaa jasynteettisiä kuituja jne.)KESTÄVÄT VÄRIT.

● Pesussa voidaan säästäähuomattavasti energiaa.

Mix & Wash -ohjelmanlämpötila on 40 °C ja siinä onvaihtelevasti tehokkaitajaksoja (rumpu pyörii) jastaattisia jaksoja (pyykkilikoaa lepotilassa) ja kesto-ohjelma, joka kestää melkein3 tuntia.Energiankulutus kokoohjelman aikana on vain850 W/h.

Tärkeää:● Uudet värilliset vaatteet

pitää pestä erikseenensimmäisellä kerralla.

● Älä koskaan sekoita VÄRIÄPÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.

SV

YLLEPROGRAMMET

Ylletvättcykeln har godkäntsoch certifierats avWOOLMARK. Därförgaranteras en fullständigrengöring utan skador påplaggen.Detta program innehålleralternativa rotations- ochblötningsfaser, 40 °Ctvättemperatur, 3 sköljnignaroch en skonsamcentrifugering.

PROGRAMMET "MIX & WASHSYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)

Det här är en exklusivfunktion i Candy-systemetsom ger två betydandefördelar:

● Det går att tvätta olikatyper av textilier på engång (till exempel bomull+ syntetmaterial etc.),färgäkta textilier.

● Tvätten sker på ettenergibesparande sätt.

Programmet Mix & Washutförs vid en temperatur på40 °C, med omväxlandedynamiska faser (trummanvänder) och stillaståendefaser (textilierna blötläggs iviloläge) under nästan tretimmar.Energiförbrukningen för helacykeln är bara 850 W/h.

Viktigt!● Nya färgade textilier

måste tvättas separatförsta gången.

● Kom ihåg att aldrigblanda textilier som INTEÄR FÄRGÄKTA.

DA

ULDPROGRAM

Uldvaskeprogrammet ergodkendt og certificeret afWOOLMARK. Derforgaranteres en fuldstændigrenvask uden skader påtøjet.Dette program indeholdervaskebevægelser ogopblødningsfaser, 40 °Cvasketemperatur, 3skylninger og skånsomcentrifugering.

PROGRAMMET "MIX & WASHSYSTEM"

Dette er et eksklusivt Candy-system, der indeholder tostore fordele for brugeren:

● vask af forskelligematerialetyper samtidigt(f.eks. bomuld + syntetiskematerialer osv…)FARVEÆGTE.

● energibesparende vask.

Programmet Mix & Wash haren temperatur på 40°C ogforskellige dynamiske faser(tromlen, der roterer) tilstatiske faser (materiale, derer i blød) med enprogramvarighed pånæsten 3 timer.Energiforbruget for detsamlede forløb er kun850 W/t.

Vigtigt:● den første vask af ikke

farveægte materialer skalske separat,

● bland aldrig IKKE FARVEÆGTE materialer.

HU

WOOLMARK PROGRAM

A WOOLMARK általhitelesített speciálisprogram lehetŒvé teszi aruhadarabok károsodásnélküli alapos mosását.A ciklus aktív és passzívfázisok váltakozását foglaljamagában maximum 40°ChŒmérsékleten, 3 öblítést ésegy rövid centrifugálást hajtvégre.

„MIX & WASH” VEGYESMOSÓPROGRAMEz egy kizárólagos Candyrendszer, amely 2 nagyszerıelŒnnyel rendelkezik afogyasztó számára:

● különbözŒ típusú textíliákegyütt moshatók (pl. pamut+ szintetikus anyag stb.)NEM GYORSAN FAKULÓ;

● a mosás jelentŒs energia-megtakarítással végezhetŒ.

A „Mix & Wash” programhŒmérséklete 40°C, váltakozódinamikus fázisokkal (a dobforog) és statikus fázisokkal (atextíliák áztatása nyugalmiállapotban) rendelkezik, aprogram idŒtartama csaknemeléri a 3 órát.Az egész ciklusenergiafogyasztásamindössze 850 W/h.

FONTOS!● az új színes ruhák elsŒ

mosását elkülönítetten kellvégezni!

● soha ne keverjen összeNEM SZÍNTARTÓtextíliákat!

Page 30: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

58 59

KAPPALE 9

PESUAINEKOTELO

Pesuainekotelo on jaettu 3kaukaloon :

- Ensimmäinen lokero “1”on esipesua varten.

- “✿✿ ”-merkitty lokero onhuuhteluaineelle jamuille lisäaineille.

- Toinen, ”2” –merkittylokero on tarkoitettuvarsinaista pesua varten.

HUOM ! JOTKUT PESUAINEETHUUHTOUTUVATHUONOSTIPESUAINEKAUKALOSTA.TÄLLÖINSUOSITTELEMMEKÄYTTÄMÄÄNPESUPALLOA, JOKAASETETAAN RUMPUUN.

KÄYTÄ VAINNESTEMÄISIÄ AINEITA"✿✿ " -MERKITTYYNLOKEROON.KONE OTTAAAUTOMAATTISESTIHUUHTELUAINEENVIIMEISESSÄHUUHTELUSSA.

FI SV

AVSNITT 9

TVÄTTMEDELS-BEHÅLLARE

Tvättmedelsbehållaren ärindelad i 3 fack:

- Den facket märkt ”1”anger tvättmedel förförtvätt.

- Sköljmedel, stärkelsem.m. tillsatser,i detfacket märkt “✿✿ “.

- Facket märkt ”2” är tillhuvudtvätten.

OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄRSVÅRA ATT FÅ BORT URFACKEN . FÖR SÅDANAFALL REKOMMEDERASEN TVÄTTBOLL, SOMLÄGGS IN I TRUMMAN.

OBS! ANVÄND BARAFLYTANDE MEDEL I FACKET MÄRKT “✿✿ ”.MASKINEN ÄRPROGRAMMERAD ATTAUTOMATISKT TA UPPTILLSATSER UNDER DENSISTA SKÖLJNINGEN IALLATVÄTTOMGÅNGAR.

KAPITEL 9

SÆBE SKUFFEN

Sæbeskuffen er opdelt i 3rum.

- Den rum mærket ”1” ertil forvask .

- Det rum mærket “✿✿ “er til skyllemiddel.

- Den rum mærket ”2”, ertil hovedvasken.

VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLEFLYDENDE VASKEMIDLERKAN VÆRE MEGETSVÆRE AT SKYLLE UD AFBEHOLDEREN. iSÅDANNE TILFÆLDEANBEFALES DET I STEDETAT ANVENDEVASKEBOLD.

VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDEMIDLER I RUM MÆRKET“✿✿ ”. DET ANBEFALESAT FORTYNDEKONCENTREREDEMIDLER.MASKINEN ERPROGRAMMERET TILAUTOMATISK ATOPTAGETILSÆTNINGSMIDLER(SKYLLEMIDLER) UNDERSIDSTE SKYL TIL ALLEVASKEPROGRAMMER.

DA PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99

SZUFLADA NAPROSZEK

Szuflada na proszek jestpodzielona na 3 przegródki:

- Przegródka ““11”” jestprzeznaczona na érodekdo prania wstëpnego.

- Przegródka “✿✿ “ jestprzeznaczona naspecjalne dodatki doprania; érodkizmiëkczajåce wodë,zapachowe, krochmal,wybielacze.

- Przegródka ““22”” jestprzeznaczona na proszekdo prania zasadniczego.

UUWWAAGGAA::PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREEÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅTTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUUZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEEPPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEEÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMMWWKKÄÄAADDAANNEEGGOOBBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOOBBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..

UWAGA:PRZEGRÓDKA ““✿✿ ““PRZEZNACZONA JESTWY¸ÑCZNIE NASPECJALNE DODATKI.PRALKAAUTOMATYCZNIEPOBIERA ÂRODKIDODATKOWE PODCZASOSTATNIEGO P¸UKANIAWE WSZYSTKICHCYKLACH.

HU

9. FEJEZET

MOSÓSZERTÁROLÓFIÓK

A mosószertároló fiók 3rekeszre oszlik:

– az elsŒ „1” jelı fiók azelŒmosás közbenhasználható;

– a második „✿✿ “ jelı fiókspeciális adalékokat,lágyítószereket, parfümöket,keményítŒt, élénkítŒ szereketstb. tartalmaz.

– a harmadik „2” jelı fiók afŒmosáshoz használható.

MEGJEGYZÉS:BIZONYOSMOSÓSZEREKETNEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.EZEK ESETÉBEN ADOBBANELHELYEZENDÃSPECIÁLIS ADAGOLÓHASZNÁLATÁTJAVASOLJUK.

MEGJEGYZÉS:A MÁSODIK REKESZBECSAK FOLYÉKONYSZEREKET SZABADTÖLTENI. A GÉP ÚGY VANBEPROGRAMOZVA,HOGY AZ ÖSSZESMOSÁSI CIKLUSBAN AZUTOLSÓ ÖBLÍTÉSIFÁZISBANAUTOMATIKUSANSZÍVJA BE AZADALÉKANYAGOKAT.

Page 31: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

60 61

DA

KAPITEL 10

GODE RÅD VEDR.VASK.

VIGTIGT: Af hensyn til en bedrefordeling af tøjet undercentrifugering, er det en godide at iblande mindretøjstykker når der vaskes storestykker tekstiler, sengetøj ellerandre tunge ting. Evt. kancentrifugering undlades vedat trykke knappen for ude-ladelse af centrifugering ind.

Ved uldvask skal detkontrolleres at tøjet ermærket uld eller “MASCHINEWASHABLE”“MASKINVASK”“TÅLER MASKINVASK”“VASKBAR I MASKINE”

VIGTIGT: Se efter symbolerne itøjet, og 1æsfabrikantens vaskeanvisninger. Opdel tøjeti følgendehovedgrupper- Kogevask - Normal vask - Kulørt vask - Fin vask - Uld vask Hvidt og kulørt tøj børvaskes hver for sig, for atundgå farveafsmitning.Det kan anbefales atkulørt tøj vaskes separatførste gang det vaskes, danyt tøj ofte afgiver farve.Når vasketøjet sorteres, erdet vigtigt at kontrollererfølgende:- Kontroller at alle lommer

er tømte - at der ikke er

metalgendstande påtøjet Badges - nåle -mønter o.s.v.

- Løse stropper/bælter isengetøj, kjoler e.t.c.bindes sammen.

- Lommer er knappet ellerlynet.

- Løbere fra gardiner erfjernet.

Ved vask af tøj medmeget kraftige pletter, erdet en god ide at ladetøjet ligge i blød, elleranvende specielpletfjerner, før tøjet vaskes.

FI

KAPPALE 10

PYYKIN LAJITTELU

Lajittele pyykki ennen pesuavärin, materiaalin japesulämpötilan sekälikaisuuden mukaan.

HUOM ! Painavia, suuria tekstiilejäkuten päiväpeittoja , huopiajne. ei tule lingota.

Villavaatteissa, jotkapestään koneessa tulee ollamerkintä konepesunkestävä “Superwash”

HUOM ! Pyykkiä lajitellessavarmistu, että- vaatteissa ei ole

irtonaisia metalliesineitäesim. hakaneuloja,nuppineuloja, kolikoita

- vetoketjut, nepparitovat suljettuna , vyöt janauhat solmittuina

- verhojen liu’ut japidikkeet ovatirrotettuna

- noudatat tekstiilienpesuohjemerkintöjä

- poistat vaikeat tahraterikoisaineella ennenpesua

- taskut ovat tyhjät

SV

AVSNITT 10

SORTERING AVTVÄTT

Sortera plaggen före tvättenefter kulör, material och hursmutsiga de är.

OBS! Tunga, stora textilier såsomsängöverdrag, filtar etc. skallinte centrifugeras.

Ylleplagg som tvättas imaskin skall vara märkta“Superwash”.

OBS! Vid sorteringen skallDu se till att- metallföremål såsom

broscher,säkerhetsnålar,knappnålar, mynt osv.har avlägsnats frånplaggen

- blixtlås, knappar ärstängda, bälten ochband knutna

- gardinringar tagits bort - Du ger akt på plaggens

tvättmärkningar - besvärliga fläckar

avlägsnats medspecialmedel företvätten

- fickorna är tomma.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100

PRODUKT

WWAAÃÃNNEE::Ciëãkich pledów, narzut naäoãka lub innych ciëãkichwyrobów nie naleãyodwirowywaç.

Odzieã lub inne wyroby zweäny moãna praç wpralce, jeéli na metceumieszczony jestodpowiedni symbol “Purenew wool” i informacja “niefilcuje sië” lub “moãna praçw pralce”

UUWWAAGGAA::PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyypprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyyddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::- nie wrzucaç do pralki

razem z odzieãåmetalowychprzedmiotów (np.broszek, agrafek, spinek,monet itp.);

- powäoczki na poduszkizapiëte byäy na guziki,zapiëte równiez zamkibäyskawiczne i haftki,natomiast luãne paski idäugie tasiemki przysukniach zawiåzanebyäy w wëzeäki;

- zdjåç pozostaleewentualnie ãabki dofiranek;

- zapoznaç sië z treéciåwszytych w odzieãmetek;

- uporczywe plamyusunåç przed praniemspecjalnå pastå lubérodkiem do plam.

HU

10. FEJEZET

A TERMÉK

FONTOS!Plédek, ágytakarók vagy másnehéz anyagok mosásakor nevégezzen centrifugálást.

Gyapjúból készült ruhadarabokvagy más gyapjútartalmú ruhákcsak akkor moshatók gépben,ha megtalálható rajtuk a„Géppel mosható” címke.

FONTOS!A ruhadarabokszétválogatásakorügyeljen akövetkezŒkre:- ne legyenek fémtárgyak a

szennyes között (pl.brosstık, biztosítótık,gombostık, pénzérmékstb.);

- a párnahuzatokat be kellgombolni, a cipzárakat felkell húzni, a köntösök lazaöveit és hosszú pántjaitössze kell csomózni;

- a függönykarikákat le kellvenni;

- figyelni kell a ruhákon lévŒcímkékre;

- az elŒkészítéskor afoltokat a címkén ajánlottfolttisztítóval el kelltávolítani a mosás elŒtt.

Page 32: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

62

FI

KAPPALE 11

YLEISOHJEITA

Ympäristöystävällisyys jataloudellisuus

HUOMIOI PYYKINTÄYTTÖMÄÄRÄSaavuttaaksesi optimienergian-, veden-,pesuaineen ja ajan käytönsuosittelemme käyttämäänmaksimi pyykintäyttömäärää, jolloin säästätenergiaa jopa 50%.

TARVITSETKO ESIPESUA

Käytä esipesua vain erittäinlikaiselle pyykille. Säästätpesuainetta, vettä ja aikaa 5- 15%, kun et valitse esipesuanormaalilikaiselle pyykille.

KIINNITÄ HUOMIOTAPESULÄMPÖTILAANEsikäsittele likalahrattahranpoistoaineella ennenpesua, jolloin voit käyttääalempaa lämpötilaa. Säästätenergiaa 50% käyttämällä60°C: een ohjelmaa.

SV

AVSNITT 11

Goda råd om tvätt

Så här använder du maskinenmiljövänligt och ekonomiskt

FYLL MASKINEN HELT

Du utnyttjar energi, vatten,tvättmedel och tid bäst omdu fyller maskinen ända tillmaximalt rekommenderadkapacitet.Spar upp till 50% energigenom att tvätta en helt fylldmaskin i stället för tvåhalvfyllda.

BEHÖVS FÖRTVÄTT?

Förtvätt behövs bara förmycket smutsig tvätt!SPAR tid, tvättmedel, vattenoch mellan 5 och 15% energigenom att INTE välja Förtvättnär tvätten bara är lätt ellernormalt smutsad.

MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖGTEMPERATUR?Vi rekommenderar att duförbehandlar fläckar medfläckborttagningsmedel ellerblötlägger plagg medintorkade fläckar i vatteninnan du tvättar dem. Dåbehöver du inte ha så högtemperatur när du sedantvättar.Spar upp till 50% energigenom att köra ett programpå 60°C.

63

DA

KAPITEL 11

FORBRUGERINFORMATION

Gode ide`er til optimaludnyttelse af energien ogminimal påvirkning afmiljøet.

UDNYTTELSE AF KAPACITETEN

Ved at fylde maskinen helt,opnås den bedste udnyttelseaf vand, el og sæbe. Såfremtman kun fylder maskinenhalvt, vil forbruget af vand, elog sæbe ikke blive halveret,men kun nedsat med ca.20 %.

ER FORVASK NØDVENDIGT?

Vaskemaskinens programmerer udviklet til optimal effektuden forvask. Kuni særlige tilfælde, hvorvasketøjet er meget snavsetmed olie pletter oglign. vil det være en fordel atbenytte forvasken. Man kanevt. læggetøjet i blød dagenfør, og laden sæbe gørearbejdet.

ER KOGEVASK NØDVENDIGT?

Vaskemaskinens programmerer udviklet til optimal effektved lave temperaturer.Man opnår derfor ikke størrevaskeeffekt ved at benyttehøje temperaturer. Kun isærlige tilfælde har manbehov for kogevask f.eks. vedantiseptiske vaske.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111

PORADY DLAKLIENTA

Kilka wskazówekdotyczåcychekonomicznego iprzyjaznego érodowiskuuãycia urzådzenia.

MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEEWWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUUNajlepsze wykorzystanieenergii, wody, érodkówpioråcych i czasu przezuãycie rekomendowanej,maksymalnej wielkoécizaäadunku.Moãna zaoszczëdziç do 50%energii pioråc jeden peänyzaäadunek zamiast praç dwarazy poäowë wsadu.

CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEEWWSSTTËËPPNNEE??Tylko dla bardzo zabrudzonejbielizny.Moãna zaoszczëdziç érodekpioråcy, czas, wodë izmniejszyç od 5 do 15%zuãycie energii niewybierajåc PraniaWstëpnego dla lekko inormalnie zabrudzonejbielizny.

CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEEWW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??Moãna przed praniem polaçplamy wybielaczem lubnamoczyç bieliznë w wodzie,aby nie uãywaç programudla prania w goråcej wodzie.Moãna zaoszczëdziç do 50%energii uãywajåc programudo prania w 60°C.

HU

11. FEJEZET

VÁSÁRLÓITÁJÉKOZTATÓ

Útmutató a készülékkörnyezetbarát és gazdaságoshasználatához.

MAXIMÁLIS RUHAADAG

Az energia, a víz, a mosószerés az idŒ legjobb felhasználásaérdekében maximálisruhaadagok használatátjavasoljuk.Két féladag helyett egy teljesadag kimosásával akár 50%energia is megtakarítható.

VAN-E SZÜKSÉGELÃMOSÁSRA?Csak a nagyon szennyezettruhák esetében!Ha az enyhén és az áltagosanszennyezett ruha esetébenNEM választja ki az elŒmosást,akkor azzal mosóport, idŒt,vizet és 5–15%-ban energiát

TAKARÍTHAT MEG.VAN-E SZÜKSÉG FORRÓMOSÁSRA?A forró vizes programhasználatának elkerüléseérdekében kezelje a foltokatfolttisztítóval vagy áztassa be arászáradt foltokat tartalmazóruhákat a mosás elŒtt.A 60°C-os mosóprogramhasználatával 50% energiatakarítható meg.

Page 33: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

64 65

SÅDAN BRUGESMASKINEN

VARIABEL KAPACITET.

Denne vaskemaskine justererselv vand niveau, i henhold tiltekstil art, og mængde.Dette system betyder enreduktion af vand ogenergiforbrug, selv ommaskinen ikke er fyldt helt op.

EKSEMPEL: Hvis en vask består af megetsnavset bomuld bør særligtsnavsede pletterforbehandles.

Hvis kun en del af tøjet harpletter der kræverbehandling med specielleblegemidler, kan dette gøresi maskinen.Sammensæt ikkeen vask udelukkende medmeget sugende tekstiler.(frotté e.c.t.), da disse stoffersuger meget vand, og derforbliver meget tunge.

● Åben sæbeskuffen (P).

● Kom ca. 120 gsæebemiddel i rum 2.

● Kom ca. 50 ml skyllemiddeli rum ✿✿ .

● Luk sæbeskuffen.

DA

PESU

MÄÄRÄAUTOMATIIKKA

Tämä pesukone säätäävesimäärän automaattisestipyykin määrän ja laadunmukaan. Tällöin pesu kuluttaaenergiaa ainamahdollisimman säästävästi.Vähentynyt vesimäärälyhentää myös pesuaikaa.

ESIMERKKI:Pesua edeltävä tahranpoisto

Oletetaan, että pestäväpyykki on erittäin likaistapuuvillaa. Tahroille voidaanhieroa sopivaapyykinpesuainetta taitahranpoistoainetta ennenpesua.

Vältä pesukoneentäyttämistä pelkästään isoilla,paljon vettä imevillätekstiileillä (esim. isotfroteepyyhkeet) , koska niidentasapainottuminen rummussaerityisesti linkousvaiheessa onhuono.Sekoita samaankoneeelliseen myös pieniä jakevyitä tekstiilejä.

● Avaa pesuainekotelovetämällä.

● Laita 120 g pesuainetta2-merkittyyn lokeroon.Tarkista annostuspesuainepakkauksesta ;tiivistepesuainettaannostellaan n. 1 dl japerinteistä n. 2 dl.

● Annostele tarvittaessa n.1/2 dl tai pakkauksen ohjeenmukainen määrähuuhteluainetta tai muutaviimeistysainetta kaukaloon ✿✿ .

● Sulje pesuainekotelo (P).

FI

TVÄTT

VARIERANDETVÄTTMÄNGDER

Tvättmaskinen reglerarautomatiskt vattennivån eftertvättmängd och tvättyp.Detta spar både energi ochtid, eftersom en liten mängdvatten förkortar tvättiden.

EXEMPEL:Fläckborttagning före tvätten.Om plaggen som skall tvättas tex består av hårt smutsadbomull kan fläckarna gnidas inmed ett lämpligt tvättmedeleller fläckborttagningsmedelföre tvätten.

Undvik att fylla maskinen medenbart stora textilier, som sugerupp mycket vatten (t ex storafrottéhanddukar),eftersom deinte fõrdelar sig jämnt itrumman speciellt vidcentrifugering,utan blandagärna stõrre och mindre plagg.

● Drag uttvättmedelsbehållaren (P).

● Fyll 120 g tvättmedel i fack 2Betr. doseringen setvättmedelsförpackningen;för tvättmedelskoncentrat ärdosen ca 1 dl, för traditionellatvättmedel ca 2 dl.

● Fyll vid behov ca 1/2 dl ellerrekommenderad mängdsköljmedel eller något annatmedel för efterbehandling ifacket för sköljmedel ✿✿ .

● Stängtvättmedelsbehållaren (P).

SV PL

PRANIE

ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMMWWOODDYY

Pralka automatyczniedostosowuje poziom wody dotypu i iloéci pranej bielizny. Wten sposób moãliwe jestuzyskanie„zindywidualizowanego”prania z punktu widzeniazuãycia energii. System tenpozwala zmniejszyç zuãycieenergii oraz znacznie skróciçczas prania.

PPRRZZYYKKÄÄAADD::W przypadku szczególniedelikatnych materiaäówpowinna byç uãywanaspecjalna siateczka.

Zaäóãmy, ãe pranie skäada siëz MOCNO ZABRUDZONEJBAWEÄNY (trudne dousuniëcia plamy mogå byçusuniëte za pomocåwybielacza).

Nie zaleca siëkomponowania praniacaäkowicie skäadajåcego siëz materiaäów typurëcznikowego, którewchäaniajå duão wody i stajåsië zbyt ciëãkie.

● Otwórz szufladë na proszek(P).

● Wsyp do pojemnika 2 120g proszku do prania.

● Wlej 50 cc wybranegoérodka do przegródki nadodatki ✿✿ .

● Zamknij szufladë naproszek (P).

HU

MOSÁS

VÁLTOZÓMENNYISÉG

A mosógép automatikusanhozzáigazítja a vízszintet aszennyes ruha típusához ésmennyiségéhez.Energiatakarékosságiszempontból így „személyreszabott” mosás végezhetŒ el.A rendszer csökkenti azenergiafogyasztást, ésérezhetŒen lerövidíti a mosásiidŒt is.

PÉLDA:

A nagyon finom anyagbólkészült ruhadarabok esetébenhálóból készült zsákot kellhasználni.

Tételezzük fel, hogy ERÃSENSZENNYEZETT PAMUTOTkell kimosnunk (a rászáradtfoltokat megfelelŒ folttisztítóvalkell eltávolítani). Javasoljuk,hogy a mosandó adag neálljon csak törülközŒbŒl, mertaz sok vizet vesz fel, éstúlságosan nehézzé válik.

● Nyissa ki a mosószertárolófiókot (P).

● Tegyen 120 g mosószert aharmadik „2” rekeszbe.

● Öntsön 50 mladalékanyagot azadalékanyag-rekeszbe.

● Csukja be a mosószertárolófiókot (P).

Page 34: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

66 67

DA

● Kontroller at der er åbnetfor vandtilførsel.

● Kontroller at afløbs slangenikke er knækket.

PROGRAMVÆLGEREN

Se programvejledningen forat vælge det mestvelegnede program.Når valgknappen drejes,aktiveres det ønskedeprogram.

Displayet viser indstillingernefor det valgte program.

Tilpas vasketemperaturen hvisnødvendigt.

Tryk på indstillingsknapperne(hvis nødvendigt)

Tryk derefter på knappenSTART.Når knappen START eraktiveret, starter maskinenvaskeprogrammet.

Programvælgeren bliverstående på det valgteprogram hele vaskprocessen.

PS. Hvis der kommer en strømafbrydelse undervaskeforløbet, vil maskinen”huske” hvor den stoppede og fortsætte igen nårstrømmen kommer tilbage.

● Når programmet erfærdigt, vises ordet "End"(Slut) i displayet

● Vent, indtil lugen kan åbnes(ca. 2 minutter efter atprogrammet er afsluttet).

● Sluk maskinen ved at drejeprogramvælgeren til FRA.

● Åbn lugen, og tag tøjet ud.

FOR ALLE TYPEP AFVASK - SE I PROGRAMOVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENSANVISNINGER.

FI

● Avaa vesihana.

● Tarkista, että poistoletku onpaikallaan.

OHJELMAN VALINTA

Tutustumallaohjelmaoppaaseen osaatvalita sopivimman ohjelman.Haluttu ohjelma otetaankäyttöön kääntämällävalitsinnuppia.

Näytössä näkyvät valitunohjelman asetukset.

Säädä tarvittaessapesulämpötilaa.

Paina valintapainikkeita(tarvittaessa).

Paina sitten KÄYNNISTYS-painiketta.Kun KÄYNNISTYS-painikettapainetaan, pesukonekäynnistää valitun ohjelman.

Ohjelmanvalitsin pysyy valitunohjelman kohdalla kokopesuvaiheen ajan.

Varoitus: Mikäli koneenkäydessä tapahtuusähkökatkos, kone muistaavalitun ohjelman ja katkoksenpäättyessä jatkaa siitä mihinse jäi.

● Kun ohjelma on päättynyt,näyttöön ilmestyy sana ”End”(Loppu).

● Odota, että luukun lukitusavautuu (noin 2 minuuttiaohjelman loppumisenjälkeen).

● Katkaise virtapesukoneesta kääntämälläohjelmanvalitsin OFF-asentoon.

● Avaa luukku ja poistapyykki.

KÄYTÄ APUNASTIPESUOHJELMATAULUKKOAJA NOUDATA AINA YLLÄMAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.

SV

● Öppna kranen.

● Kontrollera attavloppsslangen är på plats.

PROGRAMVÄLJAREN

Välj det lämpligasteprogrammet urprogramguiden.Vrid väljarknappen så att detvalda programmet aktiveras.

Inställningarna för det valdaprogrammet visas pådisplayen.

Justera tvättemperaturen vidbehov.

Tryck på valknapparna (vidbehov).

Tryck sedan på knappenSTART.När knappen START tryckts in,sätter maskinen igångarbetssekvensen.

Programväljaren har en fastposition under hela tvättfasenoch ändrar sig inte.

PS. Om det blir strömavbrottunder tvättprogrammet,kommer maskinen att "kommaihåg" var den stannade ochfortsätta därifrån närströmmen kommer tillbaka.

● När programmet är slut visasordet ”End” (Slut) på displayen

● Vänta tills dörrlåset harfrigjorts (ungefär två minuterefter att programmetavslutats)

● Stäng av maskinen genomatt sätta programväljaren iläge AV.

● Öppna dörren och ta borttvätten.

ANVÄND ALLTIDTABELLEN MEDTVÄTTPROGRAM SOMHJÄLP OCH BEAKTAOVANNÄMNDAORDNINGSFÖLJD.

● Upewnij sië, ãe krandoprowadzajåcy wodë jestodkrëcony.

● oraz, ãe wåãodprowadzajåcy jest na swoimmiejscu.

WYBÓR PROGRAMU

Aby wybraç najlepszy programprania prosz´ przejrzeç tabel´programów.Ustawiç pokr´t∏oprogramatora na wybranyprogram.

Na wyÊwietlaczu poka˝à si´parametry wybranegoprogramu.

Ewentualnie mo˝namodyfikowaç temperatur´prania.

Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli tokonieczne).

Nast´pnie wcisnàç przyciskSTART.Po wciÊni´ciu przycisku STARTpralka rozpocznie pranie.

Cykl prania b´dzie si´odbywa∏ z pokr´t∏emprogramatora ustawionym nawybranym programie a˝ dokoƒca prania.

UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwaw dostawie pràdu w trakcieprania, specjalna pami´çpralki zapami´ta ustawienia ipo w∏àczeniu pràdu pralkarozpocznie pranie w tymmomencie, w którym zosta∏oprzerwane.

● Na zakoƒczenie programuna wyÊwietlaczu poka˝e si´napis “End”.

● Poczakaç a˝ zgaÊniekontrolka blokady drzwiczek (2min po koƒcu programu)

● Wy∏àczyç pralk´przekr´cajàç pokr´t∏oprogramów na pozycje OFF.

● Otworzyç drzwiczki i wyjàçpranie.

DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUUPPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃTTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW IIPPOOSSTTËËPPUUJJ WWEEWWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..

PLHU

● Nyissa ki a vízcsapot.

● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒa helyén van-e.

PROGRAMVÁLASZTÁSA legmegfelelŒbb programkiválasztásához olvassa el aprogramtájékoztatót.A kívánt program aválasztógomb elfordításávalaktiválható.

A kijelzŒ a kiválasztott programbeállításait mutatja.

Szükség esetén állítsa be amosási hŒmérsékletet.

Nyomja le az opciógombokat(ha szükséges).

Ezután nyomja le a STARTgombot. A START gomblenyomásakor a készülékbeállítja a mıveleti sorrendet.A program úgy zajlik le, hogy aciklus befejezŒdéséig aprogramválasztó gomb akiválasztott programon marad.

FIGYELMEZTETÉS: Ha a gépmıködése közben áramszünetkövetkezik be, a készülékspeciális programja eltárolja akiválasztott programot, ésaz áramszolgáltatáshelyreállítása után ott folytatja amosást, ahol abbahagyta.

● A program befejezŒdésekoraz „End” szó jelenik meg akijelzŒn.

● A program befejezŒdésekorVárja meg az ajtózár kioldását(körülbelül 2 perc a programbefejezése után).

● Kapcsolja ki a gépet aprogramválasztó „KI” helyzetbefordításával.

● Nyissa ki az ajtót, és vegye kia ruhákat.

MINDEN MOSÁSNÁLVEGYE FIGYELEMBEA PROGRAMTÁBLÁ-ZATOT, ÉS KÖVESSE AZOTT MEGADOTTMÙVELETI SORRENDET.

Page 35: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

6968

DA

KAPITEL 12

RENGØRING OGVEDLIGEHOLDELSE

Brug aldrig slibemidler,aggressive midler, suremidler eller blegemidler.Rengør maskinen udvendigtmed en opvredet klud, evt.kan der anvendes en lillesmule alm.rengøringsmiddel.

Deres vaskemaskine kræveret minimum af rengøring ogvedligeholdelse, dog børfølgende jævnligt udføres.:

● Rengøring af sæbeskuffe.

● Rensning af filter.

● Hvis maskinen skal flyttes,eller efterlades ubrugt for enlængere periode.

RENGØRING AF SÆBESKUFFE

Selv om det ikke er absolutnødvendigt, anbefales detjævnligt at rengøre sæbeskuffen.

Sæbeskuffen fjernes ved atåbne denne, og yderligeregive et let ryk udad.

Rengør sæbeskuffen meden børste og rindende vand.

Anbring sæbeskuffen igen.

FI

KAPPALE 12

PUHDISTUS JAHOITO

Älä käytä koneenulkopinnan puhdistamiseenhankaavia aineita taivälineitä eikä liuotteita.Ulkopinnan puhdistamiseksiriittää kostealla pyyhkeelläpyyhkiminen.

Pesukone tarvitsee vainvähän hoitoa:

● Pesuainekotelon puhdistus

● Nukkasihdin puhdistus.

● Toimenpiteet muutonyhteydessä tai kun kone onpitkään käytttämättä.

PESUAINEKOTELONPUHDISTUS

Pesuainekotelo onsuositeltavaa puhdistaasäännöllisti mahdollisistapesu- jahuuhteluainejäämistä.

Poista kotelo paikaltaanvetämällä se kokonaan ulos.

Puhdista kotelo juoksevallavedellä ja tarvittaessaharjaamalla. (Irrota myöshuuhtelu+valkaisuainekauka-lon suoja).

Aseta pesuainekotelotakaisin paikalleen.

SV

AVSNITT 12

RENGÖRING OCHSKÖTSEL

Använd inga medel ellerredskap med skurandeverkan eller lösningsmedelför yttre rengöring avmaskinen. Det räcker ommaskinen torkas med enfuktig trasa.

Tvättmaskinen behövermycket liten skötsel:

● Rengöring avtvättmedelsbehållare

● Rengöring av avloppssil

● Åtgärder vid förflyttningav maskin eller om maskinenlänge står oanvänd.

RENGÖRING AVTVÄTTMEDELSBEHÅLLARE

Tvättmedelsbehållaren börrengöras regelbundet för attfå bort eventuella tvätt- ochsköljmedelsrester.

Dra borttvättmedelsbehållaren.

Rengör behållaren underrinnande vatten och borstavid behov.

Skjut in behållaren.

PL

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122

CZYSZCZENIE IRUTYNOWAKONSERWACJAPRALKI

Do czyszczenia zewnëtrznejobudowy pralki nie uãywajérodków ãråcych, spirytusówani rozpuszczalników.Wystarczy uãyç zmoczonejszmatki.

Pralka wymaga konserwacjiw bardzo niewielkim stopniu.Jest to:

● czyszczenie przegródekszuflady na proszki,

● czyszczenia filtra.

● a takãe przy przewoãeniulub po däugim postoju.

CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKKSSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII

Pomimo, ãe nie jest tokonieczne zaleca siëczyszczenie od czasu doczasu przegródek naproszek, wybielacz i dodatki.

Delikatnie ciågnåç wyjmijprzegródki.

Czyéç za pomocå wody.

Wäóã przegródki z powrotemna swoje miejsce.

HU

12. FEJEZET

TISZTÍTÁS ÉSKARBANTARTÁS

NE HASZNÁLJON AKÉSZÜLÉK KÜLSÃRÉSZÉN DÖRZSÖLÃHATÁSÚ SZEREKET,ALKOHOLT ÉS/VAGYHÍGÍTÓSZEREKET.A TISZTÍTÁSHOZ NEDVESRUHÁT HASZNÁLJON!

A mosógép nagyon kevéskarbantartást igényel.

● A fiókos tárolórekeszektisztítása.

● SzırŒtisztítás.

● Elszállítás vagy hosszú ideigtartó üzemszünet.

A FIÓKOSTÁROLÓREKESZEKTISZTÍTÁSA

Bár nem feltétlenül szükséges,de alkalmanként célszerıkitisztítani amosószert, a fehérítŒszert ésaz adalékanyagokat tartalmazórekeszeket.

Óvatosan meghúzva vegye kia rekeszeket.

Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.

Tegye vissza a rekeszeket ahelyükre.

Page 36: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

7170

FI

NUKKASIHDIN PUHDISTUSTämänpesukoneennukkasihti on nk.neulaloukku, jonkatarkoituksena on kerätäisommat esineet kuten napit,klemmarit, kolikot , jotkavoisivat tukkiapoistopumpun.Varsinainennukka poistuu poistopumpunkautta viemäriin. Onsuositeltavaa tarkistaa sihtisäännöllisesti , esim 1-2 kkvälein:

● Avaa kansi.

● Saatavana vain tietyissämalleissa:Vedä mutkalla oleva letkuauki, poista tulppa ja poistavesi letkusta astiaan.

● Ennen kuin irrotatroskaloukun, aseta pyyheroskaloukun alapuolelle, jottapumpun sisällä oleva pienivesimäärä voi valua siihen.

● Käännä nukkasihtiävastapäivään, kunnes kahvaon vaaka-asennossa.

● Poista nukkasihti japuhdista.

● Aseta sihti huolellisestitakaisin paikalleenseuraamalla oikean reunanuraa ja kiertämällämyötäpäivään. Kiristäkiinnitysruuvi ja kiinitäjalkalista takaisin paikalleen.

TOIMENPITEET MUUTONYHTEYDESSÄ TAI KUN KONEON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ

Muuton yhteydessä tai kunpesukone on pitkäänkäyttämättömänä esim.lämmittämättömässähuoneessa, tulee sekäpoisto- etta tulovesiletkutyhjentää huolellisesti.

Irrota pistotulppapistorasiasta.Varaa matalaastia esim. pesuvati.

Irrota poistoletku ja tyhjennäse huolellisesti. Tee samointulovesiletkulle.

SV

RENGÖRING AV AVLOPPSSILMaskinens avloppssilförhindrar att knappar,knäppen, mynt etc. täpper tillavloppspumpen. Rengör silenregelbundet, t ex med 1-2månaders intervaller.

● Öppna luckan

● Finns bara på vissamodeller:Dra ut den korrugeradeslangen, ta bort pluggen ochled ut vattnet i en behållare.

● Innan borttagandet avfiltret, lägg en handdukunder filterlocket för smalaupp det lilla vattnet som finnsinuti pumpen.

● Vrid silen moturs tills denstoppar i vertikalt läge.

● Ta ut och rengör silen.

● Sätt tillbaka silen, vridmedurs och utförovannämna åtgärder iomvänd ordning.

ÅTGÄRDER VID FLYTTNINGELLER NÄR MASKINEN LÄNGESTÅR OANVÄND

Om maskinen måste flyttaseller står oanvänd under enlängre tid t ex i ett kallt rum,måste både avlopps- ochtilloppsslangarna tömmas.

Drag ut konktakten ureluttaget och ta fram en lågskål t ex ett tvättfat.

Lossa avloppsslangen ochtöm ut allt vatten. Utförsamma åtgärd medtilloppsslangen.

PL

CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA

Pralka jest wyposaãona wspecjalny filtr, któregozadaniem jest zatrzymywanieduãych ciaä obcych, któremogäyby zatkaç wëãeodpäywowe, takich jakdrobne monety, guziki itp.Przedmioty te mogå byçäatwo odzyskane. Proceduraczyszczenia filtra wyglådanastëpujåco:

● Otwórz klapk´ okienka

● Tylko w niektórychmodelach:Wyciàgnij filtr, zdejmij jegokorek i zbierz wod´ dopojemnika

● Przed odkr´ceniem filtranale˝y pod∏o˝yç pod pralk´sciereczk´ na którà Êcieknieresztka wody z filtra.

● Przekrëç filtr w kierunkuprzeciwnym do wskazówekzegara, aã zatrzyma sië wpozycji pionowej.

● Wyjmij i oczyéç filtr.

● Po oczyszczeniu zaäóã filtrna miejsce wykonujåcpodane wyãej czynnoéci wodwrotnej kolejnoéci.

PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYYDDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII

Przy przeprowadzce lubokresie däuãszego przestojupralki w nieogrzewanychpomieszczeniach wåãodprowadzajåcy powinienzostaç opróãniony z resztekwody.

Urzådzenie powinno zostaçwyäåczone i odäåczone odsieci.Odäåcz od odpäywu wåãodprowadzajåcy wodë iopuéç go do miski, aby caäawoda mogäa wypäynåç.

Powtórz operacjë z wëãemdoprowadzajåcym wodë.

DA

RENGØRINGAF FILTER.Maskinen er udstyret med etselvrensende filter, deropsamler større ting så sommønter knapper o.s.v. mentillader trævler at passerer.Filteret er meget nemt atrense, og det anbefalesjævnligt at kontrollerer dette.

● Åben lugen

● Finns bara på vissamodeller:Dra ut den korrugeradeslangen, ta bort pluggen ochled ut vattnet i en behållare.

● Innan borttagandet avfiltret, lägg en handdukunder filterlocket för smalaupp det lilla vattnet som finnsinuti pumpen.

● Drej filterhåndtaget moduret, træk derefter filteret udog rens det.

● Brug panelet til at opsamleevt. overskydende vand ifilteret.

● Efter rengøring monteresfilteret igen i modsatrækkefølge.

HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOREN LÆNGERE PERIODE

Hvis maskinen ikke skalbruges i en længereperiode, hvis maskinen kanblive udsat for frost, eller hvismaskinen skal transporteres,skal maskinen tømmes heltfor vand.

Afbryd for strøm og vand.Afmonter afløbs slangen ogplacer denne på gulvet,således at alt vandet imaskinen kan løbe ud.

Gentag denne fremgangs-måde for tilløbs slangen.

HU

SZÙRÃTISZTÍTÁSA mosógép speciális szırŒvel vanfelszerelve, amely az olyannagyobbidegen anyagokat (pl.pénzérméket, gombokat stb.)fogja fel, amelyek eltömíthetikaz ürítŒcsövet.Így ezek könnyen kivehetŒk. AszırŒ tisztítását akövetkezŒkképpen kellvégezni:

● Nyissa ki a fedelet.

● Csak bizonyos típusokon állrendelkezésre:Húzza ki a bordázott tömlŒt,vegye ki a dugót, és ürítse avizet egy edénybe.

● A szırŒ kivétele elŒtthelyezzen egy nedvszívótörlŒruhát a szırŒsapka alá aszivattyúban lévŒ kisvízmennyiség felfogása céljából.

● Fordítsa el a szırŒt balra, amígaz meg nem áll függŒlegeshelyzetben.

● Vegye ki és tisztítsa meg aszırŒt.

● A tisztítás után tegye vissza aszırŒt úgy, hogy a végén találhatóhornyot jobbra fordítja el. Ezutánfordított sorrendben végezze el afenti mıveleteket.

ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚIDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET

Szállításkor, vagy ha a gépethosszabb idŒre fıtetlenhelyiségbe teszi, azürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a bennemaradt vizet.A készüléket ki kell kapcsolni, éski kell húzni a csatlakozódugóját.KészítsenelŒ egy edényt. Vegye ki azürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, éstartsa az edény fölé, amíg a víz kine folyik belŒle.Végezze el ugyanezt a mıveleteta vízbevezetŒ tömlŒvel is.

Page 37: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

72

KAPPALE 13

FI

VIKA

Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõyttykoneen arvokilvestä. Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.

Huom!1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia

sivuvaikutuksia:- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa - pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta

värejä- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta - pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat

pieninäkin määrinä vaahtoamista- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua

2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.

1. Pesuohjelmateivät toimi

2. Koneeseen ei tulevettä

3. Vesi ei poistukoneesta

4. Vettä lattiallakoneen lähellä

5. Kone ei linkoa

6. Voimakas tärinälinkouksen aikana

7. Näytössä lukeevirhe 0, 1, 5, 7, 8, 9.

8. Näytössä lukeevirhe 2

9. Näytössä lukeevirhe 3

10. Näytössä lukeevirhe 4

Pistotulppa ei ole pistorasiassa

Verkkokytkin ei ole ala-asennossa

Sähkõvirta on katkaistu

Sulake on palanut

Täyttõluukku on auki

Samat syyt kuin 1. kohdassa

Vesihana on kiinni

Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa

Poistoletku on taiteilla

Nukkasihti on tukossa

Tulovesiletkun tiiviste vuotaa

Kone ei ole vielä poistanut vettä

Linkouksen poistokytkin alaspainettuna(ei kaikissa malleissa)

Kone ei ole vaakasuorassa

Kuljetustukia ei ole irrotettu

Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun

Koneeseen ei tule vettä.

Ei tyhjennystä.

Koneessa liikaa vettä.

Kytke pistotulppa pistorasiaan

Paina verkkokytkin alas

Tarkista

Tarkista

Sulje täyttõluukku

Tarkista

Avaa vesihana

Valitse ohjelma uudelleen

Suorista poistoletku

Puhdista nukkasihti

Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti

Odota kunnes vesi on poistettu

Palauta linkouksen poistokytkin

Säädä kone suoraan

Irrota kuljetustuet

Jaa pyykki tasaisesti rumpuun

Soita huoltoon.

Tarkista vedensyöttö.

Varmista, että poistopäässä ei oletukkeumia.Varmista, että poistoletkussa ei oletaitoksia.

Sulje vesihana.Soita huoltoon.

SYY KORJAUS

73

AVSNITT 13

SV

FEL

Om Du inte kan åtgärda felet, kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell, somframgår av typskylten. Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.

Obs!1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:

- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även

när de förekommer i små mängderextra sköljning hjälper i allmänhet inte2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.

1. Tvättprogrammenfungerar inte

2. Maskinen tar intein vatten

3. Vattnet pumpasinte ut

4. Vatten på golvetnära maskinen

5. Maskinencentrifugerar inte

6. Kraftigavibrationer vidcentrifugering

7. Displayenmeddelar fel:0,1,5,7,8,9

8. Displayenmeddelar fel 2

9. Displayenmeddelar fel 3

10.Displayenmeddelar fel 4

Stickkontakten är inte i uttaget

Strõmbrytaren är inte intryckt

Elstrõmmen är bortkopplad

Säkringen (proppen) har gått

Luckan är inte helt stängd

Samma orsaker som i punkt 1

Kranen är stängd

Programväljaren är i fel läge

Veck på utloppsslangen

Avloppssilen är igensatt

Tilloppsslangens packning läcker

Maskinen har ännu inte pumpat utvattnet

Knappen för bortkoppling av centri-fugering intryckt (inte i alla modeller)

Maskinen står inte vågrätt

Transportstöden har inte tagits bort

Tvätten ojämnt fördelad i trumman

Ingen påfyllning av vatten.

Ingen utpumpning.

Maskinen är överfylld med vatten.

Sätt i stickkontakten

Tryck in strömbrytaren

Kontrollera

Kontrollera

Stäng luckan

Kontrollera

Öppna kranen

Välj program på nytt

Räta ut slangen

Rengõr silen

Byt packning och dra åt ordentligt

Vänta tills vattnet pumpats ut

Tryck ut knappen

Justera fötterna

Tag bort stöden

Fõrdela tvätten jämnt

Ring service.

Kontrollera att vattentillförseln är på.

Kontrollera att avloppet är öppet.Kontrollera att avloppsslangen inteär knickad.

Stäng av vattentillförseln tillmaskinen. Ring service.

ORSAK ÅTGÄRDER

Page 38: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

74

KAPITEL 13

DA

FEJL

Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv damaskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag lågerammen.Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og

udvaskning af sæberester.2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller farver.

FEJL OG KONTROL LISTEHvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden Detilkalder service teknikker:

1. Maskinen starterikke. Ingen lys ikontrol lampe

2. Der kommer ikkevand i maskinen

3. Maskinen pumperikke vandet ud

4. Maskine står stille

5. Der løber vand udpå guivet

6. Maskinencentrifugerer ikke

7. Maskinen ståruroligt, undercentrifugering

8. Vandet løber ud,mens maskinenfyldes

9. Display viser fejl:0,1,5,7,8,9

10.Display viser fejl 2

11. Display viser fejl 3

12.Display viser fejl 4

Maskinen er ikke tændt eller stikket ikkesat i

STOP/START knappen er ikke trykket ind

Ingen strøm til maskine

Sikring sprunget

Lågen ikke lukket

Se punkt 1

Programvælger stillet forkert

Afløbs slange bøjet eller knækket sammen

Filter stoppet

Der kan være valgt et program medflydestop

Vandopvarmining

Vandtilslutning ulæt

Forket sæbe Højtskummende

Se punkt 3

Alt vandet er ikke pumpet ud

Nogle modeller har knap for fravalgaf cent

Maskinen står ikke vandret eller står ikkefast

Transportbeslag er ikke afmonteret

Vasketøj er klumpet sammen

Hævertvirkning

Intet vandindtag.

Ingen udpumpning.

Maskinen overfyldt med vand.

Sæt stikket i, og tænd

Tryk på STOP/START knappen

Kontroller måler

Kontroller Sikring

Kontroller

Kontroller punkt 1

Vælg program igen

Kontroller slange

Kontroller filter

Vælg program til udpumpning (Z)

Vent 20 - 30 min.

Kontroller hane

Kontroller sæbe og mænge

Kontroller

Vent 5 min.

Kontroller om knappen er aktiv

Juster forreste stilbare ben.

Afmonteret transportbesla

Kontroller sammen sætning og mænge

Kontroller afløbs slange,højde min 50 cm.

Ring efter service.

Kontroller at der er åbent forvandtilførslen.

Kontroller at afløbet er rent.Kontroller at afløbsslangen ikke erbugtet.

Sluk for maskinens vandtilførsel. Ring tilservice.

MULIG ÅRSAG FEJL RETNING

75

13. FEJEZET

HIBA

Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javításlehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezettcímkén vagy a garanciajegyen található meg.Fontos!A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítéshatásfokát.- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja megaz anyag színét.- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosottruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fentemlített ellenŒrzéseket.

1. Egyik programsem mıködik

2. A készülék nemszívja be a vizet

3. A készülék nemüríti le a vizet

4. Víz van a padlóna mosógép körül

5. A gép nemcentrifugál

6. ErŒteljes rezgéscentrifugálásközben

7. Hibaüzenetek akijelzŒn: 0, 1, 5, 7,8, 9

8. Hibaüzenet akijelzŒn: 2

9. Hibaüzenet akijelzŒn: 3

10. Hibaüzenet akijelzŒn: 4

A hálózati csatlakozó nincs bedugva

A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva

Nincs áramellátás

Hibás a biztosíték

Nyitva maradt az ajtó

Lásd az 1. okot

A vízcsap el van zárva

A kapcsolóóra nincs megfelelŒenbeállítva

Az ürítŒcsŒ megcsavarodott

Idegen anyag zárja el a szırŒt

Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒközött

A mosógép nem ürítette le a vizet

“Nincs centrifugálás” beállítás (csaknéhány típusnál)

A mosógép nincs megfelelŒenvízszintbe állítva

A szállítókeret nincs eltávolítva

A ruhaadag nincs egyenletesenelosztva

-

Nincs víztöltés.

Nincs leszivattyúzás.

A gép túl van töltve vízzel.

Dugja be a csatlakozódugót

Kapcsolja be a fŒkapcsolót

EllenŒrizze

EllenŒrizze

Csukja be az ajtót

EllenŒrizze

Nyissa ki a vízcsapot

Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát

Egyenesítse ki az ürítŒcsövet

EllenŒrizze a szırŒt

Cserélje ki a tömítést, és húzza rá acsövet a csapra

Várjon néhány percig, amíg a gépleüríti a vizet

Fordítsa el a programkapcsolót acentrifugálás-beállításra

Állítsa be a lábakat

Távolítsa el a szállítókeretet

Ossza el egyenletesen a szennyest

Hívja ki a szervizt.

EllenŒrizze, hogy be van-e kapcsolva avízellátás.

EllenŒrizze a kifolyócsövet.EllenŒrizze, hogy a kifolyócsŒ nincs-emegcsavarodva.

Kapcsolja ki a gép vízellátását.Hívja ki a szervizt.

OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE

HU

Page 39: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

76

RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133

PL

UUSSTTEERRKKAA

Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkåusäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karciegwarancyjnej.

UUwwaaggaa::11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy

eeffeekktt::-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç

ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,

aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo

uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..

22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzeesspprraawwddzziiaannyy..

1. Pralka nie dziaäana ãadnymprogramie

2. Pralka nie nabierawody.

3. Pralka nie usuwawody.

4. Woda napodäodze wokóäpralki.

5. Nie dziaäawirówka.

6. W czasiewirowaniaodczuwalneznaczne wibracje.

7. Na wyÊwietlaczupojawiajà si´numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Na wyÊwietlaczupojawia si´ b∏àdnr 2

9. Na wyÊwietlaczupojawia si´ b∏àdnr 3

10. Na wyÊwietlaczupojawia si´ b∏àdnr 4

Kabel zasilajåcy nie podäåczony dosieci

Wäåcznik nie zostaä wciéniëty

Brak zasilania

Przepalony bezpiecznik sieciowy.

Drzwiczki pralki otwarte

Patrz przyczynë 1.

Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.

Pokrëtäo programatora ãle ustawione.

Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.

Kawaäek materiaäu blokuje filtr.

Wyciek ze zäåcza kranu z wëãemdoprowadzajåcym wodë.

Pralka nie wylaäa jeszcze wody.

Ustawienie „bez wirówki” (niektóremodele)

Pralka nie zostaäa dokäadniewypoziomowana.

Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.

Ãle rozäoãony äadunek bëbna.

-

Brak wype∏nienia wodà.

Woda nie zostaje wypompowana.

Maszyna przepe∏niona jest wodà.

Wäóã wtyczkë do gniazdka

Wciénij wäåcznik

Sprawdã sieç

Sprawdã bezpiecznik

Zamknij drzwiczki

Sprawdã

Odkrëç kran.

Ustaw prawidäowo pokrëtäo.

Wyprostuj wåz.

Sprawdã filtr.

Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.

Zaczekaj kilka minut, aã pralka wylejewodë.

Przestaw program na wirówkë.

Wyreguluj specjalne nóãki.

Zdejmij klamry.

Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.

Wezwij serwis.

Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.

Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jestzatkany.

Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwijserwis.

PPRRZZYYCCZZYYNNAA SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA

LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK

Page 40: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsamuuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.

Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkarenförbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dessviktigaste egenskaper inte förändras.

Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktionsbog.

A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg elofordulónyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatásanélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.

Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdówdrukarskich.

Page 41: GOY 1050 D (27583) - GRX.hu

08.0

2 - 4

1027

583

- ww

w.gr

afic

aest

ampa

.it -

Prin

ted

in It

aly

- Im

prim

é en

Ital

ie

FI

SV

DA

HU

PL

Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin2002/96/EY mukaisesti.Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- jaterveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa.Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaanse tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnanympäristöviranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.

Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning(Waste Electrical and Electronic Equipment,WEEE).Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor ochmiljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering.Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör denlämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.Följ de lokala förordningarna för avfallshantering.Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen,på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.

Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/ECvedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadeligekonsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse afdette produkt.Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedetbør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektroniskudstyrBortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler.Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produktved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.

Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE)megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti akörnyezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni;vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványokszerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjükérdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒszoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.

To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcàÊmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´ciaszkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwejutylizacji takiego sprz´tu .Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jakinne Êmieci domowe.Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych ielektronicznych.Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub zZak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.