GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις...

24
GIR81000 steam generator ΑΤΜΟΣΤΑΘΜΟΣ GIR81000 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΤΜΟΣΤΑΘΜΟΣ USER MANUAL STEAM GENERATOR 3–11 12–20 EL EN

Transcript of GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις...

Page 1: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

GIR8

1000

steam generatorΑΤΜΟΣΤΑΘΜΟΣ

GIR81000

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΤΜΟΣΤΑΘΜΟΣ

USER MANUAL STEAM GENERATOR

3–11

12–20

EL

EN

Page 2: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

2 GIR81000-001_v01

1

4

2

1

3

2

B

C

A

1

5

2

5

15 16 17 18

7

8

6

4

19

19

3

14

10

12

12

13

11

9

20

21

Page 3: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

3GIR81000-001_v01

Αγαπητοί πελάτες !Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε τη συσκευή αυτή και σας καλωσορίζουμε στην οικογένεια μικροσυσκευών PITSOS.Για καλύτερα αποτελέσματα σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα PITSOS. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά για αυτό το προϊόν.Παρακαλούμε διαβάστε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στις Οδηγίες Ασφαλείας. Παρακαλούμε φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης και παραδώστε το μαζί με την συσκευή στον πιθανό μελλοντικό χρήστη του προϊόντος.

Ενδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο.

Εσφαλμένη επισκευή μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Σε περίπτωση ελαττωμάτων σας συμβουλεύουμε να αναφερθείτε σε εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο τεχνικό.

● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί βλάβη ή δεν λειτουργεί σωστά.

● Μην αγγίζετε την πλάκα του σιδέρου κατά το σιδέρωμα ή αμέσως μετά, είναιζεστή!

● Κατά την διάρκεια του σιδερώματος και μετά από την ολοκλήρωσή του μην αγγίζεται την επιφάνεια με το σύμβολο . Αυτή η περιοχή είναι θερμή (βλέπε σχήμα 1 και 2).

Προσοχή:ΚαυτήΕπιφάνεια

Σχήμα 1: Δεξιά πλευρά Σχήμα 2: Αριστερή πλευρά

● Από τον ατμοσταθμό εξάγεται ατμός σε υψηλή θερμοκρασία. Πάντα να τον χρησιμοποιείτε με προσοχή και να προειδοποιείτε τους άλλους χρήστες για κάθε ενδεχόμενο κίνδυνο.

● Κρατήστε το δοχείο αφαλάτωσης μακριά από παιδιά.

● Στόμιο για την πλήρωση της δεξαμενής με νερό, δεν πρέπει να το ανοίγετε κατά το σιδέρωμα.

● Να είστε προσεκτικοί όταν σιδερώνετε μπροστά στα παιδιά. Μην αγγίζετε το σίδερο κατά το σιδέρωμα.

● Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 (οκτώ) ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, ψυχικές, αισθητηριακές ή διανοητικές

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !Η μη συμμόρφωση στις Οδηγίες Ασφαλείας, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία.

● Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε σταθερή επιφάνεια.

● Αν το ατμοσίδερο είναι σταθμευμένο στο σταθμό ατμού, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι η επιφάνεια στην οποία τοποθετείται ο σταθμός είναι σταθερή.

● Το φις πρέπει να αφαιρεθεί από την πρίζα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή με νερό.

● Εάν το καλώδιο σύνδεσης ή το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντι-πρόσωπο του κατασκευαστή ή από εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο άτομο προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.

● Οι επισκευές μπορούν να εκτελεστούν μόνο από εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.

EL

Page 4: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

4 GIR81000-001_v01

ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αλλά μόνο υπό επίβλεψη & αφού έχουν κατανοήσει τις οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Δεν πρέπει να πραγματοποιείται καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.

● Κατά τη λειτουργία ψύξης να διατηρήτε το ατμοσίδερο και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.

● Το ατμοσίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν πέσει, αν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή αν υπάρχει διαρροή.

● Εάν δεν χρησιμοποιείτε το σταθμό ατμού ακόμη και για ένα μικρό χρονικό διάστημα, να το απενεργοποιήσετε πατώντας το πλήκτρο on/off .

● Ποτέ μην σιδερώνετε ρούχα ή υφάσματα όταν είναι φορεμένα σε ανθρώπους ή ζώα.

● Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα.

ΥΠΟΔΕΙΞΗΠληροφορίες και υποδείξεις για τη χρήση του προϊόντος.

● Ο σταθμός ατμού προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση, μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Η μη συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές.

● Αφαιρέστε τυχόν προστατευτικές ταινίες ή αυτοκόλλητα από την πλάκα και το περίβλημα της συσκευής.

● Πριν από τη χρήση ξετυλίξτε και ισιώστε το καλώδιο σύνδεσης και το καλώδιο τροφοδοσίας.

● Μετά από κάθε χρήση, αδειάστε τη δεξαμενή νερού. ● Πάντα να συνδέετε τη συσκευή σε μια πρίζα

εναλλασόμενου ρεύματος (AC) με την ένδειξη που καθορίζεται στην πινακίδα της συσκευής.

● Πριν από τη χρήση, τοποθετήστε το δοχείο αφαλάτωσης. ● Μην χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου χωρίς

γείωση! ● Μην βάζετε άλλα υγρά εκτός από νερό στη δεξαμενή

νερού, δηλαδή άρωμα, ξύδι ή άλλα χημικά, επειδή μπορεί να βλάψουν σοβαρά τη συσκευή.

● Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. ● Μην τυλίγετε το καλώδιο σύνδεσης και το καλώδιο

ρεύματος γύρω από το σίδερο, μέχρι να κρυώσει εντελώς και είναι έτοιμο για αποθήκευση.

● Μην ανοίξετε το περίβλημα του σιδέρου και του σταθμού ατμού, μην αποσυναρμολογείτε οποιοδήποτε εξάρτημα.

● Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου σύνδεσης και του καλωδίου τροφοδοσίας με τη ζεστή πλάκα.

● Μην αφήνετε το ατμοσίδερο αφύλακτο και συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο.

● Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να συνεργάζεται με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή άλλο σύστημα μέσω τηλεχειριστηρίου.

Συμβουλές σιδερώματος1 Ξεχωρίστε τα ρούχα που ειναι για σιδέρωμα σύμφωνα

με το είδος του υφάσματος. Αυτό θα μειώσει τη συχνότητα αλλαγής της θερμοκρασίας για τα διαφορετικά υφάσματα.2 Δοκιμή σιδερώματος στο εσωτερικό του ενδύματος, αν

δεν είστε σίγουροι για το είδος του υλικού. Ξεκινήστε με μια χαμηλή θερμοκρασία, και στη συνέχεια αυξήστε σταδιακά.3 Περιμένετε τουλάχιστον τρία λεπτά πριν το σιδέρωμα

ευαίσθητων υλικών. Οι θερμοκρασίες χρειάζονται ορισμένο χρονικό διάστημα για να φτάσουν στο επιθυμητό επίπεδο ανεξάτητα από το εαν είναι χαμηλότερες ή υψηλότερες.4 Ευαίσθητα υφάσματα, όπως μετάξι, μαλλί, βελούδο,

κλπ. σιδερώνονται με ένα πανί σιδερώματος για να αποφύγετε τα σημάδια λάμψης και γυαλάδας.5 Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή σταενδύματα. Διαβάζετε τις ετικέτες που παρουσιάζονταισυχνάυπότημορφήσυμβόλων,γιαπαράδειγμα:

Ρυθμίσεις Θερμοκρασίας

○ Πλαστικές ίνες○ Ελαστικό○ Πολυαμίδη○ Πολυπροπυλένιο

○ Πολυεστέρας○ Μετάξι○ Τεχνητό μετάξι ○ Βισκόζη○ Μαλλί

○ Βαμβάκι○ Λινό

Page 5: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

5GIR81000-001_v01

C Ένδειξη ποσότητας ατμούD Θέρμανση του θαλάμου ατμούE Αυτόματη απενεργοποίησηF Αντικατάσταση συστήματος αφαλάτωσηςG Έλλειψη του συστήματος αφαλάτωσηςH Ρυθμίσεις θερμοκρασίαςI Ρυθμίσεις είδους υφασμάτων

Τεχνικές ΠροδιαγραφέςΟι τεχνικές προδιαγραφές αναφέρονται στην πινακίδα της συσκευής.Ο σταθμός ατμού είναι μια συσκευή Κλάσης I, που είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που έχει ακροδέκτες γείωσης. Συνδέστε σε πρίζα με γείωση.Ο σταθμός ατμού PITSOS πληρεί τις ισχύουσες προδιαγραφές.Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕC) αριθ. 1275/2008 σχετικά με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού.Η συσκευή συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες:

– Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως (LVD) – 2006/95/EC.

– Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) – 2004/108/EC.Το προϊόν φέρει πινακίδα με το σήμα CE.

Κατασκευή του ατμοσταθμού A1 Πλήκτρο ατμού2 Ενδεικτική λυχνία3 Ρυθμιστής ρίψης ατμού

– ΕΞΕΙΔΕΙΚΕΥΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ (Ρίψη ατμού από οπές τοποθετημένες στην μπροστινή μεριά της πλάκας)

– ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ (ρίψη ατμού από όλες τις οπές της πλάκας)

4 Περιστροφέας καλωδίου5 Στόμιο πλήρωσης νερού6 Δεξαμενή νερού7 Λαβή δεξαμενής νερού8 Χώρος τοποθέτησης συστήματος αφαλάτωσης 9 Σύστημα αφαλάτωσης (τοποθετημένο σε ειδική κασέτα)

10 Μετρητής σκληρότητας του νερού11 Βάση σταθμού παροχής ατμού με θερμομόνωση12 Πιαστράκι για καλώδιο παροχής νερού (άγκιστρο)13 Οδηγός καλωδίου παροχής ατμού (κεραία)14 Ενδεικτικές λυχνίες (πράσινη – έτοιμη για λειτουργία με

ατμό, κόκκινη – ζέσταμα της πλάκας του ατμοσίδηρου)

15 Πλήκτρο on/off 16 Πλήκτρο επιλογής σκληρότητας νερού 17 Πλήκτρο επιλογής υφάσματος και ποσότητας ατμού « »18 Πλήκτρο επιλογής υφάσματος και ποσότητας ατμού « »19 Οθόνη LCD20 Καλώδιο σύνδεσης με ηλεκτρικό ρεύμα21 Καλώδιο τροφοδοσίας ατμού

ΟΘΟΝΗLCDDISPLAY–ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΕΝΔΕΙΞΕΩΝA Σκληρότητα νερούB Στάθμη νερού

A H

I

ECB D F G

Συμπληρώστε με νερό / Γέμισμα με νερό B Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα

ηλεκτρονικό σύστημα για την παρακολούθηση της στάθμης του νερού. Εάν η στάθμη του νερού είναι πολύ χαμηλή, στην οθόνη LCD

αναβοσβήνει το επίπεδο του νερού , και η συσκευή θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα. Αυτή η κατάσταση θα παραμείνει έως ότου η δεξαμενή νερού ξαναγεμίσει.

● Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και στη συνέχεια, τραβήξτε το φις από την πρίζα.

1 Απελευθέρωσε τοάγκιστροτηςδεξαμενήςνερούκαι βγάλε τηδεξαμενήνερού.2 Ανοίξτε τοστομιοπλήρωσηςνερού. ● Συμπληρώστε τηδεξαμενήνερούστο μέγιστο επίπεδο

(ΜΑΧ) που έχει σημειωθεί στο τοίχωμά της.3 Κλείστε τοστομιοπλήρωσηςνερού.4 Επανατοποθετήστε τηδεξαμενήνερούστην θέση της.

Λόγω των συγκεκριμένων αντοχών της ρητίνης αφαλάτωσης σε συνδυασμό με την σκληρότητα του νερού, συνιστούμε την αντικατάσταση του συστήματος αφαλάτωσης όταν η ένδειξη

αλλαγής του συστήματος αφαλάτωσης αρχίζει να αναβοσβήνει.

Σε περίπτωση δυσκολιών αγοράς ενός νέου συστήματος (κασέτα) κατά των αλάτων μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αποσταγμένο νερό και να συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής.

Page 6: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

6 GIR81000-001_v01

Εκκίνηση της συσκευής - Ξεκινώντας την λειτουργία της συσκευής1 Συνδέστε το σταθμό ατμού στην κατάλληλη πηγή

ενέργειας.2 Θα ακούσετε ένα ενιαίο ηχητικό σήμα, η οθόνη LCD θα

ανάψει για μια στιγμή.3 Πατήστε μία φορά τοπλήκτροοn/off για να θέσετε

σε λειτουργία τη συσκευή. Στην οθόνη LCD εμφανίζεται:

Ρύθμιση της θερμοκρασίας1 Ενεργοποιείστε τη συσκευή (βλέπε «Εκκίνηση της

συσκευής»).2 Πιέστε το πλήκτρο επιλογής του υφάσματοςκαι της ποσότητας του ατμού « » για να αυξηθεί η θερμοκρασία και οι ρυθμίσεις που σχετίζονται με αυτήν

από « » έως « » (κάθε πάτημα θα συνοδεύεται από ένα ηχητικό σήμα). Στην οθόνη LCD θα εμφανιστούν ακολούθως:

Προκειμένου να μειωθεί η θερμοκρασία και οι σχετικές με αυτήν ρυθμίσεις, πατήστε ακολούθως το πλήκτροεπιλογήςτουυφάσματοςκαιτηςποσότηταςτουατμού « » (κάθε πάτημα θα συνοδεύεται από ένα ηχητικό σήμα). Στην οθόνη LCD οι ενδείξεις θα εμφανιστούν σε αντίστροφη σειρά από ότι με την αύξηση της θερμοκρασίας.

Στις ρυθμίσεις 1 εως 4 (από « » έως « ») το σίδερο λειτουργεί αποκλειστικά στεγνά, και δεν παράγεται καθόλου ατμός. Όταν εργάζεστε με αυτές τις ρυθμίσεις, η κόκκινη ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη.

3 Η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν η επιθυμητή θερμοκρασία επιτευχθεί.

Όταν επιλέγετε μια από τις ρυθμίσεις 5 έως 9 (από την « » έως « »), μπορείτε να κάνετε χρήση του ατμού.

4 Κατά τη διάρκεια του θέρμανσης του θαλάμου ατμού,

στην οθόνη LCD θα αναβοσβήνει η ένδειξη . Μετά την επίτευξη της επιθυμητής θερμοκρασίας, η ένδειξη σταματά να αναβοσβήνει (εξαφανίζεται από την οθόνη).5 Μετακινείστε τονρυθμιστήρίψηςατμούστην κατάλληλη

θέση ( – ρίψη ατμού από τις οπές που είναι μπροστά

στην πλάκα – ρίψη ατμού απ΄όλες τις οπές).

Η κανονική λειτουργία του ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις ρυθμίσεις από « » έως « ». Για εντατική λειτουργία του ατμού, χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις « », « » και « ».

6 Αν η πλάκα και ο θάλαμος ατμού είναι έτοιμα για χρήση, η ενδεικτική κόκκινη λυχνία θα σβήσει, και θα ανάψει ηενδεικτικήπράσινηλυχνία.7 Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.

Τοποθέτηση κεραίας με άγκιστρο για το καλωδίο τροφοδοσίας ατμού

● Ξεδιπλώστε και ισιώστε το καλωδίο τροφοδοσίας ατμού.1 Τοποθετήστε τηνκεραίαμετοάγκιστροτουκαλωδίουτροφοδοσίας ατμού σε μία από τις δύο οπές στο άνω μέρος του σταθμού παροχής ατμού.2 Τοποθετήστε το καλωδίο τροφοδοσίας ατμού στο

άγκιστρο τηςκεραίας.

Προετοιμασία του σταθμού ατμού για λειτουργία1 Ξεδιπλώστε και ισιώστε το καλώδιο σύνδεσης και το

καλώδιο τροφοδοσίας.2 Συμπληρώστε τηδεξαμενήνερού (βλέπε «Συμπληρώστε

με νερό»).3 Ενεργοποιείστε τη συσκευή (βλέπε «Εκκίνηση της

συσκευής»).

C

Page 7: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

7GIR81000-001_v01

Αν μετά το σιδέρωμα με ατμό, η συσκευή δεν χρησιμοποιήθηκε, τότε μπορεί να υπάρξει συμπύκνωση του ατμού στη σωλήνωση της παροχής ατμού. Με την επαναλειτουργία του ατμοσταθμού σε ρύθμιση προγράμματος με ατμό, υπάρχει το ενδεχόμενο να στάξουν μικρές ποσότητες νερού από την πλάκα.

Για να αποτρέψετε το στάξιμο νερού στα υφάσματα που πρόκειτε να σιδερώσετε, ξεκινήστε το σιδέρωμα σε ένα «παλιό» ύφασμα.

ΣΙΔΕΡΩΜΑΧΩΡΙΣΑΤΜΟΣτις ρυθμίσεις 1 έως 4 (από το « » έως

« ») το σίδερο λειτουργεί αποκλειστικά χωρίς ατμό. Δηλαδή σε στεγνή κατάσταση. Όταν εργάζεστε με αυτές τις ρυθμίσεις ηενδεικτικήκόκκινηλυχνία ανάβει.1 Πατώντας το πλήκτρο ρίψης ατμού με τις ρυθμίσεις

1-4 προκαλείτε ένα ηχητικό σήμα, αλλά δεν περιλαμβάνει ρίψη ατμού.2 Ηενδεικτικήλυχνίαθα σβήσει αυτόματα όταν η πλάκα

αποκτήσει την επιθυμητή θερμοκρασία.3 Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.

ΣΙΔΕΡΩΜΑΜΕΑΤΜΟΚατα τις ρυθμίσεις από 5 έως 9 (από « » έως

« »), μπορεί να χρησιμοποιειθεί ατμός. Για να σιδερώσετε με ατμό πατήστε τοπλήκτρορίψηςατμού. Για να ξεκινήσει η ρίψη ατμού μπορεί να χρειαστεί να πατήσετε αρκετές φορές τοπλήκτρορίψηςατμού.1 Ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος για σιδέρωμα με την

βοήθεια των πλήκτρων επιλογής υφάσματος και ρίψηςατμού ορίζετε το απαιτούμενο επίπεδο της παραγωγής ατμού.

2 Η ένδειξη θέρμανσης δεξαμενής ατμού αρχίζει να αναβοσβήνει, πράγμα που σημαίνει ότι ο θάλαμος ατμού θερμαίνεται. Πατώντας τοπλήκτρορίψηςατμού πριν φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, αλλά αυτό δεν συνεπάγεται την ρίψη του ατμού.3 Η ένδειξη θέρμανσης του θάλαμου ατμού

σταματά να αναβοσβήνει (εξαφανίζεται από την οθόνη), όταν ο θάλαμος ατμού φτάσει την επιθυμητή θερμοκρασία.4 Αν η πλάκα και ο θάλαμος ατμού είναι έτοιμα για χρήση, η ενδεικτική κόκκινη λυχνία θα σβήσει, και θα ανάψει ηενδεικτικήπράσινηλυχνία.5 Μετακινήστε τον ρυθμιστή ρίψης ατμού δεξιά στην

θέση .6 Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.7 Στην οθόνη LCD όταν πατάτετοπλήκτρορίψηςατμού

το σύμβολο ατμού δίπλα στον δείκτη ρίψης ατμού θα αναβοσβήνει.8 Πατήστε τοπλήκτρορίψηςατμού για να σιδερώνετε

με ατμό. Για να ξεκινήσει η ρίψη ατμού μπορεί να χρειαστεί να πατήσετε αρκετές φορές τοπλήκτρορίψηςατμού.

ΠΡΩΤΟΣΙΔΕΡΩΜΑ1 Ακολουθήστε σύμφωνα με την ενότητα «Προετοιμασία

του σταθμού ατμού για λειτουργία».2 Ρυθμίστε το επίπεδο σκληρότητας του νερού πιέζοντας την επιλογή της σκληρότητας του νερού . Ελέγξτε το επίπεδο σκληρότητας του νερού χρησιμοποιώντας το μετρητή σκληρότητας νερού (βλέπε «Έλεγχος της σκληρότητας του νερού»).3 Πατώντας το πλήκτρο επιλογής υφάσματος καιεκπομπήςατμού « » ρυθμίστε την ποσότητα ατμού στη

θέση MAX ( ).4 Η ένδειξη θέρμανσης του θαλάμου ατμού

αρχίζει να αναβοσβήνει, πράγμα που σημαίνει ότι ο θάλαμος ατμού θερμαίνεται.5 Μετακίνησε τον ρυθμιστή ρίψης ατμού δεξιά στην

θέση .6 Η ένδειξη θέρμανσης δεξαμενής ατμού

σταματά να αναβοσβήνει (εξαφανίζεται από την οθόνη), όταν ο θάλαμος ατμού έχει αποκτήσει την επιθυμητή θερμοκρασία.7 Όταν η πλάκα του σίδερου και η δεξαμενή ατμού είναι

έτοιμα προς χρήση ηενδεικτικήκόκκινηλυχνία σβήνει και ανάβει ηενδεικτικήπράσινηλυχνία. 8 Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.9 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ρίψηςατμούγια περίπου 1 λεπτό για να καθαρίσει το σύστημα παραγωγής ατμού.10 Πιέστε το πλήκτρο ρίψης ατμού για να σιδερώσετε με την βοήθεια του. Για να ξεκινήσει η ρίψη ατμού μπορεί να χρειαστεί να πατήσετε αρκετές φορές τοπλήκτρο τουατμού.11 Όταν πατάτε το πλήκτρο ατμού το σύμβολο της ποσότητας ατμού θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη LCD.12 Ξεκινήστε το πρώτο σιδέρωμα πάνω σε παλιό ύφασμα π.χ. μια παλιά πετσέτα.

Όσο ο θάλαμος ατμού δεν αποκτήσει την κατάλληλη θερμοκρασία, δεν μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό.

Αν πατήσετε το πλήκτρο ρίψης ατμού, ενώ ο θάλαμος ατμού δεν έχει φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.

Ο θάλαμος ατμού θα φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία μετά από περίπου 1 λεπτό.

Σιδέρωμα

Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται στην ετικέτα των ρούχων.

Page 8: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

8 GIR81000-001_v01

αλλά και το επίμονο τσαλάκωμα μπορεί να αφαιρεθούν μετά από τρία πατήματα.11 Για να λειτουργήσει η ρίψη ατμού, μπορεί να είναι απαραίτητο να πατήσετε τοπλήκτρορίψηςατμού.12 Μετά το σιδέρωμα, χρησιμοποιώντας το πλήκτροεπιλογήςυφάσματοςκαιρίψηςατμού « » ρυθμίστε το επίπεδο εκπομπής ατμού στην θέση « ».13 Πατήστε τοπλήκτροon/off , για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.14 Αποσυνδέστε τον ατμό από την πηγή ενέργειας.15 Όταν κρυώσει εντελώς το σίδερο, αδειάστε τηνδεξαμενήνερού, και τοποθετήστε την σε οριζόντια και ασφαλή θέση.

Για να διατηρηθεί η υψηλή ποιότητα ατμού, μην πιέζετε το πλήκτρο ατμού πάνω από τρεις φορές μετά από το σβήσιμιο της ενδεικτικής λυχνίας.

Η συσκευή παράγει ατμό σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Ποτέ μην σιδερώνετε ρούχα και υφάσματα φορεμένα πάνω σε ανθρώπους ή ζώα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα.

Κατά το σιδέρωμα, κρατάτε σε απόσταση τουλάχιστον αρκετά εκατοστά από τα μαλακά υφάσματα (συνθετικό υλικό, μετάξι, βελούδο, κ.λπ.) διαφορετικά, το ύφασμα μπορεί να καταστραφεί.

ΜΕΤΑΤΟΣΙΔΕΡΩΜΑ ● Στα διαλείμματα του σιδερώματος, καθώς και με το

τελείωμα του σιδερώματος, τοποθετείστε το σίδερο στο σταθμό ατμού, στην βάση τοποθέτησης με την θερμική μόνωση.

● Πατήστε τοπλήκτροon/off , για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.

● Αποσυνδέστε τον ατμοσταθμό από την πηγή ενέργειας. ● Όταν κρυώσει εντελώς το σίδερο, αδειάστε τηνδεξαμενήνερού, και τοποθετήστε την σε οριζόντια και ασφαλή θέση.

Άδειασμα νερού B ● Αποσυνδέστε τον σταθμό ατμού από την πηγή ενέργειας.

1 Ελευθερώστε το άγκιστρο στη λαβή της δεξαμενήςνερού και βγάλε την δεξαμενή νερού από τον σταθμό ατμού.2 Μετακινήστε τοστόμιοεισαγωγήςνερού. ● Την δεξαμενή νερού, αδειάστε την στον νεροχύτη,

αναποδογυρίζοντάς την.3 Τοποθετήστετοστόμιοεισαγωγήςνερού.4 Τοποθετήστε τηνδεξαμενήνερού στην θέση της, ένα

διακριτικό «κλικ» υποδεικνύει την σωστή τοποθέτηση της δεξαμενής νερού.

9 Μετά το σιδέρωμα, χρησιμοποιώντας το πλήκτροεπιλογήςυφάσματοςκαιρίψηςατμού « » ρυθμίστε το επίπεδο εκπομπής ατμού στην θέση « ».

10 Πατήστε τοπλήκτροon/off , για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.11 Αποσυνδέστε την συσκευή από την πηγή ενέργειας.12 Όταν κρυώσει εντελώς το σίδερο, αδειάστε τηνδεξαμενήνερού, και τοποθετήστε την σε οριζόντια και ασφαλή θέση.

ΡΙΨΗΑΤΜΟΥΣΕΚΑΘΕΤΗΘΕΣΗ

Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται στην ετικέτα των ρούχων.

Αυτή η λειτουργία παρέχει επιπλέον ατμό για να αφαιρέσετε ζάρες από λεπτά υφάσματα που κρέμονται (κουρτίνες ή άλλα υλικά).

1 Ακολουθήστε σύμφωνα με την ενότητα «Προετοιμασία του σταθμού ατμού για λειτουργία».2 Ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος που θέλετε να

σιδερώσετε χρησιμοποιώντας το πλήκτρο επιλογήςυφάσματος και ρίψης ατμού, μπορείτε να ρυθμίσετε το απαιτούμενο επίπεδο ρίψης ατμού (από « »

έως « »).

Μετά από κάθε πάτημα πλήκτρου η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα.

3 Η ένδειξη θέρμανσης της δεξαμενής ατμού αρχίζει να αναβοσβήνει, πράγμα που σημαίνει ότι ο θάλαμος ατμού θερμαίνεται. Πατώντας τοπλήκτρορίψηςατμού πριν φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, αλλά αυτό δεν συνεπάγεται με ρίψη ατμού.

4 Η ένδειξη θέρμανσης του θάλαμου ατμού σταματά να αναβοσβήνει (εξαφανίζεται από την οθόνη), όταν ο θάλαμος ατμού φτάσει την επιθυμητή θερμοκρασία 5 Αν η πλάκα και ο θάλαμος ατμού είναι έτοιμα για χρήση, η ενδεικτική κόκκινη λυχνία θα σβήσει, και θα ανάψει ηενδεικτικήπράσινηλυχνία.6 Για καλύτερα αποτελέσματα, μετακινήστε τονρυθμιστή

ρίψης ατμού αριστερά στη θέση , για να αυξηθεί η ταχύτητα του εκτινασσόμενου ατμού.7 Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.8 Κρατήστε το σίδερο κάθετα σε απόσταση 10 cm από τα

ρούχα.9 Πατήστε μία φορά τοπλήκτρορίψηςατμού – από τις

οπές που είναι τοποθετημένες στην μπροστινή μεριά της πλάκας θα εμφανιστεί έντονη ρίψη ατμού.10 Στην περίπτωση επίμονου τσαλακώματος ή μεγάλης ζάρας περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, και στη συνέχεια πιέστε τοπλήκτρο ρίψης ατμού. Οι περισσότερες ζάρες

Page 9: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

9GIR81000-001_v01

1 Αφαιρέστε τον μετρητή σκληρότητας νερού από την συσκευασία.2 Γεμίστε ένα ποτήρι ή άλλο δοχείο με νερό της βρύσης

και βυθίστε τον μετρητή σκληρότητας για 60 δευτερόλεπτα περίπου.3 Διαβάστε στον μετρητή το επίπεδο σκληρότητας του νερού.4 Με βάση τα αποτελέσματα της σκληρότητας του νερού,

πιέστε τοπλήκτρο για να ρυθμίσετε την σκληρότητα του νερού στο σταθμό ατμού.

Επίπεδοτηςσκληρότηταςτουνερού(Tester)

Επίπεδοτηςσκληρότηταςτουνερού

(σταθμόςατμού)

ΧΑΜΗΛΗ

ΜΕΣΑΙΑ

ΥΨΗΛΗ

ΣΥΣΤΗΜΑΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣΚΑΙΣΗΜΑΝΣΗΑΛΛΑΓΗΣΚΑΣΕΤΑΣΗ συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικό σύστημα παρακολούθησης χρήσης συστήματος αφαλάτωσης. Το σύστημα αφαλάτωσης καθαρίζει το νερό και αφαιρεί την σταθερή και προσωρινή σκληρότητά του. Στο σύστημα υπάρχουν ρητίνες αφαλάτωσης. Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού ο ατμοσταθμός σας υποδεικνύει το πότε θα πρέπει να αντικατασταθεί το σύστημα αφαλάτωσης. Ανάλογα με τη ρύθμιση της σκληρότητας, από καιρό σε καιρό η ένδειξη

αλλαγής του συστήματος αφαλάτωσης θα υποδεικνύει την ανάγκη για την αντικατάσταση της κασέτας αφαλάτωσης.

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ1 Στην οθόνη LCD «αναβοσβήνει» ο δείκτης αλλαγής

τουσυστήματοςαφαλάτωσης .2 Αφήστε τον σταθμο ατμού ενεργοποιημένο.3 Ελευθερώστε το άγκιστρο στη λαβή της δεξαμενήςνερού και βγάλε τηνδεξαμενήνερού από τον σταθμό ατμού.4 Τραβήξτε την κασέτα που εμπεριέχει το σύστημααφαλάτωσης, αφαιρέστε το περιεχόμενο (προστατεύεται από πλαστικό περίβλημα) και αντικαταστήστε το με νέο. 5 Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα μετά το βήμα 4 πριν από

την εκ νέου εγκατάσταση της κασέτας για το σύστημααφαλάτωσης στο σταθμό ατμού.6 Τοποθετήστε την δεξαμενή νερού στην θέση της, ένα

διακριτικό «κλικ» υποδεικνύει την σωστή τοποθέτηση της δεξαμενής νερού.

Αν εμφανιστούν προβλήματα με την αγορά νέας ταμπλέτας για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε απεσταγμένο νερό αντί του νερού της βρύσης.

Πρόσθετες λειτουργίες

ΑΥΤΟΜΑΤΗΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΑν κατά το σιδέρωμα η λειτουργία σιδερώματος με ατμό δεν χρησιμοποιείται για περισσότερο από 10 λεπτά, η μονάδα θα μεταβεί σε κατάσταση αυτόματης απενεργοποίησης. Ο φωτισμός της οθόνης θα σβήσει και στην οθόνη θα αναβοσβήνει ο δείκτης αυτόματης απενεργοποίησης

, που συνοδεύεται από εναλλασσόμενο φωτισμό της κόκκινης και πράσινης ενδεικτικής λυχνίας στο σίδερο. Για να συνεχίσετε το σιδέρωμα αρκεί να κουνήσετε ελαφρά το σίδερο ή να πατήσετε τοπλήκτροon/off , η συσκευή θα επιστρέψει στις προηγούμενες ρυθμίσεις, το σίδερο θα ζεσταθεί ξανά. Περιμένετε περίπου μισό λεπτό για να αποκτήσει η συσκευή τη θερμοκρασία που είχε οριστεί πριν από την αυτόματη απενεργοποίηση.

ΕΠΙΛΟΓΗΓΛΩΣΣΑΣ1 Ξεδιπλώστε και ισιώστε το καλώδιο σύνδεσης και το

καλώδιο τροφοδοσίας.2 Ενεργοποιείστε τη συσκευή (βλέπε «Εκκίνηση της

συσκευής»).

Η συσκευή έχει τρεις γλώσσες για επιλογή: αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά.

3 Για να αλλάξετε τη γλώσσα, πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα ταυτόχρονα το πλήκτροεπιλογής σκληρότητας του νερού και τοπλήκτροεπιλογής του υφάσματος και ρίψης ατμού « ». Στην οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει η τρέχουσα ρυθμιζόμενη γλώσσα (EN, FR, DE).4 Με την βοήθεια τουπλήκτρου επιλογής υφάσματοςκαι ρίψης ατμού « » επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα. Οι διαθέσιμες γλώσσες θα αλλάξουν ως εξής:

5 Αν η επιθυμητή γλώσσα εμφανιστεί στην οθόνη, περιμένετε ένα λεπτό. Η συσκευή θα μεταβεί αυτόματα στη συγκεκριμένη γλώσσα, στη συνέχεια, θα επιστρέψει στην κύρια οθόνη προβολής.

Η γλώσσα μπορεί να αλλάξει ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής.

ΕΛΕΓΧΟΣΤΗΣΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣΤΟΥΝΕΡΟΥΟ έλεγχος σκληρότητας του νερού θα σας επιτρέψει να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του σταθμού ατμού με βέλτιστη απόδοση σχετικά με την ποιότητα του νερού σας. Για να ελέγξετε τη σκληρότητα του νερού, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.

Page 10: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

10 GIR81000-001_v01

Το σύστημα αφαλάτωσης δεν μπορείτε να το αφαιρέσετε εαν δεν εξέλθει η δεξαμενή νερού.

Αν η κασέτα του συστήματος αφαλάτωσης δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, θα ακούσετε ένα επαναλαμβανόμενο ηχητικό σήμα και στην οθόνη LCD θα αναβοσβήνει ή ένδειξη απουσίας

του συστήματος αφαλάτωσης (η κασέτα) .

Εάν το σύστημα αφαλάτωσης αντικατασταθεί όταν η συσκευή βρίσκεται εκτός λειτουργίας, το ηλεκτρονικό σύστημα αφαλάτωσης δεν θα αναγνωρίσει ότι έχετε εγκαταστήσει μια νέα κασέτα.

Μην χρησιμοποιείτε χρησιμοποιημένα συστήματα αφαλάτωσης και μην αφήνετε άδειο το δοχείο χωρίς το σύστημα αφαλάτωσης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή και το ηλεκτρονικό σύστημα.

ΣΥΣΤΗΜΑΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥΟ σταθμός ατμού έχει ένα ενσωματωμένο σύστημα καθαρισμού, σχεδιασμένο να διατηρήσει καθαρούς τους σωλήνες ατμού και τον θάλαμο ατμού. Σας προτείνουμε να εκτελέσετε αυτό το βήμα μία φορά το μήνα.1 Ακολουθήστε σύμφωνα με την ενότητα «Προετοιμασία

του σταθμού ατμού για λειτουργία».2 Πατώντας τοπλήκτρο επιλογής τουυφάσματος καιρίψηςατμού « » καθορίστε το επίπεδο εκπομπής ατμού

στη θέση MAX ( ).

3 Η συσκευή θα είναι έτοιμη για αυτοκαθαρισμό την στιγμή που ηενδεικτικήκόκκινηλυχνία σβήσει και ανάψει ηενδεικτικήπράσινηλυχνία.4 Κρατήστε το σίδερο περίπου 150 mm πάνω από το

νεροχύτη στη θέση σιδερώματος, πατήστε και κρατήστε πατημένο τοπλήκτρορίψηςατμούγια περίπου 3 λεπτά. Τα ιζήματα διαφεύγουν μέσω των οπών ατμού μαζί με το νερό.5 Σιδερώστε πάνω σε υγρό πανί για να αφαιρέσετε τα

υπολείμματα του ιζήματος από την πλάκα.6 Μετά το σιδέρωμα, χρησιμοποιώντας το πλήκτροεπιλογήςυφάσματοςκαιρίψηςατμού« » ρυθμίστε το επίπεδο εκπομπής ατμού στην θέση « ».7 Πατήστε τοπλήκτροon/off , για να απενεργοποιήσετε

τη συσκευή.8 Αποσυνδέστε τον ατμοσταθμό από την πηγή ενέργειας.9 Όταν κρυώσει εντελώς το σίδερο, αδειάστε τηνδεξαμενή νερού, και τοποθετήστε την σε οριζόντια και ασφαλή θέση.

Καθαρισμός και συντήρηση

● Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον σταθμό ατμού από την πηγή τροφοδοσίας.

● Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγαράκι πιάτων που δεν προκαλεί γρατζουνιές για να απομακρύνετε τα ιζήματα από την πλάκα.

● Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα για την αφαίρεση των ιζημάτων από την πλάκα.

● Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά (γυαλόχαρτα κτλ), ξύδι ή καθαριστικό αφαλάτωσης σιδήρου.

Παραδείγματα προβλημάτων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ατμοσταθμούΤα προβλήματα που εκ πρώτης όψεως φαίνονται να είναι σοβαρά, μπορεί να επιλυθούν εύκολα. Πριν επικοινωνήσετε με έναν εκπρόσωπο συντήρησης, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα, εάν κάποιο από τα προβλήματα που περιγράφονται ταιριάζει στο πρόβλημα. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών ή με το αντίστοιχο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.

ΠΡΟΒΛΗΜΑ AITIA ΛΥΣΗΗ συσκευή δεν λειτουργεί. Το μηχάνημα θερμαίνεται. Περιμένετε μέχρι η συσκευή να φτάσει στην

επιθυμητή θερμοκρασία.Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος.

Βάλτε το φις στην πρίζα. Ελέγξτε το καλώδιο και το φις, εάν έχουν φθαρεί. Αν ναι, επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης.

Η συσκευή δεν ενεργοποιείται μετοπλήκτροon/off .

Πατήστε μία φορά το πλήκτροon/off , για να ξεκινήσει η συσκευή.

Η πρίζα τροφοδοσίας είναι χαλασμένη ή δεν υπάρχει τάση στο δίκτυο.

Ελέγξτε εάν η ασφάλεια στο δίκτυο δεν έχει καεί ή δεν έχει πέσει ή αυτόματη ασφάλεια. Εάν τα παραπάνω λειτουργούν σωστά, ελέγξτε την πρίζα συνδέοντας μια άλλη συσκευή.Συνδέστε την συσκευή σε μια άλλη πρίζα.

Page 11: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

11GIR81000-001_v01

ΠΡΟΒΛΗΜΑ AITIA ΛΥΣΗΣτην οθόνη LCD εμφανίζεται η ένδειξη στάθμης του

νερού .

Το δοχείο νερού είναι άδειο. Συμπληρώστε με νερό τηνδεξαμενήτουνερού.

Η πλάκα του σιδέρου δεν έχει ζεσταθεί αρκετά.

Λάθος επιλογή τύπου υφάσματος και ποσότητας ατμού.

Με την βοήθεια τουπλήκτρουεπιλογήςυφάσματοςκαιποσότηταςατμού« » προσαρμόστε το είδος του υφάσματος και την ποσότητα του ατμού για το σιδέρωμα του υφάσματος.

Διαρροή νερού από την πλάκα του σίδερου.

Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή ή έχει ρυθμιστεί πολύ μεγάλη ποσότητα ατμού.

Με την βοήθεια του πλήκτρου επιλογής τουυφάσματοςκαιεκπομπήςατμού « » ρυθμίστε

τουλάχιστον τη θερμοκρασία , ή μειώστε την ποσότητα του ατμού.

Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό. Πριν ενεργοποιείσετε τον ατμό, ελέγξετε εάν ανάβει η πράσινη ενδεικτική λυχνία.

Στον σωλήνα υπάρχει νερό, η ρίψη ατμού εφαρμόζεται για πρώτη φορά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν έχει χρησιμοποιηθεί.

Πατήστε το κουμπί ρίψης ατμού εκτός της σιδερώστρας κρατήστε το πλήκτρο πατημένο μέχρι από το σίδερο να βγεί ατμός.

Από τις οπές του ατμού στην πλάκα τρέχει υπόλευκο νερό.

Η γεννήτρια ατμού ρίχνει άλατα, ο αυτοκαθαρισμός δεν πραγματοποιείται τακτικά.

Ακολουθήστε τον αυτοκαθαρισμό (βλέπε «Αυτοκαθαρισμός»).

Το ύφασμα έχει υποστεί ζημιά.

Πολύ υψηλή θερμοκρασία. Ακολουθήστε τις οδηγίες του ενδύματος του κατασκευαστή. Διαβάστε την ετικέτα όπου εμφανίζονται τα σύμβολα. Κάνε δοκιμαστικό σιδέρωμα στο εσωτερικό του ενδύματος, αν δεν είστε σίγουροι για το είδος του υλικού.

Νερό διαρρέει από το σταθμό του ατμού.

Το δοχείο για την ταμπλέτα αφαλάτωσης δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.

Εγκαταστήστε το δοχείο για το σύστημααφαλάτωσηςσωστά στο σταθμό ατμού.

Η συσκευή λειτουργεί ηχηρά. Η συσκευή χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.

Αυτό είναι φυσιολογικό, όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.

Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.

Ο κατασκευαστής / εισαγωγέας δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από μη σκοπούμενη χρήση ή κακή μεταχείρηση της συσκευής ή ακατάλληλο χειρισμό.Ο εισαγωγέας / κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει το προϊόν, ανά πάσα στιγμή, προκειμένου να προσαρμοστεί στους νόμους, κανόνες, οδηγίες, ή σε κατασκευαστικούς, εμπορικούς, αισθητικούς, ή άλλους λόγους, χωρίς προειδοποίηση.

Οικολογία – ΠροστασίαΠεριβάλλοντοςΚάθε χρήστης μπορεί να συμβάλει στην προστασία του περιβάλλοντος. Δεν είναι ούτε δύσκολο ούτε δαπανηρό. Για να το κάνετε αυτό: συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης χαρτιού, σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ) σε κάδο ανακύκλωσης πλαστικού.Φθαρμένες συσκευές απορρίπτοναι μόνο στα κατά τόπους ειδικά σημεία περισυλλογής ηλεκτρικών συσκευών, εξαιτίας των επικίνδυνων συστατικών που περιέχουν και προκειμένου να αποφευχθούν βλαβερές συνέπειες για το περιβάλλον.Μην απορρίπτετε την συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!

Page 12: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

12 GIR81000-001_v01

Dear Customer!Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of PITSOS products.In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original PITSOS accessories. They have been specially designed for this product.Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.

Safety tips and proper use of the steam generator

Before using the appliance, please read all the information included in this manual.

Caution:Hotsurface!

Figure 1: Right side Figure 2: Left side

● The iron emits steam at a high temperature. Always use with caution and warn other users of the potential danger.

● Keep the anti-calc refill out of children’s reach.

● The filling aperture must not be opened during use.

● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep electrical appliances out of reach from Children or infirm persons.

● This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

● Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

● The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.

● If you are not using the steam generator, even for a short time, switch it off by using the on/off button .

DANGER! / WARNING!Health hazard

● The iron must be used and rested on a stable surface.

● When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

● The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.

● If the power cord or supply cord is damaged, the manufacturer or its service agent or similarly qualified person must replace it in order to avoid a hazard.

● The appliance should be repaired by trained staff only. Improper repair can result in serious hazard for a user. In case of defects we recommend you to contact qualified service desk.

● Do not use the appliance when it is damaged or performs abnormally.

● Do not touch the iron rest during or just after ironing. Itishot!

● Do not touch the surfaces marked with symbol during or just after ironing. It is hot! (Please refer to the following figure 1 and figure 2).

EN

Page 13: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

13GIR81000-001_v01

CAUTION!Not observance can result in damage to possessions

● Remove any protective films or stickers from the sole plate and the cabinet.

● Unwind and straighten the power cord and supply cord before use.

● Empty the water tank after use. ● Always plug in the appliance to a mains outlet

(alternating current only) with the voltage corresponding to that indicated on the appliance rating plate and equipped with a grounding prong.

● Install the anti-calc refill container before use. ● Do not use an extension power cord set unless

competent authority has approved it. ● Do not add perfume, vinegar or other chemical liquids

into the water tank; they can damage the appliance seriously.

● Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

● Do not roll the power cord or supply cord around the iron unit or base console for storage until it has cooled down completely.

● Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts from the appliance, there is no serviceable part inside.

● Avoid power cord or supply cord touches the sole plate.

● The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

● The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Hints for ironing1 Sort out the articles to be ironed according to the type

of fabric. This will minimize the frequency of temperature adjustment for different garments.2 Test ironing a small area on the backside or inside the

garment if you are unsure about the type of fabric. Start with a low tempera-ture and increase gradually.3 Wait for about three minutes before ironing heat sensitive

fabrics. Temperature adjustment needs certain time to reach the required level no matter it is higher or lower.4 Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best

ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.5 Read the garment labels and follow themanufacturer’s ironing instructions which are oftenshownbysymbolssimilartothefollowing:

Temperature settings

○ Acetate○ Elastics○ Polyamide○ Polypropylene

○ Polyester○ Silk ○ Triacetate○ Viscose○ Wool

○ Cotton○ Linen

Technical dataThe steam generator technical parameters are included at the name plate.The steam generator is a 1st class appliance equipped with a connector cord with protective conductor and a plug with a protective contact. Connect it to a socket equipped with a grounded socked.The PITSOS steam generator is in compliance with the current regulations.This device complies with Commission Regulation (EC) no. 1275/2008 on eco-design requirements.The appliance meets the requirements of the following directives:

– Electrical equipment designed for use within specific voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.

– Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.The product is marked with CE symbol on the name plate.

Identification of parts A1 Steam emission button2 Pilot light3 Steam emission regulator

– PROFESSIONAL STEAM MODE (steam release from the holes arranged in front of the ironing plate)

SUGGESTIONInformation on the product and suggestions for its use

● The steam generator is for household use only and should be used only in accordance with the ways described in this manual.

● Never iron and clothes or fabrics that are being worn by human or pets.

● Never direct the steam to human or pets.

Page 14: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

14 GIR81000-001_v01

Filling the water B The appliance is equipped with an electronic

water level control system. If the level of water

is too low, the water level indicator on the LCD display starts to blink, and the appliance produces a sound signal. This state will last until the water reservoir is refilled.

● Switch off the appliance and pull the connector’s cord plug from the socket.

1 Undo the water reservoir catch and pull the waterreservoir out.2 Pullthewaterinletout. ● Fill thewaterreservoir to the MAX level marked on the

container’s side.3 Slip thewaterinlet in.4 Place thewaterreservoir in its former position.

Due to the durability of anti-calc resin and water hardness, we recommend the exchange of the anti-cal refill when the replace anti-calc

refill indicator starts to blink.

If an anti-cal refill is unavailable, it is possible to use distilled water instead and then continue using the appliance.

Starting the appliance1 Connect the steam generator to proper power supply.2 You will hear a single beep and the LCD display will

illuminate briefly.3 Press theon/offbutton to start the appliance. The

LCD display reads as follows:

Setting the temperature1 Start the appliance (see: Starting the appliance).2 Press the fabric and steam emission selectionbutton “ ” to increase the temperature and to set the

settings related thereto, starting from “ ” to

“ ” (every pressing of button is accompanied by a sound signal). On LCD display you will see options in the following order:

– REGULAR STEAM MODE (steam is released through all holes of the ironing plate)

4 Bend protector5 Water inlet6 Water reservoir7 Water reservoir catch8 Anti-cal refill container9 Anti-cal refill (installed in the anti-cal refill container)

10 Water hardness tester11 Steam generator base with thermal insulation12 Cord catch13 Cord wrap14 Signal lamps (green – ready to work with steam, red

– heating of the baseplate)

15 On/off button 16 Water hardness selection button 17 Fabric and steam emission selection button “ ”18 Fabric and steam emission selection button “ ”19 LCD display20 Power cord21 Connection cable

LCDDISPLAY–DESCRIPTIONA Water hardnessB Water levelC Steam emission levelD Steam boiler heatingE Automatic switch-offF Replace anti-calc refillG No anti-calc refillH Temperature regulationI Fabric type setting

A H

I

ECB D F G

Page 15: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

15GIR81000-001_v01

To reduce the temperature press the fabric and steamemission selection button “ ” (every pressing is accompanied by a sound signal). On LCD display you will see the options displayed in opposite order than in the case of increasing the temperature.

When one of the options from 1 to 4 is selected (from “ ” to “ ”), you can iron in dry mode only and no steam is generated. If you operate the iron with these settings, you will see red pilot light.

3 Thepilotlight switches off automatically as soon as the selected temperature of iron baseplate is reached.

When one of the options from 5 to 9 is selected (from “ ” to “ ”), you can use the steam while ironing.

4 When the steam boiler is being heated, on the LCD display you will see the steam boiler heating indicator

blinking. As soon as the appropriate temperature is reached, thesteamboilerheatingindicator stops blinking and shall be no longer displayed on LCD display.5 Set the steam emission button to the appropriate

position ( – steam is emitted from the openings placed

in the front part of the iron; – steam is emitted from all openings of the iron).

Regular steam mode can be used for settings starting from “ ” to “ ”. Use the professional steam mode for settings “ ”, “ ” and “ ”.

6 If the baseplate of the iron and steam boiler are ready to use, theredpilotlight disappears and thegreenpilotlightswitches on.7 The appliance is ready to use.

Mounting the cord wraps

● Unwind and straighten the power cord.1 Insert the cord wraps into one of the two openings

located at the top part of the steam station.2 Wind the power cord around the cordwraps.

Preparing the steam generator to operation1 Unwind and straighten the connection cable and the

power cord.2 Fill thewaterreservoir (see: Filling the water). 3 Start the appliance (see: Starting the appliance).

FIRSTIRONING1 Proceed as described in section “Preparing the steam

generator to operation”.2 Select water hardness level by pressing the waterhardnessselectionbutton . Proof thewaterhardnesslevel by using the water hardness tester (see: Proofing the water hardness tester).3 Select the maximal steam emission level by pressing thefabric and steam emission selection button “ ” until

you see MAX setting displayed ( ).

4 The steam boiler heating indicator starts to blink signalling that the steam boiler has started to heat.5 Shift right thesteamemissionregulator to the position

.

6 The steam boiler heating indicator stops blinking (no longer displayed on LCD display) as soon as selected temperature of the steam boiler is reached.7 When the iron baseplate and the steam boiler are ready

to use, theredpilotlight will be switched off and thegreenpilotlight will be switched on.8 The appliance is ready to use.9 Keep thesteamemissionbutton pressed for ca. 1 min

in order to clean the steam emission system. 10 Press the steam emission button in order to steam iron. In order to initiate steam emission it may be necessary to press thesteamemissionbutton several times.11 While thesteamemissionbutton is being pressed, you will see steam emission level indicator blinking on the LCD display.12 It is recommended to iron a less precious item at the very beginning, e.g. an old towel.

C

Page 16: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

16 GIR81000-001_v01

4 When the iron baseplate and the steam boiler are ready to use, theredpilotlight will be switched off and thegreenpilotlight will appear.5 Shift right thesteamemissionregulator to the position

.

6 The appliance is ready to use.7 When thesteamemissionbutton is pressed you will

see the steam symbol at the steam emission level indicator blinking on the LCD display. 8 Press the steam emission button in order to steam

iron. In order to initiate steam emission it may be necessary to press thesteamemissionbutton several times.9 As soon as you have finished the ironing, set the steam

emission level to “ ” by pressing thefabricandsteamemissionselectionbutton “ ”.

10 Press the on/off button in order to switch off the appliance.11 Disconnect the steam generator from the power supply.12 As soon as the iron is cooled down completely, empty thewater reservoir and store it in a safe place in a horizontal position.

VERTICALSTEAMEMISSION

Always follow the producer’s recommendations you see on the clothing item’s label.

This function enables the emission of additional steam which facilitates folds removal from delicate fabrics placed in vertical position (hanging curtains or other clothes).

1 Proceed as described in section “Preparing the steam generator to operation”.2 Depending on the type of the fabric you want

to iron, select the steam emission level (from

“ ” to “ ” by pressing thefabricandsteamemissionselectionbutton.

Each time the button is pressed, you will hear a sound signal emitted by appliance.

3 The steam boiler heating indicator starts to blink signalling that the steam boiler has started to heat. If you press the steam emission button, you will hear a sound signal but no steam shall be generated.

4 The steam boiler heating indicator stops blinking (no longer displayed on LCD display) when the selected temperature of the steam boiler is reached.5 When the iron baseplate and the steam boiler are ready

to use, theredpilotlight will be switched off and thegreenpilotlight will appear.

Until the appropriate temperature of steam boiler is reached, you cannot do steam ironing.

If you press the steam emission button before appropriate temperature of steam boiler is reached, you will hear a sound signal.

Appropriate temperature of steam boiler shall be reached in ca. 1 min.

Ironing

Always follow the producer’s recommendations you see on the clothing item’s label.

If the appliance has not been used for a longer time after steam ironing, it is possible for steam to condense in the supply cord. During next steam ironing, condensed steam may drip from under the iron soleplate.

To prevent condensed steam from dripping onto your fabrics, start each ironing by testing it on “old” fabric.

DRYIRONINGWhen one of the options from 1 to 4 is selected (from

“ ” to “ ”), you can iron in dry mode only and no steam is generated. If you operate the iron with these settings, you will see redpilotlight.1 If you press the steam emission button with iron

settings from 1 to 4, you will hear a sound signal but no steam shall be generated.2 Thepilotlight will be switched off automatically as soon

as appropriate temperature of iron baseplate is reached. 3 The appliance is ready to use.

STEAMIRONINGWhen one of the options from 5 to 9 is selected (from

“ ” to “ ”), you can use steam while ironing. In order to perform steam ironing keep on pressing thesteamemissionbutton. In order to initiate this function, it may be necessary to press thesteamemissionbutton several times.1 Depending on the type of fabric you want to iron, select

the required steam emission level by using the fabricandsteamemissionselectionbutton.2 The steam boiler heating indicator starts to

blink signalling that the steam boiler has started to heat. If you press the steam emission button, you will hear a sound signal but no steam shall be generated.

3 The steam boiler heating indicator stops blinking (no longer displayed on LCD display) when the selected temperature of the steam boiler is reached.

Page 17: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

17GIR81000-001_v01

Emptying the water reservoir B ● Disconnect the appliance from the power supply.

1 Release thewaterreservoircatch and pull thewaterreservoir out.2 Pull thewaterinlet out. ● Empty thewater reservoir by keeping it upside-down

above the sink.3 Slip thewaterinlet in. 4 Place the water reservoir in its former position.

A characteristic “click” sound will inform you that the water reservoir has been re-installed properly.

Additional features

AUTOMATICSWITCH-OFFIf the steam ironing function is not used for 10 min during the ironing, the appliance will be switched to stand-by mode. The display backlight will be switched off and theautomaticswitch-offindicator blinks on the display. It is accompanied by continuous blinking of the red and green pilot light on the iron. In order to continue the ironing, just move the iron or press the on/offbutton . The appliance will be switched back to the previous settings and the iron heats once again. Wait for ca. ½ min until the iron reaches the temperature set before automatic switch-off.

LANGUAGEVERSIONSELECTION1 Unwind and straighten the connection cable and the

power cord.2 Start the appliance (see: Starting the appliance).

You can select one of 3 language versions: English, French or German.

3 In order to select a language version, press at the same time the water hardness selection button and thefabric and steam emission selection button “ ”. You will see the actual language version symbol displayed on the LCD display (EN, FR, DE).4 Use thefabricandsteamemissionselectionbutton

“ ” in order to select the desired language version. Available language versions will be displayed in the following way:

5 If the language version you have chosen appears on the display, wait for a moment. The appliance will be automatically switched to the selected language version and then will return to the main screen.

6 If you want to achieve better effects, shift left thesteam

emissionregulator to the position – this will bring you increased steam emission speed.7 The appliance is ready to use.8 Keep the iron in a vertical position ca. 4 in (10 cm) away

from the fabric for a moment. 9 Press once the steam emission button – steam is

emitted in large quantities from the openings located in the front part of the iron.10 If the folds are large, wait for a moment and press thesteamemissionbutton once again. Most of folds can be removed completely if you repeat this operation 3 times. 11 In order to initiate steam emission it may be necessary to press thesteamemissionbutton several times.12 As soon as you have finished the ironing, set the steam emission level to ” ” by pressing thefabricandsteamemissionselectionbutton “ ”.13 Press the on/off button in order to switch off the appliance.14 Disconnect the steam generator from the power supply.15 As soon as the iron is cooled down completely, empty thewater reservoir and store it in a safe place in a horizontal position.

In order to preserve high quality of steam do not press the steam emission button more than 3 times after the pilot light has been switched off.

The appliance emits steam at a high temperature. Do not iron any clothes or fabrics that are being worn by people or animals. Do not direct the steam towards people or animals.

While ironing, keep the distance of several centimetres from delicate fabrics (such as synthetic fibre, silk or velvet), otherwise the fabric may be damaged.

ASSOONASYOUFINISHTHEIRONING ● During breaks in ironing and when the ironing is finished,

place the iron on the steam generator soleplate with thermal insulation.

● Press the on/off button in order to switch off the appliance.

● Disconnect the steam generator from the power supply. ● As soon as the iron is cooled down completely, empty the water reservoir and store it in a safe place in a horizontal position.

Page 18: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

18 GIR81000-001_v01

If you cannot buy anti-calc refill due to any reasons, you are advised to use distilled water rather than tap water in order to use the appliance.

You cannot remove anti-calc refill until the water reservoir is pulled out.

If the anti-calc refill container has not been installed properly, you will hear continuously repeated sound signal and the anti-calc refill

replacement indicator is going to blink on the LCD display.

If the anti-calc refill has been installed while the appliance was switched off, the electronic anti-calc system will be unable to recognize that the anti-calc refill has been replaced.

Never use waste anti-calc refills and do not leave an empty anti-calc container. It can cause damages to the appliance and to the electronic system.

SELF-CLEANINGSYSTEMThe steam generator has a cleaning system designed to keep the steam leads and steam boiler clean. We recommend to perform this operation once a month.1 Proceed as described in section “Preparing the steam

generator to operation”.2 Select the maximal steam emission level by pressing thefabric and steam emission selection button “ ” until

you see MAX setting displayed ( ).3 The appliance is ready to perform the self-cleaning

operation if the red pilot light has disappeared and thegreenpilotlight has been switched on.4 Keep the iron ca. 150 mm (ca. 0,4 in) away from the sink

in the ironing position, press and hold thesteamemissionbutton pressed for about 3 min. The sediments will be removed together with water through the steam openings. 5 Iron some damp item in order to remove all the

sediments from iron baseplate.6 As soon as you have finished the ironing, set the steam

emission level to the ” ” by pressing thefabricandsteamemissionselectionbutton “ ”.7 Press theon/offbutton to switch off the appliance.8 Disconnect the steam generator from the power supply.9 As soon as the iron is cooled down completely emptythewaterreservoir and store it in a safe place in a horizontal position.

You can change language version at any moment.

WATERHARDNESSTESTWater hardness test allows you to set the parameters of the steam generator optimally to the quality of water. To test water hardness, follow the procedures below:1 Unpack the water hardness tester.2 Fill a glass or other container with tap water and immerse

test strip in water for approximately 60 seconds.3 Read the level of water hardness.4 On the basis of a given result, press button of the

steam generator to set its water hardness level.

Waterhardnesslevel(teststrip)

Waterhardnesslevel(steamgenerator)

LOW

MEDIUM

HIGH

ANTI-CALCIFICATION SYSTEM AND THE ANTI-CALCREFILLINDICATORYour appliance has an electronic monitoring system to control the level of the anti-calc refill wear. The anti-calc refill is applied to clean water and remove its permanent and temporary hardness. The refill contains anti-calcification ingredients. Depending on the water hardness level and the refill wear, you have to replace the refill when you see appropriate signal emitted by the steam generator. Depending on the selected water hardness level, the

anti-calc refill replacement button will inform you concerning the need of replacing the anti-calc refill from time to time.

REPLACINGTHEANTI-CALCREFILL1 You see theanti-calcrefillreplacementindicator

blinking on the LCD display.2 Leave the steam generator switched on.3 Release thewaterreservoircatchand pull thewaterreservoir out.4 Pull theanti-calcrefillcontainer out.5 Wait for 5 sec after completing the step 4 before

installing again theanti-calcrefillcontainer into the steam generator.6 Place the water reservoir in its former position.

A characteristic “click” sound will inform you that the water reservoir has been re-installed properly.

Page 19: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

19GIR81000-001_v01

Examples of problems that might occur while using the steam generatorSome problems may be easily removed on your own. Before you contact the service centre, see the table below for a possible solution to your problem with the unit. If the problem persists, contact the info line or your local service centre.

PROBLEM CAUSE REMEDYThe appliance is not working. The appliance heats up. Wait till the appropriate temperature of appliance is

reached.The appliance is not connected to the power supply.

Connect the plug to the power supply. Check the connection cable and the plug for damage. If damaged - contact your service dept.

The appliance has not been switched on with the on/offbutton .

Press the on/off button to switch on the appliance.

The socket is damaged or there has been a power cut.

Make sure that the fuse is not damaged or that the automatic fuse is not switched off. If they are working properly, check the socket by connecting any other appliance to it. Connect the appliance to other power supply.

The water level indicator

has appeared on the LCD display.

The water reservoir is empty. Fill thewaterreservoir.

Iron baseplate is insufficiently heated.

Inadequate setting of the type of fabric and steam emission level.

Press the fabric and steam emission selectionbutton “ ” in order to adjust the type of fabric and steam emission level.

Water is leaking from iron the baseplate.

The selected temperature is too low or the selected steam emission level is too high.

Press the fabric and steam emission selectionbutton “ ” to select at least the temperature

or reduce the steam emission level.The iron is not hot enough. Before turning on the steam verify that the green

status indicator is lighting.The pipe condenses water, steam release is used for the first time or for a long time it has not been used.

Press the steam release button outside an ironing board and hold it pressed until the steam comes out in clouds from the iron.

Whitish water leaks through the steam holes in the ironing plate.

The steam generator throws a scale, self-cleaning was not carried out regularly.

Perform self-cleaning procedure (see section “Self-cleaning system”).

The ironed fabric has been damaged.

The temperature is too high. Follow the clothing’s producer’s instructions. Check the symbols you see on the label. Do a test-ironing on the inner side of the clothing if you are not sure what type of fabric it is.

Cleaning and maintenance

● Before cleaning, disconnect the steam station from the power outlet.

● Use a damp piece of clothing that will not cause any scratches in order to remove the sediments from iron baseplate or casing.

● Never use sharp or rough objects to remove sediments from iron baseplate.

● Never use any abrasive materials, vinegar etc. to clean the iron.

Page 20: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

EL Όροι Εγγύησης

1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.

2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.

3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.

4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Ελλάς ΑΒΕ

5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.

6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).

7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.

8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:

Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς ΑΒΕ.

Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.

Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.

Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.

9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.

10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.

11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.

12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.

BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά

SERVICEΠανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών: 18182 (αστική χρέωση)

Αθήνα: 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά – τηλ.: 21042.77.700

Θες/νίκη: Χάλκης – Πατριαρχικό Πυλαίας, 57 001, Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310497.200

Πάτρα: Χαραλάμπη 57 & Ερενστρώλε, 262 24 Ψηλά Αλώνια – τηλ.: 2610330.478

Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο – τηλ.: 2810321.573

Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, 2407 Εγκώμη Λευκωσία – Κύπρος – τηλ.: 77778007

EN Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

SERVICENational customer service line: 18182 (local charges apply).

20 GIR81000-001_v01

Ecology – Environment protectionEach user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive.In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.

Do not dispose the appliance with the municipal waste!

The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.

PROBLEM CAUSE REMEDYWater is leaking from the steam generator.

The anti-calc refill container has not been installed properly.

Install theanti-calcrefillcontainer properly in the steam generator.

The appliance works loudly. The appliance is being used for the first time.

An usual symptom you may see during the first usage.

The water reservoir is empty. Fill the water reservoir.

Page 21: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

EL Όροι Εγγύησης

1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.

2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.

3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.

4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Ελλάς ΑΒΕ

5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.

6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).

7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.

8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:

Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς ΑΒΕ.

Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.

Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.

Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.

9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.

10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.

11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.

12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.

BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά

SERVICEΠανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών: 18182 (αστική χρέωση)

Αθήνα: 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά – τηλ.: 21042.77.700

Θες/νίκη: Χάλκης – Πατριαρχικό Πυλαίας, 57 001, Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310497.200

Πάτρα: Χαραλάμπη 57 & Ερενστρώλε, 262 24 Ψηλά Αλώνια – τηλ.: 2610330.478

Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο – τηλ.: 2810321.573

Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, 2407 Εγκώμη Λευκωσία – Κύπρος – τηλ.: 77778007

EN Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

SERVICENational customer service line: 18182 (local charges apply).

GIR81000-001_v01

Page 22: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

Σημειώσεις / Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GIR81000-001_v01

Page 23: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

Σημειώσεις / Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GIR81000-001_v01

Page 24: GIR81000 - BSH Hausgerätemedia3.bsh-group.com/Documents/9001035622_A.pdfΕνδείξεις ασφαλείας και ορθής χρήσης του ατμοσταθμού Πριν

GIR81000-001_v01

1

3

2

4

EL EN1.Οθόνη LCD για ακόμη πιο εύκολο έλεγχο των λειτουργιών της συσκευής 2. Ισχυρή εκτόξευση ατμού 115 gr/min 3. Αυτόματη απενεργοποίηση λειτουργίας - για την ασφαλέστερη και αποτελεσματικότερη λειτουργία 4. Κεραμική πλάκα Ceramic

1. LCD display for much easier control of the appliance functions 2. Powerful steam burst 115 g/min 3. Automatic shut off function – for safer and more efficient operation 4.Ceramic soleplate